[GRASS-SVN] r42815 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat Jul 17 13:54:53 EDT 2010


Author: neteler
Date: 2010-07-17 17:54:53 +0000 (Sat, 17 Jul 2010)
New Revision: 42815

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po	2010-07-17 09:58:56 UTC (rev 42814)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po	2010-07-17 17:54:53 UTC (rev 42815)
@@ -2,23 +2,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2005, 2009, GRASS Development Team
 # Artur Nieścior <nieart at interia.pl>, 2005, 2006.
-# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2008, 2009.
-#
+# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
+# Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:19+0100\n"
-"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 19:05+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
+"Language-Team: GRASS Translation Team\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:40
 #, c-format
@@ -38,42 +37,39 @@
 #: ../lib/raster/rem_io.c:237
 #, c-format
 msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie - brak odpowiedzi od monitora grafiki <%s>.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:239
 #, c-format
 msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź, czy mysz jest nadal aktywna.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:244
 #, c-format
 msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie - brak odpowiedzi od monitora graficznego <%s>.\n"
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:63
-#, fuzzy
 msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "Monitor nie został wybrany"
+msgstr "Nie wskazano monitora do wyświetlenia rezultatu."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
+msgstr "Aby wybrać monitor uruchom polecenie \"d.mon\"."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:72
 #, c-format
 msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uzyskać nazwy gniazda dla monitora <%s>."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:81
 #, c-format
 msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Brak gniazda do podłączenia dla monitora <%s>."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-msgstr "Gniazdo jest już w użyciu lub nie akceptuje połączeń"
+msgstr "Gniazdo jest już w użyciu lub nie akceptuje połączeń."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:99
 msgid "Use d.mon to select a monitor"
@@ -81,7 +77,7 @@
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:105
 msgid "Trying to connect to something not a socket."
-msgstr ""
+msgstr "Próbujesz połączyć się do czegoś co nie jest gniazdem."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:106
 msgid "Probably program error."
@@ -89,11 +85,11 @@
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:111
 msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczono limit czasu próby połączenia."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:112
 msgid "Probably an error with the server."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdopodobnie błąd związany z serwerem."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:120
 msgid "Connection failed."
@@ -111,18 +107,17 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/"
-"nazwa at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/nazwa at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:278
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
 msgstr "Nie można odnaleźć/otworzyć symbolu: '%s'"
 
-#: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406
+#: ../lib/symbol/read.c:378
+#: ../lib/symbol/read.c:396
+#: ../lib/symbol/read.c:406
 #: ../lib/symbol/read.c:424
 #, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
@@ -135,7 +130,7 @@
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:230
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zainicjować PROJ.4 z poniższą listą parametrów:"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:238
 #, c-format
@@ -149,7 +144,7 @@
 #: ../lib/proj/get_proj.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zainicjować pj ponieważ: %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:403
 msgid "Input Projection Parameters"
@@ -168,30 +163,34 @@
 msgstr "Wyjściowy współczynnik jednostek"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_projname.c:52
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 ../lib/gis/get_datum_name.c:58
+#: ../lib/proj/datum.c:345
+#: ../lib/gis/get_projname.c:52
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45
+#: ../lib/gis/get_datum_name.c:58
 #, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
 msgstr "Wciśnij ENTER aby anulować\n"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
+#: ../lib/proj/datum.c:419
+#: ../lib/proj/datum.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "nie można otworzyć pliku tabeli danych: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
+#: ../lib/proj/datum.c:432
+#: ../lib/proj/datum.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "błąd w pliku tabeli danych, linia %d"
+msgstr "BÅ‚Ä…d w pliku <%s> tabeli datum, linia %d"
 
-#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
+#: ../lib/proj/do_proj.c:106
+#: ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pj_transform () nie powiodło się: %s"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:75
 #, c-format
@@ -210,24 +209,27 @@
 msgid "No ellipsoid info given in file"
 msgstr "Plik nie zawiera informacji o elipsoidzie "
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
+#: ../lib/proj/ellipse.c:215
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:283
 #, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku elipsoidy <%s>"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
+#: ../lib/proj/ellipse.c:268
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:338
 #, c-format
 msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
 msgstr "Linia%s w tabelarycznym pliku elipsoidy <%s> jest niepoprawny"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
+#: ../lib/proj/ellipse.c:269
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:336
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
 msgstr "Linie%s w tabelarycznym pliku elipsoidy <%s> sÄ… niepoprawne"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:110
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przetworzyć pliku GRASS PROJ_INFO"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:115
 #, fuzzy
@@ -236,8 +238,7 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
@@ -247,26 +248,21 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:390
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Brak nazwy projekcji! Parametry projekcji sÄ… prawdopodobnie niewystarczajÄ…ce."
+msgstr "Brak nazwy projekcji! Parametry projekcji sÄ… prawdopodobnie niewystarczajÄ…ce."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:426
 #, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr ""
+msgstr "Datum <% s> nie rozpoznane przez GRASS i nie znaleziono parametrów"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
@@ -309,7 +305,7 @@
 #: ../lib/gis/make_colr.c:53
 #, c-format
 msgid "    1:  Random colors\n"
-msgstr ""
+msgstr "    1:  Przypadkowe kolory\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:54
 #, c-format
@@ -317,9 +313,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    3:  Color wave\n"
-msgstr "    4:  Skala szarości\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:56
 #, c-format
@@ -334,7 +330,7 @@
 #: ../lib/gis/make_colr.c:58
 #, c-format
 msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-msgstr ""
+msgstr "    6:  Kolory tęczy\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:59
 #, c-format
@@ -349,7 +345,7 @@
 #: ../lib/gis/make_colr.c:61
 #, c-format
 msgid "RETURN  quit\n"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN zamknij\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:91
 #, c-format
@@ -373,17 +369,15 @@
 #: ../lib/gis/quant_rw.c:206
 #, c-format
 msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać reguł quant: Mapa %s jest integer"
 
 #: ../lib/gis/quant_rw.c:215
 #, c-format
 msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać reguł quant dla mapy %s"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
@@ -394,12 +388,12 @@
 #: ../lib/gis/quant_io.c:99
 #, c-format
 msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres danych integer dla %s@%s jest pusty"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:168
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr ""
+msgstr "kwantyzacja pliku [% s] w mapsecie [% s]% s"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:215
 #, c-format
@@ -446,7 +440,8 @@
 msgid "unable to find a temporary null file %s"
 msgstr "nie można znaleć tymczasowego pliku NULL: %s"
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
+#: ../lib/gis/put_row.c:776
+#: ../lib/gis/put_row.c:781
 #, c-format
 msgid "error writing null row %d"
 msgstr "błąd podczas zapisu zerowego wiersza %d"
@@ -457,16 +452,17 @@
 msgstr "wsparcie kategorii dla [%s] w mapsecie [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/cats.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "wsparcie kategorii dla pliku wektorowego [%s] w mapsecie [%s] %s"
+msgstr "obsługa kategorii dla mapy wektorowej [%s] w mapsecie [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/view.c:177
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu"
 
-#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
+#: ../lib/gis/view.c:263
+#: ../lib/gis/view.c:480
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
@@ -479,25 +475,25 @@
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
+msgstr " Okno zapisane w \"% s\" jest całkowicie poza bieżącym oknem GRASS."
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s not found"
-msgstr "nie znaleziono %s"
+msgstr "%s nie znaleziono"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:34
 #, c-format
 msgid "ERROR in reading %s"
 msgstr "BŁĄD podczas wczytywania %s"
 
-#: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_ell_name.c:31
+#: ../lib/gis/get_projname.c:38
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:31
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:69
 msgid "Cannot open temp file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
@@ -528,14 +524,14 @@
 "niepoprawne odwzorowanie\n"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "nie można utworzyć elementu mapsetu %s (%s)"
+msgstr "Nie można utworzyć elementu mapsetu %s (%s): %s"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "nie można utworzyć elementu mapsetu %s (%s)"
+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do elementu mapsetu %s (%s): %s"
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:91
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
@@ -557,71 +553,77 @@
 msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
 msgstr "G_set_null_value: błędny typ danych!"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "Illegal n-s resolution value"
 msgstr "Niedozwolona wartość rozdzielczoci n-s"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 msgid "Illegal row value"
 msgstr "Niedozwolona wartość rzędu"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 msgid "Illegal e-w resolution value"
 msgstr "Niedozwolona wartość  rozdzielczości e-w"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
 msgid "Illegal col value"
 msgstr "Niedozwolona wartość kolumny"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd północnej "
-"granicy (%g>%g)"
+msgstr "Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd północnej granicy (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 msgid "Illegal latitude for North"
 msgstr "Niedozwolona wartość szerokości geograficznej północnej"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd południowej "
-"granicy (%g>%g)"
+msgstr "Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd południowej granicy (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 msgid "Illegal latitude for South"
 msgstr "Niedozwolona wartość szerokości geograficznej południowej"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd zachodniej "
-"granicy (%g>%g)"
+msgstr "Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd zachodniej granicy (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd wschodniej "
-"granicy (%g>%g)"
+msgstr "Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd wschodniej granicy (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
 msgstr "Połnoc musi być na północ od Południa"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
 msgid "North must be larger than South"
 msgstr "Wartość dla północy musi być większa niż dla południa"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
 msgid "East must be larger than West"
 msgstr "Wartość dla wschodu musi być większa niż dla zachodu"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
 msgid "Invalid coordinates"
 msgstr "Nieodpowiednie współrzędne"
 
@@ -658,8 +660,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:332
+#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr ""
+msgstr "Przykład: dochód < 1000 i inhab >= 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:340
 msgid "Table name"
@@ -689,11 +692,13 @@
 msgid "Name of input imagery subgroup"
 msgstr "Nazwa wejściowej podgrupy zobrazowań"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:405 ../lib/gis/parser.c:430
+#: ../lib/gis/parser.c:405
+#: ../lib/gis/parser.c:430
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "Nazwa źródłowej mapy rastrowej"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
+#: ../lib/gis/parser.c:414
+#: ../lib/gis/parser.c:439
 msgid "Name of input raster map(s)"
 msgstr "Nazwy źródłowych map(y) rastrowych"
 
@@ -706,9 +711,8 @@
 msgstr "Nazwa bazowej mapy rastrowej"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Nazwa "
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej pokrycia"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:463
 msgid "Name of elevation raster map"
@@ -718,11 +722,13 @@
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
 msgstr "Nazwy map(y) rastrowych wysokości"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:482 ../lib/gis/parser.c:507
+#: ../lib/gis/parser.c:482
+#: ../lib/gis/parser.c:507
 msgid "Name of input raster3d map"
 msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej 3d"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
+#: ../lib/gis/parser.c:491
+#: ../lib/gis/parser.c:516
 msgid "Name of input raster3d map(s)"
 msgstr "Nazwa wejściowej map(y) rastrowej 3d"
 
@@ -730,11 +736,13 @@
 msgid "Name for output raster3d map"
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej 3d"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:526 ../lib/gis/parser.c:551
+#: ../lib/gis/parser.c:526
+#: ../lib/gis/parser.c:551
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "Nazwa źródłowej mapy wektorowej"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
+#: ../lib/gis/parser.c:535
+#: ../lib/gis/parser.c:560
 msgid "Name of input vector map(s)"
 msgstr "Nazwa wejściowej map(y) wektorowej"
 
@@ -751,10 +759,8 @@
 msgstr "Liczna warstw"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:578
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Jedna mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel w bazie danych. Liczba ta określa, która tabela zostanie użyta."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:587
 msgid "Category value"
@@ -764,7 +770,8 @@
 msgid "Category values"
 msgstr "Wartości kategorii"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:595 ../lib/gis/parser.c:609
+#: ../lib/gis/parser.c:595
+#: ../lib/gis/parser.c:609
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
 msgstr "Przykład: 1,3,7-9,13"
 
@@ -794,7 +801,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:647
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "Albo standardowa nazwa koloru albo R:G:B"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:656
 msgid "Background color"
@@ -802,20 +809,20 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:658
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
+msgstr "Albo standardowy kolor GRASS, R:G:B, lub \"none\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:799
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG (błąd) w opisach, opcja '% s' w <% s> nie istnieje"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:901
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj albo flagi --quiet albo --verbose, ale nie obu. Przyjęto --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:915
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj albo flagi --quiet albo --verbose, ale nie obu. Przyjęto --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:945
 #, c-format
@@ -837,6 +844,8 @@
 "\n"
 "Keywords:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"SÅ‚owa kluczowe:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1061
 #, c-format
@@ -845,6 +854,9 @@
 "Usage:\n"
 " "
 msgstr ""
+"\n"
+"Zastosowanie:\n"
+" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1129
 #, c-format
@@ -855,16 +867,22 @@
 "\n"
 "Flagi:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1152 ../lib/gis/parser.c:1476 ../lib/gis/parser.c:1636
+#: ../lib/gis/parser.c:1152
+#: ../lib/gis/parser.c:1476
+#: ../lib/gis/parser.c:1636
 #: ../lib/gis/parser.c:1924
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na nadpisanie istniejących plików przez pliki wyjściowe"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1154 ../lib/gis/parser.c:1484 ../lib/gis/parser.c:1640
+#: ../lib/gis/parser.c:1154
+#: ../lib/gis/parser.c:1484
+#: ../lib/gis/parser.c:1640
 msgid "Verbose module output"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1155 ../lib/gis/parser.c:1491 ../lib/gis/parser.c:1643
+#: ../lib/gis/parser.c:1155
+#: ../lib/gis/parser.c:1491
+#: ../lib/gis/parser.c:1643
 msgid "Quiet module output"
 msgstr ""
 
@@ -892,7 +910,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1545
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
+msgstr "SKŁADNIA"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1613
 msgid "Flags"
@@ -916,7 +934,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1934
 msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom wyjście z minimum komunikatów"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1936
 msgid "Run quietly"
@@ -935,7 +953,8 @@
 msgid "  %*s   options: "
 msgstr "  %*s   opcje: "
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2090 ../lib/gis/parser.c:2105
+#: ../lib/gis/parser.c:2090
+#: ../lib/gis/parser.c:2105
 #, c-format
 msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
 msgstr "<%c>to niepoprawna flaga\n"
@@ -957,7 +976,7 @@
 "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Błąd: niedopuszczalna składnia zakresu sla parametru <%s>\n"
+"Błąd: niedopuszczalna składnia zakresu dla parametru <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2259
 #, c-format
@@ -965,18 +984,18 @@
 msgstr "       Przedstawiony jako: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Błąd: wartość <%s> zajduje się poza zakresem dla parametru <%s>\n"
+"Błąd: wartość <%s> zajduje się poza zakresem parametru <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2265
 #, c-format
 msgid "       Legal range: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "       Dopuszczalny zakres: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2268
 #, fuzzy, c-format
@@ -1032,9 +1051,9 @@
 "OPCJA:   %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     key: %s\n"
-msgstr "  %*s   domyślnie: %s\n"
+msgstr "     klucz: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2641
 #, c-format
@@ -1042,31 +1061,32 @@
 msgstr "  format: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " default: %s\n"
-msgstr " domyślnie: %s\n"
+msgstr " domyślne: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "required: %s\n"
-msgstr "wymagany: %s\n"
+msgstr "wymagane: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "multiple: %s\n"
-msgstr " domyślnie: %s\n"
+msgstr "wiele: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " options: %s\n"
-msgstr "     poprawne opcje: %s\n"
+msgstr " opcje: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2661
 #, c-format
 msgid "enter option > "
 msgstr "wprowadź opcję >"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2678 ../lib/gis/parser.c:2688
+#: ../lib/gis/parser.c:2678
+#: ../lib/gis/parser.c:2688
 msgid "   Try again? "
 msgstr "   Czy ponowić próbę ? "
 
@@ -1102,31 +1122,32 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:282
 #, c-format
 msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć pliku znacznika czasu dla mapy %s w mapsecie %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:291
 #, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Określono nieprawidłowy znacznik czasu dla %s map %s w mapsecie %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:313
 #, c-format
 msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku znacznika czasu dla %s map %s w mapsecie %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:322
 #, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy znacznik czasu dla %s map %s w mapsecie %s"
 
 #: ../lib/gis/system.c:85
 msgid "Can not create a new process!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć nowego procesu!"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
+#: ../lib/gis/get_row.c:46
+#: ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
+msgstr "Czytanie mapy rastrowej <%s@%s> żądanie dla wiersza %d jest poza regionem"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
@@ -1148,7 +1169,8 @@
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas czytania mapy <%s@%s>, rzÄ…d %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
+#: ../lib/gis/get_row.c:1031
+#: ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wczytywania wiersza NULL %d"
@@ -1160,31 +1182,34 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:385
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
-msgstr ""
+msgstr "CreateProcess() nie powiodło się: błąd = %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: nie można zignorować sygnału %d"
+msgstr "G_spawn: nie można przekierować deskryptora: %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:418
+#: ../lib/gis/spawn.c:603
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: nie można otworzyć pliku %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:487
+#: ../lib/gis/spawn.c:673
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Nie można wykonać polecenia"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:512
+#: ../lib/gis/spawn.c:520
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: nie można przywrócić sygnału %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:551
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: nie można przywrócić sygnału %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:560
 #, c-format
@@ -1199,12 +1224,13 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:579
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: nie można odblokować sygnału %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:608
+#: ../lib/gis/spawn.c:617
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: nie można zduplikować deskryptora %d na %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:650
 msgid "Unable to create a new process"
@@ -1213,7 +1239,7 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:665
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Nie można zmieńić katalogu %s"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu %s"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:46
 msgid "Latitude-Longitude"
@@ -1221,12 +1247,12 @@
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:48
 msgid "Other Projection"
-msgstr "Inne rzutowanie"
+msgstr "Inna projekcja"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "nie można otworzyć pliku tabeli danych: %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tabeli datum: %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:181
 #, c-format
@@ -1285,7 +1311,8 @@
 "\n"
 "niepoprawna elipsoida\n"
 
-#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
+#: ../lib/gis/get_window.c:67
+#: ../lib/gis/get_window.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "region for current mapset %s\n"
@@ -1334,7 +1361,7 @@
 
 #: ../lib/gis/list.c:255
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr ""
+msgstr "G_list: Nieznany typ elementu"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:57
 #, c-format
@@ -1346,7 +1373,8 @@
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
 msgstr "Nie można odczytać histogramu dla [%s w %s]"
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
+#: ../lib/gis/histogram.c:74
+#: ../lib/gis/histogram.c:84
 #, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
 msgstr "Niepoprawny plik histogramu dla  [%s w %s]"
@@ -1400,7 +1428,9 @@
 msgid "Hit RETURN %s\n"
 msgstr "Naciśnij ENTER %s\n"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577
+#: ../lib/gis/ask.c:452
+#: ../lib/gis/ask.c:557
+#: ../lib/gis/ask.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1409,7 +1439,8 @@
 "\n"
 "** %s - nie znaleziono **\n"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
+#: ../lib/gis/ask.c:459
+#: ../lib/gis/ask.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1446,8 +1477,9 @@
 "** %s - istnieje, wybierz innÄ… nazwÄ™ **\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:561
+#, fuzzy
 msgid "ask: can't happen"
-msgstr ""
+msgstr "pytanie: nie może się zdarzyć"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:39
 #, c-format
@@ -1459,22 +1491,34 @@
 msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
 msgstr "Niedozwolona nazwa pliku. Znak <%c> jest niedopuszczalny.\n"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
+#: ../lib/gis/legal_name.c:77
+#: ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego <%s> nie jest poprawną nazwą mapy rastrowej."
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
-#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:201
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286 ../lib/ogsf/Gs3.c:359 ../lib/ogsf/Gs3.c:475
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572 ../lib/ogsf/Gs3.c:639 ../lib/ogsf/Gs3.c:696
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:766 ../lib/ogsf/Gs3.c:835 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
+#: ../lib/gis/legal_name.c:94
+#: ../lib/gis/legal_name.c:97
+#: ../lib/gis/opencell.c:1011
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:126
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:201
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:359
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:475
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:639
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:696
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:766
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:835
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:54
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie została znaleziona"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
+#: ../lib/gis/legal_name.c:118
+#: ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
 msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa <%s> jest używana jako plik wejścowy"
@@ -1512,9 +1556,9 @@
 msgstr "GISRC - brak ustawień zmiennych"
 
 #: ../lib/gis/env.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
-msgstr "GISRC - brak ustawień zmiennych"
+msgstr "G_getenv (): Zmienna %s nie zdefiniowana"
 
 #: ../lib/gis/env.c:300
 #, c-format
@@ -1525,7 +1569,8 @@
 msgid "MAPSET is not set"
 msgstr "MAPSET nie został ustawiony"
 
-#: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:66
+#: ../lib/gis/mapset.c:57
+#: ../lib/gis/gisinit.c:66
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s not found"
 msgstr "MAPSET %s nie został znaleziony"
@@ -1538,20 +1583,22 @@
 msgid "ERROR: "
 msgstr "BŁĄD:"
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:60
 #, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
 msgstr "<%s> nie znaleziono pliku w lokacji <%s>"
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
 msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr "BŁĄD podczas wczytywania pliku %s do lokacji <%s>"
+msgstr "BŁĄD podczas wczytywania pliku <%s> do lokacji <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:56
 #, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zlokalizować symbolu <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:99
 msgid "Unable to load GDAL library"
@@ -1567,11 +1614,13 @@
 "closecell: can't move %s\n"
 "to null file %s"
 msgstr ""
+"closecell: nie można przenieść %s\n"
+"do pliku null %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:250
 #, c-format
 msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisywania pliku w formacie zmiennoprzecinkowym dla mapy %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:300
 #, c-format
@@ -1579,6 +1628,8 @@
 "closecell: can't move %s\n"
 "to cell file %s"
 msgstr ""
+"closecell: nie można przenieść %s\n"
+"do pliku cell %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:355
 msgid "unable to write quant file!"
@@ -1586,33 +1637,31 @@
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:406
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zapisać pliku f_format na mapy CELL"
 
 #: ../lib/gis/unix_socks.c:102
 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać wartość zmiennej środowiska GIS_LOCK"
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
-"f)(%f,%f)"
+msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
 msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_malloc: nie można przydzielić %lu bajtów w %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:76
 #, c-format
 msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_calloc: nie można przydzielić %lu * %lu bajtów w %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:114
 #, c-format
 msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_realloc: nie można przydzielić %lu bajtów w %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:105
 #, c-format
@@ -1626,31 +1675,25 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
-"s> which does not exist"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] w mapsecie [%s]-pole formatu w nagłówku pliku jest niepoprawne"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s>: format pola w nagłówku pliku jest nieprawidłowy"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
 "[%s] w mapsecie [%s] - w innym odwzorowaniu niż bieżący region:\n"
 "znaleziona mapa [%s] w: <%s>, a powinno być <%s> "
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] w mapsecie [%s] - znajduje się w innej strefie [%d] niż bieżący region "
-"[%d]"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s> znajduje się w innej strefie (%d) niż bieżący region (%d)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:233
 #, c-format
@@ -1663,11 +1706,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr ""
-"Mapa, które nie jest w bieżącym mapsecie nie może być otwarta do "
-"uaktualniania."
+msgstr "Mapa Raster <%s> nie znajduje się w bieżącym mapsecie (%s)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:649
 #, c-format
@@ -1675,24 +1716,25 @@
 msgstr "<%s> jest niedozwolonÄ… nazwÄ… pliku"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s>: bad mapset"
-msgstr "<%s> w mapsecie <%s>"
+msgstr "<%s>: zły mapset"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
+#: ../lib/gis/opencell.c:666
+#: ../lib/gis/opencell.c:767
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
+#: ../lib/gis/opencell.c:976
+#: ../lib/gis/opencell.c:1064
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
 msgstr "Nie można odnaleźć '%s' w '%s'"
@@ -1723,9 +1765,8 @@
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie jest xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
+msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr "G_set_quant_rules () może być wywołana tylko dla map rastrowych otwartych do odczytu"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, c-format
@@ -1757,7 +1798,7 @@
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:57
 #, c-format
 msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "lub \"custom\", jeśli chcesz wprowadzić niestandardowe parametry\n"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
 #, c-format
@@ -1832,7 +1873,8 @@
 msgid "Unable to open file %s in <%s>"
 msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
 msgstr "niepoprawne a: pole %s w pliku %s w %s"
@@ -1852,7 +1894,8 @@
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
 msgstr "Brak informacji o elipsoidzie w pliku %s w %s"
 
-#: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
+#: ../lib/gis/proj3.c:64
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:510
 msgid "Unknown projection"
 msgstr "Nieznane odwzorowanie"
 
@@ -1861,7 +1904,6 @@
 msgstr "pole odwzorowania powtarza siÄ™"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144
-#, fuzzy
 msgid "duplicate zone field"
 msgstr "powtórz pole strefy"
 
@@ -1874,22 +1916,18 @@
 msgstr "brakuje pola strefy"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178
-#, fuzzy
 msgid "duplicate north field"
 msgstr "powtórz pole Północy"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186
-#, fuzzy
 msgid "duplicate south field"
 msgstr "powtórz pole Południa"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194
-#, fuzzy
 msgid "duplicate east field"
 msgstr "powtórz pole Wschodu"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202
-#, fuzzy
 msgid "duplicate west field"
 msgstr "powtórz pole Zachodu"
 
@@ -1950,22 +1988,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
-#, fuzzy
 msgid "north field missing"
 msgstr "brakuje pola Północy"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
-#, fuzzy
 msgid "south field missing"
 msgstr "brakuje pola Południa"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
-#, fuzzy
 msgid "west field missing"
 msgstr "brakuje pola Zachodu"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
-#, fuzzy
 msgid "east field missing"
 msgstr "brakuje pola Wschodu"
 
@@ -2013,7 +2047,8 @@
 msgid "can't read range file for [%s in %s]"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
+#: ../lib/gis/range.c:359
+#: ../lib/gis/range.c:412
 #, c-format
 msgid "can't write range file for [%s in %s]"
 msgstr ""
@@ -2023,7 +2058,9 @@
 msgid "Unable to open directory %s"
 msgstr "Nie można otworzyć kartoteki %s"
 
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:54
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:72
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
 msgid "with titles"
 msgstr "z tytułami"
@@ -2071,7 +2108,8 @@
 msgid "%s complete. %s"
 msgstr "%s ukończone. %s"
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:100
 #, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku dla mapy rastrowej <%s@%s>."
@@ -2087,7 +2125,7 @@
 msgstr "brakujÄ…cy."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "whose header file can't be opened."
 msgstr "którego nagłówek nie może być otwarty."
 
@@ -2099,18 +2137,16 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr ""
-"To ejst reklasyfikacja [%s w %s], gdzie nagłówek pliku jest niepoprawny\n"
+msgstr "To ejst reklasyfikacja [%s w %s], gdzie nagłówek pliku jest niepoprawny\n"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
 msgid " Invalid format."
 msgstr "Format niepoprawny."
 
-#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
+#: ../lib/gis/gisinit.c:54
+#: ../lib/gis/gisinit.c:90
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
@@ -2122,7 +2158,8 @@
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
 msgstr "System nie został zainicjalizowany. Nie wywołano G_gisinit()"
 
-#: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
+#: ../lib/gis/history.c:132
+#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
 msgstr "nie można pobrać informacji historii dla [%s] w mapsecie [%s]"
@@ -2134,9 +2171,7 @@
 
 #: ../lib/gis/history.c:263
 msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr ""
-"W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz "
-"poleceń."
+msgstr "W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz poleceń."
 
 #: ../lib/gis/history.c:285
 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
@@ -2161,24 +2196,22 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyj ustawień domyślnych"
+msgstr "%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyj ustawień domyślnych"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
 msgstr "%s: Brak pliku definicji czcionki"
 
-#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
+#: ../lib/display/tran_colr.c:129
+#: ../lib/display/tran_colr.c:131
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
 msgstr "[%s]: Nie ma takiego koloru"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
@@ -2217,7 +2250,8 @@
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
 msgstr "Nie można odczytać topologii dla wyspy %d"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 msgid "Unable to write head to plus file"
 msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku dodatkowego"
 
@@ -2237,7 +2271,8 @@
 msgid "Unable to write isles to plus file"
 msgstr "Nie można zapisać wysp do pliku dodatkowego"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
 #, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
@@ -2313,7 +2348,8 @@
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
 msgstr "Nie można usunąć wyspy %d z indeksu przestrzennego"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
 msgstr "%s: Obszar %d nie istnieje"
@@ -2329,15 +2365,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Może zawierać '.' lub 'NULL'."
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Może zawierać '.' lub 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Nazwa musi zaczynać się od "
-"litery."
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Nazwa musi zaczynać się od litery."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, c-format
@@ -2346,30 +2379,33 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. SQL keyword nie może być użyty "
-"jaki nazwa mapy wektorowej."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. SQL keyword nie może być użyty jaki nazwa mapy wektorowej."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego <%s> nie jest poprawną nazwą mapy wektorowej."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:327 ../lib/vector/Vlib/open.c:168
-#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:327
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:109
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
 msgstr "Mapa wyjściowa <%s> jest używana jako plik wejścowy"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
 #, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
@@ -2379,7 +2415,8 @@
 msgid "OGR feature without ID"
 msgstr "Obiekt OGR bez ID "
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
 msgstr ""
@@ -2408,12 +2445,8 @@
 msgstr "Nie można usunąć obiektu %d z indeksu przestrzennego"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie "
-"jest otwarta na poziomie topo 2"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+msgstr "Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie jest otwarta na poziomie topo 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2443,9 +2476,12 @@
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
 msgstr ""
@@ -2463,30 +2499,43 @@
 msgid "%d errors in category string."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:269
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:178
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:339
 msgid "Not enough space in vector array"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:278 ../lib/vector/Vlib/map.c:243
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:364 ../lib/vector/Vlib/map.c:470
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:588 ../lib/vector/Vlib/map.c:686
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:243
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:364
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:470
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:588
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:686
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:350
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/vector/Vlib/map.c:271
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:405 ../lib/vector/Vlib/map.c:621
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
-#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 ../lib/sites/sites.c:372
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:271
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:405
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:621
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:355
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
+#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
+#: ../lib/sites/sites.c:372
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> przez sterownik <%s>"
@@ -2496,14 +2545,18 @@
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
 msgstr "Nie można wybrać rekordu z tabeli <%s> (klucz %s, gdzie %s)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/build.c:31
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59 ../lib/vector/Vlib/close.c:38
+#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:31
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:53
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:40
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:432
 msgid "GngFlatten error"
 msgstr ""
 
@@ -2511,7 +2564,8 @@
 msgid "Unable to add network arc"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:514
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:514
 #, c-format
 msgid "dglShortestPath error: %s"
 msgstr ""
@@ -2561,9 +2615,9 @@
 msgstr "Liczba granic:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Liczba węzłów     :    %d\n"
+msgstr "Liczba węzłów     :    %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
 #, c-format
@@ -2627,15 +2681,14 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Nie można dodać połączenia do bazy danych, mapa nie jest otwarta w trybie "
-"ZAPIS."
+msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych, mapa nie jest otwarta w trybie ZAPIS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
 msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:110 ../lib/vector/Vlib/field.c:155
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:155
 msgid "Unable to write database links"
 msgstr "Nie można zapisać połączeń do bazy danych."
 
@@ -2670,9 +2723,7 @@
 msgstr "Nie można otworzyć sterownika OGR DBMI."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
@@ -2703,8 +2754,10 @@
 msgid "Unable to read line %d"
 msgstr "Nie mozna odczytać linii %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:286
 #, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
 msgstr ""
@@ -2714,7 +2767,8 @@
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku nagłówka dla wektora <%s>"
@@ -2735,9 +2789,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
@@ -2801,7 +2853,8 @@
 msgid "Line is not looped"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:611 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:622
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:611
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:622
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
@@ -2810,7 +2863,8 @@
 msgid "side != 0 feature not implemented"
 msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:924 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:957
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:924
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:957
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
 msgstr ""
 
@@ -2818,13 +2872,15 @@
 msgid "input vector map is not open"
 msgstr "wejściowa mapa wektorowa nie jest otwarta"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:68 ../lib/vector/Vlib/map.c:84
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:68
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:84
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
 msgstr "Nie można odczytać mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:178 ../lib/vector/Vlib/map.c:314
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:178
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:314
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
 #, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
@@ -2835,35 +2891,42 @@
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
 msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej <%s> w <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:189 ../lib/vector/Vlib/map.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:189
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:318
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje i zostanie nadpisana"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:193 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:552
 #, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
 msgstr "Nie można usunąć mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:213 ../lib/vector/Vlib/map.c:331
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
 msgstr "Nie można skopiować mapy wektorowej <%s> do <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:260 ../lib/vector/Vlib/map.c:381
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613 ../lib/vector/Vlib/map.c:720
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:260
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:381
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:720
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
 msgstr "Nie można skopiować tabeli <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:410
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:276
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:410
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:626
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć indeksu dla tabeli <%s>, klucz <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:395 ../lib/vector/Vlib/map.c:490
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:395
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
 msgstr "Nie można usunąć tabeli <%s>"
@@ -2908,23 +2971,20 @@
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
 msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:604 ../lib/vector/Vlib/map.c:705
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:604
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:705
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
+msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
@@ -2943,13 +3003,15 @@
 msgid "Arc field < 1"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:207
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona w tabeli <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:213
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
@@ -2961,16 +3023,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
@@ -3018,7 +3076,8 @@
 msgid "conditions failed"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
 #, c-format
 msgid "Intersections: %5d"
 msgstr "Przecięcia: %5d"
@@ -3027,8 +3086,10 @@
 msgid "Area is composed of dead boundary"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:46
 msgid "for this format/level not supported"
 msgstr ""
 
@@ -3052,19 +3113,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
-"poziomie 2 (topologicznym)"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie 2 (topologicznym)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie "
-"'zapisu'"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie 'zapisu'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, c-format
@@ -3073,19 +3128,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
-"poziomie 2 (topologicznym)"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie 2 (topologicznym)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w "
-"trybie 'zapisu'"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie 'zapisu'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, c-format
@@ -3107,26 +3156,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Mapa, która nie jest w bieżącym mapsecie, nie może być otwarta do "
-"aktualizacji."
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Mapa, która nie jest w bieżącym mapsecie, nie może być otwarta do aktualizacji."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:63
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:115
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie [%d]. Spróbuj przebudować "
-"topologiÄ™ przez v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie [%d]. Spróbuj przebudować topologię przez v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
@@ -3143,7 +3188,8 @@
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksu kategorii dla mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr ""
@@ -3193,21 +3239,20 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
 msgstr ""
@@ -3216,8 +3261,10 @@
 msgid "Category index is not up to date"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
 msgstr ""
 
@@ -3258,8 +3305,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
@@ -3275,11 +3321,13 @@
 msgid "OGR feature without ID ignored"
 msgstr "Obiekt OGR bez ID został zignorowany."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Brak wolnej pamięci"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:231
 msgid "Index out of range in"
 msgstr "Indeks poza zakresem w "
 
@@ -3330,7 +3378,8 @@
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:103
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:134
 #, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
 msgstr ""
@@ -3352,8 +3401,12 @@
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:370 ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:137
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:212
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:370
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:486
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:577
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
@@ -3367,7 +3420,8 @@
 msgid "Could not get raster row"
 msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
 msgid "Unable to close input map"
 msgstr "Nie można zamknąć mapy wejściowej "
 
@@ -3385,7 +3439,8 @@
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
@@ -3396,7 +3451,8 @@
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 msgstr "Żądana mapa g3d <%s> nie została znaleziona"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania mapy g3d <%s>"
@@ -3406,7 +3462,8 @@
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
 msgid "Error closing g3d file"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania pliku g3d"
 
@@ -3418,14 +3475,16 @@
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
 #, fuzzy
 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
-"Metodę eliminacji Gaussa można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w "
-"postaci normalnej"
+msgstr "Metodę eliminacji Gaussa można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w postaci normalnej"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:93
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
 msgid "The linear equation system is not quadratic"
 msgstr ""
@@ -3438,8 +3497,7 @@
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
 #, fuzzy
 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
-"Metodę LU można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w postaci normalnej"
+msgstr "Metodę LU można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w postaci normalnej"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
 #, fuzzy
@@ -3449,10 +3507,10 @@
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
 #, fuzzy
 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
-"Metodę LU można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w postaci normalnej"
+msgstr "Metodę LU można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w postaci normalnej"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
 msgid "Matrix is not symmetric!"
 msgstr "Macierz nie jest symetryczna!"
@@ -3461,14 +3519,15 @@
 msgid "Starting cholesky decomposition solver"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
@@ -3480,14 +3539,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
@@ -3809,11 +3865,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113
-msgid ""
-"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Zbyt długi czas obliczania - zmień region poszukiwań. Kontynuuj obliczenia."
+msgid "taking too long to find points for interpolation--please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Zbyt długi czas obliczania - zmień region poszukiwań. Kontynuuj obliczenia."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -3874,9 +3927,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
 #, c-format
 msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-msgstr ""
-"poza wyznaczonym regionem 2D/3D znajdują się pewne punkty -- pominięte "
-"punkty %d"
+msgstr "poza wyznaczonym regionem 2D/3D znajdują się pewne punkty -- pominięte punkty %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:336
 #, c-format
@@ -3885,19 +3936,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest wymagana, w celu "
-"przyśpieszenia ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest wymagana, w celu przyśpieszenia ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:399
 msgid "some points outside of region -- will ignore..."
@@ -3964,7 +4009,8 @@
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
 msgstr "G3d_openCellOld: strefa nie pasuje do strefy okna"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:157
 msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
 msgstr "G3d_openCellOld: nie można odczytać nagłówka"
 
@@ -3992,7 +4038,8 @@
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
 msgstr "G3d_openCellNew: nie można otworzyć pliku"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:295
 msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
 msgstr "G3d_openCellNew: nie można zapisać nagłówka"
 
@@ -4016,9 +4063,7 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
@@ -4078,7 +4123,8 @@
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
+#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
 msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej 3D <%s>"
@@ -4105,29 +4151,36 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku <%s> do zapisu"
 
-#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:275
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:288
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:208
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:366
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
 msgstr "Nie można zaalokować miejsca na null buffer"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:215
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:378
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:590
 #, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
 msgstr "Ładuję mapę rastrową <%s>..."
@@ -4137,7 +4190,8 @@
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:780
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:780
 #, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
 msgstr ""
@@ -4167,11 +4221,14 @@
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"Mapa rastrowa <%s> jest poza bieżącym regionem. Załadowanie nie powiodło się."
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> jest poza bieżącym regionem. Załadowanie nie powiodło się."
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1722
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1730
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1747
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1757
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
 msgstr ""
@@ -4263,8 +4320,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr ""
-"Niedozwolona nazwa tabeli mapy <%s>. Nie może zawierać '.' ani 'NULL'.\n"
+msgstr "Niedozwolona nazwa tabeli mapy <%s>. Nie może zawierać '.' ani 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, c-format
@@ -4281,22 +4337,24 @@
 msgstr "Uszkodzony plik logowania"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Programmer error"
-msgstr "Prawdopodobnie błąd programu"
+msgstr "Prawdopodobnie błąd programisty"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
 #, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> przez sterownik <%s>"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/sites/sites.c:381
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
+#: ../lib/sites/sites.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
@@ -4337,14 +4395,14 @@
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
 msgstr "Nieznany typ kolumny  (kolumna <%s>)"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:217
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:217
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Missing column name"
 msgstr "Brak nazwy kolumny"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:212 ../lib/db/dbmi_client/select.c:278
-#, fuzzy
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:212
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:278
 msgid "Missing key column name"
 msgstr "Brak nazwy kolumny klucza"
 
@@ -4359,9 +4417,9 @@
 msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Nie można odłączyć tabeli: '%s'"
+msgstr "Nie można usunąć tabeli: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
 #, c-format
@@ -4389,10 +4447,9 @@
 msgid "Memory error in allocating timestamp"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
+#: ../lib/sites/sites.c:348
+#: ../lib/sites/sites.c:478
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
@@ -4432,7 +4489,8 @@
 msgid "    taking inverse FFT..."
 msgstr "Transformacja odwrotna (FTT)..."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
+#: ../lib/gmath/la.c:64
+#: ../lib/gmath/la.c:120
 msgid "Matrix dimensions out of range"
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar macierzy"
 
@@ -4448,11 +4506,14 @@
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
 msgstr "Pierwszy skalar musi być różny od zera"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
+#: ../lib/gmath/la.c:253
+#: ../lib/gmath/la.c:261
+#: ../lib/gmath/la.c:326
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
 msgstr "Jedna lub obie macierze wejściowe nie są zainicjowane"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
+#: ../lib/gmath/la.c:266
+#: ../lib/gmath/la.c:331
 msgid "Matrix order does not match"
 msgstr ""
 
@@ -4480,7 +4541,8 @@
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
 msgstr "Nie można zaalokować miejsca na solution matrix"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
+#: ../lib/gmath/la.c:470
+#: ../lib/gmath/la.c:478
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
 msgstr "Nie można zaalokować miejsca na working matrix"
 
@@ -4524,12 +4586,16 @@
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
 msgstr "Określony indeks kolumny macierzy jest nieprawidłowy"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
-#: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
+#: ../lib/gmath/la.c:755
+#: ../lib/gmath/la.c:796
+#: ../lib/gmath/la.c:1109
+#: ../lib/gmath/la.c:1161
+#: ../lib/gmath/la.c:1236
 msgid "Matrix is not initialised"
 msgstr "Macierz nie jest zainicjowana"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
+#: ../lib/gmath/la.c:760
+#: ../lib/gmath/la.c:801
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
 msgstr "Nie można zaalokować miejsca na wektor"
 
@@ -4585,7 +4651,9 @@
 msgid "Vector structure is not initialised"
 msgstr "Niezainicjowana struktura wektora"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
+#: ../lib/gmath/la.c:1395
+#: ../lib/gmath/la.c:1403
+#: ../lib/gmath/la.c:1408
 msgid "Input format error"
 msgstr "Błędny format wejściowy"
 
@@ -4609,7 +4677,8 @@
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku [%s] z grupy [%s w %s]"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
+#: ../lib/imagery/fopen.c:36
+#: ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s] z grupy [%s w %s]"
@@ -4624,7 +4693,8 @@
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku [%s] dla podgrupy [%s] z grupy [%s w %s]"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
+#: ../lib/imagery/fopen.c:101
+#: ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s] dla podgrupy [%s] z grupy [%s w %s]"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po	2010-07-17 09:58:56 UTC (rev 42814)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po	2010-07-17 17:54:53 UTC (rev 42815)
@@ -2,31 +2,34 @@
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2005, GRASS Development Team
 # Artur Nieścior <nieart at interia.pl>, 2005.
-# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2008, 2009.
+# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmodes_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:19+0100\n"
-"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 17:59+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 2316,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546 ../raster/r.to.rast3/main.c:341
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390
+#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:341
 msgid "Error closing 3d raster map"
 msgstr "BÅ‚Ä…dprzy zamykaniu mapy rastrowej 3D"
 
@@ -42,18 +45,20 @@
 msgid "Number of decimal places for floats"
 msgstr "Liczba miejsc po przecinku dla danych zmiennoprzecinkowych"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 ../raster/r.transect/main.c:85
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98
+#: ../raster/r.transect/main.c:85
 #: ../raster/r.what/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Char string to represent no data cell"
 msgstr "Znak reprezentujący komórki rastra dla których brak danych 'no data'"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:104
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:88
 msgid "Suppress printing of header information"
 msgstr "Powstrzymanie drukowania informacji nagłówkowych"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232
 msgid "Use G3D mask (if exists) with input map"
 msgstr ""
@@ -66,14 +71,19 @@
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
 msgstr "Konwertuje warstwÄ™ mapy rastrowej 3D na plik tekstowy ASCII."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/base/r3.null.main.c:106
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:106
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
 msgid "Requested 3d raster map not found"
 msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483 ../raster/r.to.rast3/main.c:309
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268
+#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:309
 msgid "Error opening 3d raster map"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wczytywania mapy rastrowej 3D"
 
@@ -82,9 +92,8 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania nowego pliku ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Ascii raster map to be imported"
-msgstr "Plik rastrowy ascii który ma być importowany"
+msgstr "Plik rastrowy ascii który ma być zaimportowany"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
@@ -101,50 +110,44 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, voxel, import"
-msgstr "Plik rastrowy który ma być importowany"
+msgstr "raster3d, voxel, import"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr ""
-"Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarnÄ… mapÄ™ rastrowÄ… 3D."
+msgstr "Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarnÄ… mapÄ™ rastrowÄ… 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Error closing new 3d raster map"
-msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu w pliku wektorowym"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania nowej mapy rastrowej 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Error closing ascii file"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania pliku g2d"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania pliku ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
 msgid "Could not close G3D map"
 msgstr "Nie można zamknąć mapy G3D"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
 msgid "Unable to close output map"
 msgstr "Nie można zamknąć mapy wyjściowej"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr "Wyświetl tylko region mapy rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
 msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Resulting cross section 2D raster map"
 msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
 
@@ -153,72 +156,76 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get elevation raster row"
 msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
-#, fuzzy
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
 msgid "Could not write raster row"
-msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
+msgstr "Nie można zapisać rzędu rastra"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 ../raster3d/base/r3.info.main.c:78
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
+#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:205
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
 msgid "raster3d, voxel"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
 #, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
 msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej 3D <%s>"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516
 #, c-format
 msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania mapy rastrowej 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Elevation map not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgstr "Nie znaleziono mapy wysokości"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wysokości"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Poprawna nazwa pliku wyjściowego <%s>"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku wyjściowego"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
 msgstr "Plik '%s' już istnieje i zostanie nadpisany."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
 msgid "Unable to create raster map"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej"
 
@@ -250,48 +257,79 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
-"independent of the current region settings"
+msgid "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, independent of the current region settings"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 msgid "Unable to write raster row"
 msgstr "Nie można zapisać rzędu rastra"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../raster/r.basins.fill/main.c:117
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1167 ../raster/r.sun2/main.c:1174
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1181 ../raster/r.sun2/main.c:1188
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1195 ../raster/r.sun2/main.c:1202
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:721 ../raster/r.in.gdal/main.c:726
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:740 ../raster/r.in.bin/main.c:497
-#: ../raster/r.lake/main.c:229 ../raster/r.lake/main.c:318
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.circle/dist.c:127
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 ../raster/r.bilinear/main.c:104
-#: ../raster/r.patch/main.c:144 ../raster/r.random/random.c:55
-#: ../raster/r.los/main.c:203 ../raster/r.buffer/write_map.c:40
-#: ../raster/r.series/main.c:225 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
-#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 ../raster/r.grow2/main.c:209
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 ../raster/r.cross/main.c:145
-#: ../raster/r.clump/main.c:98 ../raster/r.in.xyz/main.c:498
-#: ../raster/r.texture/main.c:309 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:117
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1167
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1174
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1181
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1188
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1195
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1202
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:721
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:726
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:740
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:497
+#: ../raster/r.lake/main.c:229
+#: ../raster/r.lake/main.c:318
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147
+#: ../raster/r.circle/dist.c:127
+#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:104
+#: ../raster/r.patch/main.c:144
+#: ../raster/r.random/random.c:55
+#: ../raster/r.los/main.c:203
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:40
+#: ../raster/r.series/main.c:225
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
+#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
+#: ../raster/r.grow2/main.c:209
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148
+#: ../raster/r.cross/main.c:145
+#: ../raster/r.clump/main.c:98
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:498
+#: ../raster/r.texture/main.c:309
+#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28
 #: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:118 ../raster/r.null/null.c:323
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.mapcalc/map.c:507
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:457 ../raster/r.thin/io.c:168
-#: ../raster/r.carve/main.c:189 ../raster/r.composite/main.c:192
-#: ../raster/r.flow/io.c:173 ../raster/r.flow/io.c:208
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:206 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.in.arc/main.c:154
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
-#: ../vector/v.kernel/main.c:268 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 ../vector/v.surf.idw/main.c:259
-#: ../vector/v.neighbors/main.c:96 ../doc/raster/r.example/main.c:141
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30 ../imagery/i.pca/main.c:401
-#: ../imagery/i.rectify/write.c:49 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:118
+#: ../raster/r.null/null.c:323
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:507
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:457
+#: ../raster/r.thin/io.c:168
+#: ../raster/r.carve/main.c:189
+#: ../raster/r.composite/main.c:192
+#: ../raster/r.flow/io.c:173
+#: ../raster/r.flow/io.c:208
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:206
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:430
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:154
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
+#: ../vector/v.kernel/main.c:268
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:259
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:96
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:141
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
+#: ../imagery/i.pca/main.c:401
+#: ../imagery/i.rectify/write.c:49
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:74
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
@@ -307,15 +345,17 @@
 msgstr "Otwórz mapę rastrową 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:350 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:236 ../vector/v.generalize/network.c:93
-#: ../vector/v.generalize/network.c:128 ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:350
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:236
+#: ../vector/v.generalize/network.c:93
+#: ../vector/v.generalize/network.c:128
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:252
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:376
@@ -325,10 +365,14 @@
 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:341
-#: ../vector/v.generalize/point.c:120 ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161 ../vector/v.edit/a2b.c:198
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:867 ../vector/v.mapcalc/list.c:54
-#: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
+#: ../vector/v.generalize/point.c:120
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:198
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:867
+#: ../vector/v.mapcalc/list.c:54
+#: ../vector/v.mapcalc/list.c:501
+#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:174
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Brak wolnej pamięci"
@@ -391,9 +435,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
-msgid ""
-"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
+msgid "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198
@@ -425,14 +467,13 @@
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 ../raster/r.out.ascii/main.c:125
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:125
 msgid "dp has to be from 0 to 20"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-"adjust the 2d region."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
@@ -447,14 +488,14 @@
 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:393
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:393
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr ""
-"write_vtk_structured_point_header: Zapisywanie VTKStructuredPoint-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_point_header: Zapisywanie VTKStructuredPoint-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
@@ -462,8 +503,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr ""
-"write_vtk_unstructured_grid_header: Zapisywanie VTKUnstructuredGrid-Header"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_header: Zapisywanie VTKUnstructuredGrid-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 msgid "unable to close input raster map"
@@ -477,7 +517,8 @@
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
 msgstr "Nazwa dla wyjściowego pliku VTK-ASCII"
 
@@ -501,28 +542,29 @@
 msgstr "bazowa mapa rastrowa"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid ""
-"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
 msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
 msgid "Scale factor for elevation"
 msgstr "Współczynnik skali dla wysokości"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../raster/r.out.ascii/main.c:85
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 ../display/d.rast.num/number.c:117
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:69 ../vector/v.out.ascii/out.c:76
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:85
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105
+#: ../display/d.rast.num/number.c:117
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:69
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:76
 msgid "Number of significant digits (floating point only)"
 msgstr "Liczba znaczÄ…cych cyfr (tylko dane zmiennoprzecinkowe)"
 
@@ -535,7 +577,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:88
 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
 msgstr ""
 
@@ -557,9 +600,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
@@ -569,15 +610,14 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Błędne wartości mapy! Wartości wpowinny zawierać się pomiędzy 0 a 255!\n"
+msgstr "Błędne wartości mapy! Wartości wpowinny zawierać się pomiędzy 0 a 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
-msgstr "riteVTKVectorData: Zapisywanie danych VTK-vector"
+msgstr "write_vtk_vector_data: zapisywanie danych wektorowych"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:55
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:55
 msgid "The initial piezometric head in [m]"
 msgstr ""
 
@@ -611,16 +651,11 @@
 msgstr "Przekodowanie mapy rastrowej."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
-msgid ""
-"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
-"this map"
+msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
-msgid ""
-"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
-"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
-"raster3d maps"
+msgid "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new raster3d maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
@@ -628,34 +663,36 @@
 msgstr "Użyj maski G3D (jeśli istnieje)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:240
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:240
 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190 ../raster/r.gwflow/main.c:242
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:242
 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192 ../raster/r.gwflow/main.c:244
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:244
 msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:529
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:618
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
@@ -671,9 +708,7 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania pliku g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
@@ -722,12 +757,14 @@
 msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku grid3 dla [%s]"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
 #, c-format
 msgid "Error opening grid3 file [%s]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading range for [%s]"
@@ -743,7 +780,8 @@
 msgid "Writing %s from %s..."
 msgstr "Zapisywanie %s z %s..."
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
 msgid "raster3d, statistics"
 msgstr "raster3d, statystyki"
 
@@ -755,8 +793,7 @@
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Liczba (fp subranges - podzakresów?) z których mają być zebrane statystyki"
+msgstr "Liczba (fp subranges - podzakresów?) z których mają być zebrane statystyki"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -766,7 +803,8 @@
 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
 #, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 msgstr "Żądana mapa g3d <%s> nie została znaleziona"
@@ -781,11 +819,13 @@
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
 msgstr "Mapa rastrowa w której mają być wypełnione zera"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:66 ../raster/r.null/null.c:70
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:66
+#: ../raster/r.null/null.c:70
 msgid "List of cell values to be set to NULL"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:73 ../raster/r.null/null.c:77
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:73
+#: ../raster/r.null/null.c:77
 msgid "The value to replace the null value by"
 msgstr ""
 
@@ -830,7 +870,8 @@
 msgid "Name of input 3D raster map"
 msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej 3D"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91
+#: ../raster/r.info/main.c:77
 msgid "Print range only"
 msgstr "Wyświetl tylko zakres rozpiętości danych"
 
@@ -854,121 +895,221 @@
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../raster/r.out.bin/main.c:129
-#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.median/main.c:75
-#: ../raster/r.his/main.c:127 ../raster/r.his/main.c:164
-#: ../raster/r.his/main.c:189 ../raster/r.out.mat/main.c:103
-#: ../raster/r.contour/main.c:158 ../raster/r.out.pov/main.c:174
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:93 ../raster/r.basins.fill/main.c:105
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.out.ascii/main.c:146
-#: ../raster/r.walk/main.c:523 ../raster/r.walk/main.c:526
-#: ../raster/r.sun2/main.c:814 ../raster/r.sun2/main.c:829
-#: ../raster/r.sun2/main.c:846 ../raster/r.sun2/main.c:860
-#: ../raster/r.sun2/main.c:872 ../raster/r.sun2/main.c:884
-#: ../raster/r.sun2/main.c:895 ../raster/r.sun2/main.c:907
-#: ../raster/r.sun2/main.c:919 ../raster/r.drain/main.c:140
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:129
+#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12
+#: ../raster/r.median/main.c:75
+#: ../raster/r.his/main.c:127
+#: ../raster/r.his/main.c:164
+#: ../raster/r.his/main.c:189
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:103
+#: ../raster/r.contour/main.c:158
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:174
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:93
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:105
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:146
+#: ../raster/r.walk/main.c:523
+#: ../raster/r.walk/main.c:526
+#: ../raster/r.sun2/main.c:814
+#: ../raster/r.sun2/main.c:829
+#: ../raster/r.sun2/main.c:846
+#: ../raster/r.sun2/main.c:860
+#: ../raster/r.sun2/main.c:872
+#: ../raster/r.sun2/main.c:884
+#: ../raster/r.sun2/main.c:895
+#: ../raster/r.sun2/main.c:907
+#: ../raster/r.sun2/main.c:919
+#: ../raster/r.drain/main.c:140
 #: ../raster/r.support/front/front.c:224
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45 ../raster/r.lake/main.c:254
-#: ../raster/r.lake/main.c:265 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
-#: ../raster/r.stats/main.c:270 ../raster/r.out.vtk/main.c:47
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60 ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
-#: ../raster/r.cost/main.c:322 ../raster/r.bilinear/main.c:81
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:119 ../raster/r.resample/main.c:97
-#: ../raster/r.patch/main.c:113 ../raster/simwe/simlib/input.c:178
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:184 ../raster/simwe/simlib/input.c:189
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:198 ../raster/simwe/simlib/input.c:206
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:212 ../raster/simwe/simlib/input.c:218
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:225 ../raster/simwe/simlib/input.c:232
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:239 ../raster/simwe/simlib/input.c:246
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:116 ../raster/r.out.ppm3/main.c:120
-#: ../raster/r.transect/main.c:119 ../raster/r.random/main.c:113
-#: ../raster/r.random/main.c:118 ../raster/r.los/main.c:162
-#: ../raster/r.los/main.c:168 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45
+#: ../raster/r.lake/main.c:254
+#: ../raster/r.lake/main.c:265
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:108
+#: ../raster/r.stats/main.c:270
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:47
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
+#: ../raster/r.cost/main.c:322
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:81
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:119
+#: ../raster/r.resample/main.c:97
+#: ../raster/r.patch/main.c:113
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:178
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:184
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:189
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:198
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:206
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:212
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:218
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:225
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:232
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:239
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:246
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:116
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120
+#: ../raster/r.transect/main.c:119
+#: ../raster/r.random/main.c:113
+#: ../raster/r.random/main.c:118
+#: ../raster/r.los/main.c:162
+#: ../raster/r.los/main.c:168
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/r.profile/main.c:142
-#: ../raster/r.buffer/main.c:127 ../raster/r.series/main.c:193
-#: ../raster/r.average/main.c:72 ../raster/r.average/main.c:75
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/r.info/main.c:118
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:120 ../raster/r.covar/main.c:95
-#: ../raster/r.grow2/main.c:187 ../raster/r.out.mpeg/main.c:217
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
-#: ../raster/r.cross/main.c:125 ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:423 ../raster/r.clump/main.c:87
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166 ../raster/r.texture/main.c:228
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:114 ../raster/r.colors/main.c:291
-#: ../raster/r.colors/main.c:370 ../raster/r.statistics/main.c:79
-#: ../raster/r.statistics/main.c:85 ../raster/r.null/null.c:113
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.thin/io.c:96
-#: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.to.vect/main.c:111
-#: ../raster/r.cats/main.c:125 ../raster/r.cats/main.c:146
-#: ../raster/r.kappa/main.c:161 ../raster/r.kappa/stats.c:30
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.coin/inter.c:40
-#: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.coin/main.c:127
-#: ../raster/r.coin/main.c:130 ../raster/r.water.outlet/legal.c:23
-#: ../raster/r.horizon/main.c:553 ../raster/r.recode/main.c:80
-#: ../raster/r.distance/parse.c:79 ../raster/r.distance/parse.c:86
-#: ../raster/r.carve/main.c:178 ../raster/r.report/parse.c:243
-#: ../raster/r.composite/main.c:155 ../raster/r.flow/io.c:65
-#: ../raster/r.sum/main.c:62 ../raster/r.topidx/check_ready.c:11
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
-#: ../raster/r.region/main.c:166 ../raster/r.region/main.c:225
-#: ../raster/r.region/main.c:348 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:49 ../raster/r.neighbors/main.c:185
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../general/g.mremove/do_remove.c:50
-#: ../general/g.region/main.c:457 ../general/g.region/main.c:800
-#: ../general/g.region/main.c:808 ../display/d.profile/main.c:94
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372 ../display/d.extend/main.c:60
-#: ../display/d.legend/main.c:256 ../display/d.rgb/main.c:101
-#: ../display/d.his/main.c:137 ../display/d.his/main.c:174
-#: ../display/d.his/main.c:199 ../display/d.what.rast/main.c:155
-#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.colortable/main.c:95
-#: ../display/d.histogram/main.c:162 ../display/d.title/main.c:105
-#: ../display/d.rast/main.c:110 ../display/d.rast.num/number.c:149
-#: ../display/d.nviz/main.c:184 ../display/d.zoom/main.c:208
-#: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.vol.rst/main.c:594
-#: ../vector/v.extrude/main.c:179 ../vector/v.drape/main.c:245
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../visualization/xganim/main.c:366
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408
+#: ../raster/r.profile/main.c:142
+#: ../raster/r.buffer/main.c:127
+#: ../raster/r.series/main.c:193
+#: ../raster/r.average/main.c:72
+#: ../raster/r.average/main.c:75
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19
+#: ../raster/r.info/main.c:118
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:120
+#: ../raster/r.covar/main.c:95
+#: ../raster/r.grow2/main.c:187
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:172
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
+#: ../raster/r.cross/main.c:125
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:423
+#: ../raster/r.clump/main.c:87
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166
+#: ../raster/r.texture/main.c:228
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:114
+#: ../raster/r.colors/main.c:291
+#: ../raster/r.colors/main.c:370
+#: ../raster/r.statistics/main.c:79
+#: ../raster/r.statistics/main.c:85
+#: ../raster/r.null/null.c:113
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377
+#: ../raster/r.thin/io.c:96
+#: ../raster/r.reclass/main.c:78
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:111
+#: ../raster/r.cats/main.c:125
+#: ../raster/r.cats/main.c:146
+#: ../raster/r.kappa/main.c:161
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:30
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:35
+#: ../raster/r.coin/inter.c:40
+#: ../raster/r.coin/inter.c:44
+#: ../raster/r.coin/main.c:127
+#: ../raster/r.coin/main.c:130
+#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23
+#: ../raster/r.horizon/main.c:553
+#: ../raster/r.recode/main.c:80
+#: ../raster/r.distance/parse.c:79
+#: ../raster/r.distance/parse.c:86
+#: ../raster/r.carve/main.c:178
+#: ../raster/r.report/parse.c:243
+#: ../raster/r.composite/main.c:155
+#: ../raster/r.flow/io.c:65
+#: ../raster/r.sum/main.c:62
+#: ../raster/r.topidx/check_ready.c:11
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
+#: ../raster/r.region/main.c:166
+#: ../raster/r.region/main.c:225
+#: ../raster/r.region/main.c:348
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:172
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:49
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:185
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:50
+#: ../general/g.region/main.c:457
+#: ../general/g.region/main.c:800
+#: ../general/g.region/main.c:808
+#: ../display/d.profile/main.c:94
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372
+#: ../display/d.extend/main.c:60
+#: ../display/d.legend/main.c:256
+#: ../display/d.rgb/main.c:101
+#: ../display/d.his/main.c:137
+#: ../display/d.his/main.c:174
+#: ../display/d.his/main.c:199
+#: ../display/d.what.rast/main.c:155
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13
+#: ../display/d.colortable/main.c:95
+#: ../display/d.histogram/main.c:162
+#: ../display/d.title/main.c:105
+#: ../display/d.rast/main.c:110
+#: ../display/d.rast.num/number.c:149
+#: ../display/d.nviz/main.c:184
+#: ../display/d.zoom/main.c:208
+#: ../vector/v.sample/main.c:158
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:594
+#: ../vector/v.extrude/main.c:179
+#: ../vector/v.drape/main.c:245
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:138
+#: ../visualization/xganim/main.c:366
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../doc/raster/r.example/main.c:111
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:111
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../imagery/i.pca/main.c:129
-#: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.gensigset/parse.c:42
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:68
+#: ../imagery/i.pca/main.c:129
+#: ../imagery/i.zc/main.c:111
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:42
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:197
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:227
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 ../imagery/i.gensig/parse.c:36
-#: ../imagery/i.group/main.c:201 ../imagery/i.group/main.c:240
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:36
+#: ../imagery/i.group/main.c:201
+#: ../imagery/i.group/main.c:240
 #: ../imagery/i.class/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Mapy rastrowa <%s> nie została znaleziona"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
-#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
+#: ../raster/r.info/main.c:303
+#: ../raster/r.info/main.c:428
 msgid "Cannot allocate memory for string"
 msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
@@ -984,7 +1125,8 @@
 msgid "Input grid3 filename"
 msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59 ../raster/r.timestamp/main.c:45
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:45
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
 msgstr ""
 
@@ -998,7 +1140,8 @@
 msgid "Adding rule: %lf - %lf"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260
+#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100
+#: ../raster/r.null/null.c:260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
 msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
@@ -1081,46 +1224,85 @@
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:63 ../raster/r.out.gridatb/main.c:44
-#: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.his/main.c:63
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:121 ../raster/r.basins.fill/main.c:53
-#: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61 ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47
-#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 ../raster/r.surf.gauss/main.c:46
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136 ../raster/r.walk/main.c:174
-#: ../raster/r.sun2/main.c:226 ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
-#: ../raster/r.drain/main.c:94 ../raster/r.lake/main.c:148
-#: ../raster/r.compress/main.c:64 ../raster/r.circle/dist.c:51
-#: ../raster/r.sun/main.c:175 ../raster/r.out.vtk/main.c:148
-#: ../raster/r.quant/main.c:41 ../raster/r.bilinear/main.c:42
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:41 ../raster/r.resample/main.c:54
-#: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
-#: ../raster/r.transect/main.c:54 ../raster/r.random/main.c:51
-#: ../raster/r.los/main.c:82 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:63
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:44
+#: ../raster/r.median/main.c:46
+#: ../raster/r.his/main.c:63
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:121
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:53
+#: ../raster/r.describe/main.c:59
+#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47
+#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136
+#: ../raster/r.walk/main.c:174
+#: ../raster/r.sun2/main.c:226
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
+#: ../raster/r.drain/main.c:94
+#: ../raster/r.lake/main.c:148
+#: ../raster/r.compress/main.c:64
+#: ../raster/r.circle/dist.c:51
+#: ../raster/r.sun/main.c:175
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:148
+#: ../raster/r.quant/main.c:41
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:42
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:41
+#: ../raster/r.resample/main.c:54
+#: ../raster/r.patch/main.c:53
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
+#: ../raster/r.transect/main.c:54
+#: ../raster/r.random/main.c:51
+#: ../raster/r.los/main.c:82
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 ../raster/r.gwflow/main.c:189
-#: ../raster/r.profile/main.c:53 ../raster/r.average/main.c:51
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.watershed/front/main.c:56
-#: ../raster/r.info/main.c:69 ../raster/r.surf.area/main.c:88
-#: ../raster/r.covar/main.c:53 ../raster/r.rescale/main.c:50
-#: ../raster/r.grow2/main.c:128 ../raster/r.out.mpeg/main.c:384
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.cross/main.c:75
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:156 ../raster/r.texture/main.c:74
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:44 ../raster/r.out.arc/main.c:59
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:50 ../raster/r.grow.distance/main.c:130
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:55 ../raster/r.sunmask/main.c:125
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:49 ../raster/r.thin/main.c:55
-#: ../raster/r.reclass/main.c:49 ../raster/r.timestamp/main.c:35
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:50 ../raster/r.cats/main.c:51
-#: ../raster/r.kappa/main.c:67 ../raster/r.coin/main.c:66
-#: ../raster/r.digit/main.c:45 ../raster/r.water.outlet/main.c:48
-#: ../raster/r.horizon/main.c:178 ../raster/r.volume/main.c:57
-#: ../raster/r.distance/main.c:38 ../raster/r.carve/main.c:77
-#: ../raster/r.mode/main.c:50 ../raster/r.what.color/main.c:88
-#: ../raster/r.what/main.c:92 ../raster/r.sum/main.c:46
-#: ../raster/r.random.cells/main.c:39 ../raster/r.topidx/main.c:37
-#: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.in.mat/main.c:92
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.neighbors/main.c:106
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:189
+#: ../raster/r.profile/main.c:53
+#: ../raster/r.average/main.c:51
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:56
+#: ../raster/r.info/main.c:69
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:88
+#: ../raster/r.covar/main.c:53
+#: ../raster/r.rescale/main.c:50
+#: ../raster/r.grow2/main.c:128
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:384
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84
+#: ../raster/r.cross/main.c:75
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:156
+#: ../raster/r.texture/main.c:74
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:44
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:59
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:50
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:130
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:55
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:125
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:49
+#: ../raster/r.thin/main.c:55
+#: ../raster/r.reclass/main.c:49
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:35
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:50
+#: ../raster/r.cats/main.c:51
+#: ../raster/r.kappa/main.c:67
+#: ../raster/r.coin/main.c:66
+#: ../raster/r.digit/main.c:45
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:48
+#: ../raster/r.horizon/main.c:178
+#: ../raster/r.volume/main.c:57
+#: ../raster/r.distance/main.c:38
+#: ../raster/r.carve/main.c:77
+#: ../raster/r.mode/main.c:50
+#: ../raster/r.what.color/main.c:88
+#: ../raster/r.what/main.c:92
+#: ../raster/r.sum/main.c:46
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:39
+#: ../raster/r.topidx/main.c:37
+#: ../raster/r.region/main.c:54
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:92
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:59
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:106
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
 msgid "raster"
@@ -1130,8 +1312,10 @@
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
 msgstr "Eksportuje raster GRASS do szeregów binarnych."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:57
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55 ../imagery/i.zc/main.c:69
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:73
+#: ../raster/r.random/main.c:57
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55
+#: ../imagery/i.zc/main.c:69
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
 
@@ -1143,7 +1327,8 @@
 msgid "Value to write out for null"
 msgstr "Wartość do zapisania dla 'null'"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:139
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:92
+#: ../raster/r.what/main.c:139
 msgid "Output integer category values, not cell values"
 msgstr "Wyjściowe wartości kategorii 'integer', nie wartości komórek"
 
@@ -1165,71 +1350,126 @@
 msgid "Invalid value for null (integers only)"
 msgstr "Niewłaściwa wartośc dla 'null' (tylko integers)"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/r.his/main.c:131
-#: ../raster/r.his/main.c:154 ../raster/r.his/main.c:179
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:108 ../raster/r.contour/main.c:162
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.out.ascii/main.c:151
-#: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.walk/main.c:548
-#: ../raster/r.walk/main.c:854 ../raster/r.support/front/front.c:227
-#: ../raster/r.lake/main.c:258 ../raster/r.lake/main.c:269
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.out.vtk/main.c:222
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:288 ../raster/r.out.vtk/main.c:317
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:364 ../raster/r.cost/main.c:340
-#: ../raster/r.cost/main.c:590 ../raster/r.bilinear/main.c:94
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/r.out.ppm/main.c:120
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:124 ../raster/r.random/count.c:24
-#: ../raster/r.random/count.c:30 ../raster/r.random/random.c:41
-#: ../raster/r.random/random.c:45 ../raster/r.los/main.c:198
-#: ../raster/r.los/main.c:209 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:133
+#: ../raster/r.his/main.c:131
+#: ../raster/r.his/main.c:154
+#: ../raster/r.his/main.c:179
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:108
+#: ../raster/r.contour/main.c:162
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:178
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:151
+#: ../raster/r.walk/main.c:545
+#: ../raster/r.walk/main.c:548
+#: ../raster/r.walk/main.c:854
+#: ../raster/r.support/front/front.c:227
+#: ../raster/r.lake/main.c:258
+#: ../raster/r.lake/main.c:269
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:135
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:222
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:288
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:317
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:364
+#: ../raster/r.cost/main.c:340
+#: ../raster/r.cost/main.c:590
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:94
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:124
+#: ../raster/r.random/count.c:24
+#: ../raster/r.random/count.c:30
+#: ../raster/r.random/random.c:41
+#: ../raster/r.random/random.c:45
+#: ../raster/r.los/main.c:198
+#: ../raster/r.los/main.c:209
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549 ../raster/r.profile/main.c:144
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:42 ../raster/r.buffer/write_map.c:45
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34 ../raster/r.surf.area/main.c:123
-#: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.grow2/main.c:203
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:138 ../raster/r.cross/main.c:129
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:402 ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
-#: ../raster/r.clump/main.c:94 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188
-#: ../raster/r.texture/main.c:234 ../raster/r.out.arc/main.c:118
-#: ../raster/r.colors/stats.c:33 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:48
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:251 ../raster/r.null/null.c:318
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 ../raster/r.grow.distance/main.c:177
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:455 ../raster/r.thin/io.c:100
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:114 ../raster/r.cats/main.c:150
-#: ../raster/r.recode/recode.c:48 ../raster/r.carve/main.c:181
-#: ../raster/r.composite/main.c:159 ../raster/r.to.rast3/main.c:366
-#: ../raster/r.sum/main.c:65 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 ../raster/r.bitpattern/main.c:108
-#: ../raster/r.quantile/main.c:311 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93
-#: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:92 ../display/d.rgb/main.c:105
-#: ../display/d.his/main.c:141 ../display/d.his/main.c:164
-#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast/display.c:79
-#: ../display/d.rast.num/number.c:153 ../display/d.nviz/main.c:186
-#: ../vector/v.sample/main.c:161 ../vector/v.vol.rst/main.c:597
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:264 ../vector/v.to.rast/support.c:422
-#: ../vector/v.extrude/main.c:183 ../vector/v.drape/main.c:250
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:141 ../visualization/xganim/main.c:370
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:122 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
-#: ../imagery/i.pca/main.c:132 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
-#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 ../imagery/i.cluster/open_files.c:56
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549
+#: ../raster/r.profile/main.c:144
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:42
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:123
+#: ../raster/r.covar/main.c:98
+#: ../raster/r.grow2/main.c:203
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:138
+#: ../raster/r.cross/main.c:129
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:402
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
+#: ../raster/r.clump/main.c:94
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188
+#: ../raster/r.texture/main.c:234
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:118
+#: ../raster/r.colors/stats.c:33
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:48
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:251
+#: ../raster/r.null/null.c:318
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:510
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:177
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:455
+#: ../raster/r.thin/io.c:100
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:114
+#: ../raster/r.cats/main.c:150
+#: ../raster/r.recode/recode.c:48
+#: ../raster/r.carve/main.c:181
+#: ../raster/r.composite/main.c:159
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:366
+#: ../raster/r.sum/main.c:65
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:108
+#: ../raster/r.quantile/main.c:311
+#: ../display/d.profile/ExtractProf.c:93
+#: ../display/d.profile/What.c:23
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:92
+#: ../display/d.rgb/main.c:105
+#: ../display/d.his/main.c:141
+#: ../display/d.his/main.c:164
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24
+#: ../display/d.rast/display.c:79
+#: ../display/d.rast.num/number.c:153
+#: ../display/d.nviz/main.c:186
+#: ../vector/v.sample/main.c:161
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:597
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:264
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:422
+#: ../vector/v.extrude/main.c:183
+#: ../vector/v.drape/main.c:250
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:141
+#: ../visualization/xganim/main.c:370
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:122
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
+#: ../imagery/i.pca/main.c:132
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43
+#: ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
+#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:145
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:231
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
@@ -1324,7 +1564,8 @@
 msgid "Input map"
 msgstr "Mapa wejściowa"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:57 ../raster/r.in.gridatb/main.c:47
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:57
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:47
 msgid "GRIDATB i/o map file"
 msgstr "Plik mapy GRIDATB i/o"
 
@@ -1337,28 +1578,26 @@
 msgid "Setting window header"
 msgstr "Ustawianie okna mapy"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
+#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
 msgid "Rows changed"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39
+#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39
 msgid "Cols changed"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
-msgid ""
-"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Znajduje średnie wartości w wierzchniej mapie wewnątrz obszarów oznaczonych "
-"tymi samymi wartościami kategorii w określonej przez użytkownika mapie "
-"bazowej"
+msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Znajduje średnie wartości w wierzchniej mapie wewnątrz obszarów oznaczonych tymi samymi wartościami kategorii w określonej przez użytkownika mapie bazowej"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
 msgid "Name of base raster map"
 msgstr "Nazwa bazoewj mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
+#: ../raster/r.median/main.c:58
+#: ../raster/r.random/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
 msgstr "Nazwa "
@@ -1368,31 +1607,50 @@
 msgid "Base raster map <%s> not found"
 msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.median/main.c:77 ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
-#: ../raster/r.walk/main.c:531 ../raster/r.in.gdal/main.c:215
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11
-#: ../raster/r.cost/main.c:327 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472
-#: ../raster/r.random/main.c:141 ../raster/r.random/main.c:146
-#: ../raster/r.los/main.c:173 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
+#: ../raster/r.median/main.c:77
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
+#: ../raster/r.walk/main.c:531
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:215
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112
+#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11
+#: ../raster/r.cost/main.c:327
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472
+#: ../raster/r.random/main.c:141
+#: ../raster/r.random/main.c:146
+#: ../raster/r.los/main.c:173
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.buffer/main.c:130
-#: ../raster/r.average/main.c:78 ../raster/r.surf.idw2/main.c:83
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399
+#: ../raster/r.buffer/main.c:130
+#: ../raster/r.average/main.c:78
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:83
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79 ../raster/r.clump/main.c:90
-#: ../raster/r.texture/main.c:231 ../raster/r.reclass/main.c:81
-#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 ../raster/r.recode/main.c:83
-#: ../raster/r.mode/main.c:94 ../raster/r.in.ascii/main.c:203
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:388 ../raster/r.neighbors/main.c:189
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../general/manage/cmd/copy.c:88
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:132 ../vector/v.edit/main.c:86
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79
+#: ../raster/r.clump/main.c:90
+#: ../raster/r.texture/main.c:231
+#: ../raster/r.reclass/main.c:81
+#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10
+#: ../raster/r.recode/main.c:83
+#: ../raster/r.mode/main.c:94
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:203
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:388
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:189
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:88
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:84
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:326
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:69
+#: ../vector/v.kernel/main.c:263
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:132
+#: ../vector/v.edit/main.c:86
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:114
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../imagery/i.zc/main.c:119 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
+#: ../imagery/i.zc/main.c:119
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
 msgstr "<%s> jest niedozwolonÄ… nazwÄ… pliku"
@@ -1400,37 +1658,36 @@
 #: ../raster/r.median/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
+msgstr "Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:82
 #, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
 msgstr "Nie można przeczytać nazw kategorii mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
+#: ../raster/r.median/read_stats.c:14
+#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
 #, fuzzy
 msgid "Reading r.stats output"
 msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwy mapy red, green i blue łącząc wartości hue, intensity, i "
-"saturation (his) z określonych przez użytkownika warstw mapy rastrowej"
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Tworzy warstwy mapy red, green i blue łącząc wartości hue, intensity, i saturation (his) z określonych przez użytkownika warstw mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
+#: ../raster/r.his/main.c:74
+#: ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
 msgstr "Nazwa warstwy która ma być użyta jako HUE"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83
+#: ../raster/r.his/main.c:81
+#: ../display/d.his/main.c:83
 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
 msgstr "Nazwa warstwy która ma być użyta jako INTENSITY"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90
+#: ../raster/r.his/main.c:88
+#: ../display/d.his/main.c:90
 msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
 msgstr "Nazwa warstwy która ma być użyta jako SATURATION"
 
