[GRASS-SVN] r40413 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed Jan 13 02:44:17 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-01-13 02:44:16 -0500 (Wed, 13 Jan 2010)
New Revision: 40413

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po
Log:
Update from Naoki Ueda, merging in GRASS 5 translations

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-13 07:43:30 UTC (rev 40412)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-13 07:44:16 UTC (rev 40413)
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "����� ���� ���\n"
+msgstr "���"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:219
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -1735,8 +1735,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:350
+#, fuzzy
 msgid "Feature: "
-msgstr ""
+msgstr "種類"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:362
 #, c-format
@@ -3058,16 +3059,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:377
+#, fuzzy
 msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "テーブル"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:386
+#, fuzzy
 msgid "Driver name"
-msgstr ""
+msgstr "ドライバ"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "データベース"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:404
 msgid "Database schema"
@@ -3101,7 +3105,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:452 ../lib/gis/parser.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "���"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:461 ../lib/gis/parser.c:486
 #, fuzzy
@@ -3162,8 +3166,9 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:616 ../lib/gis/parser.c:625
+#, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr ""
+msgstr "地物型"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:632
 msgid "Layer number or name"
@@ -3180,8 +3185,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:649
+#, fuzzy
 msgid "Category values"
-msgstr ""
+msgstr "属性値"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:650 ../lib/gis/parser.c:664
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
@@ -3206,20 +3212,23 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:690
+#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "区切り"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:701
+#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "カラー"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:702
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:711
+#, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "背景の色"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:713
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
@@ -3333,12 +3342,14 @@
 "パラメータ:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1736
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "オプション "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1742
+#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "既定値"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1893
 #, fuzzy
@@ -4037,7 +4048,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "���"
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5000,6 +5011,98 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "����������<%s> � �����.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "���� ����������<%s>.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "�������...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "���: GISBASE � �����\n"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
 #~ msgstr "���"
 
@@ -5020,18 +5123,6 @@
 #~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "���"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "���"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "���"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
 #~ msgstr "��� %s ������ ����.\n"
 
@@ -5092,89 +5183,49 @@
 #~ msgstr "��������n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "���"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "���."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "    5:  Aspect\n"
 #~ msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "���"
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
 #~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "���."
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+#~ msgid "Unable to add database link"
 #~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+#~ msgid "Unable to open file %s"
 #~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
 #~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
 #~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
 #~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "����������<%s> � �����.\n"
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "���� ����������<%s>.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "�������...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "���: GISBASE � �����\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+#~ msgid "Run quietly"
+#~ msgstr "説明なし"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-13 07:43:30 UTC (rev 40412)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-13 07:44:16 UTC (rev 40413)
@@ -308,7 +308,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列"
 
 #: ../db/db.select/main.c:208
 msgid "SQL select statement"
@@ -338,7 +338,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:96 ../vector/v.db.select/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "形式, 書式, 初期化"
 
 #: ../db/db.select/main.c:224 ../vector/v.db.select/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -460,8 +460,9 @@
 #: ../general/g.region/main.c:105 ../general/g.region/main.c:111
 #: ../general/g.region/main.c:119 ../general/g.region/main.c:124
 #: ../general/g.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:135
+#, fuzzy
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "プリンタ"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -1860,7 +1861,7 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:60 ../display/d.path/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "display"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "表示"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
@@ -2001,8 +2002,9 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47 ../display/d.rast/main.c:54
 #: ../display/d.colortable/main.c:61
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
+#, fuzzy
 msgid "raster"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:5
@@ -2033,8 +2035,9 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントマーカーを表示します"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -2159,8 +2162,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -2244,8 +2248,9 @@
 msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
 #: ../general/g.gisenv/main.c:38 ../general/g.remove/main.c:101
@@ -2261,8 +2266,9 @@
 #: ../general/g.message/main.c:32 ../general/g.gui/main.c:36
 #: ../general/g.version/main.c:35 ../general/g.setproj/main.c:78
 #: ../general/g.mlist/main.c:65 ../general/g.mapset/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "データベース管理全般"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
 msgid "manual"
@@ -2315,7 +2321,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:61 ../imagery/i.albedo/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "imagery"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "映像"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "fusion"
@@ -2334,7 +2340,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Sensor"
-msgstr "テンション"
+msgstr "センサ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
 msgid "QuickBird sensor"
@@ -2515,16 +2521,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -2860,8 +2869,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
 msgid "Don't request transparent data"
@@ -2880,8 +2890,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "インポート"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -2900,16 +2911,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "補間方法"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "補間方法"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 #, fuzzy
@@ -2917,8 +2931,9 @@
 msgstr "補間方法"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "補間方法"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 msgid "Addition query options for server"
@@ -2929,8 +2944,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -3006,10 +3022,11 @@
 msgstr "区切り"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "���."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -3146,9 +3163,10 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr ""
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -3197,8 +3215,9 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
@@ -3273,19 +3292,20 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:48 ../display/d.vect/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "vector"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.category/main.c:481
 #, fuzzy
 msgid "centroid"
-msgstr "座標変換先の楕円体"
+msgstr "重心"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.category/main.c:485
+#, fuzzy
 msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "面積レポート"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
@@ -3307,8 +3327,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
@@ -3318,8 +3339,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "キーカラム"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:10
 #: ../vector/v.category/main.c:115
@@ -3399,10 +3421,11 @@
 msgstr "表示するカテゴリー番号を反転"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
-msgstr ""
+msgstr "���."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -3497,8 +3520,9 @@
 msgstr "更新するカラム1"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr ""
+msgstr "選択するモニター"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -3512,8 +3536,9 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -3582,8 +3607,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -3600,8 +3626,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "データベース"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -3709,7 +3736,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Verbose mode"
-msgstr "�������� � ���"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
 msgid "E00 file"
@@ -3735,10 +3762,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:5
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
@@ -3780,7 +3808,7 @@
 #: ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "sites"
-msgstr "テストモード"
+msgstr "サイト"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 msgid "Import GetFeature from WFS."
@@ -3906,8 +3934,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:17
+#, fuzzy
 msgid "Subset"
-msgstr ""
+msgstr "部分集合, 下位集合"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:16
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
@@ -4223,8 +4252,9 @@
 msgstr "タイトル"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:556 ../raster/r.in.gdal/main.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "メタデータ"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:561 ../raster/r.in.gdal/main.c:128
 #, fuzzy
@@ -4796,12 +4826,12 @@
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Name of first raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of second raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "対象マップ2"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -5095,8 +5125,9 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:139 ../raster/r.drain/main.c:145
 #: ../raster/r.cost/main.c:168 ../raster/r.cost/main.c:180
 #: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.cost/main.c:239
+#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "スタート"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:144
 #, fuzzy
@@ -5809,12 +5840,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "相関"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "分散(統計)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:139
 msgid "Inverse Diff Moment"
@@ -5833,8 +5866,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "エントロピー"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:164
 msgid "Difference Variance"
@@ -6505,7 +6539,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Water level"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "水位"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:164
 #, fuzzy
@@ -6634,7 +6668,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "File type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルタイプ"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:185
 #, fuzzy
@@ -6985,8 +7019,9 @@
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:146
 #, fuzzy
@@ -7938,7 +7973,7 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:71 ../display/d.what.rast/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "対象マップ"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -8790,7 +8825,7 @@
 #: ../raster/r.flow/main.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "最大反復回数"
+msgstr "各流線の最大セグメント数"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:465
 #, fuzzy
@@ -10376,8 +10411,9 @@
 msgstr "異方性の角度"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:262 ../raster/r.resamp.rst/main.c:269
+#, fuzzy
 msgid "Anisotropy"
-msgstr ""
+msgstr "異方性"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:341
 #, fuzzy
@@ -10662,8 +10698,9 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:180 ../raster/r.in.xyz/main.c:248
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:257
+#, fuzzy
 msgid "Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "統計量"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.arc/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -10678,7 +10715,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:136 ../general/g.proj/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:199
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
@@ -10852,13 +10889,13 @@
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr "���"
+msgstr "傾斜の単位"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "����� ���"
+msgstr "出力する値の型"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
 #, fuzzy
@@ -11045,8 +11082,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Standard deviation"
-msgstr ""
+msgstr "標準偏差"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:80
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
@@ -11085,8 +11123,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:230
+#, fuzzy
 msgid "Histogram equalization"
-msgstr ""
+msgstr "等頻度化"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:250
 #, fuzzy
@@ -11357,7 +11396,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:143 ../raster/r.out.bin/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr "セルの値ではなくカテゴリー値を出力"
+msgstr "カテゴリー値を出力"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:147
 #, fuzzy
@@ -11570,7 +11609,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル"
+msgstr "終了"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -12205,7 +12244,7 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood"
-msgstr "近傍とする範囲"
+msgstr "近傍, 近隣"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:146
 #, fuzzy
@@ -12408,7 +12447,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:85 ../vector/v.to.db/parse.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "地物型"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -16371,8 +16410,9 @@
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "高度"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:37
 #, fuzzy
@@ -16518,7 +16558,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "共一次内挿法"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:331
 #, fuzzy
@@ -17236,7 +17276,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "分類ルールを示すファイル"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:102
 #, fuzzy
@@ -18988,7 +19028,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:94 ../vector/v.to.rast/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "属性"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
 #, fuzzy
@@ -19693,8 +19733,9 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:176 ../vector/v.transform/main.c:186
 #: ../vector/v.transform/main.c:191 ../vector/v.transform/main.c:198
 #: ../vector/v.transform/main.c:201
+#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム:"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:118
 #, fuzzy
@@ -19937,7 +19978,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:466
 #, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "線の色"
+msgstr "レイヤー, 層"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:468
 #, fuzzy, c-format
@@ -19947,17 +19988,17 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:469
 #, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "フォント"
+msgstr "ポイント"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:473
 #, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "フォント"
+msgstr "・ライン"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:477
 #, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "境界"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:489
 #, fuzzy
@@ -19969,8 +20010,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:497
+#, fuzzy
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "すべて"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:550
 #, fuzzy
@@ -19995,7 +20037,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "格子数(行,列)"
+msgstr "格子数"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:84
 msgid "Where to place the grid"
@@ -20779,8 +20821,9 @@
 msgstr "ラインのみ表示"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Prune"
-msgstr ""
+msgstr "閾値"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:223
 msgid "Remove small areas"
@@ -22253,7 +22296,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:183
 msgid "Key column must be integer"
@@ -23469,7 +23512,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:197 ../vector/v.buffer/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "範囲"
+msgstr "単位"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:174
 #, fuzzy
@@ -25538,7 +25581,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "'i.smap'用のファイルを非対話形式で作成します"
+msgstr "i.smap'用のファイルを非対話形式で作成します"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 #, fuzzy, c-format
@@ -26096,7 +26139,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
 #, fuzzy
 msgid "complete"
-msgstr "収束率"
+msgstr "間隔"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:27
 #, c-format
@@ -26229,7 +26272,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "'i.maxlik'用のファイルを非対話形式で作成します"
+msgstr "i.maxlik'用のファイルを非対話形式で作成します"
 
 #: ../imagery/i.points/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -26676,7 +26719,7 @@
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:71
 #, fuzzy
@@ -26692,7 +26735,7 @@
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:89
 #, fuzzy
@@ -26824,7 +26867,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87
 #, fuzzy
@@ -26847,8 +26890,9 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:165 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:173
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:183 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:191
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:201
+#, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "サーフェース"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:123
 #, fuzzy
@@ -26909,8 +26953,9 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:263 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:272
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:284 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:294
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:514 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:526
+#, fuzzy
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "描画"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:226
 #, fuzzy
@@ -26928,19 +26973,20 @@
 msgstr "ファイルの種類"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:260 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:281
+#, fuzzy
 msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "陰影付け"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Wire color"
-msgstr "線の色"
+msgstr "ワイヤーカラー"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:293 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:361
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "位置"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:305
 #, fuzzy
@@ -27009,8 +27055,9 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:448 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:459
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:469 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:481
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "視点"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:458
 #, fuzzy
@@ -27030,7 +27077,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:548 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "更新するカラム1"
+msgstr "体積レポート"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511
 msgid "Volume draw mode"
@@ -27204,7 +27251,7 @@
 #: ../display/d.measure/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Line color 1"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色1"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -27396,11 +27443,7 @@
 #: ../display/d.what.vect/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"対象マップ\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル"
+msgstr "対象マップ"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:78 ../display/d.what.rast/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -27675,7 +27718,7 @@
 #: ../display/d.path/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "現在の中心座標を表示"
+msgstr "始点と終点の座標値"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:60 ../display/d.vect/main.c:155
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:58
@@ -27861,7 +27904,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:91 ../display/d.zoom/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -28105,9 +28148,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:612
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:617
 #, fuzzy, c-format
@@ -28149,7 +28192,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "表示"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:140
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
@@ -28176,13 +28219,14 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:191 ../display/d.vect/main.c:196
 #: ../display/d.vect/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "個数"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "���"
+msgstr "線の幅"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:198
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
@@ -28225,8 +28269,9 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:276 ../display/d.vect/main.c:286
 #: ../display/d.vect/main.c:292 ../display/d.vect/main.c:298
 #: ../display/d.vect/main.c:304 ../display/d.vect/main.c:312
+#, fuzzy
 msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:245
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
@@ -28661,7 +28706,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "表示するマップ"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -28671,7 +28716,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgstr "表示する値"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -28911,7 +28956,7 @@
 #: ../display/d.zoom/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ベクトルマップ"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -28934,8 +28979,9 @@
 msgstr "ズームのみ"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "直前の領域を選択"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:119
 msgid "Please choose only one mode of operation"
@@ -29049,8 +29095,9 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:77 ../display/d.grid/main.c:82
 #: ../display/d.grid/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "カラー"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:96
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
@@ -29799,8 +29846,9 @@
 msgstr "補間方法"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:154 ../general/g.proj/main.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Datum"
-msgstr ""
+msgstr "原子, 測地基準"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:155
 #, fuzzy
@@ -30048,7 +30096,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "マップセット"
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33
 #, c-format
@@ -30302,8 +30350,9 @@
 #: ../general/g.region/main.c:274 ../general/g.region/main.c:284
 #: ../general/g.region/main.c:293 ../general/g.region/main.c:302
 #: ../general/g.region/main.c:311
+#, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "解像度"
 
 #: ../general/g.region/main.c:263
 #, fuzzy
@@ -30885,5507 +30934,5497 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster3d, voxel, export"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Eigen values:"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster3d, voxel"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "qcname"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster3d, voxel, import"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Name of QC"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster3d, statistics"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "output"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "���"
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "アイコンの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, database, attribute table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "カラーテーブル"
+msgid "Starting points raster map"
+msgstr "始点を示すラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "raster, random, cell"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "raster, random, surface"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
+"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
+"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
+"incorporated."
