[GRASS-SVN] r40412 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed Jan 13 02:43:32 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-01-13 02:43:30 -0500 (Wed, 13 Jan 2010)
New Revision: 40412

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
Log:
Update from Naoki Ueda, merging in GRASS 5 translations

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-13 07:42:42 UTC (rev 40411)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-13 07:43:30 UTC (rev 40412)
@@ -788,59 +788,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
 #, fuzzy, c-format
@@ -853,17 +853,19 @@
 msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
+#, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr ""
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
 #, fuzzy, c-format
@@ -1032,8 +1034,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
+#, fuzzy
 msgid "Feature: "
-msgstr ""
+msgstr "種類"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
 #, c-format
@@ -2843,16 +2846,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:340
+#, fuzzy
 msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "テーブル"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:349
+#, fuzzy
 msgid "Driver name"
-msgstr ""
+msgstr "ドライバ"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "データベース"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:367
 #, fuzzy
@@ -2877,7 +2883,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:405 ../lib/gis/parser.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "���"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
 #, fuzzy
@@ -2938,8 +2944,9 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:569 ../lib/gis/parser.c:578
+#, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr ""
+msgstr "地物型"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:585
 msgid "Layer number"
@@ -2956,8 +2963,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:603
+#, fuzzy
 msgid "Category values"
-msgstr ""
+msgstr "属性値"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:604 ../lib/gis/parser.c:618
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
@@ -2982,20 +2990,23 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:644
+#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "区切り"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:655
+#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "カラー"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:656
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:665
+#, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "背景の色"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:667
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
@@ -3108,12 +3119,14 @@
 "パラメータ:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1700
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "オプション "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1706
+#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "既定値"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1935
 msgid "Allow overwrite"
@@ -3124,8 +3137,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1945
+#, fuzzy
 msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "説明なし"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1978
 #, fuzzy
@@ -3895,8 +3909,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
+#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:579
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
@@ -4731,89 +4746,89 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "����������<%s> � �����.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "����������<%s> � �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "���� ����������<%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "���� ����������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "�������...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "�������...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "���: GISBASE � �����\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "���: GISBASE � �����\n"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-13 07:42:42 UTC (rev 40411)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-13 07:43:30 UTC (rev 40412)
@@ -219,7 +219,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列"
 
 #: ../db/base/select.c:208
 msgid "SQL select statement"
@@ -248,7 +248,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "形式, 書式, 初期化"
 
 #: ../db/base/select.c:224 ../vector/v.db.select/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -350,7 +350,7 @@
 #: ../db/base/connect.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Database schema"
-msgstr "データベース"
+msgstr "データベーススキーマ"
 
 #: ../db/base/connect.c:73
 msgid ""
@@ -1706,8 +1706,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "GIS manager for GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -1725,12 +1726,14 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
@@ -1796,12 +1799,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Target monitor"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
@@ -1875,8 +1880,9 @@
 msgstr "画像グループ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr ""
+msgstr "格子間隔"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -1905,7 +1911,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
 #, fuzzy
 msgid "PostScript"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ポストスクリプト"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
 msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
@@ -1949,12 +1955,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
+#, fuzzy
 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
+#, fuzzy
 msgid "Do not crop away margins"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -2019,8 +2027,9 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントマーカーを表示します"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -2069,7 +2078,7 @@
 #: ../display/d.frame/frame.c:60
 #, fuzzy
 msgid "display"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "表示"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 #: ../display/d.legend/main.c:184
@@ -2215,8 +2224,9 @@
 msgstr "対象マップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "How to split display"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -2248,13 +2258,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "テストモード"
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ベクトルマップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
@@ -2265,14 +2275,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "主題"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "地物型"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -2319,8 +2330,9 @@
 msgstr "フォント"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr ""
+msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
 #, fuzzy
@@ -2349,16 +2361,19 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
 #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "カラー"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "テキストの色"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr ""
+msgstr "テキストの色"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
@@ -2371,21 +2386,25 @@
 msgstr "塗りつぶす色"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "テキストの色"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
+#, fuzzy
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-msgstr ""
+msgstr "塗りつぶす色"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr ""
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
@@ -2395,8 +2414,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "その他 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
 msgid "Select x11 display monitor for legend"
@@ -2498,8 +2518,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -2597,16 +2618,19 @@
 #: ../general/g.region/main.c:118 ../general/g.region/main.c:126
 #: ../general/g.region/main.c:131 ../general/g.region/main.c:137
 #: ../general/g.region/main.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "プリンタ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "general, manual, help"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -2628,8 +2652,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT sensor"
@@ -2640,7 +2665,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Sensor"
-msgstr "テンション"
+msgstr "センサ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 msgid "QuickBird sensor"
@@ -2680,8 +2705,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
@@ -2823,8 +2849,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Select multiple points"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -2841,16 +2868,19 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -2892,8 +2922,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -2995,8 +3026,9 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 ../raster/r.resample/main.c:54
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
+#, fuzzy
 msgid "raster"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -3152,8 +3184,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
 msgid "Don't request transparent data"
@@ -3172,8 +3205,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "インポート"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -3188,16 +3222,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "補間方法"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "補間方法"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 #, fuzzy
@@ -3205,8 +3242,9 @@
 msgstr "補間方法"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "補間方法"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
@@ -3217,8 +3255,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -3269,8 +3308,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "青"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
 msgid "C"
@@ -3281,8 +3321,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "東"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
 msgid "F"
@@ -3338,8 +3379,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -3381,7 +3423,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "File type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルタイプ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
@@ -3404,10 +3446,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "���."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
@@ -3558,9 +3601,10 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr ""
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -3606,7 +3650,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -3672,11 +3716,12 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254
 #, fuzzy
 msgid "vector"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -3702,12 +3747,14 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "キーカラム"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
 #: ../vector/v.category/main.c:114
@@ -3781,8 +3828,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "�����"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
 #: ../raster/r.colors/main.c:214
@@ -3791,10 +3839,11 @@
 msgstr "表示するカテゴリー番号を反転"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
-msgstr ""
+msgstr "���."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
@@ -3897,8 +3946,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr ""
+msgstr "選択するモニター"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -3912,8 +3962,9 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -3960,8 +4011,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -3984,8 +4036,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "データベース"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
@@ -4109,7 +4162,7 @@
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Verbose mode"
-msgstr "�������� � ���"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00 file"
@@ -4188,10 +4241,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
@@ -4214,8 +4268,9 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
@@ -4305,8 +4360,9 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Export as tracks"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -4325,8 +4381,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Subset"
-msgstr ""
+msgstr "部分集合, 下位集合"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
@@ -4745,8 +4802,9 @@
 msgstr "タイトル"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:537 ../raster/r.in.gdal/main.c:115
+#, fuzzy
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "メタデータ"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:542 ../raster/r.in.gdal/main.c:126
 #, fuzzy
@@ -5081,8 +5139,9 @@
 msgstr "����� �����"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 #, fuzzy
@@ -5714,8 +5773,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
@@ -5746,8 +5806,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:473 ../raster/r.sun/main.c:474
 msgid ""
@@ -5894,12 +5955,12 @@
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Name of first raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of second raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "対象マップ2"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -6005,9 +6066,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.circle/dist.c:155
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:948 ../raster/r.recode/main.c:108
@@ -6281,8 +6342,9 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.drain/main.c:146
 #: ../raster/r.cost/main.c:153 ../raster/r.cost/main.c:165
 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "スタート"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:145
 #, fuzzy
@@ -6962,12 +7024,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:132
+#, fuzzy
 msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "相関"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "分散(統計)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:142
 msgid "Inverse Diff Moment"
@@ -6986,8 +7050,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "エントロピー"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:167
 msgid "Difference Variance"
@@ -7291,9 +7356,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -7376,7 +7441,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Water level"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "水位"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
 #, fuzzy
@@ -7760,8 +7825,9 @@
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:144
 #, fuzzy
@@ -8639,7 +8705,7 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "対象マップ"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -9518,7 +9584,7 @@
 #: ../raster/r.flow/calc.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "最大反復回数"
+msgstr "各流線の最大セグメント数"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:488
 #, fuzzy
@@ -10813,8 +10879,9 @@
 msgstr "異方性の角度"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
+#, fuzzy
 msgid "Anisotropy"
-msgstr ""
+msgstr "異方性"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:382
 #, fuzzy
@@ -11114,8 +11181,9 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
+#, fuzzy
 msgid "Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "統計量"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -11130,7 +11198,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:120 ../general/g.proj/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
@@ -11302,13 +11370,13 @@
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr "���"
+msgstr "傾斜の単位"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "����� ���"
+msgstr "出力する値の型"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
 #, fuzzy
@@ -11497,8 +11565,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Standard deviation"
-msgstr ""
+msgstr "標準偏差"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:79
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
@@ -11537,8 +11606,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:229
+#, fuzzy
 msgid "Histogram equalization"
-msgstr ""
+msgstr "等頻度化"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:234
 #, fuzzy
@@ -11581,12 +11651,14 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:327
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:332
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:339
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
@@ -11595,7 +11667,7 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
@@ -11818,7 +11890,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:143 ../raster/r.out.bin/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr "セルの値ではなくカテゴリー値を出力"
+msgstr "カテゴリー値を出力"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:147
 #, fuzzy
@@ -11982,7 +12054,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
@@ -12169,7 +12241,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:159 ../raster/r.cost/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル"
+msgstr "終了"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:164
 #, fuzzy
@@ -12983,7 +13055,7 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood"
-msgstr "近傍とする範囲"
+msgstr "近傍, 近隣"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:139
 #, fuzzy
@@ -13086,9 +13158,9 @@
 msgstr "タイトル"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr ""
+msgstr "対象マップ"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -14651,9 +14723,9 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
 #, fuzzy
@@ -15880,8 +15952,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
+#, fuzzy
 msgid "Run VERBOSELY"
-msgstr ""
+msgstr "説明つき表示"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
@@ -17053,9 +17126,9 @@
 msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:128 ../vector/v.to.db/update.c:221
 #, fuzzy, c-format
@@ -17063,8 +17136,9 @@
 msgstr "バンド(1,2,...)"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:15
 #, fuzzy
@@ -17078,8 +17152,9 @@
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "高度"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:37
 #, fuzzy
@@ -17225,7 +17300,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "共一次内挿法"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:327
 #, fuzzy
@@ -17474,9 +17549,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:304
 msgid ""
@@ -17953,7 +18028,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "分類ルールを示すファイル"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -18444,9 +18519,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "���."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
@@ -19758,7 +19833,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "属性"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
 #, fuzzy
@@ -20467,8 +20542,9 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:164 ../vector/v.transform/main.c:174
 #: ../vector/v.transform/main.c:179 ../vector/v.transform/main.c:186
 #: ../vector/v.transform/main.c:189
+#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム:"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -20719,7 +20795,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "線の色"
+msgstr "レイヤー, 層"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:471
 #, fuzzy, c-format
@@ -20729,25 +20805,27 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:472
 #, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "フォント"
+msgstr "ポイント"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:476
+#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr ""
+msgstr "・ライン"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:480
 #, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "境界"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:484
 #, fuzzy
 msgid "centroid"
-msgstr "座標変換先の楕円体"
+msgstr "重心"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:488
+#, fuzzy
 msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "面積レポート"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:492
 #, fuzzy
@@ -20759,8 +20837,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:500
+#, fuzzy
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "すべて"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:553
 #, fuzzy
@@ -20790,7 +20869,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "格子数(行,列)"
+msgstr "格子数"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
 msgid "Where to place the grid"
@@ -21610,8 +21689,9 @@
 msgstr "ラインのみ表示"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Prune"
-msgstr ""
+msgstr "閾値"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:223
 msgid "Remove small areas"
@@ -21827,9 +21907,9 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "タイトル"
 
 #: ../vector/v.net/nodes.c:85
 #, fuzzy, c-format
@@ -22272,12 +22352,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr ""
+msgstr "キーカラム"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "キーカラム"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:56
 msgid "Value to upload"
@@ -22371,9 +22453,9 @@
 msgstr "選択するモニター"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:202
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "選択するモニター"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
 #, fuzzy, c-format
@@ -22391,8 +22473,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
@@ -22808,9 +22891,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -23072,7 +23155,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -23369,7 +23452,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "範囲"
+msgstr "単位"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:174
 #, fuzzy
@@ -23433,9 +23516,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:262
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr ""
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
@@ -24893,7 +24976,7 @@
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "sites"
-msgstr "テストモード"
+msgstr "サイト"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:225
 msgid "miscellaneous"
@@ -25014,18 +25097,19 @@
 msgstr "対象マップ"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:40 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "'i.smap'用のファイルを非対話形式で作成します"
+msgstr "i.smap'用のファイルを非対話形式で作成します"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 #, fuzzy, c-format
@@ -25113,16 +25197,18 @@
 msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
 "wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
 "probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
 #, fuzzy, c-format
@@ -25213,7 +25299,7 @@
 #: ../imagery/i.target/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "imagery"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "映像"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:55
 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
@@ -25366,9 +25452,9 @@
 msgstr "行数"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr ""
+msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:39
 #, c-format
@@ -25551,9 +25637,9 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -25570,9 +25656,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr ""
+msgstr "対象マップ"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, fuzzy, c-format
@@ -25590,8 +25676,9 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
@@ -25621,7 +25708,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
 #, fuzzy
 msgid "complete"
-msgstr "収束率"
+msgstr "間隔"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:27
 #, c-format
@@ -26015,28 +26102,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr ""
+msgstr "��."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr ""
+msgstr "��."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr ""
+msgstr "��."
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "'i.maxlik'用のファイルを非対話形式で作成します"
+msgstr "i.maxlik'用のファイルを非対話形式で作成します"
 
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:239
 #, c-format
@@ -26102,8 +26190,9 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
+#, fuzzy
 msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
 msgid " "
@@ -26288,7 +26377,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル"
+msgstr "推論規則ファイル"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 #, fuzzy
@@ -26353,7 +26442,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 #, c-format
@@ -26538,8 +26627,9 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:54
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:49
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr ""
+msgstr "画像グループ"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -26565,9 +26655,9 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -26577,14 +26667,14 @@
 msgstr "画像グループ"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "画像グループ"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "画像グループ"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -26592,9 +26682,9 @@
 msgstr "対象マップ"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "対象マップ"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -26608,9 +26698,10 @@
 msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr ""
+msgstr "対話形式で終点を選択"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:60
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:68
@@ -26629,8 +26720,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -26638,13 +26730,14 @@
 msgstr "���."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "対話形式で終点を選択"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "��."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -26723,14 +26816,14 @@
 msgstr "90度回転"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:51
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:48
@@ -26743,9 +26836,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:117
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "画像グループ"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
 #, fuzzy, c-format
@@ -27058,7 +27151,7 @@
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
 #, fuzzy
@@ -27074,7 +27167,7 @@
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86
 #, fuzzy
@@ -27215,7 +27308,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:97
 #, fuzzy
@@ -27233,8 +27326,9 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:165 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:173
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:183 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:191
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:201
+#, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "サーフェース"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:123
 #, fuzzy
@@ -27295,8 +27389,9 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:263 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:272
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:284 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:294
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:514 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:526
+#, fuzzy
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "描画"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:226
 #, fuzzy
@@ -27314,19 +27409,20 @@
 msgstr "ファイルの種類"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:260 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:281
+#, fuzzy
 msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "陰影付け"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Wire color"
-msgstr "線の色"
+msgstr "ワイヤーカラー"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:293 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:361
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "位置"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:305
 #, fuzzy
@@ -27395,8 +27491,9 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:448 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:459
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:469 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:481
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "視点"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:458
 #, fuzzy
@@ -27416,7 +27513,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:548 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "更新するカラム1"
+msgstr "体積レポート"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511
 msgid "Volume draw mode"
@@ -27706,7 +27803,7 @@
 #: ../display/d.measure/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Line color 1"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色1"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -27854,11 +27951,7 @@
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"対象マップ\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル"
+msgstr "対象マップ"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:89 ../display/d.what.rast/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -28189,7 +28282,7 @@
 #: ../display/d.path/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "現在の中心座標を表示"
+msgstr "始点と終点の座標値"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:62 ../display/d.vect/main.c:161
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:61
@@ -28643,9 +28736,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:39 ../display/d.thematic.area/plot1.c:291
 #, fuzzy, c-format
@@ -28667,7 +28760,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "表示"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:146
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
@@ -28694,13 +28787,14 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:197 ../display/d.vect/main.c:202
 #: ../display/d.vect/main.c:210
+#, fuzzy
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "個数"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "���"
+msgstr "線の幅"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:204
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
@@ -28743,8 +28837,9 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:282 ../display/d.vect/main.c:292
 #: ../display/d.vect/main.c:298 ../display/d.vect/main.c:304
 #: ../display/d.vect/main.c:312
+#, fuzzy
 msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:251
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
@@ -28880,12 +28975,14 @@
 msgstr "領域を更新しない"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:686
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:691
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:734
 #, fuzzy
@@ -29338,7 +29435,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "表示するマップ"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -29348,7 +29445,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgstr "表示する値"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -29720,8 +29817,9 @@
 msgstr "再描画"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "直前の領域を選択"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:145
 msgid "Please choose only one mode of operation"
@@ -30510,8 +30608,9 @@
 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.findfile/main.c:35
 #: ../general/g.region/main.c:70 ../general/g.message/main.c:32
 #: ../general/g.version/main.c:34
+#, fuzzy
 msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "データベース管理全般"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:40
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -30930,8 +31029,9 @@
 msgstr "補間方法"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:137 ../general/g.proj/main.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Datum"
-msgstr ""
+msgstr "原子, 測地基準"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:138
 #, fuzzy
@@ -31173,7 +31273,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "マップセット"
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33
 #, c-format
@@ -31332,8 +31432,9 @@
 #: ../general/g.region/main.c:285 ../general/g.region/main.c:295
 #: ../general/g.region/main.c:305 ../general/g.region/main.c:315
 #: ../general/g.region/main.c:324
+#, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "解像度"
 
 #: ../general/g.region/main.c:274
 #, fuzzy
@@ -31422,7 +31523,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:886
 #, fuzzy
 msgid "format"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "形式, 書式, 初期化"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:508
 #: ../general/g.region/printwindow.c:639
@@ -31899,4031 +32000,4115 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Starting points raster map"
+msgstr "始点を示すラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "始点を示すラスターマップ"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Writing %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
+"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
+"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
+"incorporated."