@@ -1446,16 +1703,23 @@
 msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
 msgstr "Nazwa wyjściowej warstwy która ma być użyta jako BLUE"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:113 ../display/d.his/main.c:101
+#: ../raster/r.his/main.c:113
+#: ../display/d.his/main.c:101
 msgid "Respect NULL values while drawing"
 msgstr "Uwzględniaj wartości NULL podczas przerysowywania"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
-#: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.legend/main.c:259
-#: ../display/d.rgb/main.c:111 ../display/d.his/main.c:152
-#: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
-#: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast/display.c:21
+#: ../raster/r.his/main.c:142
+#: ../raster/r.his/main.c:161
+#: ../raster/r.his/main.c:186
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51
+#: ../display/d.legend/main.c:259
+#: ../display/d.rgb/main.c:111
+#: ../display/d.his/main.c:152
+#: ../display/d.his/main.c:171
+#: ../display/d.his/main.c:196
+#: ../display/d.histogram/main.c:165
+#: ../display/d.rast/display.c:21
 #: ../display/d.rast.num/number.c:278
 #, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
@@ -1473,8 +1737,10 @@
 msgid "Error reading 'saturation' map"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy 'saturation'"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:64
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:59
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:128
 msgid "raster, export"
 msgstr "raster, eksport"
@@ -1487,22 +1753,27 @@
 msgid "Name for the output binary MAT-File"
 msgstr "Nazwa dla wyjściowego binarnego Pliku-MAT"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:81
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:115
 msgid "Verbose mode"
 msgstr "Pokazuj komunikaty"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:90 ../raster/r.cost/main.c:226
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.in.mat/main.c:125
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:36 ../display/d.vect/main.c:392
-#: ../vector/v.kernel/main.c:191 ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157
-msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:90
+#: ../raster/r.cost/main.c:226
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:125
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:36
+#: ../display/d.vect/main.c:392
+#: ../vector/v.kernel/main.c:191
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157
+msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:115
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>"
@@ -1517,42 +1788,50 @@
 msgid "Using the Current Region settings:"
 msgstr "Wyświetl rozpiętość bieżącego regionu"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:198
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "northern edge=%f"
 msgstr "Wartość dla północnej krawędzi"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:416
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:199
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "southern edge=%f"
 msgstr "Wartość dla południowej krawędzi"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:417
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:200
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:417
 #, c-format
 msgid "eastern edge=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:201 ../raster/r.in.mat/main.c:418
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:201
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:418
 #, c-format
 msgid "western edge=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:202 ../raster/r.in.mat/main.c:419
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:202
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:419
 #, c-format
 msgid "nsres=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:203 ../raster/r.in.mat/main.c:420
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:203
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:420
 #, c-format
 msgid "ewres=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:204
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:421
 #, c-format
 msgid "rows=%d"
 msgstr "Wiersze=%d"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:205
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:422
 #, c-format
 msgid "cols=%d"
 msgstr "Kolumny=%d"
@@ -1563,9 +1842,8 @@
 msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr "Dane o 'obciętych' wartościach zmiennoprzecinkowych"
+msgstr "Eksport rastra do wartości zmiennoprzecinkowych"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 #, fuzzy
@@ -1585,8 +1863,10 @@
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:506
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:29
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:79
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:122
+#: ../raster/r.external/main.c:506
 msgid "raster, import"
 msgstr "raster, import"
 
@@ -1599,13 +1879,17 @@
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
 msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.gdal/main.c:120
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.external/main.c:536
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.arc/main.c:87
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:44
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:120
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:166
+#: ../raster/r.external/main.c:536
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:87
 msgid "Title for resultant raster map"
 msgstr "Tutuł wynikowej mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:85
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:50
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:85
 msgid "Number of rows to hold in memory"
 msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
 
@@ -1619,27 +1903,25 @@
 msgid "Can't create raster map <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:51 ../raster/r.in.xyz/main.c:528
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:51
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
 msgstr "2-przebiegowy"
 
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:73 ../raster/r.carve/raster.c:32
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:73
+#: ../raster/r.carve/raster.c:32
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
 msgid "Writing raster map..."
 msgstr "Zapisuje mapÄ™ rastrowÄ… ..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgstr "raster, DEM, izolinie, wector"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Tworzy binarną mapę wektorową w formacie GRASS określonych izolinii z "
-"warstwy rastrowej formatu GRASS."
+msgstr "Tworzy mapÄ™ wektorowÄ… zadanych izolinii z warstwy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:104
 msgid "List of contour levels"
@@ -1661,14 +1943,22 @@
 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
 msgstr "Minimalna liczba punktów dla izolinii (0 -> bez ograniczenia)"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:135 ../raster/r.describe/main.c:107
-#: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.out.ppm/main.c:69
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 ../raster/r.buffer/main.c:101
-#: ../raster/r.series/main.c:151 ../raster/r.covar/main.c:67
-#: ../raster/r.cross/main.c:100 ../raster/r.clump/main.c:68
-#: ../raster/r.colors/main.c:239 ../raster/r.distance/parse.c:64
-#: ../raster/r.carve/main.c:116 ../raster/r.neighbors/main.c:163
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 ../imagery/i.maxlik/main.c:95
+#: ../raster/r.contour/main.c:135
+#: ../raster/r.describe/main.c:107
+#: ../raster/r.compress/main.c:82
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:69
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
+#: ../raster/r.buffer/main.c:101
+#: ../raster/r.series/main.c:151
+#: ../raster/r.covar/main.c:67
+#: ../raster/r.cross/main.c:100
+#: ../raster/r.clump/main.c:68
+#: ../raster/r.colors/main.c:239
+#: ../raster/r.distance/parse.c:64
+#: ../raster/r.carve/main.c:116
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:163
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:95
 msgid "Run quietly"
 msgstr "Uruchom bez komunikatów"
 
@@ -1677,99 +1967,148 @@
 msgstr "Ukryj pojedyńcze pojawiające się wiadomości o błędach"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
+msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:315
+#: ../raster/r.contour/main.c:165
+#: ../raster/r.stats/main.c:315
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.random/random.c:74
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:156 ../display/d.vect.chart/plot.c:44
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:199 ../display/d.vect/area.c:60
-#: ../display/d.vect/plot1.c:203 ../display/d.vect/attr.c:45
-#: ../vector/v.sample/main.c:207 ../vector/v.db.select/main.c:142
-#: ../vector/v.db.select/main.c:273 ../vector/v.out.svg/main.c:148
-#: ../vector/v.to.db/update.c:46 ../vector/v.to.db/query.c:89
+#: ../raster/r.contour/main.c:185
+#: ../raster/r.random/random.c:74
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:156
+#: ../display/d.vect.chart/plot.c:44
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:199
+#: ../display/d.vect/area.c:60
+#: ../display/d.vect/plot1.c:203
+#: ../display/d.vect/attr.c:45
+#: ../vector/v.sample/main.c:207
+#: ../vector/v.db.select/main.c:142
+#: ../vector/v.db.select/main.c:273
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:148
+#: ../vector/v.to.db/update.c:46
+#: ../vector/v.to.db/query.c:89
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:334
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:123
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:86 ../vector/v.extract/main.c:291
-#: ../vector/v.in.db/main.c:119 ../vector/v.distance/main.c:360
-#: ../vector/v.distance/main.c:397 ../vector/v.in.sites/main.c:163
-#: ../vector/v.random/main.c:168 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:50 ../vector/v.label.sa/labels.c:83
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198 ../vector/v.mkgrid/main.c:226
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:86
+#: ../vector/v.extract/main.c:291
+#: ../vector/v.in.db/main.c:119
+#: ../vector/v.distance/main.c:360
+#: ../vector/v.distance/main.c:397
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:163
+#: ../vector/v.random/main.c:168
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:50
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:83
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:226
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.reclass/main.c:126
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:339 ../vector/v.in.dwg/main.c:194
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:578 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97
-#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:162
-#: ../vector/v.patch/main.c:274 ../vector/v.patch/main.c:332
-#: ../vector/v.kcv/main.c:181 ../vector/v.buffer2/main.c:321
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.overlay/main.c:186
-#: ../vector/v.overlay/main.c:287 ../vector/v.normal/main.c:141
-#: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.label/main.c:282
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.to.rast/support.c:131
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:283 ../vector/v.to.points/main.c:285
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:314 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
-#: ../vector/v.buffer/main.c:387 ../vector/v.edit/select.c:520
-#: ../vector/v.info/main.c:209 ../vector/v.extrude/main.c:167
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:587 ../vector/v.db.connect/main.c:214
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:322 ../vector/v.drape/main.c:293
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:132 ../vector/v.to.3d/trans3.c:53
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52 ../doc/vector/v.example/main.c:128
-#: ../ps/ps.map/catval.c:54 ../ps/ps.map/catval.c:116
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294
+#: ../vector/v.reclass/main.c:126
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:339
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:194
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:578
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:97
+#: ../vector/v.patch/main.c:132
+#: ../vector/v.patch/main.c:162
+#: ../vector/v.patch/main.c:274
+#: ../vector/v.patch/main.c:332
+#: ../vector/v.kcv/main.c:181
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:321
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58
+#: ../vector/v.overlay/main.c:186
+#: ../vector/v.overlay/main.c:287
+#: ../vector/v.normal/main.c:141
+#: ../vector/v.net.path/path.c:96
+#: ../vector/v.label/main.c:282
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:131
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:283
+#: ../vector/v.to.points/main.c:285
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:314
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
+#: ../vector/v.buffer/main.c:387
+#: ../vector/v.edit/select.c:520
+#: ../vector/v.info/main.c:209
+#: ../vector/v.extrude/main.c:167
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:587
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:214
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:322
+#: ../vector/v.drape/main.c:293
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:132
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:53
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:128
+#: ../ps/ps.map/catval.c:54
+#: ../ps/ps.map/catval.c:116
 #: ../ps/ps.map/catval.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> przez sterownik <%s>"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.in.ogr/main.c:764
-#: ../vector/v.distance/main.c:818 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
-#: ../vector/v.overlay/main.c:456 ../vector/v.convert/att.c:80
-#: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.to.points/main.c:295
+#: ../raster/r.contour/main.c:196
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:764
+#: ../vector/v.distance/main.c:818
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:219
+#: ../vector/v.overlay/main.c:456
+#: ../vector/v.convert/att.c:80
+#: ../vector/v.net.path/path.c:109
+#: ../vector/v.to.points/main.c:295
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:593
 #, c-format
 msgid "Unable to create table: '%s'"
 msgstr "Nie można utworzyć tabeli: '%s'"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.in.ogr/main.c:769
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225
-#: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.in.dwg/main.c:223
-#: ../vector/v.convert/att.c:85 ../vector/v.to.points/main.c:300
+#: ../raster/r.contour/main.c:201
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:769
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:174
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225
+#: ../vector/v.reclass/main.c:223
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:223
+#: ../vector/v.convert/att.c:85
+#: ../vector/v.to.points/main.c:300
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:502
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć indeksu dla tabeli <%s>, klucz <%s>"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:206 ../raster/r.to.vect/main.c:201
-#: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.in.ogr/main.c:775
-#: ../vector/v.distance/main.c:823 ../vector/v.in.sites/main.c:179
-#: ../vector/v.random/main.c:204 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:252 ../vector/v.reclass/main.c:228
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:228 ../vector/v.overlay/main.c:466
-#: ../vector/v.convert/att.c:90 ../vector/v.to.points/main.c:306
+#: ../raster/r.contour/main.c:206
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:201
+#: ../vector/v.sample/main.c:223
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:775
+#: ../vector/v.distance/main.c:823
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:179
+#: ../vector/v.random/main.c:204
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:252
+#: ../vector/v.reclass/main.c:228
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:228
+#: ../vector/v.overlay/main.c:466
+#: ../vector/v.convert/att.c:90
+#: ../vector/v.to.points/main.c:306
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
 msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:224 ../vector/v.overlay/line_area.c:217
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:238 ../vector/v.convert/att.c:110
+#: ../raster/r.contour/main.c:224
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:217
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:238
+#: ../vector/v.convert/att.c:110
 #: ../vector/v.to.points/main.c:63
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
 msgstr "Nie można wprowadzić nowego rekordu: '%s'"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
+#: ../raster/r.contour/main.c:244
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:78
 msgid "Reading data..."
 msgstr "Wczytywanie danych..."
 
@@ -1783,7 +2122,8 @@
 msgid "Range of data: empty"
 msgstr "Odczytywania mapy"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
+#: ../raster/r.contour/main.c:299
+#: ../raster/r.contour/main.c:303
 #, fuzzy
 msgid "This step value is not allowed"
 msgstr "Górna wartość jest niepoprawna"
@@ -1819,10 +2159,10 @@
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:123
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
-"Konwertuje warstwÄ™ mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu POVRAY."
+msgstr "Konwertuje warstwÄ™ mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu POVRAY."
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:131
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:70
 msgid "Name of an existing raster map"
 msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
 
@@ -1838,7 +2178,8 @@
 msgid "Elevation bias"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:157 ../raster/r.param.scale/interface.c:114
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:157
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:114
 msgid "Vertical scaling factor"
 msgstr "Pionowy współczynnik skali"
 
@@ -1877,7 +2218,8 @@
 msgid "Name for the resultant watershed partition file"
 msgstr "Nazwa wynikowego pliku częściowgo działu wodnego"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:110 ../raster/r.in.gdal/main.c:223
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:110
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists"
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> już istnieje"
@@ -1892,7 +2234,8 @@
 msgid "Reverse sweep complete"
 msgstr "reverse sweep complete"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:166 ../raster/r.resample/main.c:152
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:166
+#: ../raster/r.resample/main.c:152
 #: ../raster/r.cross/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating support files for <%s>..."
@@ -1900,11 +2243,10 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:61
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Wyświetla zwięzłą listę wartości kategorii znajdujących się w warstwie mapy "
-"rastrowej."
+msgstr "Wyświetla zwięzłą listę wartości kategorii znajdujących się w warstwie mapy rastrowej."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:127
+#: ../raster/r.describe/main.c:72
+#: ../raster/r.stats/main.c:127
 msgid "String representing no data cell value"
 msgstr "Ciąg znaków reprezentujący wartości komórek 'no data'"
 
@@ -1921,7 +2263,8 @@
 msgid "Only print the range of the data"
 msgstr "Wyświetl tylko przedział rozpiętości danych"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:187
+#: ../raster/r.describe/main.c:94
+#: ../raster/r.stats/main.c:187
 msgid "Suppress reporting of any NULLs"
 msgstr "Ukryj raportowanie o wartościach 'NULL'"
 
@@ -1933,22 +2276,31 @@
 msgid "Read fp map as integer"
 msgstr "Odczytaj mapÄ™ fp jako integer"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:146
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:107 ../raster/r.compress/main.c:90
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:299 ../raster/r.resample/main.c:90
-#: ../raster/r.patch/main.c:87 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
-#: ../raster/r.buffer/main.c:110 ../raster/r.series/main.c:169
-#: ../raster/r.covar/main.c:75 ../raster/r.rescale/main.c:103
-#: ../raster/r.cross/main.c:107 ../raster/r.clump/main.c:77
-#: ../raster/r.texture/main.c:221 ../raster/r.colors/main.c:248
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:109 ../raster/r.to.vect/main.c:97
-#: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:126
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:277 ../vector/v.qcount/main.c:117
+#: ../raster/r.describe/main.c:115
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:146
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:107
+#: ../raster/r.compress/main.c:90
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:299
+#: ../raster/r.resample/main.c:90
+#: ../raster/r.patch/main.c:87
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
+#: ../raster/r.buffer/main.c:110
+#: ../raster/r.series/main.c:169
+#: ../raster/r.covar/main.c:75
+#: ../raster/r.rescale/main.c:103
+#: ../raster/r.cross/main.c:107
+#: ../raster/r.clump/main.c:77
+#: ../raster/r.texture/main.c:221
+#: ../raster/r.colors/main.c:248
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:109
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:97
+#: ../raster/r.distance/parse.c:72
+#: ../raster/r.carve/main.c:126
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:277
+#: ../vector/v.qcount/main.c:117
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:132
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:126
@@ -1962,10 +2314,7 @@
 msgstr "%s: [%s] nie znaleziono"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
@@ -1973,9 +2322,7 @@
 msgstr "Nie można wczytać wektora"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
@@ -1988,45 +2335,53 @@
 msgstr "Mapa wektorowa do nałożenia"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "raster, map algebra"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59 ../raster/r.mfilter/main.c:52
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:52
 msgid "Raster map matrix filter."
 msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 ../raster/r.mfilter/main.c:63
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:63
 msgid "Name of filter file"
 msgstr "Nazwa pliku filtra"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:71
 msgid "Number of times to repeat the filter"
 msgstr "Liczba powtórzeń filtra"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:77
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:77
 msgid "Output raster map title"
 msgstr "Tytuł wyjściowej mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261 ../raster/r.mfilter/main.c:84
-#: ../raster/r.resample/main.c:79 ../raster/r.patch/main.c:72
-#: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.texture/main.c:111
-#: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.report/parse.c:95
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../vector/v.sample/main.c:129
-#: ../vector/v.perturb/main.c:117 ../vector/v.kcv/main.c:106
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:84
+#: ../raster/r.resample/main.c:79
+#: ../raster/r.patch/main.c:72
+#: ../raster/r.grow2/main.c:167
+#: ../raster/r.texture/main.c:111
+#: ../raster/r.kappa/main.c:102
+#: ../raster/r.report/parse.c:95
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87
+#: ../vector/v.sample/main.c:129
+#: ../vector/v.perturb/main.c:117
+#: ../vector/v.kcv/main.c:106
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:96
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:163
@@ -2037,104 +2392,129 @@
 msgid "Apply filter only to null data values"
 msgstr "Zastosuj filtr tylko do zerowych wartości danych"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:102
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:133
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:102
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:81
+#: ../raster/r.kappa/main.c:133
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:131
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:131
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
 msgstr "Mapa rastrowa za mała dla rozmiaru filtra"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]!"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
 msgstr "Należy określić 2 warstwy"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Even filter matrix size specified"
 msgstr "Należy określić 2 warstwy"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
 msgid "Illegal filter matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Filter file format error"
 msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
 msgid "Duplicate filter divisor specified"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
 msgid "Illegal divisor matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
 msgid "Duplicate filter type specified"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Illegal filter type specified"
 msgstr "Należy określić 2 warstwy"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
 msgid "Duplicate filter start specified"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
 #, c-format
 msgid "Filter start %s ignored, using UL"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Illegal filter file format"
 msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12
+#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
 #, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
 msgstr "Nie można przeczytać rzędu rastra %d"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23
+#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 msgid "Error reading temporary file"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku tymczasowego."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:38
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:16
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
 #: ../imagery/i.cca/main.c:185
 #, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:54
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego "
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/r.mfilter/perform.c:84
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.topidx/file_io.c:88
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:84
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:235
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:88
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../imagery/i.cca/main.c:191
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36
+#: ../imagery/i.cca/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:87
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
 msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej <%s>"
@@ -2148,12 +2528,8 @@
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy typu ASCII grid (use out=- dla stdout)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
-msgstr ""
-"Liczba wartości zapisanych przed zawinięciem wiersza (tylko formaty SURFER  "
-"lub MODFLOW)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
+msgstr "Liczba wartości zapisanych przed zawinięciem wiersza (tylko formaty SURFER  lub MODFLOW)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
@@ -2188,11 +2564,16 @@
 msgid "Use -M or -s, not both"
 msgstr "Wybierz flagÄ™ -n albo -s"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
-#: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.arc/main.c:135
-#: ../raster/r.cats/main.c:177 ../general/g.pnmcomp/main.c:241
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:258 ../display/d.nviz/main.c:203
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:161
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:172
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
+#: ../raster/r.profile/main.c:157
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:135
+#: ../raster/r.cats/main.c:177
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:241
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:258
+#: ../display/d.nviz/main.c:203
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:161
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
@@ -2208,10 +2589,7 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu na linii %d"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
@@ -2226,7 +2604,8 @@
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Odchylenie standardowe"
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm/main.c:110
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:110
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
 #, c-format
 msgid "rows = %d, cols = %d"
@@ -2239,15 +2618,8 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:176
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Tworzy wasrstwÄ™ mapy rastrowej ukazujÄ…cÄ… skumulowany koszt przemieszczania "
-"się pomiędzy dwoma lokacjami geograficznymi na wejściowej warstwie rastrowej "
-"której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Tworzy wasrstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy dwoma lokacjami geograficznymi na wejściowej warstwie rastrowej której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:188
 msgid "Name of elevation input raster map"
@@ -2258,7 +2630,8 @@
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
 msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:203 ../raster/r.water.outlet/main.c:62
+#: ../raster/r.walk/main.c:203
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:62
 msgid "Name of raster map to contain results"
 msgstr "Nazwa mapy zawierajÄ…cej rezultaty"
 
@@ -2282,13 +2655,13 @@
 msgid "An optional maximum cumulative cost"
 msgstr "Opcjonalny maksymalny skumulowany koszt"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:249 ../raster/r.cost/main.c:189
+#: ../raster/r.walk/main.c:249
+#: ../raster/r.cost/main.c:189
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Koszt przypisany do komórek rastra typu null. Domyślnie, komórki null są "
-"wyłączone z obliczeń"
+msgstr "Koszt przypisany do komórek rastra typu null. Domyślnie, komórki null są wyłączone z obliczeń"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:257 ../raster/r.cost/main.c:198
+#: ../raster/r.walk/main.c:257
+#: ../raster/r.cost/main.c:198
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
 msgid "Percent of map to keep in memory"
 msgstr "Procent mapy zachowywany w pamięci"
@@ -2309,7 +2682,8 @@
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:299 ../raster/r.cost/main.c:203
+#: ../raster/r.walk/main.c:299
+#: ../raster/r.cost/main.c:203
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
 msgstr "Użyj 'ruchu skoczka'; wolniejszego, ale bardziej dokładnego"
 
@@ -2317,22 +2691,27 @@
 msgid "Keep null values in output map"
 msgstr "Zachowaj wartości null w mapie wyjściowej"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:307 ../raster/r.cost/main.c:211
+#: ../raster/r.walk/main.c:307
+#: ../raster/r.cost/main.c:211
 msgid "Start with values in raster map"
 msgstr "Zacznij od wartości w mapie rastrowej"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:322 ../raster/r.cost/main.c:238
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:85
+#: ../raster/r.walk/main.c:322
+#: ../raster/r.cost/main.c:238
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read current window parameters"
 msgstr "nie można odczytać parametrów bieżącego okna"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:351 ../raster/r.cost/main.c:284
+#: ../raster/r.walk/main.c:351
+#: ../raster/r.cost/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:355 ../raster/r.cost/main.c:288
+#: ../raster/r.walk/main.c:355
+#: ../raster/r.cost/main.c:288
 #, c-format
 msgid "Inappropriate percent memory: %d"
 msgstr ""
@@ -2347,7 +2726,8 @@
 msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377
+#: ../raster/r.walk/main.c:369
+#: ../raster/r.walk/main.c:377
 #: ../raster/r.walk/main.c:384
 #, c-format
 msgid "Missing required value: %d"
@@ -2390,7 +2770,8 @@
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
+#: ../raster/r.walk/main.c:556
+#: ../raster/r.walk/main.c:558
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nie można odczytać %s"
@@ -2407,16 +2788,14 @@
 # i kolejne też do zmiany, bo chodzio typ a nie wartości
 #: ../raster/r.walk/main.c:578
 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr ""
-"Mapa źródłowa_DTM posiada komórki rastra typu zmiennoprzecinkowego (float)"
+msgstr "Mapa źródłowa_DTM posiada komórki rastra typu zmiennoprzecinkowego (float)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:581
 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr ""
-"Mapa źródłowa_DTM posiada komórki rastra o wartościach zmiennoprzecinkowych "
-"podwójnej precyzji"
+msgstr "Mapa źródłowa_DTM posiada komórki rastra o wartościach zmiennoprzecinkowych podwójnej precyzji"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:599
+#: ../raster/r.walk/main.c:584
+#: ../raster/r.walk/main.c:599
 #: ../raster/r.walk/main.c:636
 #, c-format
 msgid " %d rows, %d cols"
@@ -2428,14 +2807,11 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:593
 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr ""
-"Mapa źródłowa_COST posiada komórki rastra o wartościach zmiennoprzecinkowych"
+msgstr "Mapa źródłowa_COST posiada komórki rastra o wartościach zmiennoprzecinkowych"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:596
 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr ""
-"Mapa źródłowa_COST posiada komórki rastra o wartościach zmiennoprzecinkowych "
-"podwójnej precyzji"
+msgstr "Mapa źródłowa_COST posiada komórki rastra o wartościach zmiennoprzecinkowych podwójnej precyzji"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:627
 msgid "Output map is: Integer cell type"
@@ -2443,14 +2819,11 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:630
 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr ""
-"Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach zmiennoprzecinkowych"
+msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach zmiennoprzecinkowych"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:633
 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr ""
-"Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach zmiennoprzecinkowych "
-"podwójnej precyzji"
+msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach zmiennoprzecinkowych podwójnej precyzji"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:638
 #, c-format
@@ -2462,39 +2835,60 @@
 msgid " NS resolution %s (%lf)"
 msgstr " rozdzielczość NS %s (%lf)"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:654 ../raster/r.cost/main.c:372
+#: ../raster/r.walk/main.c:654
+#: ../raster/r.cost/main.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Creating some temporary files..."
 msgstr "Torzenie plików tymczasowych ..."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.walk/main.c:744
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.sum/main.c:74
+#: ../raster/r.walk/main.c:682
+#: ../raster/r.walk/main.c:744
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514
+#: ../raster/r.sum/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:697 ../raster/r.walk/main.c:756
-#: ../raster/r.walk/main.c:872 ../raster/r.walk/main.c:1413
-#: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1483
-#: ../raster/r.lake/main.c:288 ../raster/r.lake/main.c:293
-#: ../raster/r.cost/main.c:405 ../raster/r.cost/main.c:606
-#: ../raster/r.cost/main.c:921 ../raster/r.cost/main.c:954
-#: ../raster/r.cost/main.c:987 ../raster/r.patch/main.c:156
-#: ../raster/r.patch/main.c:163 ../raster/r.out.ppm/main.c:188
-#: ../raster/r.los/main.c:264 ../raster/r.los/main.c:272
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:101 ../raster/r.buffer/read_map.c:63
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:61 ../raster/r.colors/stats.c:46
-#: ../raster/r.colors/stats.c:113 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:94
+#: ../raster/r.walk/main.c:697
+#: ../raster/r.walk/main.c:756
+#: ../raster/r.walk/main.c:872
+#: ../raster/r.walk/main.c:1413
+#: ../raster/r.walk/main.c:1448
+#: ../raster/r.walk/main.c:1483
+#: ../raster/r.lake/main.c:288
+#: ../raster/r.lake/main.c:293
+#: ../raster/r.cost/main.c:405
+#: ../raster/r.cost/main.c:606
+#: ../raster/r.cost/main.c:921
+#: ../raster/r.cost/main.c:954
+#: ../raster/r.cost/main.c:987
+#: ../raster/r.patch/main.c:156
+#: ../raster/r.patch/main.c:163
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:188
+#: ../raster/r.los/main.c:264
+#: ../raster/r.los/main.c:272
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:45
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:73
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:101
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:63
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:61
+#: ../raster/r.colors/stats.c:46
+#: ../raster/r.colors/stats.c:113
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:94
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:126
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:158
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:406
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:440
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:474 ../raster/r.null/null.c:334
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:69 ../raster/r.bitpattern/main.c:135
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:436 ../vector/v.what.rast/main.c:271
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../doc/raster/r.example/main.c:154
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:474
+#: ../raster/r.null/null.c:334
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:69
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:436
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:271
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:276
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:154
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
 #, c-format
 msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
 msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
@@ -2524,7 +2918,8 @@
 msgid "Reading %s... "
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:914 ../raster/r.cost/main.c:650
+#: ../raster/r.walk/main.c:914
+#: ../raster/r.cost/main.c:650
 msgid "Specified starting location outside database window"
 msgstr ""
 
@@ -2536,7 +2931,8 @@
 msgid "End of map!"
 msgstr "Koniec mapy!"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1382 ../raster/r.cost/main.c:895
+#: ../raster/r.walk/main.c:1382
+#: ../raster/r.cost/main.c:895
 msgid "Error, ct == pres_cell"
 msgstr ""
 
@@ -2572,62 +2968,68 @@
 msgid "Peak cost value: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1564 ../raster/r.cost/main.c:1058
+#: ../raster/r.walk/main.c:1564
+#: ../raster/r.cost/main.c:1058
 #, c-format
 msgid "Illegal x coordinate <%s>"
 msgstr "Niedozwolona współrzędna x <%s>"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1566 ../raster/r.cost/main.c:1060
+#: ../raster/r.walk/main.c:1566
+#: ../raster/r.cost/main.c:1060
 #, c-format
 msgid "Illegal y coordinate <%s>"
 msgstr "Niedozwolona współrzędna y <%s>"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1570 ../raster/r.cost/main.c:1064
+#: ../raster/r.walk/main.c:1570
+#: ../raster/r.cost/main.c:1064
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:176
+#: ../raster/r.sun2/main.c:227
+#: ../raster/r.sun/main.c:176
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:229 ../raster/r.sun/main.c:178
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego "
-"napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., powierzchni i "
-"warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas wschodu i zachodu, "
-"deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość dnia) są zapisane w pliku "
-"historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kąta padania promieni słonecznych "
-"i/lub napromieniowania może być użyty czas lokalny. Opcjonalnie włączony "
-"jest efekt cieniowania topografii."
+#: ../raster/r.sun2/main.c:229
+#: ../raster/r.sun/main.c:178
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., powierzchni i warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość dnia) są zapisane w pliku historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kąta padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty czas lokalny. Opcjonalnie włączony jest efekt cieniowania topografii."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:243 ../raster/r.sun/main.c:208
+#: ../raster/r.sun2/main.c:243
+#: ../raster/r.sun/main.c:208
 #: ../raster/r.horizon/main.c:226
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
 msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:244 ../raster/r.sun2/main.c:253
-#: ../raster/r.sun2/main.c:262 ../raster/r.sun2/main.c:271
-#: ../raster/r.sun2/main.c:279 ../raster/r.sun2/main.c:288
-#: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun2/main.c:308
-#: ../raster/r.sun2/main.c:318 ../raster/r.sun2/main.c:328
-#: ../raster/r.sun2/main.c:337 ../raster/r.sun2/main.c:347
-#: ../raster/r.sun2/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:365
-#: ../raster/r.sun2/main.c:373 ../raster/r.sun2/main.c:381
-#: ../raster/r.sun/main.c:209 ../raster/r.sun/main.c:218
-#: ../raster/r.sun/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:237
-#: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun/main.c:257
-#: ../raster/r.sun/main.c:265 ../raster/r.sun/main.c:277
-#: ../raster/r.sun/main.c:284 ../raster/r.sun/main.c:296
-#: ../raster/r.sun/main.c:305 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
+#: ../raster/r.sun2/main.c:244
+#: ../raster/r.sun2/main.c:253
+#: ../raster/r.sun2/main.c:262
+#: ../raster/r.sun2/main.c:271
+#: ../raster/r.sun2/main.c:279
+#: ../raster/r.sun2/main.c:288
+#: ../raster/r.sun2/main.c:298
+#: ../raster/r.sun2/main.c:308
+#: ../raster/r.sun2/main.c:318
+#: ../raster/r.sun2/main.c:328
+#: ../raster/r.sun2/main.c:337
+#: ../raster/r.sun2/main.c:347
+#: ../raster/r.sun2/main.c:356
+#: ../raster/r.sun2/main.c:365
+#: ../raster/r.sun2/main.c:373
+#: ../raster/r.sun2/main.c:381
+#: ../raster/r.sun/main.c:209
+#: ../raster/r.sun/main.c:218
+#: ../raster/r.sun/main.c:228
+#: ../raster/r.sun/main.c:237
+#: ../raster/r.sun/main.c:245
+#: ../raster/r.sun/main.c:257
+#: ../raster/r.sun/main.c:265
+#: ../raster/r.sun/main.c:277
+#: ../raster/r.sun/main.c:284
+#: ../raster/r.sun/main.c:296
+#: ../raster/r.sun/main.c:305
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
@@ -2646,68 +3048,72 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:182
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:62 ../raster/r.watershed/front/main.c:68
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 ../raster/r.watershed/front/main.c:83
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:62
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:68
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:74
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:83
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:159 ../raster/r.horizon/main.c:227
-#: ../raster/r.horizon/main.c:236 ../raster/r.horizon/main.c:244
-#: ../raster/r.horizon/main.c:252 ../raster/r.horizon/main.c:260
-#: ../raster/r.horizon/main.c:268 ../raster/r.horizon/main.c:276
-#: ../raster/r.horizon/main.c:284 ../raster/r.horizon/main.c:292
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:159
+#: ../raster/r.horizon/main.c:227
+#: ../raster/r.horizon/main.c:236
+#: ../raster/r.horizon/main.c:244
+#: ../raster/r.horizon/main.c:252
+#: ../raster/r.horizon/main.c:260
+#: ../raster/r.horizon/main.c:268
+#: ../raster/r.horizon/main.c:276
+#: ../raster/r.horizon/main.c:284
+#: ../raster/r.horizon/main.c:292
 msgid "Input_options"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:252 ../raster/r.sun/main.c:217
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nazwa wejściowej mapy ekspozycji (ekspozycja terenu lub azymut tarczy "
-"słonecznej)"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:252
+#: ../raster/r.sun/main.c:217
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy ekspozycji (ekspozycja terenu lub azymut tarczy słonecznej)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Pojedyncza wartość szerokości geogr. [stopnie dziesiętne]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:270 ../raster/r.sun/main.c:227
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nazwa wejściowej mapy spadków (spadki terenu lub inklinacja tarczy "
-"słonecznej) [stopnie dziesiętne]"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:270
+#: ../raster/r.sun/main.c:227
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy spadków (spadki terenu lub inklinacja tarczy słonecznej) [stopnie dziesiętne]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Pojedyncza wartość szerokości geogr. [stopnie dziesiętne]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:287 ../raster/r.sun/main.c:236
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nazwa wejściowej mapy rastrowej współczynnika mętności atmosferycznej "
-"Linkego [-]"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:287
+#: ../raster/r.sun/main.c:236
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej współczynnika mętności atmosferycznej Linkego [-]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:297 ../raster/r.sun/main.c:247
+#: ../raster/r.sun2/main.c:297
+#: ../raster/r.sun/main.c:247
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
 msgstr "Pojedyncza wartość współczynnika mętności atmosferycznej Linkego [-]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:307 ../raster/r.sun/main.c:256
+#: ../raster/r.sun2/main.c:307
+#: ../raster/r.sun/main.c:256
 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
 msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej współczynnika albedo ziemi [-]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun/main.c:267
+#: ../raster/r.sun2/main.c:317
+#: ../raster/r.sun/main.c:267
 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
 msgstr "Pojedyncza wartość współczynnika albedo ziemi [-]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:327 ../raster/r.sun/main.c:276
+#: ../raster/r.sun2/main.c:327
+#: ../raster/r.sun/main.c:276
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
 msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej szerokości geogr. [stopnie dziesiętne]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:336 ../raster/r.sun/main.c:286
+#: ../raster/r.sun2/main.c:336
+#: ../raster/r.sun/main.c:286
 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
 msgstr "Pojedyncza wartość szerokości geogr. [stopnie dziesiętne]"
 
@@ -2731,21 +3137,28 @@
 msgid "The horizon information input map prefix"
 msgstr "Informacje o odwzorowaniu nie zostanÄ… zaktualizowane."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:380 ../raster/r.horizon/main.c:243
+#: ../raster/r.sun2/main.c:380
+#: ../raster/r.horizon/main.c:243
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:389 ../raster/r.sun/main.c:313
+#: ../raster/r.sun2/main.c:389
+#: ../raster/r.sun/main.c:313
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr ""
-"Wyjściowa mapa rastrowa kąta padania promieni słonecznych (tylko tryb 1)"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa kąta padania promieni słonecznych (tylko tryb 1)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:390 ../raster/r.sun2/main.c:399
-#: ../raster/r.sun2/main.c:408 ../raster/r.sun2/main.c:417
-#: ../raster/r.sun2/main.c:426 ../raster/r.sun2/main.c:435
-#: ../raster/r.sun/main.c:314 ../raster/r.sun/main.c:323
-#: ../raster/r.sun/main.c:332 ../raster/r.sun/main.c:341
-#: ../raster/r.sun/main.c:350 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
+#: ../raster/r.sun2/main.c:390
+#: ../raster/r.sun2/main.c:399
+#: ../raster/r.sun2/main.c:408
+#: ../raster/r.sun2/main.c:417
+#: ../raster/r.sun2/main.c:426
+#: ../raster/r.sun2/main.c:435
+#: ../raster/r.sun/main.c:314
+#: ../raster/r.sun/main.c:323
+#: ../raster/r.sun/main.c:332
+#: ../raster/r.sun/main.c:341
+#: ../raster/r.sun/main.c:350
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201
@@ -2760,77 +3173,75 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:123
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:137
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:143 ../raster/r.resamp.rst/main.c:183
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191 ../raster/r.resamp.rst/main.c:199
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:207 ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223 ../raster/r.resamp.rst/main.c:287
-#: ../raster/r.horizon/main.c:301 ../raster/r.horizon/main.c:311
-#: ../raster/r.horizon/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:353
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:370 ../vector/v.vol.rst/main.c:380
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:389 ../vector/v.vol.rst/main.c:398
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:407 ../vector/v.vol.rst/main.c:416
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:143
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:183
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:199
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:207
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:287
+#: ../raster/r.horizon/main.c:301
+#: ../raster/r.horizon/main.c:311
+#: ../raster/r.horizon/main.c:319
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:353
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:370
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:380
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:389
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:398
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:407
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:416
 msgid "Output_options"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:322
+#: ../raster/r.sun2/main.c:398
+#: ../raster/r.sun/main.c:322
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Wyjściowy plik bezpośredniego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub "
-"napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Wyjściowy plik bezpośredniego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:407 ../raster/r.sun/main.c:331
+#: ../raster/r.sun2/main.c:407
+#: ../raster/r.sun/main.c:331
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Wynikowa mapa rastrowa czasu nasłonecznienia [h] (tylko tryb 2)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:340
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Wynikowa mapa rozproszonego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub "
-"napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:416
+#: ../raster/r.sun/main.c:340
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Wynikowa mapa rozproszonego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:425 ../raster/r.sun/main.c:349
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Wynikowa mapa rastrowa odbitego przez ziemiÄ™ napromieniowania [W.m-2] (tryb "
-"1 ) lub napromieniowania [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:425
+#: ../raster/r.sun/main.c:349
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Wynikowa mapa rastrowa odbitego przez ziemiÄ™ napromieniowania [W.m-2] (tryb 1 ) lub napromieniowania [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:434
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Wyjściowy plik bezpośredniego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub "
-"napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Wyjściowy plik bezpośredniego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:442 ../raster/r.sun/main.c:356
+#: ../raster/r.sun2/main.c:442
+#: ../raster/r.sun/main.c:356
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
 msgstr "Dzień roku (1-365)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:451 ../raster/r.sun/main.c:364
+#: ../raster/r.sun2/main.c:451
+#: ../raster/r.sun/main.c:364
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Krok czasowy do obliczenia sum całodobowego promieniowania [godziny "
-"dziesiętnie]"
+msgstr "Krok czasowy do obliczenia sum całodobowego promieniowania [godziny dziesiętnie]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:458 ../raster/r.sun/main.c:371
+#: ../raster/r.sun2/main.c:458
+#: ../raster/r.sun/main.c:371
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
 msgstr "Wartość deklinacji (nadpisanie obliczonych wartości) [radiany]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:466 ../raster/r.sun/main.c:379
+#: ../raster/r.sun2/main.c:466
+#: ../raster/r.sun/main.c:379
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Czas lokalny (czas słoneczny) (wprowadzany tylko dla trybu 1) [godziny "
-"dziesiętnie]"
+msgstr "Czas lokalny (czas słoneczny) (wprowadzany tylko dla trybu 1) [godziny dziesiętnie]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:489 ../raster/r.horizon/main.c:318
+#: ../raster/r.sun2/main.c:489
+#: ../raster/r.horizon/main.c:318
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
 msgstr ""
 
@@ -2842,7 +3253,8 @@
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:510 ../raster/r.sun/main.c:384
+#: ../raster/r.sun2/main.c:510
+#: ../raster/r.sun/main.c:384
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
 msgstr "WÅ‚Ä…czenie efekt cieniowana terenu"
 
@@ -2854,7 +3266,8 @@
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:594 ../raster/r.sun/main.c:410
+#: ../raster/r.sun2/main.c:594
+#: ../raster/r.sun/main.c:410
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
 msgstr "opcje 'insol_time' i 'incidout' sÄ… niekompatybilne"
 
@@ -2876,8 +3289,7 @@
 msgstr "wartość 'nsteps' musi być większa niż zero; i < lub = 255"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:612
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:619
@@ -2886,18 +3298,16 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:620
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
-msgstr ""
-"Tryb 1: chwilowy kąt padania promieni słonecznych & napromieniowania przy "
-"zadanym czasie lokalnym"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
+msgstr "Tryb 1: chwilowy kąt padania promieni słonecznych & napromieniowania przy zadanym czasie lokalnym"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:424
+#: ../raster/r.sun2/main.c:625
+#: ../raster/r.sun/main.c:424
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
 msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:626 ../raster/r.sun/main.c:425
+#: ../raster/r.sun2/main.c:626
+#: ../raster/r.sun/main.c:425
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
 msgstr "Tryb 2: zintegrowane dzienne napromienienie dla danego dnia roku"
 
@@ -2906,39 +3316,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:693
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:741 ../raster/r.sun/main.c:474
+#: ../raster/r.sun2/main.c:741
+#: ../raster/r.sun/main.c:474
 #: ../raster/r.horizon/main.c:481
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać informacji o projekcji bieżącej lokacji: proszę ustawić "
-"szerokość geogr. poprzez opcję 'lat' lub 'latin'!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcji bieżącej lokacji: proszę ustawić szerokość geogr. poprzez opcję 'lat' lub 'latin'!"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:744 ../raster/r.sun/main.c:477
-#: ../raster/r.horizon/main.c:484 ../general/g.region/printwindow.c:251
-#: ../general/g.region/printwindow.c:492 ../general/g.region/printwindow.c:611
+#: ../raster/r.sun2/main.c:744
+#: ../raster/r.sun/main.c:477
+#: ../raster/r.horizon/main.c:484
+#: ../general/g.region/printwindow.c:251
+#: ../general/g.region/printwindow.c:492
+#: ../general/g.region/printwindow.c:611
 #: ../display/d.where/main.c:96
 msgid "Can't get projection units of current location"
 msgstr "Nie można pobrać jednostek projekcji bieżącej lokacji"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:747 ../raster/r.sun/main.c:481
-#: ../raster/r.horizon/main.c:488 ../general/g.region/printwindow.c:254
-#: ../general/g.region/printwindow.c:495 ../general/g.region/printwindow.c:614
-#: ../display/d.grid/plot.c:294 ../display/d.where/main.c:99
+#: ../raster/r.sun2/main.c:747
+#: ../raster/r.sun/main.c:481
+#: ../raster/r.horizon/main.c:488
+#: ../general/g.region/printwindow.c:254
+#: ../general/g.region/printwindow.c:495
+#: ../general/g.region/printwindow.c:614
+#: ../display/d.grid/plot.c:294
+#: ../display/d.where/main.c:99
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
 msgid "Can't get projection key values of current location"
 msgstr "Nie można pobrać kluczowych wartości projekcji bieżącej lokacji"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:757 ../raster/r.sun/main.c:491
-#: ../raster/r.horizon/main.c:498 ../display/d.grid/plot.c:301
-#: ../display/d.grid/plot.c:328 ../display/d.where/main.c:106
-#: ../display/d.where/main.c:132 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
+#: ../raster/r.sun2/main.c:757
+#: ../raster/r.sun/main.c:491
+#: ../raster/r.horizon/main.c:498
+#: ../display/d.grid/plot.c:301
+#: ../display/d.grid/plot.c:328
+#: ../display/d.where/main.c:106
+#: ../display/d.where/main.c:132
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
 msgstr "Nie można ustalić parametrów projekcji LatLong"
 
@@ -2949,19 +3365,22 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr ""
-"Import plików rastrowych wspieranych przez bibliotekę GDAL do binarnej mapy "
-"rastrowej"
+msgstr "Import plików rastrowych wspieranych przez bibliotekę GDAL do binarnej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
 msgid "Raster file to be imported"
 msgstr "Plik rastrowy który ma być importowany"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
-#: ../raster/r.colors/main.c:171 ../raster/r.out.gdal/main.c:148
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:184 ../raster/r.external/main.c:513
-#: ../raster/r.external/main.c:523 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:94
+#: ../raster/r.colors/main.c:171
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:148
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:184
+#: ../raster/r.external/main.c:513
+#: ../raster/r.external/main.c:523
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:114
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:57
 msgid "Required"
 msgstr "Wymagane"
 
@@ -2969,58 +3388,83 @@
 msgid "Band to select (default is all bands)"
 msgstr "Zaznacz pasmo (domyślnie: wszystkie pasma)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:106 ../raster/r.proj.seg/main.c:179
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:106
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Cache size (MiB)"
 msgstr "Wielkość etykiety (w pikselach)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:113
 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
-"Nazwa lokacji z której ma być odczytana projekcja dla transformacji GCP"
+msgstr "Nazwa lokacji z której ma być odczytana projekcja dla transformacji GCP"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 ../raster/r.external/main.c:537
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:121
+#: ../raster/r.external/main.c:537
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:127 ../vector/v.in.ogr/main.c:181
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:127
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:181
 msgid "Name for new location to create"
 msgstr "Nazwa lokacji która ma być utworzona"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:132 ../raster/r.external/main.c:542
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:132
+#: ../raster/r.external/main.c:542
 msgid "Override projection (use location's projection)"
 msgstr "Forsuj projekcję (użyj projekcji z lokacji)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:136 ../raster/r.external/main.c:546
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:136
+#: ../raster/r.external/main.c:546
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:229
 msgid "Extend location extents based on new dataset"
 msgstr "Rozszerz zasięg lokacji opartej na nowych ustawieniach danych"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140 ../raster/r.external/main.c:554
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
+#: ../raster/r.external/main.c:554
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
 msgid "List supported formats and exit"
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów i wyjdź"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:141 ../raster/r.stats/main.c:147
-#: ../raster/r.stats/main.c:152 ../raster/r.stats/main.c:157
-#: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:168
-#: ../raster/r.stats/main.c:173 ../raster/r.stats/main.c:178
-#: ../raster/r.stats/main.c:183 ../raster/r.out.gdal/main.c:133
-#: ../raster/r.external/main.c:555 ../general/g.proj/main.c:63
-#: ../general/g.proj/main.c:69 ../general/g.proj/main.c:75
-#: ../general/g.proj/main.c:81 ../general/g.proj/main.c:86
-#: ../general/g.proj/main.c:92 ../general/g.region/main.c:87
-#: ../general/g.region/main.c:93 ../general/g.region/main.c:98
-#: ../general/g.region/main.c:104 ../general/g.region/main.c:110
-#: ../general/g.region/main.c:118 ../general/g.region/main.c:123
-#: ../general/g.region/main.c:129 ../general/g.region/main.c:134
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:103 ../vector/v.to.db/parse.c:108
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:114 ../vector/v.info/main.c:76
-#: ../vector/v.info/main.c:82 ../vector/v.info/main.c:87
-#: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:81 ../vector/v.db.connect/main.c:86
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:94 ../vector/v.db.connect/main.c:110
-#: ../db/base/connect.c:52 ../imagery/i.group/main.c:77
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:141
+#: ../raster/r.stats/main.c:147
+#: ../raster/r.stats/main.c:152
+#: ../raster/r.stats/main.c:157
+#: ../raster/r.stats/main.c:163
+#: ../raster/r.stats/main.c:168
+#: ../raster/r.stats/main.c:173
+#: ../raster/r.stats/main.c:178
+#: ../raster/r.stats/main.c:183
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:133
+#: ../raster/r.external/main.c:555
+#: ../general/g.proj/main.c:63
+#: ../general/g.proj/main.c:69
+#: ../general/g.proj/main.c:75
+#: ../general/g.proj/main.c:81
+#: ../general/g.proj/main.c:86
+#: ../general/g.proj/main.c:92
+#: ../general/g.region/main.c:87
+#: ../general/g.region/main.c:93
+#: ../general/g.region/main.c:98
+#: ../general/g.region/main.c:104
+#: ../general/g.region/main.c:110
+#: ../general/g.region/main.c:118
+#: ../general/g.region/main.c:123
+#: ../general/g.region/main.c:129
+#: ../general/g.region/main.c:134
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:103
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:108
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:114
+#: ../vector/v.info/main.c:76
+#: ../vector/v.info/main.c:82
+#: ../vector/v.info/main.c:87
+#: ../vector/v.info/main.c:92
+#: ../vector/v.info/main.c:97
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:86
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:94
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:110
+#: ../db/base/connect.c:52
+#: ../imagery/i.group/main.c:77
 #: ../imagery/i.group/main.c:83
 msgid "Print"
 msgstr "Wyświetl"
@@ -3038,15 +3482,19 @@
 msgid "Available GDAL Drivers:"
 msgstr "Lista dostępnych mapsetów"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:207 ../raster/r.proj/main.c:245
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:230 ../raster/r.proj.seg/main.c:257
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:270 ../vector/v.in.ogr/main.c:322
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:207
+#: ../raster/r.proj/main.c:245
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:230
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:257
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:270
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:322
 #: ../vector/v.proj/main.c:163
 #, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
 msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:211 ../raster/r.external/main.c:585
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:211
+#: ../raster/r.external/main.c:585
 msgid "Name for output raster map not specified"
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie została podana"
 
@@ -3056,22 +3504,16 @@
 msgstr "Plik '%s' już istnieje i zostanie nadpisany."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:240
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:256 ../raster/r.external/main.c:202
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:256
+#: ../raster/r.external/main.c:202
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:301
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:307
@@ -3079,18 +3521,19 @@
 msgid "Location <%s> created"
 msgstr "Lokacja <%s> została stworzona"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:314 ../raster/r.external/main.c:83
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:314
+#: ../raster/r.external/main.c:83
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:330 ../raster/r.external/main.c:99
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:330
+#: ../raster/r.external/main.c:99
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:497
 msgid "Over-riding projection check"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:341 ../raster/r.external/main.c:107
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:341
+#: ../raster/r.external/main.c:107
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:506
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -3098,46 +3541,51 @@
 "\n"
 msgstr "Przeprojektuj mapę rastrową z danej lokacji do bieżącej lokacji."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:346 ../raster/r.external/main.c:112
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:346
+#: ../raster/r.external/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "Lokacja: %s\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:357 ../raster/r.external/main.c:123
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:357
+#: ../raster/r.external/main.c:123
 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:384 ../raster/r.external/main.c:150
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:522 ../vector/v.in.ogr/main.c:529
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:384
+#: ../raster/r.external/main.c:150
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:522
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:529
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:406
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:409 ../raster/r.external/main.c:175
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:409
+#: ../raster/r.external/main.c:175
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:414 ../raster/r.external/main.c:180
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:414
+#: ../raster/r.external/main.c:180
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:580
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:420 ../raster/r.external/main.c:614
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:420
+#: ../raster/r.external/main.c:614
 #, fuzzy
 msgid "Proceeding with import..."
 msgstr ""
 "\n"
 "Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:446 ../raster/r.external/main.c:629
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:446
+#: ../raster/r.external/main.c:629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
 msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie istnieje"
@@ -3189,18 +3637,23 @@
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
 msgstr "Nie można pobrać kluczowych wartości projekcji bieżącej lokacji"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:639 ../imagery/i.rectify/target.c:32
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:639
+#: ../imagery/i.rectify/target.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
 msgstr "grupa [%s] załadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:641 ../raster/r.proj/main.c:232
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:244 ../imagery/i.rectify/target.c:33
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:641
+#: ../raster/r.proj/main.c:232
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:244
+#: ../imagery/i.rectify/target.c:33
 msgid "permission denied"
 msgstr "odmowa dostępu"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:642 ../raster/r.proj/main.c:233
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../imagery/i.rectify/target.c:33
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:642
+#: ../raster/r.proj/main.c:233
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:245
+#: ../imagery/i.rectify/target.c:33
 msgid "not found"
 msgstr "nie znaleziono"
 
@@ -3214,8 +3667,10 @@
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:933 ../raster/r.circle/dist.c:155
-#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.recode/main.c:108
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:933
+#: ../raster/r.circle/dist.c:155
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39
+#: ../raster/r.recode/main.c:108
 #: ../raster/r.composite/main.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
@@ -3237,13 +3692,20 @@
 msgid "Signed data (high bit means negative value)"
 msgstr "Dane Signed (duża wartość bitów oznacza wartość ujemną)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179 ../raster/r.slope.aspect/main.c:189
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:247 ../raster/r.slope.aspect/main.c:256
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:267 ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239 ../raster/r.resamp.rst/main.c:247
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:255 ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:140
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:145
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:174
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:227
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:189
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:247
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:256
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:267
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:255
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:129
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138
@@ -3257,20 +3719,30 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:143
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:261 ../vector/v.vol.rst/main.c:269
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:277 ../vector/v.vol.rst/main.c:310
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:345
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:261
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:269
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:277
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:310
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:319
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:328
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:337
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:60
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:65
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
-#: ../db/base/connect.c:62 ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77
-#: ../db/base/connect.c:87 ../imagery/i.cluster/main.c:105
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:121 ../imagery/i.cluster/main.c:129
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:138 ../imagery/i.cluster/main.c:146
+#: ../db/base/connect.c:62
+#: ../db/base/connect.c:66
+#: ../db/base/connect.c:77
+#: ../db/base/connect.c:87
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:105
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:121
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:129
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:138
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:146
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:154
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
@@ -3283,14 +3755,22 @@
 msgid "Get region info from GMT style header"
 msgstr "Pobież informacje o regionie z nagłówka w stylu GMT"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:150 ../raster/r.in.bin/main.c:182
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:190 ../raster/r.in.bin/main.c:198
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:206 ../raster/r.in.bin/main.c:213
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:220 ../general/g.region/main.c:141
-#: ../general/g.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:211
-#: ../general/g.region/main.c:221 ../general/g.region/main.c:231
-#: ../general/g.region/main.c:240 ../general/g.region/main.c:249
-#: ../general/g.region/main.c:327 ../general/g.region/main.c:338
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:150
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:182
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:190
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:198
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:206
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:213
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:220
+#: ../general/g.region/main.c:141
+#: ../general/g.region/main.c:201
+#: ../general/g.region/main.c:211
+#: ../general/g.region/main.c:221
+#: ../general/g.region/main.c:231
+#: ../general/g.region/main.c:240
+#: ../general/g.region/main.c:249
+#: ../general/g.region/main.c:327
+#: ../general/g.region/main.c:338
 msgid "Bounds"
 msgstr "Granice"
 
@@ -3350,39 +3830,46 @@
 "Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:293
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:333
 #, fuzzy
 msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
 msgstr "Południowa granica regionu geograficznego (zewnętrzna krawędź)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:295 ../raster/r.in.bin/main.c:335
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:295
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:335
 #: ../display/d.grid/main.c:181
 #, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>"
 msgstr "Niedozwolona współrzędna N <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:297
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Illegal south coordinate <%s>"
 msgstr "Niedozwolona współrzędna S <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:339
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:299
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:339
 #: ../display/d.grid/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>"
 msgstr "Niedozwolona współrzędna E <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:301
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:341
 #, c-format
 msgid "Illegal west coordinate <%s>"
 msgstr "Niedozwolona współrzędna E <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:303
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of rows <%s>"
 msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa podgrupy <%s>."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:305
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of columns <%s>"
 msgstr " Maksymalna liczba powtórzeń: %d\n"
@@ -3397,18 +3884,21 @@
 msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
 msgstr "%d rzędy, %d kolumny"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:451
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:461
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:473
 msgid "Bytes do not match File size"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:452
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:462
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:474
 #, c-format
 msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:454
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
@@ -3416,9 +3906,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:518
@@ -3428,32 +3916,31 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Przeskalowuje histogram wyrównany do zakresu wartości kategorii warstwy mapy "
-"rastrowej"
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Przeskalowuje histogram wyrównany do zakresu wartości kategorii warstwy mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64
+#: ../raster/r.rescale/main.c:61
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej do przeskalowania"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72
+#: ../raster/r.rescale/main.c:69
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr ""
-"Wejściowy zakres wartości danych do przeskalowania (domyślnie: pełny zakres "
-"wejściowej mapy)"
+msgstr "Wejściowy zakres wartości danych do przeskalowania (domyślnie: pełny zakres wejściowej mapy)"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79
+#: ../raster/r.rescale/main.c:76
 msgid "The resulting raster map name"
 msgstr "Nazwa wynikowej mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86
+#: ../raster/r.rescale/main.c:83
 msgid "The output data range"
 msgstr "Wynikowy zakres danych"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93
+#: ../raster/r.rescale/main.c:90
 msgid "Title for new raster map"
 msgstr "Tytuł nowej mapy rastrowej"
 
@@ -3462,7 +3949,8 @@
 msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
+#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19
+#: ../raster/r.rescale/get_range.c:25
 #, c-format
 msgid "Reading %s ..."
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
@@ -3477,11 +3965,14 @@
 msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
 msgstr "Współrzędne E i N punktu(ów) początkowego(wych)"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116
-#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153
-#: ../raster/r.cost/main.c:162 ../raster/r.cost/main.c:212
+#: ../raster/r.drain/main.c:110
+#: ../raster/r.drain/main.c:116
+#: ../raster/r.cost/main.c:141
+#: ../raster/r.cost/main.c:153
+#: ../raster/r.cost/main.c:162
+#: ../raster/r.cost/main.c:212
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -3513,68 +4004,105 @@
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
 msgstr "Punkt startowy %d znajduje się poza bieżącym regionem"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:187 ../raster/r.drain/main.c:228
+#: ../raster/r.drain/main.c:187
+#: ../raster/r.drain/main.c:228
 msgid "Too many start points"
 msgstr "Zbyt wiele punktów startowych."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:301
-#: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:237
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:34 ../general/g.region/main.c:525
-#: ../display/d.path/main.c:193 ../display/d.extend/main.c:97
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.thematic.area/main.c:212
-#: ../display/d.extract/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:148
-#: ../display/d.zoom/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:481
-#: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.db.select/main.c:119
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.net/main.c:143
-#: ../vector/v.net/main.c:158 ../vector/v.out.svg/main.c:127
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:127 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156
+#: ../raster/r.drain/main.c:202
+#: ../raster/r.cost/main.c:301
+#: ../raster/r.carve/main.c:172
+#: ../raster/r.region/main.c:237
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:34
+#: ../general/g.region/main.c:525
+#: ../display/d.path/main.c:193
+#: ../display/d.extend/main.c:97
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:246
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:212
+#: ../display/d.extract/main.c:98
+#: ../display/d.what.vect/main.c:148
+#: ../display/d.zoom/main.c:245
+#: ../display/d.vect/main.c:481
+#: ../vector/v.sample/main.c:152
+#: ../vector/v.db.select/main.c:119
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143
+#: ../vector/v.net/main.c:143
+#: ../vector/v.net/main.c:158
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:127
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:127
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:219
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:278
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:217
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:129
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:182
-#: ../vector/v.generalize/main.c:300 ../vector/v.extract/main.c:193
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.net.salesman/main.c:171
-#: ../vector/v.perturb/main.c:154 ../vector/v.distance/main.c:299
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:60 ../vector/v.type/main.c:202
-#: ../vector/v.qcount/main.c:128 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
+#: ../vector/v.generalize/main.c:300
+#: ../vector/v.extract/main.c:193
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:181
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:171
+#: ../vector/v.perturb/main.c:154
+#: ../vector/v.distance/main.c:299
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:60
+#: ../vector/v.type/main.c:202
+#: ../vector/v.qcount/main.c:128
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:249
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:256
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138 ../vector/v.reclass/main.c:107
-#: ../vector/v.kernel/main.c:214 ../vector/v.out.ogr/main.c:217
-#: ../vector/v.hull/main.c:300 ../vector/v.kcv/main.c:132
-#: ../vector/v.select/main.c:208 ../vector/v.buffer2/main.c:298
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:157 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.what/main.c:147
-#: ../vector/v.transform/main.c:237 ../vector/v.overlay/main.c:204
-#: ../vector/v.class/main.c:95 ../vector/v.build.polylines/main.c:139
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.convert/att.c:30
-#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.normal/main.c:128
-#: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.univar/main.c:115
-#: ../vector/v.label/main.c:270 ../vector/v.delaunay2/main.c:117
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.to.points/main.c:244
-#: ../vector/v.clean/main.c:241 ../vector/v.buffer/main.c:365
-#: ../vector/v.edit/main.c:140 ../vector/v.info/main.c:104
-#: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.category/main.c:197
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:545 ../vector/v.db.connect/main.c:140
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:96 ../vector/v.drape/main.c:261
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:119 ../vector/v.out.dxf/main.c:69
-#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83 ../doc/vector/v.example/main.c:73
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138
+#: ../vector/v.reclass/main.c:107
+#: ../vector/v.kernel/main.c:214
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:217
+#: ../vector/v.hull/main.c:300
+#: ../vector/v.kcv/main.c:132
+#: ../vector/v.select/main.c:208
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:298
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:157
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:428
+#: ../vector/v.what/main.c:147
+#: ../vector/v.transform/main.c:237
+#: ../vector/v.overlay/main.c:204
+#: ../vector/v.class/main.c:95
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:139
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:26
+#: ../vector/v.convert/att.c:30
+#: ../vector/v.segment/main.c:99
+#: ../vector/v.normal/main.c:128
+#: ../vector/v.net.path/main.c:131
+#: ../vector/v.univar/main.c:115
+#: ../vector/v.label/main.c:270
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:117
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
+#: ../vector/v.to.points/main.c:244
+#: ../vector/v.clean/main.c:241
+#: ../vector/v.buffer/main.c:365
+#: ../vector/v.edit/main.c:140
+#: ../vector/v.info/main.c:104
+#: ../vector/v.extrude/main.c:143
+#: ../vector/v.category/main.c:197
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:545
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:140
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:96
+#: ../vector/v.drape/main.c:261
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:119
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:69
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:73
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:496
+#: ../raster/r.drain/main.c:208
+#: ../raster/r.cost/main.c:496
 msgid "Failed to guess site file format"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"Startowa mapa wektorowa <%s> nie zawiera żadnych punktów w bieżącym regionie."
+msgstr "Startowa mapa wektorowa <%s> nie zawiera żadnych punktów w bieżącym regionie."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:240
 msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -3585,8 +4113,10 @@
 msgid "Calculating flow directions..."
 msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:362 ../raster/r.drain/main.c:415
-#: ../raster/r.cost/main.c:907 ../raster/r.composite/main.c:199
+#: ../raster/r.drain/main.c:362
+#: ../raster/r.drain/main.c:415
+#: ../raster/r.cost/main.c:907
+#: ../raster/r.composite/main.c:199
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
@@ -3629,8 +4159,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików wsparcia dla map rastrowych."
+msgstr "Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików wsparcia dla map rastrowych."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
 msgid "Text to use for map title"
@@ -3638,8 +4167,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:73
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr ""
-"Tekst, który będzie dołączony do następnej linii w pliku metadanych mapy"
+msgstr "Tekst, który będzie dołączony do następnej linii w pliku metadanych mapy"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:79
 #, fuzzy
@@ -3665,12 +4193,14 @@
 msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
+#: ../raster/r.support/front/front.c:114
+#: ../raster/r.cats/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Raster map from which to copy category table"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej z której kopiujemy paletę kolorów"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
+#: ../raster/r.support/front/front.c:125
+#: ../raster/r.cats/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
 msgstr "Mapy rastrowa <%s> nie została znaleziona"
@@ -3680,10 +4210,14 @@
 msgid "Not enough room in history file"
 msgstr "Zbyt mało przestrzeni w pliku historii."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.statistics/main.c:91
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
-#: ../raster/r.cats/main.c:155 ../raster/r.cats/main.c:213
-#: ../raster/r.report/parse.c:264 ../display/d.title/main.c:112
+#: ../raster/r.support/front/front.c:230
+#: ../raster/r.statistics/main.c:91
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92
+#: ../raster/r.cats/main.c:155
+#: ../raster/r.cats/main.c:213
+#: ../raster/r.report/parse.c:264
+#: ../display/d.title/main.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
@@ -3735,25 +4269,21 @@
 " it are treated by GRASS application programs as no data."
 msgstr ""
 "\n"
-"Plik wartości zerowych dla [%s] może wskazywać że dla niektórych komórek "
-"brakuje\n"
-" danych. Jeśli plik wartości zerowych dla [%s] nie istnieje, komórki o "
-"wartości zero\n"
-" zawarte w nim są traktowane przez programy GRASS'a jako komórki dla których "
-"brak jest danych."
+"Plik wartości zerowych dla [%s] może wskazywać że dla niektórych komórek brakuje\n"
+" danych. Jeśli plik wartości zerowych dla [%s] nie istnieje, komórki o wartości zero\n"
+" zawarte w nim są traktowane przez programy GRASS'a jako komórki dla których brak jest danych."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Czy chcesz stworzyć/wyczyścić plik z wartościami null dla [%s] tak, aby "
-"komórki null były traktowane jako zawierające wartości? "
+"Czy chcesz stworzyć/wyczyścić plik z wartościami null dla [%s] tak, aby komórki null były traktowane jako zawierające wartości? "
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
+#: ../raster/r.support/front/front.c:317
+#: ../raster/r.support/front/front.c:354
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
 msgstr "[%s] jest przeklasyfikowaniem innej mapy. Proces zakończony."
@@ -3784,7 +4314,8 @@
 msgid "Removing null file for [%s]...\n"
 msgstr "Usuwanie pliku null dla [%s]...\n"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172
+#: ../raster/r.support/front/front.c:367
+#: ../display/d.what.vect/main.c:172
 msgid "Done."
 msgstr "Wykonano."
 
@@ -3802,9 +4333,8 @@
 msgstr "       Liczba kolumn"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
-#, fuzzy
 msgid "        Number of bytes per cell"
-msgstr "       Liczba bitów na komórkę rastra"
+msgstr "        Liczba bitów na komórkę rastra"
 
 # point?
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
@@ -3814,8 +4344,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr ""
-"rzędy * kolumny * bity na komórkę muszą być równe rozmiarowi pliku (%ld)"
+msgstr "rzędy * kolumny * bity na komórkę muszą być równe rozmiarowi pliku (%ld)"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
@@ -3846,9 +4375,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr ""
-"[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s] - nie można edytować nagłówka ! Uruchom "
-"wsparcie [%s]."
+msgstr "[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s] - nie można edytować nagłówka ! Uruchom wsparcie [%s]."
 
 # "prze" czy "re"?
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
@@ -3857,9 +4384,9 @@
 msgstr "[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s w %s] - nie można edytować nagłówka!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
 #, c-format
@@ -3867,9 +4394,9 @@
 msgstr "Plik rastrowy [%s] jest pusty."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy rastrowej [%s]."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
 #, c-format
@@ -3910,8 +4437,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
 #, c-format
 msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr ""
-"Nagłówek pliku [%s] zawiera informację, że plik nie jest skompresowany."
+msgstr "Nagłówek pliku [%s] zawiera informację, że plik nie jest skompresowany."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
 msgid "The file appears to be compressed.\n"
@@ -3933,12 +4459,8 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
-msgstr ""
-"Nagłówek wskazuje %d rząd%s w pliku rastrowym, ale właściwy format "
-"plikuwskazuje %d rzÄ…d%s"
+msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
+msgstr "Nagłówek wskazuje %d rząd%s w pliku rastrowym, ale właściwy format plikuwskazuje %d rząd%s"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
 #, c-format
@@ -3946,7 +4468,7 @@
 msgstr "Nie można zapisać nagłówka dla [%s]."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header for raster map [%s] updated."
 msgstr "Nagłówek pliku rastrowego [%s] zaktualizowany."
 