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Script kill option"
+msgstr "スクリプトの終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, raster"
-#~ msgstr "ガンマ"
+msgid "Start in Demo mode"
+msgstr "デモモード"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, color table"
-#~ msgstr "カラーテーブル"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, MLC"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "収束率"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Eigen values:"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, signatures"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "Transform successful."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, FFT"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "行数"
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, 3D"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, projection"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input point vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map must be specified"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Point vector map must be specified"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold value must be specified"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lines buffers... "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Areas buffers... "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "������."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, interpolation"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, sampling"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, reclass, attributes"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, buffer"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-#~ msgstr "単位"
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, sites"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, path, visibility"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, transformation, 3D"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "got type %d"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "収束率"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected data in vector head:\n"
-#~ "[%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-#~ msgstr "���."
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, attribute table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr "���� ����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "アイコンの種類"
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, metadata, history"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
-#~ msgstr "行数"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, editing, geometry"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, topology"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector name was not specified"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open data source"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "general, projection"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "general, transformation, GCP"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "general, gui"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, vector"
-#~ msgstr "ガンマ"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of grid to be drawn"
-#~ msgstr "格子間隔"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, setup"
-#~ msgstr "ガンマ"
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table, SQL"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "No map specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map %s"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, flow, hydrology"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - unknown color request"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "始点を示すラスターマップ"
+msgid "Could not read range file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Reading data: "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s higher above pointer wrong"
-#~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, import, conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ID values"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
-#~ msgstr "出力:結果を可視化したファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, projection"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, import, LIDAR"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "値0も抽出対象にする"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percent Completed ... "
-#~ msgstr "収束率"
+msgid "From type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, interpolation"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "To type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
+msgid "From layer"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgid "The column must be type integer or string"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, metadata"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Select type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, series"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, composite"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open dig_cats file."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, reclass"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot insert into table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, DEM, fractal"
-#~ msgstr "カラーテーブル"
+msgid "Removed vertices: %5d"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "スクリプトの終了"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "デモモード"
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "色相ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing %s <%s>"
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Processing ainput areas ..."
+msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "couldn't be removed"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: couldn't be removed"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: removed"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
+"map <%s>. "
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> nothing removed"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "収束率"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "������."
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range of values in output display files"
-#~ msgstr "用いる値の範囲"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "収束率"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "imagery group"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "ズームするラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-#~ msgstr "ログファイル"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open map %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write row %d"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "run non-interactively"
-#~ msgstr "マウスで位置を指定"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run non-interactively"
-#~ msgstr "マウスで位置を指定"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules"
-#~ msgstr "推論規則ファイル"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of incidence or density file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "更新するカラム1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "総セル数の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"対象マップ\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get current region"
-#~ msgstr "領域を更新しない"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "%s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of base raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "視点の高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percent done:"
-#~ msgstr "収束率"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current window parameters"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing recode rules"
-#~ msgstr "推論規則ファイル"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elevation map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr "����� �����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "��� ���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "値0も抽出対象にする"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, editing, digitization"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New empty map created."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: No font definition file"
-#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "色相ファイル"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "ラベルの属性"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "線に沿って点を補間"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "線に沿って点を補間"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading file [%s]..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read color file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "メモリに残す行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "ポイントマーカーを表示します"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "ポイントマーカーを表示します"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "ガンマ"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "背景の色"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "モニターに表示されているマップ"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "フレームの作成"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "ポイントマーカーを表示します"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "ガンマ"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "���."
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "流線間のセル数"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "ラベルの属性"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "ピクセルの最小値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "フィルタをかける回数"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
+msgstr "格子数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "座標成分を出力"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "No table."
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "database name"
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "対話形式で終点を選択"
+msgid "Driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgid "database location"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgid "output field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "���:\n"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "上下方向の区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "NULL値の識別子"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "8bitで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "高さの強調"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "対象マップ\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "入力するファイル"
+msgid "Table name"
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "x column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "z column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "マウスで位置を指定"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "��."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "��."
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "圧縮形式"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "圧縮形式"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先)"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "        Number of rows"
-#~ msgstr "行数"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "        Number of cols"
-#~ msgstr "列数"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "        Number of bytes per cell"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "        Floating point map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むロケーション"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "���?"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "単一交差に関するエラーメッセージを出力しない"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "��� "
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "���"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "値0にのみフィルタを適用"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "���."
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "���� yes ��no"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet; No chatter"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr "設定ファイル"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "現在選択されているフレーム"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr "ラスターマップの断面図を表示します"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "表示するファイル"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "出力ファイル"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "始点と終点の座標値"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FreeType設定を解除する\n"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "現在選択されているフレーム"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "フレームの作成"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No monitor selected"
-#~ msgstr "選択するモニター"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "背景の色"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "ラベルの色"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "ラベルの色"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "ラベルのサイズ"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "データのないセルに代入する記号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr "テキストを表示します"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "テキストを開始する行番号"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "レポート幅の拡大"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "サイズ"
+msgid "quiet"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "ベースマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "1度のみ実行"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "ラベルの位置をマウスで決定"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "ラベルの位置をマウスで決定"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "再描画"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "モニターに表示されているマップ"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "対話形式で終点を選択"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "�����"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "モニターの制御を行います"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "開始するモニター"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "終了するモニター"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "選択するモニター"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "アンロックするモニター"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "モニターの一覧を表示"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "現在の全モニターの状況を表示"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "現在選択されているモニターを表示"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "モニターの選択を解除"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "開始するモニターを選択しない"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "選択するモニター"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "X座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "���:\n"
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left:   Select frame\n"
-#~ msgstr "フレームの選択"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "フレームの作成"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "フレームの選択"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "現在選択されているフレーム"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "総面積(平方メートル)を出力"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "モニターに表示されているマップ"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "デバッグを出力"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "作成/選択するフレーム"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-#~ msgstr "フレームを作成する位置"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "���:\n"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left:   Select From\n"
-#~ msgstr "フレームの選択"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right:  Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "ズームするラスターマップ"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "���"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "no such value"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "更新するカラム1"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "総セル数の出力"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "対象マップ\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "入力するファイル"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "視点の高さ"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "No lines found"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
+"こ?なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "| Prune                           |  "
+msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "����� �����"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "��� ���"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "最大反復回数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No line found."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No database updates."
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input elevation file"
+msgstr "標高を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "ヘッダーの表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from                        current region "
+"resolution"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "output layer name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "メモリに残す行"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "視点座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Height of tree trunk in meters"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Map coordinates"
+msgstr "Z座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Query column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No output maps"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "ピクセルの最小値"
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "データベースに接続します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "top raster map not found\n"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Compute upslope flowlines"
+msgstr "流路を遡って計算"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "始点の座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unknown interpolation method"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of new raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of output map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of existing input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
-#~ msgstr "格子数"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Aspect"
+msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Profile curvature"
+msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Tangential curvature"
+msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Name for ascii output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Enter name for the resulting signature file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "page length (default: %d lines)"
+msgstr "1ページの行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "page width (default: %d characters)"
+msgstr "1行の文字数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "suppress page headers"
+msgstr "ヘッダーの削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "use formfeeds between pages"
+msgstr "フォームフィードの使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "���"
+msgid "scientific format"
+msgstr "出力に指数を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
+msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
+msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
+msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "Only run identical line tests"
+msgstr "指定したラインのみで実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "上下方向の区切り"
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "NULL値の識別子"
+msgid ""
+"Set line types to:   \n"
+"             source        same as in binary vector map\n"
+"             line          lines\n"
+"             area          area edges\n"
+"             point         points (sites)\n"
+msgstr ""
+"線の種類:   \n"
+"             source        元のベクトルマップと同じ\n"
+"             line          線\n"
+"             area          エリアエッジ\n"
+"             point         点(サイトデータ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
+msgid "Output file is ASCII map"
+msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "8bitで出力"
+msgid "Copy attributes and category files"
+msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
+"site_lists file."
+msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "sites file to be made from vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Test routine for developing MIF import."
+msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
+msgstr "デバッグレベル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of file where to log operations"
+msgstr "ログファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
+msgstr "端点のスナップ距離"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Set initial scale [1:2400]"
+msgstr "スケール"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Name of attribute to use as category"
+msgstr "属性番号のフィールド名"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "高さの強調"
+msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
+msgstr "強制インポート"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Create unique value for parts of compound object"
+msgstr "ID番号を属性として使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "List fields of DBF file"
+msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "new categories table title"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
+msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
+msgstr "閾値のユーザ定義"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "read data into memory"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
+msgstr "データから地域を設定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
+msgstr "スナップの閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "Suppress drawing of text outlines"
+msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "DXF layers with line data"
+msgstr "ラインデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "DXF layers with label data"
+msgstr "ラベルデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Where lines and labels are one or more of:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"      and/or   \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"      または   \n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "angle of rotation"
+msgstr "回転角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "���."
+msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "binary vector map to be converted to ascii"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
+msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "what load"
+msgstr "更新する対象"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
+msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
+msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
+msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Key (id) column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Select area, line, or site "
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "coverage type"
+msgstr "抽出するタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "��."
+msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
+msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Please cite these references in publications where the results of this"
+msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Use category data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりにカテゴリーデータを標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
+msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "path to GRASS database of input location"
+msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
+msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
+msgstr "抽出する線のタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Limit line output to area-edge arcs"
+msgstr "エリアエッジのみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Limit line output to line arcs"
+msgstr "線のみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
+msgstr ""
+"2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオーバー"
+"レイ)を行い、新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
+msgstr "入力するラインファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
+msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ARC/INFO label-text file"
+msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "resultant Vector output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "ID Number column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(ID番号)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "GRASS category column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "GRASS attribute column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(属性)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "new pruned vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
+msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of sites file."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Load quietly"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Only count sites in current window for min/max."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Show quartiles for decimal attributes"
+msgstr "属性番号の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Name of input sites map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "which decimal attribute (if multiple)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Use raster's region vs. current region"
+msgstr "ラスターマップの領域の使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Name of sites file to filter"
+msgstr "入力するファイル(サイト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid ""
+"Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations and "
+"their descriptions."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Include site attributes in the output"
+msgstr "カテゴリーラベルも出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Include site attribute identifiers in the output"
+msgstr "属性識別子も出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Name of input site list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Number of cells to surround site cell"
+msgstr "考慮する周辺のセル数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Attribute field type to use for operation"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Attribute field number to use for operation"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
+msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Attribute to average values over"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "sites list to store means"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Suppress windows with zero averages"
+msgstr "データのないセルは出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
+msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "sites file to be created"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "number of dimensions (default=2)"
+msgstr "配列の数(デフォルト2)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "input field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "datetime or datetime1/datetime2"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"Allows the user to re-project a sites file from one location to the current "
+"location (no datum transformation yet)."
+msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "input sites list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "location of input sites list"
+msgstr "再投影を行うロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "mapset of input sites list"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output sites list"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "List sites files in input location and exit"
+msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Don't prompt for Map header information"
+msgstr "ヘッダーを削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "���."
+msgid ""
+"Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
+"category value (uses \"cat\" by default)"
+msgstr "属性タイプまたは属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of the "
+"current geographic region using a pointing device such as a mouse."
+msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Displays points, as icons, at user-defined locations in the active display "
+"frame on the graphics monitor."
+msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of existing sites file"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Identify just one site"
+msgstr "1度のみ実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "For parsing by programs: Terse output"
+msgstr "簡易表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはどこ?"
+"なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Color to erase with"
+msgstr "塗りつぶす色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
+msgstr "変換先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
+msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "The raster map used to generate the color"
+msgstr "色のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
+msgstr "標高のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "coordinates of center of view"
+msgstr "視野の中心座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Frequency of vector lines in output"
+msgstr "格子間隔"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野の角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Color of bounding box"
+msgstr "枠の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Show null elevations"
+msgstr "NULL値を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
+msgstr "ベクトルラインを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of existing vector map to draw"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid ""
+"Only draw areas with a matching category number (for constant color option "
+"only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Use random colors"
+msgstr "ランダムな色を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Sets the current color to that stated"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
+msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
+"category value on the current graphics monitor."
+msgstr "サイトラベルを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Name of sites file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
+msgstr "位置(水平方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
+msgstr "位置(鉛直方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "Size of text (pixels)"
+msgstr "テキストのサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "レポート幅の拡大"
+msgid "Sets the font"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Sets the current grid color"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"displays vector maps, optionally only selected categories in current monitor "
+"window."
+msgstr "ベクトルマップを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector category number(s) to be displayed"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "ベースマップ"
+msgid "Fill areas of selected polygons"
+msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Input is a UNIX file name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Allows the user to establish whether a map will be displayed using its own "
+"color table or the fixed color table of the graphics monitor."
+msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
+msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "icon filename"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"file containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "設定ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
+msgstr "スケール (例: 1:25000)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "number of copies to print"
+msgstr "部数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "name of PostScript painter to select"
+msgstr "使用するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "list all available PostScript painters"
+msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "print name of currently selected PostScript painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "quietly select PostScript painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
+msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "List the ERDAS header only"
+msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Disable autoswap detection"
+msgstr "自動でビット反転しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "���"
+msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Erdas trailer input file name"
+msgstr "ERDASトレイラーファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Starting row."
+msgstr "開始行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Starting column."
+msgstr "開始列"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Number of columns to extract."
+msgstr "抽出する列数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "X座標値"
+msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
+msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "Output 16-bit image (default 8)"
+msgstr "16bitイメージで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Force byte swapping"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Erdas output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+msgid "Allows category values from several raster map layers to be combined."
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "Use symbols (instead of graphics)"
+msgstr "シンボルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
+msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
+msgstr "実数形式のマップを作成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Output image file header only."
+msgstr "ヘッダーのみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Verbose mode on."
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
+msgstr "仮想メモリを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists file."
+msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
+msgstr "属性番号として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output as third dimension rather than cat"
+msgstr "標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
+"features from a thinned raster map."
+msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Line type of the extracted vectors"
+msgstr "出力タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
+"sites."
+msgstr "任意抽出を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
+msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name on TIFF file to input."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Bayesian expert system development program."
+msgstr "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Run verbosely with debugging output"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "The site list"
+msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "raster map(s) to report on"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "name of an output file to hold the report"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "number of fp subranges to collect stats from"
+msgstr "誤差の桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "���."
+msgid "filter out all no data cells"
+msgstr "NULL値を対象に含まない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "filter out cells where all maps have no data"
+msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
+msgstr "実数でレポートを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one cell "
+"(pixel)."
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"re-project a raster map from one location to the current location (no datum "
+"transformation yet)"
+msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "resolution of output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Don't attempt to crop output map"
+msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
+msgstr "格子点の座標を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output is the interpolation error"
+msgstr "誤差を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "read fp map as integer"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "format for reporting the slope"
+msgstr "傾斜の単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "type of output aspect and slope maps"
+msgstr "出力する値の型"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output E-W slope filename"
+msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output N-S slope filename"
+msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output partial derivative dxx filename"
+msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Output partial derivative dyy filename"
+msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output partial derivative dxy filename"
+msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "print range only."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates to "
+"a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
+msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"one corner latitude and longitude of the input\n"
+"format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
+msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
+msgstr "解像度(秒角)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Starting points site file"
+msgstr "始点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Stop points site file"
+msgstr "終点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
+"vector format."
+msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output only area borders as vector lines"
+msgstr "ベクトルラインを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line"
+msgstr "読み込む桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "raster map name from which to copy color table"
+msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"\n"
+"Where color type is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
+msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
+msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
+msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
+msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
+msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここは"
-#~ "どこ?なに?)"
+msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| Prune                           |  "
-#~ msgstr "端点をスナップ"
+msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "���"
+msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
+msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "  ramp      (color ramp)\n"
+msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "  random    (random color table)\n"
+msgstr "  random    (ランダム)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "  wave      (color wave)\n"
+msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
+msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "method of object-based statistic"
+msgstr "統計解析方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Northern limit of geographic region"
+msgstr "領域の北端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Eastern limit of geographic region"
+msgstr "領域の東端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Western limit of geographic region"
+msgstr "領域の西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Override projection (use locations projection)"
+msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "最大反復回数"
+msgid "Extend location extents based on new dataset."
+msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
+msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer whose category values represent the application "
+"of user-specified criteria (rules statements) to other raster map layers' "
+"category values."
+msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
+msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Create separate red/green/blue maps."
+msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Create composite color map."
+msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
+"(latitude/longitude) coordinates."
+msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
+msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
+msgstr "領域を南半球で指定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgid "Input is reversed: north,east"
+msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
+msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Flag other input lines as errors"
+msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output in decimal degrees"
+msgstr "10進数で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
+"coordinates."
+msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input is reversed: lat,lon"
+msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Suppress printing the utm zone"
+msgstr "UTMゾーンを出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "データベース"
+msgid ""
+"Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m.dmaUSGSread."
+msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation file"
-#~ msgstr "標高を示すファイル(入力)"
+msgid ""
+"Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation data "
+"(DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency (DMA) on "
+"1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Name of tape drive device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
+msgid ""
+"Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
+"datum that the one used to obtain the original coordinates. "
+msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "use block shift transformation (default)"
+msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "ヘッダーの表示"
+msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
+msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from                        current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgid "height above ellipsoid"
+msgstr "長円からの高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "input spheroid"
+msgstr "元の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "output spheroid"
+msgstr "シフト先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "input datum"
+msgstr "元のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "output datum"
+msgstr "シフト先のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "x shift"
+msgstr "X方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid "y shift"
+msgstr "Y方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "z shift"
+msgstr "Z方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Rx rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Ry rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Rz rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
+msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgid ""
+"Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
+"geographic (latitude/longitude) coordinates. "
+msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows from "
+"south to north."
+msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input data."
+msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "UTM zone for this county"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of spheroid to use"
+msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
+msgid ""
+"Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
+"files stored on 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "最大値"
+msgid "Tape input device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Blocksize of tape data"
+msgstr "データのブロックサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "視点座標"
+msgid "First file to examine"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
-#~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgid "Last file to examine"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid ""
+"Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced and "
+"supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "Name of header output file"
+msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "北端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map coordinates"
-#~ msgstr "Z座標値"
+msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "南端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "東端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "西端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Read the entire tape in all cases"
+msgstr "すべてのテープを読み込む"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid ""
+"Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Input device or file"
+msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
+msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "First file to look at"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Last file to look at"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "データベースに接続します"
+msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "list all available painters"
+msgstr "ペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "top raster map not found\n"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "print name of currently selected painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compute upslope flowlines"
-#~ msgstr "流路を遡って計算"
+msgid "quietly select painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "始点の座標値"
+msgid "Color map output utility."
+msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
+msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
+msgstr "境界を分解能に合わせる"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Set region to match this sites map"
+msgstr "設定に用いるサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Value for the eastern edge "
+msgstr "南端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Value for the western edge "
+msgstr "西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of new raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
+msgstr "格子の分解能"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Overwrite <new> file(s)"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
+msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "  icon   (paint icon files)\n"
+msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "  labels (paint label files)\n"
+msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "  sites  (site list files)\n"
+msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
+msgid "  group  (imagery group files)\n"
+msgstr "  group  (画像グループ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
+msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
+msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
+msgid "Data type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
+#~ msgid "raster3d, voxel, export"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for ascii output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "raster3d, voxel"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter name for the resulting signature file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "raster3d, voxel, import"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "1ページの行数"
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "1行の文字数"
+#~ msgid "database, attribute table"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "suppress page headers"
-#~ msgstr "ヘッダーの削除"
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use formfeeds between pages"
-#~ msgstr "フォームフィードの使用"
+#~ msgid "vector, centroid, area"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scientific format"
-#~ msgstr "出力に指数を使用"
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
-#~ msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
-#~ msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+#~ msgid "vector, database, attribute table"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "vector, color table"
+#~ msgstr "カラーテーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
-#~ msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only run identical line tests"
-#~ msgstr "指定したラインのみで実行"
+#~ msgid "vector, export, GPS"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "端点をスナップ"
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set line types to:   \n"
-#~ "             source        same as in binary vector map\n"
-#~ "             line          lines\n"
-#~ "             area          area edges\n"
-#~ "             point         points (sites)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "線の種類:   \n"
-#~ "             source        元のベクトルマップと同じ\n"
-#~ "             line          線\n"
-#~ "             area          エリアエッジ\n"
-#~ "             point         点(サイトデータ)\n"
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file is ASCII map"
-#~ msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
+#~ msgid "Import routes"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy attributes and category files"
-#~ msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
+#~ msgid "Device or file used to import data"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
-#~ "site_lists file."
-#~ msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be made from vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "display, raster"
+#~ msgstr "ガンマ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
+#~ msgid "raster, color table"
+#~ msgstr "カラーテーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
+#~ msgid "vector, raster, statistics"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Test routine for developing MIF import."
-#~ msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+#~ msgid "raster, imagery, import"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
-#~ msgstr "デバッグレベル"
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file where to log operations"
-#~ msgstr "ログファイル"
+#~ msgid "raster, imagery"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
-#~ msgstr "端点のスナップ距離"
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set initial scale [1:2400]"
-#~ msgstr "スケール"
+#~ msgid "vector, area, dissolve"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute to use as category"
-#~ msgstr "属性番号のフィールド名"
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
-#~ msgstr "上書き"
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "標高に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
-#~ msgstr "強制インポート"
+#~ msgid "raster, imagery, statistics"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create unique value for parts of compound object"
-#~ msgstr "ID番号を属性として使用"
+#~ msgid "imagery, classification, MLC"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List fields of DBF file"
-#~ msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
+#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new categories table title"
-#~ msgstr "タイトル"
+#~ msgid "imagery, classification, signatures"
+#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
-#~ msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "閾値のユーザ定義"
+#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read data into memory"
-#~ msgstr "タイトル"
+#~ msgid "imagery, FFT"
+#~ msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "データから地域を設定"
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
+#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
-#~ msgstr "スナップの閾値"
+#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress drawing of text outlines"
-#~ msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
+#~ msgid "vector, geometry, 3D"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with line data"
-#~ msgstr "ラインデータを含むファイル"
+#~ msgid "vector, projection"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with label data"
-#~ msgstr "ラベルデータを含むファイル"
+#~ msgid "Name of input point vector map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Output vector map must be specified"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where lines and labels are one or more of:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Point vector map must be specified"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "      and/or   \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      または   \n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Threshold value must be specified"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "angle of rotation"
-#~ msgstr "回転角度"
+#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "binary vector map to be converted to ascii"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
-#~ msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+#~ msgid "Areas buffers... "
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "what load"
-#~ msgstr "更新する対象"
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
-#~ msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
+#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
-#~ msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
+#~ msgid "vector, geometry, sampling"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Key (id) column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+#~ msgid "vector, import, conversion"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select area, line, or site "
-#~ msgstr "タイプ"
+#~ msgid "vector, reclass, attributes"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "vector, buffer"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coverage type"
-#~ msgstr "抽出するタイプ"
+#~ msgid "vector, raster, conversion"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
+#~ msgstr "単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
-#~ msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
+#~ msgid "vector, import, sites"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please cite these references in publications where the results of this"
-#~ msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
+#~ msgid "vector, path, visibility"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use category data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりにカテゴリーデータを標高値として出力"
+#~ msgid "vector, transformation, 3D"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
-#~ msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
+#~ msgid "got type %d"
+#~ msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path to GRASS database of input location"
-#~ msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
+#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
-#~ msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
+#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
+#~ msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
-#~ msgstr "抽出する線のタイプ"
+#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to area-edge arcs"
-#~ msgstr "エリアエッジのみ抽出"
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to line arcs"
-#~ msgstr "線のみ抽出"
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオー"
-#~ "バーレイ)を行い、新しいマップを作成します"
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
+#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
-#~ msgstr "入力するラインファイル"
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
-#~ msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
+#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO label-text file"
-#~ msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
+#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant Vector output file"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected data in vector head:\n"
+#~ "[%s]"
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID Number column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(ID番号)"
+#~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS category column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
+#~ msgid "vector, raster, attribute table"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS attribute column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(属性)"
+#~ msgid "vector, metadata, history"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new pruned vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
+#~ msgstr "行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
-#~ msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
+#~ msgid "vector, editing, geometry"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file."
-#~ msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load quietly"
-#~ msgstr "説明なし"
+#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only count sites in current window for min/max."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show quartiles for decimal attributes"
-#~ msgstr "属性番号の出力"
+#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input sites map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "vector, geometry, topology"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "which decimal attribute (if multiple)"
-#~ msgstr "属性番号"
+#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use raster's region vs. current region"
-#~ msgstr "ラスターマップの領域の使用"
+#~ msgid "Output vector name was not specified"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file to filter"
-#~ msgstr "入力するファイル(サイト)"
+#~ msgid "Cannot open data source"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations "
-#~ "and their descriptions."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+#~ msgid "general, projection"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attributes in the output"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルも出力"
+#~ msgid "general, transformation, GCP"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attribute identifiers in the output"
-#~ msgstr "属性識別子も出力"
+#~ msgid "general, gui"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input site list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "display, vector"
+#~ msgstr "ガンマ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of cells to surround site cell"
-#~ msgstr "考慮する周辺のセル数"
+#~ msgid "Size of grid to be drawn"
+#~ msgstr "格子間隔"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field type to use for operation"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+#~ msgid "display, setup"
+#~ msgstr "ガンマ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field number to use for operation"
-#~ msgstr "属性番号"
+#~ msgid "database, attribute table, SQL"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
-#~ msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute to average values over"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
-#~ msgstr "属性番号"
+#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites list to store means"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress windows with zero averages"
-#~ msgstr "データのないセルは出力しない"
+#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
-#~ msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
+#~ msgid "Unable to create raster map %s"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+#~ msgid "raster, flow, hydrology"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be created"
+#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of dimensions (default=2)"
-#~ msgstr "配列の数(デフォルト2)"
+#~ msgid "%s higher above pointer wrong"
+#~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+#~ msgid "raster, import, conversion"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime or datetime1/datetime2"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to re-project a sites file from one location to the "
-#~ "current location (no datum transformation yet)."
-#~ msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input sites list"
+#~ msgid "Unable to open MASK"
 #~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "location of input sites list"
-#~ msgstr "再投影を行うロケーション"
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input sites list"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "出力:結果を可視化したファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output sites list"
+#~ msgid "raster, projection"
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List sites files in input location and exit"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
+#~ msgid "raster, import, LIDAR"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't prompt for Map header information"
-#~ msgstr "ヘッダーを削除"
+#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
-#~ "category value (uses \"cat\" by default)"
-#~ msgstr "属性タイプまたは属性番号"
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of "
-#~ "the current geographic region using a pointing device such as a mouse."
-#~ msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
+#~ msgid "Percent Completed ... "
+#~ msgstr "収束率"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays points, as icons, at user-defined locations in the active "
-#~ "display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing sites file"
-#~ msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Identify just one site"
-#~ msgstr "1度のみ実行"
+#~ msgid "raster, metadata"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "For parsing by programs: Terse output"
-#~ msgstr "簡易表示"
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-#~ "こ?なに?)"
+#~ msgid "raster, composite"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color to erase with"
-#~ msgstr "塗りつぶす色"
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
-#~ msgstr "変換先の楕円体"
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
-#~ msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the color"
-#~ msgstr "色のラスターマップ"
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
-#~ msgstr "標高のラスターマップ"
+#~ msgid "raster, statistics, reclass"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of center of view"
-#~ msgstr "視野の中心座標"
+#~ msgid "raster, DEM, fractal"
+#~ msgstr "カラーテーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frequency of vector lines in output"
-#~ msgstr "格子間隔"
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Field of view"
-#~ msgstr "視野の角度"
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color of bounding box"
-#~ msgstr "枠の色"
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show null elevations"
-#~ msgstr "NULL値を表示"
+#~ msgid "%s: removed"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
-#~ msgstr "ベクトルラインを表示します"
+#~ msgid "<%s> nothing removed"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing vector map to draw"
-#~ msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Run quietly"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+#~ msgid "Range of values in output display files"
+#~ msgstr "用いる値の範囲"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only draw areas with a matching category number (for constant color "
-#~ "option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+#~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
+#~ msgstr "ログファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use random colors"
-#~ msgstr "ランダムな色を使用"
+#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "境界線の色"
+#~ msgid "Unable to open map %s"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "境界線の色"
+#~ msgid "Unable to write row %d"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
+#~ msgid "run non-interactively"
+#~ msgstr "マウスで位置を指定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+#~ msgid "Run non-interactively"
+#~ msgstr "マウスで位置を指定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current color to that stated"
-#~ msgstr "色"
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
-#~ msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
-#~ "category value on the current graphics monitor."
-#~ msgstr "サイトラベルを表示します"
+#~ msgid "File containing reclass rules"
+#~ msgstr "推論規則ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of incidence or density file."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
-#~ msgstr "属性番号"
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr ""
+#~ "ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
-#~ msgstr "位置(水平方向)"
+#~ msgid "Unable to get current region"
+#~ msgstr "領域を更新しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
-#~ msgstr "位置(鉛直方向)"
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr ""
+#~ "ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of text (pixels)"
-#~ msgstr "テキストのサイズ"
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the font"
-#~ msgstr "フォント"
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current grid color"
-#~ msgstr "線の色"
+#~ msgid "Starting map [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "displays vector maps, optionally only selected categories in current "
-#~ "monitor window."
-#~ msgstr "ベクトルマップを表示します"
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "収束率"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector category number(s) to be displayed"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+#~ msgid "Unable to read current window parameters"
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill areas of selected polygons"
-#~ msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
+#~ msgid "File containing recode rules"
+#~ msgstr "推論規則ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is a UNIX file name"
+#~ msgid "Elevation map not found"
 #~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to establish whether a map will be displayed using its "
-#~ "own color table or the fixed color table of the graphics monitor."