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "アイコンの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
+msgid "Eigen values:"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgid "Script kill option"
+msgstr "スクリプトの終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Start in Demo mode"
+msgstr "デモモード"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "アイコンの種類"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "更新するカラム1"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-#~ msgstr "単位"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Eigen values:"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "スクリプトの終了"
+msgid "Data type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "デモモード"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "reclass raster output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No map specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read f_range for map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percent done:"
-#~ msgstr "収束率"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ID values"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "To type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "vector, attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgid "Select type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "色相ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Type of elements"
+msgstr "ベクトルデータのタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "色相ファイル"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of elements"
-#~ msgstr "ベクトルデータのタイプ"
+msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "ラベルの属性"
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "線に沿って点を補間"
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Hue map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "������."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "������."
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "ズームするラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "高さの強調"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "ズームするラスターマップ"
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "高さの強調"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "更新するカラム1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "総セル数の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"対象マップ\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "更新するカラム1"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "総セル数の出力"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "対象マップ\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "入力するファイル"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "視点の高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "視点の高さ"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr "����� �����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "��� ���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "����� �����"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "��� ���"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "メモリに残す行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "メモリに残す行"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "ピクセルの最小値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "���"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "ピクセルの最小値"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
+msgstr "格子数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "���"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
-#~ msgstr "格子数"
+msgid "No table."
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "database name"
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "���."
+msgid "database location"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "output field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "上下方向の区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "NULL値の識別子"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "���"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "8bitで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "上下方向の区切り"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "NULL値の識別子"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "8bitで出力"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "高さの強調"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "高さの強調"
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Table name"
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "x column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "z column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "���."
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not close the 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "データのないセルに代入する記号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "レポート幅の拡大"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "quiet"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "ベースマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "レポート幅の拡大"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "ベースマップ"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "X座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "X座標値"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "Path to the input file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Database name:"
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to the input file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "no such value"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
+"こ?なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここは"
-#~ "どこ?なに?)"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "No line found."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of output 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
+msgid "No database updates."
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input elevation file"
+msgstr "標高を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "ヘッダーの表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "データベース"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from                        current region "
+"resolution"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "output layer name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation file"
-#~ msgstr "標高を示すファイル(入力)"
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "ヘッダーの表示"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from                        current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "視点座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Height of tree trunk in meters"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
+msgid "Map coordinates"
+msgstr "Z座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "最大値"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "視点座標"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
-#~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "Query column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map coordinates"
-#~ msgstr "Z座標値"
+msgid "No output maps"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "データベースに接続します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Compute upslope flowlines"
+msgstr "流路を遡って計算"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "始点の座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "unknown interpolation method"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "データベースに接続します"
+msgid "Name of new raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of input map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compute upslope flowlines"
-#~ msgstr "流路を遡って計算"
+msgid "Name of existing input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "始点の座標値"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Output layer name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of new raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Aspect"
+msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Profile curvature"
+msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Tangential curvature"
+msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name for ascii output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Enter name for the resulting signature file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output layer name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "page length (default: %d lines)"
+msgstr "1ページの行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "page width (default: %d characters)"
+msgstr "1行の文字数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
+msgid "suppress page headers"
+msgstr "ヘッダーの削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
+msgid "use formfeeds between pages"
+msgstr "フォームフィードの使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
+msgid "scientific format"
+msgstr "出力に指数を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
+msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
+msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for ascii output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
+msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter name for the resulting signature file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "1ページの行数"
+msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
+msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "1行の文字数"
+msgid "Only run identical line tests"
+msgstr "指定したラインのみで実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "suppress page headers"
-#~ msgstr "ヘッダーの削除"
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use formfeeds between pages"
-#~ msgstr "フォームフィードの使用"
+msgid ""
+"Set line types to:   \n"
+"             source        same as in binary vector map\n"
+"             line          lines\n"
+"             area          area edges\n"
+"             point         points (sites)\n"
+msgstr ""
+"線の種類:   \n"
+"             source        元のベクトルマップと同じ\n"
+"             line          線\n"
+"             area          エリアエッジ\n"
+"             point         点(サイトデータ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scientific format"
-#~ msgstr "出力に指数を使用"
+msgid "Output file is ASCII map"
+msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
-#~ msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Copy attributes and category files"
+msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
-#~ msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid ""
+"Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
+"site_lists file."
+msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "sites file to be made from vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
-#~ msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
+msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only run identical line tests"
-#~ msgstr "指定したラインのみで実行"
+msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "端点をスナップ"
+msgid "Test routine for developing MIF import."
+msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set line types to:   \n"
-#~ "             source        same as in binary vector map\n"
-#~ "             line          lines\n"
-#~ "             area          area edges\n"
-#~ "             point         points (sites)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "線の種類:   \n"
-#~ "             source        元のベクトルマップと同じ\n"
-#~ "             line          線\n"
-#~ "             area          エリアエッジ\n"
-#~ "             point         点(サイトデータ)\n"
+msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
+msgstr "デバッグレベル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file is ASCII map"
-#~ msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
+msgid "Name of file where to log operations"
+msgstr "ログファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy attributes and category files"
-#~ msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
+msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
+msgstr "端点のスナップ距離"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
-#~ "site_lists file."
-#~ msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+msgid "Set initial scale [1:2400]"
+msgstr "スケール"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be made from vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of attribute to use as category"
+msgstr "属性番号のフィールド名"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
+msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
+msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
+msgstr "強制インポート"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Test routine for developing MIF import."
-#~ msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgid "Create unique value for parts of compound object"
+msgstr "ID番号を属性として使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
-#~ msgstr "デバッグレベル"
+msgid "List fields of DBF file"
+msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file where to log operations"
-#~ msgstr "ログファイル"
+msgid "new categories table title"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
-#~ msgstr "端点のスナップ距離"
+msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
+msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set initial scale [1:2400]"
-#~ msgstr "スケール"
+msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
+msgstr "閾値のユーザ定義"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute to use as category"
-#~ msgstr "属性番号のフィールド名"
+msgid "read data into memory"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
-#~ msgstr "上書き"
+msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
+msgstr "データから地域を設定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
-#~ msgstr "強制インポート"
+msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
+msgstr "スナップの閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create unique value for parts of compound object"
-#~ msgstr "ID番号を属性として使用"
+msgid "Suppress drawing of text outlines"
+msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List fields of DBF file"
-#~ msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
+msgid "DXF layers with line data"
+msgstr "ラインデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new categories table title"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "DXF layers with label data"
+msgstr "ラベルデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
-#~ msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
+msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "閾値のユーザ定義"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Where lines and labels are one or more of:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read data into memory"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid ""
+"      and/or   \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"      または   \n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "データから地域を設定"
+msgid "angle of rotation"
+msgstr "回転角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
-#~ msgstr "スナップの閾値"
+msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress drawing of text outlines"
-#~ msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
+msgid "binary vector map to be converted to ascii"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with line data"
-#~ msgstr "ラインデータを含むファイル"
+msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
+msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with label data"
-#~ msgstr "ラベルデータを含むファイル"
+msgid "what load"
+msgstr "更新する対象"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "key column"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where lines and labels are one or more of:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
-#~ "\n"
+msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
+msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "      and/or   \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      または   \n"
-#~ "\n"
+msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
+msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "angle of rotation"
-#~ msgstr "回転角度"
+msgid "Key (id) column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Select area, line, or site "
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "binary vector map to be converted to ascii"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
-#~ msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgid "coverage type"
+msgstr "抽出するタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "what load"
-#~ msgstr "更新する対象"
+msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "key column"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
+msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
-#~ msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
+msgid "Please cite these references in publications where the results of this"
+msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
-#~ msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
+msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
+msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Key (id) column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Name of the output deviations site file"
+msgstr "偏差を出力するサイトファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select area, line, or site "
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "path to GRASS database of input location"
+msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
+msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coverage type"
-#~ msgstr "抽出するタイプ"
+msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
+msgstr "抽出する線のタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Limit line output to area-edge arcs"
+msgstr "エリアエッジのみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
-#~ msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
+msgid "Limit line output to line arcs"
+msgstr "線のみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please cite these references in publications where the results of this"
-#~ msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
+msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
+msgstr ""
+"2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオーバー"
+"レイ)を行い、新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
-#~ msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
+msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
+msgstr "入力するラインファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output deviations site file"
-#~ msgstr "偏差を出力するサイトファイル"
+msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
+msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path to GRASS database of input location"
-#~ msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
+msgid "ARC/INFO label-text file"
+msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
-#~ msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
+msgid "resultant Vector output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
-#~ msgstr "抽出する線のタイプ"
+msgid "ID Number column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(ID番号)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to area-edge arcs"
-#~ msgstr "エリアエッジのみ抽出"
+msgid "GRASS category column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to line arcs"
-#~ msgstr "線のみ抽出"
+msgid "GRASS attribute column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(属性)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオー"
-#~ "バーレイ)を行い、新しいマップを作成します"
+msgid "new pruned vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
-#~ msgstr "入力するラインファイル"
+msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
+msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
-#~ msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
+msgid "Name of sites file."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO label-text file"
-#~ msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
+msgid "Load quietly"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant Vector output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Only count sites in current window for min/max."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID Number column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(ID番号)"
+msgid "Show quartiles for decimal attributes"
+msgstr "属性番号の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS category column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
+msgid "Name of input sites map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS attribute column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(属性)"
+msgid "which decimal attribute (if multiple)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new pruned vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Use raster's region vs. current region"
+msgstr "ラスターマップの領域の使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
-#~ msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
+msgid "Name of sites file to filter"
+msgstr "入力するファイル(サイト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid ""
+"Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations and "
+"their descriptions."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load quietly"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Include site attributes in the output"
+msgstr "カテゴリーラベルも出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only count sites in current window for min/max."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgid "Include site attribute identifiers in the output"
+msgstr "属性識別子も出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show quartiles for decimal attributes"
-#~ msgstr "属性番号の出力"
+msgid "Name of input site list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input sites map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Number of cells to surround site cell"
+msgstr "考慮する周辺のセル数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "which decimal attribute (if multiple)"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Attribute field type to use for operation"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use raster's region vs. current region"
-#~ msgstr "ラスターマップの領域の使用"
+msgid "Attribute field number to use for operation"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file to filter"
-#~ msgstr "入力するファイル(サイト)"
+msgid "String attribute number to use for description"
+msgstr "文字型属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations "
-#~ "and their descriptions."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
+msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attributes in the output"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルも出力"
+msgid ""
+"Average an attribute of a site_list for all the sites within each cell of "
+"the current region."
+msgstr "サイトマップ全体から属性の平均を出力します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attribute identifiers in the output"
-#~ msgstr "属性識別子も出力"
+msgid "Attribute to average values over"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input site list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of cells to surround site cell"
-#~ msgstr "考慮する周辺のセル数"
+msgid "sites list to store means"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field type to use for operation"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Suppress windows with zero averages"
+msgstr "データのないセルは出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field number to use for operation"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
+msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "String attribute number to use for description"
-#~ msgstr "文字型属性番号"
+msgid "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
-#~ msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
+msgid "sites file to be created"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Average an attribute of a site_list for all the sites within each cell of "
-#~ "the current region."
-#~ msgstr "サイトマップ全体から属性の平均を出力します"
+msgid "number of dimensions (default=2)"
+msgstr "配列の数(デフォルト2)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute to average values over"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "input field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "datetime or datetime1/datetime2"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites list to store means"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Allows the user to re-project a sites file from one location to the current "
+"location (no datum transformation yet)."
+msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress windows with zero averages"
-#~ msgstr "データのないセルは出力しない"
+msgid "input sites list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
-#~ msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
+msgid "location of input sites list"
+msgstr "再投影を行うロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+msgid "mapset of input sites list"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be created"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output sites list"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of dimensions (default=2)"
-#~ msgstr "配列の数(デフォルト2)"
+msgid "List sites files in input location and exit"
+msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "Don't prompt for Map header information"
+msgstr "ヘッダーを削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime or datetime1/datetime2"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid ""
+"Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
+"category value (uses \"cat\" by default)"
+msgstr "属性タイプまたは属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to re-project a sites file from one location to the "
-#~ "current location (no datum transformation yet)."
-#~ msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of the "
+"current geographic region using a pointing device such as a mouse."
+msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input sites list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Displays points, as icons, at user-defined locations in the active display "
+"frame on the graphics monitor."
+msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "location of input sites list"
-#~ msgstr "再投影を行うロケーション"
+msgid "Name of existing sites file"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input sites list"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Identify just one site"
+msgstr "1度のみ実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output sites list"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "For parsing by programs: Terse output"
+msgstr "簡易表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List sites files in input location and exit"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
+msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはどこ?"
+"なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't prompt for Map header information"
-#~ msgstr "ヘッダーを削除"
+msgid "Color to erase with"
+msgstr "塗りつぶす色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
-#~ "category value (uses \"cat\" by default)"
-#~ msgstr "属性タイプまたは属性番号"
+msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
+msgstr "変換先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of "
-#~ "the current geographic region using a pointing device such as a mouse."
-#~ msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
+msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
+msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays points, as icons, at user-defined locations in the active "
-#~ "display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
+msgid "The raster map used to generate the color"
+msgstr "色のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing sites file"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
+msgstr "標高のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Identify just one site"
-#~ msgstr "1度のみ実行"
+msgid "coordinates of center of view"
+msgstr "視野の中心座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "For parsing by programs: Terse output"
-#~ msgstr "簡易表示"
+msgid "Frequency of vector lines in output"
+msgstr "格子間隔"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-#~ "こ?なに?)"
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野の角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color to erase with"
-#~ msgstr "塗りつぶす色"
+msgid "Color of bounding box"
+msgstr "枠の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
-#~ msgstr "変換先の楕円体"
+msgid "Show null elevations"
+msgstr "NULL値を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
-#~ msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
+msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
+msgstr "ベクトルラインを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the color"
-#~ msgstr "色のラスターマップ"
+msgid "Name of existing vector map to draw"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
-#~ msgstr "標高のラスターマップ"
+msgid ""
+"Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of center of view"
-#~ msgstr "視野の中心座標"
+msgid ""
+"Only draw areas with a matching category number (for constant color option "
+"only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frequency of vector lines in output"
-#~ msgstr "格子間隔"
+msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Field of view"
-#~ msgstr "視野の角度"
+msgid "Use random colors"
+msgstr "ランダムな色を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color of bounding box"
-#~ msgstr "枠の色"
+msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show null elevations"
-#~ msgstr "NULL値を表示"
+msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
-#~ msgstr "ベクトルラインを表示します"
+msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing vector map to draw"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Sets the current color to that stated"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
+msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only draw areas with a matching category number (for constant color "
-#~ "option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgid ""
+"Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
+"category value on the current graphics monitor."
+msgstr "サイトラベルを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+msgid "Name of sites file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use random colors"
-#~ msgstr "ランダムな色を使用"
+msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "境界線の色"
+msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
+msgstr "位置(水平方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
+msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
+msgstr "位置(鉛直方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+msgid "Size of text (pixels)"
+msgstr "テキストのサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current color to that stated"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Sets the font"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
-#~ msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
+msgid "Sets the current grid color"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
-#~ "category value on the current graphics monitor."
-#~ msgstr "サイトラベルを表示します"
+msgid ""
+"displays vector maps, optionally only selected categories in current monitor "
+"window."