@@ -3959,17 +4481,15 @@
 "aby kontynuować naciśnij ENTER -->"
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Which raster map needs a color table"
 msgstr "Który plik rastrowy wymaga palety kolorów"
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "Paleta kolorów dla [%s] została zaktualizowana."
+msgstr "Paleta kolorów dla <%s> została zaktualizowana"
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Which raster map needs an updated history? "
 msgstr "Który plik rastrowy wymaga zaktualizowanej historii? "
 
@@ -3989,31 +4509,29 @@
 msgstr "Plik historii dla [%s] nie został zaktualizowany."
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Which vector map needs updated categories?"
 msgstr "Który plik wektorowy wymaga zaktualizowanych kategorii?"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Which raster map needs updated categories?"
 msgstr "Który plik rastrowy wymaga zaktualizowanych kategorii?"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s: <%s> nie znaleziono"
+msgstr "%s mapa <%s> nie odnaleziona"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie został zaktualizowany."
+msgstr "Plik kategorii dla <%s> nie został zaktualizowany"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "Plik kategorii dla [%s] został zaktualizowany."
+msgstr "Plik kategorii dla <%s> został zaktualizowany"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
 #, c-format
@@ -4025,9 +4543,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej terenu (DEM)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:161
 msgid "Water level"
@@ -4083,9 +4600,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
@@ -4107,22 +4622,23 @@
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
+#: ../raster/r.lake/main.c:407
+#: ../raster/r.composite/main.c:167
 #, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "raster, interpolation"
-msgstr "wektor, interpolacja"
+msgstr "raster, interpolacja"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "Narzędzie interpolacji powierzchni dla warstw map rastrowych."
+msgstr "Narzędzie interpolacji powierzchni dla map rastrowych."
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:81 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:81
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:98
 msgid "Number of interpolation points"
 msgstr "Liczba punktów interpolacji"
@@ -4145,30 +4661,43 @@
 msgid "Cannot read row"
 msgstr "Nie można odczytać wiersza"
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.cost/main.c:393
-#: ../raster/r.cost/main.c:602 ../raster/r.series/main.c:195
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.colors/stats.c:41
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:685
+#: ../raster/r.cost/main.c:393
+#: ../raster/r.cost/main.c:602
+#: ../raster/r.series/main.c:195
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38
+#: ../raster/r.colors/stats.c:41
 #: ../raster/r.colors/stats.c:107
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>..."
 msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej <%s>..."
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:690 ../raster/r.proj/readcell.c:27
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:234 ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16
-#: ../imagery/i.pca/main.c:259 ../imagery/i.pca/main.c:310
-#: ../imagery/i.pca/main.c:322 ../imagery/i.pca/main.c:437
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:690
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:27
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:234
+#: ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16
+#: ../imagery/i.pca/main.c:259
+#: ../imagery/i.pca/main.c:310
+#: ../imagery/i.pca/main.c:322
+#: ../imagery/i.pca/main.c:437
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94
 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27
-#: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.gensig/covariance.c:34
-#: ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 ../imagery/i.cluster/main.c:290
+#: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10
+#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:34
+#: ../imagery/i.gensig/read_train.c:10
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:290
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:117
 #, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d"
 msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra %d"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:42
-#: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:39 ../raster/r.quantile/main.c:254
+#: ../raster/r.stats/main.c:103
+#: ../raster/r.statistics/main.c:42
+#: ../raster/r.report/main.c:64
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:39
+#: ../raster/r.quantile/main.c:254
 msgid "raster, statistics"
 msgstr "raster, statystyki"
 
@@ -4181,16 +4710,18 @@
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 msgstr "Nazwa dla wyjściowej mapy binarnej (użyj output=- dla stdout)"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
-#: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:63
+#: ../raster/r.stats/main.c:119
+#: ../raster/r.cats/main.c:72
+#: ../raster/r.distance/parse.c:50
+#: ../vector/v.db.select/main.c:63
 #: ../db/base/select.c:202
 msgid "Output field separator"
 msgstr "Wyjściowy separator pól"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.report/parse.c:91
+#: ../raster/r.stats/main.c:136
+#: ../raster/r.report/parse.c:91
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Liczba (fp subranges - podzakresów?) z których mają być zebrane statystyki"
+msgstr "Liczba (fp subranges - podzakresów?) z których mają być zebrane statystyki"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:142
 msgid "One cell (range) per line"
@@ -4210,9 +4741,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr ""
-"Wypisz PRZYBLIŻONE wartości procentowe (suma wartości procentowych może nie "
-"wynosić 100%)"
+msgstr "Wypisz PRZYBLIŻONE wartości procentowe (suma wartości procentowych może nie wynosić 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:167
 msgid "Print category labels"
@@ -4232,17 +4761,17 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:192
 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr ""
-"Ukryj raportowanie o wartościach 'NULL' kiedy wszystkie wartości to 'NULL'"
+msgstr "Ukryj raportowanie o wartościach 'NULL' kiedy wszystkie wartości to 'NULL'"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:196 ../raster/r.report/parse.c:122
+#: ../raster/r.stats/main.c:196
+#: ../raster/r.report/parse.c:122
 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
 msgstr "Raport dla kategorii zakresów fp (tylko mapy fp)"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:200 ../raster/r.report/parse.c:127
+#: ../raster/r.stats/main.c:200
+#: ../raster/r.report/parse.c:127
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
-"Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych mapy)"
+msgstr "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych mapy)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:208
 #, c-format
@@ -4254,36 +4783,25 @@
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
 msgstr "wartość 'nsteps' musi być większa niż zero; i < lub = 255"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:261 ../raster/r.series/main.c:183
+#: ../raster/r.stats/main.c:261
+#: ../raster/r.series/main.c:183
 msgid "Raster map not found"
 msgstr "Mapa rastrowa nie została znaleziona"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"%s: -i średnie czytaj %s jako liczby całkowite! flaga -C i/lub opcja "
-"'nsteps' będzie pominięta"
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
+msgstr "%s: -i średnie czytaj %s jako liczby całkowite! flaga -C i/lub opcja 'nsteps' będzie pominięta"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
-"%s: kategorii dla %s brakuje albo mają niejasno określone etykiety. Użycie "
-"nsteps=%d"
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
+msgstr "%s: kategorii dla %s brakuje albo mają niejasno określone etykiety. Użycie nsteps=%d"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
-msgstr ""
-"%s: użyto flagę -C, stosując kategorii zakresów fp %s, i pomijając opcję "
-"nsteps"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
+msgstr "%s: użyto flagę -C, stosując kategorii zakresów fp %s, i pomijając opcję nsteps"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
 #, fuzzy, c-format
@@ -4291,16 +4809,16 @@
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
+msgstr "Z mapy rastrowej  <map %d of %d> nie można przeczytać wiersza %d"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Kompresuj i dekompresuj mapy rastrowe."
+msgstr "Kompresuje i dekompresuje mapy rastrowe."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:81
+#: ../raster/r.compress/main.c:73
+#: ../display/d.what.rast/main.c:81
 msgid "Name of existing raster map(s)"
 msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
 
@@ -4344,14 +4862,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "Obszar ukończony."
+msgstr "[%s] zdekompresowano"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "Obszar ukończony."
+msgstr "[%s] skompresowano"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:204
 #, c-format
@@ -4362,8 +4880,7 @@
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:53
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:63
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
@@ -4386,9 +4903,8 @@
 msgstr "Tworzy binarnÄ… mapÄ™ rastrowÄ…"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Proszę określić współrzędne geograficzne elipsoidy za pomocą -l lub -w"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:116
 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
@@ -4407,56 +4923,55 @@
 msgstr "opcje 'time' i 'insol_time' sÄ… niekompatybilne"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
-"time"
-msgstr ""
-"Tryb 1: chwilowy kąt padania promieni słonecznych & napromieniowania przy "
-"zadanym czasie lokalnym"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
+msgstr "Tryb 1: chwilowy kąt padania promieni słonecznych & napromieniowania przy zadanym czasie lokalnym"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "elevin raster map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s> elevin"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "aspin raster map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s> aspin"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "slopein raster map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s> slopein"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "linkein raster map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s> linkein"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "albedo raster map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s> albedo"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "latin raster map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s> latin"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s> coefbh"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s> coefdh"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743
-#: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757
-#: ../raster/r.sun/main.c:764 ../raster/r.horizon/main.c:622
+#: ../raster/r.sun/main.c:736
+#: ../raster/r.sun/main.c:743
+#: ../raster/r.sun/main.c:750
+#: ../raster/r.sun/main.c:757
+#: ../raster/r.sun/main.c:764
+#: ../raster/r.horizon/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
@@ -4471,26 +4986,39 @@
 msgid "cols changed from %d to %d"
 msgstr "kolumny zmienione od %d do %d"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:1347 ../raster/r.horizon/main.c:823
-#: ../raster/r.horizon/main.c:841 ../display/d.grid/plot.c:193
-#: ../display/d.grid/plot.c:199 ../display/d.grid/plot.c:244
-#: ../display/d.grid/plot.c:250 ../display/d.grid/plot.c:379
-#: ../display/d.grid/plot.c:395 ../display/d.grid/plot.c:412
-#: ../display/d.grid/plot.c:429 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431
+#: ../raster/r.sun/main.c:1347
+#: ../raster/r.horizon/main.c:823
+#: ../raster/r.horizon/main.c:841
+#: ../display/d.grid/plot.c:193
+#: ../display/d.grid/plot.c:199
+#: ../display/d.grid/plot.c:244
+#: ../display/d.grid/plot.c:250
+#: ../display/d.grid/plot.c:379
+#: ../display/d.grid/plot.c:395
+#: ../display/d.grid/plot.c:412
+#: ../display/d.grid/plot.c:429
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431
 msgid "Error in pj_do_proj"
 msgstr "BÅ‚Ä…d w pj_do_proj"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapy rastrowa <%s> nie została znaleziona"
+msgstr "Mapa rastrowa RGB <%s> nie została znaleziona"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
@@ -4507,11 +5035,13 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do formatu VTK-Ascii"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:280
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:307
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:353
+#, c-format
 msgid "Open Raster file %s"
 msgstr "Otwórz plik rastra %s"
 
@@ -4528,8 +5058,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
@@ -4545,13 +5074,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
@@ -4567,8 +5094,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
@@ -4576,38 +5102,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKNormalHeader: Zapisywanie VTK-Header"
+msgstr "write_vtk_normal_header: Zapisywanie VTK-Header"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Zapisywanie VTK-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisywanie VTK-Header"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Zapisywanie VTK-Header"
+msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Zapisywanie VTK-Header"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKCellDataHeader: Zapisywanie VTK-DataHeader"
+msgstr "write_vtk_celldata_header: Zapisywanie VTK-DataHeader"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
 msgstr "writeVTKPointHeader: Zapisywanie VTK-DataHeader"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Zapisywanie współrzędnych"
+msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Zapisywanie współrzędnych"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to read row %i\n"
@@ -4618,25 +5143,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "writeVTKData: Zapisywanie VTK-Data"
+msgstr "write_vtk_data: Zapisywanie VTK-Data"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Zapisywanie VTK-ImageData"
+msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Zapisywanie VTK-ImageData"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Błędne wartości mapy! Wartości wpowinny zawierać się pomiędzy 0 a 255!\n"
+msgstr "Błędne wartości mapy! Wartości wpowinny zawierać się pomiędzy 0 a 255!\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "riteVTKVectorData: Zapisywanie danych VTK-vector"
+msgstr "write_vtk_vector_data: Zapisywanie danycVTK-vector"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:43
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
@@ -4719,13 +5239,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-"pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
-"obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -4736,19 +5251,28 @@
 msgid "Name for output slope raster map"
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej spadku"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:164 ../raster/r.slope.aspect/main.c:170
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210 ../raster/r.slope.aspect/main.c:217
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:231
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:238 ../vector/v.surf.rst/main.c:202
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:220 ../vector/v.surf.rst/main.c:226
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:232 ../vector/v.surf.rst/main.c:238
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:244 ../vector/v.surf.rst/main.c:250
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:258 ../vector/v.surf.rst/main.c:265
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:272 ../vector/v.surf.rst/main.c:279
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:164
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:170
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:217
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:231
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:238
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:202
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:220
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:226
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:232
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:238
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:244
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:250
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:258
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:265
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:272
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:279
 msgid "Outputs"
-msgstr "Wyjście:"
+msgstr "Wyjście"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:169
 msgid "Name for output aspect raster map"
@@ -4765,7 +5289,6 @@
 msgstr "Typ wyjściowych map ekspozycji i spadków"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
 msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny profilu"
 
@@ -4776,17 +5299,13 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dx (spadki E-W)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dx (spadki E-W)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dy(spadki N-S)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dy(spadki N-S)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 #, fuzzy
@@ -4811,8 +5330,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
-"Minimalna wartość spadków (w procentach) dla której jest obliczana ekspozycja"
+msgstr "Minimalna wartość spadków (w procentach) dla której jest obliczana ekspozycja"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
@@ -4831,9 +5349,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
-"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:378
@@ -4846,7 +5362,8 @@
 msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:566 ../raster/r.patch/main.c:152
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:566
+#: ../raster/r.patch/main.c:152
 #: ../raster/r.series/main.c:236
 msgid "Percent complete..."
 msgstr "Procent wykonania ..."
@@ -4860,8 +5377,7 @@
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
 #, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr ""
-"minimalna obliczona ekspozycja %.4f, maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
+msgstr "minimalna obliczona ekspozycja %.4f, maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1071
 #, c-format
@@ -4920,14 +5436,8 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Tworzy wasrstwÄ™ mapy rastrowej ukazujÄ…cÄ… skumulowany koszt przemieszczania "
-"się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie "
-"rastrowej której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Tworzy wasrstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie rastrowej której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:133
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
@@ -4943,9 +5453,10 @@
 msgid "Name of stop vector points map"
 msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171
+#: ../raster/r.cost/main.c:147
+#: ../raster/r.cost/main.c:171
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
 #, fuzzy
@@ -4963,17 +5474,17 @@
 msgstr "Współrzędne E i N punktu końcowego 'grida' mapy (E,N)"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Optional maximum cumulative cost"
 msgstr "Opcjonalny maksymalny skumulowany koszt"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
 msgstr "Zachowaj wartości null w mapie wyjściowej"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:217 ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 ../display/d.vect/main.c:339
+#: ../raster/r.cost/main.c:217
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
+#: ../display/d.vect/main.c:339
 #: ../vector/v.kernel/main.c:176
 msgid "Run verbosely"
 msgstr "Uruchom z opisem"
@@ -4982,7 +5493,8 @@
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:529
+#: ../raster/r.cost/main.c:277
+#: ../raster/r.cost/main.c:529
 #: ../raster/r.cost/main.c:635
 msgid "No start points"
 msgstr "Brak punktów początkowych"
@@ -4990,34 +5502,30 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Koszt przypisany do komórek rastra typu null. Domyślnie, komórki null są "
-"wyłączone z obliczeń"
+msgstr "Koszt przypisany do komórek rastra typu null. Domyślnie, komórki null są wyłączone z obliczeń"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "Zapoczątkowanie wyjścia"
+msgstr "Zapoczątkowanie wyjścia..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Failed to guess site file format\n"
 msgstr "Format pliku graficznego"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:600 ../raster/r.texture/h_measure.c:758
+#: ../raster/r.cost/main.c:600
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:758
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Nie można ulokować pamięci"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Obracanie danych..."
+msgstr "Znajdowanie ścieżki kosztu..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:891
-#, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "Brak tabeli."
+msgstr "Brak danych"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1036
 #, c-format
@@ -5066,27 +5574,23 @@
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
 msgstr "Narzędzie do interpolacji dwuliniowej dla warstw map rastrowych."
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:54
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
-msgstr ""
-"określona wartość wejściowa do przypisania biegunowi północnemu oraz/lub "
-"biegunowi poludniowemu dla gridów o współrzędnych geograficznych"
+msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+msgstr "określona wartość wejściowa do przypisania biegunowi północnemu oraz/lub biegunowi poludniowemu dla gridów o współrzędnych geograficznych"
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr ""
-"Użyie \"scale\" z linii komend nie jest zalecane. Proszę użyć \"scale\" "
-"instrukcji sporzÄ…dzania mapy."
+msgstr "Użyie \"scale\" z linii komend nie jest zalecane. Proszę użyć \"scale\" instrukcji sporządzania mapy."
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr "Import pliku mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL) do rastrowego formatu GRASS"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 msgid "Name for output raster map"
 msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
 
@@ -5116,8 +5620,10 @@
 msgid "Name of an output layer"
 msgstr "Nazwa wyjściowej warstwy"
 
-#: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:602 ../vector/v.surf.rst/main.c:753
+#: ../raster/r.resample/main.c:137
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:602
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:753
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
 msgid "Percent complete: "
 msgstr "Procent wykonania: "
@@ -5127,13 +5633,8 @@
 msgstr "Tworzenie nowego pliku kategorii..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości "
-"jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej "
-"warstwie mapy."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej warstwie mapy."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -5166,9 +5667,7 @@
 msgstr "wekor, interpolacja"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
@@ -5259,13 +5758,20 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:268
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294 ../vector/v.surf.rst/main.c:191
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:196 ../vector/v.surf.rst/main.c:285
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:293 ../vector/v.surf.rst/main.c:301
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:308 ../vector/v.surf.rst/main.c:316
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:324 ../vector/v.surf.rst/main.c:333
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:342 ../vector/v.surf.rst/main.c:351
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:360 ../vector/v.surf.rst/main.c:368
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:191
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:196
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:285
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:293
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:301
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:308
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:316
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:324
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:333
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:342
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:351
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:360
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:368
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:375
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
@@ -5309,7 +5815,8 @@
 msgstr "Nazwa wyjściowego pliku rastrowego"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:697
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:697
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:749
 msgid "Input failed"
 msgstr "Wykonanie nie powiodło się"
@@ -5376,9 +5883,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
-msgid ""
-"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
-"reached)"
+msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
@@ -5400,9 +5905,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
@@ -5458,7 +5961,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
 msgstr "Nie można zapisać do pliku"
 
@@ -5476,11 +5978,13 @@
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
 msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 ../raster/r.to.rast3/main.c:378
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:378
 msgid "Unable to close input map"
 msgstr "Nie można zamknąć mapy wejściowej "
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:58
 msgid "Could not close the map"
 msgstr "Nie można zamknąć mapy"
 
@@ -5510,7 +6014,8 @@
 msgid "Could not get raster row from elev map"
 msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Error writing G3D double data"
 msgstr "błąd podczas odczytu danych rastrowych"
@@ -5531,19 +6036,16 @@
 msgid "The lower value is not valid"
 msgstr "Dolna wartość jest niepoprawna"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Creating 3D raster map"
 msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Eksportuje pliki rastrowe GRASS do plików obrazów w formacie 8/24bit TIFFo "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Eksportuje pliki rastrowe GRASS do plików obrazów w formacie 8/24bit TIFFo rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -5569,14 +6071,11 @@
 msgstr "Plik <%s> został utworzony"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 ../raster/r.composite/main.c:88
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65
+#: ../raster/r.composite/main.c:88
 #: ../display/d.rgb/main.c:71
 #, c-format
 msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
@@ -5595,8 +6094,7 @@
 msgstr "Konwersja ..."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
@@ -5607,11 +6105,10 @@
 msgid "Transect definition"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.transect/main.c:97 ../raster/r.profile/main.c:97
+#: ../raster/r.transect/main.c:97
+#: ../raster/r.profile/main.c:97
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Zapisz długość i szerokość geogr. w pierwszych dwuch kolumnach z czterech "
-"wyjściowych"
+msgstr "Zapisz długość i szerokość geogr. w pierwszych dwuch kolumnach z czterech wyjściowych"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
@@ -5620,12 +6117,8 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrowÄ… i wektorowÄ… warstwÄ™ mapy zawierajÄ…ce przypadkowo "
-"rozmieszczone punkty."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Tworzy rastrowÄ… i wektorowÄ… warstwÄ™ mapy zawierajÄ…ce przypadkowo rozmieszczone punkty."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:69
 msgid "The number of points to allocate"
@@ -5647,9 +6140,7 @@
 #: ../raster/r.random/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr ""
-"Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być "
-"określone"
+msgstr "Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być określone"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:154
 #, fuzzy, c-format
@@ -5723,7 +6214,8 @@
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
 msgstr "Nie można pobrać rzędu %d z mapy rastrowej %s"
 
-#: ../raster/r.random/random.c:193 ../vector/v.net.path/path.c:309
+#: ../raster/r.random/random.c:193
+#: ../vector/v.net.path/path.c:309
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
 msgstr "Nie można wstawić nowego rekordu: %s"
@@ -5766,8 +6258,10 @@
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
+#: ../raster/r.los/main.c:177
+#: ../raster/r.los/main.c:182
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
 #, c-format
 msgid "[%s]: Cannot read map header"
 msgstr "[%s]: Nie można odczytać nagłówka mapy"
@@ -5777,8 +6271,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
@@ -5786,26 +6279,25 @@
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
 msgstr "Maksymalna odległość od punktu widokowego (metry): %f"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:380 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
-#: ../raster/r.proj/main.c:425 ../raster/r.texture/main.c:356
-#: ../raster/r.texture/main.c:360 ../raster/r.texture/main.c:367
-#: ../raster/r.null/null.c:342 ../raster/r.proj.seg/main.c:437
+#: ../raster/r.los/main.c:380
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:78
+#: ../raster/r.proj/main.c:425
+#: ../raster/r.texture/main.c:356
+#: ../raster/r.texture/main.c:360
+#: ../raster/r.texture/main.c:367
+#: ../raster/r.null/null.c:342
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:437
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:56
 #, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
 msgstr "Nie można zapisać wiersza %d mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
@@ -5835,19 +6327,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
@@ -5890,7 +6378,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
 msgid "Run VERBOSELY"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom z opisem"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
@@ -5902,8 +6390,10 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
@@ -5914,9 +6404,7 @@
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
@@ -5937,11 +6425,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
@@ -6072,12 +6556,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:191
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:53
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:201
+#: ../raster/r.topidx/main.c:53
 #, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
 msgstr ""
@@ -6100,16 +6583,15 @@
 msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
 msgstr "Maksymalna odległość pomiędzy punktami w jednostakch mapy."
 
-#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
+#: ../raster/r.profile/input.c:29
+#: ../raster/r.profile/input.c:46
 #: ../raster/r.profile/input.c:59
 msgid "One coordinate pair per line, please"
 msgstr "Podaj proszę jedną parę współrzędnych w wierszu"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na lini zdefiniowanej przez "
-"użytkownika"
+msgstr "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na lini zdefiniowanej przez użytkownika"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:66
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
@@ -6121,8 +6603,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:81
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość wdłuż profilu (domyślnie = rozdzielczość bieżącego regionu)"
+msgstr "Rozdzielczość wdłuż profilu (domyślnie = rozdzielczość bieżącego regionu)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:88
 msgid "Character to represent no data cell"
@@ -6219,12 +6700,8 @@
 msgstr "raster, bufor"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:71
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki "
-"rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:83
 msgid "Distance zone(s)"
@@ -6267,7 +6744,8 @@
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
 msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:97 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
+#: ../raster/r.series/main.c:97
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown method <%s>"
 msgstr "Nieznana metoda <%s>"
@@ -6277,12 +6755,8 @@
 msgstr "raster, serie"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:131
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do "
-"odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:145
 msgid "Aggregate operation"
@@ -6292,11 +6766,13 @@
 msgid "Ignore values outside this range"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.series/main.c:161 ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
+#: ../raster/r.series/main.c:161
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
 msgid "Propagate NULLs"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.series/main.c:198 ../raster/r.neighbors/main.c:206
+#: ../raster/r.series/main.c:198
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:206
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
@@ -6307,19 +6783,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.average/main.c:53
-msgid ""
-"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Wyszukuje średnią wartość wierzchniej mapy wewnątrz obszarów oznaczonych "
-"takimi samymi kategoriami wartości w mapie bazowej określonej przez "
-"użytkownika."
+msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Wyszukuje średnią wartość wierzchniej mapy wewnątrz obszarów oznaczonych takimi samymi kategoriami wartości w mapie bazowej określonej przez użytkownika."
 
-#: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:73
+#: ../raster/r.average/main.c:66
+#: ../raster/r.statistics/main.c:73
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
+#: ../raster/r.average/main.c:82
+#: ../raster/r.grow2/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Error reading category file for <%s>"
 msgstr "BÅ‚Ä…d przy odczycie pliku kategorii dla <%s>"
@@ -6329,8 +6802,10 @@
 msgid "%s: ERROR running %s command"
 msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
-#: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
-#: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
+#: ../raster/r.average/main.c:102
+#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
+#: ../raster/r.statistics/o_average.c:41
+#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open temporary file"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku tymczasowego"
@@ -6341,13 +6816,11 @@
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"bazy danych o współrzędnych geograficznych  nie są obsługiwane przez r.flow. "
-"Proszę użyć 'r.watershed' dla obliczenia akumulacji spływów."
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "bazy danych o współrzędnych geograficznych  nie są obsługiwane przez r.flow. Proszę użyć 'r.watershed' dla obliczenia akumulacji spływów."
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:136
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:136
 #, c-format
 msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
 msgstr ""
@@ -6459,9 +6932,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:193
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
@@ -6473,9 +6944,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "Nie można otworzyć mapy wyjściowej\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:233
 msgid ""
@@ -6485,17 +6955,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:388
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "podproces %s zawiódł z kodem wyjścia %d"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79 ../raster/r.watershed/ram/main.c:95
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:95
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Closing Maps."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:93 ../raster/r.watershed/seg/main.c:93
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:93
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:93
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
 msgstr ""
@@ -6523,7 +6996,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new LS factor map layer."
-msgstr "nie można otworzyć nowej warstwy L mapy."
+msgstr "nie można otworzyć nowej warstwy mapy LS factor."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
 msgid "unable to open new slope length map layer."
@@ -6532,14 +7005,15 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new S factor map layer."
-msgstr "nie można otworzyć nowej warstwy S."
+msgstr "nie można otworzyć nowej warstwy mapy S factor."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:13
 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
 msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:15 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:15
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
 msgstr ""
 
@@ -6560,25 +7034,18 @@
 msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
+#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9
+#: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
 #, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26
@@ -6639,15 +7106,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
-msgid ""
-"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
 #, c-format
 msgid "<<%s>> command line failed"
 msgstr ""
@@ -6739,18 +7206,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
@@ -6762,8 +7226,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
@@ -6774,14 +7237,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
@@ -6790,18 +7250,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
@@ -6814,18 +7271,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
@@ -6934,8 +7388,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
@@ -6954,9 +7407,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
@@ -6997,8 +7448,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
@@ -7012,8 +7462,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399
@@ -7021,8 +7470,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -7143,8 +7591,7 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr ""
-"Wyświetla podstawowe informacje o określonej przez użytkowika mapie rastrowej"
+msgstr "Wyświetla podstawowe informacje o określonej przez użytkowika mapie rastrowej"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:82
 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
@@ -7154,34 +7601,32 @@
 msgid "Print raster map type only"
 msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:86
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.info/main.c:90
+#: ../vector/v.info/main.c:86
 msgid "Print map region only"
-msgstr "Wyświetl tylko region mapy rastrowej"
+msgstr "Wyświetl tylko region mapy"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:94
 msgid "Print raster history instead of info"
 msgstr "Wyświetl historię rastra zamiast informacji"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map data units only"
-msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
+msgstr "Wyświetl tylko jednostki mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Print raster map vertical datum only"
 msgstr "Wyświetl tylko region mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:91
+#: ../raster/r.info/main.c:106
+#: ../vector/v.info/main.c:91
 msgid "Print map title only"
 msgstr "Wyświetl tylko tytuł mapy"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:111
 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Wyświetl tylko przedziały czasowe mapy rastrowej dzień.miesiąc.rok godzina:"
-"minuty:sekundy)"
+msgstr "Wyświetl tylko przedziały czasowe mapy rastrowej dzień.miesiąc.rok godzina:minuty:sekundy)"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:142
 #, fuzzy
@@ -7205,7 +7650,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
-#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, fractal"
 msgstr "raster, DEM, fractal"
 
@@ -7236,12 +7680,8 @@
 msgstr "Obliczanie stopnia zacienienia z DEM..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-"warstwy mapy rastrowej"
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika warstwy mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -7261,7 +7701,6 @@
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Quietly"
 msgstr "Bez komunikatów"
 
@@ -7272,15 +7711,14 @@
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:130
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną "
-"komórkę."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną komórkę."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:141
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
 msgstr "Promień bufora w jednostkach rastra"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:150
+#: ../raster/r.grow2/main.c:148
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:150
 msgid "Metric"
 msgstr "Wratości metryczne"
 
@@ -7292,7 +7730,8 @@
 msgid "Value to write for \"grown\" cells"
 msgstr "Wartości do przypisania komórkom \"grown\""
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:173
+#: ../raster/r.grow2/main.c:199
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:173
 #, c-format
 msgid "Unknown metric: [%s]."
 msgstr "Nieznana wartość metryczna: [%s]."
@@ -7312,189 +7751,231 @@
 msgid "Error writing color file for <%s>"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:129 ../raster/r.proj.seg/main.c:135
+#: ../raster/r.proj/main.c:129
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:135
 msgid "raster, projection"
 msgstr "raster, projekcja"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:131 ../raster/r.proj.seg/main.c:137
+#: ../raster/r.proj/main.c:131
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:137
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Zmienia projekcję mapy rastrowej z jednej lokacji do projekcji bieżącej "
-"lokacji."
+msgstr "Zmienia projekcję mapy rastrowej z jednej lokacji do projekcji bieżącej lokacji."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:134 ../raster/r.proj.seg/main.c:140
+#: ../raster/r.proj/main.c:134
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to re-project"
 msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:141 ../raster/r.proj.seg/main.c:147
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.proj/main.c:141
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:147
 msgid "Location of input raster map"
 msgstr "Lokacja mapy wejściowej"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:147 ../raster/r.proj.seg/main.c:153
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.proj/main.c:147
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:153
 msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Mapset mapy wejściowej"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:153 ../raster/r.proj.seg/main.c:159
+#: ../raster/r.proj/main.c:153
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:159
 #: ../vector/v.proj/main.c:88
 msgid "Path to GRASS database of input location"
 msgstr "Ścieżka wejściowej lokacji w bazie danych GRASS"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:157 ../raster/r.proj.seg/main.c:163
+#: ../raster/r.proj/main.c:157
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
 msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:167 ../raster/r.proj.seg/main.c:173
+#: ../raster/r.proj/main.c:167
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:173
 msgid "Interpolation method to use"
 msgstr "Metoda interpolacji która ma być użyta"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:173 ../raster/r.proj.seg/main.c:185
+#: ../raster/r.proj/main.c:173
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:185
 msgid "Resolution of output map"
 msgstr "Rozdzielczość mapy wyjściowej"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:177 ../raster/r.proj.seg/main.c:189
+#: ../raster/r.proj/main.c:177
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "List raster maps in input location and exit"
 msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:181 ../raster/r.proj.seg/main.c:193
+#: ../raster/r.proj/main.c:181
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:193
 msgid "Do not perform region cropping optimization"
 msgstr "Nie wykonuj optymalizacji poprzez przycięcie do zasięgu regionu"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:197 ../raster/r.statistics/main.c:100
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:209 ../raster/r.neighbors/main.c:216
+#: ../raster/r.proj/main.c:197
+#: ../raster/r.statistics/main.c:100
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:209
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:216
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
 msgstr "<%s=%s> nieznany %s"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:204 ../raster/r.proj.seg/main.c:216
+#: ../raster/r.proj/main.c:204
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:216
 #: ../vector/v.proj/main.c:121
 #, c-format
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
 msgstr "opcja <%s>: <%s> istnieje."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:209 ../vector/v.proj/main.c:138
+#: ../raster/r.proj/main.c:209
+#: ../vector/v.proj/main.c:138
 msgid "Input and output locations can not be the same"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:215 ../raster/r.proj.seg/main.c:227
+#: ../raster/r.proj/main.c:215
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
 msgstr "Nie można pobrać informacji o odwzorowaniu mapy wyjściowej"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:218 ../raster/r.proj.seg/main.c:230
+#: ../raster/r.proj/main.c:218
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
 msgstr "Nie można pobrać jednostek odwzorowania mapy wyjściowej"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:221 ../raster/r.proj.seg/main.c:233
+#: ../raster/r.proj/main.c:221
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
 msgstr "Nie można pobrać kluczowych wartości projekcji bieżącej lokacji"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:230 ../raster/r.proj.seg/main.c:242
+#: ../raster/r.proj/main.c:230
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
 msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:238 ../raster/r.proj.seg/main.c:250
+#: ../raster/r.proj/main.c:238
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
 msgstr "Sprawdzam lokacjÄ™ <%s> w mapsecie <%s>..."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:248 ../raster/r.proj.seg/main.c:260
+#: ../raster/r.proj/main.c:248
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
 msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:256 ../raster/r.proj.seg/main.c:268
+#: ../raster/r.proj/main.c:256
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
 msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcji bieżącej lokacji"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:259 ../raster/r.proj.seg/main.c:271
+#: ../raster/r.proj/main.c:259
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
 msgstr "Nie można pobrać jednostek projekcji bieżącej lokacji"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:262 ../raster/r.proj.seg/main.c:274
+#: ../raster/r.proj/main.c:262
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
 msgstr "Nie można pobrać kluczowych wartości projekcji bieżącej lokacji"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:276 ../raster/r.proj.seg/main.c:288
+#: ../raster/r.proj/main.c:276
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:288
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:350 ../raster/r.proj.seg/main.c:362
+#: ../raster/r.proj/main.c:350
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:362
 msgid "Input:"
 msgstr "Wejście:"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374
+#: ../raster/r.proj/main.c:351
+#: ../raster/r.proj/main.c:362
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:363
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:374
 #, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
 msgstr "Kolumny: %d (%d)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
+#: ../raster/r.proj/main.c:352
+#: ../raster/r.proj/main.c:363
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:364
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:375
 #, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
 msgstr "Wiersze: %d (%d)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
+#: ../raster/r.proj/main.c:353
+#: ../raster/r.proj/main.c:364
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:376
 #, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
 msgstr "północ: %f (%f)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
+#: ../raster/r.proj/main.c:354
+#: ../raster/r.proj/main.c:365
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:366
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:377
 #, c-format
 msgid "South: %f (%f)"
 msgstr "południe: %f (%f)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
+#: ../raster/r.proj/main.c:355
+#: ../raster/r.proj/main.c:366
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:367
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:378
 #, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
 msgstr "zachód: %f (%f)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
+#: ../raster/r.proj/main.c:356
+#: ../raster/r.proj/main.c:367
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:368
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:379
 #, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
 msgstr "wschód: %f (%f)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
+#: ../raster/r.proj/main.c:357
+#: ../raster/r.proj/main.c:368
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:369
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:380
 #, c-format
 msgid "EW-res: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:358 ../raster/r.proj/main.c:369
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381
+#: ../raster/r.proj/main.c:358
+#: ../raster/r.proj/main.c:369
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:370
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:381
 #, c-format
 msgid "NS-res: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:361 ../raster/r.proj.seg/main.c:373
+#: ../raster/r.proj/main.c:361
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:373
 msgid "Output:"
 msgstr "Wyjście:"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:397 ../raster/r.proj.seg/main.c:409
+#: ../raster/r.proj/main.c:397
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:409
 msgid "Projecting..."
 msgstr "Przetwarzanie ..."
 
-#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
+#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
+#: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map is outside current region"
 msgstr "Brak mapy rastrowej w bieżącym oknie"
 
-#: ../raster/r.proj/readcell.c:22 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:22
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62
 msgid "Allocating memory and reading input map..."
 msgstr ""
 
@@ -7506,11 +7987,13 @@
 msgid "Reading file"
 msgstr "Odczytywanie pliku"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
 msgid "mpeg_encode ERROR"
 msgstr "BŁĄD mpeg_encode"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346
+#: ../visualization/xganim/main.c:544
 msgid "Error reading wildcard"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania 'wildcard'"
 
@@ -7518,7 +8001,8 @@
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
 msgstr "Program Konwersji Serii Plików Rastrowych do formatu MPG."
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396
+#: ../visualization/xganim/main.c:600
 #, c-format
 msgid "Raster file(s) for View%d"
 msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
@@ -7543,11 +8027,13 @@
 "Konwertuj w locie, uzyj mniejszej przestrzeni dyskowej\n"
 "\t(wymaga r.out.ppm z opcjÄ… 'stdout')"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
 msgid "Size mismatch error!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 msgid "Unable to open output file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
 
@@ -7556,12 +8042,8 @@
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation layer."
-msgstr ""
-"Filtruje rastrowÄ… mapÄ™ modelu terenu i generuje mapÄ™ powierzchni pozbawionej "
-"depresji oraz mapę linii spływu."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
+msgstr "Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej depresji oraz mapę linii spływu."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
@@ -7623,7 +8105,8 @@
 msgid "Found %d unresolved areas"
 msgstr "Znaleziono %d  obszary 'nierozwiązanych' problemów"
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
 msgid "raster, resample"
 msgstr "raster, ponowne próbkowanie"
 
@@ -7641,23 +8124,21 @@
 msgid "Invalid method: %s"
 msgstr "Nieprawidłowa metoda: %s"
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
+msgstr "Nie można odczytać palety kolorów dla %s"
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
+#, c-format
 msgid "Unable to write color table for %s"
-msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
+msgstr "Nie można zapisać palety kolorów dla %s"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map "
-"rastrowych"
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map rastrowych"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:86
 #, c-format
@@ -7671,7 +8152,7 @@
 #: ../raster/r.cross/main.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
+msgstr "Więcej niż %d plików niedozwolonych"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:140
 msgid "Must specify 2 or more input maps"
@@ -7699,14 +8180,8 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Przeprowadza ponownÄ… interpolacjÄ™ i dokonuje analiz topograficznych "
-"wejściowego pliku rastrowego tworząc nowy plik rastrowy (z możliwością "
-"zmiany rozdzielczości) używając metody 'rst' i wygładzania"
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Przeprowadza ponowną interpolację i dokonuje analiz topograficznych wejściowego pliku rastrowego tworząc nowy plik rastrowy (z możliwością zmiany rozdzielczości) używając metody 'rst' i wygładzania"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
 msgid "Desired east-west resolution"
@@ -7764,12 +8239,13 @@
 msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
 msgstr "KÄ…t anizotropii (w stopniach)"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
 msgid "Anisotropy"
-msgstr "Entropia"
+msgstr "Anizotropia"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:374
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:374
 msgid "Anisotropy scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowy anizotropii"
 
@@ -7777,11 +8253,13 @@
 msgid "Use dnorm independent tension"
 msgstr "Użyj niezależnego napięcia dnorm"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:201
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:201
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:293 ../general/g.setproj/main.c:107
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:293
+#: ../general/g.setproj/main.c:107
 msgid "Retrieving and setting region failed"
 msgstr "Przywracanie ustawień regionu nie powiodło się"
 
@@ -7801,8 +8279,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
 msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr ""
-"Niedozwolona wartość dla współczynnika przewyższenia wartości-Z ('zmult')"
+msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika przewyższenia wartości-Z ('zmult')"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
 msgid "Invalid value for overlap"
@@ -7818,31 +8295,35 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:343
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr ""
-"Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być "
-"określone"
+msgstr "Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być określone"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 ../vector/v.surf.rst/main.c:500
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:500
 msgid "Not enough memory for az"
 msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla az"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:505
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:505
 msgid "Not enough memory for adx"
 msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla adx"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375 ../vector/v.surf.rst/main.c:509
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:509
 msgid "Not enough memory for ady"
 msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ady"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:514
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:514
 msgid "Not enough memory for adxx"
 msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla adxx"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:518
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:518
 msgid "Not enough memory for adyy"
 msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla adyy"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:522
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:522
 msgid "Not enough memory for adxy"
 msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla adxy"
 
@@ -7857,8 +8338,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
+msgstr "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:451
 msgid "Processing all selected output files will require"
@@ -7902,32 +8382,50 @@
 msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:618
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:618
 msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
 msgstr "Zbyt mało pamięci dla 'zero_array_cell'"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:628
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:641 ../raster/r.resamp.rst/main.c:655
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:668 ../raster/r.resamp.rst/main.c:681
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../display/d.text.new/main.c:417
-#: ../display/d.title/main.c:119 ../display/d.text/main.c:193
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:245 ../vector/v.surf.rst/main.c:626
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:635 ../vector/v.surf.rst/main.c:644
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:654 ../vector/v.surf.rst/main.c:663
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:628
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:641
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:655
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:668
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:681
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:155
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:114
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:162
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:282
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:286
+#: ../display/d.text.new/main.c:417
+#: ../display/d.title/main.c:119
+#: ../display/d.text/main.c:193
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:245
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:626
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:635
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:644
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:654
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:663
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:672
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego <%s>"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:622 ../raster/r.resamp.rst/main.c:635
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:648 ../raster/r.resamp.rst/main.c:662
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:675 ../raster/r.resamp.rst/main.c:688
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:630 ../vector/v.surf.rst/main.c:639
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:648 ../vector/v.surf.rst/main.c:658
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:667 ../vector/v.surf.rst/main.c:676
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:622
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:635
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:648
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:662
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:675
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:688
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:630
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:639
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:648
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:658
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:667
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:676
 msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
 msgstr "Zbyt mało wolnej przestrzeni dyskowej -- nie można zapisać plików"
 
@@ -7938,12 +8436,8 @@
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek "
-"rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:63
 msgid "Title, in quotes"
@@ -7964,7 +8458,8 @@
 msgid "Unable to read raster map row %d "
 msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra %d"
 
-#: ../raster/r.clump/clump.c:238 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101
+#: ../raster/r.clump/clump.c:238
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed writing raster map row %d"
@@ -7972,12 +8467,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Eksportuje pliki rastrowe GRASS do plików obrazów w formacie 8/24bit TIFFo "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Eksportuje pliki rastrowe GRASS do plików obrazów w formacie 8/24bit TIFFo rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
 #, fuzzy
@@ -8000,32 +8491,30 @@
 msgid "Output Tiled TIFF"
 msgstr "Utwórz plik TIFF typu Tiled (kafelkowy)"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169 ../raster/r.texture/main.c:240
-#: ../raster/r.null/null.c:157 ../raster/r.topidx/file_io.c:20
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../imagery/i.rectify/main.c:193
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
+#: ../raster/r.texture/main.c:240
+#: ../raster/r.null/null.c:157
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:20
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:193
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 msgstr "Nie można przeczytać nagłówka mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 ../raster/r.in.ascii/main.c:190
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:190
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:132
 msgid "Can't set window"
 msgstr "Nie można ustawić okna"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
-"be rounded to integer!"
-msgstr ""
-"Mapa <%s> w mapsecie <%s> jest mapą o wartościach zmiennoprzecinkowych. "
-"Wartości ułamkowe będą zaokrąglone do całkowitych!"
+msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
+msgstr "Mapa <%s> w mapsecie <%s> jest mapą o wartościach zmiennoprzecinkowych. Wartości ułamkowe będą zaokrąglone do całkowitych!"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
@@ -8033,8 +8522,10 @@
 msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261
-#: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../imagery/i.zc/main.c:167
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283
+#: ../raster/r.texture/main.c:261
+#: ../raster/r.carve/raster.c:12
+#: ../imagery/i.zc/main.c:167
 msgid "Reading raster map..."
 msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
@@ -8061,9 +8552,7 @@
 msgstr "raster, import, LIDAR"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
@@ -8076,21 +8565,29 @@
 msgid "Statistic to use for raster values"
 msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:243
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
 msgid "Statistic"
 msgstr "Statystyka"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:80
 msgid "Storage type for resultant raster map"
 msgstr "Sposób przechowywania dla wynikowej mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
-#: ../general/g.proj/main.c:102 ../general/g.proj/main.c:111
-#: ../general/g.proj/main.c:120 ../general/g.proj/main.c:128
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118
-#: ../vector/v.edit/args.c:103 ../vector/v.edit/args.c:212
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:197
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:213
+#: ../general/g.proj/main.c:102
+#: ../general/g.proj/main.c:111
+#: ../general/g.proj/main.c:120
+#: ../general/g.proj/main.c:128
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:118
+#: ../vector/v.edit/args.c:103
+#: ../vector/v.edit/args.c:212
 msgid "Input"
 msgstr "Wejście"
 
@@ -8121,9 +8618,7 @@
 msgstr "ciąg znaków reprezentujący wartości rastra 'no data'"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
@@ -8156,18 +8651,20 @@
 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:470 ../raster/r.in.mat/main.c:144
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:470
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:144
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:124
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
+#: ../vector/v.segment/main.c:92
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
@@ -8175,34 +8672,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Reading data ..."
 msgstr "Wczytywanie danych..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:599
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:607
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.xyz/main.c:1107
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:603
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1107
 msgid "Line ignored as requested"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:622 ../raster/r.in.xyz/main.c:1141
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:622
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1141
 #, c-format
 msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:629 ../raster/r.in.xyz/main.c:1126
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:629
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1126
 #, c-format
 msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:636 ../raster/r.in.xyz/main.c:1156
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:636
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1156
 #, c-format
 msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
 msgstr ""
@@ -8241,8 +8742,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
-msgstr ""
-"Wielkość okna przetwarzanego obrazu (tylko liczba nieparzysta, max: %i)"
+msgstr "Wielkość okna przetwarzanego obrazu (tylko liczba nieparzysta, max: %i)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:104
 msgid "The distance between two samples (>= 1)"
@@ -8252,13 +8752,20 @@
 msgid "Angular Second Moment"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128
-#: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138
-#: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148
-#: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158
-#: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168
-#: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178
-#: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188
+#: ../raster/r.texture/main.c:123
+#: ../raster/r.texture/main.c:128
+#: ../raster/r.texture/main.c:133
+#: ../raster/r.texture/main.c:138
+#: ../raster/r.texture/main.c:143
+#: ../raster/r.texture/main.c:148
+#: ../raster/r.texture/main.c:153
+#: ../raster/r.texture/main.c:158
+#: ../raster/r.texture/main.c:163
+#: ../raster/r.texture/main.c:168
+#: ../raster/r.texture/main.c:173
+#: ../raster/r.texture/main.c:178
+#: ../raster/r.texture/main.c:183
+#: ../raster/r.texture/main.c:188
 msgid "Features"
 msgstr "Obiekty"
 
@@ -8324,16 +8831,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
@@ -8342,9 +8845,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
-msgid ""
-"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:54
@@ -8396,9 +8897,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:75
-msgid ""
-"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-"removed in future)"
+msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:165
@@ -8414,18 +8913,30 @@
 msgid "Type of color table"
 msgstr "Typ palety kolorów"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:183 ../raster/r.colors/main.c:197
-#: ../raster/r.colors/main.c:215 ../raster/r.colors/main.c:220
-#: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230
-#: ../display/d.vect/main.c:164 ../display/d.vect/main.c:174
-#: ../display/d.vect/main.c:181 ../display/d.vect/main.c:192
-#: ../display/d.vect/main.c:344 ../display/d.vect/main.c:350
-#: ../display/d.vect/main.c:370 ../vector/v.label.sa/main.c:149
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:176 ../vector/v.label.sa/main.c:186
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:196 ../vector/v.label.sa/main.c:203
-#: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
-#: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
+#: ../raster/r.colors/main.c:183
+#: ../raster/r.colors/main.c:197
+#: ../raster/r.colors/main.c:215
+#: ../raster/r.colors/main.c:220
+#: ../raster/r.colors/main.c:225
+#: ../raster/r.colors/main.c:230
+#: ../display/d.vect/main.c:164
+#: ../display/d.vect/main.c:174
+#: ../display/d.vect/main.c:181
+#: ../display/d.vect/main.c:192
+#: ../display/d.vect/main.c:344
+#: ../display/d.vect/main.c:350
+#: ../display/d.vect/main.c:370
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:149
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:159
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:166
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:176
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:186
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:196
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:203
+#: ../vector/v.label/main.c:153
+#: ../vector/v.label/main.c:177
+#: ../vector/v.label/main.c:190
+#: ../vector/v.label/main.c:196
 #: ../vector/v.label/main.c:206
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
@@ -8478,15 +8989,11 @@
 msgstr "Nie określono mapy z danymi"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:271
-msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
+msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:274
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
+msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:277
@@ -8510,23 +9017,17 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć tablicy kolorów przypadkowych dla map z danymi "
-"zmiennoprzecinkowymi"
+msgstr "Nie można utworzyć tablicy kolorów przypadkowych dla map z danymi zmiennoprzecinkowymi"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć palety kolorów szarości (grey.eq) dla mapy z danymi "
-"zmiennoprzecinkowymi"
+msgstr "Nie można utworzyć palety kolorów szarości (grey.eq) dla mapy z danymi zmiennoprzecinkowymi"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć palety kolorów szarości (grey.eq) dla mapy z danymi "
-"zmiennoprzecinkowymi"
+msgstr "Nie można utworzyć palety kolorów szarości (grey.eq) dla mapy z danymi zmiennoprzecinkowymi"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:352
 #, fuzzy, c-format
@@ -8538,7 +9039,8 @@
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:373 ../raster/r.grow.distance/main.c:322
+#: ../raster/r.colors/main.c:373
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
@@ -8551,16 +9053,15 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:42
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
-"Wprowadź formuły, \"koniec\" kiedy zakończone, \"pomoc\" jeśli "
-"potrzebujesz.\n"
+msgstr "Wprowadź formuły, \"koniec\" kiedy zakończone, \"pomoc\" jeśli potrzebujesz.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
 msgstr "fp: Zakres rozpiętości danych wynosi %.25f do %.25f\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:55 ../raster/r.reclass/main.c:110
+#: ../raster/r.colors/rules.c:55
+#: ../raster/r.reclass/main.c:110
 #, c-format
 msgid "Data range is %ld to %ld\n"
 msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
@@ -8572,7 +9073,8 @@
 " (rules %f to %f but data %f to %f)"
 msgstr "Twoja formuła palety kolorów nie pokrywa całej rozpiętości danych!"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:106 ../raster/r.reclass/parse.c:40
+#: ../raster/r.colors/rules.c:106
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:40
 #, c-format
 msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
 msgstr "Wprowadź formułę w jednym z formatów:\n"
@@ -8634,7 +9136,8 @@
 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
 msgstr "Końcowa mapa rastrowa (nie użyta w dystrybucji)"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
+#: ../raster/r.statistics/main.c:82
+#: ../raster/r.statistics/main.c:88
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
 msgstr ""
 
@@ -8645,7 +9148,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:177
 msgid "Not yet implemented!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano!"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:187
 #, c-format
@@ -8656,13 +9159,15 @@
 msgid "o_kurto: No data in array"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 ../raster/r.statistics/o_average.c:33
+#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35
+#: ../raster/r.statistics/o_average.c:33
 #: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: running %s command"
 msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
+#: ../raster/r.statistics/o_var.c:100
+#: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
 msgid "o_var: No data in array"
 msgstr ""
 
@@ -8679,20 +9184,26 @@
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
 msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35
+#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:43 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:43
+#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:51
@@ -8709,19 +9220,15 @@
 msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
@@ -8754,8 +9261,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
@@ -8957,12 +9463,11 @@
 msgstr "Oblicza Shannon's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
+msgstr "Obsługiwane formaty:\n"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
 msgstr "Eksportuje rastrowe mapy GRASS-a do formatów GDAL."
 
@@ -9000,7 +9505,6 @@
 msgstr "Typ pliku"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster file"
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
 
@@ -9017,9 +9521,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
@@ -9043,9 +9545,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272
@@ -9073,39 +9573,33 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:482 ../raster/r.out.gdal/main.c:511
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:482
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:511
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Plik rastrowy który ma być przetworzony"
+msgstr "Eksport rastra zatrzymany."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:492
 msgid "Checking GDAl data type and nodata value"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:509
 #, fuzzy
@@ -9156,9 +9650,12 @@
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:631 ../raster/r.out.gdal/main.c:643
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:656 ../raster/r.out.gdal/main.c:669
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:681 ../raster/r.out.gdal/main.c:694
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:631
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:643
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:656
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:669
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:681
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:694
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:508
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:520
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:533
@@ -9169,8 +9666,10 @@
 msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:632
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:644
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:657
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:509
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:521
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:534
@@ -9179,19 +9678,23 @@
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:635 ../raster/r.out.gdal/main.c:647
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:660 ../raster/r.out.gdal/main.c:673
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:635
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:647
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:660
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:673
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:685
 #, c-format
 msgid "Range to be exported: %f - %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:559
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:682
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:559
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:695 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:572
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:695
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:572
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:586
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %g - %g"
@@ -9202,33 +9705,31 @@
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:722 ../raster/r.out.gdal/main.c:735
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:749 ../raster/r.out.gdal/main.c:762
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:722
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:735
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:749
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:762
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:777
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:725 ../raster/r.out.gdal/main.c:752
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:725
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:752
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:780
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:738 ../raster/r.out.gdal/main.c:765
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:738
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:765
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:794
@@ -9236,7 +9737,8 @@
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:65 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:71
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:65
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:71
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:378
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:384
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
@@ -9244,32 +9746,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
-"loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:259
@@ -9330,9 +9822,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/null.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
@@ -9375,7 +9865,8 @@
 msgid "Error writing null row %d"
 msgstr "błąd podczas zapisu zerowego wiersza %d"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
+#: ../raster/r.null/null.c:181
+#: ../raster/r.null/null.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
 msgstr "Mapy rastrowa <%s> nie została znaleziona"
@@ -9412,7 +9903,8 @@
 msgid "Name of color file"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Vertical exaggeration"
 msgstr "Pionowy współczynnik skali"
@@ -9480,10 +9972,14 @@
 msgid "Internal error for function %s()"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:141
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:394
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
 #, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
@@ -9499,28 +9995,34 @@
 msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
 msgid "Error writing data"
 msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu danych"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Nie można btree utworzyć mapy rastrowej <%s@%s>"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:280
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
 msgstr "Nieznany typ: %d"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:309
 #, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
 msgstr "Nie można zamknąć mapy rastrowej <%s@%s>"
@@ -9600,9 +10102,7 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną "
-"komórkę"
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną komórkę"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
 #, fuzzy
@@ -9699,10 +10199,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:127
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
-"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
-"sunmask itself."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:137
@@ -9717,7 +10214,8 @@
 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
 msgstr "A: wysokość słońca nad horyzontem, w stopniach"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:154
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:163
 msgid "By_position"
 msgstr ""
 
@@ -9729,9 +10227,12 @@
 msgid "B: year (1950..2050)"
 msgstr "B: rok (1950..2050)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:170
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:177
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:184
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:191
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:198
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:205
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213
 msgid "By_time"
 msgstr ""
@@ -9757,9 +10258,7 @@
 msgstr "B: sekundy (0..60)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212
-msgid ""
-"B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
-"savings)"
+msgid "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:221
@@ -9806,9 +10305,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete."
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:295
@@ -9817,9 +10314,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:300
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)\n"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:379
@@ -9863,7 +10358,8 @@
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:427 ../raster/r.sunmask/main.c:437
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:427
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:437
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
 msgstr ""
 
@@ -10019,7 +10515,8 @@
 msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:209 ../raster/r.random.surface/init.c:218
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:209
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:218
 #, c-format
 msgid " seed is set to %d"
 msgstr ""
@@ -10032,9 +10529,7 @@
 # wycienia?
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach "
-"rastrowych"
+msgstr "Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach rastrowych"
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 msgid "Maximal number of iterations"
@@ -10050,7 +10545,8 @@
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
+#: ../raster/r.thin/io.c:124
+#: ../raster/r.thin/io.c:136
 #: ../raster/r.thin/io.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
@@ -10101,12 +10597,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
-msgid ""
-"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji "
-"kategorii z istniejÄ…cej warstwy mapy rastrowej."
+msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr "Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji kategorii z istniejącej warstwy mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:56
 msgid "Raster map to be reclassified"
@@ -10116,11 +10608,13 @@
 msgid "File containing reclass rules"
 msgstr "Plik zawierający reguły klasyfikacji"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:71 ../raster/r.recode/main.c:59
+#: ../raster/r.reclass/main.c:71
+#: ../raster/r.recode/main.c:59
 msgid "Title for the resulting raster map"
 msgstr "Tytuł dla wynikowej mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:85 ../raster/r.recode/main.c:86
+#: ../raster/r.reclass/main.c:85
+#: ../raster/r.recode/main.c:86
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
 msgstr ""
 
@@ -10132,9 +10626,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Wprowadź reguły, \"end\" kiedy zakończysz, \"help\" jeśli potrzebujesz "
-"pomocy\n"
+msgstr "Wprowadź reguły, \"end\" kiedy zakończysz, \"help\" jeśli potrzebujesz pomocy\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
 #, c-format
@@ -10160,7 +10652,8 @@
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:141 ../raster/r.recode/main.c:101
+#: ../raster/r.reclass/main.c:141
+#: ../raster/r.recode/main.c:101
 msgid "No rules specified"
 msgstr "Nie podano reguł"
 
@@ -10176,7 +10669,8 @@
 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:87
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:99
 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
 msgstr ""
 
@@ -10185,7 +10679,8 @@
 msgid "%f rounded up to %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:109
 msgid "Too many categories"
 msgstr "Zbyt wiele kategorii"
 
@@ -10221,7 +10716,8 @@
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:64
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:36
 msgid "Feature type"
 msgstr "Typ obiektu"
 
@@ -10235,9 +10731,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:78
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
+msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:84
@@ -10255,20 +10749,22 @@
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:121
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:192 ../vector/v.in.sites/main.c:170
-#: ../vector/v.random/main.c:193 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:244 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:192
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:170
+#: ../vector/v.random/main.c:193
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:244
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:383
 #, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć tabeli: [%s]"
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:196 ../vector/v.mkgrid/main.c:248
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:196
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:248
 #: ../vector/v.overlay/main.c:461
 msgid "Unable to create index"
 msgstr "Nie można utworzyć indeksu"
@@ -10278,8 +10774,10 @@
 msgid "Unable to insert into table: %s"
 msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
 
-#: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:864 ../vector/v.random/main.c:300
+#: ../raster/r.to.vect/util.c:156
+#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:864
+#: ../vector/v.random/main.c:300
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
 msgstr "Nie można wstawić nowego wiersza: %s"
@@ -10340,12 +10838,8 @@
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Wyświetla wartości i etykiety kategorii powiązanych z okreslonymi przez "
-"użytkownika warstwami mapy rastrowej"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Wyświetla wartości i etykiety kategorii powiązanych z okreslonymi przez użytkownika warstwami mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -10382,7 +10876,8 @@
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
 msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
+#: ../raster/r.cats/main.c:197
+#: ../raster/r.cats/main.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create category file for <%s>"
 msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
@@ -10394,15 +10889,12 @@
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"Mapa posiada wartości zmiennoprzecinkowe! Ignorowanie listy kategorii, "
-"użycie listy wartości"
+msgstr "Mapa posiada wartości zmiennoprzecinkowe! Ignorowanie listy kategorii, użycie listy wartości"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr ""
-"dla mapy z wartościami zmiennoprzecinkowymi wymagany jest argument wartości!"
+msgstr "dla mapy z wartościami zmiennoprzecinkowymi wymagany jest argument wartości!"
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:35
 #, fuzzy, c-format
@@ -10420,12 +10912,8 @@
 msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników "
-"klasyfikacji"
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników klasyfikacji"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:75
 msgid "Name of raster map containing classification result"
@@ -10437,8 +10925,7 @@
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:85
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:91
 msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -10456,10 +10943,11 @@
 msgid "No header in the report"
 msgstr "Brak nagłówka w raporcie"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.kappa/main.c:121
+#: ../imagery/i.cca/main.c:117
+#, c-format
 msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr "Poprawna nazwa pliku wyjściowego <%s>"
+msgstr "Niewłaściwa nazwa pliku wyjściowego <%s>"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
 #, c-format
@@ -10481,7 +10969,8 @@
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:99
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:13
+#: ../raster/r.report/stats.c:99
 msgid "Problem reading r.stats output"
 msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
 
@@ -10490,8 +10979,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
@@ -10504,7 +10992,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:55
 msgid "     'c': cells"
-msgstr ""
+msgstr "     'c': komórki"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:56
 msgid "     'p': percent cover of region"
@@ -10538,7 +11026,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:63
 msgid "     'Q': quit"
-msgstr ""
+msgstr "     'Q': zakończ"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:95
 #, c-format
@@ -10559,8 +11047,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
@@ -10572,15 +11059,12 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
@@ -10596,9 +11080,7 @@
 msgstr "Jednostki pomiaru"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
@@ -10635,14 +11117,11 @@
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Interaktywne narzędzie do rysowania i zapisywania obiektów wektorowych na "
-"monitorze graficznym (przy użyciu myszki)."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Interaktywne narzędzie do rysowania i zapisywania obiektów wektorowych na monitorze graficznym (przy użyciu myszki)."
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
+#: ../raster/r.digit/main.c:56
+#: ../vector/v.digit/main.c:117
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
 msgstr ""
 
@@ -10752,14 +11231,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:182
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:235
@@ -10767,33 +11239,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:251
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:259
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:267
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:275
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:283
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:291
@@ -10857,13 +11319,15 @@
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
 msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:627 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
+#: ../raster/r.horizon/main.c:627
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
 #, c-format
 msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:631 ../raster/r.in.ascii/main.c:196
+#: ../raster/r.horizon/main.c:631
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:196
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:138
 #, c-format
 msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
@@ -10875,15 +11339,14 @@
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
+msgstr "Obsługiwane formaty:\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:172
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:300
@@ -10937,14 +11400,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write quant file"
-msgstr "Nie można zapisać pliku quant"
+msgstr "Nie można zapisać pliku 'quant'"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:482
 #, c-format
@@ -10953,18 +11415,15 @@
 
 #: ../raster/r.external/main.c:508
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-"rastrowej."
+msgstr "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:511
 msgid "Raster file to be linked"
 msgstr "Plik rastrowy, który ma być podłączony"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:517
-#, fuzzy
 msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:529
 #, fuzzy
@@ -11006,11 +11465,11 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Error reading input"
-msgstr "Odczytywania mapy %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d odczytywania"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Error writing segment file"
 msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
@@ -11049,9 +11508,7 @@
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:67
 msgid "Force output to double map type (DCELL)"
-msgstr ""
-"Wymuś zapisanie wyjściowego rastra z wartościami typu 'podwójna "
-"precyzja' (double precision DCELL)"
+msgstr "Wymuś zapisanie wyjściowego rastra z wartościami typu 'podwójna precyzja' (double precision DCELL)"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:92
 #, fuzzy, c-format
@@ -11123,9 +11580,7 @@
 msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:69
@@ -11173,8 +11628,7 @@
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:40
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
+msgstr "Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:42
 #, c-format
@@ -11207,14 +11661,11 @@
 msgstr "Przetwarzanie linii..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:83
@@ -11262,13 +11713,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Znajduje 'the mode values' w wierzchniej mapie wewnątrz obszarów oznaczonych "
-"tymi samymi wartościami kategorii w okraeślonej przez użytkownika mapie "
-"bazowej"
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Znajduje 'the mode values' w wierzchniej mapie wewnątrz obszarów oznaczonych tymi samymi wartościami kategorii w okraeślonej przez użytkownika mapie bazowej"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -11295,8 +11741,7 @@
 #: ../raster/r.mode/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: base map and output map must be different"
-msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
+msgstr "Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:101
 #, fuzzy, c-format
@@ -11316,24 +11761,26 @@
 msgid "Raster map(s) to report on"
 msgstr "Mapy rastrowe których dotyczy raport"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:84
+#: ../raster/r.report/parse.c:44
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:84
 msgid "Units"
 msgstr "Jednostki"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
+msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
 msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
 msgid "Character representing no data cell value"
 msgstr "Znak reprezentujący wartości 'brak danych'"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
-#: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
-#: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
+#: ../raster/r.report/parse.c:57
+#: ../raster/r.report/parse.c:66
+#: ../raster/r.report/parse.c:75
+#: ../raster/r.report/parse.c:100
+#: ../raster/r.report/parse.c:105
+#: ../raster/r.report/parse.c:110
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatowanie"
 
@@ -11405,15 +11852,15 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Łączy warstwy red, green i blue mapy w jedną złożoną warstwę mapy. "
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:100
 msgid "Number of levels to be used for each component"
 msgstr "Liczba poziomów które mają być użyte dla każdego komponentu"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119
+#: ../raster/r.composite/main.c:101
+#: ../raster/r.composite/main.c:119
 msgid "Levels"
 msgstr "Poziomy"
 
@@ -11435,7 +11882,8 @@
 msgid "Error reading raster map <%s>"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:258 ../doc/raster/r.example/main.c:181
+#: ../raster/r.composite/main.c:258
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s>"
 msgstr "BÅ‚Ä…d przy zapisie mapy rastrowej <%s>"
@@ -11453,9 +11901,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Nie można pobrać wiersza rastra \n"
+msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
 msgid "raster, volume, conversion"
@@ -11492,9 +11939,7 @@
 msgstr "Nie można odczytać bieżącego regionu"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:413
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:451
@@ -11548,12 +11993,8 @@
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:549
 #, fuzzy
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"bazy danych o współrzędnych geograficznych  nie są obsługiwane przez r.flow. "
-"Proszę użyć 'r.watershed' dla obliczenia akumulacji spływów."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
+msgstr "bazy danych o współrzędnych geograficznych  nie są obsługiwane przez r.flow. Proszę użyć 'r.watershed' dla obliczenia akumulacji spływów."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:68
 #, c-format
@@ -11567,8 +12008,7 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
+msgstr "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:101
 msgid "Reading input files: aspect"
@@ -11577,8 +12017,7 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
+msgstr "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:118
 msgid "Reading input files: barrier"
@@ -11599,20 +12038,29 @@
 msgid "Cannot open segment file %s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:176 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210
+#: ../raster/r.flow/io.c:176
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:87
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:216
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:209
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:215
-#: ../vector/v.generalize/main.c:312 ../vector/v.in.dxf/main.c:168
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:212 ../vector/v.hull/main.c:334
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:307 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:164
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98
-#: ../vector/v.net.path/main.c:139 ../vector/v.delaunay2/main.c:126
-#: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.drape/main.c:339
-#: ../vector/v.drape/main.c:380 ../vector/v.to.3d/main.c:88
+#: ../vector/v.generalize/main.c:312
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:168
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:212
+#: ../vector/v.hull/main.c:334
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:307
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:164
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98
+#: ../vector/v.net.path/main.c:139
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:126
+#: ../vector/v.edit/main.c:100
+#: ../vector/v.drape/main.c:339
+#: ../vector/v.drape/main.c:380
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:88
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
@@ -11713,11 +12161,11 @@
 msgstr "Konwertuje tekstowy plik rastrowy ASCII do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
 msgstr "Plik ASCII do importu. Jeśli brak czyta standardowe wejście"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:94
 msgid "Multiplier for ASCII data"
 msgstr "Mnożnik dla danych ASCII"
 
@@ -11740,9 +12188,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr ""
-"Plik (GRID) ascii w formacie programu SURFER (Golden Sftware) zostanie "
-"zaimportowany"
+msgstr "Plik (GRID) ascii w formacie programu SURFER (Golden Sftware) zostanie zaimportowany"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
 #, c-format
@@ -11758,11 +12204,13 @@
 msgid "Unable to read input from <%s>"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego z<%s>"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:127
 msgid "Can't get cell header"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:212 ../raster/r.in.arc/main.c:161
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:212
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
 msgstr ""
@@ -11820,7 +12268,8 @@
 msgid "error in ascii data format"
 msgstr "błąd w formacie danych ascii"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
 #, c-format
 msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
 msgstr ""
@@ -11830,7 +12279,8 @@
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
 #, c-format
 msgid "\"%s\" field missing from header"
 msgstr ""
@@ -11847,7 +12297,8 @@
 msgid "Size of point cache"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.what/main.c:127 ../vector/v.what/main.c:69
+#: ../raster/r.what/main.c:127
+#: ../vector/v.what/main.c:69
 msgid "Coordinates for query"
 msgstr ""
 
@@ -11895,10 +12346,7 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
 #, c-format
-msgid ""
-"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
-"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
-"than the input map resolution"
+msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:36
@@ -11912,24 +12360,26 @@
 msgstr "Ustawianie okna graficznego"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:92
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39
+#: ../vector/v.univar/main.c:92
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44 ../vector/v.univar/main.c:96
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44
+#: ../vector/v.univar/main.c:96
 msgid "Print the stats in shell script style"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 ../vector/v.univar/main.c:100
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48
+#: ../vector/v.univar/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Calculate extended statistics"
 msgstr "Statystyki kategorii lub zorientowane obiektowo"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
@@ -11944,9 +12394,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
 msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
@@ -11971,7 +12419,8 @@
 msgid "Set from current region"
 msgstr "Ustaw z bieżącego regionu"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:70 ../general/g.region/main.c:76
+#: ../raster/r.region/main.c:70
+#: ../general/g.region/main.c:76
 msgid "Set from default region"
 msgstr "Ustaw z domyślnego regionu"
 
@@ -11983,31 +12432,38 @@
 msgid "Set region from named region"
 msgstr "Ustaw bieżący region z zapisanego regionu"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:96 ../general/g.region/main.c:164
+#: ../raster/r.region/main.c:96
+#: ../general/g.region/main.c:164
 msgid "Set region to match this raster map"
 msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:102 ../general/g.region/main.c:180
+#: ../raster/r.region/main.c:102
+#: ../general/g.region/main.c:180
 msgid "Set region to match this vector map"
 msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:189
+#: ../raster/r.region/main.c:110
+#: ../general/g.region/main.c:189
 msgid "Set region to match this 3dview file"
 msgstr "Ustaw region aby dopasować do pliku widoku 3D"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:199
+#: ../raster/r.region/main.c:120
+#: ../general/g.region/main.c:199
 msgid "Value for the northern edge"
 msgstr "Wartość dla północnej krawędzi"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:209
+#: ../raster/r.region/main.c:130
+#: ../general/g.region/main.c:209
 msgid "Value for the southern edge"
 msgstr "Wartość dla południowej krawędzi"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:140 ../general/g.region/main.c:219
+#: ../raster/r.region/main.c:140
+#: ../general/g.region/main.c:219
 msgid "Value for the eastern edge"
 msgstr "Wartość dla wschodniej krawędzi"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:150 ../general/g.region/main.c:229
+#: ../raster/r.region/main.c:150
+#: ../general/g.region/main.c:229
 msgid "Value for the western edge"
 msgstr "Wartość dla zachodniej krawędzi"
 
@@ -12015,49 +12471,59 @@
 msgid "Raster map to align to"
 msgstr "Wyrównaj do mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:227
-#: ../raster/r.region/main.c:350 ../general/g.region/main.c:459
-#: ../general/g.region/main.c:810 ../display/d.title/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.region/main.c:168
+#: ../raster/r.region/main.c:227
+#: ../raster/r.region/main.c:350
+#: ../general/g.region/main.c:459
+#: ../general/g.region/main.c:810
+#: ../display/d.title/main.c:108
+#, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można przeczytać nagłówka mapy rastrowej <%s@%s>"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:182 ../general/g.region/main.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.region/main.c:182
+#: ../general/g.region/main.c:400
+#, c-format
 msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono regionu <%s>"
+msgstr "Nie znaleziono regionu <%s>"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:184 ../general/g.region/main.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.region/main.c:184
+#: ../general/g.region/main.c:402
+#, c-format
 msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
+msgstr "Nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:195 ../general/g.region/main.c:414
+#: ../raster/r.region/main.c:195
+#: ../general/g.region/main.c:414
 #, c-format
 msgid "3dview file <%s> not found"
 msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
 
-#: ../raster/r.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.region/main.c:201
+#: ../general/g.region/main.c:419
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:206 ../general/g.region/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.region/main.c:206
+#: ../general/g.region/main.c:425
+#, c-format
 msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgstr "Nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:209 ../general/g.region/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.region/main.c:209
+#: ../general/g.region/main.c:428
+#, c-format
 msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
-msgstr "Stary plik widoku 3d. Nie znaleziono regionu w <%s> w <%s>"
+msgstr "Stary plik widoku 3d. Nie znaleziono regionu <%s> w <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s> w <%s>"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:360 ../general/g.region/adjust.c:11
+#: ../raster/r.region/main.c:360
+#: ../general/g.region/adjust.c:11
 #, c-format
 msgid "Invalid region: %s"
 msgstr "Nieprawidłowy region: %s"
@@ -12080,9 +12546,8 @@
 msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "Wczytywanie pliku dig...\n"
+msgstr "Wczytywanie pliku MAT..."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:194
 msgid "Array contains no data"
@@ -12133,7 +12598,8 @@
 msgid "Invalid 'map_data' array"
 msgstr "Niepoprawna tablica 'map_data'"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:330
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:468
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:550
 msgid "Please contact the GRASS development team"
 msgstr ""
@@ -12211,13 +12677,8 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
-msgstr ""
-"Wydobywa parametry terenu z DEM'a. Używa wieloskalowego podejścia poprzez "
-"zastosowanie dopasowania kwadratu parametrów do okna dowolnego rozmiaru "
-"(przez najmniejsze kwadraty)"
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgstr "Wydobywa parametry terenu z DEM'a. Używa wieloskalowego podejścia poprzez zastosowanie dopasowania kwadratu parametrów do okna dowolnego rozmiaru (przez najmniejsze kwadraty)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
@@ -12225,8 +12686,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr ""
-"Wielkość tolerancji dla stoku która definiuje powierzchnię płaską (stopnie)"
+msgstr "Wielkość tolerancji dla stoku która definiuje powierzchnię płaską (stopnie)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
@@ -12235,8 +12695,7 @@
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
 #, c-format
 msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
-msgstr ""
-"Wielkość okna przetwarzanego obrazu (tylko liczba nieparzysta, max: %i)"
+msgstr "Wielkość okna przetwarzanego obrazu (tylko liczba nieparzysta, max: %i)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
@@ -12260,11 +12719,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarnÄ…) mapÄ™ rastrowÄ…."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarnÄ…) mapÄ™ rastrowÄ…."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -12308,24 +12764,18 @@
 msgstr "Aktualizowanie liczby kategorii dla [%s]..."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:108
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii "
-"przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w "
-"wyjściowej wastwie mapy rastrowej"
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w wyjściowej wastwie mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:131
 msgid "Neighborhood operation"
 msgstr "Operacja sÄ…siedztwa"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:132 ../raster/r.neighbors/main.c:140
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:132
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:140
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood"
-msgstr "Rozmiar sÄ…siedztwa"
+msgstr "SÄ…siedztwo"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:138
 msgid "Neighborhood size"
@@ -12349,14 +12799,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "Rozmiar sÄ…siedztwa"
+msgstr "Rozmiar sąsiedztwa musi być dodatni"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "Rozmiar sÄ…siedztwa"
+msgstr "Rozmiar sąsiedztwa musi być nieparzysty"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:181
 msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
@@ -12385,16 +12833,15 @@
 msgstr "Wartość próbki bitów"
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgstr "Nie można zapisać do <%s>"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:62
 msgid "Computing histogram"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Computing bins"
 msgstr "Oblicza biny"
 
@@ -12434,11 +12881,16 @@
 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.version/main.c:42 ../general/g.access/main.c:37
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.tempfile/main.c:36
-#: ../general/g.ask/main.c:40 ../general/g.findetc/main.c:28
-#: ../general/g.gisenv/main.c:38 ../general/g.filename/main.c:39
-#: ../general/g.region/main.c:68 ../general/g.findfile/main.c:35
+#: ../general/g.version/main.c:42
+#: ../general/g.access/main.c:37
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:281
+#: ../general/g.tempfile/main.c:36
+#: ../general/g.ask/main.c:40
+#: ../general/g.findetc/main.c:28
+#: ../general/g.gisenv/main.c:38
+#: ../general/g.filename/main.c:39
+#: ../general/g.region/main.c:68
+#: ../general/g.findfile/main.c:35
 msgid "general"
 msgstr "Ogólne"
 
@@ -12458,17 +12910,17 @@
 msgid "Print the GIS library revision number and time"
 msgstr ""
 
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/remove.c:99
-#: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/rename.c:40
-#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:65
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:39
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:99
+#: ../general/manage/cmd/list.c:41
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:40
+#: ../general/g.mremove/main.c:58
+#: ../general/g.mlist/main.c:65
 msgid "general, map management"
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
@@ -12491,58 +12943,62 @@
 msgid "<%s> already exists"
 msgstr "BŁĄD: <%s> już istnieje\n"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:38
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
 msgstr ""
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:41
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:63
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:76
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
 #, c-format
 msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
 msgstr ""
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:101
+#: ../general/g.mremove/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
 msgstr "Usuwa pliki elementów bazy danych z bieżącego mapsetu użytkownika."
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Force remove"
-msgstr "raster do usunięcia"
+msgstr "Wymuś usunięcie"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:120
+#: ../general/g.mremove/main.c:96
 #, c-format
 msgid "%s file(s) to be removed"
 msgstr "%s plik(i) do usunięcia"
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:67
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
+#: ../general/manage/cmd/list.c:43
+#: ../general/g.mlist/main.c:67
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
 msgstr ""
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
+#: ../general/manage/cmd/list.c:72
+#: ../general/g.mlist/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
 msgstr "Nazwa mapsetu (domyślnie: bieżący)"
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:147
+#: ../general/manage/cmd/list.c:76
+#: ../general/g.mlist/main.c:147
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Zmienia nazwy plików elementów bazy danych w bieżącym mapsecie użytkownika."
+msgstr "Zmienia nazwy plików elementów bazy danych w bieżącym mapsecie użytkownika."
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:57
 #, c-format
@@ -12611,7 +13067,8 @@
 msgid "Trying to open with OGR..."
 msgstr "Próba otwarcia przy pomocy sterownika OGR..."
 
-#: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
+#: ../general/g.proj/input.c:217
+#: ../general/g.proj/input.c:236
 msgid "...succeeded."
 msgstr "...próba zakończona powodzeniem."
 
@@ -12622,28 +13079,21 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać pliku referencyjnego %s przy użyciu zarówno sterownika "
-"GDAL jak i OGR"
+msgstr "Nie można odczytać pliku referencyjnego %s przy użyciu zarówno sterownika GDAL jak i OGR"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"Odczyt pliku %s powiódł się, ale plik nie zawierał informacji o projekcji. "
-"'układ XY (nieprojekcyjny)' zostanie użyty"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "Odczyt pliku %s powiódł się, ale plik nie zawierał informacji o projekcji. 'układ XY (nieprojekcyjny)' zostanie użyty"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
+#: ../general/g.proj/main.c:54
+#: ../general/g.setproj/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "general, projection"
 msgstr "Mapa ma inne odwzorowanie"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
@@ -12657,9 +13107,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:77
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
@@ -12674,15 +13122,12 @@
 msgstr "Użyj formatu styl-ESRI (zastosowanie tylko do WKT)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Wyświetl 'płasko' bez separatorów liniowych (zastosowanie do WKT i PROJ.4)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Wyświetl 'płasko' bez separatorów liniowych (zastosowanie do WKT i PROJ.4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
-"Plik danych referencyjnych z którego ma być odczytana informacja o projekcji"
+msgstr "Plik danych referencyjnych z którego ma być odczytana informacja o projekcji"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:112
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
@@ -12696,39 +13141,32 @@
 msgid "EPSG projection code"
 msgstr "Kod EPSG projekcji"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:137 ../general/g.proj/main.c:143
+#: ../general/g.proj/main.c:137
+#: ../general/g.proj/main.c:143
 msgid "Datum"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
-#, fuzzy
+#: ../general/g.proj/main.c:150
+#: ../general/g.proj/main.c:159
 msgid "Create/Edit"
-msgstr "Tworzenie"
+msgstr "Utwórz/Edytuj"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
-msgstr ""
-"Utwórz nowe pliki projekcji (modyfikuj bieżącą lokalizację chyba że opcja "
-"'location' została określona) "
+msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
+msgstr "Utwórz nowe pliki projekcji (modyfikuj bieżącą lokalizację chyba że opcja 'location' została określona) "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
 msgid "Name of new location to create"
@@ -12763,7 +13201,7 @@
 msgstr "Nie można utworzyć lokacji: %s"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć plików odwzorowania: %s"
 
@@ -12773,9 +13211,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
 #, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
@@ -12802,19 +13238,12 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisywania PROJ_UNITS"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
+msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
-"\n"
-"Informacje o odwzorowaniu zostały uaktualnione!\n"
-"\n"
+msgstr "Informacje o odwzorowaniu zostały uaktualnione!"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:250
 msgid "The projection information will not be updated."
@@ -12825,21 +13254,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Niewłaściwa czcionka: %s"
+msgstr "Niewłaściwy kolor: %s"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "błąd podczas odczytu pliku rastrowego"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytu pliku PPM"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:73
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:133
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "Niewłaściwy przedział czasowy"
+msgstr "Niewłaściwy plik PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
 #, c-format
@@ -12859,30 +13288,26 @@
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
 msgstr "Niewłaściwa liczba przedziałów: %s"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
-#, fuzzy
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:141
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Niewłaściwy przedział czasowy"
+msgstr "Niewłaściwy plik PGM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Names of input files"
-msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgstr "Nazwy plików wyjściowych"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Names of mask files"
-msgstr "Nazwa pliku etykiety"
+msgstr "Nazwy plików masek"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
 msgid "Layer opacities"
@@ -12893,9 +13318,8 @@
 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Name of output mask file"
-msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku maski"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
 msgid "Image width"
@@ -12905,31 +13329,32 @@
 msgid "Image height"
 msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../display/d.path/main.c:116
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:334
+#: ../display/d.path/main.c:116
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:170
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
 #: ../vector/v.label/main.c:188
 msgid "Background color"
 msgstr "TÅ‚o"
 
 #: ../general/g.message/main.c:33
-#, fuzzy
 msgid "general, scripts"
-msgstr "ogólne, ustawienia"
+msgstr "ogólne, skrypty"
 
 #: ../general/g.message/main.c:35
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46
-#: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
-#, fuzzy
+#: ../general/g.message/main.c:41
+#: ../general/g.message/main.c:46
+#: ../general/g.message/main.c:51
+#: ../general/g.message/main.c:56
 msgid "Type"
-msgstr "Do typu"
+msgstr "Typ"
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
 msgid "Print message as warning"
@@ -12948,11 +13373,11 @@
 msgid "Print message as progress info"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:61 ../general/g.message/main.c:66
+#: ../general/g.message/main.c:61
+#: ../general/g.message/main.c:66
 #: ../general/g.message/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Poziomy"
+msgstr "Poziom"
 
 #: ../general/g.message/main.c:62
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
@@ -13038,9 +13463,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
 #, fuzzy
@@ -13071,7 +13494,8 @@
 msgid "Do you want to change the radius?"
 msgstr "Czy chcesz kontynuować"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
+#: ../general/g.setproj/main.c:313
+#: ../general/g.setproj/main.c:319
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
 msgstr ""
 
@@ -13095,10 +13519,7 @@
 msgstr "Informacje o odwzorowaniu nie zostanÄ… zaktualizowane."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
@@ -13230,9 +13651,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektyfikuje (poprawia geometriÄ™) obraz poprzez obliczenie transformacji "
-"współrzędnych,dla każdego piksela obrazu, opartej na punktach kontrolnych"
+msgstr "Rektyfikuje (poprawia geometrię) obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych,dla każdego piksela obrazu, opartej na punktach kontrolnych"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:260
 #, fuzzy
@@ -13240,14 +13659,11 @@
 msgstr "RzÄ…d rektyfikacji wielomianowej (1-3)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:268
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.transform/main.c:278 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
+#: ../general/g.transform/main.c:278
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:63
 msgid "Output format"
 msgstr "Format wyjściowy"
 
@@ -13256,7 +13672,8 @@
 msgid "Display summary information"
 msgstr "Wyświetl informacje podsumowania"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.mapsets/main.c:59
+#: ../general/g.mapset/main.c:48
+#: ../general/g.mapsets/main.c:59
 msgid "general, settings"
 msgstr "ogólne, ustawienia"
 
@@ -13309,9 +13726,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:176
@@ -13352,9 +13767,7 @@
 msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona w tabeli <%s>"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
-msgid ""
-"Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
-"to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
+msgid "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:70
@@ -13385,7 +13798,8 @@
 msgid "Show mapset selection dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:126 ../general/g.mapsets/main.c:155
+#: ../general/g.mapsets/main.c:126
+#: ../general/g.mapsets/main.c:155
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
 msgstr "MAPSET <%s> nie został znaleziony"
@@ -13414,11 +13828,13 @@
 msgid "** no mapsets **\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:126
+#: ../general/g.mremove/main.c:66
+#: ../general/g.mlist/main.c:126
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:131
+#: ../general/g.mremove/main.c:71
+#: ../general/g.mlist/main.c:131
 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
 msgstr ""
 
@@ -13431,7 +13847,8 @@
 msgid "Remove base maps"
 msgstr "Wierzchnia mapa rastrowa"
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:155
+#: ../general/g.mremove/main.c:104
+#: ../general/g.mlist/main.c:155
 msgid "-r and -e are mutually exclusive"
 msgstr "-r i -e wzajemnie siÄ™ wykluczajÄ…"
 
@@ -13439,7 +13856,8 @@
 msgid "The following files would be deleted:"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:164
+#: ../general/g.mremove/main.c:130
+#: ../general/g.mlist/main.c:164
 #: ../general/g.mlist/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Unable to compile regular expression %s"
@@ -13449,7 +13867,8 @@
 msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mremove/read_list.c:144 ../general/g.mlist/read_list.c:144
+#: ../general/g.mremove/read_list.c:144
+#: ../general/g.mlist/read_list.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Format error: <%s>\n"
@@ -13462,12 +13881,14 @@
 msgid "Removing %s <%s>"
 msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:84
 #, fuzzy
 msgid "couldn't be removed"
 msgstr "ikona do usunięcia"
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:485
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:55
+#: ../general/g.region/main.c:485
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
 msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej 3D <%s>"
@@ -13477,12 +13898,14 @@
 msgid "%s: couldn't be removed"
 msgstr "%s plik(i) do usunięcia"
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: missing"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: removed"
 msgstr "raster 3D do usunięcia"
@@ -13518,13 +13941,14 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:76
 msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "-s i -n wzajemnie siÄ™ wykluczajÄ…"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:40
 msgid "Prints GRASS data base file names."
 msgstr "Wyświetla nazwy plików bazy danych GRASS-a"
 
-#: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
+#: ../general/g.filename/main.c:48
+#: ../general/g.findfile/main.c:48
 msgid "Name of an element"
 msgstr "Nazwa elementu"
 
@@ -13551,14 +13975,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
+msgstr "Wyświetl rodzaje danych"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Print mapset names"
-msgstr "wyswietl nazwÄ™ mapsetu"
+msgstr "Wyswietl nazwy mapsetów"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:143
 #, fuzzy
@@ -13569,17 +13991,19 @@
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
 msgstr "Definiowanie granic geograficznych obszaru roboczego."
 