-#~ msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
+#~ msgid "vector, editing, digitization"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-#~ "frame on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "指定した2地点を結ぶ航程線を描きます"
+#~ msgid "New empty map created."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
-#~ msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
+#~ msgid "%s: No font definition file"
+#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "icon filename"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Reading file [%s]..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "file containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr "設定ファイル"
+#~ msgid "Unable to read color file"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
-#~ msgstr "スケール (例: 1:25000)"
+#~ msgid "Unable to read raster row"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of copies to print"
-#~ msgstr "部数"
+#~ msgid "Illegal output file name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+#~ msgid "Display manager for GRASS"
+#~ msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of PostScript painter to select"
-#~ msgstr "使用するデバイス"
+#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "list all available PostScript painters"
-#~ msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
+#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "ポイントマーカーを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected PostScript painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "ポイントマーカーを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quietly select PostScript painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
-#~ msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "ガンマ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List the ERDAS header only"
-#~ msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
+#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+#~ msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disable autoswap detection"
-#~ msgstr "自動でビット反転しない"
+#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+#~ msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas trailer input file name"
-#~ msgstr "ERDASトレイラーファイル"
+#~ msgid "Set transparent background"
+#~ msgstr "背景の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting row."
-#~ msgstr "開始行"
+#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#~ msgstr "モニターに表示されているマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting column."
-#~ msgstr "開始列"
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "フレームの作成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns to extract."
-#~ msgstr "抽出する列数"
+#~ msgid "Resizes active display monitor"
+#~ msgstr "ポイントマーカーを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
-#~ msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output 16-bit image (default 8)"
-#~ msgstr "16bitイメージで出力"
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "ガンマ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force byte swapping"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "流線間のセル数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows category values from several raster map layers to be combined."
-#~ msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use symbols (instead of graphics)"
-#~ msgstr "シンボルを使用"
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
-#~ msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
+#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
-#~ msgstr "実数形式のマップを作成"
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output image file header only."
-#~ msgstr "ヘッダーのみ出力"
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode on."
-#~ msgstr "説明付き表示"
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "フィルタをかける回数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
-#~ msgstr "仮想メモリを使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists "
-#~ "file."
-#~ msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
-#~ msgstr "属性番号として出力"
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as third dimension rather than cat"
-#~ msgstr "標高値として出力"
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
-#~ "features from a thinned raster map."
-#~ msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "座標成分を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line type of the extracted vectors"
-#~ msgstr "出力タイプ"
+#~ msgid "A (grid3D file)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
-#~ "sites."
-#~ msgstr "任意抽出を行います"
+#~ msgid "B (grid3D file)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
-#~ msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
+#~ msgid "C (grid3D file)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name on TIFF file to input."
+#~ msgid "D (grid3D file)"
 #~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bayesian expert system development program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+#~ msgid "E (grid3D file)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosely with debugging output"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+#~ msgid "F (grid3D file)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The site list"
-#~ msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
+#~ msgid "Name for output grid3D volume"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map(s) to report on"
-#~ msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "%s: [%s] not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "単位"
+#~ "Enter the file name or path\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of an output file to hold the report"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Interactively select End-Points"
+#~ msgstr "対話形式で終点を選択"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of fp subranges to collect stats from"
-#~ msgstr "誤差の桁数"
+#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+#~ msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out all no data cells"
-#~ msgstr "NULL値を対象に含まない"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use mouse to draw profile line\n"
+#~ msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out cells where all maps have no data"
-#~ msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
+#~ msgid "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "���:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
-#~ msgstr "実数でレポートを出力"
+#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one "
-#~ "cell (pixel)."
-#~ msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "re-project a raster map from one location to the current location (no "
-#~ "datum transformation yet)"
-#~ msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
+#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of output map"
-#~ msgstr "解像度"
+#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't attempt to crop output map"
-#~ msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
+#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
-#~ msgstr "格子点の座標を出力"
+#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output is the interpolation error"
-#~ msgstr "誤差を出力"
+#~ msgid "Unable to find data map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read fp map as integer"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+#~ msgid "Unable to find clump map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "format for reporting the slope"
-#~ msgstr "傾斜の単位"
+#~ msgid "%s: base raster map not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "対象マップ\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type of output aspect and slope maps"
-#~ msgstr "出力する値の型"
+#~ msgid "%s: cover raster map not found"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output E-W slope filename"
-#~ msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
+#~ msgid "Quietly"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output N-S slope filename"
-#~ msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
+#~ msgid ""
+#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+#~ "longitude-latitude grids"
+#~ msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
+#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
+#~ msgid "Enter rules interactively"
+#~ msgstr "マウスで位置を指定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print range only."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates "
-#~ "to a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
-#~ msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
+#~ msgstr "��."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "one corner latitude and longitude of the input\n"
-#~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
-#~ msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+#~ msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
+#~ msgstr "圧縮形式"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
-#~ msgstr "解像度(秒角)"
+#~ msgid "  2. 3.0 compression\n"
+#~ msgstr "圧縮形式"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points site file"
-#~ msgstr "始点を示すサイトマップ"
+#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
+#~ msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop points site file"
-#~ msgstr "終点を示すサイトマップ"
+#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
-#~ "vector format."
-#~ msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
+#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output only area borders as vector lines"
-#~ msgstr "ベクトルラインを出力"
+#~ msgid "        Number of rows"
+#~ msgstr "行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of values printed before wrapping a line"
-#~ msgstr "読み込む桁数"
+#~ msgid "        Number of cols"
+#~ msgstr "列数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map name from which to copy color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
+#~ msgid "        Number of bytes per cell"
+#~ msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where color type is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
+#~ msgid "        Floating point map"
+#~ msgstr "目的ファイルを含むロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
-#~ msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
+#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
+#~ msgid "History file for [%s] updated."
+#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
+#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
+#~ msgstr "���?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
+#~ msgid "%s map <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
+#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
+#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
+#~ msgid "Category file for <%s> updated"
+#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
+#~ msgid "Title, in quotes"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
-#~ msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
+#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ramp      (color ramp)\n"
-#~ msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
+#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
+#~ msgstr "単一交差に関するエラーメッセージを出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
+#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+#~ msgstr "��� "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  random    (random color table)\n"
-#~ msgstr "  random    (ランダム)\n"
+#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  wave      (color wave)\n"
-#~ msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
+#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
+#~ msgstr "値0にのみフィルタを適用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
-#~ msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
+#~ msgid "Cell file not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "method of object-based statistic"
-#~ msgstr "統計解析方法"
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Northern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の北端"
+#~ msgid "Network input map <%s> not found"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Eastern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の東端"
+#~ msgid "Please answer yes or no"
+#~ msgstr "���� yes ��no"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Western limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の西端"
+#~ msgid "Quiet; No chatter"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override projection (use locations projection)"
-#~ msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+#~ msgid "Illegal group name <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extend location extents based on new dataset."
-#~ msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
+#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
-#~ msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
+#~ msgid "Can't clear current graphics window"
+#~ msgstr "領域に名前を付けて保存"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Cannot use current window"
+#~ msgstr "領域に名前を付けて保存"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer whose category values represent the "
-#~ "application of user-specified criteria (rules statements) to other raster "
-#~ "map layers' category values."
-#~ msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+#~ "graphics monitor display frame."
+#~ msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
-#~ msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
+#~ msgid ""
+#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
+#~ "standard input"
+#~ msgstr "設定ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create separate red/green/blue maps."
-#~ msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+#~ "(separated by colons)"
+#~ msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create composite color map."
-#~ msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
+#~ msgid "No current frame"
+#~ msgstr "現在選択されているフレーム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
-#~ "(latitude/longitude) coordinates."
-#~ msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
+#~ msgid "Error reading raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
-#~ msgstr "楕円体"
+#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+#~ msgstr "ラスターマップの断面図を表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
-#~ msgstr "領域を南半球で指定"
+#~ msgid "Optional display raster"
+#~ msgstr "表示するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: north,east"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
+#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+#~ msgstr "出力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use mouse to choose action"
+#~ msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag other input lines as errors"
-#~ msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
+#~ msgid "Error opening cell-file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in decimal degrees"
-#~ msgstr "10進数で出力"
+#~ msgid "Error reading from cell-file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
-#~ "coordinates."
-#~ msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
+#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+#~ msgid "No raster map exists in current window"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: lat,lon"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
+#~ msgid "No current window"
+#~ msgstr "領域に名前を付けて保存"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+#~ msgid "No current graphics window"
+#~ msgstr "領域に名前を付けて保存"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress printing the utm zone"
-#~ msgstr "UTMゾーンを出力しない"
+#~ msgid "Can't set current graphics window"
+#~ msgstr "領域に名前を付けて保存"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m."
-#~ "dmaUSGSread."
-#~ msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
+#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
+#~ msgstr "始点と終点の座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file"
+#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+#~ msgid "Setting release of FreeType"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "FreeType設定を解除する\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation "
-#~ "data (DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency "
-#~ "(DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
+#~ msgid "Display number of colors"
+#~ msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of tape drive device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
+#~ msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
-#~ "datum that the one used to obtain the original coordinates. "
-#~ msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
+#~ msgid "Name of frame(s) to save"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use block shift transformation (default)"
-#~ msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
+#~ msgid "Save current frame"
+#~ msgstr "現在選択されているフレーム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
-#~ msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
+#~ msgid "Save all the frames"
+#~ msgstr "フレームの作成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "height above ellipsoid"
-#~ msgstr "長円からの高さ"
+#~ msgid "No monitor selected"
+#~ msgstr "選択するモニター"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input spheroid"
-#~ msgstr "元の楕円体"
+#~ msgid ""
+#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output spheroid"
-#~ msgstr "シフト先の楕円体"
+#~ msgid "Sets the color of the menu background"
+#~ msgstr "背景の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input datum"
-#~ msgstr "元のデータ"
+#~ msgid "Sets the color of the menu text"
+#~ msgstr "ラベルの色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output datum"
-#~ msgstr "シフト先のデータ"
+#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
+#~ msgstr "ラベルの色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x shift"
-#~ msgstr "X方向のシフト"
+#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+#~ msgstr "ラベルのサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "y shift"
-#~ msgstr "Y方向のシフト"
+#~ msgid ""
+#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+#~ "fonts."
+#~ msgstr "テキストを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z shift"
-#~ msgstr "Z方向のシフト"
+#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+#~ msgstr "テキストを開始する行番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rx rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ry rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+#~ msgstr "サイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rz rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+#~ msgid "Unable to write the temporary file"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
-#~ msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
+#~ msgid "No predefined font"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
-#~ "geographic (latitude/longitude) coordinates. "
-#~ msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
+#~ msgid "%s: Unable to read font"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows "
-#~ "from south to north."
-#~ msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
+#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
+#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+#~ msgid "One mouse click only"
+#~ msgstr "1度のみ実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input "
-#~ "data."
-#~ msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
+#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
+#~ msgstr "ラベルの位置をマウスで決定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
+#~ msgstr "ラベルの位置をマウスで決定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UTM zone for this county"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
+#~ msgstr "再描画"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of spheroid to use"
-#~ msgstr "楕円体"
+#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
-#~ "files stored on 1/2-inch magnetic tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
+#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "モニターに表示されているマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tape input device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+#~ msgid "Interactively select route"
+#~ msgstr "対話形式で終点を選択"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blocksize of tape data"
-#~ msgstr "データのブロックサイズ"
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "�����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "First file to examine"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+#~ msgstr "モニターの制御を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last file to examine"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "開始するモニター"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced "
-#~ "and supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic "
-#~ "tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "終了するモニター"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of header output file"
-#~ msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "選択するモニター"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "北端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+#~ msgstr "アンロックするモニター"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "南端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "モニターの一覧を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "東端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "List all monitors (with current status)"
+#~ msgstr "現在の全モニターの状況を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "西端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "現在選択されているモニターを表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read the entire tape in all cases"
-#~ msgstr "すべてのテープを読み込む"
+#~ msgid "Release currently selected monitor"
+#~ msgstr "モニターの選択を解除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic "
-#~ "tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
+#~ msgid "Do not automatically select when starting"
+#~ msgstr "開始するモニターを選択しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input device or file"
-#~ msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
+#~ msgid "Monitor <%s> released"
+#~ msgstr "選択するモニター"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
-#~ msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
+#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "First file to look at"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last file to look at"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "���:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+#~ msgid "Left:   Select frame\n"
+#~ msgstr "フレームの選択"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "list all available painters"
-#~ msgstr "ペインタの一覧表示"
+#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quietly select painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+#~ msgid "Create a new frame"
+#~ msgstr "フレームの作成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color map output utility."