+msgstr "ベクトルマップを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector category number(s) to be displayed"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Fill areas of selected polygons"
+msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
-#~ msgstr "位置(水平方向)"
+msgid "Input is a UNIX file name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
-#~ msgstr "位置(鉛直方向)"
+msgid ""
+"Allows the user to establish whether a map will be displayed using its own "
+"color table or the fixed color table of the graphics monitor."
+msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of text (pixels)"
-#~ msgstr "テキストのサイズ"
+msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
+msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the font"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "icon filename"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current grid color"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid ""
+"file containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "設定ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "displays vector maps, optionally only selected categories in current "
-#~ "monitor window."
-#~ msgstr "ベクトルマップを表示します"
+msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
+msgstr "スケール (例: 1:25000)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector category number(s) to be displayed"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgid "number of copies to print"
+msgstr "部数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill areas of selected polygons"
-#~ msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
+msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is a UNIX file name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "name of PostScript painter to select"
+msgstr "使用するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to establish whether a map will be displayed using its "
-#~ "own color table or the fixed color table of the graphics monitor."
-#~ msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
+msgid "list all available PostScript painters"
+msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
-#~ msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
+msgid "print name of currently selected PostScript painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "icon filename"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "quietly select PostScript painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "file containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr "設定ファイル"
+msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
+msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
-#~ msgstr "スケール (例: 1:25000)"
+msgid "List the ERDAS header only"
+msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of copies to print"
-#~ msgstr "部数"
+msgid "Disable autoswap detection"
+msgstr "自動でビット反転しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of PostScript painter to select"
-#~ msgstr "使用するデバイス"
+msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "list all available PostScript painters"
-#~ msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
+msgid "Erdas trailer input file name"
+msgstr "ERDASトレイラーファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected PostScript painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+msgid "Starting row."
+msgstr "開始行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quietly select PostScript painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Starting column."
+msgstr "開始列"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
-#~ msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Number of rows to extract."
+msgstr "抽出する行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List the ERDAS header only"
-#~ msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
+msgid "Number of columns to extract."
+msgstr "抽出する列数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disable autoswap detection"
-#~ msgstr "自動でビット反転しない"
+msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
+msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+msgid "Output 16-bit image (default 8)"
+msgstr "16bitイメージで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Force byte swapping"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas trailer input file name"
-#~ msgstr "ERDASトレイラーファイル"
+msgid "Erdas output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting row."
-#~ msgstr "開始行"
+msgid "Allows category values from several raster map layers to be combined."
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting column."
-#~ msgstr "開始列"
+msgid "Use symbols (instead of graphics)"
+msgstr "シンボルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of rows to extract."
-#~ msgstr "抽出する行数"
+msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
+msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns to extract."
-#~ msgstr "抽出する列数"
+msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
+msgstr "実数形式のマップを作成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
-#~ msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Output image file header only."
+msgstr "ヘッダーのみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output 16-bit image (default 8)"
-#~ msgstr "16bitイメージで出力"
+msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
+msgstr "仮想メモリを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force byte swapping"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists file."
+msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows category values from several raster map layers to be combined."
-#~ msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
+msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
+msgstr "属性番号として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use symbols (instead of graphics)"
-#~ msgstr "シンボルを使用"
+msgid "Output as third dimension rather than cat"
+msgstr "標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
-#~ msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Name of raster map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
-#~ msgstr "実数形式のマップを作成"
+msgid ""
+"Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
+"features from a thinned raster map."
+msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output image file header only."
-#~ msgstr "ヘッダーのみ出力"
+msgid "Line type of the extracted vectors"
+msgstr "出力タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
-#~ msgstr "仮想メモリを使用"
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
+"sites."
+msgstr "任意抽出を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the output sites map"
+msgstr "出力するファイル(サイトマップ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists "
-#~ "file."
-#~ msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
+msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
-#~ msgstr "属性番号として出力"
+msgid "Name on TIFF file to input."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as third dimension rather than cat"
-#~ msgstr "標高値として出力"
+msgid "Bayesian expert system development program."
+msgstr "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Run verbosely with debugging output"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
-#~ "features from a thinned raster map."
-#~ msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
+msgid "The site list"
+msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line type of the extracted vectors"
-#~ msgstr "出力タイプ"
+msgid "raster map(s) to report on"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
-#~ "sites."
-#~ msgstr "任意抽出を行います"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output sites map"
-#~ msgstr "出力するファイル(サイトマップ)"
+msgid "name of an output file to hold the report"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
-#~ msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "number of fp subranges to collect stats from"
+msgstr "誤差の桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name on TIFF file to input."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "filter out all no data cells"
+msgstr "NULL値を対象に含まない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bayesian expert system development program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+msgid "filter out cells where all maps have no data"
+msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosely with debugging output"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
+msgstr "実数でレポートを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The site list"
-#~ msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
+msgid ""
+"Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one cell "
+"(pixel)."
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map(s) to report on"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid ""
+"re-project a raster map from one location to the current location (no datum "
+"transformation yet)"
+msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "単位"
+msgid "mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of an output file to hold the report"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "resolution of output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of fp subranges to collect stats from"
-#~ msgstr "誤差の桁数"
+msgid "Don't attempt to crop output map"
+msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out all no data cells"
-#~ msgstr "NULL値を対象に含まない"
+msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
+msgstr "格子点の座標を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out cells where all maps have no data"
-#~ msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
+msgid "output is the interpolation error"
+msgstr "誤差を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
-#~ msgstr "実数でレポートを出力"
+msgid "read fp map as integer"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one "
-#~ "cell (pixel)."
-#~ msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+msgid "format for reporting the slope"
+msgstr "傾斜の単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "re-project a raster map from one location to the current location (no "
-#~ "datum transformation yet)"
-#~ msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
+msgid "type of output aspect and slope maps"
+msgstr "出力する値の型"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Output E-W slope filename"
+msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Output N-S slope filename"
+msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't attempt to crop output map"
-#~ msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
+msgid "Output partial derivative dxx filename"
+msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
-#~ msgstr "格子点の座標を出力"
+msgid "Output partial derivative dyy filename"
+msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output is the interpolation error"
-#~ msgstr "誤差を出力"
+msgid "Output partial derivative dxy filename"
+msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read fp map as integer"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "format for reporting the slope"
-#~ msgstr "傾斜の単位"
+msgid "print range only."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type of output aspect and slope maps"
-#~ msgstr "出力する値の型"
+msgid ""
+"Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates to "
+"a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
+msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output E-W slope filename"
-#~ msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
+msgid "input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output N-S slope filename"
-#~ msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
+msgid ""
+"one corner latitude and longitude of the input\n"
+"format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
+msgstr "解像度(秒角)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Starting points site file"
+msgstr "始点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Stop points site file"
+msgstr "終点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
+"vector format."
+msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print range only."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgid "Output values as category labels"
+msgstr "カテゴリーラベルを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates "
-#~ "to a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
-#~ msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
+msgid "Output only area borders as vector lines"
+msgstr "ベクトルラインを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line"
+msgstr "読み込む桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "one corner latitude and longitude of the input\n"
-#~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
-#~ msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgid "raster map name from which to copy color table"
+msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
-#~ msgstr "解像度(秒角)"
+msgid ""
+"\n"
+"Where color type is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points site file"
-#~ msgstr "始点を示すサイトマップ"
+msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
+msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop points site file"
-#~ msgstr "終点を示すサイトマップ"
+msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
+msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
-#~ "vector format."
-#~ msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
+msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
+msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output values as category labels"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルを出力"
+msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
+msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output only area borders as vector lines"
-#~ msgstr "ベクトルラインを出力"
+msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of values printed before wrapping a line"
-#~ msgstr "読み込む桁数"
+msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map name from which to copy color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
+msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where color type is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
+msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
+msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
-#~ msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
+msgid "  ramp      (color ramp)\n"
+msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
+msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
+msgid "  random    (random color table)\n"
+msgstr "  random    (ランダム)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
+msgid "  wave      (color wave)\n"
+msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
+msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
+msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
+msgid "method of object-based statistic"
+msgstr "統計解析方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
+msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
-#~ msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
+msgid "Northern limit of geographic region"
+msgstr "領域の北端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ramp      (color ramp)\n"
-#~ msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
+msgid "Eastern limit of geographic region"
+msgstr "領域の東端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
+msgid "Western limit of geographic region"
+msgstr "領域の西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  random    (random color table)\n"
-#~ msgstr "  random    (ランダム)\n"
+msgid "Override projection (use locations projection)"
+msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  wave      (color wave)\n"
-#~ msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
+msgid "Extend location extents based on new dataset."
+msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
-#~ msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
+msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
+msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "method of object-based statistic"
-#~ msgstr "統計解析方法"
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer whose category values represent the application "
+"of user-specified criteria (rules statements) to other raster map layers' "
+"category values."
+msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
+msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Northern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の北端"
+msgid "Create separate red/green/blue maps."
+msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Eastern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の東端"
+msgid "Create composite color map."
+msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Western limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の西端"
+msgid ""
+"Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
+"(latitude/longitude) coordinates."
+msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override projection (use locations projection)"
-#~ msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
+msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extend location extents based on new dataset."
-#~ msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
+msgid "utm zone"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
-#~ msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
+msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
+msgstr "領域を南半球で指定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer whose category values represent the "
-#~ "application of user-specified criteria (rules statements) to other raster "
-#~ "map layers' category values."
-#~ msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+msgid "Input is reversed: north,east"
+msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
-#~ msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create separate red/green/blue maps."
-#~ msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
+msgid "Flag other input lines as errors"
+msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create composite color map."
-#~ msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
+msgid "Output in decimal degrees"
+msgstr "10進数で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
-#~ "(latitude/longitude) coordinates."
-#~ msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
+msgid ""
+"Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
+"coordinates."
+msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
-#~ msgstr "楕円体"
+msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "utm zone"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+msgid "Input is reversed: lat,lon"
+msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
-#~ msgstr "領域を南半球で指定"
+msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: north,east"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
+msgid "Suppress printing the utm zone"
+msgstr "UTMゾーンを出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+msgid ""
+"Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m.dmaUSGSread."
+msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag other input lines as errors"
-#~ msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
+msgid "Output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in decimal degrees"
-#~ msgstr "10進数で出力"
+msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
-#~ "coordinates."
-#~ msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
+msgid "latitude"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+msgid "longitude"
+msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: lat,lon"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
+msgid ""
+"Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation data "
+"(DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency (DMA) on "
+"1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+msgid "Name of tape drive device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress printing the utm zone"
-#~ msgstr "UTMゾーンを出力しない"
+msgid ""
+"Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
+"datum that the one used to obtain the original coordinates. "
+msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m."
-#~ "dmaUSGSread."
-#~ msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
+msgid "use block shift transformation (default)"
+msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
+msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+msgid "height above ellipsoid"
+msgstr "長円からの高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "latitude"
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgid "input spheroid"
+msgstr "元の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "longitude"
-#~ msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W})"
+msgid "output spheroid"
+msgstr "シフト先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation "
-#~ "data (DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency "
-#~ "(DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
+msgid "input datum"
+msgstr "元のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of tape drive device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+msgid "output datum"
+msgstr "シフト先のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
-#~ "datum that the one used to obtain the original coordinates. "
-#~ msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
+msgid "x shift"
+msgstr "X方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use block shift transformation (default)"
-#~ msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
+msgid "y shift"
+msgstr "Y方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
-#~ msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
+msgid "z shift"
+msgstr "Z方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "height above ellipsoid"
-#~ msgstr "長円からの高さ"
+msgid "Rx rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input spheroid"
-#~ msgstr "元の楕円体"
+msgid "Ry rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output spheroid"
-#~ msgstr "シフト先の楕円体"
+msgid "Rz rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input datum"
-#~ msgstr "元のデータ"
+msgid ""
+"Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
+"geographic (latitude/longitude) coordinates. "
+msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output datum"
-#~ msgstr "シフト先のデータ"
+msgid ""
+"Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows from "
+"south to north."
+msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x shift"
-#~ msgstr "X方向のシフト"
+msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "y shift"
-#~ msgstr "Y方向のシフト"
+msgid ""
+"Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input data."
+msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z shift"
-#~ msgstr "Z方向のシフト"
+msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rx rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "UTM zone for this county"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ry rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "Name of spheroid to use"
+msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rz rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid ""
+"Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
+"files stored on 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
-#~ "geographic (latitude/longitude) coordinates. "
-#~ msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
+msgid "Tape input device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows "
-#~ "from south to north."
-#~ msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
+msgid "Blocksize of tape data"
+msgstr "データのブロックサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+msgid "First file to examine"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input "
-#~ "data."
-#~ msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
+msgid "Last file to examine"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "y coordinate"
+msgstr "Y座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UTM zone for this county"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+msgid "max iterations"
+msgstr "最大反復回数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of spheroid to use"
-#~ msgstr "楕円体"
+msgid ""
+"Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced and "
+"supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
-#~ "files stored on 1/2-inch magnetic tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
+msgid "Name of header output file"
+msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tape input device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "北端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blocksize of tape data"
-#~ msgstr "データのブロックサイズ"
+msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "南端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "First file to examine"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "東端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last file to examine"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "西端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "y coordinate"
-#~ msgstr "Y座標値"
+msgid "Read the entire tape in all cases"
+msgstr "すべてのテープを読み込む"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "max iterations"
-#~ msgstr "最大反復回数"
+msgid ""
+"Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced "
-#~ "and supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic "
-#~ "tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
+msgid "Input device or file"
+msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of header output file"
-#~ msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
+msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
+msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "北端(入力形式: %s)"
+msgid "First file to look at"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "南端(入力形式: %s)"
+msgid "Last file to look at"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "東端(入力形式: %s)"
+msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "西端(入力形式: %s)"
+msgid "list all available painters"
+msgstr "ペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read the entire tape in all cases"
-#~ msgstr "すべてのテープを読み込む"
+msgid "print name of currently selected painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic "
-#~ "tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
+msgid "quietly select painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input device or file"
-#~ msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
+msgid "Color map output utility."
+msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
-#~ msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
+msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
+msgstr "境界を分解能に合わせる"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "First file to look at"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+msgid "Set region to match this sites map"
+msgstr "設定に用いるサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last file to look at"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+msgid "Value for the eastern edge "
+msgstr "南端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+msgid "Value for the western edge "
+msgstr "西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "list all available painters"
-#~ msgstr "ペインタの一覧表示"
+msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
+msgstr "格子の分解能"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+msgid "Overwrite <to> file(s)"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quietly select painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Overwrite <new> file(s)"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color map output utility."
-#~ msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
+msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
+msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
-#~ msgstr "境界を分解能に合わせる"
+msgid "  icon   (paint icon files)\n"
+msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set region to match this sites map"
-#~ msgstr "設定に用いるサイトマップ"
+msgid "  labels (paint label files)\n"
+msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Value for the eastern edge "
-#~ msgstr "南端"
+msgid "  sites  (site list files)\n"
+msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Value for the western edge "
-#~ msgstr "西端"
+msgid "  group  (imagery group files)\n"
+msgstr "  group  (画像グループ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
-#~ msgstr "格子の分解能"
+msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
+msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <to> file(s)"
-#~ msgstr "上書き"
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <new> file(s)"
-#~ msgstr "上書き"
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
-#~ msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
+#~ msgid "Unable to open MASK"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  icon   (paint icon files)\n"
-#~ msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  labels (paint label files)\n"
-#~ msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "更新するカラム1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  sites  (site list files)\n"
-#~ msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
+#~ msgstr "単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  group  (imagery group files)\n"
-#~ msgstr "  group  (画像グループ)\n"
+#~ msgid "Starting map [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
-#~ msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "収束率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "キーカラム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not export long colortable"
+#~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "格子セルでのラベルを表示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new L map layer."
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new S map layer."
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "表面流の最大長(単位:メートル)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "出力:結果を可視化したファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "��."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "layer' must be > 0"
+#~ msgstr "入力するファイル"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po	2010-01-13 07:42:42 UTC (rev 40411)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po	2010-01-13 07:43:30 UTC (rev 40412)
@@ -18,21 +18,24 @@
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
+#, fuzzy
 msgid "Add new column"
-msgstr ""
+msgstr "カラムを追加"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
+#, fuzzy
 msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "テーブルを作成"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
+#, fuzzy
 msgid "Add command"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドを追加"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
 #, fuzzy
 msgid "Table successfully created"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "テーブルは正常に作成されました."