-#: ../general/g.region/main.c:77 ../general/g.region/main.c:82
-#: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:165
-#: ../general/g.region/main.c:174 ../general/g.region/main.c:181
+#: ../general/g.region/main.c:77
+#: ../general/g.region/main.c:82
+#: ../general/g.region/main.c:158
+#: ../general/g.region/main.c:165
+#: ../general/g.region/main.c:174
+#: ../general/g.region/main.c:181
 #: ../general/g.region/main.c:191
 msgid "Existing"
 msgstr "IstniejÄ…cy"
 
 #: ../general/g.region/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Save as default region"
-msgstr "Ustaw z domyślnego regionu"
+msgstr "Zapisz jako region domyślny"
 
 #: ../general/g.region/main.c:86
 msgid "Print the current region"
@@ -13588,9 +14012,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
-"Wyświetl ustawienia bieżącego regionu we współrzędnych geograficznych dla "
-"bieżącej elipsoidy"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu we współrzędnych geograficznych dla bieżącej elipsoidy"
 
 #: ../general/g.region/main.c:97
 msgid "Print the current region extent"
@@ -13609,9 +14031,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:116
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:122
@@ -13621,9 +14041,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
-"Wyswietl maksymalny zasięg granic we współrzędnych geograficznych dla "
-"elipsoidy WGS84 (tylko tryb -g)"
+msgstr "Wyswietl maksymalny zasięg granic we współrzędnych geograficznych dla elipsoidy WGS84 (tylko tryb -g)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:133
 #, fuzzy
@@ -13632,20 +14050,19 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:139
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Równaj region do rozdzielczości (domyślnie = równaj do granic,działa tylko z "
-"rozdzielczością 2D"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Równaj region do rozdzielczości (domyślnie = równaj do granic,działa tylko z rozdzielczością 2D"
 
 #: ../general/g.region/main.c:145
 msgid "Do not update the current region"
 msgstr "Nie aktualizuj bieżącego regionu"
 
-#: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:349
-#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
-#: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
+#: ../general/g.region/main.c:146
+#: ../general/g.region/main.c:349
+#: ../vector/v.label/main.c:91
+#: ../vector/v.label/main.c:96
+#: ../vector/v.label/main.c:171
+#: ../vector/v.label/main.c:184
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
@@ -13655,9 +14072,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:172
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Ustaw region aby dopasować do mapy rastrowej 3D (zarówno wartości 2D jak i "
-"3D)"
+msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy rastrowej 3D (zarówno wartości 2D jak i 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:239
 msgid "Value for the top edge"
@@ -13672,17 +14087,19 @@
 msgid "Number of rows in the new region"
 msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
 
-#: ../general/g.region/main.c:258 ../general/g.region/main.c:267
-#: ../general/g.region/main.c:277 ../general/g.region/main.c:287
-#: ../general/g.region/main.c:297 ../general/g.region/main.c:307
+#: ../general/g.region/main.c:258
+#: ../general/g.region/main.c:267
+#: ../general/g.region/main.c:277
+#: ../general/g.region/main.c:287
+#: ../general/g.region/main.c:297
+#: ../general/g.region/main.c:307
 #: ../general/g.region/main.c:316
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
 #: ../general/g.region/main.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Liczba kolumn w nowym regionie"
 
 #: ../general/g.region/main.c:276
 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
@@ -13693,14 +14110,12 @@
 msgstr "Rozdzielczość grida 3D (n-s, e-w i góra-dół)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "Rozdzielczość grida 3D góra-dół"
+msgstr "Rozdzielczość grida 2D góra-dół"
 
 #: ../general/g.region/main.c:305
-#, fuzzy
 msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "Rozdzielczość grida 3D góra-dół"
+msgstr "Rozdzielczość grida 2D prawo-lewo"
 
 #: ../general/g.region/main.c:315
 msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
@@ -13747,9 +14162,8 @@
 msgstr "Nie można wstawić regionu <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update current region"
-msgstr "nie można zaktualizować bieżącego regionu"
+msgstr "Nie można zaktualizować bieżącego regionu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:837
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
@@ -13763,7 +14177,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:875
 #, fuzzy
 msgid "format"
-msgstr "Format OGR."
+msgstr "Format"
 
 #: ../general/g.region/zoom.c:23
 #, c-format
@@ -13775,23 +14189,32 @@
 msgid "Could not read from <%s>"
 msgstr "Nie mozna odczytać <%s>"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:248 ../general/g.region/printwindow.c:489
-#: ../general/g.region/printwindow.c:608 ../display/d.where/main.c:93
+#: ../general/g.region/printwindow.c:248
+#: ../general/g.region/printwindow.c:489
+#: ../general/g.region/printwindow.c:608
+#: ../display/d.where/main.c:93
 msgid "Can't get projection info of current location"
 msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcji bieżącej lokacji"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:502
+#: ../general/g.region/printwindow.c:264
+#: ../general/g.region/printwindow.c:502
 #: ../general/g.region/printwindow.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
 msgstr "Nie można ustalić parametrów projekcji LatLong"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:282 ../general/g.region/printwindow.c:290
-#: ../general/g.region/printwindow.c:298 ../general/g.region/printwindow.c:306
-#: ../general/g.region/printwindow.c:520 ../general/g.region/printwindow.c:528
-#: ../general/g.region/printwindow.c:536 ../general/g.region/printwindow.c:544
-#: ../general/g.region/printwindow.c:662 ../general/g.region/printwindow.c:670
-#: ../general/g.region/printwindow.c:678 ../general/g.region/printwindow.c:686
+#: ../general/g.region/printwindow.c:282
+#: ../general/g.region/printwindow.c:290
+#: ../general/g.region/printwindow.c:298
+#: ../general/g.region/printwindow.c:306
+#: ../general/g.region/printwindow.c:520
+#: ../general/g.region/printwindow.c:528
+#: ../general/g.region/printwindow.c:536
+#: ../general/g.region/printwindow.c:544
+#: ../general/g.region/printwindow.c:662
+#: ../general/g.region/printwindow.c:670
+#: ../general/g.region/printwindow.c:678
+#: ../general/g.region/printwindow.c:686
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
 msgstr "Błąd w pj_do_proj (projekcja wejściowej pary współrzędnych"
 
@@ -13800,18 +14223,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:413
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:623
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Utworzenie projekcji WGS84 nie było możliwe, lokacja nie posiada parametrów "
-"transformacji układu. Spróbuj uruchomić g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "Utworzenie projekcji WGS84 nie było możliwe, lokacja nie posiada parametrów transformacji układu. Spróbuj uruchomić g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:769
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -13835,10 +14252,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
-msgid ""
-"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
-"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;"
-"command line interface only"
+msgid "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;command line interface only"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
@@ -13883,28 +14297,43 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
-"s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.font/main.c:46
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.text.new/main.c:142
-#: ../display/d.frame/frame.c:60 ../display/d.erase/main.c:32
-#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.menu/main.c:66
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:59 ../display/d.ask/main.c:36
-#: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../display/d.info/main.c:34
-#: ../display/d.rgb/main.c:55 ../display/d.where/main.c:42
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.mapgraph/main.c:48
-#: ../display/d.measure/main.c:49 ../display/d.colors/main.c:50
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:138 ../display/d.his/main.c:65
-#: ../display/d.what.rast/main.c:52 ../display/d.thematic.area/main.c:78
-#: ../display/d.save/main.c:79 ../display/d.extract/main.c:50
-#: ../display/d.histogram/main.c:71 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113
-#: ../display/d.title/main.c:45 ../display/d.mon/cmd/main.c:48
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:46 ../display/d.what.vect/main.c:54
-#: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.rast.num/number.c:84
-#: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.zoom/main.c:57
+#: ../display/d.profile/main.c:61
+#: ../display/d.font/main.c:46
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110
+#: ../display/d.text.new/main.c:142
+#: ../display/d.frame/frame.c:60
+#: ../display/d.erase/main.c:32
+#: ../display/d.geodesic/main.c:45
+#: ../display/d.menu/main.c:66
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:59
+#: ../display/d.ask/main.c:36
+#: ../display/d.colorlist/main.c:35
+#: ../display/d.info/main.c:34
+#: ../display/d.rgb/main.c:55
+#: ../display/d.where/main.c:42
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:45
+#: ../display/d.mapgraph/main.c:48
+#: ../display/d.measure/main.c:49
+#: ../display/d.colors/main.c:50
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:138
+#: ../display/d.his/main.c:65
+#: ../display/d.what.rast/main.c:52
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:78
+#: ../display/d.save/main.c:79
+#: ../display/d.extract/main.c:50
+#: ../display/d.histogram/main.c:71
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:113
+#: ../display/d.title/main.c:45
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:48
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:46
+#: ../display/d.what.vect/main.c:54
+#: ../display/d.text/main.c:66
+#: ../display/d.rast.num/number.c:84
+#: ../display/d.nviz/main.c:68
+#: ../display/d.zoom/main.c:57
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270
 msgid "display"
 msgstr "wyświetl"
@@ -13941,36 +14370,60 @@
 "\n"
 "Użyj myszki by wybrać czynność"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.font/main.c:86
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.text.new/main.c:295
-#: ../display/d.grid/main.c:186 ../display/d.frame/frame.c:129
-#: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223
-#: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.frame/select.c:36
-#: ../display/d.erase/main.c:58 ../display/d.geodesic/main.c:105
-#: ../display/d.menu/main.c:108 ../display/d.font.freetype/main.c:103
-#: ../display/d.ask/main.c:61 ../display/d.path/main.c:159
-#: ../display/d.extend/main.c:41 ../display/d.info/main.c:74
-#: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.vect.chart/main.c:257
-#: ../display/d.rgb/main.c:89 ../display/d.where/main.c:144
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:108 ../display/d.barscale/main.c:126
-#: ../display/d.measure/main.c:87 ../display/d.text.freetype/main.c:310
-#: ../display/d.his/main.c:117 ../display/d.what.rast/main.c:116
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:397 ../display/d.colortable/main.c:138
-#: ../display/d.extract/main.c:79 ../display/d.histogram/main.c:181
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:251 ../display/d.graph/main.c:96
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.what.vect/main.c:160
-#: ../display/d.text/main.c:132 ../display/d.rast/main.c:113
-#: ../display/d.rast.num/number.c:128 ../display/d.nviz/main.c:249
-#: ../display/d.zoom/main.c:158 ../display/d.zoom/main.c:293
-#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.vect/main.c:402
-#: ../vector/v.label/main.c:234 ../imagery/i.points/main.c:123
+#: ../display/d.profile/main.c:134
+#: ../display/d.font/main.c:86
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245
+#: ../display/d.text.new/main.c:295
+#: ../display/d.grid/main.c:186
+#: ../display/d.frame/frame.c:129
+#: ../display/d.frame/frame.c:183
+#: ../display/d.frame/frame.c:223
+#: ../display/d.frame/list.c:23
+#: ../display/d.frame/select.c:36
+#: ../display/d.erase/main.c:58
+#: ../display/d.geodesic/main.c:105
+#: ../display/d.menu/main.c:108
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:103
+#: ../display/d.ask/main.c:61
+#: ../display/d.path/main.c:159
+#: ../display/d.extend/main.c:41
+#: ../display/d.info/main.c:74
+#: ../display/d.legend/main.c:274
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:257
+#: ../display/d.rgb/main.c:89
+#: ../display/d.where/main.c:144
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:108
+#: ../display/d.barscale/main.c:126
+#: ../display/d.measure/main.c:87
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:310
+#: ../display/d.his/main.c:117
+#: ../display/d.what.rast/main.c:116
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:397
+#: ../display/d.colortable/main.c:138
+#: ../display/d.extract/main.c:79
+#: ../display/d.histogram/main.c:181
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:251
+#: ../display/d.graph/main.c:96
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:90
+#: ../display/d.what.vect/main.c:160
+#: ../display/d.text/main.c:132
+#: ../display/d.rast/main.c:113
+#: ../display/d.rast.num/number.c:128
+#: ../display/d.nviz/main.c:249
+#: ../display/d.zoom/main.c:158
+#: ../display/d.zoom/main.c:293
+#: ../display/d.zoom/redraw.c:39
+#: ../display/d.vect/main.c:402
+#: ../vector/v.label/main.c:234
+#: ../imagery/i.points/main.c:123
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:97
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:81
 #: ../imagery/i.class/main.c:90
 msgid "No graphics device selected"
 msgstr "Nie wybrano urzÄ…dzenia graficznego"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
+#: ../display/d.profile/main.c:199
+#: ../display/d.profile/main.c:393
 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
 msgstr "Użyj 'd.frame -e' aby usunąć pozostałości na ramkach"
 
@@ -14020,10 +14473,9 @@
 msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
 msgstr "%s: 'is_null_value()' Nieznany RASTER_MAP_TYPE '%d'"
 
-#: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
+#: ../display/d.font/main.c:48
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:61
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
 msgstr "Wybierz czcionkę tekstu wyświetlanego na monitorze użytkownika"
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
@@ -14034,7 +14486,8 @@
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
 msgstr "Ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
 
-#: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75
+#: ../display/d.font/main.c:71
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:75
 msgid "Character encoding"
 msgstr "Kodowanie znaków"
 
@@ -14058,17 +14511,12 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Wyświetla strzałki reprezentujące kierunek ekspozycji mapy "
-"rastrowejzawierajÄ…cej informacje o ekspozycji"
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
+msgstr "Wyświetla strzałki reprezentujące kierunek ekspozycji mapy rastrowejzawierającej informacje o ekspozycji"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
@@ -14117,55 +14565,75 @@
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr ""
-"Przewyższenie jest dostępne dla map w formacie GRASS i (compas aspect maps)"
+msgstr "Przewyższenie jest dostępne dla map w formacie GRASS i (compas aspect maps)"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
 msgstr "opcja skalowania wymaga mapy_przewyższenia"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 ../display/d.text.new/main.c:309
-#: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
-#: ../display/d.legend/main.c:277 ../display/d.barscale/main.c:129
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.graph/main.c:119
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.text/main.c:152
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248
+#: ../display/d.text.new/main.c:309
+#: ../display/d.info/main.c:103
+#: ../display/d.info/main.c:129
+#: ../display/d.legend/main.c:277
+#: ../display/d.barscale/main.c:129
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:316
+#: ../display/d.graph/main.c:119
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:124
+#: ../display/d.text/main.c:152
 #: ../display/d.rast.num/number.c:162
 msgid "No current window"
 msgstr "Brak bieżącego okna"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 ../display/d.text.new/main.c:312
-#: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
-#: ../display/d.legend/main.c:280 ../display/d.barscale/main.c:132
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.text/main.c:155
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251
+#: ../display/d.text.new/main.c:312
+#: ../display/d.info/main.c:105
+#: ../display/d.info/main.c:131
+#: ../display/d.legend/main.c:280
+#: ../display/d.barscale/main.c:132
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:318
+#: ../display/d.graph/main.c:122
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:127
+#: ../display/d.text/main.c:155
 #: ../display/d.rast.num/number.c:165
 msgid "Current window not available"
 msgstr "Bieżące okno jest niedostępne"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 ../display/d.rast.edit/cell.c:35
-#: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
-#: ../display/d.barscale/main.c:148 ../display/d.paint.labels/main.c:130
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35
+#: ../display/d.info/main.c:111
+#: ../display/d.info/main.c:136
+#: ../display/d.barscale/main.c:148
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:130
 #: ../display/d.rast.num/number.c:172
 msgid "Setting map window"
 msgstr "Ustawianie okna mapy"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
-#: ../display/d.barscale/main.c:151 ../display/d.paint.labels/main.c:133
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:38
+#: ../display/d.barscale/main.c:151
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:133
 #: ../display/d.rast.num/number.c:175
 msgid "Current window not settable"
 msgstr "Nie można ustawić bieżącego okna "
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 ../display/d.info/main.c:113
-#: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.barscale/main.c:155
-#: ../display/d.graph/main.c:125 ../display/d.paint.labels/main.c:137
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264
+#: ../display/d.info/main.c:113
+#: ../display/d.info/main.c:138
+#: ../display/d.barscale/main.c:155
+#: ../display/d.graph/main.c:125
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:137
 #: ../display/d.rast.num/number.c:180
 msgid "Getting screen window"
 msgstr "Pobieranie okna monitora"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 ../display/d.info/main.c:115
-#: ../display/d.info/main.c:140 ../display/d.barscale/main.c:157
-#: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.paint.labels/main.c:139
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266
+#: ../display/d.info/main.c:115
+#: ../display/d.info/main.c:140
+#: ../display/d.barscale/main.c:157
+#: ../display/d.what.rast/main.c:137
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:139
 #: ../display/d.rast.num/number.c:182
 msgid "Error in calculating conversions"
 msgstr "BÅ‚Ä…d w obliczeniach konwersji"
@@ -14179,21 +14647,23 @@
 msgid "No raster map exists in the current window"
 msgstr "Nie ma żadnej mapy w bieżącym oknie"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:144 ../display/d.text/main.c:68
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+#: ../display/d.text.new/main.c:144
+#: ../display/d.text/main.c:68
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr "Wyświetla tekst w aktywnej ramce monitora używając bieżącej czcionki"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146
+#: ../display/d.text.new/main.c:150
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:146
 msgid "Text to display"
 msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:159 ../display/d.text/main.c:77
+#: ../display/d.text.new/main.c:159
+#: ../display/d.text/main.c:77
 msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
 msgstr "Wysokość liter w procentach wysokości dostępnej ramki"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:167 ../display/d.text.freetype/main.c:192
+#: ../display/d.text.new/main.c:167
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:192
 #: ../display/d.text/main.c:85
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr "Kolor tekstu, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
@@ -14203,33 +14673,36 @@
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr "Kolor tekstu, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
+#: ../display/d.text.new/main.c:184
+#: ../display/d.text/main.c:94
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
 msgstr "Numer linii monitora od której ma być wyświetlany tekst"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:192 ../display/d.text/main.c:103
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
-msgstr ""
-"Pozycja na monitorze od której będzie wyświetlany tekst ( procent,[0,0] lewy "
-"dolny róg)"
+#: ../display/d.text.new/main.c:192
+#: ../display/d.text/main.c:103
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
+msgstr "Pozycja na monitorze od której będzie wyświetlany tekst ( procent,[0,0] lewy dolny róg)"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209
+#: ../display/d.text.new/main.c:200
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:209
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Wyrównanie tekstu"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:208 ../display/d.text.freetype/main.c:217
+#: ../display/d.text.new/main.c:208
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:217
 #: ../display/d.text/main.c:110
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
 msgstr "Kąt obrotu w stopniach (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:215 ../display/d.text.freetype/main.c:224
+#: ../display/d.text.new/main.c:215
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:224
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Odstępy między liniami tekstu"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:221 ../display/d.text.freetype/main.c:168
-#: ../display/d.vect/main.c:287 ../vector/v.label/main.c:123
+#: ../display/d.text.new/main.c:221
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:168
+#: ../display/d.vect/main.c:287
+#: ../vector/v.label/main.c:123
 msgid "Font name"
 msgstr "nazwa czcionki"
 
@@ -14246,26 +14719,31 @@
 msgid "Use mouse to interactively place text"
 msgstr "Użyj myszki dla interaktywnego umiejscowienia podziałki"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:243 ../display/d.text.freetype/main.c:228
+#: ../display/d.text.new/main.c:243
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
 msgstr "Współrzędne są w pikselach ([0,0] to górny lewy róg)"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:247 ../display/d.text.freetype/main.c:232
+#: ../display/d.text.new/main.c:247
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
 msgstr "Współrzędne mapy"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:251 ../display/d.text.freetype/main.c:236
+#: ../display/d.text.new/main.c:251
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:236
 #: ../display/d.text/main.c:114
 msgid "Use bold text"
 msgstr "Pogrubiony tekst"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:255 ../display/d.text.freetype/main.c:240
+#: ../display/d.text.new/main.c:255
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:240
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
 msgstr "Użyj radianów zamiast stopni dla obrotu"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:259 ../display/d.text.freetype/main.c:244
+#: ../display/d.text.new/main.c:259
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:244
 msgid "Font size is height in pixels"
 msgstr "Wielkość czcionki jest wysokością w pikselach"
 
@@ -14274,7 +14752,8 @@
 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
 msgstr "Tryb komend (Kompatybilność z d.text)"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:275 ../display/d.text/main.c:122
+#: ../display/d.text.new/main.c:275
+#: ../display/d.text/main.c:122
 msgid "Please choose only one placement method"
 msgstr "Wybierz tylko jednÄ… metodÄ™ umiejscowienia"
 
@@ -14307,20 +14786,19 @@
 #: ../display/d.text.new/main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Right:   Quit\n"
-msgstr "Prawy: wyjdź\n"
+msgstr "Prawy: Zakończ\n"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.legend/main.c:86
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:56
+#: ../display/d.grid/main.c:51
+#: ../display/d.legend/main.c:86
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:63
+#: ../display/d.barscale/main.c:56
 #: ../display/d.graph/main.c:54
 msgid "display, cartography"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Nakładanie określonej przez użytkownika siatki w aktywnej ramce monitora."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Nakładanie określonej przez użytkownika siatki w aktywnej ramce monitora."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
 msgid "Size of grid to be drawn"
@@ -14338,19 +14816,25 @@
 msgid "Grid color"
 msgstr "Kolor siatki"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
+#: ../display/d.grid/main.c:76
+#: ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.label.sa/main.c:190
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label/main.c:194
+#: ../display/d.grid/main.c:80
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:190
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
+#: ../vector/v.label/main.c:194
 msgid "Border color"
 msgstr "Kolor obramowania "
 
-#: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:70
-#: ../display/d.barscale/main.c:88 ../vector/v.label.sa/main.c:144
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label/main.c:152
+#: ../display/d.grid/main.c:86
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:70
+#: ../display/d.barscale/main.c:88
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:144
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193
+#: ../vector/v.label/main.c:152
 msgid "Text color"
 msgstr "Kolor tekstu"
 
@@ -14380,7 +14864,8 @@
 msgid "Disable grid drawing"
 msgstr "Nie rysuj siatki"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
+#: ../display/d.grid/main.c:118
+#: ../display/d.grid/main.c:123
 #: ../display/d.grid/main.c:128
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
@@ -14453,8 +14938,7 @@
 #: ../display/d.frame/frame.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr ""
-"Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
+msgstr "Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:66
 msgid "Create a new frame"
@@ -14464,7 +14948,8 @@
 msgid "Select a frame"
 msgstr "Wybierz ramkÄ™"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47
+#: ../display/d.frame/frame.c:74
+#: ../display/d.erase/main.c:47
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
 msgstr "Usuń wszystkie ramki i wyczyść monitor"
 
@@ -14536,38 +15021,38 @@
 msgstr "Wymaż zawartość aktywnej ramki podanym kolorem"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Kolor, standardowy kolor GRASS lub triplet R:G:B(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "Kolor, standardowy kolor GRASS lub triplet R:G:B(oddzielone dwukropkiem)"
 
-#: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66
+#: ../display/d.erase/main.c:52
+#: ../display/d.rgb/main.c:66
 msgid "Don't add to list of commands in monitor"
 msgstr "Nie dodawaj do listy komend na monitorze"
 
-#: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90
+#: ../display/d.erase/main.c:62
+#: ../display/d.measure/main.c:90
 #: ../display/d.colortable/main.c:140
 msgid "No current frame"
 msgstr "Brak bieżącej ramki"
 
-#: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:93
+#: ../display/d.erase/main.c:64
+#: ../display/d.measure/main.c:93
 #: ../display/d.colortable/main.c:142
 msgid "Current frame not available"
 msgstr "Bieżąca ramka jest niedostępna"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:47
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.path/main.c:66
+#: ../display/d.geodesic/main.c:56
+#: ../display/d.path/main.c:66
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:55
 msgid "Starting and ending coordinates"
 msgstr "Współrzędne początku i końca"
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:62 ../display/d.rhumbline/main.c:61
+#: ../display/d.geodesic/main.c:62
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:61
 #: ../display/d.vect/main.c:163
 msgid "Line color"
 msgstr "Kolor linii"
@@ -14577,30 +15062,34 @@
 msgid "Text color or \"none\""
 msgstr "Kolor tekstu"
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
+#: ../display/d.geodesic/main.c:78
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:79
 #, c-format
 msgid "Location is not %s"
 msgstr "Lokacja nie jest %s"
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.path/main.c:143
+#: ../display/d.geodesic/main.c:83
+#: ../display/d.path/main.c:143
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "No coordinates given"
 msgstr "Współrzędne mapy"
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
-#: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
+#: ../display/d.geodesic/main.c:87
+#: ../display/d.geodesic/main.c:91
+#: ../display/d.geodesic/main.c:95
+#: ../display/d.geodesic/main.c:99
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:89
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:93
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:98
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
 msgstr "%s - niewłaściwa nazwa"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
+msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
 msgid "Sets the color of the menu background"
@@ -14618,8 +15107,10 @@
 msgid "Sets the menu text size (in percent)"
 msgstr "Ustawia wielkość tekstu (w procentach)"
 
-#: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119
-#: ../display/d.menu/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:205
+#: ../display/d.menu/main.c:113
+#: ../display/d.menu/main.c:119
+#: ../display/d.menu/main.c:125
+#: ../display/d.legend/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Don't know the color %s"
 msgstr "Nieznany kolor %s"
@@ -14683,9 +15174,7 @@
 "Ustawienia edycji FreeType\n"
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
-msgid ""
-"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
-"in a menu on the graphics monitor."
+msgid "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed in a menu on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:46
@@ -14716,57 +15205,74 @@
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.path/main.c:50
+#: ../display/d.path/main.c:59
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:75
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:85
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:110
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:359
+#: ../vector/v.net.path/main.c:50
 msgid "Arc type"
 msgstr "Typ Å‚uku"
 
-#: ../display/d.path/main.c:71 ../vector/v.net.alloc/main.c:80
-#: ../vector/v.net/main.c:82 ../vector/v.net.iso/main.c:89
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
+#: ../display/d.path/main.c:71
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:80
+#: ../vector/v.net/main.c:82
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:89
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:114
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:364
 #: ../vector/v.net.path/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Arc layer"
 msgstr "Warstwa zapytania"
 
-#: ../display/d.path/main.c:76 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
-#: ../vector/v.net/main.c:88 ../vector/v.net.iso/main.c:94
+#: ../display/d.path/main.c:76
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:85
+#: ../vector/v.net/main.c:88
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:94
 #: ../vector/v.net.path/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Node layer"
 msgstr "Warstwa zapytania"
 
-#: ../display/d.path/main.c:82 ../vector/v.net.path/main.c:73
+#: ../display/d.path/main.c:82
+#: ../vector/v.net.path/main.c:73
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.path/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:79
+#: ../display/d.path/main.c:88
+#: ../vector/v.net.path/main.c:79
 msgid "Arc backward direction cost column"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.path/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:85
+#: ../display/d.path/main.c:94
+#: ../vector/v.net.path/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65
+#: ../display/d.path/main.c:100
+#: ../display/d.extract/main.c:65
 msgid "Original line color"
 msgstr "Kolor linii"
 
-#: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
-#: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
-#, fuzzy
+#: ../display/d.path/main.c:102
+#: ../display/d.path/main.c:110
+#: ../display/d.path/main.c:118
+#: ../display/d.path/main.c:128
 msgid "Rendering"
-msgstr "Odczytywania mapy"
+msgstr "Renderowanie"
 
-#: ../display/d.path/main.c:108 ../display/d.extract/main.c:71
+#: ../display/d.path/main.c:108
+#: ../display/d.extract/main.c:71
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kolor wyróżnienia"
 
-#: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../vector/v.net.path/main.c:102
+#: ../display/d.path/main.c:123
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:117
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:127
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:136
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:394
+#: ../vector/v.net.path/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
 msgstr "%s nie działa w lokacjach o współrzędnych geograficznych"
@@ -14775,34 +15281,35 @@
 msgid "Render bold lines"
 msgstr "Renderuj grube linie"
 
-#: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.path/main.c:146
+#: ../display/d.path/main.c:150
+#, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+msgstr "%s - niewłaściwa wartość x"
 
-#: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.path/main.c:148
+#: ../display/d.path/main.c:152
+#, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+msgstr "%s - niewłaściya wartość x"
 
-#: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:120
+#: ../display/d.path/main.c:185
+#: ../vector/v.net.path/main.c:120
 msgid "The current projection is not longitude-latitude"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Mouse Buttons:"
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
-"Przyciski:\n"
+"Przyciski myszy:"
 
 #: ../display/d.path/select.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Select From\n"
-msgstr "Lewy:   Wybierz ramkÄ™\n"
+msgstr "Lewy:   Wybierz z\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:37
 #, c-format
@@ -14810,29 +15317,35 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Right:  Quit\n"
 "\n"
-msgstr "Prawy: wyjdź\n"
+msgstr ""
+"Prawy: Zakończ\n"
+"\n"
 
-#: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
+#: ../display/d.path/select.c:65
+#: ../display/d.path/select.c:242
 #: ../display/d.path/select.c:259
 #, c-format
 msgid "Node %d: %f %f\n"
 msgstr "Node %d: %f %f\n"
 
-#: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280
+#: ../display/d.path/select.c:149
+#: ../display/d.path/select.c:280
 #, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
 msgstr "Cel (przeznaczenie) nieosiÄ…galne\n"
 
-#: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283
+#: ../display/d.path/select.c:153
+#: ../display/d.path/select.c:283
 #, c-format
 msgid "Costs on the network = %f\n"
 msgstr "Koszty w sieci = %f\n"
 
-#: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
+#: ../display/d.path/select.c:154
+#: ../display/d.path/select.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
@@ -14840,7 +15353,6 @@
 msgstr "Odległość do sieci = %f, odległość od sieci = %f\n"
 
 #: ../display/d.extend/main.c:31
-#, fuzzy
 msgid "display, setup"
 msgstr "wyświetl, ustaw"
 
@@ -14848,7 +15360,8 @@
 msgid "No raster or vector map displayed"
 msgstr "Nie wyświetlono mapy rastrowej lub wektorowej"
 
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:60
+#: ../display/d.rast.edit/main.c:59
+#: ../display/d.colortable/main.c:60
 #: ../display/d.rast/main.c:51
 msgid "display, raster"
 msgstr "wyświetl, raster"
@@ -14858,11 +15371,11 @@
 msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej."
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "Nie można ustawić bieżącego okna graficznego"
+msgstr "Nie można wyczyścić bieżącego okna graficznego"
 
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:86
+#: ../display/d.rast/display.c:75
 msgid "Cannot use current window"
 msgstr "Nie można użyć bieżącego okna"
 
@@ -14896,12 +15409,11 @@
 msgstr "Wyświetl liczbę kolorów"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr "Wyświetl legendę dla mapy rastrowej w aktywnej ramce monitora"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
+#: ../display/d.legend/main.c:92
+#: ../display/d.zoom/main.c:90
 msgid "Name of raster map"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
@@ -14913,13 +15425,20 @@
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
 msgstr "Liczba linii tekstu (pomocne do przycięcia długiej legendy)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:108 ../display/d.legend/main.c:117
-#: ../display/d.legend/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:146
-#: ../display/d.legend/main.c:155 ../display/d.legend/main.c:165
-#: ../display/d.legend/main.c:170 ../display/d.legend/main.c:175
-#: ../display/d.legend/main.c:180 ../display/d.legend/main.c:185
-#: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
-#: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
+#: ../display/d.legend/main.c:108
+#: ../display/d.legend/main.c:117
+#: ../display/d.legend/main.c:125
+#: ../display/d.legend/main.c:146
+#: ../display/d.legend/main.c:155
+#: ../display/d.legend/main.c:165
+#: ../display/d.legend/main.c:170
+#: ../display/d.legend/main.c:175
+#: ../display/d.legend/main.c:180
+#: ../display/d.legend/main.c:185
+#: ../vector/v.buffer/main.c:279
+#: ../vector/v.buffer/main.c:287
+#: ../vector/v.buffer/main.c:294
+#: ../vector/v.buffer/main.c:304
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
@@ -14974,7 +15493,8 @@
 msgid "Flip legend"
 msgstr "Odwróć legendę"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168
+#: ../display/d.legend/main.c:269
+#: ../display/d.histogram/main.c:168
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
 #, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
@@ -14998,11 +15518,13 @@
 msgid "Input map contains no data"
 msgstr "Mapa wejściowa nie zawiera danych"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
+#: ../display/d.legend/main.c:373
+#: ../display/d.legend/main.c:531
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
 msgstr "Zakres kolorów przewyższa dolną granicę bieżących danych"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
+#: ../display/d.legend/main.c:379
+#: ../display/d.legend/main.c:535
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
 msgstr "Zakres kolorów przewyższa górną granicę bieżących danych"
 
@@ -15018,11 +15540,10 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
-"Wymuszone wygładzenie legendy: zbyt wiele kategorii dla bieżącej wysokości "
-"okna.\n"
+msgstr "Wymuszone wygładzenie legendy: zbyt wiele kategorii dla bieżącej wysokości okna.\n"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
+#: ../display/d.legend/main.c:517
+#: ../display/d.histogram/main.c:171
 #, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
 msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostępna"
@@ -15038,19 +15559,19 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Wyświetla wykresy dla danych wektorowych GRASS-a w aktywnej ramce "
-"wyświetlania w monitorze wyświetlania"
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Wyświetla wykresy dla danych wektorowych GRASS-a w aktywnej ramce wyświetlania w monitorze wyświetlania"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
 msgid "Chart type"
 msgstr "Typ wykresu"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:83
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:97
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:105
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:112
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:120
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:129
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135
 msgid "Chart properties"
 msgstr "Właściwości wykresu"
@@ -15065,9 +15586,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr ""
-"Rozmiar wykresu (średnica dla wykresu tortowego, całościowa szerokość dla "
-"wykresu słupkowego"
+msgstr "Rozmiar wykresu (średnica dla wykresu tortowego, całościowa szerokość dla wykresu słupkowego"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
@@ -15089,42 +15608,56 @@
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
 msgstr "Maksymalna wartość uzyta dla współrzędnych wykresu słupkowego"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:148
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:174
 msgid "Create legend information and send to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
-#: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:197
-#: ../vector/v.sample/main.c:167 ../vector/v.db.select/main.c:136
+#: ../display/d.vect.chart/plot.c:38
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
+#: ../display/d.vect/area.c:54
+#: ../display/d.vect/plot1.c:197
+#: ../vector/v.sample/main.c:167
+#: ../vector/v.db.select/main.c:136
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:114
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.extract/main.c:278
-#: ../vector/v.distance/main.c:355 ../vector/v.distance/main.c:391
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:38 ../vector/v.reclass/main.c:121
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:316 ../vector/v.overlay/main.c:279
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51 ../vector/v.to.rast/support.c:126
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:277 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34
-#: ../vector/v.edit/select.c:506 ../vector/v.info/main.c:200
-#: ../vector/v.extrude/main.c:162 ../vector/v.db.connect/main.c:204
-#: ../vector/v.drape/main.c:271 ../vector/v.what.rast/main.c:126
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:46 ../vector/v.to.3d/trans2.c:45
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:160
+#: ../vector/v.extract/main.c:278
+#: ../vector/v.distance/main.c:355
+#: ../vector/v.distance/main.c:391
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:38
+#: ../vector/v.reclass/main.c:121
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:316
+#: ../vector/v.overlay/main.c:279
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:126
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:277
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34
+#: ../vector/v.edit/select.c:506
+#: ../vector/v.info/main.c:200
+#: ../vector/v.extrude/main.c:162
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:204
+#: ../vector/v.drape/main.c:271
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:126
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:46
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy %d"
 
-#: ../display/d.vect.chart/plot.c:85 ../display/d.vect/attr.c:112
+#: ../display/d.vect.chart/plot.c:85
+#: ../display/d.vect/attr.c:112
 #: ../vector/v.in.db/main.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:57
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
-"overlays in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:88
+#: ../display/d.rgb/main.c:62
+#: ../display/d.rast/main.c:88
 msgid "Overlay (non-null values only)"
 msgstr "Nakładaj (tylko wartości bez null)"
 
@@ -15134,12 +15667,8 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Identyfikacja współrzędnych geograficznych powiązanych z położeniemkursora w "
-"aktywnej ramce monitora graficznego"
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Identyfikacja współrzędnych geograficznych powiązanych z położeniemkursora w aktywnej ramce monitora graficznego"
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 msgid "One mouse click only"
@@ -15154,12 +15683,8 @@
 msgstr "Wyjściowe współrzędne geograficzne odniesione do bieżącej elipsoidy"
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
-msgstr ""
-"Wyjściowe współrzędne odniesione do elipsoidy WGS84 z użyciem parametrów "
-"transformacji układu zdefiniowanych w bieżącej lokacji (jeśli są dostępne)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
+msgstr "Wyjściowe współrzędne odniesione do elipsoidy WGS84 z użyciem parametrów transformacji układu zdefiniowanych w bieżącej lokacji (jeśli są dostępne)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
@@ -15177,39 +15702,24 @@
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Utworzenie projekcji WGS84 nie było możliwe, lokacja nie posiada parametrów "
-"transformacji układu. Spróbuj uruchomić g.setproj."
+msgstr "Utworzenie projekcji WGS84 nie było możliwe, lokacja nie posiada parametrów transformacji układu. Spróbuj uruchomić g.setproj."
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-"frame on the user's graphics monitor."
+msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
 msgstr "Wyświetla dane wektorowe GRASS w aktywnej ramce monitora graficznego."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
-msgstr ""
-"Tworzy i wyświetla proste grafiki na warstwie mapy w aktywnej ramce "
-"wyświetlaniamonitora graficznego"
+msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Tworzy i wyświetla proste grafiki na warstwie mapy w aktywnej ramce wyświetlaniamonitora graficznego"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Juniksowy plik zawierający instrukcje graficzne, jeśli brak - czytaze "
-"standardowego wejścia"
+msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
+msgstr "Juniksowy plik zawierający instrukcje graficzne, jeśli brak - czytaze standardowego wejścia"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Kolor, standardowy kolor GRASS lub triplet R:G:B(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "Kolor, standardowy kolor GRASS lub triplet R:G:B(oddzielone dwukropkiem)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:57
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
@@ -15240,12 +15750,8 @@
 msgstr "Rysuj tylko podziałkę liniową"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
-msgstr ""
-"Współrzędne ekranowe lewego-górnego rogu etykiety ([0,0] jest lewym-górnym "
-"rogiem ramki)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
+msgstr "Współrzędne ekranowe lewego-górnego rogu etykiety ([0,0] jest lewym-górnym rogiem ramki)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106
 #, c-format
@@ -15257,12 +15763,8 @@
 msgstr "Wybierz flagÄ™ -n albo -s"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Mierzy długości i powierzchnie obiektów rysowanych przez użytkownika w "
-"aktywnej ramce na monitorze graficznym."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Mierzy długości i powierzchnie obiektów rysowanych przez użytkownika w aktywnej ramce na monitorze graficznym."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
 msgid "Line color 1"
@@ -15285,12 +15787,8 @@
 msgstr "Wynik również w kilometrach"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
-msgstr ""
-"Wyświetla tekst w aktywnej ramce monitora graficznego używającczcionki "
-"TrueType"
+msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
+msgstr "Wyświetla tekst w aktywnej ramce monitora graficznego używającczcionki TrueType"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:154
 #, fuzzy
@@ -15318,36 +15816,43 @@
 msgid "Choose only one coordinate system for placement"
 msgstr "Wbierz tylko jeden system współrzędnych dla umiejscowienia"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:265
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:268
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:606
 msgid "No font selected"
 msgstr "Żadna czcionka nie została wybrana "
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:277
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:440
 #, c-format
 msgid "Invalid font: %s"
 msgstr "Niewłaściwa czcionka: %s"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:327 ../vector/v.label.sa/labels.c:92
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:327
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 msgid "Unable to initialise FreeType"
 msgstr "Nie można zainicjować FreeType"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:331
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create face"
 msgstr "Nie można utworzyć elewacji"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:334
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:461
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set size"
 msgstr "Nie można ustawić rozmiaru"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:349
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:568
 msgid "Unable to create text conversion context"
 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu konwersji tekstu"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:351
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:570
 msgid "Text conversion error"
 msgstr "BÅ‚Ä…d konwersji tekstu"
 
@@ -15379,32 +15884,34 @@
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
 msgstr "%s: Nie można czytać pliku definicji FreeType"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:842 ../display/d.graph/main.c:103
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:112 ../display/d.graph/do_graph.c:393
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:408 ../display/d.paint.labels/color.c:66
-#: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.rast/display.c:32
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:842
+#: ../display/d.graph/main.c:103
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:112
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:393
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:408
+#: ../display/d.paint.labels/color.c:66
+#: ../display/d.text/main.c:147
+#: ../display/d.rast/display.c:32
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
 msgstr "[%s]: nie ma takiego koloru"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwy mapy red, green i blue łącząc wartości hue, intensity, i "
-"saturation (his) z określonych przez użytkownika warstw mapy rastrowej"
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Tworzy warstwy mapy red, green i blue łącząc wartości hue, intensity, i saturation (his) z określonych przez użytkownika warstw mapy rastrowej"
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119
+#: ../display/d.his/main.c:120
+#: ../display/d.what.rast/main.c:119
 msgid "No current graphics window"
 msgstr "Brak bieżącego okna graficznego"
 
-#: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122
+#: ../display/d.his/main.c:123
+#: ../display/d.what.rast/main.c:122
 msgid "Current graphics window not available"
 msgstr "Bieżące okno graficzne jest niedostępne"
 
@@ -15421,21 +15928,20 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d przy odczycie nasycenia (saturation)"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
 msgid "Field separator (terse mode only)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74
+#: ../display/d.what.rast/main.c:94
+#: ../display/d.what.vect/main.c:74
 msgid "Identify just one location"
 msgstr "Identyfikuj tylko jednÄ… lokacjÄ™"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89
+#: ../display/d.what.rast/main.c:98
+#: ../display/d.what.vect/main.c:89
 msgid "Terse output. For parsing by programs"
 msgstr "Zwięzły wynik. Dla przeglądania przez programy"
 
@@ -15461,9 +15967,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Wyświetla dane wektorowe GRASS w aktywnej ramce monitora graficznego."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
@@ -15474,18 +15978,19 @@
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:105
+#: ../vector/v.class/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
 msgstr "Sygnatury które mają być użyte do klasyfikacji"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:106
+#: ../vector/v.class/main.c:69
+msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:117
+#: ../vector/v.class/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
 msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
@@ -15498,33 +16003,57 @@
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
 msgstr "Numer warstwy. Jesli -l, wszystkie warstwy są wyświetlane."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:131 ../display/d.thematic.area/main.c:134
-#: ../display/d.rast/main.c:67 ../display/d.rast/main.c:76
-#: ../display/d.rast/main.c:93 ../display/d.vect/main.c:144
-#: ../display/d.vect/main.c:150 ../display/d.vect/main.c:153
-#: ../display/d.vect/main.c:156 ../display/d.vect/main.c:358
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130 ../vector/v.in.ogr/main.c:144
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:166 ../vector/v.extract/main.c:107
-#: ../vector/v.extract/main.c:117 ../vector/v.extract/main.c:123
-#: ../vector/v.extract/main.c:127 ../vector/v.extract/main.c:130
-#: ../vector/v.extract/main.c:138 ../vector/v.extract/main.c:148
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:80 ../vector/v.out.ascii/out.c:87
-#: ../vector/v.reclass/main.c:75 ../vector/v.reclass/main.c:78
-#: ../vector/v.select/main.c:147 ../vector/v.select/main.c:152
-#: ../vector/v.select/main.c:161 ../vector/v.select/main.c:166
-#: ../vector/v.select/main.c:191 ../vector/v.buffer2/main.c:156
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:159 ../vector/v.edit/args.c:42
-#: ../vector/v.edit/args.c:47 ../vector/v.edit/args.c:125
-#: ../vector/v.edit/args.c:129 ../vector/v.edit/args.c:138
-#: ../vector/v.edit/args.c:147 ../vector/v.edit/args.c:156
-#: ../vector/v.edit/args.c:159 ../vector/v.edit/args.c:173
-#: ../vector/v.edit/args.c:202 ../vector/v.category/main.c:92
-#: ../vector/v.category/main.c:97 ../vector/v.category/main.c:101
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:211 ../vector/v.surf.rst/main.c:214
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:131
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:134
+#: ../display/d.rast/main.c:67
+#: ../display/d.rast/main.c:76
+#: ../display/d.rast/main.c:93
+#: ../display/d.vect/main.c:144
+#: ../display/d.vect/main.c:150
+#: ../display/d.vect/main.c:153
+#: ../display/d.vect/main.c:156
+#: ../display/d.vect/main.c:358
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:144
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:166
+#: ../vector/v.extract/main.c:107
+#: ../vector/v.extract/main.c:117
+#: ../vector/v.extract/main.c:123
+#: ../vector/v.extract/main.c:127
+#: ../vector/v.extract/main.c:130
+#: ../vector/v.extract/main.c:138
+#: ../vector/v.extract/main.c:148
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:80
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:87
+#: ../vector/v.reclass/main.c:75
+#: ../vector/v.reclass/main.c:78
+#: ../vector/v.select/main.c:147
+#: ../vector/v.select/main.c:152
+#: ../vector/v.select/main.c:161
+#: ../vector/v.select/main.c:166
+#: ../vector/v.select/main.c:191
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:156
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:159
+#: ../vector/v.edit/args.c:42
+#: ../vector/v.edit/args.c:47
+#: ../vector/v.edit/args.c:125
+#: ../vector/v.edit/args.c:129
+#: ../vector/v.edit/args.c:138
+#: ../vector/v.edit/args.c:147
+#: ../vector/v.edit/args.c:156
+#: ../vector/v.edit/args.c:159
+#: ../vector/v.edit/args.c:173
+#: ../vector/v.edit/args.c:202
+#: ../vector/v.category/main.c:92
+#: ../vector/v.category/main.c:97
+#: ../vector/v.category/main.c:101
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:211
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:214
 msgid "Selection"
 msgstr "Selekcja"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:140
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:148
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Granice"
 
@@ -15536,15 +16065,13 @@
 msgid "Boundary color"
 msgstr "Kolor granicy"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:328
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:158
+#: ../display/d.vect/main.c:328
 msgid "Rendering method for filled polygons"
 msgstr "Metoda renderingu dla wypełnionych poligonów"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
-msgid ""
-"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
-"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
-"library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
@@ -15552,9 +16079,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
@@ -15577,29 +16102,47 @@
 msgid "'layer' must be > 0"
 msgstr "'layer' musi być > 0 dla 'cats'."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../display/d.what.vect/what.c:446
-#: ../display/d.vect/main.c:496 ../vector/v.db.connect/main.c:171
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:227
+#: ../display/d.what.vect/what.c:446
+#: ../display/d.vect/main.c:496
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:171
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined"
 msgstr "Połączenie bazy danych nie zdefiniowane"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:500
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.extract/main.c:286
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:44 ../vector/v.out.ogr/main.c:334
-#: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.db.connect/main.c:208
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.drape/main.c:288
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../db/base/columns.c:45
-#: ../db/base/describe.c:52 ../db/base/execute.c:61 ../db/base/tables.c:46
-#: ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/droptable.c:44
-#: ../db/base/databases.c:52 ../db/base/select.c:62 ../db/base/dropdb.c:43
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:231
+#: ../display/d.vect/main.c:500
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:141
+#: ../vector/v.extract/main.c:286
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:158
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:44
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:334
+#: ../vector/v.edit/select.c:513
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:208
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:274
+#: ../vector/v.drape/main.c:288
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123
+#: ../db/base/columns.c:45
+#: ../db/base/describe.c:52
+#: ../db/base/execute.c:61
+#: ../db/base/tables.c:46
+#: ../db/base/createdb.c:43
+#: ../db/base/droptable.c:44
+#: ../db/base/databases.c:52
+#: ../db/base/select.c:62
+#: ../db/base/dropdb.c:43
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
 msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:236 ../display/d.vect/main.c:505
-#: ../vector/v.convert/att.c:73 ../db/base/describe.c:57
-#: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:236
+#: ../display/d.vect/main.c:505
+#: ../vector/v.convert/att.c:73
+#: ../db/base/describe.c:57
+#: ../db/base/execute.c:68
+#: ../db/base/tables.c:51
+#: ../db/base/select.c:68
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy <%s>"
@@ -15611,22 +16154,23 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:255
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250 ../display/d.vect/area.c:85
-#: ../display/d.vect/area.c:113 ../display/d.vect/plot1.c:226
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250
+#: ../display/d.vect/area.c:85
+#: ../display/d.vect/area.c:113
+#: ../display/d.vect/plot1.c:226
 #: ../display/d.vect/plot1.c:254
 #, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
 msgstr "Nie można zaznaczyć danych (%s) z tabeli"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:318 ../display/d.vect/main.c:452
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:318
+#: ../display/d.vect/main.c:452
 #, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
 msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
@@ -15646,18 +16190,17 @@
 msgid "Error interpreting color %s"
 msgstr "BÅ‚Ä…d w odczycie pliku colr dla <%s>."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:402 ../display/d.vect/main.c:638
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:402
+#: ../display/d.vect/main.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Plotting ..."
 msgstr "Plotting ..."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:409 ../display/d.vect/main.c:646
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:409
+#: ../display/d.vect/main.c:646
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Ramka ograniczająca mapę poza zasięgiem bieżącego obszaru,nic nie zostało "
-"wyświetlone.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "Ramka ograniczająca mapę poza zasięgiem bieżącego obszaru,nic nie zostało wyświetlone.\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:458
 #, fuzzy, c-format
@@ -15671,12 +16214,14 @@
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:462 ../vector/v.class/main.c:195
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:462
+#: ../vector/v.class/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:464 ../vector/v.class/main.c:196
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:464
+#: ../vector/v.class/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
 msgstr "Odchylenie standardowe"
@@ -15686,35 +16231,39 @@
 msgid "Last chi2 = %f\n"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:471 ../vector/v.class/main.c:203
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:471
+#: ../vector/v.class/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 ../display/d.vect/plot1.c:211
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207
+#: ../display/d.vect/plot1.c:211
 msgid "Color definition column not specified"
 msgstr "Nie określono kolumny definicji koloru."
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217
+#: ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 ../display/d.vect/area.c:98
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235
+#: ../display/d.vect/area.c:98
 #: ../display/d.vect/plot1.c:239
 msgid "Line width column not specified."
 msgstr "Nie określono kolumny szerokości linii."
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246 ../display/d.vect/area.c:109
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246
+#: ../display/d.vect/area.c:109
 #: ../display/d.vect/plot1.c:250
 #, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:291 ../display/d.vect/topo.c:39
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:291
+#: ../display/d.vect/topo.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15725,26 +16274,20 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
-"s]"
-msgstr ""
-"BÅ‚Ä…d w kolumnie definicji koloru (%s), element %d z kategoriÄ… %d: ciÄ…g "
-"znaków dla określenia koloru [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), element %d z kategorią %d: ciąg znaków dla określenia koloru [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
 msgstr "BÅ‚Ä…d w klumnie definicji koloru (%s), element %d z kategoriÄ… %d"
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 ../display/d.vect/area.c:345
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441
+#: ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
-"Błąd w kolumnie szerokości linii (%s), element %d z kategorią %d: szerokość "
-"linii [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr "Błąd w kolumnie szerokości linii (%s), element %d z kategorią %d: szerokość linii [%d]"
 
 #: ../display/d.save/main.c:81
 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
@@ -15755,15 +16298,11 @@
 msgstr "Nazwa ramek do zapisania"
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
+msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
+msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:143
@@ -15783,7 +16322,8 @@
 msgid "No monitor selected"
 msgstr "Żadna czcionka nie została wybrana "
 
-#: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
+#: ../display/d.save/main.c:481
+#: ../display/d.save/main.c:516
 #, c-format
 msgid "Unknown item type in pad: %s"
 msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
@@ -15813,22 +16353,18 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:111
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "R_color file for [%s] not available"
-msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
+msgstr "Plik koloru dla <%s> nie jest dostępny"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
@@ -15850,9 +16386,7 @@
 
 #: ../display/d.extract/main.c:125
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr ""
-"Nie można pobrać odnośnika informacji o bazie danych -> nie można skopiować "
-"tabeli."
+msgstr "Nie można pobrać odnośnika informacji o bazie danych -> nie można skopiować tabeli."
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 msgid "Select vector(s) with mouse"
@@ -15876,12 +16410,8 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Wyświetla histogram w formie wykresu tortowego lub słupkowego dla rastra "
-"określonego przez użytkownika"
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "Wyświetla histogram w formie wykresu tortowego lub słupkowego dla rastra określonego przez użytkownika"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -15897,15 +16427,11 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr ""
-"Wskaż jeśli liczby komórek lub obszary (poligony) mapy powinny być "
-"wyświetlone"
+msgstr "Wskaż jeśli liczby komórek lub obszary (poligony) mapy powinny być wyświetlone"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:108
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Liczba stopni (przedziałów) na które ma być podzielona cały zakres danych "
-"(tylko mapy fp)"
+msgstr "Liczba stopni (przedziałów) na które ma być podzielona cały zakres danych (tylko mapy fp)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
 msgid "Display information for null cells"
@@ -15930,12 +16456,8 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
-"Tworzy i wyświetla proste grafiki na warstwie mapy w aktywnej ramce "
-"wyświetlaniamonitora graficznego"
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Tworzy i wyświetla proste grafiki na warstwie mapy w aktywnej ramce wyświetlaniamonitora graficznego"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
@@ -15999,8 +16521,7 @@
 msgstr "Problem przy czytaniu pliku <%s> w wierszu %d"
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
@@ -16032,19 +16553,12 @@
 msgstr "Nie podano nazwy mapy"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr ""
-"Program do tworzenia i wyświetlania prostych grafik na monitorze "
-"wyświetlania."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr "Program do tworzenia i wyświetlania prostych grafik na monitorze wyświetlania."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe "
-"wejście"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe wejście"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
@@ -16059,7 +16573,8 @@
 msgid "Graph file <%s> not found"
 msgstr "Plik grafiki <%s> nie został odnaleziony"
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:54
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:83
 #, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
 msgstr "Problem przy parsowaniu współrzędnych [%s]"
@@ -16068,27 +16583,33 @@
 msgid "Unable to read color"
 msgstr "Nie można odczytać koloru"
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:136
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:213
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:234
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:292
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:363
+#: ../display/d.graph/graphics.c:60
 #, c-format
 msgid "Problem parsing command [%s]"
 msgstr "Problem z interpretacjÄ… komendy [%s]"
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../imagery/i.vpoints/plot.c:61
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:415
+#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61
 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
 msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
 msgstr "Nie można czytać symbolu, nie można wyświetlić punktu"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18
+#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68
+#: ../display/d.mon/pgms/select.c:18
 #, c-format
 msgid "Usage:  %s monitor_name"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:41
 #, c-format
 msgid "%s: -%c unrecognized option"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -%c nierozpoznana opcja"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
 #, c-format
@@ -16105,7 +16626,8 @@
 msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/release.c:74
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:74
 #: ../display/d.mon/pgms/select.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No such monitor as <%s>"
@@ -16186,12 +16708,8 @@
 msgstr "Problem przy wyborze %s. Spróbuj ponownie"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Wyświetla etykiety tekstowe (stworzone przy pomocy v.label) w aktywnejramce "
-"monitora graficznego"
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Wyświetla etykiety tekstowe (stworzone przy pomocy v.label) w aktywnejramce monitora graficznego"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -16214,19 +16732,18 @@
 msgid "Label file <%s> not found"
 msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:412
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:102
+#: ../display/d.vect/main.c:412
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny obszar(minreg), nic nie zostało "
-"wyświetlone."
+msgstr "Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny obszar(minreg), nic nie zostało wyświetlone."
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:421
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:111
+#: ../display/d.vect/main.c:421
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny obszar(maxreg), nic nie zostało "
-"wyświetlone."
+msgstr "Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny obszar(maxreg), nic nie zostało wyświetlone."
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:121
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
@@ -16237,12 +16754,8 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d: %s\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
-msgstr ""
-"Pozwala użytkownikowi interaktywnie odpytać warstwę wektorową w wybranej "
-"przez użytkownika przestrzeni bieżącego regionu geograficznego."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
+msgstr "Pozwala użytkownikowi interaktywnie odpytać warstwę wektorową w wybranej przez użytkownika przestrzeni bieżącego regionu geograficznego."
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
 msgid "Name of existing vector map"
@@ -16252,7 +16765,8 @@
 msgid "Print information as plain text to terminal window"
 msgstr "Wyświetl informacje jako czysty tekst w oknie terminala"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:81
+#: ../display/d.what.vect/main.c:98
+#: ../vector/v.what/main.c:81
 msgid "Print topological information (debugging)"
 msgstr "Wyświetl informacje topologiczne (debugging)"
 
@@ -16264,17 +16778,24 @@
 msgid "Open form in edit mode"
 msgstr "Otwórz formę w trybie edycji"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:126 ../vector/v.net/main.c:164
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
+#: ../display/d.what.vect/main.c:126
+#: ../vector/v.net/main.c:164
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:94
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:223
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:141
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:145
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:186
-#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.out.ascii/out.c:146
-#: ../vector/v.hull/main.c:307 ../vector/v.support/main.c:135
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:303 ../vector/v.edit/main.c:160
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:549 ../vector/v.surf.rst/main.c:704
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:793 ../vector/v.to.3d/main.c:72
+#: ../vector/v.generalize/main.c:305
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:146
+#: ../vector/v.hull/main.c:307
+#: ../vector/v.support/main.c:135
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:303
+#: ../vector/v.edit/main.c:160
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:704
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:793
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:72
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:85
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
@@ -16285,13 +16806,16 @@
 msgid "%s: You must build topology on vector map"
 msgstr "%s: Musisz zbudować topologię na pliku wektorowym"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:158
+#: ../display/d.what.vect/main.c:154
+#: ../vector/v.what/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Building spatial index..."
 msgstr "Budowanie indeksu przestrzennego ..."
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:179 ../display/d.what.vect/what.c:181
-#: ../vector/v.what/what.c:96 ../vector/v.what/what.c:98
+#: ../display/d.what.vect/what.c:179
+#: ../display/d.what.vect/what.c:181
+#: ../vector/v.what/what.c:96
+#: ../vector/v.what/what.c:98
 #, c-format
 msgid "Nothing Found.\n"
 msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
@@ -16301,7 +16825,8 @@
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
 msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:145
+#: ../display/d.what.vect/what.c:241
+#: ../vector/v.what/what.c:145
 #: ../vector/v.what/what.c:179
 #, c-format
 msgid "Length: %f\n"
@@ -16322,12 +16847,14 @@
 msgid "length %f\n"
 msgstr "długość %f\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:188
+#: ../display/d.what.vect/what.c:295
+#: ../vector/v.what/what.c:188
 #, c-format
 msgid "Point height: %f\n"
 msgstr "Wysokość punktu: %f\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:313 ../vector/v.what/what.c:199
+#: ../display/d.what.vect/what.c:313
+#: ../vector/v.what/what.c:199
 #, c-format
 msgid "Line height: %f\n"
 msgstr "Wysokość linii: %f\n"
@@ -16362,12 +16889,14 @@
 msgid "Island: %d  In area: %d\n"
 msgstr "Wyspa: %d w poligonie: %d\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401
+#: ../display/d.what.vect/what.c:393
+#: ../display/d.what.vect/what.c:401
 #, c-format
 msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
 msgstr "Rozmiar - Sq Metry: %.3f\t\tHektary: %.3f\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405
+#: ../display/d.what.vect/what.c:397
+#: ../display/d.what.vect/what.c:405
 #, c-format
 msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
 msgstr "          Akry: %.3f\t\tSq Mile: %.4f\n"
@@ -16437,12 +16966,8 @@
 
 #: ../display/d.rast/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Wyświetla i nakłada warstwy rastrowe w aktywnej ramce wyświetlania na "
-"monitorze wyświetlania"
+msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Wyświetla i nakłada warstwy rastrowe w aktywnej ramce wyświetlania na monitorze wyświetlania"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:58
 msgid "Raster map to be displayed"
@@ -16470,22 +16995,15 @@
 
 #: ../display/d.rast/main.c:118
 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr ""
-"Ignorowanie listy kategorii: mapa zawiera dane zmiennoprzecinkowe (proszÄ™ "
-"użyć 'val=')"
+msgstr "Ignorowanie listy kategorii: mapa zawiera dane zmiennoprzecinkowe (proszę użyć 'val=')"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:124
 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr ""
-"Ignorowanie listy kategorii; mapa zawiera dane całkowite (proszę użyć 'cat=')"
+msgstr "Ignorowanie listy kategorii; mapa zawiera dane całkowite (proszę użyć 'cat=')"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Nakłada wartości kategorii rastra na warstwie rastrowej wyświetlonej na "
-"monitorze graficznym"
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "Nakłada wartości kategorii rastra na warstwie rastrowej wyświetlonej na monitorze graficznym"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -16521,12 +17039,10 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 "\n"
-"Bieżące ustawienia okna mogą być zbyt długie. Wyświetlane komórki mogą być "
-"za małe dla kategorii  "
+"Bieżące ustawienia okna mogą być zbyt długie. Wyświetlane komórki mogą być za małe dla kategorii  "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
 msgid "Aborting."
@@ -16591,8 +17107,7 @@
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:146
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr ""
-"Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
+msgstr "Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:170
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
@@ -16617,15 +17132,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:537
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
@@ -16689,7 +17200,8 @@
 msgid "Zooming complete."
 msgstr "Powiększenie zakończone."
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:15
+#: ../display/d.zoom/pan.c:17
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16739,7 +17251,8 @@
 msgid "Right:  Quit\n"
 msgstr "Prawy: Zakończ\n"
 
-#: ../display/d.vect/label.c:28 ../display/d.vect/dir.c:28
+#: ../display/d.vect/label.c:28
+#: ../display/d.vect/dir.c:28
 #: ../display/d.vect/attr.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Can't read vector map"
@@ -16762,8 +17275,10 @@
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
 msgstr "Numer warstwy. Jesli -1, wszystkie warstwy są wyświetlane."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
-#: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
+#: ../display/d.vect/main.c:167
+#: ../display/d.vect/main.c:177
+#: ../display/d.vect/main.c:264
+#: ../display/d.vect/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr "Kolor tła, standardowe kolory GRASS, triplet R:G:B lub \"bez koloru\""
@@ -16781,7 +17296,8 @@
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
 msgstr "Nazwa kolumny definicji koloru (do użycia z flagą -a)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:199 ../display/d.vect/main.c:204
+#: ../display/d.vect/main.c:199
+#: ../display/d.vect/main.c:204
 #: ../display/d.vect/main.c:212
 msgid "Lines"
 msgstr "Linie"
@@ -16798,7 +17314,8 @@
 msgid "Scale factor for wcolumn"
 msgstr "Współczynnik skalowy dla kolumny szerokości (wcolumn)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:221 ../display/d.vect/main.c:231
+#: ../display/d.vect/main.c:221
+#: ../display/d.vect/main.c:231
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
@@ -16807,14 +17324,17 @@
 msgstr "Symbol punktu i centroidu"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size"
-msgstr "Wielkość ikony"
+msgstr "Rozmiar symbolu"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:237 ../display/d.vect/main.c:244
-#: ../display/d.vect/main.c:252 ../display/d.vect/main.c:260
-#: ../display/d.vect/main.c:270 ../display/d.vect/main.c:280
-#: ../display/d.vect/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:292
+#: ../display/d.vect/main.c:237
+#: ../display/d.vect/main.c:244
+#: ../display/d.vect/main.c:252
+#: ../display/d.vect/main.c:260
+#: ../display/d.vect/main.c:270
+#: ../display/d.vect/main.c:280
+#: ../display/d.vect/main.c:286
+#: ../display/d.vect/main.c:292
 #: ../display/d.vect/main.c:300
 msgid "Labels"
 msgstr "Etykiety"
@@ -16857,26 +17377,15 @@
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiet"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:310
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Minimalny rozmiar regionu ( średnia z wysokości i szerokości)podczas "
-"wyświetlania mapy"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Minimalny rozmiar regionu ( średnia z wysokości i szerokości)podczas wyświetlania mapy"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:318
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Maksymalny rozmiar obszaru (średnia z wysokości i szerokosci)podczas "
-"wyświetlania mapy"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Maksymalny rozmiar obszaru (średnia z wysokości i szerokosci)podczas wyświetlania mapy"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:330
-msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:346
@@ -16884,12 +17393,8 @@
 msgstr "Pobierz kolory z kolumny palety koloru (w formie RRR:GGG:BBB)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:352
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
-msgstr ""
-"Przypadkowe kolory według numeru kategorii (lub numeru warstwy jeśli "
-"wprowadzono 'layer=-1')"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
+msgstr "Przypadkowe kolory według numeru kategorii (lub numeru warstwy jeśli wprowadzono 'layer=-1')"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:359
 #, fuzzy
@@ -16897,21 +17402,15 @@
 msgstr "Użyj wartości 'cats' jako linii ID"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:364
-msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
-msgstr ""
-"Nie dodawaj do lisy wektorów i komend na monitorze (nie będzie to "
-"wyświetlone w momencie odświerzania monitora)"
+msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
+msgstr "Nie dodawaj do lisy wektorów i komend na monitorze (nie będzie to wyświetlone w momencie odświerzania monitora)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:369
 msgid "Colorize polygons according to z height"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:436
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:467
@@ -16924,7 +17423,8 @@
 msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
 msgstr "Nie można czytać symbolu, nie można wyświetlić punktu"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:493 ../vector/v.extract/main.c:274
+#: ../display/d.vect/main.c:493
+#: ../vector/v.extract/main.c:274
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:434
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
 msgstr "'layer' musi być > 0 dla 'where'."
@@ -16959,31 +17459,26 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków "
-"okreslajÄ…cy kolor [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków okreslający kolor [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
 msgstr "BÅ‚Ä…d w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategoriÄ… %d"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:294 ../vector/v.label.sa/labels.c:146
-#: ../vector/v.label/main.c:297 ../vector/v.to.3d/trans3.c:81
+#: ../display/d.vect/plot1.c:294
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:146
+#: ../vector/v.label/main.c:297
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:81
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:81
 msgid "Unable to read vector map"
 msgstr "Nie można odczytać mapy wektorowej "
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:386
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
-msgstr ""
-"Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków "
-"okreslajÄ…cy kolor [%s]"
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
+msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków okreslający kolor [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:394
 #, fuzzy, c-format
@@ -17005,13 +17500,20 @@
 msgid "No attribute found for cat %d: %s"
 msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.perturb/main.c:73
-#: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.out.vtk/main.c:46
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63 ../vector/v.vol.rst/main.c:202
-#: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46 ../vector/v.delaunay2/main.c:86
-#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
-#: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.info/main.c:257
+#: ../vector/v.sample/main.c:86
+#: ../vector/v.perturb/main.c:73
+#: ../vector/v.in.region/main.c:38
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:46
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:202
+#: ../vector/v.patch/main.c:68
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:86
+#: ../vector/v.external/main.c:58
+#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
+#: ../vector/v.buffer/main.c:254
+#: ../vector/v.info/main.c:257
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:161
 msgid "vector"
 msgstr "wektor"
@@ -17037,9 +17539,7 @@
 msgstr "Mapa rastrowa do próbkowania"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:113
-msgid ""
-"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
-"be multiplied by this factor"
+msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:119
@@ -17061,63 +17561,82 @@
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:347
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:96 ../vector/v.class/main.c:126
-#: ../vector/v.normal/main.c:154 ../vector/v.univar/main.c:159
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.buffer/main.c:397
-#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
+#: ../vector/v.sample/main.c:185
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:347
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:96
+#: ../vector/v.class/main.c:126
+#: ../vector/v.normal/main.c:154
+#: ../vector/v.univar/main.c:159
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52
+#: ../vector/v.buffer/main.c:397
+#: ../ps/ps.map/catval.c:67
+#: ../ps/ps.map/catval.c:132
 #: ../ps/ps.map/catval.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
+msgstr "Nie można wybrać danych z tabeli"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:187 ../vector/v.normal/main.c:155
+#: ../vector/v.sample/main.c:187
+#: ../vector/v.normal/main.c:155
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
 #, c-format
 msgid "%d records selected from table"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
+#: ../vector/v.sample/main.c:216
+#: ../vector/v.patch/main.c:285
 #, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć tabeli <%s>"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:219 ../vector/v.net.path/path.c:113
+#: ../vector/v.sample/main.c:219
+#: ../vector/v.net.path/path.c:113
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:327
 msgid "Cannot create index"
 msgstr "Nie można utworzyć indeksu"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Checking vector points..."
-msgstr "Sprawdzanie punktów ..."
+msgstr "Sprawdzanie punktów wektorowych..."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:252 ../vector/v.sample/main.c:260
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:178 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:388 ../vector/v.buffer2/main.c:454
-#: ../vector/v.label/main.c:329 ../vector/v.buffer/main.c:454
-#: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:531
-#: ../vector/v.buffer/main.c:543 ../vector/v.what.rast/main.c:313
+#: ../vector/v.sample/main.c:252
+#: ../vector/v.sample/main.c:260
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:178
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:388
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:454
+#: ../vector/v.label/main.c:329
+#: ../vector/v.buffer/main.c:454
+#: ../vector/v.buffer/main.c:466
+#: ../vector/v.buffer/main.c:531
+#: ../vector/v.buffer/main.c:543
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
 msgstr "W tabeli brakuje rekordów dla kategorii '%d'"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:266 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:344
+#: ../vector/v.sample/main.c:266
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:344
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:100 ../vector/v.buffer2/main.c:337
-#: ../vector/v.class/main.c:123 ../vector/v.univar/main.c:156
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:402
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:100
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:337
+#: ../vector/v.class/main.c:123
+#: ../vector/v.univar/main.c:156
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
+#: ../vector/v.buffer/main.c:402
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:158
 msgid "Column type not supported"
 msgstr "Typ kolumny nieobsługiwany"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270
+#: ../vector/v.sample/main.c:289
+#: ../vector/v.kcv/main.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
 msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.to.db/main.c:33
-#: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../vector/v.db.select/main.c:52
+#: ../vector/v.to.db/main.c:33
+#: ../vector/v.distance/main.c:115
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "vector, database, attribute table"
 msgstr "mapa wektorowa do edycji tabeli atrybutów"
@@ -17126,40 +17645,46 @@
 msgid "Prints vector map attributes."
 msgstr "Wyświetla atrybuty mapy wektorowej."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70
-#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87
-#: ../vector/v.db.select/main.c:92 ../db/base/select.c:203
-#: ../db/base/select.c:209 ../db/base/select.c:216 ../db/base/select.c:221
+#: ../vector/v.db.select/main.c:64
+#: ../vector/v.db.select/main.c:70
+#: ../vector/v.db.select/main.c:77
+#: ../vector/v.db.select/main.c:87
+#: ../vector/v.db.select/main.c:92
+#: ../db/base/select.c:203
+#: ../db/base/select.c:209
+#: ../db/base/select.c:216
+#: ../db/base/select.c:221
 #: ../db/base/select.c:230
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:68 ../db/base/select.c:207
+#: ../vector/v.db.select/main.c:68
+#: ../db/base/select.c:207
 msgid "Output vertical record separator"
 msgstr "Wyjściowy separator pionowy"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:76 ../db/base/select.c:215
+#: ../vector/v.db.select/main.c:76
+#: ../db/base/select.c:215
 msgid "Null value indicator"
 msgstr "Znacznik wartości null"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:82
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:86 ../db/base/select.c:220
+#: ../vector/v.db.select/main.c:86
+#: ../db/base/select.c:220
 msgid "Do not include column names in output"
 msgstr "Nie uwzględniaj nazw kolumn w wyniku"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:91 ../db/base/select.c:229
+#: ../vector/v.db.select/main.c:91
+#: ../db/base/select.c:229
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
 msgstr "Wynik pionowy (zamiast poziomego)"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:163
@@ -17167,7 +17692,8 @@
 msgid "Unable to open select cursor"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:184 ../vector/v.reclass/main.c:237
+#: ../vector/v.db.select/main.c:184
+#: ../vector/v.reclass/main.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
 msgstr "Nie można odczytać danych z tabeli <%s>"
@@ -17182,9 +17708,12 @@
 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
 msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net/main.c:47
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net.salesman/main.c:97
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:345 ../vector/v.net.path/main.c:41
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61
+#: ../vector/v.net/main.c:47
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:73
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:97
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:345
+#: ../vector/v.net.path/main.c:41
 msgid "vector, networking"
 msgstr ""
 
@@ -17193,28 +17722,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
+msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:92
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:99
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../vector/v.net.iso/main.c:103
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:98
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:103
 msgid "Arc backward direction cost column (number)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.iso/main.c:107
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:104
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column (number)"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
@@ -17222,7 +17750,8 @@
 msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:189 ../vector/v.net.iso/main.c:227
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:189
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:227
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
 msgstr ""
 
@@ -17231,7 +17760,8 @@
 msgid "Calculating costs from centres ..."
 msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:340 ../vector/v.net.alloc/main.c:351
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:340
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:351
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
@@ -17257,12 +17787,7 @@
 msgstr "Mapa(y) rastrowa(e) dla której ma być utworzony profil"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:71
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"report;print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
-"line_category[,line_category...]}"
+msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:97
@@ -17311,10 +17836,14 @@
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
 msgstr "Wczytano %d kategorii z mapy"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
-#: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
-#: ../vector/v.transform/main.c:332 ../vector/v.build.polylines/main.c:214
-#: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.category/main.c:527
+#: ../vector/v.net/main.c:197
+#: ../vector/v.type/main.c:234
+#: ../vector/v.proj/main.c:278
+#: ../vector/v.kcv/main.c:161
+#: ../vector/v.transform/main.c:332
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:214
+#: ../vector/v.clean/main.c:281
+#: ../vector/v.category/main.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
 msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
@@ -17343,16 +17872,17 @@
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 msgstr "Eksportuje mapÄ™ wektorowÄ… GRASS-a do SVG."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:73 ../vector/v.out.ascii/out.c:45
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:86 ../vector/v.out.pov/main.c:43
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:73
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:86
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:43
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:48
 msgid "vector, export"
 msgstr "wctor, eksport"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
+msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego SVG"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:87
 msgid "Output type"
@@ -17379,12 +17909,18 @@
 msgid "Precision must not be higher than 15"
 msgstr "Dokładność nie może byc większa niż 15"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.random/main.c:214
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643 ../vector/v.out.ogr/main.c:344
-#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:405 ../vector/v.info/main.c:214
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:219 ../vector/v.drape/main.c:299
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:134 ../db/base/describe.c:63
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:154
+#: ../vector/v.random/main.c:214
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:344
+#: ../vector/v.patch/main.c:139
+#: ../vector/v.patch/main.c:177
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:405
+#: ../vector/v.info/main.c:214
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:219
+#: ../vector/v.drape/main.c:299
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:134
+#: ../db/base/describe.c:63
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
 msgstr "Nie można opisać tabeli <%s>"
@@ -17398,7 +17934,8 @@
 msgid "No areas found, skipping type=poly"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:215 ../vector/v.extrude/main.c:203
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:215
+#: ../vector/v.extrude/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Skipping area %d without centroid"
 msgstr ""
@@ -17432,16 +17969,17 @@
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
 msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:370 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347 ../vector/v.out.ogr/main.c:713
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:370
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:713
 #: ../vector/v.overlay/main.c:357
 msgid "Unable to fetch data from table"
 msgstr "Nie można odczytać danych z tabeli "
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "vector, path, visibility"
-msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgstr "wektor, ścieżka, widoczność"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
 msgid "Visibility graph construction."
@@ -17469,8 +18007,10 @@
 msgid "Populates database values from vector features."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/main.c:48 ../vector/v.to.db/update.c:28
-#: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
+#: ../vector/v.to.db/main.c:48
+#: ../vector/v.to.db/update.c:28
+#: ../vector/v.to.db/update.c:32
+#: ../vector/v.to.db/query.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy <%d>"
@@ -17489,7 +18029,8 @@
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
 msgstr "Plik '%s' już istnieje i zostanie nadpisany."
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:219 ../vector/v.to.3d/trans3.c:128
+#: ../vector/v.to.db/update.c:219
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
 msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie istnieje"
@@ -17508,7 +18049,8 @@
 msgid "Query layer number (read from)"
 msgstr "Liczba warstw"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:98
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:47
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:98
 msgid "Query"
 msgstr "Pytanie"
 
@@ -17523,9 +18065,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
@@ -17549,12 +18089,10 @@
 msgstr "Opcja ta wymaga 1 kolumny"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:154
-#, fuzzy
 msgid "This option requires two columns"
 msgstr "Opcja ta wymaga 2 kolumn"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:159
-#, fuzzy
 msgid "This option requires at least two columns"
 msgstr "Opcja ta wymaga przynajmniej 2 kolumn"
 
@@ -17570,27 +18108,24 @@
 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.to.db/areas.c:28
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
 msgid "Reading areas..."
-msgstr "Wczytywanie danych..."
+msgstr "Wczytywanie obszarów..."
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
+#: ../vector/v.to.db/query.c:23
+#: ../vector/v.to.db/lines.c:74
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Wczytywanie danych..."
+msgstr "Wczytywanie obiektów..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Querying database... "
-msgstr "Kopiowanie tabel ..."
+msgstr "Odpytywanie bazy danych..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
-"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -17601,7 +18136,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/query.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Nie można odczytać koloru"
+msgstr "Nie można odczytać rekordu"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -17667,9 +18202,12 @@
 msgid "Impossible to write in the database"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:73 ../vector/v.random/main.c:84
-#: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.kcv/main.c:76
-#: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.normal/main.c:79
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:73
+#: ../vector/v.random/main.c:84
+#: ../vector/v.qcount/main.c:69
+#: ../vector/v.kcv/main.c:76
+#: ../vector/v.class/main.c:45
+#: ../vector/v.normal/main.c:79
 #: ../vector/v.univar/main.c:64
 msgid "vector, statistics"
 msgstr ""
@@ -17689,9 +18227,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
@@ -17740,7 +18276,8 @@
 msgid "Unable to read name of driver"
 msgstr "Nie możn odczytać wiersza %i\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:237
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:237
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:361
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:193
@@ -17751,9 +18288,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr ""
-"Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
-"conect"
+msgstr "Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db.conect"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:213
@@ -17814,7 +18349,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subregion %d of %d"
-msgstr "nie znaleziono regionu <%s>"
+msgstr "Podregion"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:393
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:417
@@ -17843,7 +18378,8 @@
 msgid "Auxiliar table could not be dropped"
 msgstr "Nie można otworzyć rastra <%s>"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:83 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:83
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:84
 msgid "vector, interpolation"
 msgstr "wektor, interpolacja"
 
@@ -17852,9 +18388,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
@@ -17879,7 +18413,8 @@
 msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:150 ../vector/v.surf.rst/main.c:208
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:150
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:208
 msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
 msgstr ""
 
@@ -17916,9 +18451,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:268
 #, c-format
-msgid ""
-"No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation "
-"will be done with <%s> vector map"
+msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:274
@@ -17928,9 +18461,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
+msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:328
@@ -17949,9 +18480,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
-"resolution"
+msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
 msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:568
@@ -17975,9 +18504,7 @@
 msgstr "%lu punktów znalezionych w regione."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:90
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
@@ -17992,8 +18519,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
@@ -18018,15 +18544,12 @@
 msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
@@ -18141,20 +18664,26 @@
 msgid "Decomposition failed"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:80 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:95
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:108 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:125
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:140 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:153
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:80
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:95
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:108
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:125
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:140
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:153
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access table <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć tabeli <%s>"
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:413 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:450
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:413
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:450
 #, c-format
 msgid "<%s> created in database."
 msgstr "<%s> utworzono w bazie danych."
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:417 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:454
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:417
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> has not been created in database."
 msgstr "Wyświetl listę wszystkich tabeli dla danej bazy danych."
@@ -18165,9 +18694,7 @@
 msgstr "wektor, LIDAR"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
@@ -18222,9 +18749,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
@@ -18289,26 +18814,27 @@
 msgid "Correction and creation of terrain vector"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.extract/main.c:428
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:124
+#: ../vector/v.extract/main.c:428
 #: ../vector/v.select/main.c:477
 msgid "Writing attributes..."
 msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.extract/main.c:461
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:156
+#: ../vector/v.extract/main.c:461
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:323
 #, c-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Warstwa %d"
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:174 ../vector/v.to.points/main.c:273
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:174
+#: ../vector/v.to.points/main.c:273
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
 msgstr "Nie można skopiować tabeli <%s>"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
-msgid ""
-"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
-"generalization"
+msgid "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network generalization"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
@@ -18317,17 +18843,7 @@
 msgstr "wekor, interpolacja"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:98
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than "
-"threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-"
-"Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;"
-"distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's "
-"Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes "
-"method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
-"Displacement of lines close to each other;"
+msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:113
@@ -18395,7 +18911,8 @@
 msgid "Unknown method"
 msgstr "Nieznana metoda"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
+#: ../vector/v.generalize/main.c:320
+#: ../vector/v.generalize/main.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
 msgstr "'layer' musi być > 0 dla 'cats'."
@@ -18437,8 +18954,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:508
-msgid ""
-"Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
+msgid "Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:509
@@ -18478,7 +18994,8 @@
 msgid "Resolving conflicts..."
 msgstr "Usuwanie konfliktów..."
 