-#~ msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
+#~ msgid "Select a frame"
+#~ msgstr "フレームの選択"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
-#~ msgstr "境界を分解能に合わせる"
+#~ msgid "Print name of current frame"
+#~ msgstr "現在選択されているフレーム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set region to match this sites map"
-#~ msgstr "設定に用いるサイトマップ"
+#~ msgid "Print names of all frames"
+#~ msgstr "総面積(平方メートル)を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Value for the eastern edge "
-#~ msgstr "南端"
+#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "モニターに表示されているマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Value for the western edge "
-#~ msgstr "西端"
+#~ msgid "Debugging output"
+#~ msgstr "デバッグを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
-#~ msgstr "格子の分解能"
+#~ msgid "Frame to be created/selected"
+#~ msgstr "作成/選択するフレーム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <new> file(s)"
-#~ msgstr "上書き"
+#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+#~ msgstr "フレームを作成する位置"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
-#~ msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mouse Buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "���:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  icon   (paint icon files)\n"
-#~ msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
+#~ msgid "Left:   Select From\n"
+#~ msgstr "フレームの選択"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  labels (paint label files)\n"
-#~ msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  sites  (site list files)\n"
-#~ msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
+#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  group  (imagery group files)\n"
-#~ msgstr "  group  (画像グループ)\n"
+#~ msgid "not found\n"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
-#~ msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+#~ "frame on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "指定した2地点を結ぶ航程線を描きます"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "display, export"
@@ -36396,10 +36435,6 @@
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
 #~ msgstr "入力するファイル"
 
@@ -36550,3 +36585,608 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Short user prompt message"
 #~ msgstr "現在の設定を表示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "データベース"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "データベーススキーマ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIS manager for GRASS"
+#~ msgstr "初期のクラスター数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "ガンマ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "開始するモニター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "画像グループ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "格子間隔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "ポストスクリプト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "�����"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays thematic vector map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "主題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr "ラベルの属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+#~ msgstr "テキストの色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+#~ msgstr "テキストの色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+#~ msgstr "テキストの色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+#~ msgstr "塗りつぶす色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
+#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "その他 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "ファイルの種類"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "入力する座標値を反転"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "青"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "東"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "キーカラム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not export long colortable"
+#~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "格子セルでのラベルを表示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "テーブル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new L map layer."
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new S map layer."
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "表面流の最大長(単位:メートル)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VERBOSELY"
+#~ msgstr "説明つき表示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "複数のベクトルマップを合成し新しいマップを作成します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "更新するカラム1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "��."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, export"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "ベクトルマップの基礎情報を出力します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "入力するファイル(ラスター)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, paint labels"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr "ラベルの属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "ラベルの属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "画像グループ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, orthorectify"
+#~ msgstr "画像グループ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "画像グループ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "画像グループ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgstr "対話形式で終点を選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+#~ msgstr "対話形式で終点を選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "��."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
+#~ msgstr "画像グループ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "説明付き表示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "layer' must be > 0"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "閾値"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr "ラスターマップを表示します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
+#~ "the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "マウスで指定した位置の地理的座標値を表示します(ここはどこ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "��."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "フォント"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, networking"
+#~ msgstr "ガンマ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "形式, 書式, 初期化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "入力するファイル"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-13 07:43:30 UTC (rev 40412)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-13 07:44:16 UTC (rev 40413)
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of grasswxpy_ja.po to Japanese
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2009, GRASS Development Team
 #
@@ -8,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 08:38+0900\n"
-"Last-Translator: Susumu NONOGAKI <nonogaki at sci.osaka-cu.ac.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:13+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,8 +38,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:148
+#, fuzzy
 msgid "Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "指針"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:150
 #, fuzzy
@@ -54,15 +54,16 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:153
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズームアウト"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:154
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:156
+#, fuzzy
 msgid "Pan"
-msgstr ""
+msgstr "パン"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:157
 msgid "Drag with mouse to pan"
@@ -79,8 +80,9 @@
 msgstr "データ情報 ベクトル"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:162
+#, fuzzy
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "直前の領域を選択"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:164
 #, fuzzy
@@ -132,7 +134,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:185
 #, fuzzy
 msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ワークスペースを開く"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:187
 #, fuzzy
@@ -167,6 +169,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:202
+#, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
@@ -230,7 +233,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:233
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new point"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ポイントをデジタイズ"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:234 ../gui/wxpython/icons/icon.py:243
 msgid "Left: new point"
@@ -239,7 +242,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:236
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ラインをデジタイズ"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237 ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
@@ -249,12 +252,12 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:239
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "境界をデジタイズ"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:242
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "重心をデジタイズ"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:245
 msgid "Add new vertex"
@@ -298,19 +301,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
+#, fuzzy
 msgid "Move vertex"
-msgstr ""
+msgstr "頂点を移動"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:269
 #, fuzzy
 msgid "Remove vertex"
-msgstr "削除"
+msgstr "頂点を削除"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272 ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:951
+#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273
 msgid "Settings dialog for digitization tool"
@@ -330,8 +335,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:284
+#, fuzzy
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "取り消し"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
 msgid "Undo previous changes"
@@ -373,7 +379,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:304
 #, fuzzy
 msgid "Select color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラーの選択"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:306
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:409
@@ -490,8 +496,9 @@
 msgstr "色:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161
+#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "プレビュー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:392
 #, python-format
@@ -507,7 +514,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1440
 #, fuzzy
 msgid "Select Color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラーの選択"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:342
 msgid "unknown"
@@ -637,8 +644,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1322
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:963
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:972 ../gui/wxpython/gis_set.py:123
+#, fuzzy
 msgid "Browse"
-msgstr "参照"
+msgstr "ブラウズ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1345
 msgid "Name of OGR data source:"
@@ -655,13 +663,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1477
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2
+#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1802
 #, python-format
 msgid "Error in %s"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "%sでエラー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1836
 #, python-format
@@ -793,8 +802,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1056
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1330
+#, fuzzy
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "符号, コード"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:375
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
@@ -845,8 +855,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
+#, fuzzy
 msgid "Ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "楕円体面"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:899
 msgid "Datum code:"
@@ -1052,8 +1063,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2416
+#, fuzzy
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "真上"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2424
 msgid "Bottom"
@@ -1142,7 +1154,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:252
 #, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル地図を作成できません<%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:270
 #, python-format
@@ -1158,7 +1170,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:318
 #, python-format
 msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "新しいベクトル地図を作成しました<%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:342
 msgid "Load region:"
@@ -1207,8 +1219,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:732
+#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "読み込み"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:761
 msgid "Map layer type:"
@@ -1235,8 +1248,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:858
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1279
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1039
+#, fuzzy
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "すべて選択"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:859
 #, fuzzy
@@ -1264,7 +1278,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:953
 #, python-format
 msgid " List of %s layers "
-msgstr "一覧 "
+msgstr " %s レイヤ一覧 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:959
 msgid "Choose DXF file:"
@@ -1340,8 +1354,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1490
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2018
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2450
+#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1243
 msgid "Layer name"
@@ -1537,7 +1552,7 @@
 msgid ""
 "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
 "button to clear."
-msgstr "クリア."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1655
 msgid "Measuring distance"
@@ -1581,7 +1596,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1939
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "ズーム 地域"
+msgstr "デフォルト領域"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1943
 #, fuzzy
@@ -1643,8 +1658,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:560
+#, fuzzy
 msgid "cube"
-msgstr ""
+msgstr "立方体"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:561
 msgid "diamond"
@@ -1667,8 +1683,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:566
+#, fuzzy
 msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:634
 #, python-format
@@ -1735,8 +1752,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:905
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:962
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1242
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "データベース管理全般"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:908
 msgid "General settings"
@@ -1772,8 +1790,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:997
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1249
+#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "表示"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1001
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1849
@@ -1814,8 +1833,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1146
+#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド, 命令"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1149
 msgid "Command dialog settings"
@@ -1841,12 +1861,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:575
 #, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr "ガンマ:"
+msgstr "表示:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1263
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1470
+#, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1271
 msgid "Highlighting"
@@ -1858,7 +1879,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1249
 #, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "色:"
+msgstr "カラー:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1287
 msgid "Line width (in pixels):"
@@ -1881,13 +1902,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1359
+#, fuzzy
 msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "テーブルを作成"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1366
 #, fuzzy
 msgid "Key column:"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "キーカラム"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1392
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:109
@@ -1933,8 +1955,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1527
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
+#, fuzzy
 msgid "Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペース"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1530
 msgid "Loading workspace"
@@ -2014,8 +2037,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2041
+#, fuzzy
 msgid "Mapset"
-msgstr ""
+msgstr "マップセット"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2042
 msgid "Owner"
@@ -2031,7 +2055,7 @@
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
 "You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
 "and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
-msgstr "ベクトル ベクトル ベクトル テーブル."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:81
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1944
@@ -2059,7 +2083,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:114
 #, fuzzy
 msgid "Display attributes"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "属性を表示"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:118
 msgid "&Reload"
@@ -2083,8 +2107,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1488
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2025
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2451
+#, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:532
 msgid "Submit"
@@ -2106,8 +2131,9 @@
 msgstr "実行"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:93
+#, fuzzy
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:94
 #, fuzzy
@@ -2140,8 +2166,9 @@
 msgstr "一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:150
+#, fuzzy
 msgid "values"
-msgstr ""
+msgstr "値"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:154
 msgid "Close dialog on apply"
@@ -2156,7 +2183,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
 #, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:240
 #, fuzzy
@@ -2164,8 +2191,9 @@
 msgstr "一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:242
+#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "値"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:425
 #, fuzzy
@@ -2280,8 +2308,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255
+#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:259
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
@@ -2320,8 +2349,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:337
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:361
+#, fuzzy
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "メタデータ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:350
 #, fuzzy
@@ -2339,13 +2369,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:357
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
+#, fuzzy
 msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:359
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1154
+#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:364
 msgid "Nviz properties"
@@ -2375,8 +2407,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:693
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
+#, fuzzy
 msgid "raster"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:693
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:696
@@ -2400,8 +2433,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:699
+#, fuzzy
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "三原色"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:702
 msgid "HIS"
@@ -2424,19 +2458,21 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
 #, fuzzy
 msgid "vector"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:717
+#, fuzzy
 msgid "thematic map"
-msgstr ""
+msgstr "主題図"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:720
 msgid "thematic charts"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:723
+#, fuzzy
 msgid "grid"
-msgstr ""
+msgstr "格子"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:726
 msgid "geodesic line"
@@ -2461,8 +2497,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:791
+#, fuzzy
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "マスク"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1406
 msgid "Update categories"
@@ -2500,7 +2537,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2704
 #, python-format
 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "地域?"