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
 #, fuzzy
@@ -48,73 +51,84 @@
 msgstr "OK"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:183
+#, fuzzy
 msgid "Symbology"
-msgstr ""
+msgstr "シンボル"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 ../vector/v.digit/settings.tcl:340
+#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "背景"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:194
+#, fuzzy
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "ハイライト"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:201
+#, fuzzy
 msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "ポイント"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:210
+#, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "・ライン"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:219
 #, fuzzy
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "境界(エリアなし)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
 #, fuzzy
 msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "境界(1エリア)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:235
+#, fuzzy
 msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr ""
+msgstr "境界(2エリア)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "重心(エリア内)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:252
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "重心(エリア外)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:260
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "重心(重複エリア)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
+#, fuzzy
 msgid "Node (1 line)"
-msgstr ""
+msgstr "節点(1ライン)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:277
+#, fuzzy
 msgid "Node (2 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "節点(2ライン)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:287
+#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:292
+#, fuzzy
 msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr ""
+msgstr "スナップする閾値(ピクセル)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:302
+#, fuzzy
 msgid "Snapping threshold in map units"
-msgstr ""
+msgstr "スナップする閾値(マップで使用する単位)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:319
 #, fuzzy
@@ -131,8 +145,9 @@
 msgstr "テーブル"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
+#, fuzzy
 msgid "Welcome to v.digit"
-msgstr ""
+msgstr "v.digitにようこそ"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
 msgid "Left button"
@@ -147,16 +162,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
+#, fuzzy
 msgid "  Layer"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
+#, fuzzy
 msgid "  Category"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリ"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
+#, fuzzy
 msgid "  Mode "
-msgstr ""
+msgstr "モード"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
 msgid "Insert new record into table"
@@ -165,39 +183,42 @@
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new point"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ポイントをデジタイズ"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ラインをデジタイズ"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "境界をデジタイズ"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:128
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "重心をデジタイズ"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
+#, fuzzy
 msgid "Move vertex"
-msgstr ""
+msgstr "頂点を移動"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
+#, fuzzy
 msgid "Add vertex"
-msgstr ""
+msgstr "頂点を追加"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
 #, fuzzy
 msgid "Remove vertex"
-msgstr "削除"
+msgstr "頂点を削除"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
+#, fuzzy
 msgid "Split line"
-msgstr ""
+msgstr "ラインを分割"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
 msgid "Edit line/boundary"
@@ -212,28 +233,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
+#, fuzzy
 msgid "Redraw"
-msgstr ""
+msgstr "再描画"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in by window"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズームイン"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズームアウト"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
+#, fuzzy
 msgid "Pan"
-msgstr ""
+msgstr "パン"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "ズーム 地域"
+msgstr "デフォルト領域"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
 #, fuzzy
@@ -243,7 +266,7 @@
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
 #, fuzzy
 msgid "Display categories"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "カテゴリを表示"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
 #, fuzzy
@@ -253,11 +276,12 @@
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
 #, fuzzy
 msgid "Display attributes"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "属性を表示"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
+#, fuzzy
 msgid "Open settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定を開く"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
 #, fuzzy
@@ -269,8 +293,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
+#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
 #, fuzzy
@@ -278,29 +303,33 @@
 msgstr "ヘルプ"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
+#, fuzzy
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリ"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
 msgid "Layer:"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
+#, fuzzy
 msgid "   Category:"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリ:"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
+#, fuzzy
 msgid "Insert new record to table"
-msgstr ""
+msgstr "記録を一覧に追加"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
+#, fuzzy
 msgid "Add new"
-msgstr ""
+msgstr "新規作成"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
 #, fuzzy
 msgid "Select item"
-msgstr "選択 ファイル"
+msgstr "マップの選択"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
 #, fuzzy
@@ -328,7 +357,7 @@
 #: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
 #, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "保存 グループ ファイル"
+msgstr "上書き保存"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:231
 #, fuzzy
@@ -337,13 +366,14 @@
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:485
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
+#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "出力"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:355
 #, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+msgstr "オプション "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:361
 msgid "Required"
@@ -409,8 +439,9 @@
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
+#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:582
 msgid "required"
@@ -630,8 +661,9 @@
 msgstr "選択 マップセット"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:205
+#, fuzzy
 msgid "or define a new location\n"
-msgstr ""
+msgstr "または新規ロケーションを作成してください\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:228
 msgid "GIS Data Directory: "
@@ -711,8 +743,9 @@
 msgstr "ロケーション"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:480
+#, fuzzy
 msgid "Enter GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:485
 #, tcl-format
@@ -737,8 +770,9 @@
 msgstr "ヘルプ"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:524
+#, fuzzy
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "終了"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:558
 msgid "Starting GRASS for the first time"
@@ -758,7 +792,7 @@
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:569
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "�������"
+msgstr "注意: データベースが無効です"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:570
 #, fuzzy
@@ -980,7 +1014,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
 #, fuzzy
 msgid "Vector map:"
-msgstr "��������"
+msgstr "対象マップ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:260
 #, fuzzy
@@ -1025,8 +1059,9 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
+#, fuzzy
 msgid "data"
-msgstr ""
+msgstr "データ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:303 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:247
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:540 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
@@ -1073,7 +1108,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:350 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
 #, fuzzy
 msgid "line color"
-msgstr "色"
+msgstr "線の色"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357
 msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
@@ -1287,7 +1322,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
 #, fuzzy
 msgid "Display constraints:"
-msgstr "ガンマ:"
+msgstr " Display constraints:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
 msgid "min"
@@ -1300,7 +1335,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
 #, fuzzy
 msgid "region size"
-msgstr "地域"
+msgstr "領域の大きさ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -1324,8 +1359,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
+#, fuzzy
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完了"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262
 msgid "Welcome to GRASS GIS"
@@ -1446,12 +1482,14 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
+#, fuzzy
 msgid "Erase to white"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブディスプレイのクリア"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
+#, fuzzy
 msgid "Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "指針"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
 #, fuzzy
@@ -1461,12 +1499,13 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズームアウト"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
+#, fuzzy
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "直前の領域を選択"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
 #, fuzzy
@@ -1500,7 +1539,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
 #, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248
 msgid "Measure"
@@ -1862,30 +1901,32 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
 #, fuzzy
 msgid "Add group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "グループを追加"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
+#, fuzzy
 msgid "Duplicate Layer"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤを複製"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
+#, fuzzy
 msgid "Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤを削除"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
 #, fuzzy
 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ワークスペースの新規作成(まず現在のワークスペース設定を消去)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
 #, fuzzy
 msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ワークスペースを開く"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
 #, fuzzy
 msgid "Save workspace file"
-msgstr "保存 ファイル"
+msgstr "ワークスペースの保存"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
 #, fuzzy
@@ -1895,7 +1936,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
 #, fuzzy
 msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "マップのデジタイズ(マップを選択または新規マップを作成)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
 #, fuzzy, tcl-format
@@ -1947,15 +1988,17 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
 #, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル(&F)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
+#, fuzzy
 msgid "Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペース"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
+#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "開く..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:925
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
@@ -1966,7 +2009,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
 #, fuzzy
 msgid "Save as..."
-msgstr "保存."
+msgstr "名前を付けて保存"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
 #, fuzzy
@@ -1975,8 +2018,9 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
+#, fuzzy
 msgid "Multiple formats using GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "GDALの利用"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
 msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
@@ -1999,7 +2043,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
 #, fuzzy
 msgid "Binary"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "バイナリ, 二進法"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
 msgid "ESRI grid"
@@ -2070,8 +2114,9 @@
 msgstr "名前の変更"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
+#, fuzzy
 msgid "GEOnet"
-msgstr ""
+msgstr "ジオネット"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
 msgid "Matlab and MapGen"
@@ -2115,12 +2160,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
+#, fuzzy
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
+#, fuzzy
 msgid "PPM"
-msgstr ""
+msgstr "PPM画像"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
 msgid "PPM from RGB"
@@ -2131,8 +2178,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
+#, fuzzy
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF画像"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
 #, fuzzy
@@ -2194,7 +2242,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
 #, fuzzy
 msgid "Map type conversions"
-msgstr "管理 アイコン"
+msgstr "種類の変更"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
 #, fuzzy
@@ -2214,7 +2262,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
 #, fuzzy
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "ベクトル ファイル"
+msgstr "ベクトル→ラスター"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
 #, fuzzy
@@ -2224,7 +2272,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
 #, fuzzy
 msgid "Sites to vector"
-msgstr "サイト ファイル"
+msgstr "サイト→ベクトル"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
 #, fuzzy
@@ -2251,8 +2299,9 @@
 msgstr "の"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
+#, fuzzy
 msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
 #, fuzzy
@@ -2285,7 +2334,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
 #, fuzzy
 msgid "Display region settings"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "地域設定の表示"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
 #, fuzzy
@@ -2293,13 +2342,14 @@
 msgstr "ガンマ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
+#, fuzzy
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS作業環境"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
 #, fuzzy
 msgid "Mapset access"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "パーミッションの変更"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
 msgid "Change working environment"
@@ -2324,13 +2374,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
+#, fuzzy
 msgid "Show current GRASS version"
-msgstr ""
+msgstr "バージョンの表示"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203
+#, fuzzy
 msgid "Manage projections"
-msgstr ""
+msgstr "投影法の管理"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
 #, fuzzy
@@ -2350,17 +2402,18 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
 #, fuzzy
 msgid "&Raster"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスター(&R)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
+#, fuzzy
 msgid "Develop map"
-msgstr ""
+msgstr "地図の作成"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
 #, fuzzy
 msgid "Digitize raster"
-msgstr "デジタイズ ファイル"
+msgstr "ラスターのデジタイズ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
 #, fuzzy
@@ -2423,8 +2476,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
+#, fuzzy
 msgid "Manage map colors"
-msgstr ""
+msgstr "カラーの管理"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
 #, fuzzy
@@ -2458,7 +2512,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
 #, fuzzy
 msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr " "
+msgstr "座標値からの検索"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
 msgid "Buffers"
@@ -2470,18 +2524,20 @@
 msgstr "ベクトル"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
+#, fuzzy
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "マスク"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
 #, fuzzy
 msgid "Map calculator"
-msgstr "管理"
+msgstr "マップの計算"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
+#, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr ""
+msgstr "近接性分析"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
 #, fuzzy
@@ -2495,29 +2551,33 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
+#, fuzzy
 msgid "Overlay maps"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイ(重ね合わせ)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
+#, fuzzy
 msgid "Cross product"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー値の掛け合わせ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277
 #, fuzzy
 msgid "Map series"
-msgstr "管理"
+msgstr "地図シリーズ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
+#, fuzzy
 msgid "Patch maps"
-msgstr ""
+msgstr "パッチ(貼り合わせ)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
+#, fuzzy
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "太陽輝度と影"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
 #, fuzzy
@@ -2529,20 +2589,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
+#, fuzzy
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr ""
+msgstr "地形解析"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
+#, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr ""
+msgstr "コスト曲面"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
+#, fuzzy
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr ""
+msgstr "最小コストルートあるいはフロー"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
 msgid "Shaded relief"
@@ -2551,15 +2614,17 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
 #, fuzzy
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "��� �����"
+msgstr "傾斜分布図"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
+#, fuzzy
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr ""
+msgstr "地形パラメータ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:295 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
+#, fuzzy
 msgid "Textural features"
-msgstr ""
+msgstr "テキスチャー"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
 msgid "Visibility"
@@ -2575,8 +2640,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
+#, fuzzy
 msgid "Transform features"
-msgstr ""
+msgstr "フィーチャの変形"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
 msgid "Clump"
@@ -2587,12 +2653,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305
+#, fuzzy
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "間隔"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
+#, fuzzy
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr ""
+msgstr "水文モデリング"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
 msgid "Carve stream channels"
@@ -2628,28 +2696,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
+#, fuzzy
 msgid "Topographic index map"
-msgstr ""
+msgstr "地形のインデックスマップ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:322 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
+#, fuzzy
 msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr ""
+msgstr "TOPMODELシミュレーション"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
+#, fuzzy
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr ""
+msgstr "集水域(流域)小盆地"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
+#, fuzzy
 msgid "Watershed analysis"
-msgstr ""
+msgstr "集水域(流域)解析"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
+#, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr ""
+msgstr "集水域(流域)作成"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
+#, fuzzy
 msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr ""
+msgstr "景観構造モデリング"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329
 #, fuzzy
@@ -2669,8 +2743,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
+#, fuzzy
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr ""
+msgstr "サンプリングと解析フレームワークのための設定"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
 msgid "Edge density"
@@ -2726,8 +2801,9 @@
 msgstr "保存 終了"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
+#, fuzzy
 msgid "Wildfire modeling"
-msgstr ""
+msgstr "森林火災モデリング"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
 #, fuzzy
@@ -2743,8 +2819,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
+#, fuzzy
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー値・ラベルの変更"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:366
 msgid "Interactively edit category values"
@@ -2787,8 +2864,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
+#, fuzzy
 msgid "Generate random cells"
-msgstr ""
+msgstr "ランダムセルの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
 msgid "Random cells"
@@ -2800,8 +2878,9 @@
 msgstr "ファイル ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
+#, fuzzy
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "曲面の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
 msgid "Fractal surface"
@@ -2818,7 +2897,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
 #, fuzzy
 msgid "Plane"
-msgstr "ラベル"
+msgstr "面"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
 msgid "Random deviates surface"
@@ -2833,8 +2912,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
+#, fuzzy
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "曲面補間"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
 #, fuzzy
@@ -2873,14 +2953,15 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
+#, fuzzy
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "レポートと統計"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
 #, fuzzy
 msgid "Report basic file information"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "基本ファイル情報のレポート"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411
 #, fuzzy
@@ -2890,7 +2971,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
 #, fuzzy
 msgid "General statistics"
-msgstr "データベース管理全般"
+msgstr "基本統計"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
 msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -2907,7 +2988,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
 #, fuzzy
 msgid "Sum area by map and category"
-msgstr "単位"
+msgstr "マップとカテゴリー別総面積"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
 #, fuzzy
@@ -2917,12 +2998,13 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
 #, fuzzy
 msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr "単位 の"
+msgstr "地形補正された表面積"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
+#, fuzzy
 msgid "Univariate statistics"
-msgstr ""
+msgstr "一変量統計"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422
 #, fuzzy
@@ -2951,7 +3033,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
 #, fuzzy
 msgid "&Vector"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル(&V)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
 #, fuzzy
@@ -2963,8 +3045,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
+#, fuzzy
 msgid "Create/rebuild topology"
-msgstr ""
+msgstr "トポロジーの作成/編集"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
 #, fuzzy
@@ -2985,8 +3068,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
+#, fuzzy
 msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "線の融合"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
 msgid "Split polylines"
@@ -2997,8 +3081,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
+#, fuzzy
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
 #, fuzzy
@@ -3102,24 +3187,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
+#, fuzzy
 msgid "Network analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク解析"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
+#, fuzzy
 msgid "Allocate subnets"
-msgstr ""
+msgstr "サブネットの設定"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
+#, fuzzy
 msgid "Network maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークメンテナンス"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
 msgid "Visibility network"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
+#, fuzzy
 msgid "Shortest route"
-msgstr ""
+msgstr "最短ルート"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486
 #, fuzzy
@@ -3132,24 +3221,28 @@
 msgstr "サイト"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
+#, fuzzy
 msgid "Steiner tree"
-msgstr ""
+msgstr "シュタイナー問題"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
+#, fuzzy
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr ""
+msgstr "巡回セールスマン問題"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
+#, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "重ね描き"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
 msgid "Patch (combine)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
+#, fuzzy
 msgid "Change attributes"
-msgstr ""
+msgstr "属性の変更"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
 #, fuzzy
@@ -3166,12 +3259,14 @@
 msgstr "単位 の 地域"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
+#, fuzzy
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントからエリアの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
+#, fuzzy
 msgid "Convex hull"
-msgstr ""
+msgstr "凸包"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
 #, fuzzy
@@ -3188,8 +3283,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
+#, fuzzy
 msgid "Generate points"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
 #, fuzzy
@@ -3202,8 +3298,9 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
+#, fuzzy
 msgid "Generate random points"
-msgstr ""
+msgstr "ランダムポイントの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
 #, fuzzy
@@ -3234,17 +3331,18 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ポイント地点でのラスターマップのサンプリング"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:527 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ポイント近傍でのラスターマップのサンプリング"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
+#, fuzzy
 msgid "Basic information"
-msgstr ""
+msgstr "基礎情報"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
 msgid "Report topology by category"
@@ -3274,8 +3372,9 @@
 msgstr "画像"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
+#, fuzzy
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr ""
+msgstr "画像とグループの作成"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
 #, fuzzy
@@ -3292,8 +3391,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
+#, fuzzy
 msgid "Manage image colors"
-msgstr ""
+msgstr "カラーの管理"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
 msgid "Color balance for RGB"
@@ -3304,34 +3404,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
+#, fuzzy
 msgid "Ortho photo rectification"
-msgstr ""
+msgstr "オルソフォト補正"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
+#, fuzzy
 msgid "Classify image"
-msgstr ""
+msgstr "画像分類"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
 #, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "入力 の"
+msgstr "クラスタリング入力(非教師付き分類用)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
+#, fuzzy
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "逐次最大事後確率推定法による分類(SMAP)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 #, fuzzy
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "入力 の"
+msgstr "教師付き分類のための対話型入力"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -3342,28 +3445,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
+#, fuzzy
 msgid "Filter image"
-msgstr ""
+msgstr "画像フィルター"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
+#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "縁辺検出"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
 msgid "Matrix/convolving filter"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
+#, fuzzy
 msgid "Spectral response"
-msgstr ""
+msgstr "スペクトル応答"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
+#, fuzzy
 msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr ""
+msgstr " Tasseled Cap植生指標"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
+#, fuzzy
 msgid "Transform image"
-msgstr ""
+msgstr "画像変換"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
 #, fuzzy
@@ -3401,18 +3509,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
+#, fuzzy
 msgid "Develop grid3D volumes"
-msgstr ""
+msgstr "grid3Dボリュームの作成"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
 #, fuzzy
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr "の"
+msgstr "grid3Dボリューム用nullの管理"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:597 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
 #, fuzzy
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr "の"
+msgstr "grid3dボリューム用タイムスタンプの管理"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
 msgid "3D MASK"
@@ -3434,45 +3543,49 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
+#, fuzzy
 msgid "Report and Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "レポートと統計"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
 #, fuzzy
 msgid "&Databases"
-msgstr "外部データベースの利用"
+msgstr "データベース(&D)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
+#, fuzzy
 msgid "Database information"
-msgstr ""
+msgstr "データベース情報"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
+#, fuzzy
 msgid "Describe table"
-msgstr ""
+msgstr "テーブル一覧(詳細)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
 #, fuzzy
 msgid "List columns"
-msgstr "一覧"
+msgstr "カラムの一覧"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
 #, fuzzy
 msgid "List drivers"
-msgstr "一覧"
+msgstr "ドライバー一覧"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:613 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
 #, fuzzy
 msgid "List tables"
-msgstr "一覧"
+msgstr "テーブル一覧"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
+#, fuzzy
 msgid "Manage database"
-msgstr ""
+msgstr "データベースの管理"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
 #, fuzzy
 msgid "Connect to database"
-msgstr "接続"
+msgstr "データベース接続"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
 msgid "Login to database"
@@ -3481,7 +3594,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
 #, fuzzy
 msgid "Copy table"
-msgstr "コピー"
+msgstr "テーブルのコピー"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
 #, fuzzy
@@ -3513,8 +3626,9 @@
 msgstr "名前の変更"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
+#, fuzzy
 msgid "Test database"
-msgstr ""
+msgstr "テストデータベース"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
 #, fuzzy
@@ -3534,7 +3648,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
 #, fuzzy
 msgid "Vector<->database connections"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル<->データベース接続"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
 #, fuzzy
@@ -3549,11 +3663,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:642 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
 #, fuzzy
 msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "ヘルプ(&H)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
+#, fuzzy
 msgid "GRASS help"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSのヘルプ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
 msgid "GIS Manager &help"
@@ -3566,7 +3681,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 #, fuzzy
 msgid "About &GRASS"
-msgstr "&GRASSについて"
+msgstr "GRASSについて(&G)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 #, fuzzy
@@ -3576,12 +3691,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:646 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 #, fuzzy
 msgid "About &System"
-msgstr "GRA&SSについて"
+msgstr "システムについて(&S)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:646 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 #, fuzzy
 msgid "About System"
-msgstr "GRASSについて"
+msgstr "システム情報"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:654 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
 msgid "&Xtns"
@@ -3696,7 +3811,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "リセット"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
 #, fuzzy
@@ -3743,7 +3858,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
 #, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "ファイル."