-#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
+#: ../vector/v.build/main.c:34
+#: ../vector/v.clean/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "vector, topology"
 msgstr "wektor do usunięcia"
@@ -18496,19 +19013,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:55
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.support/main.c:129
-#: ../vector/v.edit/main.c:114 ../vector/v.neighbors/main.c:77
+#: ../vector/v.build/main.c:84
+#: ../vector/v.support/main.c:129
+#: ../vector/v.edit/main.c:114
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:77
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
 msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:101
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:60
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:65
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:48
 msgid "vector, import"
 msgstr "wektor, import"
 
@@ -18545,7 +19064,8 @@
 msgid "Import subregion only"
 msgstr "Wyświetl tylko region mapy rastrowej"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:223
 msgid "Subregion"
 msgstr "Podregion"
 
@@ -18557,7 +19077,8 @@
 msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:153
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:174
 msgid "Min-area & snap"
 msgstr ""
 
@@ -18571,9 +19092,7 @@
 msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:173
@@ -18585,14 +19104,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../vector/v.to.rast/main.c:69
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:214
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:69
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:91
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:97
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
@@ -18604,12 +19124,15 @@
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:209 ../vector/v.random/main.c:127
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:209
+#: ../vector/v.random/main.c:127
 msgid "Create 3D output"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:213 ../vector/v.select/main.c:186
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139 ../vector/v.overlay/main.c:120
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:213
+#: ../vector/v.select/main.c:186
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139
+#: ../vector/v.overlay/main.c:120
 #: ../vector/v.to.points/main.c:213
 msgid "Do not create attribute table"
 msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
@@ -18646,12 +19169,14 @@
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje i zostanie nadpisana"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:334 ../vector/v.edit/main.c:93
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:334
+#: ../vector/v.edit/main.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists"
 msgstr "Raster <%s> już istnieje."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:359 ../vector/v.external/main.c:128
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:359
+#: ../vector/v.external/main.c:128
 #, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
 msgstr "Warstwa <%s> jest niedostępna"
@@ -18665,15 +19190,11 @@
 msgstr "Dla parametru 'przestrzennego' wymagane sÄ… 4 parametry"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:470
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location"
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:482
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:512
@@ -18688,12 +19209,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:575
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:603 ../vector/v.in.ogr/main.c:1002
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:603
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1002
 #, c-format
 msgid "Layer: %s"
 msgstr "Warstwa: %s"
@@ -18710,9 +19230,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:726
 #, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:738
@@ -18754,7 +19272,8 @@
 msgid "Break polygons:"
 msgstr "Eksportuje linie jako poligony"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:931 ../vector/v.in.ogr/main.c:943
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:931
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:943
 msgid "Remove duplicates:"
 msgstr "Usuń duplikaty:"
 
@@ -18784,19 +19303,19 @@
 msgid "Remove bridges:"
 msgstr "%5d usuniętych wierzchołków"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:987 ../vector/v.buffer2/main.c:535
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:606 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:68 ../vector/v.buffer/main.c:663
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:987
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:535
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:606
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:68
+#: ../vector/v.buffer/main.c:663
 #: ../vector/v.buffer/main.c:750
 msgid "Cannot calculate area centroid"
 msgstr "Nie można obliczyć centroid powierzchni"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1066
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1072
@@ -18820,13 +19339,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1121
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:192 ../vector/v.in.ogr/geom.c:205
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:229 ../vector/v.in.ogr/geom.c:271
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:192
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:205
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:229
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:271
 msgid "Skipping empty geometry feature"
 msgstr ""
 
@@ -18871,21 +19390,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
 msgid "Column name (type must be numeric)"
 msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 ../vector/v.label.sa/labels.c:80
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.class/main.c:105
-#: ../vector/v.univar/main.c:139 ../vector/v.label/main.c:278
-#: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../ps/ps.map/catval.c:49
-#: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:82
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:80
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93
+#: ../vector/v.class/main.c:105
+#: ../vector/v.univar/main.c:139
+#: ../vector/v.label/main.c:278
+#: ../vector/v.buffer/main.c:383
+#: ../ps/ps.map/catval.c:49
+#: ../ps/ps.map/catval.c:111
+#: ../ps/ps.map/catval.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
 msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
@@ -18895,7 +19416,8 @@
 msgid "Unable to create output map"
 msgstr "Nie można utworzyć wyjściowej mapy <%s>"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:150
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
 #, c-format
 msgid "No record for line (cat = %d)"
@@ -18912,9 +19434,7 @@
 msgstr "wektor do usunięcia"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98
@@ -18925,7 +19445,8 @@
 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:106 ../vector/v.select/main.c:190
+#: ../vector/v.extract/main.c:106
+#: ../vector/v.select/main.c:190
 #: ../vector/v.edit/args.c:201
 msgid "Reverse selection"
 msgstr "Odwróć selekcję"
@@ -18937,8 +19458,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
 msgstr "Numer warstwy. Jesli -l, wszystkie warstwy są wyświetlane."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
@@ -18967,12 +19487,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:175
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
+msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
+#: ../vector/v.extract/main.c:204
+#: ../vector/v.drape/main.c:220
 msgid "Layer 0 not supported"
 msgstr "Warstwa 0 nie jest obsługiwana"
 
@@ -18997,9 +19516,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
+msgstr "Nie można wybrać rekordów z tabeli <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:298
 #, c-format
@@ -19007,9 +19526,7 @@
 msgstr "Wczytano %d kategorii z tabeli <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
@@ -19019,16 +19536,12 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:383
@@ -19036,82 +19549,78 @@
 msgid "Extracting features..."
 msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:466 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:328
+#: ../vector/v.extract/main.c:466
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:328
 msgid "No table"
 msgstr "Brak tabeli."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:481 ../vector/v.in.db/main.c:225
+#: ../vector/v.extract/main.c:481
+#: ../vector/v.in.db/main.c:225
 msgid "Unable to copy table"
 msgstr "Nie można skopiować tabeli"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Usuwanie pliku wartości zerowych dla [%s]...\n"
+msgstr "Usuwanie zduplikowanych centroidów..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, database, points"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr "wektor, import, baza danych, punkty"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
 msgid "Input table name"
 msgstr "Nazwa tabeli wejściowej"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.db/main.c:63
+#: ../vector/v.in.db/main.c:67
 msgid "Connection"
-msgstr "Korelacja"
+msgstr "Połączenie"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+msgstr "Nazwa kolumny zawierającej współrzędną x"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+msgstr "Nazwa kolumny zawierającej współrzędną y"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+msgstr "Nazwa kolumny zawierającej współrzędną z"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+msgstr "Nazwa kolumny zawierajÄ…cej liczbÄ™ kategorii"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:87 ../vector/v.db.connect/main.c:73
+#: ../vector/v.in.db/main.c:87
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:73
 msgid "Must refer to an integer column"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:138 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
+#: ../vector/v.in.db/main.c:138
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.db.connect/main.c:286
+#: ../vector/v.in.db/main.c:141
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:286
 msgid "Data type of key column must be integer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Zapiywanie obiektów..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -19121,7 +19630,8 @@
 msgid "x/y/z column must be integer or double"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:212 ../vector/v.to.3d/main.c:97
+#: ../vector/v.in.db/main.c:212
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:97
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:127
 msgid "Copying attributes..."
 msgstr "Kopiowanie atrybutów..."
@@ -19133,19 +19643,14 @@
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:72
 msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr ""
+msgstr "Podziel sieć izoliniami kosztów."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
@@ -19193,9 +19698,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
@@ -19203,7 +19706,8 @@
 msgid "Node layer (used for cities)"
 msgstr "Nazwa warstwy która ma być użyta jako HUE"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:125
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:375
 msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
 msgstr ""
 
@@ -19241,10 +19745,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
-msgid ""
-"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-"parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
@@ -19256,7 +19757,8 @@
 msgid "Seed for random number generation"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
+#: ../vector/v.perturb/main.c:137
+#: ../vector/v.perturb/main.c:144
 msgid "Error scanning arguments"
 msgstr ""
 
@@ -19269,7 +19771,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info"
 msgstr "Nie można pobrać informacji o odnośniku do bazy danych"
 
@@ -19291,9 +19792,7 @@
 msgstr "Wybierz typ: liniowy lub powierzchniowy"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
@@ -19301,7 +19800,8 @@
 msgid "Name of existing vector map (from)"
 msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku wektorowego"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
+#: ../vector/v.distance/main.c:122
+#: ../vector/v.distance/main.c:134
 #: ../vector/v.distance/main.c:146
 msgid "From"
 msgstr "Z"
@@ -19311,8 +19811,10 @@
 msgid "Name of existing vector map (to)"
 msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku wektorowego"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
-#: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
+#: ../vector/v.distance/main.c:127
+#: ../vector/v.distance/main.c:141
+#: ../vector/v.distance/main.c:151
+#: ../vector/v.distance/main.c:207
 msgid "To"
 msgstr "Na"
 
@@ -19334,9 +19836,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:156
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowej mapy wektorowej zawierającej linie łączące najbliższe "
-"elementy"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy wektorowej zawierającej linie łączące najbliższe elementy"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:164
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
@@ -19352,20 +19852,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:182
-msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
-"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
-"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
-"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
-"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
-"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
-"attribute of nearest feature given by to_column option"
+msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:200
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:201
@@ -19394,9 +19885,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:225
-msgid ""
-"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
-"by this module. From categories are may be multiple."
+msgid "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:276
@@ -19414,13 +19903,14 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
-"Mapy wektorowa <%s> nie znajduje się w mapsecie użytkownika i nie może być "
-"zaktualizowana"
+msgstr "Mapy wektorowa <%s> nie znajduje się w mapsecie użytkownika i nie może być zaktualizowana"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227 ../vector/v.reclass/main.c:137
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:61 ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
+#: ../vector/v.distance/main.c:373
+#: ../vector/v.distance/main.c:407
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227
+#: ../vector/v.reclass/main.c:137
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:61
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona w tabeli <%s>"
@@ -19498,12 +19988,14 @@
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
 msgstr "%d kategorii wczytanych z mapy nie istnieje w tabeli"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1132 ../vector/v.what.rast/main.c:372
+#: ../vector/v.distance/main.c:1132
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:372
 #, c-format
 msgid "%d records updated"
 msgstr "Uaktualniono %d rekordów"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1134 ../vector/v.what.rast/main.c:373
+#: ../vector/v.distance/main.c:1134
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:373
 #, c-format
 msgid "%d update errors"
 msgstr "Uaktualniono %d błędów"
@@ -19555,8 +20047,10 @@
 msgid "Transferring sites to vector point map..."
 msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:298 ../vector/v.in.ascii/points.c:401
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:240
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:298
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:401
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
 msgstr "Nie można wprowadzić nowego rekordu: %s"
@@ -19579,11 +20073,12 @@
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111
-#: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.random/main.c:102
+#: ../vector/v.random/main.c:111
+#: ../vector/v.random/main.c:123
+#: ../vector/v.random/main.c:128
 msgid "3D output"
-msgstr "wyjście"
+msgstr "Wyjście 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:109
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
@@ -19594,16 +20089,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:121
-msgid ""
-"If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
-"instead of 3D vector."
+msgid "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column instead of 3D vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:132
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.random/main.c:136 ../vector/v.in.dxf/main.c:74
+#: ../vector/v.random/main.c:136
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
 #: ../vector/v.edit/args.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
@@ -19628,24 +20122,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:234
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Generating points..."
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Tworzenie punktów..."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
 msgstr "Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS-a do VTK ASCII."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Path to resulting VTK file"
-msgstr "nazwa wynikowego pliku wektorowego"
+msgstr "Ścieżka do wynikowego pliku VKT"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
 msgid "Layer number"
@@ -19655,7 +20145,8 @@
 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:186 ../vector/v.out.ascii/out.c:140
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:186
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:140
 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
 msgstr ""
 
@@ -19672,11 +20163,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:708
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:708
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
 msgstr ""
@@ -19686,26 +20177,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
-#, fuzzy
 msgid "No attribute table found"
-msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgstr "Nie znaleziono tabeli atrybutów"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
 #, fuzzy
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
 msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu "
-"ASCII."
+msgstr "Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu ASCII."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
@@ -19716,8 +20206,10 @@
 msgid "Field separator (points mode)"
 msgstr ":sygnatura: punkty obwodu poza rzędem."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:67
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:77
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:84
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:97
 msgid "Points"
 msgstr "Punkty"
 
@@ -19777,7 +20269,8 @@
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
 msgstr "Typ kolumny <%s>: nieobsługiwany"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:54 ../vector/v.label/main.c:61
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:54
+#: ../vector/v.label/main.c:61
 msgid "vector, paint labels"
 msgstr ""
 
@@ -19785,11 +20278,13 @@
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:79
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:103
+#: ../vector/v.label/main.c:79
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
 msgstr "Nazwa kolumny atrubutów do stworzenia etykiet"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:68
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:107
+#: ../vector/v.label/main.c:68
 msgid "Name for new paint-label file"
 msgstr ""
 
@@ -19798,14 +20293,19 @@
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
 msgstr "Ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:118 ../vector/v.label.sa/main.c:119
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:126 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
-#: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
-#: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:118
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:119
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:126
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
+#: ../vector/v.label/main.c:126
+#: ../vector/v.label/main.c:133
+#: ../vector/v.label/main.c:141
+#: ../vector/v.label/main.c:149
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:123 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:123
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
 #: ../vector/v.label/main.c:130
 msgid "Label size (in map-units)"
 msgstr "Rozmiar etykiety (w jednostkach mapy)"
@@ -19814,16 +20314,19 @@
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:153 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:153
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
 #: ../vector/v.label/main.c:175
 msgid "Highlight color for text"
 msgstr "Kolor podświetlenia tekstu"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:181
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:163
+#: ../vector/v.label/main.c:181
 msgid "Width of highlight coloring"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:201
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:181
+#: ../vector/v.label/main.c:201
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
 msgstr ""
 
@@ -19832,9 +20335,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:207
-msgid ""
-"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
-"with a smaller weight is hidden."
+msgid "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
@@ -19870,15 +20371,15 @@
 msgid "Cannot allocate more memory"
 msgstr "Nie można wyznaczyć położenia kursora."
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:174 ../vector/v.overlay/main.c:296
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:174
+#: ../vector/v.overlay/main.c:296
 #: ../vector/v.label/main.c:323
 msgid "Unable to select attributes"
 msgstr "Nie można wybrać atrybutów"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
+msgid "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
@@ -19887,22 +20388,25 @@
 msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Nie można czytać pliku definicji FreeType; użyj domyślnych"
+msgstr "%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyj ustawień domyślnych"
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Brak pliku definicji FreeType"
+msgstr "%s: Brak pliku definicji czcionki"
 
-#: ../vector/v.type/main.c:47 ../vector/v.hull/main.c:273
-#: ../vector/v.overlay/main.c:55 ../vector/v.segment/main.c:52
-#: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.parallel/main.c:39
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:44 ../vector/v.split/main.c:42
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.type/main.c:47
+#: ../vector/v.hull/main.c:273
+#: ../vector/v.overlay/main.c:55
+#: ../vector/v.segment/main.c:52
+#: ../vector/v.to.points/main.c:173
+#: ../vector/v.parallel/main.c:39
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:44
+#: ../vector/v.split/main.c:42
 msgid "vector, geometry"
-msgstr "wektor do usunięcia"
+msgstr "wektor, geometria"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:48
 msgid "Change the type of geometry elements."
@@ -19934,7 +20438,8 @@
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
 
-#: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
+#: ../vector/v.type/main.c:141
+#: ../vector/v.type/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Incompatible types"
 msgstr "Nieznany typ"
@@ -19949,10 +20454,14 @@
 msgid "Odd number of types"
 msgstr "Niewłaściwa liczba przedziałów: %s"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
-#: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:90
-#: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
-#: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
+#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33
+#: ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
+#: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:90
+#: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35
+#: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
+#: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32
+#: ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
 #, c-format
 msgid "Layer %d: %s\n"
 msgstr "Warstwa %d: %s\n"
@@ -19960,9 +20469,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr ""
-"Tworzy binarną mapę wektorową w formacie GRASS określonych izolinii z "
-"warstwy rastrowej formatu GRASS."
+msgstr "Tworzy binarną mapę wektorową w formacie GRASS określonych izolinii z warstwy rastrowej formatu GRASS."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
@@ -19976,16 +20483,20 @@
 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:82
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:96
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr "Wyświetl dostępne warstwy i wyjdź"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:89
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:108
 msgid "DXF layers"
 msgstr "Warstwy DXF"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:88 ../vector/v.in.dwg/main.c:84
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:88
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
 msgstr ""
 
@@ -19997,7 +20508,8 @@
 msgid "Name of input DXF file"
 msgstr "Nazwa wejściowego pliku DXF"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:107 ../vector/v.in.dwg/main.c:79
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:107
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:79
 msgid "List of layers to import"
 msgstr "Lista warstw do importu"
 
@@ -20007,9 +20519,9 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku DXF <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "Mapa wyjściowa <%s> już istnieje"
+msgstr "Opcja <%s>: <%s> istnieje."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
@@ -20145,7 +20657,8 @@
 msgid "Invalid northing"
 msgstr "Nieprawidłowy region: %s"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:192 ../vector/v.mkgrid/main.c:195
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:192
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Invalid distance"
 msgstr "Niewłaściwy przedział czasowy"
@@ -20175,15 +20688,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76 ../vector/v.to.points/main.c:178
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
+#: ../vector/v.to.points/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Input vector map containing lines"
 msgstr "Wejściowa mapa wektorowa"
@@ -20196,16 +20708,15 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85 ../vector/v.segment/main.c:66
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
+#: ../vector/v.segment/main.c:66
 msgid "Line layer"
-msgstr "Kolor linii"
+msgstr "Warstwa liniowa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Point layer"
-msgstr "Do warstwy"
+msgstr "Warstwa punktowa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204
@@ -20298,8 +20809,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
@@ -20456,7 +20966,8 @@
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173 ../vector/v.label/main.c:114
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
+#: ../vector/v.label/main.c:114
 msgid "Reference position"
 msgstr ""
 
@@ -20501,21 +21012,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
 msgid "Output vector map where segments will be written"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112
+#: ../vector/v.segment/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr ""
-"Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe "
-"wejście"
+msgstr "Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe wejście"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
@@ -20604,7 +21112,8 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331
+#: ../vector/v.segment/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
 msgstr "Nie można opisać tabeli"
@@ -20630,9 +21139,7 @@
 msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:82
@@ -20655,8 +21162,10 @@
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
 msgstr "Należy określić 2 warstwy"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:142 ../vector/v.to.rast/support.c:294
+#: ../vector/v.reclass/main.c:186
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:142
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
 msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
@@ -20736,10 +21245,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
-"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
-"vector network with a 1D kernel."
+msgid "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
@@ -20780,9 +21286,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:166
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:171
@@ -20801,9 +21305,7 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is was set to %f"
+msgid "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is was set to %f"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:292
@@ -20823,9 +21325,7 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:310
 #, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:321
@@ -20840,7 +21340,8 @@
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:346 ../vector/v.kernel/main.c:419
+#: ../vector/v.kernel/main.c:346
+#: ../vector/v.kernel/main.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20888,8 +21389,10 @@
 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
 msgstr "Na przykład: ESRI Shapefile: nazwa pliku"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:115 ../vector/v.out.ogr/main.c:128
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:148
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:115
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:128
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:138
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:148
 msgid "Creation"
 msgstr "Tworzenie"
 
@@ -20906,9 +21409,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:152
-msgid ""
-"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-"exported"
+msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:157
@@ -20925,8 +21426,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:224
-msgid ""
-"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+msgid "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:255
@@ -20939,11 +21439,10 @@
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć źródła danych OGR '%s'"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:293 ../vector/v.out.ogr/main.c:300
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:293
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:313
@@ -20961,40 +21460,32 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:399
 #, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:410
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:416
 #, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:426
 #, c-format
-msgid ""
-"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:434
@@ -21012,7 +21503,8 @@
 msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:654 ../vector/v.out.pov/main.c:207
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:654
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:207
 #, c-format
 msgid "%d features written"
 msgstr ""
@@ -21070,8 +21562,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:170
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa <%s> w lokacji <%s> mapsecie <%s> nie została znaleziona"
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> w lokacji <%s> mapsecie <%s> nie została znaleziona"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:193
 #, c-format
@@ -21117,8 +21608,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr ""
-"Startowa mapa wektorowa <%s> nie zawiera żadnych punktów w bieżącym regionie."
+msgstr "Startowa mapa wektorowa <%s> nie zawiera żadnych punktów w bieżącym regionie."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:291
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
@@ -21142,16 +21632,15 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr ""
-"Tworzy binarną mapę wektorową w formacie GRASS określonych izolinii z "
-"warstwy rastrowej formatu GRASS."
+msgstr "Tworzy binarną mapę wektorową w formacie GRASS określonych izolinii z warstwy rastrowej formatu GRASS."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:140
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:88
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D vector map"
 msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
@@ -21190,9 +21679,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
@@ -21210,11 +21697,13 @@
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:300
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:260
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
 msgid "Tension parameter"
 msgstr "Parametr napięcia"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:307
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:268
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:307
 msgid "Smoothing parameter"
 msgstr "Parametr wygładzenia"
 
@@ -21222,12 +21711,14 @@
 msgid "Name of the column with smoothing parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:257
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:286
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Output deviations vector point file"
 msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa ukształtowania powierzchni po wypełnieniu"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:287
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:295
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analiza"
 
@@ -21236,21 +21727,25 @@
 msgid "Output cross-validation vector map"
 msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa ukształtowania powierzchni po wypełnieniu"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:284
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Name of the raster map used as mask"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
 
 # segment = odcinek?
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:323
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:309
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
 msgid "Maximum number of points in a segment"
 msgstr "Maksymalna liczba punktów w odcinku "
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:332
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:318
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:332
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:327 ../vector/v.surf.rst/main.c:341
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:327
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:341
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
 msgstr ""
 
@@ -21333,8 +21828,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
@@ -21343,14 +21837,11 @@
 msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
@@ -21439,9 +21930,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgstr "Nie można odczytać wiersza"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:459
 msgid "Unknown column type"
@@ -21469,7 +21959,8 @@
 msgid "Use drand48()"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:125
+#: ../vector/v.kcv/main.c:137
+#: ../vector/v.edit/main.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s> na oziomie topologicznym %d"
@@ -21531,8 +22022,7 @@
 msgstr "Tkst jaki będzie dołączony do następnej linii w pliku metadanych mapy"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -21545,36 +22035,40 @@
 msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "vector, query"
 msgstr "wektor, zapytania"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:138
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.select/main.c:141 ../vector/v.overlay/main.c:59
+#: ../vector/v.select/main.c:141
+#: ../vector/v.overlay/main.c:59
 msgid "Name of input vector map (A)"
 msgstr "Nazwa źródłowej mapy wektorowej (A)"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:145 ../vector/v.overlay/main.c:63
+#: ../vector/v.select/main.c:145
+#: ../vector/v.overlay/main.c:63
 msgid "Feature type (vector map A)"
 msgstr "Typ obiektów (mapa wektorowa A)"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:150 ../vector/v.overlay/main.c:69
+#: ../vector/v.select/main.c:150
+#: ../vector/v.overlay/main.c:69
 msgid "Layer number (vector map A)"
 msgstr "Liczba warstw (mapa wektorowa A)"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:155 ../vector/v.overlay/main.c:73
+#: ../vector/v.select/main.c:155
+#: ../vector/v.overlay/main.c:73
 msgid "Name of input vector map (B)"
 msgstr "Nazwa źródłowej mapy wektorowej (B)"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:159 ../vector/v.overlay/main.c:77
+#: ../vector/v.select/main.c:159
+#: ../vector/v.overlay/main.c:77
 msgid "Feature type (vector map B)"
 msgstr "Typ obiektów (mapa wektorowa B)"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:164 ../vector/v.overlay/main.c:83
+#: ../vector/v.select/main.c:164
+#: ../vector/v.overlay/main.c:83
 msgid "Layer number (vector map B)"
 msgstr "Liczba warstw (mapa wektorowa A)"
 
@@ -21583,17 +22077,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:180
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:182
 msgid "overlap;features partially or completely overlap"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.select/main.c:242 ../vector/v.category/main.c:229
+#: ../vector/v.select/main.c:242
+#: ../vector/v.category/main.c:229
 msgid "Processing features..."
 msgstr "Przetwarzanie obiektów..."
 
@@ -21616,13 +22108,12 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "vector, buffer"
-msgstr "wektor, zapytania"
+msgstr "wektor, bufor"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:148 ../vector/v.buffer/main.c:256
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:148
+#: ../vector/v.buffer/main.c:256
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:166
@@ -21630,19 +22121,22 @@
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
 msgstr "Szerokość strefy w jednostkach mapy"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:167 ../vector/v.buffer2/main.c:175
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:183 ../vector/v.buffer2/main.c:189
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:167
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:175
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:183
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:189
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:197
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:206
 msgid "Distance"
-msgstr "Wyłącz"
+msgstr "Odległość"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
 msgstr "Szerokość strefy w jednostkach mapy"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:182 ../vector/v.parallel2/main.c:73
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:182
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:73
 msgid "Angle of major axis in degrees"
 msgstr ""
 
@@ -21651,17 +22145,18 @@
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
 msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:196 ../vector/v.buffer/main.c:286
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:196
+#: ../vector/v.buffer/main.c:286
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:205 ../vector/v.buffer/main.c:296
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:205
+#: ../vector/v.buffer/main.c:296
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:212 ../vector/v.buffer2/main.c:224
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:212
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:224
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:128
 msgid "Unused"
 msgstr ""
@@ -21671,12 +22166,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:221
-msgid ""
-"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
-"compatibility"
+msgid "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards compatibility"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:223 ../vector/v.buffer/main.c:271
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:223
+#: ../vector/v.buffer/main.c:271
 msgid "Buffer distance in map units"
 msgstr "Szerokość strefy w jednostkach mapy"
 
@@ -21692,17 +22186,13 @@
 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:249 ../vector/v.buffer/main.c:319
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:249
+#: ../vector/v.buffer/main.c:319
+msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:255
-msgid ""
-"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
-"removed in future."
+msgid "The buffer option has been replaced by the distance option and will be removed in future."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:258
@@ -21729,14 +22219,18 @@
 msgid "Buffering lines..."
 msgstr "Buforowanie linii..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:394 ../vector/v.buffer2/main.c:460
-#: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:394
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:460
+#: ../vector/v.buffer/main.c:473
+#: ../vector/v.buffer/main.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
 msgstr "Atrybut ma niewłaściwy rozmiar (%.3f) dla kategorii %d."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:408 ../vector/v.buffer2/main.c:474
-#: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:408
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:474
+#: ../vector/v.buffer/main.c:335
+#: ../vector/v.buffer/main.c:485
 #: ../vector/v.buffer/main.c:562
 #, c-format
 msgid "The tolerance in map units: %g"
@@ -21746,40 +22240,44 @@
 msgid "Buffering areas..."
 msgstr "Buforowanie poligonów"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:498 ../vector/v.buffer/main.c:607
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:498
+#: ../vector/v.buffer/main.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Building parts of topology..."
 msgstr "Budowanie indeksu przestrzennego ..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:619
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:501
+#: ../vector/v.buffer/main.c:619
 #, fuzzy
 msgid "Snapping boundaries..."
 msgstr "Obracanie danych..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:504 ../vector/v.buffer/main.c:622
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:504
+#: ../vector/v.buffer/main.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Breaking boundaries..."
 msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:507 ../vector/v.overlay/area_area.c:43
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:507
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:43
 #: ../vector/v.buffer/main.c:625
 msgid "Removing duplicates..."
 msgstr "Usuwanie duplikatów..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:519 ../vector/v.overlay/area_area.c:55
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:519
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:55
 #: ../vector/v.buffer/main.c:637
 msgid "Attaching islands..."
 msgstr "Dołączanie wysp ..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:628 ../vector/v.overlay/area_area.c:264
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:628
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:264
 #: ../vector/v.buffer/main.c:760
 msgid "Attaching centroids..."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:135
@@ -21790,20 +22288,19 @@
 msgid "Cannot copy table"
 msgstr "Kopiowanie tablicy nie powiodło się"
 
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrowÄ… i wektorowÄ… warstwÄ™ mapy zawierajÄ…ce przypadkowo "
-"rozmieszczone punkty."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Tworzy rastrowÄ… i wektorowÄ… warstwÄ™ mapy zawierajÄ…ce przypadkowo rozmieszczone punkty."
 
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:95
 msgid "Use only points in current region"
 msgstr "Użyj tylko punktów w bieżącym regionie"
 
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60 ../vector/v.delaunay2/main.c:100
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:100
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
 msgstr ""
 
@@ -21822,9 +22319,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
@@ -21856,8 +22351,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
@@ -21990,7 +22484,8 @@
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
 msgstr "Wyspa: %d w poligonie: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:249 ../vector/v.what/what.c:255
+#: ../vector/v.what/what.c:249
+#: ../vector/v.what/what.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
@@ -21999,7 +22494,8 @@
 "Metry kw: %.3f \n"
 "Hektary: %.3f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:251 ../vector/v.what/what.c:258
+#: ../vector/v.what/what.c:251
+#: ../vector/v.what/what.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
@@ -22045,12 +22541,8 @@
 msgstr "wekor, interpolacja"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy wektorowej."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -22067,16 +22559,19 @@
 msgstr "Wyświetl matrycę korelacji"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:95
-msgid ""
-"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-"xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:97 ../vector/v.transform/main.c:119
-#: ../vector/v.transform/main.c:128 ../vector/v.transform/main.c:137
-#: ../vector/v.transform/main.c:146 ../vector/v.transform/main.c:155
-#: ../vector/v.transform/main.c:164 ../vector/v.transform/main.c:174
-#: ../vector/v.transform/main.c:179 ../vector/v.transform/main.c:186
+#: ../vector/v.transform/main.c:97
+#: ../vector/v.transform/main.c:119
+#: ../vector/v.transform/main.c:128
+#: ../vector/v.transform/main.c:137
+#: ../vector/v.transform/main.c:146
+#: ../vector/v.transform/main.c:155
+#: ../vector/v.transform/main.c:164
+#: ../vector/v.transform/main.c:174
+#: ../vector/v.transform/main.c:179
+#: ../vector/v.transform/main.c:186
 #: ../vector/v.transform/main.c:189
 msgid "Custom"
 msgstr "Format użytkownika"
@@ -22086,9 +22581,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:107
-msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:117
@@ -22099,7 +22592,8 @@
 msgid "Shifting value for y coordinates"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:135 ../vector/v.extrude/main.c:84
+#: ../vector/v.transform/main.c:135
+#: ../vector/v.extrude/main.c:84
 msgid "Shifting value for z coordinates"
 msgstr ""
 
@@ -22123,16 +22617,12 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:185
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
@@ -22140,16 +22630,12 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
@@ -22158,9 +22644,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:231
@@ -22202,17 +22686,13 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
 #, fuzzy, c-format
@@ -22254,27 +22734,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgstr "Nakłada na siebie dwie mapy rastrowe."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:95
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:98
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:103
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
@@ -22314,21 +22786,24 @@
 msgid "Building partial topology..."
 msgstr "Budowanie częściowej topologii ..."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:486 ../vector/v.buffer/main.c:223
+#: ../vector/v.overlay/main.c:486
+#: ../vector/v.buffer/main.c:223
 msgid "Rebuilding topology..."
 msgstr "Przebudowuje topologiÄ™..."
 
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:39
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Breaking lines..."
 msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
 
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:161
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:189
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:103
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:183
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Attribute not found"
-msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgstr "Atrybutu nie znaleziono"
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:46
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
@@ -22348,19 +22823,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Column name or expression"
-msgstr "Nazwa kolumny"
+msgstr "Nazwa kolumny lub wyrażenie"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:85
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
@@ -22391,9 +22862,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, topology"
-msgstr "wektor do usunięcia"
+msgstr "wektor, geometria, topologia"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
@@ -22405,10 +22875,7 @@
 msgstr "Nazwa kolumny kategorii"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
+msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
@@ -22493,15 +22960,15 @@
 msgid "Unable to open dig_cats file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku dig_att <%s>\n"
 
-#: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:204
+#: ../vector/v.convert/att.c:67
+#: ../vector/v.info/main.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
 msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Reading dig file..."
-msgstr "Wczytywanie pliku dig...\n"
+msgstr "Wczytywanie pliku dig..."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:82
 #, fuzzy
@@ -22519,9 +22986,7 @@
 msgstr "Pliku wejściowego [%s] nie znaleziono."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
@@ -22643,12 +23108,14 @@
 msgid "Name for output vector map where segments will be written"
 msgstr "Nazwa wyjściowej wektorowej mapy punktów"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
+#: ../vector/v.segment/main.c:137
+#: ../vector/v.segment/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input: %s"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
+#: ../vector/v.segment/main.c:147
+#: ../vector/v.segment/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku [%s]."
@@ -22684,12 +23151,12 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines read from input"
-msgstr "Wczytano %d kategorii z mapy"
+msgstr "Wczytano [%d] linii"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "Nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr "[%d] linii zapisanych do mapy wejściowej(%d utraconych)"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -22706,11 +23173,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr ""
-"Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe "
-"wejście"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr "Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe wejście"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -22718,10 +23182,7 @@
 msgstr "Maksymalna odległość"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
@@ -22743,7 +23204,8 @@
 msgid "Wrong input format: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
+#: ../vector/v.net.path/path.c:168
+#: ../vector/v.net.path/path.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
 msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
@@ -22774,9 +23236,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:66
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:79
@@ -22784,9 +23244,7 @@
 msgstr "Nazwa kolumny"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:127
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:132
@@ -22818,8 +23276,10 @@
 msgid "Offset label in x-direction"
 msgstr "Przesunięcie etykiety w kierunku x"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
-#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
+#: ../vector/v.label/main.c:103
+#: ../vector/v.label/main.c:110
+#: ../vector/v.label/main.c:119
+#: ../vector/v.label/main.c:163
 msgid "Placement"
 msgstr "Położenie"
 
@@ -22836,17 +23296,15 @@
 msgstr "Rozmiar etykiety (w punktach)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
-msgstr "Kąt obrotu w stopniach (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
+msgstr "Kąt obrotu (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:167
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość ramki"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:260
@@ -22859,9 +23317,8 @@
 msgstr "Zaetykietowano %d linii."
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "no points to triangulate"
-msgstr "Liczba punktów do wyznaczenia"
+msgstr "brak punktów do triangulacji"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:149
 msgid "Delaunay triangulation..."
@@ -22877,7 +23334,8 @@
 msgid "Calculate area centroids..."
 msgstr "Nie można obliczyć centroid powierzchni"
 
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:172 ../vector/v.category/main.c:261
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:172
+#: ../vector/v.category/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
 msgstr "Nie można obliczyć centroid powierzchni"
@@ -22887,9 +23345,12 @@
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
 msgstr "Nie można obliczyć centroid powierzchni"
 
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64 ../vector/v.delaunay2/memory.c:70
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74 ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:92 ../vector/v.delaunay2/memory.c:104
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:70
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:92
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:104
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
@@ -22906,9 +23367,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-msgstr ""
-"Tworzy binarną mapę wektorową w formacie GRASS określonych izolinii z "
-"warstwy rastrowej formatu GRASS."
+msgstr "Tworzy binarną mapę wektorową w formacie GRASS określonych izolinii z warstwy rastrowej formatu GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -22916,10 +23375,7 @@
 msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:53
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:68
@@ -22962,7 +23418,8 @@
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nieznana opcja '%s'"
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Unable to use column specified"
 msgstr "Nie określono kolumny atrybutów"
@@ -22973,16 +23430,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Wczytywanie danych..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Mapa werktorowa %s - nie została odnaleziona"
+msgstr "Mapa werktorowa <%s> nie jest 3D"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64 ../vector/v.to.rast/support.c:311
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:311
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:155
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
@@ -22998,7 +23455,8 @@
 msgid "Unable to use column <%s>"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119 ../vector/v.to.rast/support.c:489
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown use type: %d"
 msgstr "Typ nieznany: %c"
@@ -23029,9 +23487,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla mapy rastrowej %s"
+msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla mapy rastrowej..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
@@ -23047,22 +23504,21 @@
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
 msgstr "Przekonwertowane punkty/linie: %d z %d"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:138
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:290
+#, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Nieznany typ kolumny"
+msgstr "Nieznana kolumna <%s> w tabeli <%s>"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:159
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:324
 msgid "No records selected"
-msgstr "Żadna czcionka nie została wybrana "
+msgstr "Nie zostały wybrane żadne rekordy"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków "
-"okreslajÄ…cy kolor [%s]"
+msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków okreslający kolor [%s]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -23092,7 +23548,8 @@
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record for area (cat = %d)"
 msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
@@ -23181,7 +23638,8 @@
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102 ../vector/v.edit/a2b.c:136
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:136
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
 msgstr ""
 
@@ -23218,9 +23676,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Juniksowy plik zawierający instrukcje graficzne, jeśli brak - czytaze "
-"standardowego wejścia"
+msgstr "Juniksowy plik zawierający instrukcje graficzne, jeśli brak - czytaze standardowego wejścia"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
@@ -23234,9 +23690,12 @@
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:155
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:88
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:100
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:110
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:120
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:155
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
@@ -23245,24 +23704,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:90
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:102
-msgid ""
-"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgid "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:112
-msgid ""
-"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgid "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:122
-msgid ""
-"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
@@ -23274,8 +23728,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
-msgid ""
-"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgid "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:145
@@ -23315,7 +23768,8 @@
 msgid "Column numbers must not be negative"
 msgstr "Dokładność nie może być ujemna"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:201 ../vector/v.edit/main.c:77
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:201
+#: ../vector/v.edit/main.c:77
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
@@ -23348,13 +23802,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:268
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:273
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:279
@@ -23379,8 +23831,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:442
@@ -23424,15 +23875,12 @@
 msgstr "Kopiowanie tabel ..."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:523
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:60
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr ""
-"Tworzy nowÄ… warstwÄ™ wektorowÄ… jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+msgstr "Tworzy nowÄ… warstwÄ™ wektorowÄ… jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:75
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
@@ -23467,28 +23915,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:66
-msgid ""
-"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
-"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
-"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
-"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
-"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
-"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
-"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
-"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
-"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
-"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
-"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
-"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
-"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
-"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
-"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
-"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small a
 reas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:94
-msgid ""
-"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
@@ -23576,7 +24007,8 @@
 msgid "Copying vector lines..."
 msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:295 ../vector/v.clean/main.c:305
+#: ../vector/v.clean/main.c:295
+#: ../vector/v.clean/main.c:305
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
 msgstr ""
 
@@ -23679,16 +24111,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance "
-"Squared Weighting (IDW)."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance Squared Weighting (IDW)."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
-msgid ""
-"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
@@ -23710,9 +24137,7 @@
 msgstr "Plik rastrowy punktów początkowych"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:124
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:142
@@ -23759,7 +24184,8 @@
 msgid "Lines buffers... "
 msgstr "raster, bufor"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
+#: ../vector/v.buffer/main.c:492
+#: ../vector/v.buffer/main.c:569
 #, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
 msgstr ""
@@ -23769,29 +24195,25 @@
 msgid "Areas buffers... "
 msgstr "raster, bufor"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:644 ../vector/v.buffer/main.c:734
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.buffer/main.c:644
+#: ../vector/v.buffer/main.c:734
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
+msgstr "Obliczanie centroidów dla obszarów..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:686
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Usuwanie granic..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "wektor do usunięcia"
+msgstr "wektor, edycja, geometria"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
@@ -23801,9 +24223,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:148
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:163
@@ -23812,9 +24232,8 @@
 msgstr "nie można otworzyć pliku wektorowego <%s> w <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Selecting features..."
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Wybieranie obiektów..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:215
 msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -23822,9 +24241,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:261
@@ -23832,8 +24249,10 @@
 msgid "%d features added"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:263 ../vector/v.edit/main.c:284
-#: ../vector/v.edit/main.c:292 ../vector/v.edit/main.c:317
+#: ../vector/v.edit/main.c:263
+#: ../vector/v.edit/main.c:284
+#: ../vector/v.edit/main.c:292
+#: ../vector/v.edit/main.c:317
 #: ../vector/v.edit/main.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
@@ -23884,16 +24303,15 @@
 msgid "%d lines merged"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:336
+#: ../vector/v.edit/main.c:332
+#: ../vector/v.edit/main.c:336
 #, c-format
 msgid "%d features modified"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:341
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:351
@@ -23934,19 +24352,7 @@
 msgstr "Narzędzie"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
-"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
@@ -23993,9 +24399,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
-msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
@@ -24004,15 +24408,11 @@
 msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:185
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
@@ -24050,14 +24450,17 @@
 msgid "At least one option from %s must be specified"
 msgstr "Należy określić 2 warstwy"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:309 ../vector/v.edit/args.c:318
-#: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:332
+#: ../vector/v.edit/args.c:309
+#: ../vector/v.edit/args.c:318
+#: ../vector/v.edit/args.c:325
+#: ../vector/v.edit/args.c:332
 #: ../vector/v.edit/args.c:336
 #, c-format
 msgid "Tool %s requires option %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:85
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:123
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
@@ -24082,7 +24485,8 @@
 msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
 msgstr "Nieznane słowo kluczowe %s w nagłówku wektora"
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:328 ../vector/v.edit/snap.c:111
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:328
+#: ../vector/v.edit/snap.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
 msgstr "Nie można utworzyć elewacji"
@@ -24114,8 +24518,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr ""
-"Wyświetla podstawowe informacje o określonej przez użytkowika mapie rastrowej"
+msgstr "Wyświetla podstawowe informacje o określonej przez użytkowika mapie rastrowej"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:75
 msgid "Print vector history instead of info"
@@ -24130,11 +24533,11 @@
 msgid "Print topology information only"
 msgstr "Wyświetl informacje topologiczne (debugging)"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:191 ../vector/v.db.connect/main.c:160
+#: ../vector/v.info/main.c:191
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr ""
-"Połączenie z bazą danych dla mapy <%s> nie zostało zdefiniowane w pliku bazy"
+msgstr "Połączenie z bazą danych dla mapy <%s> nie zostało zdefiniowane w pliku bazy"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:197
 #, c-format
@@ -24184,7 +24587,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Organization:    %s"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacja:     %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:251
 #, c-format
@@ -24332,12 +24735,7 @@
 msgstr "ikona do usunięcia"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:84
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
-"value specified by cat option to the current category value;report;print "
-"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
-"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:100
@@ -24357,14 +24755,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:135
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:153
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:162
@@ -24438,10 +24833,7 @@
 msgstr "%s plik(i) do skopiowania"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:163
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:190
@@ -24492,9 +24884,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:292
-msgid ""
-"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-"layer>0)"
+msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:315
@@ -24502,8 +24892,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:350
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:359
@@ -24514,8 +24903,10 @@
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:402 ../vector/v.surf.rst/main.c:407
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:412 ../vector/v.surf.rst/main.c:417
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:402
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:407
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:412
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:417
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego <%s> nie jest poprawną nazwą mapy wektorowej."
@@ -24526,22 +24917,16 @@
 msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:443
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:446
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
-msgstr ""
-"Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być "
-"określone"
+msgstr "Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być określone"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:472
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
@@ -24596,7 +24981,8 @@
 msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:216
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
 msgstr ""
@@ -24650,9 +25036,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Utwórz linie równoległe do podanych linii"
+msgstr "Tworzy linie równoległe do linii wejściowych."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -24669,9 +25054,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:84
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
@@ -24706,11 +25089,8 @@
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
-msgstr ""
-"Mapa <%s> nie istnieje w bieżącym mapsecie. Aby utworzyć nową mapę dodaj "
-"flagÄ™ -n."
+msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgstr "Mapa <%s> nie istnieje w bieżącym mapsecie. Aby utworzyć nową mapę dodaj flagę -n."
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:176
 msgid "Region restored to original extent."
@@ -24718,8 +25098,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Wyświetla/ustawia połączenie DB dla mapy wektorowej z tabelą atrybutów."
+msgstr "Wyświetla/ustawia połączenie DB dla mapy wektorowej z tabelą atrybutów."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:72
 msgid "Key column name"
@@ -24763,8 +25142,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr ""
-"Nie można modyfikować map wektorowych znajdujących się w innym mapsecie."
+msgstr "Nie można modyfikować map wektorowych znajdujących się w innym mapsecie."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
@@ -24773,8 +25151,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:257
@@ -24783,16 +25160,16 @@
 msgstr ""
 
 # kolejność %s ma chyba znaczenie -> zmiana wypacza sens
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:265 ../vector/v.db.connect/main.c:305
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:265
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:305
 #, c-format
 msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
 msgstr "Tabela <%s> nie istnieje w bazie danych <%s>"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:293 ../vector/v.db.connect/main.c:311
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:293
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:332
@@ -24805,9 +25182,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:342
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:166
@@ -24818,8 +25193,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Konwertuje plastry mapy rastrowej 2D do jednej rastrowej mapy objętości 3D"
+msgstr "Konwertuje plastry mapy rastrowej 2D do jednej rastrowej mapy objętości 3D"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:180
 #, fuzzy
@@ -24852,13 +25226,13 @@
 msgid "No features match Your query"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417
+#: ../vector/v.drape/main.c:407
+#: ../vector/v.drape/main.c:417
 msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
-msgid ""
-"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:48
@@ -24962,7 +25336,8 @@
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
 msgstr "Mapa wektorowa <%s> jest 3D"
 
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:99
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:129
 msgid "Unable to copy attributes"
 msgstr "Nie można skopiować atrybutów"
 
@@ -24972,9 +25347,9 @@
 msgstr "Wczytywanie danych..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s failed"
-msgstr "nie powiodło się"
+msgstr "%s nie powiodło się"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
@@ -24994,7 +25369,8 @@
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:31
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:34
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
@@ -25002,15 +25378,14 @@
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:39
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:66 ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:66
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
 msgid "Column must be numeric"
 msgstr "Kolumna musi to być numeryczna"
 
@@ -25063,14 +25438,11 @@
 msgstr "%s: Nie można zapisać pliku dxf."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "miscellaneous"
-msgstr "Różne"
+msgstr "różne"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
@@ -25105,7 +25477,8 @@
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
+#: ../misc/m.cogo/main.c:305
+#: ../misc/m.cogo/main.c:308
 msgid "Converting starting coordinate pair"
 msgstr ""
 
@@ -25115,9 +25488,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr "Wczytywanie pliku [%s]  ..."
+msgstr "Odczytywanie pliku [%s]..."
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:384
 #, fuzzy
@@ -25137,7 +25510,8 @@
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
-#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
+#: ../visualization/ximgview/color.c:90
+#: ../visualization/ximgview/color.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown visual class [%d]."
 msgstr ""
@@ -25265,7 +25639,8 @@
 msgid "Unsupported output format"
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170 ../imagery/i.cluster/main.c:346
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:346
 #, c-format
 msgid "File <%s> created."
 msgstr "Plik <%s> został utworzony"
@@ -25279,7 +25654,8 @@
 msgid "Name for output file (do not add extension)"
 msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:89
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:89
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:99
 msgid "Image"
 msgstr "Zobrazowanie"
@@ -25298,11 +25674,16 @@
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
 msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:115 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:124
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:146 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:155
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:165 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:173
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:183 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:191
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:115
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:124
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:146
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:155
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:165
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:173
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:183
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:191
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:201
 msgid "Surface"
 msgstr "Powierzchnia"
@@ -25360,11 +25741,16 @@
 msgid "Draw mode"
 msgstr "Wyświetl wygładzony gradient"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:217 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:228
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:239 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:251
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:263 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:272
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:284 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:294
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:514 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:526
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:217
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:228
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:239
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:251
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:263
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:272
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:284
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:294
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:514
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:526
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
@@ -25382,7 +25768,8 @@
 msgid "Draw style"
 msgstr "Styl rysowania"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:260 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:281
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:260
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:281
 msgid "Shading"
 msgstr "Cieniowanie"
 
@@ -25390,7 +25777,8 @@
 msgid "Wire color"
 msgstr "Kolor sieci"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:293 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:361
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:293
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:361
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:430
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
@@ -25400,9 +25788,12 @@
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
 msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362
 msgid "Vector lines"
 msgstr "Linie wektorowe"
 
@@ -25427,9 +25818,12 @@
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
 msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
 msgid "Vector points"
 msgstr "Punkty wektorowe"
 
@@ -25438,14 +25832,12 @@
 msgstr "Rozmiar ikon"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Icon width"
-msgstr "Szerokość linii"
+msgstr "Szerokość ikony"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Icon color"
-msgstr " nv kolor\n"
+msgstr "Kolor ikony"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417
 msgid "Icon marker"
@@ -25456,8 +25848,10 @@
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
 msgstr "Współrzędne mapy"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:448 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:459
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:469 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:481
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:448
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:459
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:469
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:481
 msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
@@ -25475,11 +25869,12 @@
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
 msgstr "KÄ…t anizotropii (w stopniach)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:501 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:536
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:548 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:558
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:501
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:536
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:548
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:558
 msgid "Volume"
-msgstr "Zbiór danych; Siła dźwięku"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511
 msgid "Volume draw mode"
@@ -25490,9 +25885,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Volume position"
-msgstr "Pierwotny monitor"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:546
 #, fuzzy
@@ -25508,9 +25902,12 @@
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:617 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:647
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:659 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:665
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:671 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:677
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:617
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:647
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:659
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:665
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:671
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:677
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
 msgstr ""
@@ -25520,7 +25917,8 @@
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:690 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:704
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:690
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:704
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:711
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
@@ -25669,14 +26067,8 @@
 msgstr "Nie można otworzyć wektorowego pliku wyjściowego '%s'"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
-msgid ""
-"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-"calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-"pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
-"obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
+msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
 msgid "Raster elevation file name"
@@ -25700,13 +26092,11 @@
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dx (spadki E-W)"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dx (spadki E-W)"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dy(spadki N-S)"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dy(spadki N-S)"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
 msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
@@ -25726,9 +26116,8 @@
 msgstr "zły typ: %s"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "Creating support files..."
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr "Tworzenie plików wsparcia..."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
 #, fuzzy, c-format
@@ -25780,25 +26169,32 @@
 msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 msgstr "DXY [%s] UKOŃCZONA"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 msgid "Cannot load data from table"
 msgstr "Nie można załadować danych z tabeli"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77
 msgid "Read error in vector map"
 msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu w mapie wektorowej"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:101
 #, c-format
 msgid "No record for category [%d]"
 msgstr "Brak rekordu dla categorii [%d]"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
@@ -25819,20 +26215,15 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr ""
-"Formaty papieru wydruku ( nazwa szerokość wysokość lewy prawy górny dolny "
-"(margines) )"
+msgstr "Formaty papieru wydruku ( nazwa szerokość wysokość lewy prawy górny dolny (margines) )"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:115
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
 msgstr "Utwórz EPS (Encapsulated PostScript) zamiast pliku PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:121
-msgid ""
-"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-msgstr ""
-"Plik zawierający instrukcje mapowe (lub użyj input=- dla ich wprowadzenia z "
-"klawiatury)"
+msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "Plik zawierający instrukcje mapowe (lub użyj input=- dla ich wprowadzenia z klawiatury)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:129
 msgid "PostScript output file"
@@ -25840,9 +26231,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:137
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
-"Skala yjściowej mapy, np. 1:25000 (domyślnie: automatyczny rozmiar - dopasuj "
-"do strony)"
+msgstr "Skala yjściowej mapy, np. 1:25000 (domyślnie: automatyczny rozmiar - dopasuj do strony)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:143
 msgid "Number of copies to print"
@@ -25850,13 +26239,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:238
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
-msgstr ""
-"Użyie \"scale\" z linii komend nie jest zalecane. Proszę użyć \"scale\" "
-"instrukcji sporzÄ…dzania mapy."
+msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
+msgstr "Użyie \"scale\" z linii komend nie jest zalecane. Proszę użyć \"scale\" instrukcji sporządzania mapy."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:263
 #, c-format
@@ -25878,10 +26262,7 @@
 msgstr "Dane powstają po końcowej instrukcji 'end'!"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:316
-msgid ""
-"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
-"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
-"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+msgid "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:323
@@ -25895,9 +26276,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:31
@@ -25909,7 +26288,8 @@
 msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
 msgstr "Wczytywanie pliku [%s]  ..."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:31
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
 msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
@@ -25922,24 +26302,24 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 #, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Paleta kolorów danych zmiennoprzecinkowych musi zawierać zakres wartości."
+msgstr "Paleta kolorów danych zmiennoprzecinkowych musi zawierać zakres wartości."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
 msgstr "Nie mozna odczytać koloru dla podziałki skali barwnej"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:65
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Współrzędna y podziałki skali barwnej poza marginesem strony. Modyfikacja."
+msgstr "Współrzędna y podziałki skali barwnej poza marginesem strony. Modyfikacja."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:71
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Współrzędna x podziałki skali barwnej poza marginesem strony. Modyfikacja."
+msgstr "Współrzędna x podziałki skali barwnej poza marginesem strony. Modyfikacja."
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:64
 #, fuzzy
@@ -25973,15 +26353,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
-msgstr ""
-"Twój plik cats/ jest uszkodzony. Plik cats/ zawierający kategorie i etykiety "
-"jest wymagany przez 'colortable'(paletę kolorów) kiedy używasz rastrów CELL. "
-"Żadna paleta kolorów nie zostanie przypisana do wyjściowego pliku "
-"postskriptowego."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
+msgstr "Twój plik cats/ jest uszkodzony. Plik cats/ zawierający kategorie i etykiety jest wymagany przez 'colortable'(paletę kolorów) kiedy używasz rastrów CELL. Żadna paleta kolorów nie zostanie przypisana do wyjściowego pliku postskriptowego."
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:137
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
@@ -26035,7 +26408,8 @@
 msgid "Reading point/line file ..."
 msgstr "Wczytywanie pliku dig...\n"
 
-#: ../ps/ps.map/do_plt.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
+#: ../ps/ps.map/do_plt.c:147
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
 msgid "Cannot read symbol, using default icon"
 msgstr "Nie można odczytać symbolu, uzywając domyślnej ikony"
 
@@ -26075,36 +26449,26 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"kolumna '%s' : typu int8 (bigint) jast zapisana jako integer (4 bytes)"
-"niektóre dane mogą być zniszczone"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "kolumna '%s' : typu int8 (bigint) jast zapisana jako integer (4 bytes)niektóre dane mogą być zniszczone"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"kolumna '%s' : typ znakowy o zmiennej długości zachowano jako varchar(250) - "
-"niektóre dane mogą być utracone"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "kolumna '%s' : typ znakowy o zmiennej długości zachowano jako varchar(250) - niektóre dane mogą być utracone"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"kolumna '%s' : typ logiczny (boolean) jest zachowany jako char(1), wartości: "
-"0 (fałsz), 1 (prawda)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "kolumna '%s' : typ logiczny (boolean) jest zachowany jako char(1), wartości: 0 (fałsz), 1 (prawda)"
 
-#: ../db/drivers/postgres/parse.c:55 ../db/drivers/mysql/parse.c:71
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:55
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
 msgstr "'user' w definicji bazy danych nie jest obsługiwany, użyj db.login"
 
-#: ../db/drivers/postgres/parse.c:59 ../db/drivers/mysql/parse.c:75
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:59
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
 msgstr "'password' w definicji bazy danych nie jest obsługiwany, użyj db.login"
 
@@ -26155,12 +26519,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"kolumna '%s' : typu int8 (bigint) jest zapisana jako integer (4 bytes)"
-"niektóre dane mogą być zniszczone"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "kolumna '%s' : typu int8 (bigint) jest zapisana jako integer (4 bytes)niektóre dane mogą być zniszczone"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
@@ -26201,7 +26561,8 @@
 msgid "Cannot get list of tables:\n"
 msgstr "Nie można pobrać listy tabel:\n"
 
-#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132 ../db/drivers/ogr/describe.c:165
+#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:165
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Nieznany typ"
 
@@ -26212,12 +26573,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"kolumna '%s', typu 'string': nieznana szerokość -> zachowana jako varchar "
-"(250)niektóre dane mogą być utracone"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "kolumna '%s', typu 'string': nieznana szerokość -> zachowana jako varchar (250)niektóre dane mogą być utracone"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
 #, c-format
@@ -26228,8 +26585,11 @@
 msgid "Unable to open database: "
 msgstr "Nie można otworzyć bazy: <%s>"
 
-#: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/connect.c:45
-#: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/tables.c:95
+#: ../db/base/columns.c:92
+#: ../db/base/drivers.c:74
+#: ../db/base/connect.c:45
+#: ../db/base/describe.c:125
+#: ../db/base/tables.c:95
 #, fuzzy
 msgid "database, attribute table"
 msgstr "mapa wektorowa do edycji tabeli atrybutów"
@@ -26254,7 +26614,9 @@
 msgid "List all database drivers."
 msgstr "Wyświetl listę wszystkich sterowników bazy danych"
 
-#: ../db/base/copy.c:34 ../db/base/execute.c:108 ../db/base/select.c:238
+#: ../db/base/copy.c:34
+#: ../db/base/execute.c:108
+#: ../db/base/select.c:238
 #, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
 msgstr "mapa wektorowa do edycji tabeli atrybutów"
@@ -26265,12 +26627,8 @@
 
 #: ../db/base/copy.c:37
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Kopiuj tabelę. Może być użyte zarówno 'from_table' (opcjonalnie z 'where') "
-"jak iopcja 'select', ale nie 'from_table' i 'select' jednocześnie."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Kopiuj tabelę. Może być użyte zarówno 'from_table' (opcjonalnie z 'where') jak iopcja 'select', ale nie 'from_table' i 'select' jednocześnie."
 
 #: ../db/base/copy.c:43
 msgid "Input driver name"
@@ -26300,8 +26658,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Pełne wyrażenie select (tylko, jeśli 'from_table' i 'where' nie jest użyte),"
-"np.:\n"
+"Pełne wyrażenie select (tylko, jeśli 'from_table' i 'where' nie jest użyte),np.:\n"
 "\t\tSELECT dedek z starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/base/copy.c:85
@@ -26326,9 +26683,7 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:47
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Wyświetla/ustawia ogólne połączenie DB dla bieżącego mapsetu, następnie "
-"kończy."
+msgstr "Wyświetla/ustawia ogólne połączenie DB dla bieżącego mapsetu, następnie kończy."
 
 #: ../db/base/connect.c:51
 msgid "Print current connection parameters and exit"
@@ -26344,16 +26699,12 @@
 msgstr "Struktura bazy danych"
 
 #: ../db/base/connect.c:75
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr ""
-"Nie używaj tej opcji jeśli struktury bazy nie są obsługiwane przez sterownik/"
-"serwer bazy danych"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr "Nie używaj tej opcji jeśli struktury bazy nie są obsługiwane przez sterownik/serwer bazy danych"
 
 #: ../db/base/connect.c:85
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Domyślna grupa użytkowników bazy danych, którym nadano uprawnienie SELECT"
+msgstr "Domyślna grupa użytkowników bazy danych, którym nadano uprawnienie SELECT"
 
 #: ../db/base/connect.c:121
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
@@ -26387,7 +26738,8 @@
 msgid "Describes a table in detail."
 msgstr "Wyświetl szczegóły tabeli."
 
-#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
+#: ../db/base/execute.c:78
+#: ../db/base/execute.c:83
 #, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wykonywania: '%s'"
@@ -26416,8 +26768,11 @@
 msgid "Lists all tables for a given database."
 msgstr "Wyświetla listę wszystkich tabeli dla danej bazy danych."
 
-#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
-#: ../db/base/databases.c:90 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/db.login/main.c:43
+#: ../db/base/createdb.c:71
+#: ../db/base/droptable.c:78
+#: ../db/base/databases.c:90
+#: ../db/base/dropdb.c:71
+#: ../db/db.login/main.c:43
 msgid "database, SQL"
 msgstr "baza danych, SQL"
 
@@ -26442,16 +26797,16 @@
 msgstr "Wyświetl listę baz danych dla danego sterownika i lokacji"
 
 #: ../db/base/select.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Test %s."
-msgstr "Typ: %s"
+msgstr "Test %s."
 
-#: ../db/base/select.c:88 ../imagery/i.rectify/report.c:16
+#: ../db/base/select.c:88
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:16
 msgid "failed"
 msgstr "nie powiodło się"
 
 #: ../db/base/select.c:88
-#, fuzzy
 msgid "succeeded"
 msgstr "...próba zakończona powodzeniem."
 
@@ -26521,15 +26876,15 @@
 msgstr "Zmieniono hasło"
 
 #: ../db/db.login/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Nie mogę ustawić użytkownika/hasła"
+msgstr "Nie można ustawić użytkownika/hasła"
 
 #: ../db/db.login/main.c:110
 msgid "The password was stored in file"
 msgstr "Hasło zostało zachowane w pliku"
 
-#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
+#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47
+#: ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
 msgstr ""
 
@@ -26538,14 +26893,12 @@
 msgstr "piramida utworzona."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "interpretacja: niewłaściwe wartosci parametru."
+msgstr "Niewłaściwe wartosci parametru."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Liczba klas musi być < 256!"
+msgstr "Liczba klas musi być < 256"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
 #, fuzzy, c-format
@@ -26564,22 +26917,20 @@
 msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
 msgstr "Niedodatnie eigenvalues dla klas [%d] podklas [%d]."
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38
+#: ../imagery/i.gensigset/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential "
-"maxmum a posteriori."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential maxmum a posteriori."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
+#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
 msgstr "Nie można odczytać pliku REF dla podgrupy [%s] w grupie [%s]."
@@ -26591,7 +26942,8 @@
 msgstr "Podgrupa [%s] w grupie [%s] nie zawiera żadnych plików."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 ../imagery/i.maxlik/open.c:54
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku [%s]"
@@ -26601,7 +26953,8 @@
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
 msgstr "Plik sygnatur [%s] jest uszkodzony."
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing signatures"
 msgstr "Plik zawierający wyrażenia SQL"
@@ -26619,8 +26972,10 @@
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
 msgstr "Użyj szacunku największego prawdopodobieństwa (zamiast SMAP)"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 ../imagery/i.gensigset/parse.c:45
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:45
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:39
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> not found"
@@ -26628,7 +26983,8 @@
 "\n"
 "grupy <%s> nie znaleziono"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61 ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:42
 #, c-format
 msgid "Subgroup <%s> not found"
@@ -26673,7 +27029,8 @@
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:249 ../imagery/i.pca/main.c:299
+#: ../imagery/i.pca/main.c:249
+#: ../imagery/i.pca/main.c:299
 #: ../imagery/i.pca/main.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Unable allocate memory for row buffer"
@@ -26702,7 +27059,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:390
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "Wczytywanie danych..."
+msgstr "Przekształcanie <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:409
 #, fuzzy, c-format
@@ -26718,9 +27075,12 @@
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:57 ../imagery/i.vpoints/main.c:94
-#: ../imagery/i.cca/main.c:84 ../imagery/i.points/main.c:96
-#: ../imagery/i.group/main.c:52 ../imagery/i.target/main.c:45
+#: ../imagery/i.zc/main.c:57
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:94
+#: ../imagery/i.cca/main.c:84
+#: ../imagery/i.points/main.c:96
+#: ../imagery/i.group/main.c:52
+#: ../imagery/i.target/main.c:45
 #: ../imagery/i.class/main.c:53
 msgid "imagery"
 msgstr "zobrazowanie"
@@ -26771,7 +27131,8 @@
 msgid "Initializing data..."
 msgstr "Inicjalizacja danych..."
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
+#: ../imagery/i.zc/main.c:170
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
 msgid "Error while reading input raster map."
 msgstr "Błąd podczas odczytywania wejściowej mapy rastrowej."
 
@@ -26788,12 +27149,8 @@
 msgstr "grupa obrazów, rektyfikuj"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:86
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla każdego "
-"piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla każdego piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:100
 #, fuzzy
@@ -26806,11 +27163,8 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
-"Użyj ustawień bieżącego regionu w docelowej lokacji (domyślnie=oblicza "
-"najmniejszy obszar)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr "Użyj ustawień bieżącego regionu w docelowej lokacji (domyślnie=oblicza najmniejszy obszar)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -26954,56 +27308,62 @@
 msgstr "Mapy rastrowa <%s> nie została znaleziona"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:104
+#: ../imagery/i.points/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Name of imagery group to be registered"
 msgstr "Nazwa grupy obrazów"
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:127
+#: ../imagery/i.points/main.c:130
 #, c-format
 msgid "[%s] Only local groups may be used"
 msgstr "[%s] Można korzystać tylko z grup lokalnych"
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
-#: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:136
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:140
+#: ../imagery/i.points/main.c:139
+#: ../imagery/i.points/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
 msgstr "Grupa [%s] nie zawiera żadnych plików"
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:254 ../imagery/i.points/main.c:248
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:254
+#: ../imagery/i.points/main.c:248
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:302
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:195
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s"
 msgstr "BŁĄD: %s"
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:256 ../imagery/i.points/main.c:250
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:256
+#: ../imagery/i.points/main.c:250
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:304
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:197
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: %s (kliknij myszką aby kontynuować)"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 msgstr "Nie można wyznaczyć stref buforowych dla rastra."
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45
 msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
 msgstr "zobrazowanie, transformacja koloru, RGB, HIS"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
@@ -27031,9 +27391,7 @@
 msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (saturation)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
@@ -27115,40 +27473,45 @@
 msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
 msgid "Finding training classes..."
 msgstr "Odszukiwanie ćwiczebnych klas ..."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr ""
-"Klasa treningowa [%d] ma tylko jedną komórkę - klasa ta zostanie pominięta."
+msgstr "Klasa treningowa [%d] ma tylko jedną komórkę - klasa ta zostanie pominięta."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Training map has no classes"
 msgstr "Mapa treningowa nie posiada żadnych klas."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
 msgid "1 class found"
 msgstr "znaleziono 1 klasÄ™"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
 #, c-format
 msgid "%d classes found"
 msgstr "znaleziono %d klas"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 msgid "Ground truth training map"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 ../imagery/i.gensig/parse.c:22
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:22
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
 #, fuzzy
@@ -27160,23 +27523,27 @@
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
 msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa podgrupy <%s>."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
+#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
 msgstr "Podgrupa [%s] w grupie [%s] nie zawiera żadnych plików."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
+#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Reading raster maps..."
 msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
+#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13
+#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku sygnatury <%s>"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
+#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16
+#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
 msgid "Writing signatures..."
 msgstr "Zapisywanie pliku sygnatury ..."
 
@@ -27185,7 +27552,8 @@
 msgid "The real and imaginary original windows did not match"
 msgstr "Rzeczywiste i pierwotne urojone okna obrazu nie pasujÄ… do siebie."
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
 msgid "imagery, FFT"
 msgstr "zobrazowania, FFT"
 
@@ -27205,18 +27573,14 @@
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
-"wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 "Nie można otworzyć rzeczywistego obrazu w katalogu 'cell_misc'.\n"
 "Wejściowa mapa prawdopodobnie nie została stworzona przez i.fft"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-"probably wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 "Nie można otworzyć urojonego obrazu w katalogu 'cell_misc.\n"
 "Mapa wejściowa prawdopodobnie nie została utworzona przy pomocy i.fft"
@@ -27230,7 +27594,8 @@
 msgid "Masking raster maps..."
 msgstr "Maskowanie map rastrowych..."
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
 msgid "Rotating data..."
 msgstr "Obracanie danych..."
 
@@ -27254,13 +27619,13 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Analiza składników wg kryteriów (cca) program do przetwarzania obrazów."
+msgstr "Analiza składników wg kryteriów (cca) program do przetwarzania obrazów."
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72
+#: ../imagery/i.cca/main.c:93
+#: ../imagery/i.class/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nazwa podgrupy obrazów"
+msgstr "Nazwa wejściowej podgrupy zobrazowań"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:99
 msgid "Ascii file containing spectral signatures"
@@ -27317,8 +27682,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:207
 #, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr ""
-"Wyjściowa mapa rastrowa <%s.%d> posiada wartości spoza przedziału 0-255."
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa <%s.%d> posiada wartości spoza przedziału 0-255."
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:18
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
@@ -27363,17 +27727,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-msgstr ""
-"Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo wyświetlony "
-"na monitorze."
+msgstr "Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo wyświetlony na monitorze."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
-msgstr ""
-"Nazwa mapy z docelowego mapsetu która będzie początkowo wyświetlona na "
-"monitorze."
+msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+msgstr "Nazwa mapy z docelowego mapsetu która będzie początkowo wyświetlona na monitorze."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:102
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:72
@@ -27510,9 +27869,7 @@
 msgstr "Nie można zapisać rzędu %d"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
-msgid ""
-"Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
-"write permissions."
+msgid "Unable to write raster map. You might want to check available disk space and write permissions."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ask_files.c:36
@@ -27549,13 +27906,16 @@
 msgstr "grupa [%s] załadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "permission denied\n"
-msgstr ""
+msgstr "odmowa dostępu"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "not found\n"
-msgstr "nie znaleziono [%s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - nie znaleziono **\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:131
 msgid "Please select a target for group"
@@ -27576,14 +27936,11 @@
 msgstr "Grupy [%s] nie znaleziono."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:46
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
-msgid ""
-"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
@@ -27641,8 +27998,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"Znaleziono MASKĘ rastrową, do rozważenia jej usunięcie (zajrzyj do pomocy)."
+msgstr "Znaleziono MASKĘ rastrową, do rozważenia jej usunięcie (zajrzyj do pomocy)."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
 #, fuzzy
@@ -27673,7 +28029,8 @@
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
+#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17
+#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku w katalogu cell_misc."
@@ -27755,21 +28112,13 @@
 msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Funkcja działająca na obrazach która tworzy sygnatury spektralne dla typów "
-"pokrycia terenu na obrazach używając algorytmu klastrowego. Wynikowy plik "
-"sygnatur jest uzywany jako plik wejściowy dla i.maxlik, do utworzenia "
-"nienadzorowanej klasyfikacji obrazu."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Funkcja działająca na obrazach która tworzy sygnatury spektralne dla typów pokrycia terenu na obrazach używając algorytmu klastrowego. Wynikowy plik sygnatur jest uzywany jako plik wejściowy dla i.maxlik, do utworzenia nienadzorowanej klasyfikacji obrazu."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:104
 msgid "Initial number of classes"
@@ -27782,8 +28131,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr ""
-"Przerwy próbkowania (poprzez rzędy i kolomny); domyślnie: ~10,000 pikseli"
+msgstr "Przerwy próbkowania (poprzez rzędy i kolomny); domyślnie: ~10,000 pikseli"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:127
 msgid "Maximum number of iterations"
@@ -27804,8 +28152,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -27969,9 +28316,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr ""
-"Zbyt mało pamięci. Uruchom program jeszcze raz i wybież mniejszy rozmiar "
-"próbki"
+msgstr "Zbyt mało pamięci. Uruchom program jeszcze raz i wybież mniejszy rozmiar próbki"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:303
 #, c-format
@@ -27980,19 +28325,13 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:306
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr ""
-"Zbyt mało punktów próbki. Uruchom program jeszcze raz i wybież większy "
-"rozmiar próbki"
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgstr "Zbyt mało punktów próbki. Uruchom program jeszcze raz i wybież większy rozmiar próbki"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:310
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
-msgstr ""
-"Zbyt mało nie-zerowych próbkowych punktów danych. Spradź swój bieżcy region "
-"(i utwórz maskę)"
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgstr "Zbyt mało nie-zerowych próbkowych punktów danych. Spradź swój bieżcy region (i utwórz maskę)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
 #, c-format
@@ -28108,7 +28447,8 @@
 msgid "class distribution"
 msgstr "rozmieszczenie klas"
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 ../imagery/i.maxlik/open.c:19
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
 msgstr "podgrupy <%s> nie znaleziono"
@@ -28142,7 +28482,8 @@
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:58
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
 msgstr "** <%s> posiada zbyt wiele sygnatur (ograniczenie do 255)"
@@ -28206,13 +28547,15 @@
 msgid "No input raster map(s) specified"
 msgstr "Nie określono wejściowych(ej) map(y)"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:110 ../imagery/i.target/main.c:79
+#: ../imagery/i.group/main.c:110
+#: ../imagery/i.target/main.c:79
 #: ../imagery/i.class/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Group must exist in the current mapset"
 msgstr "%s jest już bieżącym mapsetem"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:120 ../imagery/i.group/main.c:141
+#: ../imagery/i.group/main.c:120
+#: ../imagery/i.group/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
 msgstr "Określona grupa nie istnieje... Wyjście."
@@ -28232,7 +28575,8 @@
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
 msgstr "grupa [%s] - nie istnieje jeszcze. Tworzenie w toku..."
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:168 ../imagery/i.group/main.c:177
+#: ../imagery/i.group/main.c:168
+#: ../imagery/i.group/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
 msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
@@ -28248,34 +28592,34 @@
 msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie. Zostanie pominięta..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Dadawanie mapy rastrowej <%s> do podgrupy"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w podgrupie. Zostanie pominięta..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Usuwanie mapy rastrowej <%s> z grupy"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:315 ../imagery/i.group/main.c:374
-#, fuzzy
+#: ../imagery/i.group/main.c:315
+#: ../imagery/i.group/main.c:374
 msgid "No raster map removed"
-msgstr "raster 3D do usunięcia"
+msgstr "Nie usunięto zadnej mapy rastrowej"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "Usuwanie plików z podgrupy"
+msgstr "Usuwanie mapy rastrowej <%s> z podgrupy"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:47
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
@@ -28293,7 +28637,8 @@
 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
 msgstr "Ustaw bieżącą lokację i mapset jako docelowe dla grupy obrazów"
 
-#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
+#: ../imagery/i.target/main.c:89
+#: ../imagery/i.target/main.c:106
 #: ../imagery/i.target/main.c:115
 #, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
@@ -28315,9 +28660,8 @@
 " ręcznie wprowadź zmienne."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr "Sygnatury które mają być użyte do klasyfikacji"
+msgstr "zobrazowania, klasyfikacja, MLC"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -28325,21 +28669,13 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Funkcja do przetwarzania obrazów klasyfikująca wartości komórek odbitego "
-"spektrum w danych obrazowych oparta na informacji spektralnych sygnatur "
-"wygenerowanych przez i.cluster, i.class lub i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr "Funkcja do przetwarzania obrazów klasyfikująca wartości komórek odbitego spektrum w danych obrazowych oparta na informacji spektralnych sygnatur wygenerowanych przez i.cluster, i.class lub i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
-msgstr ""
-"Funkcja do przetwarzania obrazów klasyfikująca wartości komórek odbitego "
-"spektrum w danych obrazowych oparta na informacji spektralnych sygnatur "
-"wygenerowanych przez i.cluster, i.class lub i.gensig."
+msgstr "Funkcja do przetwarzania obrazów klasyfikująca wartości komórek odbitego spektrum w danych obrazowych oparta na informacji spektralnych sygnatur wygenerowanych przez i.cluster, i.class lub i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -28353,18 +28689,14 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Podgrupa [%s] grupy [%s] nie zawiera żadnych plików.\n"
 "Podgrupa musi posiadać przynajmniej 2 pliki."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Podgrupa [%s] grupy [%s] posiada tylko 1 plik.\n"
 "Podgrupa musi posiadać przynajmniej 2 pliki."
@@ -28385,21 +28717,13 @@
 msgstr "sygnatura %d nie jest ważna (pojedyncza) - zostanie pominięta."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
-msgstr ""
-"Funkcja działająca na obrazach która tworzy sygnatury spektralne dla obrazu "
-"pozwalając użytkownikowi na podkreślenie regionów będących w jego "
-"zainteresowaniu.Wynikowy plik sygnatur może być użyty jako plik wejściowy "
-"dla i.maxlik lub jako plik sygnatur dla i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
+msgstr "Funkcja działająca na obrazach która tworzy sygnatury spektralne dla obrazu pozwalając użytkownikowi na podkreślenie regionów będących w jego zainteresowaniu.Wynikowy plik sygnatur może być użyty jako plik wejściowy dla i.maxlik lub jako plik sygnatur dla i.cluster."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -28435,7 +28759,8 @@
 msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
 msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
+#: ../imagery/i.class/main.c:223
+#: ../imagery/i.class/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
 msgstr "Aby kontynuować podrupa musi mieć przynajmniej 2 pliki %s"
@@ -28490,7 +28815,8 @@
 msgid "Unable to open band files."
 msgstr "Nie można otworzyć plików pasm."
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
+#: ../imagery/i.class/signature.c:50
+#: ../imagery/i.class/signature.c:55
 msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
 msgstr "Nie można wydzielić przestrzeni dla statystyk sygnatur."
 