+msgstr "リージョンファイ <%s> ルが既に存在します 上書きしますか?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:164
 msgid "3D view"
@@ -2580,9 +2617,9 @@
 msgstr "ベクトル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1118
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "しばらくお待ちください ベクトル地図 <%s> を開いています..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1136
 msgid ""
@@ -2593,7 +2630,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1186
 #, python-format
 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "保存 ベクトル?"
+msgstr "ベクトル地図 <%s> を変更しますか?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1188
 #, fuzzy
@@ -2601,9 +2638,9 @@
 msgstr "保存?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1195
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "しばらくお待ちください ベクトル <%s> 地図を閉じています..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1261
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1266
@@ -2694,8 +2731,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:467 ../gui/wxpython/wxgui.py:490
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:506
+#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:468
 #, fuzzy
@@ -2703,8 +2741,9 @@
 msgstr "コピー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:469
+#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス, 免許"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:470
 msgid "Authors"
@@ -2850,7 +2889,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1037
 #, fuzzy
 msgid "RMS Error"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "RMS エラー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1038
 msgid ""
@@ -2870,7 +2909,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1187
 #, python-format
 msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル地図 <%s> の偏位修正が失敗しました"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1162
 #, python-format
@@ -2957,8 +2996,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1708
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:544
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1220
+#, fuzzy
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "幅:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1768
 #, python-format
@@ -2975,8 +3015,9 @@
 msgstr "色 色"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
+#, fuzzy
 msgid "Raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "対象マップ:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53
 #, fuzzy
@@ -3054,8 +3095,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:66
+#, fuzzy
 msgid "Profile Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル分析"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:285
@@ -3148,8 +3190,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1006
+#, fuzzy
 msgid "Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "太さ:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1088
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1433
@@ -3164,12 +3207,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1159
 #, fuzzy
 msgid "Line color"
-msgstr "色"
+msgstr "線の色"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1166
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1254
+#, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr ""
+msgstr "線の幅"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1176
 msgid "Line style"
@@ -3177,8 +3221,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1185
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1237
+#, fuzzy
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "凡例"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1209
 msgid "Transect segment marker settings"
@@ -3189,11 +3234,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:855
 #, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
+#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1229
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1275
@@ -3201,8 +3247,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1244
+#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1259
 msgid "Axis settings"
@@ -3293,13 +3340,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:314
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
 "value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
-msgstr "ファイル"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:476
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2959
@@ -3312,7 +3359,7 @@
 msgid ""
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:510
 #, fuzzy
@@ -3356,20 +3403,21 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:621
 #, fuzzy
 msgid "SQL Query"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "SQL検索"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:641
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:647
+#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "単純"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:764
 #, python-format
 msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "テーブル <%s> 右クリックでカラムを消去"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:777
 msgid "Manage columns"
@@ -3382,8 +3430,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:795
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2114
+#, fuzzy
 msgid "Data type"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:812
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2114
@@ -3391,8 +3440,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:829
+#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "追加"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:839 ../gui/wxpython/menustrings.py:721
 #, fuzzy
@@ -3578,12 +3628,14 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2167
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2283
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2541 ../gui/wxpython/menustrings.py:696
+#, fuzzy
 msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "データベース"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2167
+#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "キー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242
 msgid ""
@@ -3598,8 +3650,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2294
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2326
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2553
+#, fuzzy
 msgid "Key column"
-msgstr ""
+msgstr "キーカラム"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2299
 msgid "Insert record for each category into table"
@@ -3636,8 +3689,9 @@
 msgstr "テーブル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2452
+#, fuzzy
 msgid "Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤを削除"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2455
 msgid "Layer to detele"
@@ -3669,14 +3723,14 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2745
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr "テーブル."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2784
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
 "exists."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:516
 msgid "Loading raster map"
@@ -3719,12 +3773,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:646
 #, python-format
 msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:697
 #, python-format
 msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:700
 #, python-format
@@ -3755,24 +3809,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:116
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:990
+#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "視界, 視野"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:125
+#, fuzzy
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "西"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
+#, fuzzy
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "北"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:134
 msgid "S"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:136
+#, fuzzy
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "東"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:145
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1000
@@ -3784,8 +3842,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
+#, fuzzy
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "高さ:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:177
 msgid "Z-exag:"
@@ -3796,8 +3855,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
+#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "真上"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
 msgid "north"
@@ -3834,7 +3894,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:210
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "リセット"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:211
 #, fuzzy
@@ -3846,35 +3906,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:256
+#, fuzzy
 msgid "Topography"
-msgstr ""
+msgstr "地 形"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:258
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:438
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:856
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
+#, fuzzy
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "マスク"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:259
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:857
+#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "透明度"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:858
+#, fuzzy
 msgid "Shininess"
-msgstr ""
+msgstr "光沢度"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:261
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:859
+#, fuzzy
 msgid "Emission"
-msgstr ""
+msgstr "発光度"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:867
+#, fuzzy
 msgid "map"
-msgstr ""
+msgstr "管理 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:269
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:872
@@ -3883,13 +3949,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:274
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:877
+#, fuzzy
 msgid "constant"
-msgstr ""
+msgstr "定数"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:744
+#, fuzzy
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "描画"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:341
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:751
@@ -3926,28 +3994,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:390
+#, fuzzy
 msgid "wire"
-msgstr ""
+msgstr "ワイヤー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:391
+#, fuzzy
 msgid "surface"
-msgstr ""
+msgstr "サーフェース"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:400
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:765
+#, fuzzy
 msgid "Shading:"
-msgstr ""
+msgstr "陰影効果:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:403
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:580
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:768
+#, fuzzy
 msgid "flat"
-msgstr ""
+msgstr "フラット"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:404
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:769
+#, fuzzy
 msgid "gouraud"
-msgstr ""
+msgstr "グロー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:413
 #, fuzzy
@@ -3976,8 +4049,9 @@
 msgstr "色"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:467
+#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:530
 #, fuzzy
@@ -4014,17 +4088,19 @@
 msgstr "アイコン:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:654
+#, fuzzy
 msgid "width:"
-msgstr ""
+msgstr "幅:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:670
+#, fuzzy
 msgid "symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "シンボル:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:683
 #, fuzzy
 msgid "color:"
-msgstr "色:"
+msgstr "カラー:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:754
 msgid "isosurfaces"
@@ -4068,12 +4144,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1060
+#, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "高度"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1079
+#, fuzzy
 msgid "Twist"
-msgstr ""
+msgstr "ツイスト"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1109
 msgid "Z-exag"
@@ -4084,8 +4162,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1146
+#, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "サーフェース"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1170
 msgid "Show lines"
@@ -4096,16 +4175,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1204
+#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1235
 msgid "Marker:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1268
+#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "既定値"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1273
 msgid "Restore default settings"
@@ -4118,8 +4199,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2148
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2150
+#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "水準儀"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2324
 msgid "Layer properties"
@@ -4196,8 +4278,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:107
+#, fuzzy
 msgid "Map scale"
-msgstr ""
+msgstr "地図縮尺"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:108
 msgid "Go to"
@@ -4273,7 +4356,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:641
 #, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル地図 <%s> をズームできません"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:644
 msgid ""
@@ -4317,7 +4400,7 @@
 "\n"
 "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
 "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:702
 msgid "Undo failed, data corrupted."
@@ -4333,12 +4416,14 @@
 msgstr "保存"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1204
+#, fuzzy
 msgid "Symbology"
-msgstr ""
+msgstr "シンボル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1272
+#, fuzzy
 msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "スナップ, 引き寄せ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1278
 msgid "Snapping threshold"
@@ -4395,7 +4480,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1375
 #, fuzzy
 msgid "Save changes on exit"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存終了"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1388
 #, fuzzy
@@ -4430,8 +4515,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1432
+#, fuzzy
 msgid "dangle"
-msgstr ""
+msgstr "突き出し"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1437
 msgid "Select dangles"
@@ -4447,8 +4533,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1488
+#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "モード"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1488
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1510
@@ -4512,25 +4599,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1660
+#, fuzzy
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "ハイライト"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1661
 msgid "Highlight (duplicates)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1662
+#, fuzzy
 msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "ポイント"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1663
+#, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "・ライン"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1664
 #, fuzzy
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "境界(エリアなし)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1665
 msgid "Boundary (one area)"
@@ -4543,17 +4633,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1667
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "重心(エリア内)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1668
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "重心(エリア外)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1669
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "重心(重複エリア)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1670
 msgid "Node (one line)"
@@ -4564,16 +4654,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1672
+#, fuzzy
 msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "頂点"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1673
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1674
+#, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "方向?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1737
 msgid "Snapping disabled"
@@ -4646,8 +4738,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2507
+#, fuzzy
 msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2540
 #, fuzzy
@@ -4663,8 +4756,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
+#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "新規"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:5
 msgid "Create new workspace"
@@ -4700,8 +4794,9 @@
 msgstr "保存"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:12
+#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
 #, fuzzy
@@ -4737,7 +4832,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
 #, fuzzy
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr "インポート."
+msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 msgid "Multiple raster data import using GDAL"
@@ -4798,7 +4893,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 #, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "インポート."
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
 msgid "ESRI ASCII grid import"
@@ -5061,8 +5156,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
+#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
 msgid "ASCII x,y,z export"
@@ -5079,8 +5175,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
+#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
 msgstr ""
+"ラスターマップをESRI ARC/INFO ASCII-GRIDファイルとしてエクスポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
 msgid "GRIDATB.FOR export"
@@ -5104,8 +5202,9 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
+#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
 msgid "MPEG-1 export"
@@ -5288,11 +5387,12 @@
 msgstr "コピー"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
-msgstr ""
+msgstr "現在のマップセットにあるファイルをコピーします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
 #, fuzzy
@@ -5300,10 +5400,11 @@
 msgstr "一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:146 ../gui/wxpython/menustrings.py:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
-msgstr ""
+msgstr "現在使用できるマップの一覧を表示します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
 #, fuzzy
@@ -5315,12 +5416,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
+#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:154
+#, fuzzy
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "現在のマップセットにあるファイルを削除します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
 #, fuzzy
@@ -5330,7 +5433,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
 #, fuzzy
 msgid "Map type conversions"
-msgstr "管理 アイコン"
+msgstr "種類の変更"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
 #, fuzzy
@@ -5363,7 +5466,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
 #, fuzzy
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "ベクトル ファイル"
+msgstr "ベクトル→ラスター"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
 #, fuzzy
@@ -5395,7 +5498,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
 #, fuzzy
 msgid "Sites to vector"
-msgstr "サイト ファイル"
+msgstr "サイト→ベクトル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
 #, fuzzy
@@ -5440,8 +5543,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179
+#, fuzzy
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr ""
+msgstr "カラーポストスクリプトファイルを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
 #, fuzzy
@@ -5462,8 +5566,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
+#, fuzzy
 msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
 #, fuzzy
@@ -5483,13 +5588,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
+#, fuzzy
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS作業環境"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
 #, fuzzy
 msgid "Mapset access"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "パーミッションの変更"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
@@ -5558,8 +5664,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209 ../gui/wxpython/menustrings.py:210
+#, fuzzy
 msgid "Manage projections"
-msgstr ""
+msgstr "投影法の管理"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
 msgid ""
@@ -5594,12 +5701,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
+#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
+#, fuzzy
 msgid "Develop raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターの作成/編集"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 #, fuzzy
@@ -5620,8 +5729,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
+#, fuzzy
 msgid "Manage NULL values"
-msgstr ""
+msgstr "null値の管理"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
@@ -5668,8 +5778,9 @@
 msgstr "方法"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
+#, fuzzy
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのリサンプリングを行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
 #, fuzzy
@@ -5731,7 +5842,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248 ../gui/wxpython/menustrings.py:252
 #, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "色."