+msgstr "ファイルを開く"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
 msgid "DM Resource File"
@@ -3768,28 +3883,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
+#, fuzzy
 msgid "width:"
-msgstr ""
+msgstr "幅:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
+#, fuzzy
 msgid "  height:"
-msgstr ""
+msgstr "高さ:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
 msgid "Margins  left:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
+#, fuzzy
 msgid " right:"
-msgstr ""
+msgstr "右:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
+#, fuzzy
 msgid " top:"
-msgstr ""
+msgstr "トップ:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
+#, fuzzy
 msgid " bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "ボトム:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
 #, fuzzy
@@ -3813,8 +3933,9 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
+#, fuzzy
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "ブラウズ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
 #, fuzzy
@@ -3826,8 +3947,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
+#, fuzzy
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "プリンタ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
@@ -3872,7 +3994,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
 #, fuzzy
 msgid "text color "
-msgstr "色"
+msgstr "テキストの色"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
 #, fuzzy
@@ -3897,7 +4019,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
 #, fuzzy
 msgid "border color "
-msgstr "色"
+msgstr "枠の色"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
@@ -3915,12 +4037,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
 #, fuzzy
 msgid " line color"
-msgstr "色"
+msgstr "線の色"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
 #, fuzzy
 msgid " text color"
-msgstr "色"
+msgstr "テキストの色"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
 msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
@@ -3952,7 +4074,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
 #, fuzzy
 msgid "Raster map: "
-msgstr "ラスター"
+msgstr "対象マップ:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
 #, tcl-format
@@ -4040,8 +4162,9 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
+#, fuzzy
 msgid "lines"
-msgstr ""
+msgstr "個数"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
 msgid "Display legend for subset of raster values"
@@ -4067,7 +4190,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:177
 #, fuzzy
 msgid "Display raster maps"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ラスター(複数)の表示"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194
 #, fuzzy
@@ -4210,7 +4333,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
 #, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "フォント:"
+msgstr "フォント"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
 #, fuzzy
@@ -4231,7 +4354,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
 #, fuzzy
 msgid "  color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラー"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326
 #, fuzzy
@@ -4338,7 +4461,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:335
 #, fuzzy
 msgid "Display vector maps"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ベクトルの表示"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:346
 msgid "Transparent"
@@ -4357,7 +4480,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:376
 #, fuzzy
 msgid "Display: "
-msgstr "ガンマ "
+msgstr "表示:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
 #, fuzzy
@@ -4367,11 +4490,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
 #, fuzzy
 msgid "Categories "
-msgstr "コピー"
+msgstr "カテゴリ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381
+#, fuzzy
 msgid "Topology "
-msgstr ""
+msgstr "トポロジ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:383
 #, fuzzy
@@ -4386,7 +4510,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
 #, fuzzy
 msgid "Lines "
-msgstr "一覧"
+msgstr "個数"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
 msgid "Boundaries "
@@ -4417,7 +4541,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
 #, fuzzy
 msgid "   Size"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "サイズ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:416
 #, fuzzy
@@ -4441,15 +4565,16 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:434 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:450
 #, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラー"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
 msgid "   Width"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439
+#, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr ""
+msgstr "線の幅"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:441
 msgid "(pixels) "
@@ -4480,7 +4605,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:466
 #, fuzzy
 msgid " Text color"
-msgstr "色"
+msgstr "テキストの色"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:469
 #, fuzzy
@@ -4497,8 +4622,9 @@
 msgstr "ラベル ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
+#, fuzzy
 msgid "   Justification"
-msgstr ""
+msgstr "行揃え"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:492
 #, fuzzy
@@ -4568,8 +4694,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
+#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:584
 msgid "Maximum zoom-in reached"
@@ -4581,8 +4708,9 @@
 msgstr "�������"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:669
+#, fuzzy
 msgid "please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "しばらくお待ちください..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:826 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2149
 #, fuzzy
@@ -4650,8 +4778,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1940
+#, fuzzy
 msgid "Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "計測"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1965
 msgid "Draw measure line with mouse"
@@ -4703,7 +4832,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
 #, fuzzy
 msgid "  font "
-msgstr "フォント "
+msgstr "フォント"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
 #, fuzzy
@@ -4731,8 +4860,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
+#, fuzzy
 msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr ""
+msgstr "フィート/マイルを使用"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
 #, fuzzy
@@ -4838,12 +4968,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
+#, fuzzy
 msgid "     justification"
-msgstr ""
+msgstr "行揃え"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
+#, fuzzy
 msgid "  line width"
-msgstr ""
+msgstr "線の幅"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
 #, fuzzy
@@ -4922,7 +5054,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
 #, fuzzy
 msgid "vector"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
 msgid "Select xy vector(s) for group"
@@ -5123,8 +5255,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
+#, fuzzy
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "しばらくお待ちください..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
 msgid "Interactive rules entry"
@@ -5180,7 +5313,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
 #, fuzzy
 msgid "  background"
-msgstr "実行"
+msgstr "背景"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
@@ -5276,8 +5409,9 @@
 msgstr "モニター の"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
+#, fuzzy
 msgid "Labels name:"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
 msgid "remove all frames"
@@ -5317,7 +5451,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "ラスター の:"
+msgstr "凡例用のラスターマップ:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
 #, fuzzy
@@ -5347,12 +5481,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
+#, fuzzy
 msgid "draw smooth gradient"
-msgstr ""
+msgstr "グラデーション"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
+#, fuzzy
 msgid "flip legend"
-msgstr ""
+msgstr "凡例の反転"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118
 #, fuzzy
@@ -5362,7 +5498,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
 #, fuzzy
 msgid "Raster name:"
-msgstr "ラスター:"
+msgstr "ラスターマップ:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
 #, fuzzy
@@ -5403,8 +5539,9 @@
 msgstr "xyz ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81
+#, fuzzy
 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "ASCIIグリッド(GRASSを含む)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82
 #, fuzzy
@@ -5414,16 +5551,17 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
 #, fuzzy
 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "バイナリーファイル(GTOPO30を含む)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
+#, fuzzy
 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-msgstr ""
+msgstr " Arc/Info(ESRI) ASCIIグリッド"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
 #, fuzzy
 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr "ファイル"
+msgstr " GRIDATB.FORマップファイル(TOPMODEL)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
 #, fuzzy
@@ -5435,26 +5573,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89
+#, fuzzy
 msgid "SRTM hgt files"
-msgstr ""
+msgstr " SRTM(hgt)ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90
 msgid "Terra ASTER HDF files"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
+#, fuzzy
 msgid "Various formats using OGR"
-msgstr ""
+msgstr "OGRの利用"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
 #, fuzzy
 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-msgstr "ファイル ファイル ファイル"
+msgstr "ASCIIポイントファイル あるいは GRASS ASCIIベクトルファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98
 #, fuzzy
 msgid "Import old GRASS vector format"
-msgstr "インポート ファイル"
+msgstr "旧GRASSのベクトルのインポート"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100
 #, fuzzy
@@ -5462,12 +5602,14 @@
 msgstr "ファイル:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101
+#, fuzzy
 msgid "ESRI e00 format"
-msgstr ""
+msgstr "e00(ESRI)形式"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
+#, fuzzy
 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Garmin GPS"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
 msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel"
@@ -5482,18 +5624,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
+#, fuzzy
 msgid "Grid 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Grid 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
 #, fuzzy
 msgid "ASCII 3D file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ASCII 3D ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:146
 #, fuzzy
 msgid "Vis5D file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "Vis5D ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112
 #, fuzzy
@@ -5503,45 +5646,51 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
 #, fuzzy
 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "の"
+msgstr "ASCII グリッド (GRASS, Surfer, Modflow など用)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
 msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
+#, fuzzy
 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-msgstr ""
+msgstr " Arc/Info(ESRI) ASCIIグリッド"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
 #, fuzzy
 msgid "Binary file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "Binary(バイナリー)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
+#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 animations"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1アニメーション"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126
+#, fuzzy
 msgid "PNG image (not georeferenced)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG画像(地理情報非参照)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127
+#, fuzzy
 msgid "PPM image (24bit)"
-msgstr ""
+msgstr "PPM 画像(24bit)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
 #, fuzzy
 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "赤,緑,青のラスターからのPPM 画像(24bit)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
+#, fuzzy
 msgid "POVray height-field"
-msgstr ""
+msgstr "POVrayのheight-field"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
+#, fuzzy
 msgid "TIFF image (8/24bit)"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF画像(8/24bit)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131
 #, fuzzy
@@ -5555,22 +5704,24 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
+#, fuzzy
 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-msgstr ""
+msgstr "OGRの利用(SHAPE, MapInfo など)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
 #, fuzzy
 msgid "DXF file (ASCII)"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "DXFファイル(ASCII)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
 #, fuzzy
 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-msgstr "ファイル ファイル ファイル ファイル"
+msgstr "GRASS ASCIIベクトルファイル(旧形式も可)あるいはASCIIポイントファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
+#, fuzzy
 msgid "POV-Ray format"
-msgstr ""
+msgstr "POV-Ray形式 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152
 #, fuzzy
@@ -5585,7 +5736,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
 #, fuzzy
 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "一覧"
+msgstr "一覧(拡張子・ワイルドカードを利用)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
 #, fuzzy
@@ -5600,12 +5751,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
 #, fuzzy
 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "削除"
+msgstr "削除(拡張子・ワイルドカードを利用)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
 #, fuzzy
 msgid "Raster to vector map"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ラスター→ベクトル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
 #, fuzzy
@@ -5647,8 +5798,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
+#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "新規"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
 #, fuzzy
@@ -5678,12 +5830,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
 #, fuzzy
 msgid "Save display to image file"
-msgstr "保存 ファイル"
+msgstr "表示画像のファイル保存"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180
 #, fuzzy
 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr "保存"
+msgstr "XWD (マウスで選択した画面をhomeディレクトリのmap.xwdに保存)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
 #, fuzzy
@@ -5693,19 +5845,21 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:183
 #, fuzzy
 msgid "Save map to Postscript file"
-msgstr "保存 ファイル"
+msgstr "Postscriptファイルに保存"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
 msgid "Print to default printer"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
+#, fuzzy
 msgid "print"
-msgstr ""
+msgstr "プリンタ"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
+#, fuzzy
 msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "終了(&x)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
 #, fuzzy
@@ -5715,7 +5869,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "全てのマップを表示できる領域を選択"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
 #, fuzzy
@@ -5725,16 +5879,17 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
 #, fuzzy
 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "現在の作業を新しいマップセット,ロケーションあるいはGISDBASEに変更"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
 #, fuzzy
 msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "他ユーザによる現在のマップセットに対するアクセスの変更"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
+#, fuzzy
 msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr ""
+msgstr "環境設定の表示"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199
 msgid "Set GRASS environment settings"
@@ -5743,11 +5898,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "の"
+msgstr "投影情報の作成/編集"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:205
+#, fuzzy
 msgid "Show projection information and create projection files"
-msgstr ""
+msgstr "投影情報の表示と投影ファイルの作成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
 msgid "Convert coordinates from one projection to another"
@@ -5799,30 +5955,32 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
 #, fuzzy
 msgid "Compress/decompress raster file"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "ラスターファイルの圧縮/解凍"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
+#, fuzzy
 msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr ""
+msgstr "境界設定の管理"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:227
+#, fuzzy
 msgid "Manage null values"
-msgstr ""
+msgstr "null値の管理"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
 #, fuzzy
 msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "の"
+msgstr "ファイルのタイムスタンプ管理"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
 #, fuzzy
 msgid "Quantization for floating-point maps"
-msgstr "の"
+msgstr "実数地図の量子化"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
 #, fuzzy
 msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "方法"
+msgstr "リサンプル(解像度の変更)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
 #, fuzzy
@@ -5847,7 +6005,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
 #, fuzzy
 msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "他のロケーションからラスターの投影変換"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
 #, fuzzy
@@ -5857,7 +6015,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
 #, fuzzy
 msgid "Set colors to predefined color tables"
-msgstr "色"
+msgstr "定義済みのカラーテーブルに指定"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
 msgid "Set colors based on standard deviations"
@@ -5866,17 +6024,17 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
 #, fuzzy
 msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "色"
+msgstr "ルールを用いたカラーの指定"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
 #, fuzzy
 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "色"
+msgstr "RGBのファイル作成のために2つのカラーマップを合成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
 #, fuzzy
 msgid "Create color image from RGB files"
-msgstr "色"
+msgstr "RGBファイルからカラー画像作成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:250
 msgid ""
@@ -5887,7 +6045,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
 #, fuzzy
 msgid "Create raster buffers"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "バッファーの作成(ラスター)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
 #, fuzzy
@@ -5897,63 +6055,70 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
 #, fuzzy
 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "2つのラスターマップの2地域間の最近接点"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
 #, fuzzy
 msgid "Moving window analysis of raster cells"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "移動窓解析"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261
 #, fuzzy
 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "近傍点におけるベクトルポイントの解析"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:265
+#, fuzzy
 msgid "Function of map series (time series)"
-msgstr ""
+msgstr "マップ(時間)シリーズ機能"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
 #, fuzzy
 msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-msgstr "の"
+msgstr "カバーマップのための統計処理"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
+#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr ""
+msgstr "太陽照射と日射量"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
 #, fuzzy
 msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "の"
+msgstr "太陽の位置あるいは日時に対する陰影図"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
+#, fuzzy
 msgid "Profile analysis"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル分析"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
+#, fuzzy
 msgid "Shaded relief map"
-msgstr ""
+msgstr "陰影図"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
+#, fuzzy
 msgid "Visibility/line of sight"
-msgstr ""
+msgstr "可視性/視線"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
+#, fuzzy
 msgid "Grow areas"
-msgstr ""
+msgstr "エリアの拡大"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
+#, fuzzy
 msgid "Thin linear features"
-msgstr ""
+msgstr "リニアフィーチャの細線化"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
 #, fuzzy
@@ -5961,8 +6126,9 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
+#, fuzzy
 msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr ""
+msgstr "くぼ地無しのDEMと流水線図"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
 msgid "Fill lake from seed point to specified level"
@@ -5971,161 +6137,181 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
 #, fuzzy
 msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "の"
+msgstr "大きな格子の累積流量の算出"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
 #, fuzzy
 msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "の ファイル"
+msgstr "流水線図作成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
+#, fuzzy
 msgid "Analyze landscape characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "景観特性解析"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
+#, fuzzy
 msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "景観パッチ特性解析"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
+#, fuzzy
 msgid "Output landscape patch information"
-msgstr ""
+msgstr "景観パッチ情報"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
+#, fuzzy
 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-msgstr ""
+msgstr "拡散率(ROS)図の作成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
+#, fuzzy
 msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr ""
+msgstr "最小コスト拡大パスの作成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:316
+#, fuzzy
 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-msgstr ""
+msgstr "異方的拡散現象のシミュレーション"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
 #, fuzzy
 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr "の ファイル"
+msgstr "表示されたラスター図の個々のセルのカテゴリー値の編集"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr "の"
+msgstr "指定サイズのエリアのカテゴリー再分類"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324
+#, fuzzy
 msgid "Reclassify categories using rules"
-msgstr ""
+msgstr "ルールを用いたカテゴリー再分類"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify categories using rules file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ルールファイルを用いたカテゴリー再分類"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327
+#, fuzzy
 msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr ""
+msgstr "ルールを用いたカテゴリーの記録(新規作成)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:328