@@ -28550,8 +28876,7 @@
 
 #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
 msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr ""
-"Żaden region nie został zapisany, nie można przywrócić poprzednich regionów."
+msgstr "Żaden region nie został zapisany, nie można przywrócić poprzednich regionów."
 
 #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
 msgid "Cannot analyze until region is completed."
@@ -28595,4415 +28920,3 @@
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Nie można zaznaczyć innego punktu. Dozwolone jest tylko %d punktów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "wyświtl strony podręcznika GRASS w HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku MAT-File(v4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "wyświtl strony podręcznika GRASS w HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku MAT-File(v4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Plik wyjściowy kluczowej klatki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
-#~ msgstr "raster, analizy powierzchni terenu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "wyświetl indeks"
-
-#~ msgid "raster input map"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma być uruchomiony"
-
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Szerokość nowego monitora wyświetlania w pikselach"
-
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Wysokość nowego monitora wyświetlania w pikselach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "przenieś wyświetlane obecnie mapy do innego monitora"
-
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "wyczyść docelowy monitor przed przeniesieniem"
-
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "pozostaw pierwotny monitor"
-
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "zamknij pierwotny monitor po przeniesieniu"
-
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Docelowy monitor"
-
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Pierwotny monitor"
-
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksportuj zawartość monitora do zrzutu obrazu kompatybilnego z GpsDrive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-#~ msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
-
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Utwórz obraz JPEG zamiast PNG"
-
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisuje zawartość aktywnego monitora do pliku PNG w katalogu domowym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku etykiety"
-
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdzielczość pliku wyjściowego (pojedyńcza=1, podwójna=2, poczwórna=4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisuje zawartość aktywnego monitora do pliku graficznego w katalogu "
-#~ "domowym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wyjściowej"
-
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Kompresja dla pliku PNG"
-
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "(10=najmniejsza/worst, 100=największa/best)"
-
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik PostScript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GeoTIFF creation option(s)"
-#~ msgstr "Korelacja"
-
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Ustaw kolor tła jako czarne (domyślnie białe)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Przeźroczyste tło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not crop away margins"
-#~ msgstr "Kopiowanie tablicy nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Name of raster angle map"
-#~ msgstr "Nazwa rastrowej mapy kątów"
-
-#~ msgid "Name of optional EPS output file"
-#~ msgstr "Nazwa opcjonalnego pliku wyjściowego EPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of aspect raster map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of display canvas"
-#~ msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of display canvas"
-#~ msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum size of each cell"
-#~ msgstr "Minimalna liczba pikseli w klasie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of rows to load"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of columns to load"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
-
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "Wyświetla mapę rastrową i jej legendę w oknie graficznym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Omit entries with missing label"
-#~ msgstr "pomiń pozycje bez etykiet"
-
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Liczba linii legendy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma zostać użyta dla <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "odświerz aktualnie wyswietlane mapy w monitorze GRASS'a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Zapisz wszystkie ramki"
-
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Zmień rozmiar aktywnego monitora wyświetlania"
-
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nowa szerokość dla okna"
-
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nowa wysokość dla okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-#~ msgstr "Nazwa wynikowej mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
-#~ msgstr "Nazwa rastrowej mapy kątów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percent to brighten"
-#~ msgstr "Procent zbieżności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Pokaz slajdów map rastrowych/wektorowych GRASS'a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
-
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w pierwszej ramce"
-
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Wprowadź komendę do wykonania w pierwszej ramce"
-
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w drugiej ramce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Wprowadź komendę do wykonania w pierwszej ramce"
-
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Jak podzielić monitor wyświetlania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w pierwszej ramce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "Liczba klatek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split horizontally not vertically"
-#~ msgstr "Odbij poziomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vector map"
-#~ msgstr "Wyświetla tematyczne mapy wektorowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, vector, thematic, legend"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Linie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
-
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Rodzaj wyświetlania tematycznego"
-
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "Tematyczny podział danych do wyświetlenia"
-
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Wektorowe ikony punktowe dla danych punktowych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon size for point data"
-#~ msgstr "Wektorowe ikony punktowe dla danych punktowych"
-
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Liczba klas dla przedziałów tematu (całkowite)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-#~ msgstr "Kolor dla danych osi Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-#~ msgstr "Kolor dla danych osi Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated points map"
-#~ msgstr "Kolor dla danych osi Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-#~ msgstr "Kolor dla danych osi Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Wratości metryczne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
-#~ msgstr "Nie twórz tabeli atrybutowych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
-
-#~ msgid "Name of the column"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny"
-
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "Usuwa tabelę atrybutów."
-
-#~ msgid "Table to drop"
-#~ msgstr "Tabela do usunięcia"
-
-#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
-#~ msgstr "Importuje tabele atrybutów w różnych formatach."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output table"
-#~ msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for auto-generated unique key column"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma zostać użyta dla <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksportuje dane rastrowe GRASS do różnych formatów (wymaga biblioteki "
-#~ "GDAL)"
-
-#~ msgid "GRASS table name"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli GRASS"
-
-#~ msgid "Table format"
-#~ msgstr "Format tabeli"
-
-#~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Testuj driver bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy "
-#~ "pomocy db.connect."
-
-#~ msgid "Test name"
-#~ msgstr "Nazwa testu"
-
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "Wyświetl podręcznik GRASSa w formacie HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display index"
-#~ msgstr "Wyświetl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual entry to be displayed"
-#~ msgstr "manualne wejście które ma być wyswietlone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-#~ msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie, import"
-
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Import pliku SPOT VGT NDVI do mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie, import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie, import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "raster, statystyki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write output to PNG image"
-#~ msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "typ pliku"
-
-#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-#~ msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
-
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-#~ msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-#~ msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-#~ msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 1)"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 2)"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 3)"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 4)"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 5)"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 7)"
-
-#~ msgid "raster output TC maps prefix"
-#~ msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
-
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr "Konwertuj współrzędne z danej projekcji do innej (cs2cs)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "Mapa ma inne odwzorowanie"
-
-#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-#~ msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
-
-#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik współrzędnych (pomiń wysyłanie do stdout)"
-
-#~ msgid "Field separator"
-#~ msgstr "Separator pól"
-
-#~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Wejściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
-
-#~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Wyjściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
-
-#~ msgid "Name of first raster map for blending"
-#~ msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of second raster map for blending"
-#~ msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-#~ msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color using standard deviation bands"
-#~ msgstr ""
-#~ "średnie i odchylenia standardowe dla %d pasma%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "raster, elewacja, interpolacja"
-
-#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa w której mają być wypełnione zera"
-
-#~ msgid "Spline tension parameter"
-#~ msgstr "Parametr napiecia krzywej spline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spline smoothing parameter"
-#~ msgstr "Parametr wygładzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie "
-#~ "Terra-ASTER i zwiÄ…zane DEM przy pomocy gdalwarp."
-
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importuje pliki SRTM HGT do GRASS-a"
-
-#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (default: input tile)"
-
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Ściąga i importuje dane z serwerów WMS."
-
-#~ msgid "Request"
-#~ msgstr "Żądanie"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "ÅšciÄ…gnij"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapserver to request data from"
-#~ msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers to request from map server"
-#~ msgstr "Metoda reprojekcji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Styles to request from map server"
-#~ msgstr "Metoda reprojekcji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source projection to request from server"
-#~ msgstr "Metoda reprojekcji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image format requested from the server"
-#~ msgstr "Metoda reprojekcji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum columns to request at a time"
-#~ msgstr "Jednostki odległości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum rows to request at a time"
-#~ msgstr "Jednostki odległości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego "
-#~ "regionu!"
-
-#~ msgid "Reprojection method to use"
-#~ msgstr "Metoda reprojekcji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires list available layers flag"
-#~ msgstr "Wyświetl dostępne warstwy i wyjdź"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity level"
-#~ msgstr "Poziom wody"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze"
-
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "raster, maska"
-
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "Użyj mapy rastrowej jako maski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and "
-#~ "one point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy rastrowÄ… i wektorowÄ… warstwÄ™ mapy zawierajÄ…ce przypadkowo "
-#~ "rozmieszczone punkty."
-
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "raster, wysokość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster plane to be created"
-#~ msgstr "Nazwa płaszczyzny rastrowej która ma być utworzona."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Współrzędna 'Easting' punktu na płaszczyźnie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Współrzędna 'Northing' punktu na płaszczyźnie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Współrzędna wysokości punktu płaszczyzny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the raster map to be created"
-#~ msgstr "Typ mapy rastrowej która ma być utworzona."
-
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "raster, statystyki, agregacja"
-
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr "Oblicza regresję linearną dla dwóch map rastrowych: y = a + b*x"
-
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy cieniowanej rzeźby terenu"
-
-#~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-#~ msgstr "Wysokość słońca nad horyzontem w stopniach"
-
-#~ msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-#~ msgstr "Azymut słońca mierzony w stopniach od północy ku wschodowi"
-
-#~ msgid "Factor for exaggerating relief"
-#~ msgstr "Współczynnik przewyższenia rzeźby"
-
-#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-#~ msgstr ""
-#~ "Współczynnik skalowy do konwersji jednostek poziomych na jednostki "
-#~ "wysokości"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Produces tilings of the source projection for use in the destination "
-#~ "region and projection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy kafelki projekcji źródłowej do zastosowania w docelowym regionie i "
-#~ "projekcji."
-
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "raster, kafelkowanie"
-
-#~ msgid "Produces shell script output"
-#~ msgstr "Tworzy produkt wyjściowy skryptu powłoki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Produces web map server query string output"
-#~ msgstr "Tworzy produkt wyjściowy skryptu powłoki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego "
-#~ "regionu!"
-
-#~ msgid "Source projection"
-#~ msgstr "Żródłowa  projekcja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-#~ msgstr "Forsuj projekcję (użyj projekcji z lokacji)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba rzędów na część w źródłowej projekcji"
-
-#~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba rzędów na część w źródłowej projekcji"
-
-#~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba komórek którymi część pokrywa się z innymi we wszystkich kierunkach"
-
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-#~ msgstr "Nie można odnaleść wektorowej mapy wejściowej %s"
-
-#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-#~ msgstr "Dodaje brakujące centroidy do zamkniętych granic."
-
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "wektor, centroid, obszar"
-
-#~ msgid "Name for output vector map"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy wketorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action to be taken"
-#~ msgstr "ikona do usunięcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category number starting value"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny kategorii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "raster do usunięcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column containing numeric data"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of color column to populate"
-#~ msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manually set range (min,max)"
-#~ msgstr "Zakres wartości całkowitych: min,max"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "nazwa wynikowego pliku wektorowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-#~ msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-#~ "format"
-#~ msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną "
-#~ "mapÄ… wektorowÄ…."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
-
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
-#~ "wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an "
-#~ "existing vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-#~ "wektorowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
-
-#~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr "Nazwa nowej tabeli atrybutów (domyslnie: nazwa mapy wektorowej)"
-
-#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana nowa tabela atrybutów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-#~ msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to which to join other table"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to join"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join column in map table"
-#~ msgstr "Nieznany typ kolumny"
-
-#~ msgid "Other table name"
-#~ msgstr "Inna nazwa tabeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join column in other table"
-#~ msgstr "Nieznany typ kolumny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to drop column"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-#~ msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nazwa istniejącej tabeli atrybutów (domyślnie: nazwa mapy wektorowej)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą "
-#~ "wektorowÄ…."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to rename column"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
-
-#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
-#~ msgstr "Podłącza wektory do nowej bazy danych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of old database"
-#~ msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
-
-#~ msgid "Name of new database"
-#~ msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old schema"
-#~ msgstr "Nowy schemat"
-
-#~ msgid "New schema"
-#~ msgstr "Nowy schemat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
-
-#~ msgid "Name of data table"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
-
-#~ msgid "Database driver"
-#~ msgstr "Sterownik bazy danych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną "
-#~ "mapÄ… wektorowÄ…."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-#~ msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być edytowana tabela atrybutów"
-
-#~ msgid "Column to update"
-#~ msgstr "Kolumna do aktualizacji"
-
-#~ msgid "Column to query"
-#~ msgstr "Kolumna do zapytań"
-
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "wektor, obszar, rozłączanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-#~ msgstr "Numer warstwy. Jesli -l, wszystkie warstwy są wyświetlane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
-
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej."
-
-#~ msgid "E00 file"
-#~ msgstr "plik E00"
-
-#~ msgid "Input type point, line or area"
-#~ msgstr "Wprowadź typ punkt, linia lub obszar"
-
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "wektor, import, GPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "nazwa nowego pliku wektorowego (pomiń dla wyświetlania do stdout)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej"
-
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "wektor, import, indeks nazw geograficznych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Import "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "urzÄ…dzenie lub plik uzyty do importu danych"
-
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importuje mapy wektorowe Mapgen i Matlab do GRASS-a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input map is in Matlab format"
-#~ msgstr "nazwa wejsciowego pliku w formacie Mapgen/Matlab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-#~ msgstr "nazwa wejsciowego pliku w formacie Mapgen/Matlab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector "
-#~ "maps."
-#~ msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "sites, wektor, import"
-
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Wektorowa mapa wyjściowa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GpsBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez "
-#~ "bibliotekÄ™ GPSBabel."
-
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "vector, export, GPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as waypoints"
-#~ msgstr "Import "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as routes"
-#~ msgstr "Import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as tracks"
-#~ msgstr "Import"
-
-#~ msgid "Feature type(s)"
-#~ msgstr "Typ obiektu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file or GPS device"
-#~ msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GpsBabel supported output format"
-#~ msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
-
-#~ msgid "Subset"
-#~ msgstr "Podzbiór"
-
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "wektor, raster, statystyki"
-
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "Nazwa poligonowej mapy wektorowej"
-
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla której mają być obliczone statystyki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column prefix for new attribute columns"
-#~ msgstr "prefiks kolumny dla nowych kolumn tabeli atrybutów"
-
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Tworzy raport statystyk geometrycznych dla wektorów"
-
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "wektor, raport, statystyki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort the result"
-#~ msgstr "Sortuj wynik"
-
-#~ msgid "Sort the result"
-#~ msgstr "Sortuj wynik"
-
-#~ msgid "Value to calculate"
-#~ msgstr "Wartość do obliczenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to modify"
-#~ msgstr "Wskazuje mapÄ™ wektorowÄ… do modyfikacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
-#~ msgstr "Wskazuje mapÄ™ wektorowÄ… do modyfikacji"
-
-#~ msgid "Vector map to be queried"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa do odpytania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the query vector containing data"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa wektorowa"
-
-#~ msgid "Column to be queried"
-#~ msgstr "Kolumna do odpytania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum query distance in map units"
-#~ msgstr "Szerokość strefy w jednostkach mapy"
-
-#~ msgid "raster, terrain analysis"
-#~ msgstr "raster, analizy powierzchni terenu"
-
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "nie można otworzyć maski"
-
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "nie można otworzyć maski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku wektorowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć <Auxiliar_outlier_table>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-#~ msgstr "<%s> utworzono w bazie danych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Nie można skopiować tabeli <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Rozdzielczość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eigen values:"
-#~ msgstr "Wartość próbki bitów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose only one print style"
-#~ msgstr "Wybierz tylko jednÄ… metodÄ™ umiejscowienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "Wynik jest błędem interpolacji"
-
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Użyj db.select w wyrażeniu SELECT SQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego "
-#~ "napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., "
-#~ "powierzchni i warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas "
-#~ "wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość "
-#~ "dnia) sÄ… zapisane w pliku historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kÄ…ta "
-#~ "padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty czas "
-#~ "lokalny. Opcjonalnie włączony jest efekt cieniowania topografii."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "incidout requres time parameter to be set"
-#~ msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
-#~ msgstr "Tryb 2: zintegrowane dzienne napromienienie dla danego dnia roku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (domyślnie: input tile)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing to show\n"
-#~ msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "pomiń pozycje bez etykiet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
-#~ msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-#~ msgstr "Numer warstwy. Jesli -l, wszystkie warstwy są wyświetlane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the query vector containg data"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa wektorowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejściowej"
-
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
-
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
-
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Nie można wczytać bieżących parametrów regionu"
-
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
-
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
-
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć %d,%d:%f"
-
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa punktów początkowych"
-
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Odczytywanie %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s] w [%s]"
-
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Zapisywanie %s ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Wczytywanie danych..."
-
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy mapy rastrowej która ma być użyta dla <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%s plik(i) do usunięcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "Wartość próbki bitów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pola info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pola info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pola info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Do typu"
-
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Z warstwy"
-
-#~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Do warstwy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "typ pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
-
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "Typ obiektu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
-
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dig_cats."
-
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
-
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Warstwa zapytania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Brak punktów początkowych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of elements"
-#~ msgstr "Nazwa elementu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "Wczytano %d kategorii z mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "Uaktualniono %d błędów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "wyjściowy plik rastra odwróconego po ifft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
-
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "Potęga 2 wartości : [%d] rzędy [%d] kolumny."
-
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
-
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
-
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "Transformacja Inverse FFT zakończona..."
-
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing data to file..."
-#~ msgstr "Zapisywanie przetransformowanych danych do pliku..."
-
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformacja zakończona z sukcesem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
-#~ "green-blue(rgb) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach całkowitych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach całkowitych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "ciąg znaków reprezentujący wartości rastra 'no data'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać rzędu %d z mapy rastrowej %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
-#~ "saturation(his) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output hue raster map"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resolution = %d; period = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rozdzielczość = %d; okres = %d"
-
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Statystyki przejścia (przeniesienia) klas."
-
-#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-#~ msgstr "Prawdopodobieństwo przejścia: %f %f %f; %f"
-
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "get_img: zbyt mało pamięci."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] w grupie [%s] nie zawiera żadnych plików."
-
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "plik sygnatur obrazu"
-
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Grupy [%s] nie znaleziono."
-
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Podgrupy [%s] nie znaleziono."
-
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Plik sygnatur [%s] nie istnieje lub jest nieczytelny."
-
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
-
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Obliczanie sieci kowariancji klas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "podgrupa zawierająca pliki obrazów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "wynikowy plik sygnatury"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 class."
-#~ msgstr "%d klasy."
-
-#~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d klasy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć pliku sygnatury [%s] dla podgrupy [%s] w grupie [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "wprowadź nazwę pliku rastrowego poddawanego fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłściwa nazwa pliku dla części rzeczywistej\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa dla części obrazu\n"
-
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Inicjalizacja danych...\n"
-
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
-
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT zakończona..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "grupy <%s> nie znaleziono"
-
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "podgrupy <%s> nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
-
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "Nie można kontynuować"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "** Nie można otworzyć pliku sygnatury 'seed' <%s> **"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
-
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Grupa plików obrazów do utworzenia klastrów"
-
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "Nazwa podgrupy w powyższej grupie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "Plik zawiera poczÄ…tkowe sygnatury"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego raport końcowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa wartość min_size"
-
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Nie można utworyć pliku raportu: "
-
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
-
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "grupy=[%s] - nie znaleziono."
-
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "podgrupy=[%s] (grupy [%s]) - nie znaleziono."
-
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
-
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "[%s] posiada więcej niż 255 sygnatur."
-
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć warstwy wartości odrzuconych [%s]."
-
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Grupa obrazów do klasyfikacji"
-
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "Podgrupa zawierająca pliki obrazów do klasyfikacji"
-
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Sygnatury które mają być użyte do klasyfikacji"
-
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników klasyfikacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "Kolor tła, standardowe kolory GRASS, triplet R:G:B lub \"none\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Wyświetla tematyczne mapy wektorowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Odwróć legendę"
-
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa do wyświetlenia tematycznie"
-
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Typ mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
-
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "typ danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Nazwa mapsetu (domyślnie: bieżący)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "wyjściowy znak separacji (domyślnie: newline)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "raster do usunięcia"
-
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "raster 3D do usunięcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ikona do usunięcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "region do usunięcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon to remove"
-#~ msgstr "ikona do usunięcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "etykieta do usunięcia"
-
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "widok 3D do usunięcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "grupa do usunięcia"
-
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "sensor: LANDSAT"
-
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "sensor: QuickBird"
-
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "sensor: SPOT"
-
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "wejściowe mapy rastrowe"
-
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "przeklasuj wyjściową mapę rastrową"
-
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Wyjściowy separator pól"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
-
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
-
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Nie określono żadnej mapy"
-
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "%s - nie można usunąć palety kolorów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
-
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
-#~ "zmiennoprzecinkowymi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Uruchom z opisem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Kolor podświetlenia tekstu"
-
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %d  \n"
-#~ "Type: %s  \n"
-#~ "Left: %d  \n"
-#~ "Right: %d  \n"
-#~ msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Node[%d]: %d  \n"
-#~ "Number of lines: %d  \n"
-#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-#~ msgstr "  Węzeł [%d]: %d Liczba linii: %d Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %5d  \n"
-#~ "Angle: %.8f\n"
-#~ msgstr "    Linia: %5d KÄ…t: %.8f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Wysokość linii: %f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Area: %d  \n"
-#~ "Number of isles: %d\n"
-#~ msgstr "Poligon: %d Liczba wysp: %d\n"
-
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
-
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Nie można odczytać pliku sygnatury <%s> **"
-
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcjonalnie warunek where (bez słowa kluczowego WHERE), np.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używać nazw kolorów pasm"
-
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Odczytywania mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania wejściowej mapy rastrowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
-
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Wejściowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
-
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
-
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać zakresu fp dla [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
-
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Nie można wykonać: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy DXF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
-
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "podgrupa obrazów"
-
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego (plik wejściowy + rozszerzenie)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
-
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "wizualizacja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opcje Geo-Grid są niedostępne dla projekcji XY"
-
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
-
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Powiększ do mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Zapisz bieżący region w pliku definicji regionu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Następujący plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
-
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "       %s"
-
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Usuwanie plików z grupy"
-
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
-
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Pomijanie [%s}..."
-
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
-
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie układu odniesienia podgrupy"
-
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
-
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Mnożnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
-
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: procent wykonania: "
-
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać zakresu dla [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Liczba punktów interpolacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "lokalizacja bazy danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "nie można utworzyć %s"
-
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "\rUsuniętych wierzchołków: %5d"
-
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Nie można stworzyć tabeli: '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Dla punktu #%d nie można wybrać atrybutów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Zakończono"
-
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
-
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Wyświetl;Skrypt Powłoki"
-
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
-
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostępny"
-
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
-
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
-
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono [%s]"
-
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Brak dostępu do %s warstwy"
-
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Mapa werktorowa %s - nie została odnaleziona"
-
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierająca dane wysokościowe powierzchni terenu."
-
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
-
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Wysokość lokalizacji punktu widoku"
-
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
-
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
-
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
-
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
-
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
-
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
-
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
-
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "nieprawidłowy region: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
-
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć %s"
-
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć <%s>"
-
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
-
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie %s ..."
-
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
-
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
-
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
-
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa liczba początkowych klas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano ustawień połączenia bazy danych. Ustaw za pomocą db."
-#~ "connect"
-
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego %s"
-
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
-
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
-
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
-
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
-
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s w %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "nie można zapisać regionu <%s>"
-
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejściowe **"
-
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nie zaznaczono żadnego użądzenia graficznego."
-
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
-
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
-
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
-
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
-
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "wartości uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
-
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
-
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
-
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
-
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
-
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyć mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zapisywanie pliku rastrowego"
-
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
-
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Wyjściowy znak separacji (domyślnie: tab)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
-
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć pliku %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
-
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Typ nieznany: %c"
-
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć sterownika %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć Pliku %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
-
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wyjściowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć danych mapy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
-
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
-
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy <%d>"
-
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
-
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie"
-
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisać <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "IstniejÄ…cy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
-
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Nie można przeskanować czasu: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Połączenie bazy danych nie zdefiniowane"
-
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
-
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Brak tabeli."
-
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra"
-
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nazwa sterownika:"
-
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nazwa bazy danych:"
-
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika '%s'."
-
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli"
-
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>."
-
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nazwa sterownika"
-
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
-
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "wyjściowy separator pola"
-
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "wyjściowy separator pionowy"
-
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
-
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "nie włączaj nazw kolumn"
-
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa czcionki (nie ubsługiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
-#~ "ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
-
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
-
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostępna"
-
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Wpółrzędne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
-
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostępny"
-
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dla %s"
-
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostępny"
-
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
-
-#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: od M: do R: wyjście\n"
-
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "nie można otworzyć [%s] w [%s]"
-
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyć [%s] w [%s]"
-
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
-
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
-
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategoria <%d>: Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła jest taki sam!"
-
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostało wyświetlone.\n"
-
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostało wyświetlone.\n"
-
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor linii i kolor tła są takie same!"
-
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła są takie same!"
-
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
-
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Proces zakończony\n"
-
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tła są takie same!"
-
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
-
-#~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-#~ msgstr "Wyświetla i manipuluje plikami informacji o projekcjach GRASS-a."
-
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: <%s> niewłaściwa nazwa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gdzie %s jest jednym z:\n"
-
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
-
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: <%s> nie znaleziono\n"
-
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Zbyt mała ilość pamięci!\n"
-
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Podgrupa obrazów"
-
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
-
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ… wymagane"
-
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie może być dłuższa niż 12 znaków."
-
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Nie można wyświetlić stron podręcznika map rastrowych <%s>.\n"
-
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> dla wyjściowego pliku.\n"
-
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Naciśnij ENTER -->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Następujące pliki w podgrupie [%s] nie istnieją."
-
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
-
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
-
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "W przypadku kontynuacji maska zostanie usunięta."
-
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Nie znaleziono wejściowej mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można otworzyć wejściowej mapy rastrowej\n"
-
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
-
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
-
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
-#~ msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjściowego pliku rastrowego."
-
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Nie można ulokować pamięci."
-
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej [%s]."
-
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
-
-#~ msgid "%s: <%s> raster file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
-
-#~ msgid "Couldn't find raster file %s"
-#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku rastrowego %s"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Zrobione."
-
-#~ msgid "unable to find raster file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć rastra [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
-
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s  %s - nie można odczytać pliku kategrii"
-
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
-
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć <%s>"
-
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
-
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista formuł"
-
-#~ msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartości R:G:B poza przedziałem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-
-#~ msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartości R G B poza przedziałem [0.255]: %d %d %d **\n"
-
-#~ msgid "** warning: no such value **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
-
-#~ msgid "%s:line %d:%s\n"
-#~ msgstr "%s:linia %d:%s\n"
-
-#~ msgid "** bad color specification **\n"
-#~ msgstr "** zła specyfikacja koloru **\n"
-
-#~ msgid "%s - unknown color\n"
-#~ msgstr "%s - kolor nieznany\n"
-
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ…:\n"
-
-#~ msgid "<%s> raster file not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
-
-#~ msgid "<%s> unable to open raster file"
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra <%s>"
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Zakończono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
-
-#~ msgid "%s - can't open raster file"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
-
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d rzędy, %d kolumny"
-
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "output 3dcell map"
-#~ msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "elev cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#~ msgid "error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy aspektu"
-
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy aspektu"
-
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Wyświetl informacje o odniesieniu."
-
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
-
-#~ msgid "%s: <%s> cell file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
-
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku rastroweg [%s]"
-
-#~ msgid "** errors detected in header section **\n"
-#~ msgstr "** wykryto błędy w nagłówku **\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
-
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik rastrowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
-
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników klasyfikacji"
-
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "nie pokazuj komunikatów"
-
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
-
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
-
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
-
-#~ msgid "Name of the input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#~ msgid "Output raster file title"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego pliku rastrowego"
-
-#~ msgid "Name of existing raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczości "
-#~ "piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
-
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Pokazuj komunikaty."
-
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
-
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "błąd podczas odczytu danych rastrowych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-#~ msgstr "Zbyt wiele map wejściowych. Dozwolonych jest tylko %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i "
-#~ "rozdzielnie"
-
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość!"
-
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć mapy %s"
-
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
-
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych "
-#~ "mapy)"
-
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Wynikowe pochodne częściowe"
-
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego [%s]"
-
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "TWORZENIE PLIKÓW WSPARCIA"
-
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅšCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "elevin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "aspin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "slopein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "linkein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "albedo cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Zakończono.\n"
-
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć [%s]."
-
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Linia historii zbyt długa: przycinanie do %d znaków"
-
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster file"
-#~ msgstr "%s w %s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create cell file"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
-
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the ouput raster map"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
-
-#~ msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-
-#~ msgid "Could not open raster '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć rastra %s"
-
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odczytać wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
-
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
-
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the infiltration excess raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#~ msgid "Open 3D raster file %s"
-#~ msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
-
-#~ msgid "Requested g3d file not found <%s>"
-#~ msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
-
-#~ msgid "Error opening g3d file <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
-
-#~ msgid "Error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
-
-#~ msgid "Open g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
-
-#~ msgid "Could not close the g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć mapy g3d"
-
-#~ msgid "cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "nie można utowrzyć wyjściowej mapy [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć mapy wejściowego <%s>"
-
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
-#~ "conect"
-
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
-
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
-
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
-
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
-
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
-
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego."
-
-#~ msgid "Name of existing vector file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku wektorowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
-
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "BŁĄD: Dla linii wymagane są przynajmniej 2 punkty"
-
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "BŁĄD: Dla powierzchni wymagane są przynajmniej 3 punkty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "Brak uakualnień bazy danych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
-
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
-
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku ASCII [%s]"
-
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
-
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny x"
-
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny z"
-
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dxf"
-
-#~ msgid "%s: Cannot open new vector file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć nowego pliku wektorowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Nazwy istniejących plików rastrowych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "    Patching file %s"
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
-
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
-
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Nie można stworzyć tabeli: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Brak bieżącego okna"
-
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
-
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
-
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku wektorowego '%s'"
-
-#~ msgid "Could not find vector file %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleść pliku wektorowego %s"
-
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
-
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
-
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
-
-#~ msgid "Could not close new g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć nowej mapy g3d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "                          SPRAWDŹ REZYDUŁA MAPY\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
-#~ msgstr "                Bieżąca mapa                  Nowa Mapa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " PUNKT    wspol  X    wspol  Y  |      wspol  X   wspol Y     |      "
-#~ "residua\n"
-
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
-
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej"
-
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Name of existing 3dcell map"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy 3dcell"
-
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Rysuj siatkÄ™ geograficznÄ…"
-
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik obrazu GRASS'a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa wyjściowa"
-
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "pokazuj komunikaty"
-
-#~ msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiń wyświetlanie w stdout)"
-
-#~ msgid "name for new binary vector file"
-#~ msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
-
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Warstwa zapytania"
-
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduł GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
-#~ "fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyć warstwy "
-#~ "pośrednie ukazujące budowę różnych współczynników fraktalnych (zobacz "
-#~ "Saupe, str. 106-107 dla tego przykładu). Użyj tego modułu aby tworzyć "
-#~ "naturalnie wyglÄ…dajÄ…ce sztuczne modele terenu (DEM)."
-
-#~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "Wyświetl wymiary aktywnej ramki"
-
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Przesuń\n"
-
-#~ msgid "%s Quit menu\n"
-#~ msgstr "%s menu Wyjście\n"
-
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Wyjdź\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr "Prawy: wyjdź\n"
-
-#~ msgid "%s[%d]: No raster file specified."
-#~ msgstr "%s[%d]: Nie określono pliku rastrowego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "Współrzędne są dane w jednostkach mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
-
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Połącz z bazą danych poprzez DBMI."
-
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Proces zakończony.\n"
-
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Powiększenie zakończone.\n"
-
-#~ msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych - użyj regół ilościowych "
-#~ "mapy"
-
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
-
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
-
-#~ msgid "Name of existing raster file."
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego."
-
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
-
-#~ msgid "Output layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wyjściowej"
-
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
-
-#~ msgid "Name of existing input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejącego wejściowego pliu rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lists the available fonts."
-#~ msgstr "Lista dostępnych mapsetów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
-#~ msgstr "Tryb komend (Kompatybilność z d.text)"
-
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read range for %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
-
-#~ msgid "Unable to read FP range for %s"
-#~ msgstr "Nie można przeczytać zakresu fp dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text encoding"
-#~ msgstr "Kodowanie znaków"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display coordinates to convert"
-#~ msgstr "Uruchom monitor wyświetlania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
-#~ msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
-
-#~ msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-#~ msgstr "Nieodpowiednie współrzędne <%s,%s>"
-
-#~ msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-#~ msgstr "Tylko jedna z flag -%c, -%c, -%c, -%c or -%c może być określona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
-
-#~ msgid "Name of vegetation index"
-#~ msgstr "Nazwa wskaźnika wegetacji"
-
-#~ msgid "Range: [0.0;1.0]"
-#~ msgstr "Zakres: [0.0;1.0]"
-
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "nazwa"
-
-#~ msgid "Name of QC type to extract"
-#~ msgstr "Nazwa pliku QC do utworzenia"
-
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Nazwa QC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output QC type classification layer"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "band number out of allowed range [1-7]"
-#~ msgstr "Liczba klatek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Liczba klatek"
-
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Nie można zapisać do wyjściowej mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
-#~ "wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
-
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać komórki nagłówka dla %s"
-
-#~ msgid "Reading <%s> ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie<%s> ..."
-
-#~ msgid "Name for new PNG file. (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "Nazwa dla nowego pliku PNG. (use out=- for stdout)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
-
-#~ msgid "Unable to open <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
-
-#~ msgid "Reading <%s> ... "
-#~ msgstr "Wczytywanie %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania [%s]."
-
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output USLE K factor layer"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing temporary file <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
-
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Nie możn odczytać wiersza %d"
-
-#~ msgid "Delete the null file"
-#~ msgstr "Usuwanie pliku null "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
-#~ msgstr "Stary plik widoku 3d. Nie znaleziono regionu w <%s> w <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-#~ msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-#~ msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
-#~ msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fprange= and range= must be used together"
-#~ msgstr "Nazwy map rastrowych do złatania ('mozaikowania') ze sobą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
-#~ msgstr "Mapa(y) rastrowa(e) do obliczeń ilościowych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
-#~ msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid value for range= <%s>"
-#~ msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open input file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
-#~ msgstr "Wprowadź formułę w jednym z formatów:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read color table for <%s>"
-#~ msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
-
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu <%d>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expression to evaluate"
-#~ msgstr "Wartość próbki bitów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing expression to evaluate"
-#~ msgstr "Plik zawierający reguły klasyfikacji"
-
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyćmapy wejściowej <%s>"
-
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyćmapy wyjściowej <%s>"
-
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating reclass map"
-#~ msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map"
-#~ msgstr "Zapis do mapy ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Wyświetla paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output values as percentages"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
-
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"
-
-#~ msgid "Name for output raster map(s)"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
-#~ msgstr "Jednostki odległości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum cell value of distribution"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
-#~ msgstr "Plik '%s' już istnieje i zostanie nadpisany."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map required"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowej mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
-#~ msgstr "<%s> jest niedozwolonÄ… nazwÄ… pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "Plik rastra dla powierzchni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating raster map <%s>..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)"
-#~ msgstr "Jednostki odległości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance must be >= 0.0"
-#~ msgstr "'layer' musi być > 0 dla 'cats'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "raster, ponowne próbkowanie"
-
-#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kreśli spływ po modelu powierzchni terenu w warstwie mapy rastrowej "
-
-#~ msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
-#~ msgstr "Współrzędne E i N punktu(ów) początkowego(wych)"
-
-#~ msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
-#~ msgstr "Mapa(y) wektorowa(e) zawierajÄ…ca(e) punkt(y) startowy(e)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
-#~ msgstr "'layer' musi być > 0 dla 'cats'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "High (%d) must be greater than 1"
-#~ msgstr "wartość 'nsteps' musi być większa niż zero; i < lub = 255"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
-#~ msgstr "'layer' musi być > 0 dla 'cats'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing to show"
-#~ msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
-#~ "different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
-#~ "category values represent cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy wasrstwÄ™ mapy rastrowej ukazujÄ…cÄ… skumulowany koszt "
-#~ "przemieszczania się pomiędzy dwoma lokacjami geograficznymi na wejściowej "
-#~ "warstwie rastrowej której wartości kategorii komórek rastra reprezentują "
-#~ "koszt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d points written to vector map"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess file format"
-#~ msgstr "Format pliku graficznego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#~ msgid "Coordinates"
-#~ msgstr "Współrzędne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use gnuplot for display"
-#~ msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Base name for output raster map (band number will be appended to base "
-#~ "name)"
-#~ msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
-
-#~ msgid "Overwrite existing file"
-#~ msgstr "Nadpisz istniejÄ…cy plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the NDVI map [-]"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output emissivity layer"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the doy input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the latitude input map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output sunshine hours map"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "viname"
-#~ msgstr "nazwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the red channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the nir channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the green channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the blue channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
-#~ msgstr "Zbyt wiele map wejściowych. Dozwolonych jest tylko %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "At least two raster maps are required"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowej mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output latitude or longitude layer"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Longitude output"
-#~ msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
-
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku [%s])"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patching vector map <%s>..."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read input file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write output file <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to obtain visual"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize output surface"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej powierzchni losowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize input surface"
-#~ msgstr "Nie można wyznaczyć stref buforowych dla rastra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlays multiple X Pixmaps"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Visual XID"
-#~ msgstr "Utwórz plik TIFF typu Tiled (kafelkowy)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output screen"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations "
-#~ "given in display coordinates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identyfikacja współrzędnych geograficznych powiązanych z "
-#~ "położeniemkursora w aktywnej ramce monitora graficznego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "At least two points are required"
-#~ msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the annual precipitation map [mm/year]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the USLE R map [MJ.mm/ha.hr.year]"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of USLE R equation"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output distances in meters instead of map units"
-#~ msgstr "Maksymalna odległość pomiędzy punktami w jednostakch mapy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing recode rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-#~ msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
-#~ msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-#~ msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a valid rule"
-#~ msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read ew_res value"
-#~ msgstr "Nie można odczytać wartości rozdzielczości wschód-zachód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read ns_res value"
-#~ msgstr "Nie można odczytać wartości rozdzielczości północ-południe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-#~ msgstr "[%s]: Mapa ma złą rozdzielczość"
-
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format <%s> not supported"
-#~ msgstr "Typ kolumny nieobsługiwany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format <%s> does not support direct write"
-#~ msgstr "Pozycja kursora nie jest obsługiwana przez sterownik MySQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format <%s> does not support writing"
-#~ msgstr "Pozycja kursora nie jest obsługiwana przez sterownik MySQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create GDAL file"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć elewacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing GDAL file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output directory"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extension for output files"
-#~ msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of output files"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be "
-#~ "rounded to integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa <%s> w mapsecie <%s> jest mapą o wartościach zmiennoprzecinkowych. "
-#~ "Wartości ułamkowe będą zaokrąglone do całkowitych!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
-
-#~ msgid "Computing histograms"
-#~ msgstr "Oblicza histogramy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printing quantiles"
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating reclass maps"
-#~ msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output maps"
-#~ msgstr "Zapis do mapy ..."
-
-#~ msgid "Resultant raster map(s)"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't create output maps; just print statistics"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Either -p or output= must be given"
-#~ msgstr "Tekst powinien być wprowadzony lub użyte -c"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base map <%s> has too many categories (max: %d)"
-#~ msgstr "** <%s> posiada zbyt wiele sygnatur (ograniczenie do 255)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can only do up to %d raster maps"
-#~ msgstr "Lokacja mapy wejściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output USLE K factor map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdin)"
-#~ msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read color table for <%s>"
-#~ msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
-#~ msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "output map <%s> exists"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update statistics (histogram, range)"
-#~ msgstr "Zaktualizować statystyki (histogram, zakres) dla [%s]? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create/reset the null file"
-#~ msgstr "Usuwanie pliku null "
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć rzeczywistego obrazu w katalogu 'cell_misc'.\n"
-#~ "Wejściowa mapa prawdopodobnie nie została stworzona przez i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć urojonego obrazu w katalogu 'cell_misc.\n"
-#~ "Mapa wejściowa prawdopodobnie nie została utworzona przy pomocy i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Zapisywanie podgłądu przetransformowanych danych do pliku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku w katalogu cell_misc."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo "
-#~ "wyświetlony na monitorze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa mapy z docelowego mapsetu która będzie początkowo wyświetlona na "
-#~ "monitorze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie, import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
-#~ "zmiennoprzecinkowymi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
-#~ "zmiennoprzecinkowymi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "%s - kolor nieznany\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Przetwarzanie linii..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-#~ msgstr "Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS do mapy rastrowej GRASS."
-
-#~ msgid "Make null cells opaque"
-#~ msgstr "Ustaw komórki NULL jako nieprzezroczyste"
-
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Odbij pionowo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "raster"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pl.po	2010-07-17 09:58:56 UTC (rev 42814)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pl.po	2010-07-17 17:54:53 UTC (rev 42815)
@@ -1,28 +1,29 @@
 # translation of grasstcl_pl.po into Polski
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2005, GRASS Development Team
-# Artur Nie¶cior <nieart at interia.pl>, 2005, 2006, 2007.
-# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2008, 2009.
+# Artur Nieścior <nieart at interia.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:20+0100\n"
-"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 19:20+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
 msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
 msgid "Categories already opened"
-msgstr "Kategorie ju¿ s± otwarte"
+msgstr "Kategorie już są otwarte"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
 msgid "Categories"
@@ -54,7 +55,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
 msgid "Middle button"
-msgstr "¦rodkowy klawisz myszy"
+msgstr "Åšrodkowy klawisz myszy"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
 msgid "Right button"
@@ -82,11 +83,11 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "Wektoryzuj now± lniê"
+msgstr "Wektoryzuj nowÄ… lniÄ™"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Wektoryzuj now± granicê"
+msgstr "Wektoryzuj nowÄ… granicÄ™"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:128
 msgid "Digitize new centroid"
@@ -94,7 +95,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
 msgid "Move vertex"
-msgstr "Przesuñ werteks"
+msgstr "Przesuń werteks"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
 msgid "Add vertex"
@@ -102,23 +103,23 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
 msgid "Remove vertex"
-msgstr "Usuñ werteks"
+msgstr "Usuń werteks"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
 msgid "Split line"
-msgstr "Rozdziel liniê"
+msgstr "Rozdziel liniÄ™"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
 msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Edytuj liniê/granicê"
+msgstr "Edytuj liniÄ™/granicÄ™"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
 msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Przesuñ punkt, liniê, granicê lub centroid"
+msgstr "Przesuń punkt, linię, granicę lub centroid"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Usuñ punkt, liniê, granicê, lub centroid"
+msgstr "Usuń punkt, linię, granicę, lub centroid"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
 msgid "Redraw"
@@ -126,28 +127,29 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
 msgid "Zoom in by window"
-msgstr "Powiêksz za pomoc± okna"
+msgstr "Powiększ za pomocą okna"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
 msgid "Pan"
-msgstr "Przesuñ"
+msgstr "Przesuń"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Powiêksz do domy¶lnego regionu"
+msgstr "Powiększ do domyślnego regionu"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Powiêksz do zapisanego regionu"
+msgstr "Powiększ do zapisanego regionu"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
 msgid "Display categories"
-msgstr "Wy¶wietl kategorie"
+msgstr "Wyświetl kategorie"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
 msgid "Copy categories"
@@ -155,44 +157,46 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
 msgid "Display attributes"
-msgstr "Wy¶wietl atrybuty"
+msgstr "Wyświetl atrybuty"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
 msgid "Open settings"
-msgstr "Otwórz ustawienia"
+msgstr "Otwórz ustawienia"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
 msgid "Save and exit"
-msgstr "Zapisz i wyjd¼"
+msgstr "Zapisz i wyjdź"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
 msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "opcje przycisków myszy (lewy, prawy, ¶rodkowy)"
+msgstr "opcje przycisków myszy (lewy, prawy, środkowy)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
 msgid "Add new column"
-msgstr "Dodaj now± kolumnê"
+msgstr "Dodaj nowÄ… kolumnÄ™"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
 msgid "Create table"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz tabelę"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
 msgid "Add command"
-msgstr "Dodaj komendê"
+msgstr "Dodaj komendÄ™"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
 msgid "Table successfully created"
-msgstr "Tabela zosta³a utworzona"
+msgstr "Tabela została utworzona"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
-#, fuzzy
 msgid "Settings already opened"
-msgstr "Okno pomocy ju¿ otwarte"
+msgstr "Ustawienia już są otwarte"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
-#: ../lib/init/file_option.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:455 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:311
+#: ../lib/init/file_option.tcl:264
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:455
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -201,13 +205,14 @@
 msgid "Symbology"
 msgstr "Symbologia"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 ../vector/v.digit/settings.tcl:340
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:340
 msgid "Background"
-msgstr "T³o"
+msgstr "TÅ‚o"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:194
 msgid "Highlight"
-msgstr "Podkre¶lenie"
+msgstr "Podkreślenie"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:201
 msgid "Point"
@@ -243,11 +248,11 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
 msgid "Node (1 line)"
-msgstr "Wêze³ (1 linia )"
+msgstr "Węzeł (1 linia )"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:277
 msgid "Node (2 lines)"
-msgstr "Wêze³ (2 linie)"
+msgstr "Węzeł (2 linie)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:287
 msgid "Settings"
@@ -255,20 +260,19 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:292
 msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr "Próg przyci±gania w pikselach ekranowych"
+msgstr "Próg przyciągania w pikselach ekranowych"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:302
 msgid "Snapping threshold in map units"
-msgstr "Próg przyci±gania w jednostkach mapy"
+msgstr "Próg przyciągania w jednostkach mapy"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:319
-#, fuzzy
 msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "Próg przyci±gania w pikselach ekranowych"
+msgstr "Szerokość linii w pikselach ekranowych"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:321
 msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "Grubo¶æ linii w pokselach"
+msgstr "Grubość linii w pokselach"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:329
 msgid "Table"
@@ -282,23 +286,33 @@
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:210 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:115
-#: ../lib/init/file_option.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:458
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:210
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:167
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314
+#: ../lib/init/file_option.tcl:115
+#: ../lib/init/file_option.tcl:267
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:458
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:922
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
-#: ../lib/gis/gui.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:277
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:283 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
+#: ../lib/gis/gui.tcl:11
+#: ../lib/gis/gui.tcl:15
+#: ../lib/gis/gui.tcl:19
+#: ../lib/gis/gui.tcl:310
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:283
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
 #: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
 msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "BÅ‚Ä…d"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
+#: ../lib/gis/gui.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
 msgid "Save File"
 msgstr "Zapisz plik"
 
@@ -306,10 +320,11 @@
 msgid "Load File"
 msgstr "Wczytaj plik"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:485
+#: ../lib/gis/gui.tcl:295
+#: ../lib/gis/gui.tcl:485
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
 msgid "Output"
-msgstr "Wyj¶cie"
+msgstr "Wyjście"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:355
 msgid "Options"
@@ -319,62 +334,103 @@
 msgid "Required"
 msgstr "Wymagane"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:469 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
+#: ../lib/gis/gui.tcl:469
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiuj"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:508 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
+#: ../lib/gis/gui.tcl:508
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
 msgid "Run"
 msgstr "Uruchom"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:509 ../lib/init/gis_set.tcl:506
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:212
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:265
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:364 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:368
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
+#: ../lib/gis/gui.tcl:509
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:506
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:265
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:364
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:510
 msgid "Clear"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+msgstr "Wyczyść"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:511 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
+#: ../lib/gis/gui.tcl:511
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:394
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
@@ -398,41 +454,37 @@
 msgid ""
 "Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
 "This is a GRASS installation error. \n"
-"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
+"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 EPSG file. "
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
-#, fuzzy
 msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr ""
-"Zdefiniuj lokacjê prze u¿yciu informacji o projekcji w pliku georeferencyjnym"
+msgstr "Zdefiniuj lokację prze użyciu informacji o kodach projekcji (EPSG) "
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:93
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122
+#: ../lib/init/file_option.tcl:93
 msgid "Name of new location"
 msgstr "Nazwa nowej lokacji"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
-#, fuzzy
 msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wymagana jest nazwa dla utworzenia nowej lokacji\n"
-"\n"
+msgstr "Wymagana jest nazwa dla utworzenia nowej lokacji"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:132
 msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "¦cie¿ka do pliku z kodami EPSG:"
+msgstr "Ścieżka do pliku z kodami EPSG:"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:242 ../lib/init/file_option.tcl:106
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:148
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:242
+#: ../lib/init/file_option.tcl:106
 msgid "Browse..."
-msgstr "Przegl±daj..."
+msgstr "PrzeglÄ…daj..."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
-#, fuzzy
 msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "¦cie¿ka do pliku z kodami EPSG:"
+msgstr "Ścieżka do pliku z kodami EPSG"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
 msgid "EPSG code number of projection"
@@ -451,13 +503,13 @@
 msgstr "WARNING: nie odnaleziono pliku epsg-codes"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "UWAGA: Pliku nie odnaleziono!"
+msgstr "UWAGA: Nie odnaleziono pliku z kodami EPSG!"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:112
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164
+#: ../lib/init/file_option.tcl:112
 msgid "Define location"
-msgstr "Zdefiniuj lokacjê"
+msgstr "Zdefiniuj lokacjÄ™"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
 msgid "Invalid EPSG Code!"
@@ -477,41 +529,48 @@
 msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
-#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:263
+#: ../lib/init/file_option.tcl:186
+#: ../lib/init/file_option.tcl:213
 msgid "Error creating location!"
-msgstr "B³±d przy tworzeniu lokacji!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d przy tworzeniu lokacji!"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
-#: ../lib/init/file_option.tcl:187 ../lib/init/file_option.tcl:214
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:264
+#: ../lib/init/file_option.tcl:187
+#: ../lib/init/file_option.tcl:214
 #, tcl-format
 msgid ""
 "g.proj returned the following message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
-#: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:268
+#: ../lib/init/file_option.tcl:194
+#: ../lib/init/file_option.tcl:218
 msgid "Informational output from g.proj"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
-#: ../lib/init/file_option.tcl:195 ../lib/init/file_option.tcl:219
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:269
+#: ../lib/init/file_option.tcl:195
+#: ../lib/init/file_option.tcl:219
 #, tcl-format
 msgid ""
 "g.proj returned the following informational message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:241
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
+#: ../lib/init/file_option.tcl:241
 msgid "Select datum transformation parameters:"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:245
-msgid ""
-"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
-"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
-"for this datum if necessary in the future."
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
+#: ../lib/init/file_option.tcl:245
+msgid "Continue without specifying parameters - if used when creating a location, other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters for this datum if necessary in the future."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
@@ -522,7 +581,8 @@
 msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:416
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
@@ -549,7 +609,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:107
 msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "UWAGA: nie mo¿na zapisaæ"
+msgstr "UWAGA: nie można zapisać"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:108
 #, tcl-format
@@ -558,19 +618,20 @@
 "Error message: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:127 ../lib/init/gis_set.tcl:378
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:484 ../lib/init/gis_set.tcl:616
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:637 ../lib/init/gis_set.tcl:655
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:127
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:378
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:484
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:616
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:637
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:655
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:683
 msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa lokacja"
+msgstr "UWAGA: niewłaściwa lokacja"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:128
 #, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr ""
-"Uwaga: lokacja <%s> w GISBAZIE <%s> nie istnieje lub nie jest katalogiem"
+msgid "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
+msgstr "Uwaga: lokacja <%s> w GISBAZIE <%s> nie istnieje lub nie jest katalogiem"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:178
 #, tcl-format
@@ -586,16 +647,16 @@
 "The world's leading open source GIS\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Wiod±cy na ¶wiecie wolny system GIS\n"
+"Wiodący na świecie wolny system GIS\n"
 "\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:204
 msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "Wybierz lokacjê i mapset istniej±cego projektu\n"
+msgstr "Wybierz lokacjÄ™ i mapset istniejÄ…cego projektu\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:205
 msgid "or define a new location\n"
-msgstr "lub zdefiniuj now± lokacjê\n"
+msgstr "lub zdefiniuj nowÄ… lokacjÄ™\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:228
 msgid "GIS Data Directory: "
@@ -609,27 +670,27 @@
 msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
 msgstr ""
 "Lokacja Projektu\n"
-"(projekcja/uk³ad wspó³rzêdnych)"
+"(projekcja/układ współrzędnych)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:300
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
 msgstr ""
-"Dostêpne mapsety\n"
-"(¶cie¿ki do plików GIS)"
+"Dostępne mapsety\n"
+"(ścieżki do plików GIS)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:357
 msgid "Create new mapset in selected location"
 msgstr ""
-"Utwórz nowy mapset\n"
+"Utwórz nowy mapset\n"
 "w wybranej lokacji"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:365
 msgid "Create new mapset"
-msgstr "Utwórz nowy mapset"
+msgstr "Utwórz nowy mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:370
 msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa nazway mapsetu"
+msgstr "UWAGA: niewłaściwa nazway mapsetu"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:371
 #, tcl-format
@@ -638,9 +699,9 @@
 "New mapset is NOT created. \n"
 "Choose different mapset name and try again."
 msgstr ""
-"Uwaga: Mapset o nazwie <%s> ju¿ istnieje. \n"
+"Uwaga: Mapset o nazwie <%s> już istnieje. \n"
 " Nie utworzono nowego mapsetu. \n"
-" Wybierz inn± nazwê i spróbuj ponownie"
+" Wybierz inną nazwę i spróbuj ponownie"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:379
 #, tcl-format
@@ -649,9 +710,9 @@
 " New mapset is NOT created. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"Uwaga: wybrana lokacja <%s> jest niew³a¶ciwa. \n"
+"Uwaga: wybrana lokacja <%s> jest niewłaściwa. \n"
 " Nie utworzono nowego mapsetu. \n"
-" Wybierz w³a¶ciw± lokacjê i spróbuj ponownie"
+" Wybierz właściwą lokację i spróbuj ponownie"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:386
 #, fuzzy
@@ -667,7 +728,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:412
 msgid "Define new location with..."
-msgstr "Zdefiniuj now± lokacjê za pomoc±..."
+msgstr "Zdefiniuj nowÄ… lokacjÄ™ za pomocÄ…..."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:416
 msgid "Georeferenced file"
@@ -679,11 +740,11 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:442
 msgid "Projection values"
-msgstr "Warto¶ci projekcji"
+msgstr "Wartości projekcji"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:480
 msgid "Enter GRASS"
-msgstr "Wejd¼"
+msgstr "Wejdź"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:485
 #, tcl-format
@@ -691,66 +752,63 @@
 "Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"Uwaga: wybrana lokacja <%s> jest niew³a¶ciwa. \n"
-" Wybierz w³a¶ciw± lokacjê i spróbuj ponownie"
+"Uwaga: wybrana lokacja <%s> jest niewłaściwa. \n"
+" Wybierz właściwą lokację i spróbuj ponownie"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:490 ../lib/init/gis_set.tcl:661
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:490
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:661
 msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwy mapset"
+msgstr "UWAGA: niewłaściwy mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:491
 #, tcl-format
 msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Uwaga: <%s> nie jest w³a¶ciwym mapsetem"
+msgstr "Uwaga: <%s> nie jest właściwym mapsetem"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:511
 msgid "Help already opened"
-msgstr "Okno pomocy ju¿ otwarte"
+msgstr "Okno pomocy już otwarte"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:524
 msgid "Exit"
-msgstr "Wyjd¼"
+msgstr "Wyjdź"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:558
 msgid "Starting GRASS for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie GRASS GIS po raz pierwszy"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:559
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data.  Create one now if you "
-"have not already done so.  A popular choice is \"grassdata\", located in "
-"your home directory."
-msgstr ""
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data.  Create one now if you have not already done so.  A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS potrzebuje katalogu, do przechowywania danych. Załóż go teraz, jeśli nie zostało to zrobione. Zwykle jest to \"grassdata\", znajdujący się w katalogu domowym."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:564
-#, fuzzy
 msgid "Select GIS data directory"
-msgstr "Nowy katalog danych GIS"
+msgstr "Wybierz  katalog danych GIS"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:569
 msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "UWAGA: Niew³a¶ciwa Baza Danych"
+msgstr "UWAGA: Niewłaściwa Baza Danych"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:570
 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr ""
-"Uwaga: Niew³a¶ciwa baza danych. Wyszukiwanie pierwszego wa¿nego katalogu w "
-"macierzystym drzewie"
+msgstr "Uwaga: Niewłaściwa baza danych. Wyszukiwanie pierwszego ważnego katalogu w macierzystym drzewie"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:617 ../lib/init/gis_set.tcl:638
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:656 ../lib/init/gis_set.tcl:684
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:617
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:638
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:656
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:684
 #, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"Uwaga: wybrana lokacja <%%s> jest niew³a¶ciwa. \n"
-" Wybierz w³a¶ciw± lokacjê i spróbuj ponownie."
+"Uwaga: wybrana lokacja <%%s> jest niewłaściwa. \n"
+" Wybierz właściwą lokację i spróbuj ponownie."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:662
 #, tcl-format
 msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Uwaga: <%%s> nie jest w³a¶ciwym mapsetem"
+msgstr "Uwaga: <%%s> nie jest właściwym mapsetem"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:756
 msgid "WARNING: change directory failed"
@@ -765,31 +823,26 @@
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:73
 msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr ""
-"Zdefiniuj lokacjê prze u¿yciu informacji o projekcji w pliku georeferencyjnym"
+msgstr "Zdefiniuj lokację prze użyciu informacji o projekcji w pliku georeferencyjnym"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:96
-#, fuzzy
 msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wymagana jest nazwa dla utworzenia nowej lokacji\n"
-"\n"
+msgstr "Wymagana jest nazwa dla utworzenia nowej lokacji"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:100
 msgid "Path to georeferenced file"
-msgstr "¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego"
+msgstr "Ścieżka do pliku georeferencyjnego"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:103
 msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:107
-#, fuzzy
 msgid "Browse to locate georeferenced file"
 msgstr "Wybierz plik georeferencyjny"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:132 ../lib/init/file_option.tcl:135
+#: ../lib/init/file_option.tcl:132
+#: ../lib/init/file_option.tcl:135
 msgid "Choose georeferenced file"
 msgstr "Wybierz plik georeferencyjny"
 
@@ -803,73 +856,108 @@
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:369
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:479
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:631
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:704 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:465 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:192
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:856 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:369
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:479
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:631
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:704
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:465
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:856
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
 msgid "Error creating tempfile"
-msgstr "B³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego"
+msgstr "BÅ‚Ä…d przy tworzeniu pliku tymczasowego"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:247 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:190
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:247
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
 msgid "Opaque "
 msgstr "Nieprzezroczysty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
 msgid " Transparent"
 msgstr "Przezroczysty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
+#: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
 msgid "Command:"
 msgstr "Komenda:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
 msgid "Raster map"
 msgstr "Mapa rastrowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
 #, tcl-format
 msgid "cell values for %s"
-msgstr "warto¶ci komórek dla %s"
+msgstr "wartości komórek dla %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
 msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr "Wy¶wietl warto¶ci komórek z mapy rastrowej lub obrazu"
+msgstr "Wyświetl wartości komórek z mapy rastrowej lub obrazu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
 msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr "(rozdzielczo¶æ musi byæ 100x100 albo ni¿sza)"
+msgstr "(rozdzielczość musi być 100x100 albo niższa)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
 msgid "Raster to display: "
-msgstr "Raster do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Raster do wyświetlenia: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
 msgid "Color for cell grid:       "
@@ -879,21 +967,24 @@
 msgid "  cell values font "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
 msgid "select font for text"
-msgstr "wybierz czcionkê dla tekstu"
+msgstr "wybierz czcionkÄ™ dla tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
 #, fuzzy
 msgid "Color for cell values:   "
-msgstr "u¿yj kolorów rastra dla warto¶ci komórek"
+msgstr "użyj kolorów rastra dla wartości komórek"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
 msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "u¿yj kolorów rastra dla warto¶ci komórek"
+msgstr "użyj kolorów rastra dla wartości komórek"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:274
 msgid ""
@@ -902,22 +993,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:279
-#, fuzzy
 msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr "Ogranicz mapê do geometri regionu"
+msgstr "Ograniczyć mapę do geometri regionu?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
 msgid ""
 "Cell values can only be displayed for \n"
-"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 "
-"cells.\n"
+"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 cells.\n"
 "\n"
 " It's suggested to constrain map to region geometry to display cell values."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
 msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr "Ogranicz mapê do geometri regionu"
+msgstr "Ogranicz mapÄ™ do geometri regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282
 msgid "Leave in explore mode"
@@ -928,17 +1018,21 @@
 msgid "Raster drape map"
 msgstr "Mapa rastrowa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:160
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:190
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:149
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:265
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:169
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:265
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:298
 msgid "This action requires map name to be set"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:177
 msgid "Display raster maps"
-msgstr "Wy¶wietl mapy rastrowe"
+msgstr "Wyświetl mapy rastrowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194
 msgid "Base map:\t"
@@ -946,9 +1040,10 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:197
 msgid "base raster map to display"
-msgstr "wy¶wietl rastrow± mapê podk³adow±"
+msgstr "wyświetl rastrową mapę podkładową"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:206
 msgid "base map info"
 msgstr ""
 
@@ -970,9 +1065,10 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
 msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "mapa rastrowa która ma byæ rozpiêta ponad map± podk³adow±"
+msgstr "mapa rastrowa która ma być rozpięta ponad mapą podkładową"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
 msgid "drape map info"
 msgstr ""
 
@@ -984,10 +1080,12 @@
 msgid "Adjust brightness of drape map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr "nak³adaj mapy z innych warstw (prze¼roczyste komórki warto¶ci 'null')"
+msgstr "nakładaj mapy z innych warstw (przeźroczyste komórki wartości 'null')"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:269
 msgid " Set background color (colored null value cells)"
@@ -1007,11 +1105,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
 msgid " Clear "
-msgstr " Wyczy¶æ "
+msgstr " Wyczyść "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
 msgid "Output - GIS.m"
-msgstr "Wyj¶cie - GIS.m"
+msgstr "Wyjście - GIS.m"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
 msgid "X Windows not available"
@@ -1039,13 +1137,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-#, fuzzy
 msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
+msgstr "Mapa rastrowa do histogramu:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
 msgid "Graph style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl wykresu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
 msgid "\ttext font "
@@ -1057,11 +1154,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
 msgid "  background"
-msgstr "  t³o"
+msgstr "  tło"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
 msgid "transparent background"
-msgstr "prze¼roczyste t³o"
+msgstr "przeźroczyste tło"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
@@ -1069,15 +1167,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
 msgid "include null values"
-msgstr "zawrzyj warto¶ci 'null'"
+msgstr "zawrzyj wartości 'null'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
 msgid "r.info error"
-msgstr "b³±d r.info"
+msgstr "błąd r.info"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
 msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Wy¶wietl skalê i strza³kê pó³nocy"
+msgstr "Wyświetl skalę i strzałkę północy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
 #, tcl-format
@@ -1096,14 +1194,16 @@
 msgid "\t "
 msgstr "\t "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
 msgid "place with mouse"
-msgstr "umie¶æ za pomoc± myszy"
+msgstr "umieść za pomocą myszy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
 msgid "Scale appearance:  text color"
-msgstr "Wygl±d skali:  kolor tekstu"
+msgstr "WyglÄ…d skali:  kolor tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
 msgid "  font "
@@ -1112,82 +1212,95 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
 #, fuzzy
 msgid "\tbackground color "
-msgstr "    kolor t³a"
+msgstr "    kolor tła"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
 msgid "display N. arrow only"
-msgstr "wy¶wietl tylko strza³kê pó³nocy"
+msgstr "wyświetl tylko strzałkę północy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
 msgid "display scale only"
-msgstr "wy¶wietl tylko skalê"
+msgstr "wyświetl tylko skalę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
 msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr "tekst na górze skali zamiast po prawej"
+msgstr "tekst na górze skali zamiast po prawej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
 msgid "line scale instead of bar"
 msgstr "skala liniowa zamiast paska"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
 msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr "u¿yj stóp/mili zamiast metrów"
+msgstr "użyj stóp/mili zamiast metrów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
 msgid "Display active layers"
-msgstr "Wy¶wietl aktywne warstwy"
+msgstr "Wyświetl aktywne warstwy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
 msgid "Erase to white"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+msgstr "Wyczyść"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
 msgid "Set ground control points"
 msgstr "Ustaw terenowe punkty kontrolne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiêksz"
+msgstr "Powiększ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Powróæ do poprzedniego powiêkszenia"
+msgstr "Powróć do poprzedniego powiększenia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
 msgid "Zoom to map"
-msgstr "Powiêksz do zasiêgu mapy"
+msgstr "Powiększ do zasięgu mapy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
 msgid "Select input map"
-msgstr "Wybierz mapê wej¶ciow±"
+msgstr "Wybierz mapę wejściową"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
 msgid "Interactive rules entry"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Nadpisz istniej±cy plik"
+msgstr "Nadpisz istniejÄ…cy plik"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
 msgid "Apply"
 msgstr "Zastosuj"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
 msgid "You must select an input map"
-msgstr "Musisz wskazaæ mapê wej¶ciow±"
+msgstr "Musisz wskazać mapę wejściową"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
 msgid "No input map selected"
-msgstr "Nie wybrano mapy wej¶ciowej"
+msgstr "Nie wybrano mapy wejściowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
 msgid "You must specify an output map"
@@ -1195,67 +1308,73 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
 msgid "No output map specified"
-msgstr "Nie okre¶lono mapy wyj¶ciowej"
+msgstr "Nie określono mapy wyjściowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
 msgid "Error creating rules file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku regu³"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku reguł"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
 msgid "Start new map display monitor"
-msgstr "Uruchom nowy monitor wy¶wietlania"
+msgstr "Uruchom nowy monitor wyświetlania"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
 msgid "Add raster layer"
-msgstr "Dodaj warstwê rastrow±"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ rastrowÄ…"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
 msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "Dodaj warstwê RGB lub HIS"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ RGB lub HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
 msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Dodaj warstwê histogramu"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ histogramu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
 msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Dodaj warstwê warto¶ci komórek"
+msgstr "Dodaj warstwę wartości komórek"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
 msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Dodaj warstwê strza³ek kierunkowych"
+msgstr "Dodaj warstwę strzałek kierunkowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
 msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Dodaj warstwê rastrow± legendy"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ rastrowÄ… legendy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
 msgid "Add vector layer"
-msgstr "Dodaj warstwê wektorow±"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ wektorowÄ…"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
 msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Dodaj warstwê mapy tematycznej"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ mapy tematycznej"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
 msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Dodaj warstwê wykresów dla map tematycznych"
+msgstr "Dodaj warstwę wykresów dla map tematycznych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Dodaj warstwê rastrow± etykiet (u¿ywaj±c pliku v.labels)"
+msgstr "Dodaj warstwę rastrową etykiet (używając pliku v.labels)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
 msgid "Add text layer"
-msgstr "Dodaj warstwê tekstow±"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ tekstowÄ…"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Dodaj warstwê postskryptow± etykiet (u¿ywaj±c pliku v.labels)"
+msgstr "Dodaj warstwę postskryptową etykiet (używając pliku v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
 msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "Dodaj warstwê tekstu postskrypt"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ tekstu postskrypt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
 msgid "Redraw all layers"
@@ -1263,27 +1382,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
 msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
-msgstr "Uruchom NVIZ u¿ywaj±c aktywnej warstwy w bie¿±cym regionie"
+msgstr "Uruchom NVIZ używając aktywnej warstwy w bieżącym regionie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
 msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr "Utwórz ¶cie¿kê przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Utwórz ścieżkę przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
 msgid "Pointer"
-msgstr "Wska¼nik"
+msgstr "Wskaźnik"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
 msgid "Zoom display to selected map"
-msgstr "Powiêksz do zasiêgu mapy"
+msgstr "Powiększ do zasięgu mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
 msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Powiêksz do zapisanego regionu"
+msgstr "Powiększ do zapisanego regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
 msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "Zapisz geometriê bierz±cego wy¶wietlania jako region"
+msgstr "Zapisz geometrię bierzącego wyświetlania jako region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
 msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
@@ -1291,14 +1410,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
 msgid "Zoom display to default region"
-msgstr "Powiêksz do domy¶lnego regionu"
+msgstr "Powiększ do domyślnego regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
 msgid "Set computational region extents to match display"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2196 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2196
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
 msgid "Query"
 msgstr "Zapytanie"
 
@@ -1308,7 +1429,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
 msgid "Create profile of raster map"
-msgstr "Utwórz profil mapy rastrowej"
+msgstr "Utwórz profil mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
 msgid "Print raster & vector maps to eps file"
@@ -1316,15 +1437,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
 msgid "low quality (50)"
-msgstr "niska jako¶æ (50)"
+msgstr "niska jakość (50)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
 msgid "mid quality (75)"
-msgstr "¶rednia jako¶æ (75)"
+msgstr "średnia jakość (75)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
 msgid "high quality (95)"
-msgstr "wysoka jako¶æ (95)"
+msgstr "wysoka jakość (95)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
 msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
@@ -1336,40 +1457,37 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
 msgid "Map fills display window"
-msgstr "Dopasuj mapê do okna"
+msgstr "Dopasuj mapÄ™ do okna"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:403
 msgid "Could not create BMP"
-msgstr "Utworzenie BMP nie powiod³o siê"
+msgstr "Utworzenie BMP nie powiodło się"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:420
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:415
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:420
 msgid "Could not create JPG"
-msgstr "Utworzenie JPG nie powiod³o siê"
+msgstr "Utworzenie JPG nie powiodło się"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:433
 msgid "Could not create PNG"
-msgstr "Utworzenie PNG nie powiod³o siê"
+msgstr "Utworzenie PNG nie powiodło się"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:448
 msgid "Could not create TIF"
-msgstr "Utworzenie TIF nie powiod³o siê"
+msgstr "Utworzenie TIF nie powiodło się"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
-msgid ""
-"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
-"option to create a group file."
+msgid "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' option to create a group file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
-msgid ""
-"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
-"group' option to create a group file."
+msgid "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit group' option to create a group file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
 #, fuzzy
 msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Wybierz istniej±c± grupê do georektyfikacji"
+msgstr "Wybierz istniejÄ…cÄ… grupÄ™ do georektyfikacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
 msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
@@ -1377,7 +1495,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
 msgid "Create/replace vector group"
-msgstr "Utwórz/zast±p grupê wektorów"
+msgstr "Utwórz/zastąp grupę wektorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:475
 msgid "group name"
@@ -1385,7 +1503,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477
 msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "Wybierz istniejac± grupê wektorów lub podaj nazwê dla nowej grupy"
+msgstr "Wybierz istniejacą grupę wektorów lub podaj nazwę dla nowej grupy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
 msgid "vector"
@@ -1393,16 +1511,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
 msgid "Select xy vector(s) for group"
-msgstr "Wybierz wektor(y) o wspó³rzêdnych xy do grupy"
+msgstr "Wybierz wektor(y) o współrzędnych xy do grupy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499
 msgid "Vector group"
 msgstr "Grupa map wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr "Wyjd¼ z programu georektyfikacji"
+msgstr "Georektyfikacja GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
 msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
@@ -1410,11 +1527,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
 msgid "Georeference raster"
-msgstr "Wspó³rzêdne geograficzne rastra"
+msgstr "Współrzędne geograficzne rastra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
 msgid "Georeference vector"
-msgstr "Wspó³rzêdne geograficzne wektora"
+msgstr "Współrzędne geograficzne wektora"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647
 msgid "1. Select mapset"
@@ -1422,49 +1539,43 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
 msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr "Mapset xy grupy obrazów"
+msgstr "Mapset xy grupy obrazów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
 msgid "2. Create/edit group"
-msgstr "2. Utwórz/edytuj grupê"
+msgstr "2. Utwórz/edytuj grupę"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr "Utwórz/edytuj grupê (rastry lub wektory do georektyfikacji)"
+msgstr "Utwórz/edytuj grupę (rastry lub wektory do georektyfikacji)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
 msgid "3. Select group"
-msgstr "3. Wybierz grupê"
+msgstr "3. Wybierz grupÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
 msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr "Wybierz istniej±c± grupê do georektyfikacji"
+msgstr "Wybierz istniejÄ…cÄ… grupÄ™ do georektyfikacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681
-#, fuzzy
 msgid "4. Select map"
-msgstr "4. Wybierz mapê ref."
+msgstr "4. Wybierz mapÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
-"control points"
-msgstr ""
-"Wybierz mapê rastrow± lub wektorow± do wy¶wietlenia aby oznaczyæ terenowe "
-"punkty kontrolne"
+msgid "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground control points"
+msgstr "Wybierz mapę rastrową lub wektorową bez georeferencji do wyświetlenia aby oznaczyć terenowe punkty kontrolne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
 msgid "5. Start georectifying"
-msgstr "5. Zacznij georektyfikacjê"
+msgstr "5. Zacznij georektyfikacjÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:695
 msgid "Start georectifying"
-msgstr "Zacznij georektyfikacjê"
+msgstr "Zacznij georektyfikacjÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
 msgid "Cancel georectification"
-msgstr "Anuluj georektyfikacjê"
+msgstr "Anuluj georektyfikacjÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
 msgid "Displaying xy map to be georectified"
@@ -1472,11 +1583,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
 msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Wybierz metodê rektyfikacji dla rastrów"
+msgstr "Wybierz metodę rektyfikacji dla rastrów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
 msgid "1st order"
-msgstr "pierwszy stopieñ"
+msgstr "pierwszy stopień"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
 msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
@@ -1484,7 +1595,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
 msgid "2nd order"
-msgstr "drugi stopieñ"
+msgstr "drugi stopień"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
 #, fuzzy
@@ -1493,7 +1604,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
 msgid "3rd order"
-msgstr "trzeci stopieñ"
+msgstr "trzeci stopień"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
@@ -1501,44 +1612,43 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
 msgid "Clip map/image to target region"
-msgstr ""
+msgstr "Przytnij mapÄ™/obraz do regionu docelowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
 msgid "Use"
-msgstr "U¿yj"
+msgstr "Użyj"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040
 msgid "xy coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne xy"
+msgstr "współrzędne xy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042
 msgid "geographic coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne geograficzne"
+msgstr "współrzędne geograficzne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
 msgid "forward error"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "nastepny błąd"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046
 msgid "backward error"
-msgstr "poprzedni b³±d"
+msgstr "poprzedni błąd"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087
 msgid "Manage ground control points (GCPs)"
-msgstr "Zarz±dzaj terenowymi punktami kontrolnymi (GCP)"
+msgstr "ZarzÄ…dzaj terenowymi punktami kontrolnymi (GCP)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112
 msgid "Save GCPs to POINTS file"
 msgstr "Zapisz pubkty GCP do pliku POINTS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
-#, fuzzy
 msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "Wyczy¶æ wszystkie wprowadzone niezatwierdzone GCP"
+msgstr "Wyczyść wszystkie wprowadzone niezatwierdzone GCP"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
 msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "Oblicz b³±d RMS"
+msgstr "Oblicz błąd RMS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
 msgid "Rectify maps in group"
@@ -1546,60 +1656,58 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
 msgid "Quit"
-msgstr "Wyjd¼"
+msgstr "Wyjdź"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140
 msgid "Exit georectifier"
-msgstr "Wyjd¼ z programu georektyfikacji"
+msgstr "Wyjdź z programu georektyfikacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
-msgid ""
-"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
-"ground control points before georectifying map."
+msgid "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create ground control points before georectifying map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
-msgid ""
-"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
-"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
-"order."
+msgid "Insufficient ground control points for georectification method. You need at least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd order."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
-msgid ""
-"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
-"control points before georectifying map."
+msgid "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground control points before georectifying map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
 msgid "Error setting region"
-msgstr "B³±d podczas ustawiania regionu"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas ustawiania regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr " Proszę czekać..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1504
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1504
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Przeci±gnij mysz± lub kliknij by powiêkszyæ"
+msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by powiększyć"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1506
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1506
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Przeci±gnij mysz± lub kliknij by pomniejszyæ"
+msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by pomniejszyć"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1809
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1809
 msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Przeci±gnij mysz± by wy¶wietliæ ca³± mapê"
+msgstr "Przeciągnij myszą by wyświetlić całą mapę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
 msgid "Loading GIS Manager"
-msgstr "£adowanie Menad¿era GIS"
+msgstr "Ładowanie Menadżera GIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
 msgid "Creating MainFrame..."
-msgstr "Tworzenie G³ównejRamki..."
+msgstr "Tworzenie GłównejRamki..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
 msgid "Done"
 msgstr "Zrobione"
 