+msgstr "ラスターマップのカラーテーブルを作成/編集します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
 #, fuzzy
@@ -5783,18 +5894,20 @@
 msgstr "データ情報"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
+#, fuzzy
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルで指定した位置でのラスターマップのカテゴリー情報を表示します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
 msgid "Buffer rasters"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 "contain non-NULL category values."
-msgstr ""
+msgstr "バッファーゾーンを示す新しいラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
 #, fuzzy
@@ -5815,15 +5928,16 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
 #, fuzzy
 msgid "Map calculator"
-msgstr "管理"
+msgstr "マップの計算"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
 msgid "Map calculator for raster map algebra"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
+#, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr ""
+msgstr "近接性分析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 #, fuzzy
@@ -5831,11 +5945,12 @@
 msgstr "ズーム"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
 "layer."
-msgstr ""
+msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
 #, fuzzy
@@ -5855,14 +5970,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
+#, fuzzy
 msgid "Cross product"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー値の掛け合わせ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー値を掛け合わせて新たなラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
 msgid "Raster series"
@@ -5879,10 +5996,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
+msgstr "他のラスターマップによってパッチを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
 msgid "Statistical overlay"
@@ -5893,8 +6011,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
+#, fuzzy
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "太陽輝度と影"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
@@ -5916,8 +6035,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
+#, fuzzy
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr ""
+msgstr "地形解析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
 msgid "Cumulative movement costs"
@@ -5932,8 +6052,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
+#, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr ""
+msgstr "コスト曲面"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
 msgid ""
@@ -5943,8 +6064,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
+#, fuzzy
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr ""
+msgstr "最小コストルートあるいはフロー"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
@@ -5957,26 +6079,31 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
 #, fuzzy
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "��� �����"
+msgstr "傾斜分布図"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
 "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
 "calculated counterclockwise from east."
 msgstr ""
+"ラスターマップから傾斜の大きさと方位についての新たなラスターマップを作成しま"
+"す"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
+#, fuzzy
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr ""
+msgstr "地形パラメータ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
+#, fuzzy
 msgid "Textural features"
-msgstr ""
+msgstr "テキスチャー"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
@@ -5987,8 +6114,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
+#, fuzzy
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "視線を変更したラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
 #, fuzzy
@@ -6008,8 +6136,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
+#, fuzzy
 msgid "Transform features"
-msgstr ""
+msgstr "フィーチャの変形"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
 msgid "Clump"
@@ -6030,16 +6159,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
+#, fuzzy
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "間隔"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
+#, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "図形を細線化したラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
+#, fuzzy
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr ""
+msgstr "水文モデリング"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
 msgid "Carve stream channels"
@@ -6090,16 +6222,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
+#, fuzzy
 msgid "Topographic index map"
-msgstr ""
+msgstr "地形のインデックスマップ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
+#, fuzzy
 msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr ""
+msgstr "TOPMODELシミュレーション"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
@@ -6122,24 +6256,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
+#, fuzzy
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr ""
+msgstr "集水域(流域)小盆地"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
+#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr ""
+msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
+#, fuzzy
 msgid "Watershed analysis"
-msgstr ""
+msgstr "集水域(流域)解析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
+#, fuzzy
 msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "分水域の解析を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
+#, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr ""
+msgstr "集水域(流域)作成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
 msgid "Watershed basin creation program."
@@ -6150,8 +6289,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
+#, fuzzy
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr ""
+msgstr "サンプリングと解析フレームワークのための設定"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
@@ -6264,8 +6404,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
+#, fuzzy
 msgid "Wildfire modeling"
-msgstr ""
+msgstr "森林火災モデリング"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
 #, fuzzy
@@ -6299,8 +6440,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
+#, fuzzy
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー値・ラベルの変更"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
 msgid "Interactively edit category values"
@@ -6349,8 +6491,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
+#, fuzzy
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
 #, fuzzy
@@ -6372,8 +6515,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
+#, fuzzy
 msgid "Generate random cells"
-msgstr ""
+msgstr "ランダムセルの生成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
 msgid "Random cells"
@@ -6396,8 +6540,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
+#, fuzzy
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "曲面の生成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
 msgid "Fractal surface"
@@ -6433,7 +6578,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
 #, fuzzy
 msgid "Plane"
-msgstr "ラベル"
+msgstr "面"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
 msgid ""
@@ -6469,8 +6614,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
+#, fuzzy
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "曲面補間"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
 #, fuzzy
@@ -6509,8 +6655,9 @@
 msgstr "ラスター ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
+#, fuzzy
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr ""
+msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
 #, fuzzy
@@ -6535,8 +6682,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427 ../gui/wxpython/menustrings.py:672
+#, fuzzy
 msgid "Report and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "レポートと統計"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
 msgid "Basic raster metadata"
@@ -6560,11 +6708,12 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
 #, fuzzy
 msgid "General statistics"
-msgstr "データベース管理全般"
+msgstr "基本統計"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
+#, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
 msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -6579,16 +6728,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
+#, fuzzy
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値一覧を表示します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
 msgid "Sum area by raster map and category"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
+#, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
 msgid "Statistics for clumped cells"
@@ -6624,8 +6775,9 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
+#, fuzzy
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
 #, fuzzy
@@ -6633,9 +6785,10 @@
 msgstr "単位"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を求めます"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
 #, fuzzy
@@ -6643,10 +6796,11 @@
 msgstr "共分散/相関"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの共分散と相関を求めます"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
 #, fuzzy
@@ -6662,19 +6816,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
-msgstr ""
+msgstr "2つのラスターマップのカテゴリー関係表を作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
+#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
 #, fuzzy
 msgid "Develop vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトルの作成/編集"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
 #, fuzzy
@@ -6738,8 +6894,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
+#, fuzzy
 msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "線の融合"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
@@ -6764,8 +6921,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
+#, fuzzy
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
 msgid ""
@@ -6968,20 +7126,23 @@
 msgstr "ベクトル ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
+#, fuzzy
 msgid "Network analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク解析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
+#, fuzzy
 msgid "Allocate subnets"
-msgstr ""
+msgstr "サブネットの設定"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
+#, fuzzy
 msgid "Network maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークメンテナンス"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
 #, fuzzy
@@ -7015,16 +7176,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
+#, fuzzy
 msgid "Steiner tree"
-msgstr ""
+msgstr "シュタイナー問題"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
+#, fuzzy
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr ""
+msgstr "巡回セールスマン問題"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
@@ -7051,8 +7214,9 @@
 msgstr "ベクトル ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
+#, fuzzy
 msgid "Change attributes"
-msgstr ""
+msgstr "属性の変更"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 #, fuzzy
@@ -7090,12 +7254,14 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
+#, fuzzy
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントからエリアの生成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
+#, fuzzy
 msgid "Convex hull"
-msgstr ""
+msgstr "凸包"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
 #, fuzzy
@@ -7136,8 +7302,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
+#, fuzzy
 msgid "Generate points"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントの生成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
 msgid "Generate from database"
@@ -7160,8 +7327,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
+#, fuzzy
 msgid "Generate random points"
-msgstr ""
+msgstr "ランダムポイントの生成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
 #, fuzzy
@@ -7233,7 +7401,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ポイント近傍でのラスターマップのサンプリング"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
 #, fuzzy
@@ -7241,8 +7409,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
+#, fuzzy
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "レポートと統計"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
 #, fuzzy
@@ -7300,12 +7469,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
+#, fuzzy
 msgid "Imagery"
-msgstr ""
+msgstr "映像"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
+#, fuzzy
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr ""
+msgstr "画像とグループの作成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
 #, fuzzy
@@ -7334,8 +7505,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
+#, fuzzy
 msgid "Manage image colors"
-msgstr ""
+msgstr "カラーの管理"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 #, fuzzy
@@ -7493,13 +7665,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
+#, fuzzy
 msgid "Classify image"
-msgstr ""
+msgstr "画像分類"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
 #, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "入力 の"
+msgstr "クラスタリング入力(非教師付き分類用)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
 msgid ""
@@ -7542,16 +7715,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
+#, fuzzy
 msgid "Filter image"
-msgstr ""
+msgstr "画像フィルター"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
+#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "縁辺検出"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
+#, fuzzy
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "ゼロ交差法を用いて画像のエッジを決定します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
 msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -7566,8 +7742,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
+#, fuzzy
 msgid "Spectral response"
-msgstr ""
+msgstr "スペクトル応答"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
 msgid ""
@@ -7583,8 +7760,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
+#, fuzzy
 msgid "Transform image"
-msgstr ""
+msgstr "画像変換"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
 #, fuzzy
@@ -7592,36 +7770,41 @@
 msgstr "共分散/相関"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
+#, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "正準分析により画像処理を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
 msgid "Principal components"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
+#, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "主成分分析により画像処理を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
 msgid "Fast Fourier"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
+#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "高速フーリエ変換を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
 msgid "Inverse Fast Fourier"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
+#, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "高速フーリエ逆変換を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
+#, fuzzy
 msgid "Atmospheric correction"
-msgstr ""
+msgstr "大気補正"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
 msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
@@ -7715,8 +7898,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
+#, fuzzy
 msgid "Report and Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "レポートと統計"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
 msgid "Basic volume metadata"
@@ -7727,12 +7911,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
+#, fuzzy
 msgid "Database information"
-msgstr ""
+msgstr "データベース情報"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
+#, fuzzy
 msgid "Describe table"
-msgstr ""
+msgstr "テーブル一覧(詳細)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
 msgid "Describes a table in detail."
@@ -7741,17 +7927,17 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
 #, fuzzy
 msgid "List columns"
-msgstr "一覧"
+msgstr "カラムの一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
 #, fuzzy
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "一覧."
+msgstr "すべてのカラムを表示します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
 #, fuzzy
 msgid "List drivers"
-msgstr "一覧"
+msgstr "ドライバー一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
 #, fuzzy
@@ -7761,7 +7947,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
 #, fuzzy
 msgid "List tables"
-msgstr "一覧"
+msgstr "テーブル一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
 msgid "Lists all tables for a given database."
@@ -7772,16 +7958,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
+#, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "接続"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
+#, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
 msgid "Sets user/password for driver/database."
@@ -7790,7 +7978,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
 #, fuzzy
 msgid "Copy table"
-msgstr "コピー"
+msgstr "テーブルのコピー"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
 #, fuzzy
@@ -7850,7 +8038,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
 #, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "テストモード"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
 #, fuzzy
@@ -8296,23 +8484,49 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "保存"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "の"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "デジタイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-#~ msgstr "デジタイズ"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster map"
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr "色."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr "色"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "入力 の"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "コピー."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save workspace to open file"
+#~ msgstr "保存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
 #~ msgstr "デジタイズ"
 
 #, fuzzy
@@ -8324,27 +8538,41 @@
 #~ msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+#~ msgid "Add vector map layer"
 #~ msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr "色."
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr "色"
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "コピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "入力 の"
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-#~ msgstr "コピー."
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "終了(&x)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Projection for current location"
+#~ msgstr "の"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Landscape structure modeling"
+#~ msgstr "景観構造モデリング"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "ベクトル."



More information about the grass-commit mailing list