 #, fuzzy
 msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ルールファイルを用いたカテゴリーの記録(新規作成)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
+#, fuzzy
 msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリーのリスケール(新規作成)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
+#, fuzzy
 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr ""
+msgstr "ヒストグラム平滑化によるカテゴリーのリスケール(新規作成)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
+#, fuzzy
 msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr ""
+msgstr "同心円の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
 #, fuzzy
 msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ランダムラスターセルの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
 #, fuzzy
 msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "ランダムセルとベクトルポイントの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
+#, fuzzy
 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr ""
+msgstr "移動Gaussian kernalを用いた密度曲面の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341
+#, fuzzy
 msgid "Generate fractal surface"
-msgstr ""
+msgstr "フラクタル曲面の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
+#, fuzzy
 msgid "Generate gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussian deviate曲面の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
+#, fuzzy
 msgid "Generate plane"
-msgstr ""
+msgstr "平面の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
+#, fuzzy
 msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Random deviates曲面の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
+#, fuzzy
 msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "空間依存したRandom曲面の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
 #, fuzzy
 msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "等高線(ベクトル)の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ラスターポイントデータを用いた双線形補間"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
 #, fuzzy
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr "単位 ファイル"
+msgstr "ラスターポイントデータを用いた距離逆関数重み付補間"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation from raster contours"
-msgstr "補間 ファイル"
+msgstr "ラスター等高線を用いた補間"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:353
 #, fuzzy
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "単位 ファイル"
+msgstr "ベクトルポイントデータを用いた距離逆関数重み付補間"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
 #, fuzzy
 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-msgstr "���� ����"
+msgstr ""
+"ベクトルポイントまたは等高線を用いたレギュラースプライン・テンション補間"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
 #, fuzzy
 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-msgstr "���� ����"
+msgstr "レギュラースプライン・テンション補間によるnullセルの穴埋め"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
 msgid "Manage category labels and values"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
+#, fuzzy
 msgid "Range of all category values"
-msgstr ""
+msgstr "全カテゴリー値の範囲"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
+#, fuzzy
 msgid "Sum all cell category values"
-msgstr ""
+msgstr "全セルカテゴリー値の総和"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
 #, fuzzy
@@ -6133,42 +6319,48 @@
 msgstr "の"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
+#, fuzzy
 msgid "Univariate statistics (script version)"
-msgstr ""
+msgstr "一変量統計(スクリプト版)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
+#, fuzzy
 msgid "Sample values along transects"
-msgstr ""
+msgstr "横断線に沿ったサンプリング"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:373
 #, fuzzy
 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-msgstr "単位"
+msgstr "横断線に沿ったサンプリング(方位・距離利用)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
+#, fuzzy
 msgid "Linear regression between 2 maps"
-msgstr ""
+msgstr "2つのマップ間の線形回帰分析"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
+#, fuzzy
 msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリーの相互関係表"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
 #, fuzzy
 msgid "Clean vector files"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ベクトルファイルの削除"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
 msgid "Add missing centroids"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
+#, fuzzy
 msgid "Build polylines from adjacent segments"
-msgstr ""
+msgstr "近傍のセグメントから多角形の作成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
+#, fuzzy
 msgid "Split polylines into segments"
-msgstr ""
+msgstr "多角形をセグメントに分割"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
 msgid "Create lines parallel to existing lines"
@@ -6181,7 +6373,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:393
 #, fuzzy
 msgid "Convert vector feature types"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ベクトルフィーチャタイプの変換"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
 #, fuzzy
@@ -6196,7 +6388,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
 #, fuzzy
 msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr "ラベル ファイル の ファイル"
+msgstr "ベクトルフィーチャのためのテキストラベルファイルの作成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
 msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
@@ -6205,37 +6397,37 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
 #, fuzzy
 msgid "Reproject vector from other location"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "他のロケーションからベクトルの投影変換"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
 #, fuzzy
 msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "外部OGRレイヤーとリンクする新しいベクトルの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
 #, fuzzy
 msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "の ファイル"
+msgstr "ベクトル属性のためのデータベース接続設定"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
 #, fuzzy
 msgid "Rectify and georeference vector map"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ベクトルマップの位置補正"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
 #, fuzzy
 msgid "Query by attributes"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "属性による検索"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
 #, fuzzy
 msgid "Query by map features"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "フィーチャによる検索"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412
 #, fuzzy
 msgid "Create vector buffers"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ベクトルバッファーの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
 #, fuzzy
@@ -6265,8 +6457,9 @@
 msgstr "の ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
+#, fuzzy
 msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントまたは重心への近接するフィーチャ"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
@@ -6278,73 +6471,79 @@
 msgstr "接続"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
+#, fuzzy
 msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr ""
+msgstr "最短ルート(表示のみ)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
+#, fuzzy
 msgid "Split net to bands between cost isolines"
-msgstr ""
+msgstr "コスト等値線間のネットのバンドへの分割"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
 #, fuzzy
 msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "2つのベクトルマップのオーバーレイ/結合"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
+#, fuzzy
 msgid "Patch multiple maps (combine)"
-msgstr ""
+msgstr "複数のマップのパッチ(結合)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
 #, fuzzy
 msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "単位 の 地域"
+msgstr "現在の領域の拡大のためのエリアフィーチャーの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:438
 #, fuzzy
 msgid "Generate rectangular vector grid"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "長方形のベクトルグリッドの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
+#, fuzzy
 msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリーの追加・削除あるいはレポート"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify features using rules file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ルールファイルを用いたフィーチャーの再分類"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
 #, fuzzy
 msgid "Work with vector points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ベクトルポイントを用いた作業"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
+#, fuzzy
 msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "x-y座標でのデータベースからポイントの生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:449
+#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントのランダムな移動"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
 #, fuzzy
 msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "の"
+msgstr "ポイントセットに対する凸包(convex hull)生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
 #, fuzzy
 msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr "の"
+msgstr "ポイントセットにたいするドローネ三角形(Delaunay triangles)の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:454
 #, fuzzy
 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr "の"
+msgstr "ポイントセットに対するボロノイダイアグラム/ティーセン図の生成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster maps"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ラスターマップのサンプリング"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
 #, fuzzy
@@ -6354,7 +6553,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
 #, fuzzy
 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr "の"
+msgstr "k-分割交差検定に向けたポイントのテスト/トレーニングへの分割"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
 #, fuzzy
@@ -6364,7 +6563,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
 #, fuzzy
 msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "データベースあるいはレポート作成のためのベクトル属性の読み込み"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
 #, fuzzy
@@ -6372,8 +6571,9 @@
 msgstr "の ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
+#, fuzzy
 msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr ""
+msgstr "代表点の正規性検定"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
 #, fuzzy
@@ -6381,22 +6581,24 @@
 msgstr "の ファイル ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
+#, fuzzy
 msgid "Indices of point counts in quadrats"
-msgstr ""
+msgstr "区画内でのポイントカウントの指標"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "画像グループの作成/編集"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
 #, fuzzy
 msgid "Target imagery group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "ターゲットの画像グループ"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:481
+#, fuzzy
 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr ""
+msgstr "4つの隣り合う画像までのモザイク"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
 #, fuzzy
@@ -6419,63 +6621,74 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 #, fuzzy
 msgid "Rectify and georeference image group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "画像の位置補正"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:489
 #, fuzzy
 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ラスターあるいはキーボードからのグラウンドコントロールポイント(GCP)の設定"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
 #, fuzzy
 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ベクトルあるいはキーボードからのグラウンドコントロールポイント(GCP)の設定"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
+#, fuzzy
 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-msgstr ""
+msgstr "アフィン/多項式変換"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:497
+#, fuzzy
 msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr ""
+msgstr "Brovey変換とパンシャープニング"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
 #, fuzzy
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "入力 の"
+msgstr "教師付き分類(MLC)のための非対話型入力"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
 #, fuzzy
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "入力 の"
+msgstr "教師付き分類(SMAP)のための非対話型入力"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
+#, fuzzy
 msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr ""
+msgstr "エッジフィルタリング"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
+#, fuzzy
 msgid "User defined matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー定義のマトリックス/コンボリューションフィルター"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
+#, fuzzy
 msgid "Canonical component"
-msgstr ""
+msgstr "正準分析"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
+#, fuzzy
 msgid "Principal component"
-msgstr ""
+msgstr "主成分分析"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517
+#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgstr "高速フーリエ変換(FFT)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:518
+#, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgstr "高速フーリエ逆変換"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:523
+#, fuzzy
 msgid "Range of image values"
-msgstr ""
+msgstr "画像の値の範囲"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
 #, fuzzy
@@ -6483,22 +6696,24 @@
 msgstr "の"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
+#, fuzzy
 msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Kappa係数を用いた分類精度評価"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
 #, fuzzy
 msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-msgstr "の"
+msgstr "LandSat TMの最適インデックスファクター"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
+#, fuzzy
 msgid "&Grid3D"
-msgstr ""
+msgstr "Grid3D(&G)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr "の"
+msgstr "grdi3d処理用3Dマスクの作成"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
 #, fuzzy
@@ -6508,17 +6723,17 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
 #, fuzzy
 msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr "管理 の"
+msgstr "grid3D処理用の計算"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "スプラインによる点からボリュームへの補間"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
 #, fuzzy
 msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "grid3Dボリュームの情報表示"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
 msgid "Add columns to table"
@@ -6531,12 +6746,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
 #, fuzzy
 msgid "Query data (SQL select)"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "データ検索(SQL select)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
 #, fuzzy
 msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "実行"
+msgstr "SQL文の実行"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
 msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
@@ -6616,21 +6831,24 @@
 msgstr "ズーム"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
+#, fuzzy
 msgid "Pan and recenter"
-msgstr ""
+msgstr "パン(中心の再設定)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
 #, fuzzy
 msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "マップ検索"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
+#, fuzzy
 msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr ""
+msgstr "距離と面積の測定"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
+#, fuzzy
 msgid "Geographical position"
-msgstr ""
+msgstr "指定位置の座標値"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
 #, fuzzy
@@ -6657,24 +6875,26 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
 #, fuzzy
 msgid "Vector name:"
-msgstr "ベクトル:"
+msgstr "ベクトルマップ:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
 #, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr "ガンマ:"
+msgstr "表示:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
 msgid "shapes"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
+#, fuzzy
 msgid "categories"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリ"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
+#, fuzzy
 msgid "topology"
-msgstr ""
+msgstr "トポロジ"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
 msgid "line directions"
@@ -6692,7 +6912,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
 #, fuzzy
 msgid "color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラー"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
 msgid "  "
@@ -6703,8 +6923,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
+#, fuzzy
 msgid " size"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
 msgid " align with pt"
@@ -6730,8 +6951,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
+#, fuzzy
 msgid "SQL query"
-msgstr ""
+msgstr "SQL検索"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
 msgid "     SQL where statement"
@@ -6787,567 +7009,576 @@
 msgstr "テキスト 色"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
+#, fuzzy
 msgid "Paper format"
-msgstr ""
+msgstr "紙の種類"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
+#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
+#, fuzzy
 msgid "height:"
-msgstr ""
+msgstr "高さ:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
+#, fuzzy
 msgid "left:"
-msgstr ""
+msgstr "左:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
+#, fuzzy
 msgid "right:"
-msgstr ""
+msgstr "右:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
+#, fuzzy
 msgid "top:"
-msgstr ""
+msgstr "トップ:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
+#, fuzzy
 msgid "bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "ボトム:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
 #, fuzzy
 msgid "PS file:"
-msgstr "ファイル:"
+msgstr "PSファイル:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
 #, fuzzy
 msgid "PDF file:"
-msgstr "ファイル:"
+msgstr "PDFファイル:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
 #, fuzzy
 msgid "PNG file:"
-msgstr "ファイル:"
+msgstr "PNG ファイル:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
 #, fuzzy
 msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "ファイル:"
+msgstr "PNGファイルの解像度 (points/inch):"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
+#, fuzzy
 msgid "Printer:"
-msgstr ""
+msgstr "プリンタ:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
 #, fuzzy
 msgid "Script file:"
-msgstr "スクリプト ファイル:"
+msgstr "スクリプトファイル:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
+#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "プレビュー"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
 #, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "テストモード"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run (in Xterm)"
-#~ msgstr "実行"
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to..."
-#~ msgstr "ズーム."
+msgid "Zoom to..."
+msgstr "ズーム."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "エクスポート ファイル"
+msgid "Export display to graphics file"
+msgstr "エクスポート ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "補間"
+msgid "Generalization"
+msgstr "補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "�������"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "�������"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "text color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "選択 フォント"
+msgid "Select default font for GRASS displays"
+msgstr "選択 フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "   grid & text color "
-#~ msgstr "色 "
+msgid "   grid & text color "
+msgstr "色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grid text font "
-#~ msgstr "色 "
+msgid "  grid text font "
+msgstr "色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Recode using rules"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr "入力"
+msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
+msgstr "入力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr "入力"
+msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
+msgstr "入力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "の ファイル"
+msgid ""
+"Find line ID and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "の ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select font file"
-#~ msgstr "フォント の ラベル"
+msgid "Select font file"
+msgstr "フォント の ラベル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "ヘルプ"
+msgid "GRASS"
+msgstr "ヘルプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "フォント の"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "フォント の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "SVG file"
+msgstr "ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from "
-#~ "vector points"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid ""
+"Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from vector "
+"points"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "ラベル ファイル の ファイル"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "ラベル ファイル の ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "ファイル の ポストスクリプト"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "ファイル の ポストスクリプト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "     chart outline color:"
-#~ msgstr "色:"
+msgid "     chart outline color:"
+msgstr "色:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"   Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "ファイル ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr "ファイル ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "dxf file"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "ブラウザのヘルプ"
+msgid "html-browser"
+msgstr "ブラウザのヘルプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scripting "
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行 "
+msgid "Scripting "
+msgstr "スクリプトの作成/実行 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "GRASSについて "
+msgid "About "
+msgstr "GRASSについて "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pick"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Pick"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Font family"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "太さ:"
+msgid "Weight:"
+msgstr "太さ:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "太字"
+msgid "bold"
+msgstr "太字"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "字体:"
+msgid "Slant:"
+msgstr "字体:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "標準"
+msgid "roman"
+msgstr "標準"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "斜体"
+msgid "italic"
+msgstr "斜体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "ガンマ"
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "ガンマ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CELL driver WIDTH"
-#~ msgstr "セル"
+msgid "CELL driver WIDTH"
+msgstr "セル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CELL driver HEIGHT"
-#~ msgstr "セル"
+msgid "CELL driver HEIGHT"
+msgstr "セル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cont"
-#~ msgstr "継続"
+msgid "Cont"
+msgstr "継続"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Finished."
-#~ msgstr "終了."
+msgid "Finished."
+msgstr "終了."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terminated."
-#~ msgstr "終了."
+msgid "Terminated."