@@ -1610,16 +1718,16 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295
 #, tcl-format
 msgid "Map Display %d"
-msgstr "Wy¶wietl mapê %d"
+msgstr "Wyświetl mapę %d"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320
 #, tcl-format
 msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
-msgstr "GRASS%s GIS Menad¿er - %s"
+msgstr "GRASS%s GIS Menadżer - %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:395
 msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Wybierz czcionkê wy¶wietlania"
+msgstr "Wybierz czcionkę wyświetlania"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:409
 msgid "Font: "
@@ -1627,20 +1735,20 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:448
 msgid "Character encoding: "
-msgstr "Kodowanie znaków:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:529
 #, tcl-format
 msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-msgstr "GRASS%s GIS Mena¿er - %s %s"
+msgstr "GRASS%s GIS Menażer - %s %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
 msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Ścieżka przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
 msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Utwórz ¶cie¿kê przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Utwórz ścieżkę przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
 #, fuzzy
@@ -1654,12 +1762,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
 msgid "Flythrough path "
-msgstr "¦cie¿ka przelotu "
+msgstr "Ścieżka przelotu "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
 #, fuzzy
 msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "Rysuj przeciêcie profilem w wy¶wietlanej mapie"
+msgstr "Rysuj przecięcie profilem w wyświetlanej mapie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
 msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
@@ -1668,7 +1776,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
 #, fuzzy
 msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Ścieżka przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
 msgid "Prefix for image series created by flythough"
@@ -1680,15 +1788,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Odleg³o¶æ po³o¿enia kamery (w jednostkach mapy)"
+msgstr "Odległość położenia kamery (w jednostkach mapy)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
 msgid "Camera height "
-msgstr "Wysoko¶æ kamery"
+msgstr "Wysokość kamery"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Wysokosæ po³o¿enia kamery ponad terenem"
+msgstr "Wysokosć położenia kamery ponad terenem"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
 msgid "Number of frames "
@@ -1712,7 +1820,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
 msgid "Full render (save images)"
-msgstr "Pe³ny rendering (zapisz obrazy)"
+msgstr "Pełny rendering (zapisz obrazy)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
 msgid "Render images offscreen"
@@ -1725,7 +1833,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
 #, fuzzy
 msgid "Output keyframe file"
-msgstr "Plik Wyj¶ciowy"
+msgstr "Plik Wyjściowy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
 msgid "Reset"
@@ -1734,56 +1842,60 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
 #, fuzzy
 msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne geograficzne"
+msgstr "współrzędne geograficzne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
 #, fuzzy
 msgid "You must specify an output file"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego:"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
 msgid "No output file specified"
-msgstr "Nie okre¶lono pliku wyj¶ciowego"
+msgstr "Nie określono pliku wyjściowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
 msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr "Musisz podaæ co najmniej 4 punkty (pary wspó³rzêdnych x,y)"
+msgstr "Musisz podać co najmniej 4 punkty (pary współrzędnych x,y)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
 msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr "Niewystarczj±ca ilo¶æ wspó³rzêdnych"
+msgstr "Niewystarczjąca ilość współrzędnych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
 msgid "This is font sample text."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
 msgid "Select label font"
-msgstr "Wybierz czcionkê dla etykiety"
+msgstr "Wybierz czcionkÄ™ dla etykiety"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
-msgid ""
-"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
-"only)"
+msgid "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output only)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
 msgid "Text to display:"
-msgstr "Tekst, który ma byæ wy¶wietlony:"
+msgstr "Tekst, który ma być wyświetlony:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr "Umiejscowienie tekstu: wspó³rzêdne x,y (od górnego lewego rogu) "
+msgstr "Umiejscowienie tekstu: współrzędne x,y (od górnego lewego rogu) "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
 msgid "     coordinate type for text placement "
-msgstr "     rodzaj wspó³rzêdnych dla umiejscowienia tekstu "
+msgstr "     rodzaj współrzędnych dla umiejscowienia tekstu "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
 msgid "     align text with coordinate point  "
-msgstr "     wyrównaj tekst za pomoc± punktu o wspó³rzêdnych  "
+msgstr "     wyrównaj tekst za pomocą punktu o współrzędnych  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
 msgid "     justification"
@@ -1791,24 +1903,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
 msgid "  line width"
-msgstr "  grubo¶æ Linii"
+msgstr "  grubość Linii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
 msgid "Font:"
 msgstr "Czcionka:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
 msgid "  color"
 msgstr "  kolor"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
 msgid "Display text"
-msgstr "Wy¶wietl tekst "
+msgstr "Wyświetl tekst "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
 msgid "Text to display: "
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Tekst do wyświetlenia: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
 msgid "     text rotation (degrees)"
@@ -1818,21 +1933,24 @@
 msgid "Text options: font "
 msgstr "Opcje tekstu: rodzaj czcionki"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
 msgid "bold text"
 msgstr "pogrubony tekst"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
 msgid "     text height in pixels "
-msgstr "     wysoko¶æ tekstu w pikselach "
+msgstr "     wysokość tekstu w pikselach "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
 msgid "  line spacing"
 msgstr "  interlinia"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:218
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
 msgid "Vector map"
 msgstr "Mapa wektorowa"
 
@@ -1841,19 +1959,24 @@
 msgid "thematic map for %s"
 msgstr "Mapa tematyczna dla %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
 msgid "Select font"
-msgstr "Wybierz czcionkê"
+msgstr "Wybierz czcionkÄ™"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:196
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:249 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:271
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:175
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:155
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:249
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:271
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:304
 msgid "You must provide valid vector layer number"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:315
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:315
 msgid "Vector point symbol"
 msgstr "Symbol punktu wektorowego"
 
@@ -1865,7 +1988,8 @@
 msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:350
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:257
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:350
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
 msgid "Vector map:"
 msgstr "Mapa wektorowa:"
@@ -1874,56 +1998,70 @@
 msgid "vector for thematic mapping"
 msgstr "wektor dla mapy tematycznej"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
 msgid "    vector type"
 msgstr "    rodzaj wektora"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:278
 msgid " attribute layer"
-msgstr " warstwa atrybutów "
+msgstr " warstwa atrybutów "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
 msgid "    show attribute columns"
-msgstr "    poka¿ kolumny atrybutów"
+msgstr "    pokaż kolumny atrybutów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:237
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:519 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:293
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:237
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:519
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
 msgid "columns"
 msgstr "kolumny"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:523 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:241
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:523
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
 msgid "Show columns"
-msgstr "Poka¿ kolumny"
+msgstr "Pokaż kolumny"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:298
 msgid "   show data"
-msgstr "   poka¿ dane"
+msgstr "   pokaż dane"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
 msgid "data"
 msgstr "dane"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:303 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:247
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:303
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:247
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:529
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
 msgid "Show data"
-msgstr "Poka¿ dane"
+msgstr "Pokaż dane"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
 msgid "Thematic map: type"
 msgstr "Mapa tematyczna: rodzaj"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
 msgid " map by"
 msgstr " "
 
@@ -1943,16 +2081,19 @@
 msgid "Graduated points & lines: "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
 msgid "point color"
 msgstr "kolor punktu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:350 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:350
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
 msgid "line color"
 msgstr "kolor linii"
 
@@ -1974,7 +2115,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
 msgid "Graduated colors: preset color schemes"
-msgstr "Gradienty kolorów: predefiniowane schematy kolorów"
+msgstr "Gradienty kolorów: predefiniowane schematy kolorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:378
 msgid "    custom color scheme - start color"
@@ -1982,35 +2123,38 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid " end color"
-msgstr "  zakoñcz kolor"
+msgstr "  zakończ kolor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
 msgid "draw border"
-msgstr "rysuj granicê"
+msgstr "rysuj granicÄ™"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
 msgstr "zapisz kolory w kolumnie GRASSRGB pliku wektorowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:396
 msgid "Legend: title font "
-msgstr "Legenda: czcionka tytu³u"
+msgstr "Legenda: czcionka tytułu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:399
 msgid "title font for legend"
-msgstr "czcionka tytu³u legendy"
+msgstr "czcionka tytułu legendy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
 msgid " font color"
 msgstr "kolor czcionki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:410
 msgid "    subtitle font    "
-msgstr "    czcionka podtytu³ów    "
+msgstr "    czcionka podtytułów    "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
 msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "czcionka podtytu³ów dla legendy"
+msgstr "czcionka podtytułów dla legendy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
 msgid "    label font       "
@@ -2020,9 +2164,10 @@
 msgid "label font for legend"
 msgstr "czcionka dla etykiet legendy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
 msgid "use math notation in legend"
-msgstr "u¿yj zapisu matematycznego w legendzie"
+msgstr "użyj zapisu matematycznego w legendzie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:444
 msgid "Name for ps.map instruction files"
@@ -2035,11 +2180,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:677
 msgid "clear"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+msgstr "Wyczyść"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:679
 msgid "Clear legend"
-msgstr "Wyczy¶æ legendê"
+msgstr "Wyczyść legendę"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
 msgid "save"
@@ -2047,53 +2192,62 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:682
 msgid "Save legend to EPS file"
-msgstr "Zapisz legendê do pliku EPS"
+msgstr "Zapisz legendÄ™ do pliku EPS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
 msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr "Podzia³ka liniowa i strza³ka pó³nocy"
+msgstr "Podziałka liniowa i strzałka północy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
 msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "Nak³adanie siatek i linii"
+msgstr "Nakładanie siatek i linii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
 msgid "Add command layer"
-msgstr "Dodaj warstwê komendy"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ komendy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
 msgid "Add group"
-msgstr "Dodaj grupê"
+msgstr "Dodaj grupÄ™"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
 msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Duplikuj warstwê"
+msgstr "Duplikuj warstwÄ™"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Usuñ warstwê"
+msgstr "Usuń warstwę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
-"Utwórz nowy plik przestrzeni pracy (wyczy¶æ najpierw ustawienia bie¿±cej "
-"przestrzeni pracy)"
+msgstr "Utwórz nowy plik przestrzeni pracy (wyczyść najpierw ustawienia bieżącej przestrzeni pracy)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
 msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "Otwórz istniej±cy plik przestrzeni pracy"
+msgstr "Otwórz istniejący plik przestrzeni pracy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
 msgid "Save workspace file"
 msgstr "Zapisz plik przestrzeni pracy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
 msgid "Animate raster map series"
 msgstr "Animuj serie map rastrowych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
 msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr "Wektoryzacja mapy (wybierz lub utwórz now± mapê najpierw)"
+msgstr "Wektoryzacja mapy (wybierz lub utwórz nową mapę najpierw)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
 msgid "Raster map for legend"
@@ -2133,7 +2287,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
 msgid "%  width"
-msgstr "%  szeroko¶æ"
+msgstr "%  szerokość"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
 #, tcl-format
@@ -2142,19 +2296,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
 msgid "Legend appearance: text color"
-msgstr "Wygl±d legendy: kolor tekstu"
+msgstr "WyglÄ…d legendy: kolor tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "  legend text font "
-msgstr "Legenda: czcionka tytu³u"
+msgstr "Legenda: czcionka tytułu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273
 msgid "do not display labels"
-msgstr "nie wy¶wietlaj etykiet"
+msgstr "nie wyświetlaj etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:275
 msgid "do not display values"
-msgstr "nie wy¶wietlaj warto¶ci"
+msgstr "nie wyświetlaj wartości"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
 msgid "    number of lines (0=display all):"
@@ -2162,16 +2316,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
 msgid "Lines to display"
-msgstr "Linie do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Linie do wyświetlenia: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
 msgid "invert legend"
-msgstr "odwróæ legendê"
+msgstr "odwróć legendę"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
 #, fuzzy
 msgid "    interval between categories (integer maps)"
-msgstr "Przeskaluj kategorie (utwórz now± mapê)"
+msgstr "Przeskaluj kategorie (utwórz nową mapę)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
 msgid "Thinning interval"
@@ -2179,7 +2333,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302
 msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
-msgstr "rysuj wyg³adzony gradient (mapy fp)"
+msgstr "rysuj wygładzony gradient (mapy fp)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
 msgid "with maximum of"
@@ -2189,8 +2343,10 @@
 msgid "Maximum lines to display for gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
 msgid "lines"
 msgstr "linie"
 
@@ -2200,7 +2356,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
 msgid "skip categories with no labels"
-msgstr "pomiñ kategorie bez etykiet"
+msgstr "pomiń kategorie bez etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
 msgid "    legend for only these categories     "
@@ -2210,17 +2366,19 @@
 msgid "    legend for only this range of values"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
 msgid "Map Resource File"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
 msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
 msgid "DM Resource File"
@@ -2232,7 +2390,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
 msgid "Postscript and LPR printing of map display"
-msgstr "Wydruki LPR i Postsryptowe wy¶wietlanych map"
+msgstr "Wydruki LPR i Postsryptowe wyświetlanych map"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
 msgid "Preset paper type"
@@ -2240,15 +2398,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
 msgid "Custom paper size"
-msgstr "Ustaw w³asny rozmiar papieru"
+msgstr "Ustaw własny rozmiar papieru"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
 msgid "width:"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "szerokość"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
 msgid "  height:"
-msgstr "  wysoko¶æ:"
+msgstr "  wysokość:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
 msgid "Margins  left:"
@@ -2260,7 +2419,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
 msgid " top:"
-msgstr " górny:"
+msgstr " górny:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
 msgid " bottom:"
@@ -2268,27 +2427,30 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr "Rozdzielczo¶æ (dpi) dla druku i PDF "
+msgstr "Rozdzielczość (dpi) dla druku i PDF "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
 #, fuzzy
 msgid "Print on LPR printer"
-msgstr "Wy¶lij do drukarki LPR*"
+msgstr "Wyślij do drukarki LPR*"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
 #, fuzzy
 msgid "Print on postscript device* "
-msgstr "Wy¶lij do urz±dzenia postskryptowego* "
+msgstr "Wyślij do urządzenia postskryptowego* "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
 msgid "Save to PDF file*              "
 msgstr "Zapisz do pliku PDF*              "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
 msgid "Browse"
-msgstr "Przegl±daj"
+msgstr "PrzeglÄ…daj"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
 msgid "Save to EPS file               "
@@ -2296,10 +2458,10 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr ""
-"*wymaga aby 'ghostscript' by³ zainstalowany i dodany do domy¶lnej ¶cie¿ki"
+msgstr "*wymaga aby 'ghostscript' był zainstalowany i dodany do domyślnej ścieżki"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
@@ -2316,12 +2478,12 @@
 "Select raster map to profile.\n"
 "Currently selected raster is default."
 msgstr ""
-"Wybierz mapê rastrow± dla utworzenia profilu.\n"
-"Obecnie wybrany raster jest domy¶lnym."
+"Wybierz mapÄ™ rastrowÄ… dla utworzenia profilu.\n"
+"Obecnie wybrany raster jest domyślnym."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
 msgid "Draw profile transect in map display"
-msgstr "Rysuj przeciêcie profilem w wy¶wietlanej mapie"
+msgstr "Rysuj przecięcie profilem w wyświetlanej mapie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
 msgid "Draw profile"
@@ -2329,7 +2491,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
 msgid "Clear profile"
-msgstr "Wyczy¶æ profil"
+msgstr "Wyczyść profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
 msgid "Save profile to EPS file"
@@ -2337,9 +2499,10 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
 msgid "r.univar error"
-msgstr "b³±d r.univar"
+msgstr "błąd r.univar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:494
 msgid "g.proj or projection error"
 msgstr ""
 
@@ -2361,7 +2524,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
 msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr "Proszê czekaæ a¿ profil wysoko¶ciowy zostanie obliczony"
+msgstr "Proszę czekać aż profil wysokościowy zostanie obliczony"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
 msgid ""
@@ -2376,11 +2539,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:542
 #, fuzzy
 msgid "Error reading region values"
-msgstr "B³±d podczas ustawiania regionu"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas ustawiania regionu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:566 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:651
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:566
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:651
 msgid "r.profile error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d r.profile"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
@@ -2390,19 +2554,21 @@
 msgid "Grid options: "
 msgstr "Opcje grida"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
 msgid "draw grid"
-msgstr "rysuj siatkê"
+msgstr "rysuj siatkÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
 msgid "geodetic grid  "
-msgstr "siatka wspó³rzêdnych  "
+msgstr "siatka współrzędnych  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
 msgid "grid color "
 msgstr " kolor siatki"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
 msgid "Help for grids"
 msgstr "Pomoc dla siatek"
 
@@ -2417,7 +2583,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
 #, fuzzy
 msgid "draw border text "
-msgstr "rysuj granicê"
+msgstr "rysuj granicÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
 msgid "text color "
@@ -2437,7 +2603,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
 msgid "draw grid border "
-msgstr "rysuj granicê siatki"
+msgstr "rysuj granicÄ™ siatki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
 msgid "border color "
@@ -2447,15 +2613,18 @@
 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
 msgid "draw geodesic line"
-msgstr "rysuj liniê geodezyjn±"
+msgstr "rysuj liniÄ™ geodezyjnÄ…"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
 msgid "Help for geodesic lines"
 msgstr "Pomoc dla linii geodezyjnych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
 msgid " line color"
 msgstr "kolor linii"
 
@@ -2463,15 +2632,18 @@
 msgid " text color"
 msgstr "kolor tekstu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
 msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
 msgid "draw rhumbline"
 msgstr "rysuj linie rumbowe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
 msgid "Help for rhumblines"
 msgstr "Pomoc dla linii rumbowych"
 
@@ -2479,17 +2651,19 @@
 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
 msgid "create and select frame"
-msgstr "utwórz i wybierz ramkê"
+msgstr "utwórz i wybierz ramkę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
 msgid "select frame"
-msgstr "wybierz ramkê"
+msgstr "wybierz ramkÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
 msgid "remove all frames   "
-msgstr "usuñ wszystkie ramki   "
+msgstr "usuń wszystkie ramki   "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
 msgid "Frame name (optional): "
@@ -2504,24 +2678,28 @@
 msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
 msgid "&File"
 msgstr "&Plik"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
 msgid "Workspace"
-msgstr "Przestrzeñ pracy"
+msgstr "Przestrzeń pracy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz..."
+msgstr "Otwórz..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:926
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:926
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
 msgid "Save as..."
 msgstr "Zapisz jako..."
 
@@ -2529,21 +2707,23 @@
 msgid "Import raster map"
 msgstr "Import map rastrowych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
 msgid "Multiple formats using GDAL"
-msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik GDAL"
+msgstr "Różnorodne formaty poprzez sterownik GDAL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
-#, fuzzy
 msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
-msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik GDAL"
+msgstr "Różnorodne formaty poprzez sterownik GDAL (linkuj, nie importuj)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz "
+msgstr "Zagreguj wartości ASCII xyz "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
 msgid "ASCII grid"
 msgstr "Plik ASCII grid"
 
@@ -2551,7 +2731,8 @@
 msgid "ASCII polygons and lines"
 msgstr "poligony i linieASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
 msgid "Binary"
 msgstr "Plik binarny"
 
@@ -2559,11 +2740,13 @@
 msgid "ESRI grid"
 msgstr "ESRI grid"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
 msgid "GRIDATB.FOR"
 msgstr "GRIDATB.FOR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
 msgid "MAT-File (v.4)"
 msgstr "MAT-File (v.4)"
 
@@ -2579,7 +2762,8 @@
 msgid "Terra ASTER"
 msgstr "Pliki Terra ASTER"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
 msgid "Web Mapping Server"
 msgstr "Internetowy Serwer Mapowy"
 
@@ -2587,19 +2771,22 @@
 msgid "Import vector map"
 msgstr "Import mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
 msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "Ró¿ne formaty przy pomocy OGR"
+msgstr "Różne formaty przy pomocy OGR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
-msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII"
+msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
 msgid "Old GRASS vector"
 msgstr "Importuj stary format wektorowy GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
 msgid "DXF"
 msgstr "DXF"
 
@@ -2618,7 +2805,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
 #, fuzzy
 msgid "Geonames"
-msgstr "Zmieñ nazwê"
+msgstr "Zmień nazwę"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
 msgid "GEOnet"
@@ -2632,22 +2819,23 @@
 msgid "Import grid 3D volume"
 msgstr "Import grid 3D volume"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
 msgid "ASCII 3D"
 msgstr "Plik ASCII 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
 msgid "Vis5D"
 msgstr "Plik Vis5D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
-#, fuzzy
 msgid "Import data table"
-msgstr "Import map rastrowych"
+msgstr "Import danych tabelarycznych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Eksportuj mapê rastrow±"
+msgstr "Eksportuj mapÄ™ rastrowÄ…"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
 msgid "ASCII x,y,z"
@@ -2673,7 +2861,8 @@
 msgid "PPM from RGB"
 msgstr "PPM z RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
 msgid "POV-Ray"
 msgstr "Format POV-Ray"
 
@@ -2685,7 +2874,8 @@
 msgid "VRML"
 msgstr "Plik VRML"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
 msgid "VTK"
 msgstr "VTK"
@@ -2694,12 +2884,13 @@
 msgid "Export vector map"
 msgstr "Export mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
 msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
-msgstr "Ró¿ne formaty przy pomocy OGR"
+msgstr "Różne formaty przy pomocy GPSBabel"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
@@ -2708,13 +2899,13 @@
 msgstr "Eksport do grid3D volume"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
 msgid "Export data table"
-msgstr "Eksportuj mapê rastrow±"
+msgstr "Eksportuj tabelę atrybutów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
 msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr "Zarz±dzanie mapami i danymi"
+msgstr "ZarzÄ…dzanie mapami i danymi"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
 msgid "List"
@@ -2726,15 +2917,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
 msgid "Rename"
-msgstr "Zmieñ nazwê"
+msgstr "Zmień nazwę"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
 msgid "Delete filtered"
-msgstr "Usuñ wybrane"
+msgstr "Usuń wybrane"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
 msgid "Map type conversions"
-msgstr "Konwersje typów map"
+msgstr "Konwersje typów map"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
 msgid "Raster to vector"
@@ -2742,13 +2934,14 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
 msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Seria map rastrowych do bry³y rastrowej 3D"
+msgstr "Seria map rastrowych do bryły rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
 msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "Mapa rastrowa 2,5D do bry³y rastrowej 3D"
+msgstr "Mapa rastrowa 2,5D do bryły rastrowej 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
 msgid "Vector to raster"
 msgstr "Wektor do rastra"
 
@@ -2762,7 +2955,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
 msgid "Volume to raster series"
-msgstr "Bry³y 3D do serii map rastrowych"
+msgstr "Bryły 3D do serii map rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
 msgid "Georectify"
@@ -2774,7 +2967,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "K±ty/odleg³o¶ci do wspó³rzêdnych"
+msgstr "Kąty/odległości do współrzędnych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
 msgid "3D rendering"
@@ -2786,93 +2979,106 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
 msgid "NVIZ fly through path"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Ścieżka przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
 msgid "PostScript plot"
 msgstr "Wydruk PostScript"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
 msgid "E&xit"
-msgstr "Zakoñcz"
+msgstr "Zakończ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
 msgid "&Config"
 msgstr "&Konfiguruj"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
 msgid "Display region settings"
-msgstr "Wy¶wietl ustawienia regionu"
+msgstr "Wyświetl ustawienia regionu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
 msgid "Change region settings"
-msgstr "Zmieñ ustawienia regionu"
+msgstr "Zmień ustawienia regionu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr "¦rodowisko pracy GRASS"
+msgstr "Åšrodowisko pracy GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
 msgid "Mapset access"
-msgstr "Dostêp do mapsetu"
+msgstr "Dostęp do mapsetu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
 msgid "Change working environment"
-msgstr "Zmieñ ¶rodowisko pracy GRASS-a"
+msgstr "Zmień środowisko pracy GRASS-a"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
 msgid "User access"
-msgstr "Dostêp u¿ytkownika"
+msgstr "Dostęp użytkownika"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
 msgid "Show settings"
-msgstr "Poka¿ ustawienia"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
 msgid "Change settings"
-msgstr "Zmieñ ustawienia "
+msgstr "Zmień ustawienia "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
 msgid "Change default GUI"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
 msgid "Show current GRASS version"
-msgstr "Poka¿ bie¿±c± wersjê GRASS"
+msgstr "Pokaż bieżącą wersję GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203
 msgid "Manage projections"
-msgstr "Zarz±dzaj projekcjami"
+msgstr "ZarzÄ…dzaj projekcjami"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
 msgid "Projection for current location"
-msgstr "Projekcja bie¿±cej lokacji"
+msgstr "Projekcja bieżącej lokacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr "Przekszta³æ wspó³rzêdne "
+msgstr "Przekształć współrzędne "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:226
 msgid "Display font"
-msgstr "Wy¶wiet czcionkê"
+msgstr "Wyświet czcionkę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
 msgid "&Raster"
 msgstr "&Raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
 msgid "Develop map"
-msgstr "Rozwijaj/edytuj mapê"
+msgstr "Rozwijaj/edytuj mapÄ™"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
 msgid "Digitize raster"
-msgstr "Wektoryzuj mapê rastrow±"
+msgstr "Wektoryzuj mapÄ™ rastrowÄ…"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:236
 msgid "Compress/decompress"
@@ -2884,7 +3090,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
 msgid "Null values"
-msgstr "Warto¶ci NULL"
+msgstr "Wartości NULL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
 msgid "Quantization"
@@ -2894,21 +3100,22 @@
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Znaczniki czasu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
 msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem agregacji statystyk"
+msgstr "Przepróbkowanie z użyciem agregacji statystyk"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244
 msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem ró¿nych metod interpolacji"
+msgstr "Przepróbkowanie z użyciem różnych metod interpolacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Próbkuje z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
+msgstr "Próbkuje z użyciem metody najbliższego sąsiedztwa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem  RST (regularized spline tension)"
+msgstr "Przepróbkowanie z użyciem  RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
 #, fuzzy
@@ -2921,45 +3128,48 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
 msgid "Reproject"
-msgstr "Zmieñ projekcjê"
+msgstr "Zmień projekcję"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
 msgid "Tiling"
-msgstr "Uk³adanie kafelek"
+msgstr "Układanie kafelek"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
 msgid "Manage map colors"
-msgstr "Zarz±dzaj kolorami mapy"
+msgstr "ZarzÄ…dzaj kolorami mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255
 msgid "Color tables"
-msgstr "Tabele kolorów"
+msgstr "Tabele kolorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tabele kolorów (stddev)"
+msgstr "Tabele kolorów (stddev)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
 msgid "Color rules"
-msgstr "Regu³y kolorów"
+msgstr "Reguły kolorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
 #, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr "Dorównaæ"
+msgstr "Gradient"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
 msgid "Create RGB"
-msgstr "Utwórz RGB"
+msgstr "Utwórz RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
 msgid "HIS to RGB"
 msgstr "HIS na RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
 msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr "Zapytanie wed³ug wspó³rzêdnych"
+msgstr "Zapytanie według współrzędnych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266
 msgid "Buffers"
@@ -2967,76 +3177,86 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
 msgid "Closest points"
-msgstr "Nalbli¿sze punkty"
+msgstr "Nalbliższe punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
 msgid "MASK"
 msgstr "MASKA"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
 msgid "Map calculator"
-msgstr "Kalkulator rastrów"
+msgstr "Kalkulator rastrów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "Analizy s±siedztwa"
+msgstr "Analizy sÄ…siedztwa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
 msgid "Moving window"
-msgstr "P³ywaj±ce okno"
+msgstr "PÅ‚ywajÄ…ce okno"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Punkty s±siedztwa"
+msgstr "Punkty sÄ…siedztwa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
 msgid "Overlay maps"
-msgstr "Nak³adanie map"
+msgstr "Nakładanie map"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
 msgid "Cross product"
-msgstr "Produkt poprzecznego ³±czenia rastrów"
+msgstr "Produkt poprzecznego łączenia rastrów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
 msgid "Map series"
 msgstr "Serie map"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
 msgid "Patch maps"
-msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
+msgstr "Uzupełniaj (łataj) mapy sobą nawzajem"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Promieniowanie s³oneczne i cienie"
+msgstr "Promieniowanie słoneczne i cienie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
 #, fuzzy
 msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr "Promieniowanie s³oneczne i dzienne napromienienie"
+msgstr "Promieniowanie słoneczne i dzienne napromienienie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
 msgid "Shadows map"
 msgstr "Mapa cieniowana"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Analizy terenu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
 msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
+msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiędzy dwoma lokalizacjami"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Powierzchnia kosztu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
 msgid "Least cost route or flow"
 msgstr ""
 
@@ -3044,34 +3264,38 @@
 msgid "Shaded relief"
 msgstr "Mapa cieniowanego reliefu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Nachylenie zboczy i ekspozycja"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
 msgid "Terrain parameters"
 msgstr "Parametry terenu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
 msgid "Textural features"
 msgstr "Obiekty teksturalne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296
 msgid "Visibility"
-msgstr "Widoczno¶æ"
+msgstr "Widoczność"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
 msgid "Distance to features"
-msgstr "Edytuj obiekty"
+msgstr "Odległość do obiektów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
 msgid "Horizon"
 msgstr "Horyzont"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
 msgid "Transform features"
-msgstr "Transformacje obiektów"
+msgstr "Transformacje obiektów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
 msgid "Clump"
@@ -3079,13 +3303,14 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
 msgid "Grow"
-msgstr "Zrób grubsze"
+msgstr "Zrób grubsze"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304
 msgid "Thin"
-msgstr "Zrób cieñsze"
+msgstr "Zrób cieńsze"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
 msgid "Hydrologic modeling"
 msgstr "Modelowanie hydrologiczne"
 
@@ -3095,53 +3320,61 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
 msgid "Fill lake"
-msgstr "Wype³nij jeziora"
+msgstr "Wypełnij jeziora"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii sp³ywu"
+msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii spływu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Akumulacje sp³ywu"
+msgstr "Akumulacje spływu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
 msgid "Flow lines"
-msgstr "Linie sp³ywu"
+msgstr "Linie spływu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
 msgid "Groundwater flow model"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
 msgid "SIMWE overland flow modeling"
-msgstr "Modelowanie sp³ywu powierzchniowego SIMWE"
+msgstr "Modelowanie spływu powierzchniowego SIMWE"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
 msgid "Topographic index map"
-msgstr "Mapa wska¼nika topograficznego"
+msgstr "Mapa wskaźnika topograficznego"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
 msgid "TOPMODEL simulation"
 msgstr "Symulacja TOPMODEL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Dzia³ wodny zlewni"
+msgstr "Dział wodny zlewni"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
 msgid "Watershed analysis"
-msgstr "Analizy dzia³ów wodnych"
+msgstr "Analizy działów wodnych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Wyznaczanie dzia³u wodnego dorzecza"
+msgstr "Wyznaczanie działu wodnego dorzecza"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
 msgid "Landscape structure modeling"
 msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
 
@@ -3160,11 +3393,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
 #, fuzzy
 msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr "Analiza charakterystyk kompleksów krajobrazu"
+msgstr "Analiza charakterystyk kompleksów krajobrazu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy"
+msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
 msgid "Edge density"
@@ -3177,7 +3411,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
 #, fuzzy
 msgid "Patch size mean"
-msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
+msgstr "Uzupełniaj (łataj) mapy sobą nawzajem"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
 msgid "Patch area range"
@@ -3194,12 +3428,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
 #, fuzzy
 msgid "Patch density"
-msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
+msgstr "Uzupełniaj (łataj) mapy sobą nawzajem"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
 #, fuzzy
 msgid "Patch number"
-msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
+msgstr "Uzupełniaj (łataj) mapy sobą nawzajem"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
 #, fuzzy
@@ -3222,15 +3456,16 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
 #, fuzzy
 msgid "Shape index"
-msgstr "Index ostro¶ci"
+msgstr "Index ostrości"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
 msgid "Wildfire modeling"
-msgstr "Modelowanie samoczynnych po¿arów lasów"
+msgstr "Modelowanie samoczynnych pożarów lasów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
 msgid "Rate of spread"
-msgstr "Têpo rozprzestrzeniania siê"
+msgstr "Tępo rozprzestrzeniania się"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
 msgid "Least-cost spread paths"
@@ -3240,25 +3475,27 @@
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Zmieñ warto¶ci kategorii i etykiety"
+msgstr "Zmień wartości kategorii i etykiety"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Edytuj interaktywnie warto¶ci kategorii"
+msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reklasyfikuj wed³ug rozmiaru"
+msgstr "Reklasyfikuj według rozmiaru"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
 msgid "Reclassify interactively"
 msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
 msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy u¿yciu pliku regu³"
+msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy użyciu pliku reguł"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
 msgid "Recode interactively"
@@ -3266,7 +3503,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
 msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Przekoduj przy u¿yciu pliku regu³"
+msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguł"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
 msgid "Rescale"
@@ -3278,75 +3515,78 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
 msgid "Concentric circles"
-msgstr "Krêgi koncentryczne"
+msgstr "Kręgi koncentryczne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
 msgid "Generate random cells"
-msgstr "Utórz przypadkowa rozmieszczone komórki"
+msgstr "Utórz przypadkowa rozmieszczone komórki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
 msgid "Random cells"
-msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
 msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Utwórz powierzchniê"
+msgstr "Utwórz powierzchnię"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
 msgid "Fractal surface"
-msgstr "Utwórz powierzchniê fraktaln±"
+msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
 #, fuzzy
 msgid "Gausian kernal density surface"
-msgstr "Wygeneruj krzywiznê Gaussa powierzchni."
+msgstr "Wygeneruj krzywiznÄ™ Gaussa powierzchni."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Wygeneruj krzywiznê Gaussa powierzchni."
+msgstr "Wygeneruj krzywiznÄ™ Gaussa powierzchni."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
 msgid "Plane"
-msgstr "P³aszczyzna"
+msgstr "PÅ‚aszczyzna"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
 #, fuzzy
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Wygeneruj krzywiznê Gaussa powierzchni."
+msgstr "Wygeneruj krzywiznÄ™ Gaussa powierzchni."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zale¿no¶ciami przestrzennymi."
+msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zależnościami przestrzennymi."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
 #, fuzzy
 msgid "Contour lines"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Interpoluj powierzchniê"
+msgstr "Interpoluj powierzchniÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
 msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Interpolacje bilinearna i bikubiczna z punktów wektorowych"
+msgstr "Interpolacje bilinearna i bikubiczna z punktów wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "Interpolacja IDW z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacja IDW z punktów rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
 msgid "IDW from vector points"
-msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
+msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
 #, fuzzy
@@ -3359,26 +3599,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
 msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "Wype³nij komórki NULL"
+msgstr "Wypełnij komórki NULL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
 msgid "Reports and statistics"
 msgstr "Raporty i statystyki"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
 msgid "Report basic file information"
 msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Zarz±dzaj informacjami o kategoriach"
+msgstr "ZarzÄ…dzaj informacjami o kategoriach"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
 msgid "General statistics"
-msgstr "Ogólne statystyki"
+msgstr "Ogólne statystyki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
 msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -3386,39 +3631,43 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
 msgid "Range of category values"
-msgstr "Zakres warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zakres wartości kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
 msgid "Sum cell category values"
-msgstr "Suma warto¶ci kategorii wszystkich komórek"
+msgstr "Suma wartości kategorii wszystkich komórek"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
 msgid "Sum area by map and category"
-msgstr "Zsumuj powierzchniê mapy wed³ug kategorii"
+msgstr "Zsumuj powierzchnię mapy według kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
 msgid "Total surface area corrected for topography"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
 msgid "Univariate statistics"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
 msgid "Sample transects"
-msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ"
+msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422
 #, fuzzy
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ (u¿yj azymutu, odleg³o¶ci)"
+msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć (użyj azymutu, odległości)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kowariancja/korelacja"
 
@@ -3428,13 +3677,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
 msgid "Mutual category occurences"
-msgstr "Wzajemne wystêpowanie kategorii (koincydencja)"
+msgstr "Wzajemne występowanie kategorii (koincydencja)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
 msgid "&Vector"
 msgstr "&Wektor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
 msgid "Digitize"
 msgstr "Wektoryzuj"
 
@@ -3442,21 +3693,22 @@
 msgid "Edit features"
 msgstr "Edytuj obiekty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
 msgid "Create/rebuild topology"
-msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê"
+msgstr "Utwórz/przebuduj topologię"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
 msgid "Clean vector"
-msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
+msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
 msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Wygładź lub uprość"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
 msgid "Convert object types"
-msgstr "Konwertuj typy obiektów"
+msgstr "Konwertuj typy obiektów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
 msgid "Add centroids"
@@ -3464,7 +3716,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
 msgid "Build polylines"
-msgstr "Utwórz polilinie"
+msgstr "Utwórz polilinie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
 msgid "Split polylines"
@@ -3472,7 +3724,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
 msgid "Parallel lines"
-msgstr "Linie równoleg³e"
+msgstr "Linie równoległe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
 #, fuzzy
@@ -3481,11 +3733,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Utwórz wektor 3D nad rastrem"
+msgstr "Utwórz wektor 3D nad rastrem"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
 msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Utwórz mapê wektorow± 3D"
+msgstr "Utwórz mapę wektorową 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
 msgid "Link to OGR"
@@ -3493,12 +3745,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
 msgid "Create labels"
-msgstr "Utwórz etykiety"
+msgstr "Utwórz etykiety"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
-#, fuzzy
 msgid "Assign colors"
-msgstr "kolor linii"
+msgstr "Przydziel kolory"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
 msgid "Reposition vector"
@@ -3506,7 +3757,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Zmieñ projekcjê mapy wektorowej"
+msgstr "Zmień projekcję mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
 msgid "Metadata support"
@@ -3514,15 +3765,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
 msgid "Query with attributes"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą atrybutów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
 msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Zapytanie wed³ug wspó³rzêdnych"
+msgstr "Zapytanie według współrzędnych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
 msgid "Query with another map"
-msgstr "Utwórz zapytanie wed³ug innej mapy "
+msgstr "Utwórz zapytanie według innej mapy "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
 msgid "Buffer vectors"
@@ -3547,82 +3798,89 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
 #, fuzzy
 msgid "Linear referencing"
-msgstr "Lokalizacja liniowa dla wektorów"
+msgstr "Lokalizacja liniowa dla wektorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
 msgid "Create LRS"
-msgstr "Utwórz LRS"
+msgstr "Utwórz LRS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
 msgid "Create stationing"
-msgstr "Utwórz stationing"
+msgstr "Utwórz stationing"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
 msgid "Create points/segments"
-msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
+msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
 msgid "Find ID and offset"
-msgstr "Znajd¼ ID linii i odchy³kê"
+msgstr "Znajdź ID linii i odchyłkę"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
 msgid "Nearest features"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 msgid "Network analysis"
 msgstr "Analizy sieciowe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
 msgid "Allocate subnets"
 msgstr "Wyznaczanie podsieci"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
 msgid "Network maintenance"
 msgstr "Utrzymanie sieci"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
 msgid "Visibility network"
-msgstr "Linie widoczno¶ci"
+msgstr "Linie widoczności"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 msgid "Shortest route"
-msgstr "Najkrótsza droga"
+msgstr "Najkrótsza droga"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
 msgid "Display shortest route"
-msgstr "Poka¿ najkrótsz± drogê"
+msgstr "Pokaż najkrótszą drogę"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
 msgid "Split net"
-msgstr "Rozdziel sieæ"
+msgstr "Rozdziel sieć"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Drzewa Stainera"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Analizy komiwoja¿era"
+msgstr "Analizy komiwojażera"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
 #, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "Nak³adanie map"
+msgstr "Pokrywanie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
 #, fuzzy
 msgid "Patch (combine)"
-msgstr "Zbijanie/nak³adanie wielu map wektorowych"
+msgstr "Zbijanie/nakładanie wielu map wektorowych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
 msgid "Change attributes"
-msgstr "Zmiana atrybutów"
+msgstr "Zmiana atrybutów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
 #, fuzzy
 msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Do³±cz, usuñ, lub sprawd¼ kategorie"
+msgstr "Dołącz, usuń, lub sprawdź kategorie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
 msgid "Reclassify objects interactively"
@@ -3630,47 +3888,50 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasiêgu bie¿±cego regionu"
+msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasięgu bieżącego regionu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Utwórz obszary z punktów"
+msgstr "Utwórz obszary z punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
 msgid "Convex hull"
-msgstr "Otoczka wypuk³a"
+msgstr "Otoczka wypukła"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
 msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
+msgstr "Utwórz trójkąty Delaunaya dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
+msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
 msgid "Generate grid"
-msgstr "Utwórz GRID"
+msgstr "Utwórz GRID"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
 msgid "Generate points"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Utwórz punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
 msgid "Generate points from database"
-msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze wspó³rzêdnymi x/y"
+msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze współrzędnymi x/y"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
 msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Utwórz punkty wzd³ó¿ linii"
+msgstr "Utwórz punkty wzdłóż linii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
 msgid "Generate random points"
-msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone punkty"
+msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516
 msgid "Perturb points"
-msgstr "Rozsuñ punkty"
+msgstr "Rozsuń punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
 msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -3682,32 +3943,35 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuj atrybuty obszarów z rastra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuj atrybuty punktów z rastra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
 msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuj atrybuty punktów z rastra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
 msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr "Próbkowanie mapy rastrowej"
+msgstr "Próbkowanie mapy rastrowej"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Próbkowanie s±siedztwa punktów rastra"
+msgstr "Próbkowanie sąsiedztwa punktów rastra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
 msgid "Basic information"
 msgstr "Podstawowe informacje"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
 msgid "Report topology by category"
-msgstr "Raport topologii wed³ug kategorii"
+msgstr "Raport topologii według kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
 msgid "Upload or report topology"
@@ -3726,17 +3990,19 @@
 msgid "Test normality"
 msgstr "normalna"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
 msgid "&Imagery"
 msgstr "&Obraz"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
 msgid "Develop images and groups"
 msgstr "Rozwijaj obrazy i grupy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "Utwórz/edytuj grupê"
+msgstr "Utwórz/edytuj grupę"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
 msgid "Target group"
@@ -3746,19 +4012,21 @@
 msgid "Mosaic images"
 msgstr "Mozajkuj obrazy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
 msgid "Manage image colors"
-msgstr "Zarz±dzaj kolorami obrazu"
+msgstr "ZarzÄ…dzaj kolorami obrazu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Balans kolorów dla RGB"
+msgstr "Balans kolorów dla RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr "RGB na HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
 msgid "Ortho photo rectification"
 msgstr "Orto foto rektyfikacja"
 
@@ -3766,24 +4034,28 @@
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
 msgid "Classify image"
 msgstr "Klasyfikuj obraz"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Klasyfikacja maksymalnego prawdopodobieñstwa (MLC)"
+msgstr "Klasyfikator MLC (Maximum likelihood classification)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 msgid "Interactive input for supervised classification"
 msgstr ""
 
@@ -3795,29 +4067,33 @@
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
 msgid "Filter image"
 msgstr "Filtruj obraz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Wykrywanie krawêdzi"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
 msgid "Matrix/convolving filter"
 msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
 msgid "Spectral response"
 msgstr "Pasma spektralne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
 msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr "Klasyfikacja ro¶linno¶ci"
+msgstr "Klasyfikacja roślinności"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
 msgid "Transform image"
-msgstr "Przekszta³æ obraz"
+msgstr "Przekształć obraz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
 msgid "Canonical correlation"
@@ -3825,7 +4101,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
 msgid "Principal components"
-msgstr "G³ówne sk³adowe"
+msgstr "Główne składowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
 msgid "Fast Fourier"
@@ -3851,17 +4127,20 @@
 msgid "&Volumes"
 msgstr "Raster 3d (volumes)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
 msgid "Develop grid3D volumes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla bry³ grid3D"
+msgstr "Zarządzaj znacznikami czasu dla brył grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
 msgid "3D MASK"
@@ -3878,51 +4157,62 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr "Interpoluj bry³ê 3D z punktów z u¿yciem splajnów"
+msgstr "Interpoluj bryłę 3D z punktów z użyciem splajnów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
 msgid "Report and Statistics"
 msgstr "Raporty i Statystyki"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
 msgid "&Databases"
 msgstr "&Bazy Danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
 msgid "Database information"
 msgstr "Informacja o bazie danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
 msgid "Describe table"
-msgstr "Opisz tabelê"
+msgstr "Opisz tabelÄ™"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
 msgid "List columns"
-msgstr "Wy¶wietl listê kolumn"
+msgstr "Wyświetl listę kolumn"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
 msgid "List drivers"
-msgstr "Wy¶wietl listê sterowników"
+msgstr "Wyświetl listę sterowników"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
 msgid "List tables"
-msgstr "Wy¶wietl listê tabeli"
+msgstr "Wyświetl listę tabeli"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
 msgid "Manage database"
-msgstr "Zarz±dzaj baz± danych"
+msgstr "ZarzÄ…dzaj bazÄ… danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
 msgid "Connect to database"
-msgstr "Po³±cz z baz± danych"
+msgstr "Połącz z bazą danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
 msgid "Login to database"
-msgstr "Zaloguj siê w bazie danych"
+msgstr "Zaloguj siÄ™ w bazie danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
 msgid "Copy table"
-msgstr "Kopiuj tabelê"
+msgstr "Kopiuj tabelÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
 msgid "New table"
@@ -3930,7 +4220,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
 msgid "Remove table"
-msgstr "Usuñ tabelê"
+msgstr "Usuń tabelę"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
 msgid "Add columns"
@@ -3938,24 +4228,24 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
 msgid "Change values"
-msgstr "Zmieñ atrybuty"
+msgstr "Zmień atrybuty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
-#, fuzzy
 msgid "Drop column"
-msgstr "Poka¿ kolumny"
+msgstr "Usuń kolumnę"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
 msgid "Rename a column"
-msgstr "Zmieñ nazwê kolumny"
+msgstr "Zmień nazwę kolumny"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
 msgid "Test database"
-msgstr "Testuj bazê danych"
+msgstr "Testuj bazÄ™ danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
 msgid "Query any table"
-msgstr "Odpytaj jak±kolwiek tabelê"
+msgstr "Odpytaj jakÄ…kolwiek tabelÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
 msgid "Query vector attribute table"
@@ -3965,51 +4255,61 @@
 msgid "SQL statement"
 msgstr "Polecenie SQL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
 msgid "Vector<->database connections"
-msgstr "Po³±czenia wektor<->baza danych"
+msgstr "Połączenia wektor<->baza danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
 msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "Ponownie ³±czy wektor z baz± danych"
+msgstr "Ponownie Å‚Ä…czy wektor z bazÄ… danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
 msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Ustaw po³±czenie mapa wektorowa - baza danych"
+msgstr "Ustaw połączenie mapa wektorowa - baza danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoc"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:642 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:642
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
 msgid "GRASS help"
 msgstr "Pomoc GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
 msgid "GIS Manager &help"
 msgstr "&pomoc dla GIS Manager"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
 msgid "GIS Manager help"
 msgstr "Pomoc dla GIS Manager"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 msgid "About &GRASS"
 msgstr "O &GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 msgid "About GRASS"
 msgstr "O GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 msgid "About &System"
 msgstr "O &Systemie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 msgid "About System"
 msgstr "O Systemie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:653 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:653
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
 msgid "&Xtns"
 msgstr "&Xtns"
 
@@ -4024,38 +4324,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:183
-msgid ""
-"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
+msgid "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:200 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
 msgid "Vector map to chart:"
 msgstr "Wykresy dla mapy wektorowej:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:203
 msgid "vector map to chart"
-msgstr "utwórz wykresy ko³owe z mapy wektorowej"
+msgstr "utwórz wykresy kołowe z mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
 msgid "Vector type:"
-msgstr "Rodzaj wektorów:"
+msgstr "Rodzaj wektorów:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
 msgid "points"
 msgstr "punkty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
 msgid "boundaries"
 msgstr "granice"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
 msgid "centroids"
 msgstr "centroidy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
 msgid "areas"
 msgstr "obszary"
@@ -4066,11 +4371,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
 msgid "     show attribute columns"
-msgstr "     poka¿ kolumny atrybutów"
+msgstr "     pokaż kolumny atrybutów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:242
 msgid "   show attribute data"
-msgstr "   poka¿ dane atrybutowe"
+msgstr "   pokaż dane atrybutowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:253
 msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
@@ -4085,10 +4390,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
+#, fuzzy
 msgid "  scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Mnożnik skali (%)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
 msgid "Chart type:"
 msgstr "Rodzaj wykresu:"
 
@@ -4099,27 +4406,30 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:286
 #, fuzzy
 msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "    kolor obwódki wykresu:"
+msgstr "    kolor obwódki wykresu:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
 msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Etykiety dla wektorów"
+msgstr "Etykiety dla wektorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
 msgid "Labels file:"
 msgstr "Plik etykiet"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
 msgid "labels file to display"
-msgstr "plik etykiet do wy¶wietlenia"
+msgstr "plik etykiet do wyświetlenia"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
 msgid "Display constraints:"
-msgstr "Poka¿ ograniczenia:"
+msgstr "Pokaż ograniczenia:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
 msgid "min"
@@ -4129,29 +4439,33 @@
 msgid "max"
 msgstr "maksimum"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
 msgid "region size"
 msgstr "rozmiar regionu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr " pomiñ ustawienia obrotu i wy¶wietl horyzontalnie"
+msgstr " pomiń ustawienia obrotu i wyświetl horyzontalnie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
 msgid "Launch v.label to create labels file"
 msgstr "Uruchom v.label w celu utworzenia pliku etykiet"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
 msgid "v.label"
 msgstr "v.label"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:227
 msgid "Vector output map"
-msgstr "Wektorowa mapa wyj¶ciowa"
+msgstr "Wektorowa mapa wyjściowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:333
 msgid "Display vector maps"
-msgstr "Wy¶wietl mapy wektorowe"
+msgstr "Wyświetl mapy wektorowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:344
 msgid "Transparent"
@@ -4159,19 +4473,21 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:353
 msgid "vector map to display"
-msgstr "mapa wektorowa do wy¶wietlenia"
+msgstr "mapa wektorowa do wyświetlenia"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:358
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:362
 msgid "Vector Info"
 msgstr "Informacje o wektorze"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:374
 msgid "Display: "
-msgstr "Wy¶wietl: "
+msgstr "Wyświetl: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:375
+#, fuzzy
 msgid "Shapes "
-msgstr ""
+msgstr "shapes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
 msgid "Categories "
@@ -4208,7 +4524,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399
 #, fuzzy
 msgid "Faces "
-msgstr "¶cianki"
+msgstr "ścianki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:407
 msgid "Point symbols:"
@@ -4226,43 +4542,49 @@
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
 msgid "Draw lines:"
 msgstr "Rysuj linie:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:426
 msgid "   Width"
-msgstr "Szeroko¶æ"
+msgstr "Szerokość"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:428
 msgid "Line width"
-msgstr "Grubo¶æ Linii"
+msgstr "Grubość Linii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430
 msgid "(pixels) "
-msgstr ""
+msgstr "(piksele)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:436 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:436
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
 msgid "Fill areas:"
-msgstr "Wype³nij obszary:"
+msgstr "Wypełnij obszary:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:443
 msgid "Random colors "
 msgstr "Przypadkowe kolory"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:445 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:445
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
 msgid "GRASSRGB column colors"
-msgstr "kolumna kolorów GRASSRGB"
+msgstr "kolumna kolorów GRASSRGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:452 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:452
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
 msgid "Label vectors:"
 msgstr "Etykietuj wektory:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:453 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:453
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
 msgid "label"
 msgstr "etykieta"
 
@@ -4274,60 +4596,60 @@
 msgid "   Text size"
 msgstr "  Rozmiar tekstu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
 msgid "text size"
 msgstr "rozmiar tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:468
 #, fuzzy
 msgid "Label part to align with vector point"
-msgstr "czê¶æ etykiety do wyrównania za pomoc± punktu wektorowego"
+msgstr "część etykiety do wyrównania za pomocą punktu wektorowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
-#, fuzzy
 msgid "   Justification"
-msgstr "     justowanie"
+msgstr "     Justowanie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:481
 msgid "     Layer for labels"
 msgstr "     Warstwa dla etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
-#, fuzzy
 msgid "   Attribute column for labels"
-msgstr "   Kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgstr "   Kolumna atrybutów dla etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
 msgid "Query vectors for display: "
-msgstr "Wektory z zapytania do wy¶wietlenia"
+msgstr "Wektory z zapytania do wyświetlenia"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:491
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
 msgid "layer for query"
 msgstr "warstwa dla zapytania"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:499
 msgid "Query cat values"
-msgstr "Zapytanie do warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zapytanie do wartości kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
 msgid "Use SQL query"
-msgstr "U¿yj zapytania SQL"
+msgstr "Użyj zapytania SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:518
 msgid "    Show attribute columns"
-msgstr "    Poka¿ kolumny atrybutów"
+msgstr "    Pokaż kolumny atrybutów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:524
 msgid "      Show attribute data"
-msgstr "   Poka¿ dane atrybutowe"
+msgstr "   Pokaż dane atrybutowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:536
 msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "Zapisz wy¶wietlane obiekty do nowego pliku wektorowego"
+msgstr "Zapisz wyświetlane obiekty do nowego pliku wektorowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:538
 msgid "Overwrite existing"
-msgstr "nadpisz istniej±cy"
+msgstr "nadpisz istniejÄ…cy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:545
 msgid "     New vector"
@@ -4335,11 +4657,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:549
 msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "Wybierz istniej±c± mapê wektorow± aby zapisaæ obiekty zapytania"
+msgstr "Wybierz istniejącą mapę wektorową aby zapisać obiekty zapytania"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:557 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:557
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
 msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr "Wy¶wietl kiedy ¶redni wymiar regionu jest"
+msgstr "Wyświetl kiedy średni wymiar regionu jest"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560
 msgid " or <"
@@ -4351,11 +4674,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
 msgid "Rewind animation"
-msgstr "Przewiñ animacjê"
+msgstr "Przewiń animację"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
 msgid "Replay animation"
-msgstr "Ponownie odtwórz animacjê"
+msgstr "Ponownie odtwórz animację"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
 msgid "Step backwards through animation"
@@ -4363,7 +4686,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
 msgid "Stop animation"
-msgstr "Zatrzymaj animacjê"
+msgstr "Zatrzymaj animacjÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
 msgid "Step forwards through animation"
@@ -4371,7 +4694,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
 msgid "Play animation"
-msgstr "Dotwórz animacjê"
+msgstr "Dotwórz animację"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
 msgid "Slower animation"
@@ -4391,11 +4714,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
 msgid "Show map names in animation window"
-msgstr "Wy¶wietl nazwy map w oknie animacji"
+msgstr "Wyświetl nazwy map w oknie animacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
 msgid "Quit animation"
-msgstr "Zamknij animacjê"
+msgstr "Zamknij animacjÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
 msgid "Select maps"
@@ -4408,8 +4731,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
 #, fuzzy
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
-msgstr ""
-"Wybierz mapy do animacji w jednym lub wiêcej okien (jedno okno wymagane)"
+msgstr "Wybierz mapy do animacji w jednym lub więcej okien (jedno okno wymagane)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
 msgid "Maps for frame 1 (required): "
@@ -4429,7 +4751,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
 msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr "Musisz wybraæ mapy do animacji w oknie 1"
+msgstr "Musisz wybrać mapy do animacji w oknie 1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
 msgid "No maps selected"
@@ -4442,7 +4764,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
 #, fuzzy
 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr "Dodaj warstwê postskryptow± etykiet (u¿ywaj±c pliku v.labels)"
+msgstr "Dodaj warstwę postskryptową etykiet (używając pliku v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
 msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
@@ -4450,23 +4772,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr "Odrzuæ ustawienia przesuniêcia, wyrównania i koloru w pliku v.label: "
+msgstr "Odrzuć ustawienia przesunięcia, wyrównania i koloru w pliku v.label: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
 msgid "Align label with vector object: "
-msgstr "Wyrównaj etykietê obiektem wektoroym: "
+msgstr "Wyrównaj etykietę obiektem wektoroym: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "Offset label from vector object: "
-msgstr "Przesuñniêcie etykiety w stosunku do obiektu wektorowego: "
+msgstr "Przesuńnięcie etykiety w stosunku do obiektu wektorowego: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
 msgid "x offset"
-msgstr "przesuniêcie x"
+msgstr "przesunięcie x"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
 msgid "y offset"
-msgstr "przesuniêcie y"
+msgstr "przesunięcie y"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
 msgid "Justification: "
@@ -4486,7 +4808,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
 msgid "Background color:"
-msgstr "Kolor t³a:"
+msgstr "Kolor tła:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
 #, fuzzy
@@ -4495,7 +4817,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
 msgid "Border width:"
-msgstr "Szeroko¶æ ramki"
+msgstr "Szerokość ramki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
 msgid "Border color:"
@@ -4515,7 +4837,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
 msgid "select font for label"
-msgstr "wybierz czcionkê dla etykiety"
+msgstr "wybierz czcionkÄ™ dla etykiety"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
 msgid "family:"
@@ -4534,7 +4856,8 @@
 msgid "Aspect map"
 msgstr "Mapa wektorowa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
 #, tcl-format
 msgid "arrows for %s"
 msgstr ""
@@ -4567,7 +4890,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
 msgid "    arrow color      "
-msgstr "    kolor strza³ki"
+msgstr "    kolor strzałki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
 #, fuzzy
@@ -4576,7 +4899,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
 msgid "    null value color"
-msgstr "   kolor  warto¶ci NULL"
+msgstr "   kolor  wartości NULL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
 msgid "Slope/intensity map: "
@@ -4584,11 +4907,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
 msgid "    scale factor for computing arrow length"
-msgstr "    wspó³czynnik skalowy dla obliczenia d³ugo¶ci strza³ki"
+msgstr "    współczynnik skalowy dla obliczenia długości strzałki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
 msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'czerwieñ' lub 'odcieñ'"
+msgstr "mapa rastrowa dla kanału 'czerwień' lub 'odcień'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
 #, tcl-format
@@ -4597,57 +4920,60 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
 msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'zieleñ' lub 'intensywno¶æ'"
+msgstr "mapa rastrowa dla kanału 'zieleń' lub 'intensywność'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
 msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'b³êkit' lub 'nasycenie'"
+msgstr "mapa rastrowa dla kanału 'błękit' lub 'nasycenie'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr "Transformuj obraz o kolorach RGB do kolorów HIS"
+msgid "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
+msgstr "Transformuj obraz o kolorach RGB do kolorów HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
 msgid "display maps as RGB"
-msgstr "wy¶wietlaj mapy jako RGB"
+msgstr "wyświetlaj mapy jako RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
 msgid "Help for RGB"
 msgstr "Pomoc dla RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
 msgid "display maps as HIS"
-msgstr "wy¶wietlaj mapy jako HIS"
+msgstr "wyświetlaj mapy jako HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
 msgid "Help for HIS"
 msgstr "Pomoc dla HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
 msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
-msgstr "czerwieñ (RGB) lub odcieñ (HIS):"
+msgstr "czerwień (RGB) lub odcień (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
 msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'czerwieñ' lub 'odcieñ'"
+msgstr "mapa rastrowa dla kanału 'czerwień' lub 'odcień'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr "zieleñ (RGB) lub intensywno¶æ (HIS):"
+msgstr "zieleń (RGB) lub intensywność (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
 msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'zieleñ' lub 'intensywno¶æ'"
+msgstr "mapa rastrowa dla kanału 'zieleń' lub 'intensywność'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "b³êkit (RGB) lub nasycenie (HIS):"
+msgstr "błękit (RGB) lub nasycenie (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
 msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'b³êkit' lub 'nasycenie'"
+msgstr "mapa rastrowa dla kanału 'błękit' lub 'nasycenie'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
 msgid "HIS brightness adjustment\t "
@@ -4660,24 +4986,26 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
 #, tcl-format
 msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Warstwy map do wy¶wietlania %s"
+msgstr "Warstwy map do wyświetlania %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
 msgid "You must open a display before adding map layers"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
 msgid "No layer selected"
-msgstr "Nie zosta³a wybrana ¿adna warstwa"
+msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
 msgid "Loading layers..."
-msgstr "£aduje warstwy..."
+msgstr "Ładuje warstwy..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
 msgid "Layers loaded"
-msgstr "Warstwy za³adowane"
+msgstr "Warstwy załadowane"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
 msgid "Selected raster layer is empty"
@@ -4689,7 +5017,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
 msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Mo¿esz wektoryzowaæ tylkomapy wektorowe "
+msgstr "Możesz wektoryzować tylkomapy wektorowe "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
 msgid ""
@@ -4697,7 +5025,7 @@
 "***** Please wait *****"
 msgstr ""
 "\n"
-"***** Proszê czekaæ *****"
+"***** Proszę czekać *****"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
 msgid "Gathering information about your system"
@@ -4712,22 +5040,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:661
-#, fuzzy
 msgid "Error setting region 1"
-msgstr "B³±d podczas ustawiania regionu"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas ustawiania regionu 1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:670
 msgid "please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "proszę czekać..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
 #, fuzzy
 msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Zapytanie do mapy (zaznacz najpierw mapê)"
+msgstr "Zapytanie do mapy (zaznacz najpierw mapÄ™)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:828 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:828
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2151
 msgid "No map layer selected"
-msgstr "Nie zosta³a wybrana ¿adna warstwa mapy"
+msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:900
 msgid "Save Region"
@@ -4735,18 +5064,18 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:903
 msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr "Zapisz geometriê bierz±cego wy¶wietlania jako region"
+msgstr "Zapisz geometrię bierzącego wyświetlania jako region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:909
 msgid "Enter region name"
-msgstr "Wprowad¼ nazwê regionu"
+msgstr "Wprowadź nazwę regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:944
 #, tcl-format
 msgid ""
 "Region file %s already exists. \n"
 "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Plik regionu <%s> ju¿ istnieje.Chcesz go nadpisaæ?"
+msgstr "Plik regionu <%s> już istnieje.Chcesz go nadpisać?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1297
 #, tcl-format
@@ -4761,16 +5090,16 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1375
 #, fuzzy
 msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr "B³±d podczas wykonywania skryptu"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wykonywania skryptu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1441 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1446
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1441
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1446
 msgid "Error reading current resolution with g.region"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1478
-#, fuzzy
 msgid "Error setting region 2"
-msgstr "B³±d podczas ustawiania regionu"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas ustawiania regionu 2"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1941
 msgid "Measurement"
@@ -4806,31 +5135,32 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
 msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "poka¿ legendê w zaznaczonym monitorze"
+msgstr "pokaż legendę w zaznaczonym monitorze"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
 msgid " thin legend by "
 msgstr " "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
 msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Raster do rozpiêcia ponad pierwsz± map±:"
+msgstr "Raster do rozpięcia ponad pierwszą mapą:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
 msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr "poka¿ legendê dla rozpiêtej mapy w monitorze"
+msgstr "pokaż legendę dla rozpiętej mapy w monitorze"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
 msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "Wy¶wietl aktywne warstwy w bie¿±cym regionie"
+msgstr "Wyświetl aktywne warstwy w bieżącym regionie"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
 msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Wy¶wietl aktywne warstwy w domy¶lnym regionie"
+msgstr "Wyświetl aktywne warstwy w domyślnym regionie"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
 msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Wy¶wietl aktywne warstwy w zapisanym regionie"
+msgstr "Wyświetl aktywne warstwy w zapisanym regionie"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
 msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
@@ -4838,59 +5168,60 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
 msgid "Fly through path for NVIZ"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Ścieżka przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
 msgid "Zoom"
-msgstr "Powiêksz"
+msgstr "Powiększ"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
 msgid "Pan and recenter"
-msgstr "Przesuñ i wy¶rodkuj"
+msgstr "Przesuń i wyśrodkuj"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
 msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Zapytanie do mapy (zaznacz najpierw mapê)"
+msgstr "Zapytanie do mapy (zaznacz najpierw mapÄ™)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
 msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "Pomiar d³ugo¶ci i powierzchni"
+msgstr "Pomiar długości i powierzchni"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
 msgid "Geographical position"
-msgstr "Po³o¿enie geograficzne"
+msgstr "Położenie geograficzne"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
 msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "Drukuj mapy rastrowe i wektorowe za pomoc± polecenia ps.map"
+msgstr "Drukuj mapy rastrowe i wektorowe za pomocÄ… polecenia ps.map"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
 msgid "Add legend"
-msgstr "Dodaj legendê"
+msgstr "Dodaj legendÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "Dodaj warstwê etykiet obrazkowych (z katalogu paint/labesl)"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ etykiet obrazkowych (z katalogu paint/labesl)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
 msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Dodaj warstwê tekstu freetype"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ tekstu freetype"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
 msgid "Create or select display frame"
-msgstr "Utwórz lub wybierz ramkê wyswietlania"
+msgstr "Utwórz lub wybierz ramkę wyswietlania"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
 msgid "Text color: "
 msgstr "Kolor tekstu: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
 msgid " Background color: "
-msgstr " Kolor t³a: "
+msgstr " Kolor tła: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
 msgid "no background color"
-msgstr "t³o bez koloru"
+msgstr "tło bez koloru"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
 msgid " "
@@ -4898,31 +5229,33 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
 msgid "display N. arrow only "
-msgstr "wy¶wietl tylko strza³kê pó³nocy"
+msgstr "wyświetl tylko strzałkę północy"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
 msgid "line scale instead of bar scale "
 msgstr "skala liniowa zamiast paska "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr "umie¶æ za pomoc± myszy (nie mo¿na zapisaæ umiejscowienia z grup±)"
+msgstr "umieść za pomocą myszy (nie można zapisać umiejscowienia z grupą)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
 msgid "Text options: color"
 msgstr "Opcje tekstu: kolor"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
 msgid "     show data"
-msgstr "     poka¿ dane"
+msgstr "     pokaż dane"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
 msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Stopniowane kolory: predefiniowane schematy kolorów"
+msgstr "Stopniowane kolory: predefiniowane schematy kolorów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
 msgid "create graphic legend"
-msgstr "utwórz legendê"
+msgstr "utwórz legendę"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
 msgid "    select monitor for legend"
@@ -4934,11 +5267,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
 msgid "Display legend in monitor: "
-msgstr "Wy¶wietl legendê w monitorze:"
+msgstr "Wyświetl legendę w monitorze:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
 msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr " wyczy¶æ monitor przed wy¶wietleniem legendy"
+msgstr " wyczyść monitor przed wyświetleniem legendy"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
 msgid "do not show cat labels"
@@ -4950,11 +5283,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
 msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "pomiñ kategorie bez etykiet"
+msgstr "pomiń kategorie bez etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
 msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "rysuj wyg³adzony gradient"
+msgstr "rysuj wygładzony gradient"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
 msgid "flip legend"
@@ -4966,7 +5299,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
 msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x0"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wyświetlania x0"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
 msgid "x1"
@@ -4974,7 +5307,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
 msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x1"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wyświetlania x1"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
 msgid "x2"
@@ -4982,7 +5315,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
 msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x2"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wyświetlania x2"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
 msgid "x3"
@@ -4990,7 +5323,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
 msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x3"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wyświetlania x3"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
 msgid "x4"
@@ -4998,7 +5331,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
 msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x4"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wyświetlania x4"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
 msgid "x5"
@@ -5006,7 +5339,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
 msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x5"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wyświetlania x5"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
 msgid "x6"
@@ -5014,7 +5347,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
 msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x6"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wyświetlania x6"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
 msgid "Paper format"
@@ -5022,11 +5355,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
 msgid "Custom"
-msgstr "Format u¿ytkownika"
+msgstr "Format użytkownika"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
 msgid "height:"
-msgstr "wysoko¶æ"
+msgstr "wysokość"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
 msgid "left:"
@@ -5038,11 +5371,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
 msgid "top:"
-msgstr "góra"
+msgstr "góra"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
 msgid "bottom:"
-msgstr "dó³"
+msgstr "dół"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
 msgid "PS file:"
@@ -5058,7 +5391,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
 msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "rozdzielczo¶æ pliku PNG (punkty/cale):"
+msgstr "rozdzielczość pliku PNG (punkty/cale):"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
 msgid "Printer:"
@@ -5070,7 +5403,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
 msgid "Preview"
-msgstr "Podgl±d"
+msgstr "PodglÄ…d"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
 msgid "geodetic grid"
@@ -5090,12 +5423,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
 msgid "draw grid border"
-msgstr "rysuj granicê siatki"
+msgstr "rysuj granicÄ™ siatki"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
 #, fuzzy
 msgid "draw border text"
-msgstr "rysuj granicê"
+msgstr "rysuj granicÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
 msgid " border & text color"
@@ -5103,15 +5436,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
 msgid "remove all frames"
-msgstr "usuñ wszystkie ramki"
+msgstr "usuń wszystkie ramki"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
 msgid "  show attribute columns"
-msgstr "  poka¿ kolumny atrybutów"
+msgstr "  pokaż kolumny atrybutów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
 msgid "    chart outline color:"
-msgstr "    kolor obwódki wykresu:"
+msgstr "    kolor obwódki wykresu:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
 msgid "Labels name:"
@@ -5123,7 +5456,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
 msgid "Display:"
-msgstr "Wy¶wietl:"
+msgstr "Wyświetl:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
 msgid "shapes"
@@ -5147,9 +5480,10 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
 msgid "faces"
-msgstr "¶cianki"
+msgstr "ścianki"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
 msgid "color"
 msgstr "kolor"
@@ -5168,7 +5502,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
 msgid " align with pt"
-msgstr " wyrównaj za pomoc± pt"
+msgstr " wyrównaj za pomocą pt"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
 msgid "     layer for labels"
@@ -5176,7 +5510,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
 msgid " attribute col for labels"
-msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
 msgid "Query vectors: "
@@ -5184,7 +5518,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
 msgid " query cat values"
-msgstr " zapytanie do warto¶ci kategorii"
+msgstr " zapytanie do wartości kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
 msgid "SQL query"
@@ -5197,7 +5531,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
 msgid "Mouse query setup:"
-msgstr "Ustawienia zapytañ przy pomocy myszy:"
+msgstr "Ustawienia zapytań przy pomocy myszy:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
 msgid "edit attributes (form mode)"
@@ -5209,11 +5543,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
 msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "Szeroko¶æ linii dla wydruków ps.map:"
+msgstr "Szerokość linii dla wydruków ps.map:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
 msgid "Line width used for printing"
-msgstr "Szeroko¶æ linii na wydruku"
+msgstr "Szerokość linii na wydruku"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
 msgid "Import"
@@ -5221,7 +5555,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
+msgstr "Zagreguj wartości ASCII xyz do siatki rastra "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81
 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
@@ -5239,11 +5573,13 @@
 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
 msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 msgstr "Plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
 msgstr "Tablica MAT-File (v.4)  Matlab lub Octave"
 
@@ -5261,11 +5597,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
 msgid "Various formats using OGR"
-msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik OGR"
+msgstr "Różnorodne formaty poprzez sterownik OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII"
+msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98
 msgid "Import old GRASS vector format"
@@ -5295,15 +5631,18 @@
 msgid "Matlab and MapGen files"
 msgstr "Pliki Matlab i MapGen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
 msgid "Grid 3D"
 msgstr "Grid 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
 msgid "ASCII 3D file"
 msgstr "Plik ASCII 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:146
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:146
 msgid "Vis5D file"
 msgstr "Plik Vis5D"
 