+msgstr "終了."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "出力"
+msgid "output"
+msgstr "出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quit_window"
-#~ msgstr "TCLTKGRASSの終了"
+msgid "quit_window"
+msgstr "TCLTKGRASSの終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "キャンセル"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "キャンセル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行"
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "スクリプトの作成/実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行"
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "スクリプトの作成/実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "スクリプト"
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "スクリプト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "ファイル の"
+msgid "Open recorded script file for replay"
+msgstr "ファイル の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr "  ��"
+msgid "is empty file"
+msgstr "  ��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr " :"
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr " :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "スクリプト"
+msgid "Script"
+msgstr "スクリプト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "の"
+msgid "for"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "first."
-#~ msgstr "を起動してください"
+msgid "first."
+msgstr "を起動してください"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "の"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "の ファイル"
+msgid "prefix for html path or url (file:)"
+msgstr "の ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "の"
+msgid "postfix for html files (.html)"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "auto raise window of browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "auto raise window of browser"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "open in new window instance of browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "open in new window instance of browser"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Location:"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "GRASSについて"
+msgid "About"
+msgstr "GRASSについて"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please select location and mapset\n"
-#~ msgstr "マップセット"
+msgid "Please select location and mapset\n"
+msgstr "マップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "ガンマ:"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "ガンマ:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "Input File:"
+msgstr "ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold Type"
-#~ msgstr "アイコン"
+msgid "Threshold Type"
+msgstr "アイコン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pipe to: None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "Pipe to: None"
+msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query map: None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "Query map: None"
+msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "What's Here?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "What's Here?"
+msgstr " ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "What's Here Panel"
-#~ msgstr " "
+msgid "What's Here Panel"
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "sites"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "distance along surface:      "
-#~ msgstr "単位 "
+msgid "distance along surface:      "
+msgstr "単位 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query map: "
-#~ msgstr "データ情報 "
+msgid "Query map: "
+msgstr "データ情報 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xy distance from previous:  "
-#~ msgstr "xy 単位 "
+msgid "xy distance from previous:  "
+msgstr "xy 単位 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xyz distance from previous:  "
-#~ msgstr "xyz 単位 "
+msgid "xyz distance from previous:  "
+msgstr "xyz 単位 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "削除"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map Type:"
-#~ msgstr "管理 アイコン:"
+msgid "Map Type:"
+msgstr "管理 アイコン:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sites"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "Sites"
+msgstr "サイト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Sites"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "3D Sites"
+msgstr "サイト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "show site"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "show site"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "tension"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "tension"
+msgstr "���� ����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
+msgstr " ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't create file"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "Can't create file"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "None"
+msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "for keyframe"
-#~ msgstr "の"
+msgid "for keyframe"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
+msgstr " ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "There are no keys in the current animation to save"
-#~ msgstr " "
+msgid "There are no keys in the current animation to save"
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Surface Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Use Surface Color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "File Browser"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "ラスター"
+msgid "Raster"
+msgstr "ラスター"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Site"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Color Panel"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wire Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Wire Color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "管理"
+msgid "New Map"
+msgstr "管理"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "削除"
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use as color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Use as color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "色:"
+msgid "color:"
+msgstr "色:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "フォント:"
+msgid "Font Size:"
+msgstr "フォント:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "テキスト"
+msgid "Label Text"
+msgstr "テキスト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current List"
-#~ msgstr "一覧"
+msgid "Current List"
+msgstr "一覧"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  Label Sites  "
-#~ msgstr "サイト "
+msgid "  Label Sites  "
+msgstr "サイト "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create new mapset : "
-#~ msgstr "マップセット "
+msgid "Create new mapset : "
+msgstr "マップセット "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create Location From EPSG"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Create Location From EPSG"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "保存."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "保存."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "選択 保存"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "選択 保存"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open output file:"
-#~ msgstr "出力 ファイル:"
+msgid "Can't open output file:"
+msgstr "出力 ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
-#~ msgstr " "
+msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr " ."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select xy raster to display for georectification"
-#~ msgstr "選択 xy ファイル の"
+msgid "Select xy raster to display for georectification"
+msgstr "選択 xy ファイル の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "a. Select vector"
-#~ msgstr "選択 ファイル"
+msgid "a. Select vector"
+msgstr "選択 ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "地域"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "地域"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "地域"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "地域"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "マップセット"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "マップセット"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-13 07:42:42 UTC (rev 40411)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-13 07:43:30 UTC (rev 40412)
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of grasswxpy_ja.po to Japanese
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2009, GRASS Development Team
 #
@@ -8,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 08:38+0900\n"
-"Last-Translator: Susumu NONOGAKI <nonogaki at sci.osaka-cu.ac.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:13+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,8 +38,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:148
+#, fuzzy
 msgid "Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "指針"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:150
 #, fuzzy
@@ -54,15 +54,16 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:153
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズームアウト"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:154
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:156
+#, fuzzy
 msgid "Pan"
-msgstr ""
+msgstr "パン"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:157
 msgid "Drag with mouse to pan"
@@ -79,8 +80,9 @@
 msgstr "データ情報 ベクトル"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:162
+#, fuzzy
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "直前の領域を選択"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:164
 #, fuzzy
@@ -132,7 +134,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:185
 #, fuzzy
 msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ワークスペースを開く"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:187
 #, fuzzy
@@ -167,6 +169,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:202
+#, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
@@ -230,7 +233,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:233
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new point"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ポイントをデジタイズ"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:234 ../gui/wxpython/icons/icon.py:243
 msgid "Left: new point"
@@ -239,7 +242,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:236
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ラインをデジタイズ"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237 ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
@@ -249,12 +252,12 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:239
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "境界をデジタイズ"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:242
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "重心をデジタイズ"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:245
 msgid "Add new vertex"
@@ -298,19 +301,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
+#, fuzzy
 msgid "Move vertex"
-msgstr ""
+msgstr "頂点を移動"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:269
 #, fuzzy
 msgid "Remove vertex"
-msgstr "削除"
+msgstr "頂点を削除"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272 ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:951
+#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273
 msgid "Settings dialog for digitization tool"
@@ -330,8 +335,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:284
+#, fuzzy
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "取り消し"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
 msgid "Undo previous changes"
@@ -373,7 +379,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:304
 #, fuzzy
 msgid "Select color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラーの選択"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:306
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:408
@@ -490,8 +496,9 @@
 msgstr "色:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161
+#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "プレビュー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:392
 #, python-format
@@ -507,7 +514,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1333
 #, fuzzy
 msgid "Select Color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラーの選択"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:305
 msgid "unknown"
@@ -623,8 +630,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1370
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2
+#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1371
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:147
@@ -633,13 +641,14 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1322
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:962
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:971 ../gui/wxpython/gis_set.py:123
+#, fuzzy
 msgid "Browse"
-msgstr "参照"
+msgstr "ブラウズ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1634
 #, python-format
 msgid "Error in %s"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "%sでエラー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1668
 #, python-format
@@ -771,8 +780,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1056
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1330
+#, fuzzy
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "符号, コード"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:375
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
@@ -823,8 +833,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
+#, fuzzy
 msgid "Ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "楕円体面"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:899
 msgid "Datum code:"
@@ -1030,8 +1041,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2416
+#, fuzzy
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "真上"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2424
 msgid "Bottom"
@@ -1120,7 +1132,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:252
 #, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル地図を作成できません<%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:270
 #, python-format
@@ -1136,7 +1148,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:317
 #, python-format
 msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "新しいベクトル地図を作成しました<%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:341
 msgid "Load region:"
@@ -1185,8 +1197,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:731
+#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "読み込み"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:760
 msgid "Map layer type:"
@@ -1213,8 +1226,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:857
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1278
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1039
+#, fuzzy
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "すべて選択"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:858
 #, fuzzy
@@ -1242,7 +1256,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:952
 #, python-format
 msgid " List of %s layers "
-msgstr "一覧 "
+msgstr " %s レイヤ一覧 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:958
 msgid "Choose DXF file:"
@@ -1318,8 +1332,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1490
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2018
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2450
+#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1242
 msgid "Layer name"
@@ -1515,7 +1530,7 @@
 msgid ""
 "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
 "button to clear."
-msgstr "クリア."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1655
 msgid "Measuring distance"
@@ -1559,7 +1574,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1939
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "ズーム 地域"
+msgstr "デフォルト領域"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1943
 #, fuzzy
@@ -1621,8 +1636,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:560
+#, fuzzy
 msgid "cube"
-msgstr ""
+msgstr "立方体"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:561
 msgid "diamond"
@@ -1645,8 +1661,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:566
+#, fuzzy
 msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:634
 #, python-format
@@ -1713,8 +1730,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:905
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:962
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1242
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "データベース管理全般"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:908
 msgid "General settings"
@@ -1750,8 +1768,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:997
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1249
+#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "表示"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1001
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1859
@@ -1792,8 +1811,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1156
+#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド, 命令"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1159
 msgid "Command dialog settings"
@@ -1819,12 +1839,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:575
 #, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr "ガンマ:"
+msgstr "表示:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1273
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1470
+#, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1281
 msgid "Highlighting"
@@ -1836,7 +1857,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1249
 #, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "色:"
+msgstr "カラー:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1297
 msgid "Line width (in pixels):"
@@ -1859,13 +1880,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1369
+#, fuzzy
 msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "テーブルを作成"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1376
 #, fuzzy
 msgid "Key column:"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "キーカラム"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1402
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:109
@@ -1911,8 +1933,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1537
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
+#, fuzzy
 msgid "Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペース"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1540
 msgid "Loading workspace"
@@ -1992,8 +2015,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2051
+#, fuzzy
 msgid "Mapset"
-msgstr ""
+msgstr "マップセット"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2052
 msgid "Owner"
@@ -2009,7 +2033,7 @@
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
 "You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
 "and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
-msgstr "ベクトル ベクトル ベクトル テーブル."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:81
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1944
@@ -2037,7 +2061,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:114
 #, fuzzy
 msgid "Display attributes"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "属性を表示"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:118
 msgid "&Reload"
@@ -2061,8 +2085,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1488
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2025
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2451
+#, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:531
 msgid "Submit"
@@ -2084,8 +2109,9 @@
 msgstr "実行"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:93
+#, fuzzy
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:94
 #, fuzzy
@@ -2118,8 +2144,9 @@
 msgstr "一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:150
+#, fuzzy
 msgid "values"
-msgstr ""
+msgstr "値"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:154
 msgid "Close dialog on apply"
@@ -2134,7 +2161,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
 #, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:240
 #, fuzzy
@@ -2142,8 +2169,9 @@
 msgstr "一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:242
+#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "値"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:425
 #, fuzzy
@@ -2258,8 +2286,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255
+#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:259
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
@@ -2298,8 +2327,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:337
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:361
+#, fuzzy
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "メタデータ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:350
 #, fuzzy
@@ -2317,13 +2347,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:357
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
+#, fuzzy
 msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:359
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1154
+#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:364
 msgid "Nviz properties"
@@ -2353,8 +2385,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:693
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
+#, fuzzy
 msgid "raster"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:693
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:696
@@ -2378,8 +2411,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:699
+#, fuzzy
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "三原色"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:702
 msgid "HIS"
@@ -2402,19 +2436,21 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
 #, fuzzy
 msgid "vector"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:717
+#, fuzzy
 msgid "thematic map"
-msgstr ""
+msgstr "主題図"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:720
 msgid "thematic charts"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:723
+#, fuzzy
 msgid "grid"
-msgstr ""
+msgstr "格子"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:726
 msgid "geodesic line"
@@ -2439,8 +2475,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:791
+#, fuzzy
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "マスク"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1406
 msgid "Update categories"
@@ -2478,7 +2515,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2704
 #, python-format
 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "地域?"
+msgstr "リージョンファイ <%s> ルが既に存在します 上書きしますか?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:164
 msgid "3D view"
@@ -2558,9 +2595,9 @@
 msgstr "ベクトル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1118
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "しばらくお待ちください ベクトル地図 <%s> を開いています..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1136
 msgid ""
@@ -2571,7 +2608,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1186
 #, python-format
 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "保存 ベクトル?"
+msgstr "ベクトル地図 <%s> を変更しますか?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1188
 #, fuzzy
@@ -2579,9 +2616,9 @@
 msgstr "保存?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1195
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "しばらくお待ちください ベクトル <%s> 地図を閉じています..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1261
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1266
@@ -2672,8 +2709,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:467 ../gui/wxpython/wxgui.py:490
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:506
+#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:468
 #, fuzzy
@@ -2681,8 +2719,9 @@
 msgstr "コピー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:469
+#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス, 免許"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:470
 msgid "Authors"
@@ -2828,7 +2867,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1037
 #, fuzzy
 msgid "RMS Error"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "RMS エラー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1038
 msgid ""
@@ -2848,7 +2887,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1187
 #, python-format
 msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル地図 <%s> の偏位修正が失敗しました"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1162
 #, python-format
@@ -2935,8 +2974,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1708
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:544
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1220
+#, fuzzy
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "幅:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1768
 #, python-format
@@ -2953,8 +2993,9 @@
 msgstr "色 色"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
+#, fuzzy
 msgid "Raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "対象マップ:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53
 #, fuzzy
@@ -3032,8 +3073,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:66
+#, fuzzy
 msgid "Profile Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル分析"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:285
@@ -3126,8 +3168,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1006
+#, fuzzy
 msgid "Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "太さ:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1088
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1433
@@ -3142,12 +3185,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1159
 #, fuzzy
 msgid "Line color"
-msgstr "色"
+msgstr "線の色"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1166
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1254
+#, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr ""
+msgstr "線の幅"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1176
 msgid "Line style"
@@ -3155,8 +3199,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1185
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1237
+#, fuzzy
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "凡例"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1209
 msgid "Transect segment marker settings"
@@ -3167,11 +3212,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:855
 #, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
+#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1229
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1275
@@ -3179,8 +3225,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1244
+#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1259
 msgid "Axis settings"
@@ -3271,13 +3318,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:314
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
 "value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
-msgstr "ファイル"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:476
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2958
@@ -3290,7 +3337,7 @@
 msgid ""
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:510
 #, fuzzy
@@ -3334,20 +3381,21 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:621
 #, fuzzy
 msgid "SQL Query"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "SQL検索"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:641
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:647
+#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "単純"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:764
 #, python-format
 msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "テーブル <%s> 右クリックでカラムを消去"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:777
 msgid "Manage columns"
@@ -3360,8 +3408,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:795
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2114
+#, fuzzy
 msgid "Data type"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:812
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2114
@@ -3369,8 +3418,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:829
+#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "追加"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:839 ../gui/wxpython/menustrings.py:718
 #, fuzzy
@@ -3556,12 +3606,14 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2167
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2283
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2541 ../gui/wxpython/menustrings.py:693
+#, fuzzy
 msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "データベース"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2167
+#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "キー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242
 msgid ""
@@ -3576,8 +3628,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2294
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2326
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2553
+#, fuzzy
 msgid "Key column"
-msgstr ""
+msgstr "キーカラム"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2299
 msgid "Insert record for each category into table"
@@ -3614,8 +3667,9 @@
 msgstr "テーブル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2452
+#, fuzzy
 msgid "Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤを削除"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2455
 msgid "Layer to detele"
@@ -3647,14 +3701,14 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2745
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr "テーブル."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2783
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
 "exists."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:516
 msgid "Loading raster map"
@@ -3697,12 +3751,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:646
 #, python-format
 msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:697
 #, python-format
 msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:700
 #, python-format
@@ -3733,24 +3787,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:116
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:990
+#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "視界, 視野"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:125
+#, fuzzy
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "西"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
+#, fuzzy
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "北"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:134
 msgid "S"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:136
+#, fuzzy
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "東"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:145
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1000
@@ -3762,8 +3820,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
+#, fuzzy
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "高さ:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:177
 msgid "Z-exag:"
@@ -3774,8 +3833,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
+#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "真上"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
 msgid "north"
@@ -3812,7 +3872,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:210
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "リセット"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:211
 #, fuzzy
@@ -3824,35 +3884,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:256
+#, fuzzy
 msgid "Topography"
-msgstr ""
+msgstr "地 形"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:258
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:438
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:856
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
+#, fuzzy
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "マスク"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:259
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:857
+#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "透明度"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:858
+#, fuzzy
 msgid "Shininess"
-msgstr ""
+msgstr "光沢度"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:261
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:859
+#, fuzzy
 msgid "Emission"
-msgstr ""
+msgstr "発光度"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:867
+#, fuzzy
 msgid "map"
-msgstr ""
+msgstr "管理 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:269
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:872
@@ -3861,13 +3927,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:274
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:877
+#, fuzzy
 msgid "constant"
-msgstr ""
+msgstr "定数"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:744
+#, fuzzy
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "描画"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:341
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:751
@@ -3904,28 +3972,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:390
+#, fuzzy
 msgid "wire"
-msgstr ""
+msgstr "ワイヤー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:391
+#, fuzzy
 msgid "surface"
-msgstr ""
+msgstr "サーフェース"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:400
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:765
+#, fuzzy
 msgid "Shading:"
-msgstr ""
+msgstr "陰影効果:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:403
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:580
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:768
+#, fuzzy
 msgid "flat"
-msgstr ""
+msgstr "フラット"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:404
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:769
+#, fuzzy
 msgid "gouraud"
-msgstr ""
+msgstr "グロー"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:413
 #, fuzzy
@@ -3954,8 +4027,9 @@
 msgstr "色"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:467
+#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:530
 #, fuzzy
@@ -3992,17 +4066,19 @@
 msgstr "アイコン:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:654
+#, fuzzy
 msgid "width:"
-msgstr ""
+msgstr "幅:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:670
+#, fuzzy
 msgid "symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "シンボル:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:683
 #, fuzzy
 msgid "color:"
-msgstr "色:"
+msgstr "カラー:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:754
 msgid "isosurfaces"
@@ -4046,12 +4122,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1060
+#, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "高度"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1079
+#, fuzzy
 msgid "Twist"
-msgstr ""
+msgstr "ツイスト"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1109
 msgid "Z-exag"
@@ -4062,8 +4140,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1146
+#, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "サーフェース"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1170
 msgid "Show lines"
@@ -4074,16 +4153,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1204
+#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1235
 msgid "Marker:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1268
+#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "既定値"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1273
 msgid "Restore default settings"
@@ -4096,8 +4177,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2148
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2150
+#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "水準儀"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2324
 msgid "Layer properties"
@@ -4174,8 +4256,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:107
+#, fuzzy
 msgid "Map scale"
-msgstr ""
+msgstr "地図縮尺"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:108
 msgid "Go to"
@@ -4251,7 +4334,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:660
 #, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル地図 <%s> をズームできません"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:663
 msgid ""
@@ -4295,7 +4378,7 @@
 "\n"
 "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
 "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:702
 msgid "Undo failed, data corrupted."
@@ -4311,12 +4394,14 @@
 msgstr "保存"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1204
+#, fuzzy
 msgid "Symbology"
-msgstr ""
+msgstr "シンボル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1272
+#, fuzzy
 msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "スナップ, 引き寄せ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1278
 msgid "Snapping threshold"
@@ -4373,7 +4458,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1375
 #, fuzzy
 msgid "Save changes on exit"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存終了"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1388
 #, fuzzy
@@ -4408,8 +4493,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1432
+#, fuzzy
 msgid "dangle"
-msgstr ""
+msgstr "突き出し"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1437
 msgid "Select dangles"
@@ -4425,8 +4511,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1488
+#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "モード"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1488
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1510
@@ -4490,25 +4577,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1660
+#, fuzzy
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "ハイライト"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1661
 msgid "Highlight (duplicates)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1662
+#, fuzzy
 msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "ポイント"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1663
+#, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "・ライン"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1664
 #, fuzzy
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "境界(エリアなし)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1665
 msgid "Boundary (one area)"
@@ -4521,17 +4611,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1667
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "重心(エリア内)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1668
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "重心(エリア外)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1669
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "単位"
+msgstr "重心(重複エリア)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1670
 msgid "Node (one line)"
@@ -4542,16 +4632,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1672
+#, fuzzy
 msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "頂点"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1673
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1674
+#, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "方向?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1737
 msgid "Snapping disabled"
@@ -4624,8 +4716,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2507
+#, fuzzy
 msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2540
 #, fuzzy
@@ -4641,8 +4734,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
+#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "新規"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:5
 msgid "Create new workspace"
@@ -4678,8 +4772,9 @@
 msgstr "保存"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:12
+#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
 #, fuzzy
@@ -4715,7 +4810,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
 #, fuzzy
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr "インポート."
+msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 msgid "Multiple raster data import using GDAL"
@@ -4776,7 +4871,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 #, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "インポート."
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
 msgid "ESRI ASCII grid import"
@@ -5039,8 +5134,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
+#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
 msgid "ASCII x,y,z export"
@@ -5057,8 +5153,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
+#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
 msgstr ""
+"ラスターマップをESRI ARC/INFO ASCII-GRIDファイルとしてエクスポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
 msgid "GRIDATB.FOR export"
@@ -5082,8 +5180,9 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
+#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
 msgid "MPEG-1 export"
@@ -5266,11 +5365,12 @@
 msgstr "コピー"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
-msgstr ""
+msgstr "現在のマップセットにあるファイルをコピーします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
 #, fuzzy
@@ -5278,10 +5378,11 @@
 msgstr "一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:146 ../gui/wxpython/menustrings.py:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
-msgstr ""
+msgstr "現在使用できるマップの一覧を表示します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
 #, fuzzy
@@ -5293,12 +5394,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
+#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:154
+#, fuzzy
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "現在のマップセットにあるファイルを削除します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
 #, fuzzy
@@ -5308,7 +5411,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
 #, fuzzy
 msgid "Map type conversions"
-msgstr "管理 アイコン"
+msgstr "種類の変更"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
 #, fuzzy
@@ -5341,7 +5444,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
 #, fuzzy
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "ベクトル ファイル"
+msgstr "ベクトル→ラスター"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
 #, fuzzy
@@ -5373,7 +5476,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
 #, fuzzy
 msgid "Sites to vector"
-msgstr "サイト ファイル"
+msgstr "サイト→ベクトル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
 #, fuzzy
@@ -5418,8 +5521,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179
+#, fuzzy
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr ""
+msgstr "カラーポストスクリプトファイルを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
 #, fuzzy
@@ -5440,8 +5544,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
+#, fuzzy
 msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
 #, fuzzy
@@ -5461,13 +5566,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
+#, fuzzy
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS作業環境"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
 #, fuzzy
 msgid "Mapset access"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "パーミッションの変更"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
@@ -5536,8 +5642,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209 ../gui/wxpython/menustrings.py:210
+#, fuzzy
 msgid "Manage projections"
-msgstr ""
+msgstr "投影法の管理"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
 msgid ""
@@ -5572,12 +5679,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
+#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
+#, fuzzy
 msgid "Develop raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターの作成/編集"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 #, fuzzy
@@ -5609,8 +5718,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
+#, fuzzy
 msgid "Manage NULL values"
-msgstr ""
+msgstr "null値の管理"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
@@ -5657,8 +5767,9 @@
 msgstr "方法"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
+#, fuzzy
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのリサンプリングを行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 #, fuzzy
@@ -5720,7 +5831,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:250 ../gui/wxpython/menustrings.py:254
 #, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "色."
+msgstr "ラスターマップのカラーテーブルを作成/編集します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
 #, fuzzy
@@ -5772,18 +5883,20 @@
 msgstr "データ情報"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
+#, fuzzy
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルで指定した位置でのラスターマップのカテゴリー情報を表示します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
 msgid "Buffer rasters"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 "contain non-NULL category values."
-msgstr ""
+msgstr "バッファーゾーンを示す新しいラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
 #, fuzzy
@@ -5804,15 +5917,16 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
 #, fuzzy
 msgid "Map calculator"
-msgstr "管理"
+msgstr "マップの計算"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 msgid "Map calculator for raster map algebra"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
+#, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr ""
+msgstr "近接性分析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
 #, fuzzy
@@ -5820,11 +5934,12 @@
 msgstr "ズーム"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
 "layer."
-msgstr ""
+msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
 #, fuzzy
@@ -5844,14 +5959,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
+#, fuzzy
 msgid "Cross product"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー値の掛け合わせ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー値を掛け合わせて新たなラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
 msgid "Raster series"
@@ -5868,10 +5985,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
+msgstr "他のラスターマップによってパッチを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
 msgid "Statistical overlay"
@@ -5882,8 +6000,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
+#, fuzzy
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "太陽輝度と影"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
@@ -5905,8 +6024,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
+#, fuzzy
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr ""
+msgstr "地形解析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
 msgid "Cumulative movement costs"
@@ -5921,8 +6041,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
+#, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr ""
+msgstr "コスト曲面"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
 msgid ""
@@ -5932,8 +6053,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
+#, fuzzy
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr ""
+msgstr "最小コストルートあるいはフロー"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
@@ -5946,26 +6068,31 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
 #, fuzzy
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "��� �����"
+msgstr "傾斜分布図"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
 "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
 "calculated counterclockwise from east."
 msgstr ""
+"ラスターマップから傾斜の大きさと方位についての新たなラスターマップを作成しま"
+"す"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
+#, fuzzy
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr ""
+msgstr "地形パラメータ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
+#, fuzzy
 msgid "Textural features"
-msgstr ""
+msgstr "テキスチャー"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
@@ -5976,8 +6103,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
+#, fuzzy
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "視線を変更したラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
 #, fuzzy
@@ -5997,8 +6125,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
+#, fuzzy
 msgid "Transform features"
-msgstr ""
+msgstr "フィーチャの変形"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
 msgid "Clump"
@@ -6019,16 +6148,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
+#, fuzzy
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "間隔"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
+#, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "図形を細線化したラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
+#, fuzzy
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr ""
+msgstr "水文モデリング"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 msgid "Carve stream channels"
@@ -6097,48 +6229,56 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
+#, fuzzy
 msgid "Topographic index map"
-msgstr ""
+msgstr "地形のインデックスマップ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
+#, fuzzy
 msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr ""
+msgstr "TOPMODELシミュレーション"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
+#, fuzzy
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr ""
+msgstr "集水域(流域)小盆地"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
+#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr ""
+msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
+#, fuzzy
 msgid "Watershed analysis"
-msgstr ""
+msgstr "集水域(流域)解析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
+#, fuzzy
 msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "分水域の解析を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
+#, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr ""
+msgstr "集水域(流域)作成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
 msgid "Watershed basin creation program."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
+#, fuzzy
 msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr ""
+msgstr "景観構造モデリング"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
 msgid "Set up (requires XTerm)"
@@ -6171,8 +6311,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350
+#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "出力"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
 msgid ""
@@ -6186,8 +6327,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
+#, fuzzy
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr ""
+msgstr "サンプリングと解析フレームワークのための設定"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
@@ -6300,8 +6442,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
+#, fuzzy
 msgid "Wildfire modeling"
-msgstr ""
+msgstr "森林火災モデリング"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
 #, fuzzy
@@ -6338,8 +6481,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
+#, fuzzy
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー値・ラベルの変更"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
 msgid "Interactively edit category values"
@@ -6397,8 +6541,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
+#, fuzzy
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
 #, fuzzy
@@ -6420,8 +6565,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
+#, fuzzy
 msgid "Generate random cells"
-msgstr ""
+msgstr "ランダムセルの生成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
 msgid "Random cells"
@@ -6444,8 +6590,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
+#, fuzzy
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "曲面の生成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
 msgid "Fractal surface"
@@ -6481,7 +6628,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
 #, fuzzy
 msgid "Plane"
-msgstr "ラベル"
+msgstr "面"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
 msgid ""
@@ -6517,8 +6664,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
+#, fuzzy
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "曲面補間"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
 #, fuzzy
@@ -6566,8 +6714,9 @@
 msgstr "ラスター ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
+#, fuzzy
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr ""
+msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
 #, fuzzy
@@ -6592,8 +6741,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:669
+#, fuzzy
 msgid "Report and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "レポートと統計"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
 msgid "Basic raster metadata"
@@ -6617,11 +6767,12 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
 #, fuzzy
 msgid "General statistics"
-msgstr "データベース管理全般"
+msgstr "基本統計"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
+#, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
 msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -6636,8 +6787,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
+#, fuzzy
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値一覧を表示します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
 msgid "Sum category values"
@@ -6652,8 +6804,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
+#, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
 msgid "Statistics for clumped cells"
@@ -6689,8 +6842,9 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
+#, fuzzy
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
 #, fuzzy
@@ -6698,9 +6852,10 @@
 msgstr "単位"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を求めます"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
 #, fuzzy
@@ -6708,10 +6863,11 @@
 msgstr "共分散/相関"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:468
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの共分散と相関を求めます"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
 #, fuzzy
@@ -6727,19 +6883,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
-msgstr ""
+msgstr "2つのラスターマップのカテゴリー関係表を作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
+#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
 #, fuzzy
 msgid "Develop vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトルの作成/編集"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
 #, fuzzy
@@ -6803,8 +6961,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
+#, fuzzy
 msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "線の融合"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
@@ -6829,8 +6988,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
+#, fuzzy
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
 msgid ""
@@ -7033,20 +7193,23 @@
 msgstr "ベクトル ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
+#, fuzzy
 msgid "Network analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク解析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
+#, fuzzy
 msgid "Allocate subnets"
-msgstr ""
+msgstr "サブネットの設定"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
+#, fuzzy
 msgid "Network maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークメンテナンス"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 #, fuzzy
@@ -7089,16 +7252,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
+#, fuzzy
 msgid "Steiner tree"
-msgstr ""
+msgstr "シュタイナー問題"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
+#, fuzzy
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr ""
+msgstr "巡回セールスマン問題"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
@@ -7125,8 +7290,9 @@
 msgstr "ベクトル ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
+#, fuzzy
 msgid "Change attributes"
-msgstr ""
+msgstr "属性の変更"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
 #, fuzzy
@@ -7164,12 +7330,14 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
+#, fuzzy
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントからエリアの生成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
+#, fuzzy
 msgid "Convex hull"
-msgstr ""
+msgstr "凸包"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
 #, fuzzy
@@ -7210,8 +7378,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
+#, fuzzy
 msgid "Generate points"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントの生成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
 msgid "Generate from database"
@@ -7234,8 +7403,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:583
+#, fuzzy
 msgid "Generate random points"
-msgstr ""
+msgstr "ランダムポイントの生成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:584
 #, fuzzy
@@ -7307,7 +7477,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ポイント近傍でのラスターマップのサンプリング"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
 #, fuzzy
@@ -7315,8 +7485,9 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
+#, fuzzy
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "レポートと統計"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 #, fuzzy
@@ -7374,12 +7545,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
+#, fuzzy
 msgid "Imagery"
-msgstr ""
+msgstr "映像"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
+#, fuzzy
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr ""
+msgstr "画像とグループの作成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
 #, fuzzy
@@ -7408,8 +7581,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
+#, fuzzy
 msgid "Manage image colors"
-msgstr ""
+msgstr "カラーの管理"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
 #, fuzzy
@@ -7465,13 +7639,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
+#, fuzzy
 msgid "Classify image"
-msgstr ""
+msgstr "画像分類"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
 #, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "入力 の"
+msgstr "クラスタリング入力(非教師付き分類用)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
 msgid ""
@@ -7524,16 +7699,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
+#, fuzzy
 msgid "Filter image"
-msgstr ""
+msgstr "画像フィルター"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
+#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "縁辺検出"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
+#, fuzzy
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "ゼロ交差法を用いて画像のエッジを決定します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
 msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -7548,8 +7726,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
+#, fuzzy
 msgid "Spectral response"
-msgstr ""
+msgstr "スペクトル応答"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
 msgid ""
@@ -7565,8 +7744,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
+#, fuzzy
 msgid "Transform image"
-msgstr ""
+msgstr "画像変換"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
 #, fuzzy
@@ -7574,36 +7754,41 @@
 msgstr "共分散/相関"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
+#, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "正準分析により画像処理を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
 msgid "Principal components"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
+#, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "主成分分析により画像処理を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
 msgid "Fast Fourier"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
+#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "高速フーリエ変換を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
 msgid "Inverse Fast Fourier"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
+#, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "高速フーリエ逆変換を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
+#, fuzzy
 msgid "Atmospheric correction"
-msgstr ""
+msgstr "大気補正"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
 msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
@@ -7697,8 +7882,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
+#, fuzzy
 msgid "Report and Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "レポートと統計"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
 msgid "Basic volume metadata"
@@ -7709,12 +7895,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
+#, fuzzy
 msgid "Database information"
-msgstr ""
+msgstr "データベース情報"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
+#, fuzzy
 msgid "Describe table"
-msgstr ""
+msgstr "テーブル一覧(詳細)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
 msgid "Describes a table in detail."
@@ -7723,17 +7911,17 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
 #, fuzzy
 msgid "List columns"
-msgstr "一覧"
+msgstr "カラムの一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
 #, fuzzy
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "一覧."
+msgstr "すべてのカラムを表示します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
 #, fuzzy
 msgid "List drivers"
-msgstr "一覧"
+msgstr "ドライバー一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
 #, fuzzy
@@ -7743,7 +7931,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
 #, fuzzy
 msgid "List tables"
-msgstr "一覧"
+msgstr "テーブル一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
 msgid "Lists all tables for a given database."
@@ -7754,16 +7942,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
+#, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "接続"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
+#, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
 msgid "Sets user/password for driver/database."
@@ -7772,7 +7962,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
 #, fuzzy
 msgid "Copy table"
-msgstr "コピー"
+msgstr "テーブルのコピー"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
 #, fuzzy
@@ -7831,7 +8021,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
 #, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "テストモード"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
 #, fuzzy
@@ -8277,43 +8467,63 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "保存"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "の"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "デジタイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "デジタイズ"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr "色."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr "色"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "入力 の"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "コピー."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save workspace to open file"
+#~ msgstr "保存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add vector map layer"
 #~ msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr "色."
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr "色"
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "コピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "入力 の"
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-#~ msgstr "コピー."
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "終了(&x)"



More information about the grass-commit mailing list