@@ -5355,14 +5694,15 @@
 msgid "VRML file"
 msgstr "Plik VRML"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:147
 msgid "VTK ASCII file"
 msgstr "Plik ASCII VTK"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-msgstr "Ró¿ne formaty przy u¿yciu sterownika OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Różne formaty przy użyciu sterownika OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
 msgid "DXF file (ASCII)"
@@ -5378,7 +5718,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152
 msgid "Copy maps"
-msgstr "Kopiuj mapê"
+msgstr "Kopiuj mapÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153
 msgid "List maps"
@@ -5386,19 +5726,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Lista map z u¿yciem wyra¿enia i 'wildcards'"
+msgstr "Lista map z użyciem wyrażenia i 'wildcards'"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
 msgid "Rename maps"
-msgstr "Zmieñ nazwê mapy"
+msgstr "Zmień nazwę mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:156
 msgid "Remove maps"
-msgstr "Usuñ mapy"
+msgstr "Usuń mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Usuñ mapy z u¿yciem wyra¿enia i 'wildcards'"
+msgstr "Usuń mapy z użyciem wyrażenia i 'wildcards'"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
 msgid "Raster to vector map"
@@ -5406,11 +5746,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
 msgid "Raster map series to volume"
-msgstr "Seria map rastrowych do bry³y 3D"
+msgstr "Seria map rastrowych do bryły 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
 msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "Mapa rastrowa do bry³y 3D"
+msgstr "Mapa rastrowa do bryły 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
 msgid "Vector to vector"
@@ -5418,11 +5758,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
 msgid "Vector lines to points"
-msgstr "Wektorowe linie do punktów"
+msgstr "Wektorowe linie do punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
 msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-msgstr "Punkty wektorowe 3D do wokseli bry³y 3D"
+msgstr "Punkty wektorowe 3D do wokseli bryły 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:167
 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
@@ -5430,7 +5770,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:168
 msgid "Volumes to raster map series"
-msgstr "Bry³y 3D do serii map rastrowych"
+msgstr "Bryły 3D do serii map rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
 msgid "Groups"
@@ -5442,43 +5782,43 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
 msgid "Create new group file"
-msgstr "Utwórz now± grupê"
+msgstr "Utwórz nową grupę"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 msgid "Open group file"
-msgstr "Otwórz grupê"
+msgstr "Otwórz grupę"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
 msgid "Save group file"
-msgstr "Zapisz grupê"
+msgstr "Zapisz grupÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
 msgid "Save group file as name"
-msgstr "Zapisza grupê jako"
+msgstr "Zapisza grupÄ™ jako"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
 msgid "Close group"
-msgstr "Zamknij grupê"
+msgstr "Zamknij grupÄ™"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
 msgid "Save display to image file"
-msgstr "Zapisz wy¶wietlanej mapy do pliku obrazu"
+msgstr "Zapisz wyświetlanej mapy do pliku obrazu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180
 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr "XWD (zapis wy¶wietlanej mapy, wybranego fragmentu, do map.xwd)"
+msgstr "XWD (zapis wyświetlanej mapy, wybranego fragmentu, do map.xwd)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
 msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-msgstr "Zapis wy¶wietlanych map do ró¿norodnych formatów graficznych"
+msgstr "Zapis wyświetlanych map do różnorodnych formatów graficznych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:183
 msgid "Save map to Postscript file"
-msgstr "Zapisz mapê do pliku Postscript"
+msgstr "Zapisz mapÄ™ do pliku Postscript"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
 msgid "Print to default printer"
-msgstr "Drukuj do domy¶lnej drukarki"
+msgstr "Drukuj do domyślnej drukarki"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
 msgid "print"
@@ -5486,43 +5826,43 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
 msgid "Exit Display Manager"
-msgstr "Wyjd¼"
+msgstr "Wyjdź"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-msgstr "Powiêksz do maksymalnego zasiêgu wszystkich wy¶wietlanych map"
+msgstr "Powiększ do maksymalnego zasięgu wszystkich wyświetlanych map"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
 msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr "Dostêp do innych mapsetów w bie¿±cej lokacji"
+msgstr "Dostęp do innych mapsetów w bieżącej lokacji"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr "Zmieñ bie¿±c± sesjê pracy na nowy mapset, lokacjê, lub GISBAZÊ"
+msgstr "Zmień bieżącą sesję pracy na nowy mapset, lokację, lub GISBAZĘ"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
 msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "Zmieñ dostêp innych u¿ytkowników do bie¿±cego mapsetu"
+msgstr "Zmień dostęp innych użytkowników do bieżącego mapsetu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
 msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr "Poka¿ bie¿±ce ustawienia ¶rodowiska GRASS"
+msgstr "Pokaż bieżące ustawienia środowiska GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199
 msgid "Set GRASS environment settings"
-msgstr "Ustaw zmienne ¶rodowiskowe GRASS"
+msgstr "Ustaw zmienne środowiskowe GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
 msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bie¿±cej lokacji"
+msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bieżącej lokacji"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:205
 msgid "Show projection information and create projection files"
-msgstr "Poka¿ informacje o projekcji i utwórz pliki projekcji"
+msgstr "Pokaż informacje o projekcji i utwórz pliki projekcji"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
 msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-msgstr "Konwertuj wspó³rzêdne z danej projekcji do innej"
+msgstr "Konwertuj współrzędne z danej projekcji do innej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:209
 msgid "Text"
@@ -5530,35 +5870,35 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210
 msgid "Select default text font"
-msgstr "Wybierz domy¶ln± czcionkê tekstu"
+msgstr "Wybierz domyślną czcionkę tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211
 msgid "Select default freetype text font"
-msgstr "Wybierz domy¶ln± czcionkê tekstu typu freetype"
+msgstr "Wybierz domyślną czcionkę tekstu typu freetype"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
 msgid "X-monitor displays"
-msgstr "Wy¶wietlanie x-monitora"
+msgstr "Wyświetlanie x-monitora"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
 msgid "Configure xmonitor displays"
-msgstr "Konfiguruj wy¶wietlanie x-monitora"
+msgstr "Konfiguruj wyświetlanie x-monitora"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
 msgid "Configure frames for xmonitors"
-msgstr "Konfiguruj ramki dla x-monitorów"
+msgstr "Konfiguruj ramki dla x-monitorów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:216
 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-msgstr "Otwórz/otwórz ponownie x-monitor w oknie o okre¶lonym rozmiarze"
+msgstr "Otwórz/otwórz ponownie x-monitor w oknie o określonym rozmiarze"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:217
 msgid "Set active xmonitor to specified size"
-msgstr "Ustaw okre¶lony rozmiar aktywnego x-monitora"
+msgstr "Ustaw określony rozmiar aktywnego x-monitora"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
 msgid "Display information about active xmonitor"
-msgstr "Wy¶wietl informacjê o aktywnym x-monitorze"
+msgstr "Wyświetl informację o aktywnym x-monitorze"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
 msgid "Compress/decompress raster file"
@@ -5566,15 +5906,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
 msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr "Zarz±dzaj definicjami granic"
+msgstr "ZarzÄ…dzaj definicjami granic"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:227
 msgid "Manage null values"
-msgstr "Zarz±dzaj warto¶ciami null"
+msgstr "Zarządzaj wartościami null"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
 msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla plików"
+msgstr "Zarządzaj znacznikami czasu dla plików"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
 msgid "Quantization for floating-point maps"
@@ -5582,19 +5922,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
 msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Przepróbkowanie (zmiana rozdzielczo¶ci)"
+msgstr "Przepróbkowanie (zmiana rozdzielczości)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
 msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
+msgstr "Przepróbkowanie z użyciem metody najbliższego sąsiedztwa"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:233
 msgid "Resample using various interpolation methods"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem ró¿nych metod interpolacji"
+msgstr "Przepróbkowanie z użyciem różnych metod interpolacji"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235
 msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody rst"
+msgstr "Przepróbkowanie z użyciem metody rst"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
 msgid "Support file creation and maintenance"
@@ -5602,16 +5942,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
 msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "Zmieñ projekcjê rastra z innej lokacji"
+msgstr "Zmień projekcję rastra z innej lokacji"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
 #, fuzzy
 msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "Generuj linie sp³ywu dla mapy rastrowej"
+msgstr "Generuj linie spływu dla mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
 msgid "Set colors to predefined color tables"
-msgstr "Ustaw kolory do zdefiniowanej tablicy kolorów"
+msgstr "Ustaw kolory do zdefiniowanej tablicy kolorów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
 msgid "Set colors based on standard deviations"
@@ -5619,36 +5959,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
 msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "Ustaw kolory u¿ywaj±c formu³y kolorów"
+msgstr "Ustaw kolory używając formuły kolorów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "Wymieszaj 2 kolorowe mapy aby utworzyæ 3 pliki RGB"
+msgstr "Wymieszaj 2 kolorowe mapy aby utworzyć 3 pliki RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
 msgid "Create color image from RGB files"
-msgstr "Utwórz kolorowy obraz z plików RGB"
+msgstr "Utwórz kolorowy obraz z plików RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:250
-msgid ""
-"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-"maps"
-msgstr ""
-"Utwórz 3 mapy dla RGB (red, green, blue) z 3 map HIS (hue, intensity, "
-"saturation) "
+msgid "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) maps"
+msgstr "Utwórz 3 mapy dla RGB (red, green, blue) z 3 map HIS (hue, intensity, saturation) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
 msgid "Create raster buffers"
-msgstr "Utwórz strefy buforowe dla rastra"
+msgstr "Utwórz strefy buforowe dla rastra"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
 msgid "Create raster MASK"
-msgstr "Utwórz MASKÊ rastrow±"
+msgstr "Utwórz MASKĘ rastrową"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr ""
-"Zlokalizuj najbli¿szy punkt pomiêdzy obszarami na dwóch mapach rastrowych"
+msgstr "Zlokalizuj najbliższy punkt pomiędzy obszarami na dwóch mapach rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
 msgid "Moving window analysis of raster cells"
@@ -5656,7 +5991,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261
 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-msgstr "Analiza punktów wektorowych w s±siedztwie komórek rastra"
+msgstr "Analiza punktów wektorowych w sąsiedztwie komórek rastra"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:265
 msgid "Function of map series (time series)"
@@ -5664,19 +5999,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
 msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-msgstr "Statystyczne obliczenia dla mapy wierzchniej ponad podstawow± map±"
+msgstr "Statystyczne obliczenia dla mapy wierzchniej ponad podstawowÄ… mapÄ…"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
 msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr "Promieniowanie s³oneczne i dzienne napromienienie"
+msgstr "Promieniowanie słoneczne i dzienne napromienienie"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
 msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "Mapa cieni dla pozycji s³oñca lub daty/czasu"
+msgstr "Mapa cieni dla pozycji słońca lub daty/czasu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
+msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiędzy dwoma lokalizacjami"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
 msgid "Profile analysis"
@@ -5684,15 +6019,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
 msgid "Shaded relief map"
-msgstr "Cieniowanie rze¼by terenu"
+msgstr "Cieniowanie rzeźby terenu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
 msgid "Visibility/line of sight"
-msgstr "Linia maksymalnego zasiêgu widoku"
+msgstr "Linia maksymalnego zasięgu widoku"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-msgstr "£±cz ma³e obszary (statystyki obliczone przez r.volume)"
+msgstr "Łącz małe obszary (statystyki obliczone przez r.volume)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
 #, fuzzy
@@ -5709,7 +6044,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
 msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii sp³ywu"
+msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii spływu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
 msgid "Fill lake from seed point to specified level"
@@ -5717,15 +6052,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
 msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "Akumulacja sp³ywu dla masywnych gridów"
+msgstr "Akumulacja spływu dla masywnych gridów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
 msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Generuj linie sp³ywu dla mapy rastrowej"
+msgstr "Generuj linie spływu dla mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
 msgid "Analyze landscape characteristics"
@@ -5733,7 +6068,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
 msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-msgstr "Analiza charakterystyk kompleksów krajobrazu"
+msgstr "Analiza charakterystyk kompleksów krajobrazu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
 msgid "Output landscape patch information"
@@ -5741,12 +6076,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-msgstr "Generowanie mapy wspó³czynnika rozprzestrzeniania (ROS)"
+msgstr "Generowanie mapy współczynnika rozprzestrzeniania (ROS)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
 #, fuzzy
 msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr "Generowanie mapy wspó³czynnika rozprzestrzeniania (ROS)"
+msgstr "Generowanie mapy współczynnika rozprzestrzeniania (ROS)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:316
 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
@@ -5754,49 +6089,47 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr "Edytuj warto¶ci kategorii poszczególnych komórek mapy rastrowej"
+msgstr "Edytuj wartości kategorii poszczególnych komórek mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii dla obszarów o okre¶lonej wielko¶ci"
+msgstr "Zmień klasyfikację kategorii dla obszarów o określonej wielkości"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324
 msgid "Reclassify categories using rules"
-msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii za pomoc± regu³"
+msgstr "Zmień klasyfikację kategorii za pomocą reguł"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325
 msgid "Reclassify categories using rules file"
-msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii za pomoc± pliku regu³y"
+msgstr "Zmień klasyfikację kategorii za pomocą pliku reguły"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327
 msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr "Przekoduj kategorie przy u¿yciu regu³ (utwórz now± mapê)"
+msgstr "Przekoduj kategorie przy użyciu reguł (utwórz nową mapę)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:328
 msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr "Przekoduj kategorie przy u¿yciu plików regu³ (utwórz now± mapê)"
+msgstr "Przekoduj kategorie przy użyciu plików reguł (utwórz nową mapę)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
 msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr "Przeskaluj kategorie (utwórz now± mapê)"
+msgstr "Przeskaluj kategorie (utwórz nową mapę)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr ""
-"Przeskaluj kategorie za pomoc± wyrównanego histogramu (utwórz now± mapê)"
+msgstr "Przeskaluj kategorie za pomocą wyrównanego histogramu (utwórz nową mapę)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
 msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr "Utwórz koncentryczne krêgi dooko³a punktów"
+msgstr "Utwórz koncentryczne kręgi dookoła punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
 msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki rastra"
+msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki rastra"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
 msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr ""
-"Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty wektorowe z mapy rastrowej"
+msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty wektorowe z mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
@@ -5804,37 +6137,37 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341
 msgid "Generate fractal surface"
-msgstr "Utwórz powierzchniê fraktaln±"
+msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
 msgid "Generate gaussian deviates surface"
-msgstr "Wygeneruj krzywiznê Gaussa powierzchni"
+msgstr "Wygeneruj krzywiznÄ™ Gaussa powierzchni"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
 msgid "Generate plane"
-msgstr "utwórz p³ask± powierzchniê"
+msgstr "utwórz płaską powierzchnię"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
 #, fuzzy
 msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr "Wygeneruj krzywiznê Gaussa powierzchni."
+msgstr "Wygeneruj krzywiznÄ™ Gaussa powierzchni."
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
 #, fuzzy
 msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zale¿no¶ciami przestrzennymi."
+msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zależnościami przestrzennymi."
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
 msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "Utwórz linie wektorowych poziomic"
+msgstr "Utwórz linie wektorowych poziomic"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
 msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr "Interpolacja odwrotna odleg³o¶ciowo-wagowa z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacja odwrotna odległościowo-wagowa z punktów rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
 msgid "Interpolation from raster contours"
@@ -5842,30 +6175,28 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:353
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "Interpolacja odwrotna odleg³o¶ciowo-wagowa z punktów wektorowych"
+msgstr "Interpolacja odwrotna odległościowo-wagowa z punktów wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-msgstr ""
-"Interpolacja regulowanego napiêcia splajnów (rst) z wektorowych punktów lub "
-"poziomic"
+msgstr "Interpolacja regulowanego napięcia splajnów (rst) z wektorowych punktów lub poziomic"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-msgstr "Wype³nij komórki NULL poprzez interpolacjê rst"
+msgstr "Wypełnij komórki NULL poprzez interpolację rst"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
 #, fuzzy
 msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Raport warto¶ci i etykiet kategorii"
+msgstr "Raport wartości i etykiet kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
 msgid "Range of all category values"
-msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zakres wszystkich wartości kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
 msgid "Sum all cell category values"
-msgstr "Suma warto¶ci kategorii wszystkich komórek"
+msgstr "Suma wartości kategorii wszystkich komórek"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
@@ -5877,39 +6208,39 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
 msgid "Sample values along transects"
-msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ"
+msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:373
 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ (u¿yj azymutu, odleg³o¶ci)"
+msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć (użyj azymutu, odległości)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
 msgid "Linear regression between 2 maps"
-msgstr "Regresja liniowa pomiêdzy dwoma mapami"
+msgstr "Regresja liniowa pomiędzy dwoma mapami"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
 msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr "Wzajemne wystêpowanie kategorii (koincydencja)"
+msgstr "Wzajemne występowanie kategorii (koincydencja)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
 msgid "Clean vector files"
-msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
+msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
 msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Dodaj brakuj±ce centroidy"
+msgstr "Dodaj brakujÄ…ce centroidy"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
 msgid "Build polylines from adjacent segments"
-msgstr "Utwórz ³aman± z przylegaj±cych segmentów"
+msgstr "Utwórz łamaną z przylegających segmentów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
 msgid "Split polylines into segments"
-msgstr "Podziel ³aman± na segmenty"
+msgstr "Podziel Å‚amanÄ… na segmenty"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
 msgid "Create lines parallel to existing lines"
-msgstr "Utwórz linie równoleg³e do istniej±cych linii"
+msgstr "Utwórz linie równoległe do istniejących linii"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:391
 #, fuzzy
@@ -5918,20 +6249,20 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:393
 msgid "Convert vector feature types"
-msgstr "Konwertuj rodzaje obiektów wektorowych"
+msgstr "Konwertuj rodzaje obiektów wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr "Konwertuj wektor 2D do 3D poprzez próbkowanie rastra"
+msgstr "Konwertuj wektor 2D do 3D poprzez próbkowanie rastra"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:395
 #, fuzzy
 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-msgstr "Utwórz mapê wektorow± 3D"
+msgstr "Utwórz mapę wektorową 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
 msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr "Utwórz plik etykiet tekstowych dla obiektów wektorowych"
+msgstr "Utwórz plik etykiet tekstowych dla obiektów wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
 msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
@@ -5939,100 +6270,96 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
 msgid "Reproject vector from other location"
-msgstr "Zmieñ projekcjê wektora z innej lokacji"
+msgstr "Zmień projekcję wektora z innej lokacji"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
 msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-msgstr "Utwórz nowy wektor jako link do zewnêtrznej warstwy OGR"
+msgstr "Utwórz nowy wektor jako link do zewnętrznej warstwy OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
 msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "Ustaw po³±czenie z baz± danych dla atrybutów wektorów"
+msgstr "Ustaw połączenie z bazą danych dla atrybutów wektorów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
 msgid "Rectify and georeference vector map"
-msgstr "Rektyfikuj i nadaj wspó³rzêdne mapie wektorowej"
+msgstr "Rektyfikuj i nadaj współrzędne mapie wektorowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
 msgid "Query by attributes"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą atrybutów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
 msgid "Query by map features"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± obiektów mapy"
+msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą obiektów mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412
 msgid "Create vector buffers"
-msgstr "Utwórz wektorowe strefy buforowe"
+msgstr "Utwórz wektorowe strefy buforowe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
 msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr "Lokalizacja liniowa dla wektorów"
+msgstr "Lokalizacja liniowa dla wektorów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
 msgid "Create linear reference system"
-msgstr "Utwórz system lokalizacji liniowej"
+msgstr "Utwórz system lokalizacji liniowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
 #, fuzzy
 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr "Utwórz system lokalizacji liniowej"
+msgstr "Utwórz system lokalizacji liniowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
-msgid ""
-"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin"
+msgid "Create points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:417
-msgid ""
-"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system"
+msgid "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
 msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr "Zlokalizuj obiekty najbli¿sze od punktów lub centroidów"
+msgstr "Zlokalizuj obiekty najbliższe od punktów lub centroidów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-msgstr "Utwórz poligony Thissena dooko³a punktów (diagram Voronoi)"
+msgstr "Utwórz poligony Thissena dookoła punktów (diagram Voronoi)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422
 msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-msgstr "Po³±cz punkty aby utworzyæ trójk±ty Delaunay"
+msgstr "Połącz punkty aby utworzyć trójkąty Delaunay"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
 msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr "Najkrótsza droga (tylko wizualizacja)"
+msgstr "Najkrótsza droga (tylko wizualizacja)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
 msgid "Split net to bands between cost isolines"
-msgstr "Podzia³ sieci na pasma pomiêdzy izoliniami kosztu"
+msgstr "Podział sieci na pasma pomiędzy izoliniami kosztu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
 msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "Nak³adanie/uzupe³nianie dwóch map wektorowych"
+msgstr "Nakładanie/uzupełnianie dwóch map wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
 msgid "Patch multiple maps (combine)"
-msgstr "Zbijanie/nak³adanie wielu map wektorowych"
+msgstr "Zbijanie/nakładanie wielu map wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
 msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasiêgu bie¿±cego regionu"
+msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasięgu bieżącego regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:438
 msgid "Generate rectangular vector grid"
-msgstr "Tworzenie prostok±tnej sieci wektorowej"
+msgstr "Tworzenie prostokÄ…tnej sieci wektorowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
 msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Do³±cz, usuñ, lub sprawd¼ kategorie"
+msgstr "Dołącz, usuń, lub sprawdź kategorie"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
 msgid "Reclassify features using rules file"
-msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy u¿yciu pliku regu³"
+msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy użyciu pliku reguł"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
 msgid "Work with vector points"
@@ -6040,29 +6367,29 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
 msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze wspó³rzêdnymi x/y"
+msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze współrzędnymi x/y"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:449
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
 #, fuzzy
 msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
+msgstr "Utwórz trójkąty Delaunaya dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
 msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
+msgstr "Utwórz trójkąty Delaunaya dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:454
 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
+msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
 msgid "Sample raster maps"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
@@ -6070,26 +6397,24 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr ""
-"Podzia³ punktów na zestawy testowe/treningowe dla k-fold crossvalidation"
+msgstr "Podział punktów na zestawy testowe/treningowe dla k-fold crossvalidation"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr ""
-"Przeniesienie danych atrybutowych z zapytanej mapy wektorowej do punktów"
+msgstr "Przeniesienie danych atrybutowych z zapytanej mapy wektorowej do punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
 msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-msgstr "Za³aduj atrybuty wektorów do bazy danych albo utwórz raporty"
+msgstr "Załaduj atrybuty wektorów do bazy danych albo utwórz raporty"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
 #, fuzzy
 msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr "Ustaw po³±czenie z baz± danych dla atrybutów wektorów"
+msgstr "Ustaw połączenie z bazą danych dla atrybutów wektorów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
 msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr "Testuj rozk³ad normalny punktów"
+msgstr "Testuj rozkład normalny punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
@@ -6101,11 +6426,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
 msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "Utwórz/edytuj grupê obrazów"
+msgstr "Utwórz/edytuj grupę obrazów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
 msgid "Target imagery group"
-msgstr "Docelowa grupa obrazów"
+msgstr "Docelowa grupa obrazów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:481
 #, fuzzy
@@ -6113,35 +6438,28 @@
 msgstr "Mozajkuj obrazy"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
-msgid ""
-"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgid "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
-msgid ""
-"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
-msgstr "Transformuj obraz o kolorach HIS do kolorów RGB"
+msgid "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr "Transformuj obraz o kolorach HIS do kolorów RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:486
-msgid ""
-"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
-msgstr "Transformuj obraz o kolorach RGB do kolorów HIS"
+msgid "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr "Transformuj obraz o kolorach RGB do kolorów HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 msgid "Rectify and georeference image group"
-msgstr "Rektyfikuj i nadaj referencje grupie obrazów"
+msgstr "Rektyfikuj i nadaj referencje grupie obrazów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:489
 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Ustaw terenowe punkty kontrolne (GCP's) z mapy rastrowej lub wprowad¼ je z "
-"klawiatury"
+msgstr "Ustaw terenowe punkty kontrolne (GCP's) z mapy rastrowej lub wprowadź je z klawiatury"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Ustaw terenowe punkty kontrolne (GCP's) z mapy wektorowej lub wprowad¼ je z "
-"klawiatury"
+msgstr "Ustaw terenowe punkty kontrolne (GCP's) z mapy wektorowej lub wprowadź je z klawiatury"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
@@ -6162,7 +6480,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
 #, fuzzy
 msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr "Wykrywanie krawêdzi"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
 msgid "User defined matrix/convolving filter"
@@ -6171,11 +6489,11 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
 #, fuzzy
 msgid "Canonical component"
-msgstr "G³ówny sk³adnik"
+msgstr "Główny składnik"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
 msgid "Principal component"
-msgstr "G³ówny sk³adnik"
+msgstr "Główny składnik"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517
 msgid "Fast Fourier Transform"
@@ -6183,11 +6501,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:518
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-msgstr "Odwróæ szybk± transformatê Fouriera"
+msgstr "Odwróć szybką transformatę Fouriera"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:523
 msgid "Range of image values"
-msgstr "Zakres warto¶ci obrazu"
+msgstr "Zakres wartości obrazu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
@@ -6195,11 +6513,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
 msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-msgstr "Ocena dok³adno¶ci klafyfikacji kappa"
+msgstr "Ocena dokładności klafyfikacji kappa"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
 msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-msgstr "Optymalny wska¼nik indeksu dla LandSat TM"
+msgstr "Optymalny wskaźnik indeksu dla LandSat TM"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
 msgid "&Grid3D"
@@ -6207,7 +6525,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535
 msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr "Utwórz maskê 3D dla operacji grid3D"
+msgstr "Utwórz maskę 3D dla operacji grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
@@ -6219,19 +6537,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
 msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr "Interpoluj bry³ê 3D z punktów z u¿yciem splajnów"
+msgstr "Interpoluj bryłę 3D z punktów z użyciem splajnów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
 msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o bryle grid3D"
+msgstr "Wyświetl informacje o bryle grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
 msgid "Add columns to table"
-msgstr "Dodaj kolumnê do tabeli"
+msgstr "Dodaj kolumnÄ™ do tabeli"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
 msgid "Change values in a column"
-msgstr "Zmieñ warto¶ci w kolumnie"
+msgstr "Zmień wartości w kolumnie"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
 msgid "Query data (SQL select)"
@@ -6239,551 +6557,45 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
 msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "Wykonaj wyra¿enie SQL"
+msgstr "Wykonaj wyrażenie SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
 msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr ""
-"     (pozostaw do wype³nienia za pomoc± myszy; pozycja nie zostanie zapisana)"
+msgstr "     (pozostaw do wypełnienia za pomocą myszy; pozycja nie zostanie zapisana)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
 msgid "     coordinate type"
-msgstr "     rodzaj wspó³rzêdnych"
+msgstr "     rodzaj współrzędnych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
 msgid "  align text with coordinate point"
-msgstr "  wyrównaj tekst za pomoc± punktu o wspó³rzêdnych"
+msgstr "  wyrównaj tekst za pomocą punktu o współrzędnych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
 #, fuzzy, tcl-format
-msgid ""
-"     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-"left)"
-msgstr ""
-"     (dla wspó³rzêdnych, % jest od dolnego lewego rogu, piksele od lewego "
-"górnego)"
+msgid "     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top left)"
+msgstr "     (dla współrzędnych, % jest od dolnego lewego rogu, piksele od lewego górnego)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
 msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr ""
-"      obracanie tekstu (stopnie, kierunek przeciwny do wskazówek zegara)"
+msgstr "      obracanie tekstu (stopnie, kierunek przeciwny do wskazówek zegara)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
 msgid "rotation in radians"
-msgstr "k±t obrotu w radianach"
+msgstr "kÄ…t obrotu w radianach"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
 msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "wysoko¶æ w pikselach zamiast %"
+msgstr "wysokość w pikselach zamiast %"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
 msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-msgstr "czerwieñ (RGB) lub odcieñ (HIS):"
+msgstr "czerwień (RGB) lub odcień (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr "zieleñ (RGB) lub intensywno¶æ (HIS):"
+msgstr "zieleń (RGB) lub intensywność (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "b³êkit (RGB) lub nasycenie (HIS):"
-
-#~ msgid "Run (in Xterm)"
-#~ msgstr "Uruchom (w Xterm)"
-
-#~ msgid "Zoom to..."
-#~ msgstr "Powiêksz do..."
-
-#~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "Eksportuj wy¶wietlan± mapê do pliku graficznego"
-
-#~ msgid "Create/rebuild topology: "
-#~ msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê:"
-
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Generalizacja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa lokacja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
-
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "szeroko¶æ"
-
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "kolor tekstu"
-
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr " rozmiar tekstu"
-
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " justowanie"
-
-#~ msgid "query cat values    "
-#~ msgstr "zapytaj warto¶ci kategorii    "
-
-#~ msgid "   "
-#~ msgstr "   "
-
-#~ msgid "     chart outline color:"
-#~ msgstr "     kolor obrysu wykresu ko³owego:"
-
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "Utwórz plik mapa.ps dla wydruku postskryptowego"
-
-#~ msgid " grid & text color   "
-#~ msgstr " kolor siatki i tekstu   "
-
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "Plik dxf"
-
-#~ msgid "Path to new location"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do nowej lokacji"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "TWORZENIE NOWEJ LOKACJI GRASS Z U¯YCIEM PLIKU GEOREFERENCYJNEGO\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "Plik musi mieæ informacje georeferencyjne czytelne\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "przez GDAL lub OGR, a GRASS musi byæ skompilowany z GDAL i OGR.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Name of new location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "   Nazwa nowej lokacji:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Path to location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "   ¦cie¿ka do lokacji:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Folder (baza danych Grass) w którym powinny byæ tworzone lokacje\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "   ¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Plik georeferencyjny z informacj± o projekcji który mo¿e byæ odczytany\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "poprzez GDAL (raster) lub OGR (wektor)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "GRASS Help"
-#~ msgstr "Pomoc GRASS"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Cofnij"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Zawarto¶æ"
-
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Zmniejsz"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Znajd¼"
-
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "Zwiêksz"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nastêpny"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otwórz"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Poprzedni"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Od¶wie¿"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Znajd¼..."
-
-#~ msgid "Search in topics..."
-#~ msgstr "Wyszykaj w..."
-
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Zwiêksz rozmiar czcionki"
-
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programie"
-
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "Zapisz jako pliki HTML..."
-
-#~ msgid "Topic not found!"
-#~ msgstr "Tematu nie znaleziono!"
-
-#~ msgid "Displaying..."
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie..."
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Wykonano."
-
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "Wybierz katalog,aby zapisaæ pliki HTML"
-
-#~ msgid "Filename will be ignored"
-#~ msgstr "Nazwa pliku zostanie zignorowana"
-
-#~ msgid "Generating HTMLs...."
-#~ msgstr "Generowanie HTML..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
-#~ msgstr "Generowanie HTML...  %i z %i  \"%s\""
-
-#~ msgid "Search in all topics"
-#~ msgstr "Wyszukaj we wszystkich tematach"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Kierunek"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Góra"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dó³"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
-
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr "Wyszukiwanie w %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "B³±d w wyra¿eniu:\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Kategoria:"
-
-#~ msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
-#~ msgstr "Grubo¶æ linii (piksele; 0 najcieñsza)"
-
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "przegl±darka html"
-
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "O programie"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Rozmiar:"
-
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Szeroko¶æ:"
-
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "pogrubiona"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Pochylona"
-
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "Wy¶wietl wymiary"
-
-#~ msgid "Running ..."
-#~ msgstr "Proces w toku"
-
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "ANULUJ"
-
-#~ msgid "Do you want to start a script session?"
-#~ msgstr "Czy chcesz zapocz±tkowaæ sesjê skryptu?"
-
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "Sesja skryptu jest ju¿ uruchomiona, najpierw zakoñcz poprzedni±"
-
-#~ msgid "select or enter a filename to save the generated script"
-#~ msgstr "wybierz lub wprowad¼ nazwê pliku dla zapisania utworzonego skryptu"
-
-#~ msgid "Enter filename to save script"
-#~ msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku aby zapisaæ skrypt"
-
-#~ msgid "No filename given, discard recorded script?"
-#~ msgstr "Nie wprowadzono ¿adnej nazwy pliku, porzuciæ zarejestrowany skrypt?"
-
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "Sesja skryptu nie zosta³a uruchomiona, uruchom najpierw sesjê"
-
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "Rejestrowanie skryptu w toku, zakoñcz najpierw sesjê skryptu"
-
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "Otwórz w odpowiedzi zarejestrowany plik skryptu"
-
-#~ msgid "No filename, quitting"
-#~ msgstr "Brak nazwy pliku, koñczenie"
-
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr "pusty plik"
-
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr "nie jest to prawid³owy skrypt tcltkgrass:"
-
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "nieprawid³owy plik skryptu:"
-
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Skrypt"
-
-#~ msgid "path not found:"
-#~ msgstr "nie znaleziono ¶cie¿ki:"
-
-#~ msgid "no html page found in"
-#~ msgstr "nie znaleziono strony html"
-
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "dla"
-
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "Konfiguruj przegl±darkê html"
-
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "przegl±darka html (netscape)"
-
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "¶ciezka lub adres dla stron podrêcznika w formacie html"
-
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "prefix dla ¶cie¿ki lub adresu html (plik:)"
-
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "postfix dla plików html (.html)"
-
-#~ msgid "Database : "
-#~ msgstr "Baza danych : "
-
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "Panel Wektorów"
-
-#~ msgid "Current:"
-#~ msgstr "Bie¿±cy:"
-
-#~ msgid "Draw Current"
-#~ msgstr "Przerysuj Bie¿±cy"
-
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "Wy¶wietl na powierzchni(ach):"
-
-#~ msgid "Mkdspf"
-#~ msgstr "Mkdspf"
-
-#~ msgid "Mkdspf Panel"
-#~ msgstr "Panel Mkdspf"
-
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "Wprowad¼ Plik:"
-
-#~ msgid "Lighting Model"
-#~ msgstr "Model O¶wietlenia"
-
-#~ msgid "flat"
-#~ msgstr "p³aski"
-
-#~ msgid "gradient"
-#~ msgstr "gradient"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Zatwierd¼"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etykiety"
-
-#~ msgid "3d.view"
-#~ msgstr "Widok 3d"
-
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "Panel Kolorów"
-
-#~ msgid "Surfaces"
-#~ msgstr "Powierzchnie"
-
-#~ msgid "Surface Panel"
-#~ msgstr "Panel Powierzchni"
-
-#~ msgid "Polygon Resolution"
-#~ msgstr "Rozdzielczo¶æ Poligonu"
-
-#~ msgid "Current Surface Only"
-#~ msgstr "Tylko Bie¿±ca Powierzchnia"
-
-#~ msgid "All Surfaces"
-#~ msgstr "Wszystkie Powierzchnie"
-
-#~ msgid "Surface Style:"
-#~ msgstr "Styl Poweirzchni:"
-
-#~ msgid "Polygon"
-#~ msgstr "Poligon"
-
-#~ msgid "Wire/Poly"
-#~ msgstr "Siatka/Poligony"
-
-#~ msgid "Shading:"
-#~ msgstr "Cieniowanie:"
-
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "P³askie"
-
-#~ msgid "Gouraud"
-#~ msgstr "Gouraud"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozycja"
-
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "Nowa Mapa"
-
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Usuñ Maskê"
-
-#~ msgid "Invert Mask"
-#~ msgstr "Odwróæ Maskê"
-
-#~ msgid "New Constant"
-#~ msgstr "Nowa Sta³a"
-
-#~ msgid "Use as color"
-#~ msgstr "U¿yj jako koloru"
-
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Status: "
-
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "nie ustawiony"
-
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "kolor"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "Kolor Powierzchni"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "mask not set"
-#~ msgstr "maska nie ustawiona"
-
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "Utwórz WIND3 (domy¶lne okno 3D) z bie¿±cego regionu 2D"
-
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj regionem 3D"
-
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "Zmieñ ¶cie¿kê mapsetu"
-
-#~ msgid "Show standard GRASS fonts"
-#~ msgstr "Poka¿ standardowe czcionki GRASS"
-
-#~ msgid "Stopped ..."
-#~ msgstr "Zatrzymano ..."
-
-#~ msgid "Manage region"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj regionem"
-
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
-
-#~ msgid "GRASS stroke fonts"
-#~ msgstr "wyg³adzone czcionki GRASS"
-
-#~ msgid "X11 TrueType"
-#~ msgstr "TrueType X11"
-
-#~ msgid "TrueType fonts from x11 directory"
-#~ msgstr "Czcionki TrueType z katalogu x11"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inna"
-
-#~ msgid "Custom font path"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do czcionki klienta"
-
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "wybierz czcionkê dla tekstu (domy¶ln± jest GRASS romans)"
-
-#~ msgid "WARNING: restart GRASS please"
-#~ msgstr "UWAGA: proszê zrestartowaæ GRASS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please restart GRASS in order find the created location in the "
-#~ "list (closing it for you now)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: Zrestartuj GRASS aby znale¼æ utworzon± lokacjê na li¶cie "
-#~ "(zamykaj±c go)"
-
-#~ msgid "Albedo"
-#~ msgstr "Albedo"
+msgstr "błękit (RGB) lub nasycenie (HIS):"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po	2010-07-17 09:58:56 UTC (rev 42814)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po	2010-07-17 17:54:53 UTC (rev 42815)
@@ -1,85 +1,79 @@
 # translation of grasswxpy_pl.po to Polski
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2008, 2009, GRASS Development Team
-# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2008, 2009.
+# Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 # Robert Szczepanek <robert at szczepanek.pl>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-19 22:07+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Szczepanek <robert at szczepanek.pl>\n"
-"Language-Team: grass-gis.pl\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 977,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:106
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Layer Manager"
-msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów GRASS GIS"
+msgstr "Menadżer warstw GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:317
 msgid "Map layers for each display"
 msgstr "Warstwy mapy dla każdego okna mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:321 ../gui/wxpython/wxgui.py:411
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:321
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:411
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1100
 msgid "Command output"
 msgstr "Wynik polecenia"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:424 ../gui/wxpython/wxgui.py:1541
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:424
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1541
 msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
-msgstr "Czhcesz zapisać zmiany na mapie wektorowej <%s>?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany w polu pracy?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:426 ../gui/wxpython/wxgui.py:1543
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:426
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1543
 msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku pola pracy nie powiódł się (%s)."
+msgstr "Czy chcesz zapisać bieżące ustawienia w pliku projektu?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:433
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Close Map Display %d"
-msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: "
+msgstr "Zamknij Okno Mapy %d "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:485
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
 msgstr "Wpisz polecenie GRASS i zatwierdź ENTER"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:584
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne ustawienia do pliku projektu?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:587
-#, fuzzy
 msgid "Create new workspace?"
-msgstr "Tworzy nowe pole pracy"
+msgstr "Utworzyć nowe pole pracy?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:612
 msgid "Choose workspace file"
 msgstr "Wybierz plik pola pracy"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:676 ../gui/wxpython/wxgui.py:681
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:676
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:681
 #, python-format
-msgid ""
-"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
-"przeanalizować dokumentu XML."
+msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr "Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można przeanalizować dokumentu XML."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:686 ../gui/wxpython/wxgui.py:791
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:686
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:791
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:827
 msgid "Please wait, loading workspace..."
 msgstr "Proszę czekać, ładuję pole pracy..."
@@ -88,8 +82,10 @@
 msgid "Unable to read workspace file"
 msgstr "Nie można odczytać pliku pola pracy"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:773 ../gui/wxpython/wxgui.py:905
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:914 ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:443
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:773
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:905
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:914
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:443
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:475
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:512
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1293
@@ -133,9 +129,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:147
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1554
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:982
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1019 ../gui/wxpython/gis_set.py:207
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:476 ../gui/wxpython/gis_set.py:512
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:586 ../gui/wxpython/gis_set.py:745
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1019
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:207
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:512
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:586
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:745
 msgid "Error"
 msgstr "BÅ‚Ä…d"
 
@@ -151,19 +150,21 @@
 msgid "Choose file to save current workspace"
 msgstr "Zamknij plik by zapisać bieżące pole pracy"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:865 ../gui/wxpython/wxgui.py:882
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:865
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:882
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr "Plik pola pracy <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:867 ../gui/wxpython/wxgui.py:885
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:867
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:885
 msgid "Save workspace"
 msgstr "Zapisz pole pracy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:904
 #, python-format
 msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu <%s> do zapisu."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:913
 #, python-format
@@ -171,22 +172,18 @@
 msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku pola pracy nie powiódł się (%s)."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1066
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Calculator"
-msgstr "GRASS %s Kalkulator Map"
+msgstr "Kalkulator Map GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1073
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-msgstr "GRASS %s Kalkulator Map"
+msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1103
-#, fuzzy
 msgid "Add various raster-based map layers"
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ rastrowÄ…"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1107
-#, fuzzy
 msgid "Add various vector-based map layer"
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ wektorowÄ…"
 
@@ -195,34 +192,32 @@
 msgstr "Import warstw DXF "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1130
-#, fuzzy
 msgid "Import raster data"
-msgstr "Import map rastrowych"
+msgstr "Import danych rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1136
-#, fuzzy
 msgid "Link raster data"
-msgstr "Ładuję mapę rastrową"
+msgstr "Linkowanie danych rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1143
-#, fuzzy
 msgid "Import vector data"
-msgstr "Import mapy wektorowej"
+msgstr "Import danych wektorowych"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1149
-#, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Podstawowe metadane mapy wektorowej"
+msgstr "Linkowanie danych wektorowych"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1175
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
 msgstr "Zarządzanie atrybutami jest dostępne tylko dla map wektorowych."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1177 ../gui/wxpython/wxgui.py:1581
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1177
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1581
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:322
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1952
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1981
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2967 ../gui/wxpython/gis_set.py:464
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2967
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:464
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:499
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
@@ -231,7 +226,8 @@
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
 msgstr "Proszę czekać, ładuję dane atrybutowe..."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1200 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3661
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1200
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3661
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
 msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów GRASS GIS"
 
@@ -255,9 +251,8 @@
 msgstr "Usuń warstwę mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1550
-#, fuzzy
 msgid "Quit GRASS GUI"
-msgstr "O GRASS GIS"
+msgstr "Wyjdź z GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1580
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
@@ -273,12 +268,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1614
 msgid "GIS Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1631
-#, fuzzy
 msgid "COPYING file missing"
-msgstr "Brak kodu EPSG."
+msgstr "Brak pliku COPYING"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1652
 msgid "GPL.TXT file missing"
@@ -293,14 +287,12 @@
 msgstr "Informacje"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1697
-#, fuzzy
 msgid "Copyright"
-msgstr "Kopiuj"
+msgstr "Prawa autorskie"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1698
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "Linia"
+msgstr "Licencja"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1699
 msgid "Authors"
@@ -428,7 +420,6 @@
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ wektorowÄ…"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:195
-#, fuzzy
 msgid "Add command layer"
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ komendy"
 
@@ -465,12 +456,10 @@
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ cieniowanego reliefu"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:213
-#, fuzzy
 msgid "Add raster flow arrows"
 msgstr "Dodaj strzałki spływu"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:215
-#, fuzzy
 msgid "Add raster cell numbers"
 msgstr "Dodaj numery komórek"
 
@@ -479,7 +468,6 @@
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ tematycznÄ…"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:219
-#, fuzzy
 msgid "Add thematic chart layer"
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ tematycznÄ… z grafem"
 
@@ -489,11 +477,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:223
 msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ linii geodezyjnych"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:225
+#, fuzzy
 msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ rhumbline"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:227
 msgid "Add labels"
@@ -512,7 +501,8 @@
 msgid "Digitize new point"
 msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:235 ../gui/wxpython/icons/icon.py:244
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:235
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:244
 msgid "Left: new point"
 msgstr "Lewy: nowy punkt"
 
@@ -520,7 +510,8 @@
 msgid "Digitize new line"
 msgstr "Wektoryzuj nowÄ… liniÄ™"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:238 ../gui/wxpython/icons/icon.py:241
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:238
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:241
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:262
 msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
 msgstr "Lewy: nowy punkt; Środkowy: usuń ostatni punkt; Prawy: zakończ linię"
@@ -537,10 +528,14 @@
 msgid "Add new vertex"
 msgstr "Dodaj nowy wierzchołek"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247 ../gui/wxpython/icons/icon.py:250
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:253 ../gui/wxpython/icons/icon.py:265
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268 ../gui/wxpython/icons/icon.py:271
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277 ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:250
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:253
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:265
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:271
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
 msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
 msgstr "Lewy: Wybierz; Środkowy: Usuń selekcję; Prawy: Zatwierdź"
 
@@ -557,7 +552,8 @@
 msgid "Display/update attributes"
 msgstr "Wyświetl/aktualizuj atrybuty"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:256 ../gui/wxpython/icons/icon.py:259
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:256
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:259
 msgid "Left: Select"
 msgstr "Lewy: Wybierz"
 
@@ -581,7 +577,8 @@
 msgid "Remove vertex"
 msgstr "Usuń wierzchołek"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273 ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:337
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:952
 msgid "Settings"
@@ -765,46 +762,40 @@
 msgstr "Wybierz najpierw kolumnę atrybutów i kolumbę z RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:288
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogram of image or raster map"
-msgstr "Stwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego"
+msgstr "Histogram GRASS GIS obrazu lub pliku rastrowego"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:448
 msgid "Select font for histogram text"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz czcionkÄ™ dla tekstu histogramu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:40
 msgid "Map calculator"
 msgstr "Kalkulator map"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:57
-#, fuzzy
 msgid "mapcalc statement"
-msgstr "Polecenie SQL"
+msgstr "polecenie mapcalc"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:105
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map"
 msgstr "Mapa rastrowa 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:108
-#, fuzzy
 msgid "raster map"
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr "mapa rastrowa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:112
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operatory"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:114
-#, fuzzy
 msgid "Operands"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Operandy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:116
-#, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "Emisja"
+msgstr "Wyrażenie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:839
@@ -813,131 +804,122 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:129
 msgid "exponent"
-msgstr ""
+msgstr "wykładnik"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:131
 msgid "divide"
-msgstr ""
+msgstr "dzielenie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:133
-#, fuzzy
 msgid "add"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "dołączenie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:135
-#, fuzzy
 msgid "subtract"
-msgstr "powiuerzchnia"
+msgstr "odejmowanie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:137
 msgid "modulus"
-msgstr ""
+msgstr "moduł"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:139
-#, fuzzy
 msgid "multiply"
-msgstr "[wiele]"
+msgstr "mnożenie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:144
 msgid "left shift"
-msgstr ""
+msgstr "przesunięcie w lewo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:146
 msgid "right shift"
-msgstr ""
+msgstr "przesunięcie w prawo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:148
 msgid "right shift (unsigned)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:150
-#, fuzzy
 msgid "greater than"
-msgstr "krótszy niż"
+msgstr "większy niż"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:152
-#, fuzzy
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "Utwórz/przebuduj topologię"
+msgstr "większy niż lub równy z"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:154
 msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "mniejszy niż lub równy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:156
-#, fuzzy
 msgid "less than"
-msgstr "dłuższy niż"
+msgstr "mniejszy niż"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:158
 msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "równy z"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:160
 msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "nie równy z"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:163
 #, fuzzy
 msgid "one's complement"
-msgstr "Pokaż bieżący region"
+msgstr "z dopełnieniem"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:165
 msgid "NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NOT"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:167
 msgid "bitwise AND"
-msgstr ""
+msgstr "bitowe AND"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:169
 msgid "bitwise OR"
-msgstr ""
+msgstr "bitowe OR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:171
 msgid "logical AND"
-msgstr ""
+msgstr "logiczne AND"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:173
 msgid "logical AND (ignores NULLs"
-msgstr ""
+msgstr "logiczne AND (ignoruje wartości null"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:175
 msgid "logical OR"
-msgstr ""
+msgstr "logiczne OR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:177
 msgid "logical OR (ignores NULLs"
-msgstr ""
+msgstr "logiczne OR (ignoruje wartości null"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:179
-#, fuzzy
 msgid "conditional"
-msgstr "Opcjonalne"
+msgstr "warunkowe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:191
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Name for new %s to create"
-msgstr "Nazwa nowej wektorowej mapy:"
+msgstr "Nazwa nowej %s do utworzenia"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:194
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Insert existing %s"
-msgstr "nadpisz istniejÄ…cy plik"
+msgstr "Wprowadź istniejące %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:198
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw funkcjiÄ™ mapcalc"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:385
-#, fuzzy
 msgid "You must enter the name of a new map to create"
-msgstr "Musisz wpisać nazwę rozszerzenia mapy aby kontynuować"
+msgstr "Musisz wpisać nazwę nowej mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:391
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-msgstr "Musisz wpisać nazwę rozszerzenia mapy aby kontynuować"
+msgstr "Musisz wpisać polecenie mapcalc aby utworzyć nową mapę"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:111
 msgid "GRASS GIS Map Display: "
@@ -969,9 +951,8 @@
 msgstr "Powiększ do wybranych map"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:275
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr "Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy"
+msgstr "Ustaw zasięg wybranych map jako region obliczeniowy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:291
 msgid "Show attribute data"
@@ -995,15 +976,12 @@
 msgstr "Metadane"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:350
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
 msgstr "Przybliż do wybranej mapy (ignoruj wartości NULL)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:352
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy (ignoruj wartość NULL)"
+msgstr "Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy (ignoruj wartość NULL)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:355
 msgid "Set color table"
@@ -1040,9 +1018,7 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Nie można uruchomić digitalizacji wektorów. Rozszerzenie Pythona VDigit nie "
-"zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do trybu "
-"2D.\n"
+"Nie można uruchomić digitalizacji wektorów. Rozszerzenie Pythona VDigit nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
 "\n"
 "Szczegóły: %s"
 
@@ -1109,7 +1085,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:708
 msgid "raster cell numbers"
-msgstr ""
+msgstr "numery komórek"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:711
 msgid "raster flow arrows"
@@ -1141,7 +1117,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:732
-#, fuzzy
 msgid "vector labels"
 msgstr "wektorowe etykiety"
 
@@ -1156,7 +1131,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:839
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASKA"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1220
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1850
@@ -1205,15 +1180,11 @@
 msgstr "Włącz/wyłącz automatczne odświeżanie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2639
-#, fuzzy
 msgid "Show computational extent"
 msgstr "Pokaż zakres regionu obliczeniowego"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2644
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2652
@@ -1222,9 +1193,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2656
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2757
@@ -1248,8 +1217,7 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Klasa GLCanvas nie jest "
-"dostępna w tej wersji wxPython! Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
+"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Klasa GLCanvas nie jest dostępna w tej wersji wxPython! Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
 "\n"
 "Szczegóły: %s"
 
@@ -1262,9 +1230,7 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Rozszerzenie Python dla Nviz "
-"nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do "
-"trybu 2D.\n"
+"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Rozszerzenie Python dla Nviz nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
 "\n"
 "Szczegóły: %s"
 
@@ -1303,7 +1269,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3617
 msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Tylko mapy wektorowe z bieżącego mapsetu mogą być zmienione."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3684
 msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
@@ -1315,9 +1281,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3816
 #, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3823
@@ -1382,7 +1346,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:881
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1172
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1333
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1495 ../gui/wxpython/gis_set.py:133
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1495
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:133
 msgid "Browse"
 msgstr "PrzeglÄ…daj"
 
@@ -1417,21 +1382,20 @@
 msgstr "Wybierz parametry układu współrzędnych z listy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:251
-#, fuzzy
 msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Wybierz kod EPSG odwzorowania kartograficznego"
+msgstr "Wybierz kod EPSG układu współrzędnych"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:253
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
+msgstr "Czytaj projekcjÄ™ i datum z pliku danych georeferencyjnych"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
 msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr ""
+msgstr "Czytaj projekcjÄ™ i datum z pliku WKT lub PRJ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:259
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Określ projekcję i datum na podstawie parametrów w PROJ.4"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:262
 msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
@@ -1475,13 +1439,12 @@
 msgstr "Podaj parametry odwzorowania"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:684
-#, fuzzy
 msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
 msgstr "Wybierz datum lub elipsoidę (następna strona)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:691
 msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "Datum z przypisanÄ… elipsoidÄ…"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:694
 msgid "Ellipsoid only"
@@ -1490,7 +1453,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:752
 #, python-format
 msgid "You must enter a value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wprowadzić wartość dla %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:765
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:769
@@ -1500,7 +1463,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:859
 msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr ""
+msgstr "Określ datum"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:881
 msgid "Ellipsoid"
@@ -1508,7 +1471,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:886
 msgid "Datum code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kod datum:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1019
 msgid "Specify ellipsoid"
@@ -1557,9 +1520,9 @@
 msgstr "Wybierz plik z kodami EPSG"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1483
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
-msgstr "Nie można przeczytać kodów EPSG: %s"
+msgstr "Nie można przeczytać pliku z kodamu EPSG: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1513
 #, python-format
@@ -1635,7 +1598,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1885
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr ""
+msgstr "Anulowano pracę kreatora lokacji. Lokacja nie została utworzona."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1991
 msgid "Unable to create new location"
@@ -1643,17 +1606,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2014
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Lokacja <%(loc)s> zostanie utworzona w kartotece z danymi <%(dir)s>. Dostęp "
-"do niej będzie możliwy w trakcie uruchamiania programu. "
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Lokacja <%(loc)s> zostanie utworzona w kartotece z danymi <%(dir)s>. Dostęp do niej będzie możliwy w trakcie uruchamiania programu. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2019
-#, fuzzy
 msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Katalog danych GIS:"
+msgstr "Nowy katalog danych GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2179
 msgid "EPSG code missing."
@@ -1760,26 +1718,24 @@
 msgstr "Nieprawidłowa wartość: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2697
-#, fuzzy
 msgid "Resolution cannot be 0"
-msgstr "Rozdzielczość:"
+msgstr "Rozdzielczość nie może być 0"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2698
 msgid "Extents set incorrectly"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawnie ustawione zakresy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2748
 msgid "Select datum transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz transformacjÄ™ odwzorowania"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2773
 msgid "Select from list of datum transformations"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:41
-#, fuzzy
 msgid "3D View Tools"
-msgstr "Narzędzia widoku 3d"
+msgstr "Narzędzia widoku 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:117
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:991
@@ -1988,12 +1944,10 @@
 msgstr "Kolor sieci:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:429
-#, fuzzy
 msgid "Set to all"
-msgstr "Przywrócenie wartości domyślnych"
+msgstr "Ustaw dla wszystkich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:430
-#, fuzzy
 msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
 msgstr "Zastosuj dla wszystkich powierzchni"
 
@@ -2163,11 +2117,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1373
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:847
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1768
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Zatwierdź zmiany bieżącej sesji do pliku ustawień użytkownika (domyślne dla "
-"następnej sesji)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Zatwierdź zmiany bieżącej sesji do pliku ustawień użytkownika (domyślne dla następnej sesji)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1498
 #, python-format
@@ -2264,9 +2215,9 @@
 msgstr "nadpisz istniejÄ…cy plik"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error in command execution %s"
-msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
+msgstr "Wykonanie polecenia %s nie powiodło się"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:106
 msgid "Preferences error"
@@ -2274,7 +2225,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:113
 msgid "Vector digitizer error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d digitizera"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:120
 msgid "Attribute table manager error"
@@ -2304,8 +2255,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:125
 msgid ""
-"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-"output' for details.\n"
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
 "\n"
 "Details:"
 msgstr ""
@@ -2316,8 +2266,7 @@
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 "\n"
-"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:655
@@ -2330,7 +2279,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1111
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij okno i zapissz zmiany w pliku ustawień użytkownika"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1113
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1031
@@ -2360,7 +2309,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1210
 msgid "Snapping threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg przyciągania"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1226
 msgid "Snap also to vertex"
@@ -2370,9 +2319,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1552
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1565
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr ""
+msgstr "Próg przyciągania jest %(value).1f %(units)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1244
 msgid "Select vector features"
@@ -2380,16 +2329,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1261
 msgid "Select threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz próg"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1274
 msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz obiekty znajdujÄ…ce siÄ™ wewnÄ…trz obszaru zaznaczenia"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1276
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Domyślnie są wybrane wszystkie obiekty nachodzące na prostokąt wyboru"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1279
 msgid "Check for duplicates"
@@ -2397,7 +2345,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1291
 msgid "Digitize line features"
-msgstr ""
+msgstr "Wektoryzuj obiekty liniowe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294
 msgid "Break lines at intersection"
@@ -2699,16 +2647,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:77
 #, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "GRASS SQL Builder:  (%(typ)ów): map wektorowych <%(map)>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:84
 msgid "SQL statement not verified"
 msgstr "Nie sprawdzone zapytanie SQL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr "Przywrócenie wartości domyślnych"
+msgstr "Przywrócenie domyślnego wyrażenia SQL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:92
 msgid "Verify"
@@ -2727,19 +2674,16 @@
 msgstr "Zamknij okno dialogowe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:102
-#, fuzzy
 msgid "Get all values"
-msgstr "Wartości komórki"
+msgstr "Pobierz wszystkie wartości"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:105
-#, fuzzy
 msgid "Get sample"
-msgstr "Ustaw wartość"
+msgstr "Pobierz próbkę"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:148
-#, fuzzy
 msgid "Add on double-click"
-msgstr "Podwójnie kliknij lewym"
+msgstr "Dodaj klikając podwójnie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:149
 msgid "columns"
@@ -2781,6 +2725,9 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Niepoprawne zapytanie SQL.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:431
 msgid "SQL statement is valid"
@@ -2794,9 +2741,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:323
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command layer instead."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:400
@@ -2804,10 +2749,8 @@
 msgstr "Zapisz plik jako..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:498
-msgid ""
-"Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
-msgstr ""
-"Zauważ, że dane są pozostawione w niespójnym stanie i  mogą zostać uszkodzone"
+msgid "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
+msgstr "Zauważ, że dane są pozostawione w niespójnym stanie i  mogą zostać uszkodzone"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:501
 msgid "Command aborted"
@@ -2819,7 +2762,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:782
 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zakodować tekstu. Proszę ustawić kodowanie w preferencjach GUI."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:163
 msgid "3D view"
@@ -2883,9 +2826,8 @@
 msgstr "Konwersja typów obiektów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1005
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
+msgstr "Mapa wektorowa nie jest mapÄ… 3D. Operacja przerwana."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1069
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1161
@@ -2920,20 +2862,20 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126
 #, python-format
 msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-msgstr ""
+msgstr "<%(name)s>: warstwa typu <%(type)s> nie jest jeszcze obsługiwany."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:268
 #, python-format
 msgid "Unsupported map layer type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany typ warstwy '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:437
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
+msgstr "GISBASE nie jest ustawiona. Musisz być w GRASS GIS, aby uruchomić ten program."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:462
 msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij wxGUI. GRASS nie jest uruchomiony."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:471
 msgid "Unable to open file"
@@ -2941,7 +2883,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:473
 msgid "wxGUI closed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGUI zamknięte."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:649
 #, python-format
@@ -2954,9 +2896,7 @@
 msgstr "Nie można powiększyć do mapy wektorowej <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:655
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
-"manually g.region to fix the problem."
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run manually g.region to fix the problem."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1013
@@ -2966,19 +2906,19 @@
 msgstr "Nie można wyświetlić warstwy mapy <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1216
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>."
-msgstr "Nie można wyświetlić  overlay <%s>."
+msgstr "Nie można wyświetlić nakładki <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1250
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>"
-msgstr "Nie można wyświetlić overlay <%s>"
+msgstr "Nie można wyświetlić nakładki <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:75
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:290
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odszyfrować wartości. Ustaw kodowanie w preferencjach GUI (\"Atrybuty\")."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:186
 msgid "Loading data..."
@@ -2986,10 +2926,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:193
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Nie znaleziono tabeli atrybutów <%s>. Aby utworzyć tabelę, przejdź do zakładki 'Zarządzanie warstwami'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:211
 #, python-format
@@ -3005,17 +2943,15 @@
 msgstr "Nieznana wartość"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"BÅ‚Ä…d podczas Å‚adowania danych atrybutowych. Numer wiersza: %(rec)d. Unable "
-"to cast value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Błąd podczas ładowania danych atrybutowych. Numer wiersza: %(rec)d. Nie można przekonwertować wartości '%(val)s' w kolumnie klucza (%(key)s) na integer.\n"
 "\n"
-"Details: %(detail)s"
+"Szczegóły: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:322
 msgid "Limit 100000 records."
@@ -3033,9 +2969,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:502
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:506
@@ -3055,13 +2989,12 @@
 msgstr "Menadżer warstw"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:566
-#, fuzzy
 msgid "Close Attribute Table Manager"
-msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów"
+msgstr "Zamknij Menadżera Tabeli Atrybutów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:568
 msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr ""
+msgstr "Przeładuj dane atrybutowe (tylko zaznaczoną warstwę)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:597
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
@@ -3081,7 +3014,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:637
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosowanie instrukcji SELECT i ponowne ładowanie rekordów danych"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:643
 msgid "Simple"
@@ -3189,12 +3122,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1084
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1087
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1133
@@ -3203,12 +3132,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1130
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Wszystkie rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
+msgid "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Wszystkie rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1273
 #, python-format
@@ -3224,7 +3149,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1403
 #, python-format
 msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość '%(value)s' musi być wprowadzana jako  %(type)s."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1307
 msgid "Unable to insert new record."
@@ -3244,21 +3169,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1513
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy kolumny <%(column)s> na <%(columnTo)s>. Kolumna już "
-"istnieje w tabeli <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy kolumny <%(column)s> na <%(columnTo)s>. Kolumna już istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1529
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-"(table)s>."
-msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy kolumny. Kolumna <%(column)s> nie istnieje w tabeli <"
-"%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy kolumny. Kolumna <%(column)s> nie istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1557
 msgid "Drop selected column"
@@ -3269,29 +3186,25 @@
 msgstr "Usuń wszystkie kolumny"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1575
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
+#, python-format
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Wybrane kolumny (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1578
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1614
-#, fuzzy
 msgid "Drop column(s)"
-msgstr "Usuń wszystkie kolumny"
+msgstr "Usuń kolumny"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1611
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Selected columns\n"
 "%s\n"
 "will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
 msgstr ""
-"Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
+"Wybrane kolumny\n"
+" %s\n"
+" zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1648
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
@@ -3329,7 +3242,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1951
 msgid "Nothing to extract."
-msgstr ""
+msgstr "Nic do wyodrębnienia."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1980
 msgid "Nothing to delete."
@@ -3360,10 +3273,8 @@
 msgstr "Klucz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2228
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Nieznane domyślne połączenie DB. Proszę określić połączenie DB przy użyciu modułu db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2249
 msgid "Add layer"
@@ -3432,27 +3343,22 @@
 "Unable to get list of tables.\n"
 "Please use db.connect to set database parameters."
 msgstr ""
+"Nie można uzyskać listy tabel.\n"
+"Aby ustawić parametry bazy danych użyj db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2720
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Brakuje nazwy tabeli lub nazwy kolumny "
-"przechowujÄ…cej klucz."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Brakuje nazwy tabeli lub nazwy kolumny przechowującej klucz."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2727
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2764
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Nie można dodać nowej warstwy do mapy wektorowej <%(vector)s>. Warstwa %"
-"(layer)d już istnieje."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Nie można dodać nowej warstwy do mapy wektorowej <%(vector)s>. Warstwa %(layer)d już istnieje."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2957
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
@@ -3462,8 +3368,7 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
-"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2980
@@ -3527,11 +3432,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:166
 msgid "Overwrite?"
@@ -3590,7 +3492,7 @@
 "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options"
 msgstr ""
-"Przeciągnij tekst  myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n"
+"Przeciągnij tekst myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n"
 "Dwuklik dla zmiany opcji."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:625
@@ -3618,9 +3520,8 @@
 msgstr "Import wielu warstw"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:824
-#, fuzzy
 msgid "Source name"
-msgstr "Nazwa kolumny"
+msgstr "Nazwa źródła"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:829
 #, python-format
@@ -3632,13 +3533,12 @@
 msgstr "Wybierz plik DXF do importu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:842
-#, fuzzy
 msgid "DXF file:"
-msgstr "Wybierz plik DXF:"
+msgstr "Plik DXF:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:848
 msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj źródła"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:850
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1494
@@ -3646,19 +3546,17 @@
 msgstr "Plik"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:851
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Kierunek"
+msgstr "Katalog"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:853
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:864
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1171
-#, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Wybierz katalog wejściowy"
+msgstr "Wybierz plik wejściowy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:872
 msgid "Choose input directory"
@@ -3666,38 +3564,32 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:880
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1332
-#, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz plik DXF:"
+msgstr "Wybierz plik"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:899
 msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:912
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Plik:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:915
-#, fuzzy
 msgid "Directory:"
-msgstr "Kierunek"
+msgstr "Katalog:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:918
-#, fuzzy
 msgid "Database:"
-msgstr "Baza danych"
+msgstr "Baza danych:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:921
-#, fuzzy
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Kod odwzorowania:"
+msgstr "Protokół:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1032
-#, fuzzy
 msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr "Dodaj importowane warstwy do listy warstw"
+msgstr "Dodaj zlinkowane warstwy do listy warstw"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1034
 msgid "Add imported layers into layer tree"
@@ -3705,7 +3597,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1038
 msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr ""
+msgstr "Forsuj projekcję (użyj projekcji z lokalizacji)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1044
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1125
@@ -3877,7 +3769,6 @@
 msgstr "Legenda"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1200
-#, fuzzy
 msgid "Transect segment marker settings"
 msgstr "Ustawienia markerów przecięcia segmentu"
 
@@ -3967,9 +3858,8 @@
 msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s).\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:805
-#, fuzzy
 msgid "Enter parameters for '"
-msgstr "Wpisz parametry dla"
+msgstr "Wpisz parametry dla '"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:816
 msgid "Close this window without executing the command"
@@ -4273,12 +4163,8 @@
 msgstr "Zapisz wygląd bieżącego okna jako domyślny"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:917
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Zapisz bieżącą pozycję i rozmiar Okna Menadżera warstw i Okna/Okien Map i "
-"użyj ich jako domyślnych w następnej sesji."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Zapisz bieżącą pozycję i rozmiar Okna Menadżera warstw i Okna/Okien Map i użyj ich jako domyślnych w następnej sesji."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:930
 msgid "Layer Manager settings"
@@ -4293,7 +4179,6 @@
 msgstr "Pytaj przy zamykaniu wxGUI lub okna"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:985
-#, fuzzy
 msgid "Default font for GRASS displays:"
 msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu GRASS-a:"
 
@@ -4303,7 +4188,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1010
 msgid "Display driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Sterownik ekranu:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1037
 msgid "Statusbar mode:"
@@ -4342,22 +4227,20 @@
 msgstr "Highlighting"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1251
-#, fuzzy
 msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr "Szerokość linii (w pikselach)"
+msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1274
 msgid "Data browser"
 msgstr "PrzeglÄ…darka danych"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1279
-#, fuzzy
 msgid "Left mouse double click:"
-msgstr "Podwójnie kliknij lewym"
+msgstr "Podwójnie kliknij lewym:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1291
 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie znaków (np. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1302
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -4368,9 +4251,8 @@
 msgstr "Stwórz tabelę"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1330
-#, fuzzy
 msgid "Key column:"
-msgstr "Kolumna z kluczem"
+msgstr "Kolumna z kluczem:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1356
 msgid "Workspace"
@@ -4401,11 +4283,8 @@
 msgstr "Motyw ikon:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1454
-msgid ""
-"Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-"this GUI."
-msgstr ""
-"Uwaga: Po zmianie motywu ikon musisz zapisać ustawienia i zrestartować GUI."
+msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+msgstr "Uwaga: Po zmianie motywu ikon musisz zapisać ustawienia i zrestartować GUI."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1469
 msgid "Select default display font"
@@ -4430,9 +4309,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1733
 #, python-format
-msgid ""
-"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
-"and current mapset are always accessible."
+msgid "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT and current mapset are always accessible."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1800
@@ -4457,9 +4334,8 @@
 msgstr "Umieść punkty kontrolne (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:196
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
-msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: "
+msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: 1"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:303
 msgid "Select map type and location/mapset"
@@ -4530,9 +4406,8 @@
 msgstr "Musisz wskazać właściwe zobrazowanie/mapę aby kontynuować"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:679
-#, fuzzy
 msgid "Define/manage ground control points"
-msgstr "Stwórz & zarządzaj terenowymi punktami kontrolnymi GCP"
+msgstr "Stwórz/zarządzaj terenowymi punktami kontrolnymi GCP"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:776
 msgid "Select rectification method for rasters"
@@ -4552,7 +4427,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:783
 msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr ""
+msgstr "przytnij do regionu obliczeniowego w lokacji docelowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:788
 msgid "Ground Control Points"
@@ -4589,36 +4464,31 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d RMS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1063
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Niedostateczna  ilość punktów zdefiniowanych i aktywnych do wybranej metody "
-"georektyfikacji.\n"
-"3+ punkty potrzeba do georektyfikaci 1. rzędu,\n"
-"7+ punktów potrzeba do georektyfikaci 2. rzędu,\n"
-"10+ punktów potrzeba do georektyfikaci 3. rzędu"
+"Niedostateczna  ilość punktów zdefiniowanych i aktywnych do wybranej metody georektyfikacji.\n"
+"3+ punkty potrzeba do georektyfikacji 1. rzędu,\n"
+"6+ punktów potrzeba do georektyfikacji 2. rzędu,\n"
+"10+ punktów potrzeba do georektyfikacji 3. rzędu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1146
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "Przekształć obraz"
+msgstr "Przekształcanie <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1172
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "Nie można stworzyć mapy wektorowej <%s>."
+msgstr "Georektyfikacja mapy wektorowej <%s> nie powiodła się"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1212
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje. Zmień nazwę rozszerzenia i spróbuj jeszcze raz."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1227
 msgid "Georectifier settings"
@@ -4663,14 +4533,12 @@
 msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1478
-#, fuzzy
 msgid "Create vector map group"
-msgstr "Stwórz nową mapę wektorową"
+msgstr "Stwórz grupę map wektorowych"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1551
-#, fuzzy
 msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "Wybierz mapÄ™ wektorowÄ…:"
+msgstr "Wybierz mapy wektorowe, które dodać do grupy:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1609
 msgid "Ground Control Point"
@@ -4723,6 +4591,8 @@
 "Select an existing project location and mapset\n"
 "or define a new location"
 msgstr ""
+"Wybierz istniejÄ…cÄ… lokacjÄ™ projektu i mapset\\n"
+" lub zdefiniuj nowÄ… lokacjÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
 msgid ""
@@ -4792,17 +4662,19 @@
 msgid "Enter GRASS session"
 msgstr "Rozpocznij sesjÄ™ GRASS-a"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:208 ../gui/wxpython/gis_set.py:587
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:208
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:587
+#, fuzzy
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można ustawić bazy danych GRASS. Sprawdź ustawienia locale."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ERROR: Location <%s> not found"
 msgstr "BŁĄD: Lokacja <%s> nie została znaleziona"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:238
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
 msgstr "BŁĄD: Mapset <%s> nie został znaleziony"
 
@@ -4812,9 +4684,13 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
+"Mapset <PERMANENT> jest potrzebny do utworzenia prawidłowej lokacji GRASS.\\n"
+" \\n"
+" Nazwy tego mapsetu to nie można zmienić."
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:453 ../gui/wxpython/gis_set.py:488
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:453
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:488
+#, python-format
 msgid ""
 "Current name: %s\n"
 "\n"
@@ -4828,42 +4704,52 @@
 msgstr "Zmień nazwę wybranego mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:465
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename mapset.\n"
 "\n"
 "Mapset <%s> already exists in location."
 msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
+"Nie można zmienić nazwy mapsetu.\n"
+"\n"
+"Mapset <%s> już istnieje w lokacji."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:477
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename mapset.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy mapsetu"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy mapsetu.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:489
 msgid "Rename selected location"
 msgstr "Zmień nazwę wybranej lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:500
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename location.\n"
 "\n"
 "Location <%s> already exists in GRASS database."
 msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
+"Nie można zmienić nazwy lokacji.\n"
+"\n"
+"Lokacja <%s> już istnieje w bazie danych GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:513
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename location.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy lokacji"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy lokacji.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:525
 msgid ""
@@ -4871,12 +4757,14 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
+"Mapset <PERMANENT> jest potrzebny do utworzenia prawidłowej lokacji GRASS.\n"
+" \n"
+" Tego mapsetu to nie można usunąć."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:530
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-"(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
@@ -4934,2394 +4822,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:876
 msgid "Starting GRASS for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie GRASS GIS po raz pierwszy"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:877
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Plik DXF do wczytania"
-
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Katalog wejściowy"
-
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Wybierz ścieżkę:"
-
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Wybierz rozszerzenie pliku:"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Wysokość"
-
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Skręcenie"
-
-#~ msgid "Z-exag"
-#~ msgstr "Przewyższenie"
-
-#~ msgid "(step):"
-#~ msgstr "(krok):"
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Powierzchnia"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nowe"
-
-#~ msgid "Create new workspace"
-#~ msgstr "Tworzy nowe pole pracy"
-
-#~ msgid "Load workspace from file"
-#~ msgstr "Otwiera plik pola pracy"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Zapisz"
-
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "Zapisuje pole pracy w bieżącym pliku"
-
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Zapisz jako"
-
-#~ msgid "Save workspace to file"
-#~ msgstr "Zapisuje pole pracy w nowym pliku"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#~ msgid "Close loaded workspace"
-#~ msgstr "Zamyka bieżące pole pracy"
-
-#~ msgid "Load map layers"
-#~ msgstr "Wczytaj warstwy mapy"
-
-#~ msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
-#~ msgstr "Wczytaj plik GRC (Tcl/Tk GUI)"
-
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-#~ msgstr "Ładuje warstwy mapy z pliku GRC do drzewa warstw"
-
-#~ msgid "Import raster data using GDAL"
-#~ msgstr "Import danych rastrowych (GDAL)"
-
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importuje pliki rastrowe obsługiwane przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
-
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "Import wielu danych rastrowych (GDAL)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy GDAL do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r."
-#~ "in.gdal."
-
-#~ msgid "Link to GDAL"
-#~ msgstr "Link do GDAL"
-
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple link to GDAL"
-#~ msgstr "Link do GDAL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
-
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-#~ msgstr "Agregacja danych ASCII xyz do grida"
-
-#~ msgid "ASCII grid import"
-#~ msgstr "Import ASCII grid"
-
-#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-#~ msgstr "Konwertuje plik rastrowy ASCII na binarnÄ… mapÄ™ rastrowÄ…."
-
-#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
-#~ msgstr "Import poligonów i linii ASCII"
-
-#~ msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy mapę rastrową z poligonowych/liniowych/punktowych plików ASCII."
-
-#~ msgid "Binary file import"
-#~ msgstr "Import pliku binarnego"
-
-#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-#~ msgstr "Import binarnego pliku rastrowego do warstwy mapy rastrowej GRASS."
-
-#~ msgid "ESRI ASCII grid import"
-#~ msgstr "Import ESRI ASCII grid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarnÄ…) mapÄ™ rastrowÄ…."
-
-#~ msgid "GRIDATB.FOR import"
-#~ msgstr "Import GRIDATB.FOR"
-
-#~ msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importuje plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL) do rastrowego formatu GRASS"
-
-#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
-#~ msgstr "Import MAT-File (v.4)"
-
-#~ msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-#~ msgstr "Importuje binarny plik MAT (v4) do rastrowego formatu GRASS"
-
-#~ msgid "SPOT NDVI import"
-#~ msgstr "Import SPOT NDVI"
-
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Import pliku SPOT VGT NDVI do mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "SRTM HGT import"
-#~ msgstr "Import SRTM HGT"
-
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importuje pliki SRTM HGT do GRASS-a"
-
-#~ msgid "Terra ASTER HDF import"
-#~ msgstr "Import Terra ASTER HDF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie "
-#~ "Terra-ASTER i zwiÄ…zane DEM przy pomocy gdalwarp."
-
-#~ msgid "WMS import"
-#~ msgstr "Import WMS"
-
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Ściąga i importuje dane z serwerów WMS."
-
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Import mapy wektorowej (OGR)"
-
-#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-#~ msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS."
-
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "Import wielu warstw wektorowych (OGR)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-#~ "ogr."
-
-#~ msgid "Link to OGR"
-#~ msgstr "Link do OGR"
-
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nowÄ… warstwÄ™ wektorowÄ… jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple link to OGR"
-#~ msgstr "Link do OGR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nowÄ… warstwÄ™ wektorowÄ… jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
-
-#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-#~ msgstr "Import punktów ASCII/wektorów GRASS ASCII"
-
-#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr "Tworzy mapę wektorową z pliku punktów lub wektorów ASCII."
-
-#~ msgid "Old GRASS vector import"
-#~ msgstr "Import starego wektorowego formatu GRASS"
-
-#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a"
-
-#~ msgid "DXF import"
-#~ msgstr "Import DXF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-#~ msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS."
-
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Import wielu warstw DXF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-#~ "ogr."
-
-#~ msgid "ESRI e00 import"
-#~ msgstr "Import ESRI e00"
-
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej."
-
-#~ msgid "Garmin GPS import"
-#~ msgstr "Import GPS Garmin "
-
-#~ msgid "GPSBabel GPS import"
-#~ msgstr "Import GPSBabel GPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Geonames import"
-#~ msgstr "GEOnet import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a"
-
-#~ msgid "GEOnet import"
-#~ msgstr "Import GEOnet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a"
-
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Import Matlab i MapGen"
-
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importuje mapy wektorowe Mapgen i Matlab do GRASS-a."
-
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Import grid 3D volume"
-
-#~ msgid "ASCII 3D import"
-#~ msgstr "Import ASCII 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarnÄ… mapÄ™ rastrowÄ… 3D."
-
-#~ msgid "Vis5D import"
-#~ msgstr "Import Vis5D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable "
-#~ "and 1 time step)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importuje trójwymiarowe pliki Vis5D (np. plik v5d z 1 zmienną i 1 "
-#~ "znacznikiem czasu)"
-
-#~ msgid "Import database table"
-#~ msgstr "Import tabeli baz danych"
-
-#~ msgid "Multiple import formats using OGR"
-#~ msgstr "Import różnych formatów OGR"
-
-#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
-#~ msgstr "Importuje tabele atrybutów w różnych formatach."
-
-#~ msgid "Export raster map"
-#~ msgstr "Eksport mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
-#~ msgstr "Eksport do różnych formatów GDAL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksportuje mapy rastrowe GRASS-a do formatów wspieranych przez GDAL."
-
-#~ msgid "ASCII grid export"
-#~ msgstr "Eksport do ASCII grid"
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-#~ msgstr "Konwertuje warstwÄ™ mapy rastrowej na plik tekstowy ASCII."
-
-#~ msgid "ASCII x,y,z export"
-#~ msgstr "Eksport do ASCII x,y,z"
-
-#~ msgid "ESRI ASCII grid export"
-#~ msgstr "Eksport do ESRI ASCII grid"
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-#~ msgstr "Konwertuje warstwÄ™ mapy rastrowej do pliku ESRI ARCGRID."
-
-#~ msgid "GRIDATB.FOR export"
-#~ msgstr "Eksport do GRIDATB.FOR"
-
-#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "Eksportuje mapÄ™ rastrowÄ… GRASS do pliku mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
-
-#~ msgid "MAT-File (v.4) export"
-#~ msgstr "Eksport do MAT-File (v.4)"
-
-#~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-#~ msgstr "Eksportuje raster GRASS do binarnego Pliku-MAT"
-
-#~ msgid "Binary export"
-#~ msgstr "Eksport do pliku binarnego"
-
-#~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-#~ msgstr "Eksportuje raster GRASS do szeregów binarnych."
-
-#~ msgid "MPEG-1 export"
-#~ msgstr "Eksport do MPEG-1"
-
-#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-#~ msgstr "Program Konwersji Serii Plików Rastrowych do formatu MPG."
-
-#~ msgid "PNG export"
-#~ msgstr "Eksport do PNG"
-
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-#~ msgstr "Eksportuje raster GRASS-a do formatu PNG bez georeferencji."
-
-#~ msgid "PPM export"
-#~ msgstr "Eksport do PPM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-#~ "rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
-
-#~ msgid "PPM from RGB export"
-#~ msgstr "Eksport do PPM z warstw RGB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-#~ "rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
-
-#~ msgid "POV-Ray export"
-#~ msgstr "Eksport do POV-Ray"
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje warstwÄ™ mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu "
-#~ "POVRAY."
-
-#~ msgid "TIFF export"
-#~ msgstr "Eksport do TIFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-#~ "rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
-
-#~ msgid "VRML export"
-#~ msgstr "Eksport do VRML"
-
-#~ msgid "VTK export"
-#~ msgstr "Eksport do VTK"
-
-#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do formatu VTK-Ascii."
-
-#~ msgid "Export vector map"
-#~ msgstr "Eksport mapy wektorowej"
-
-#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
-#~ msgstr "Eksport do różnych formatów OGR"
-
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Konwertuje do jednego z dostępnych formatów wektorowych OGR."
-
-#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
-#~ msgstr "Eksport punktów ASCII do wektorów GRASS ASCII"
-
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu "
-#~ "ASCII."
-
-#~ msgid "DXF export"
-#~ msgstr "Eksport do DXF"
-
-#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-#~ msgstr "Eksportuje warstwy mapy wektorowej GRASS-a do formatu DXF."
-
-#~ msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-#~ msgstr "Eksport różnych formatów GPS (GPSBabel)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GpsBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez "
-#~ "bibliotekÄ™ GPSBabel."
-
-#~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
-#~ msgstr "Konwertuje do formatu POV-Ray, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z"
-
-#~ msgid "SVG export"
-#~ msgstr "Eksport do SVG"
-
-#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-#~ msgstr "Eksportuje mapÄ™ wektorowÄ… GRASS-a do SVG."
-
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-#~ msgstr "Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS-a do VTK ASCII."
-
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Eksport do grid3D volume"
-
-#~ msgid "ASCII 3D export"
-#~ msgstr "Eksport do ASCII 3D"
-
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-#~ msgstr "Konwertuje warstwÄ™ mapy rastrowej 3D na plik tekstowy ASCII."
-
-#~ msgid "Vis5D export"
-#~ msgstr "Eksport do Vis5D"
-
-#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr "Eksportuje raster 3D GRASS-a do trójwymiarowego pliku Vis5D."
-
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… 3D GRASS-a do formatu VTK-Ascii."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export database table"
-#~ msgstr "Import tabeli baz danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
-#~ msgstr "Importuje tabele atrybutów w różnych formatach."
-
-#~ msgid "Manage maps and volumes"
-#~ msgstr "ZarzÄ…dzanie mapami i danymi 2D i 3D"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiuj"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "List filtered"
-#~ msgstr "Lista filtrowana"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Usuń"
-
-#~ msgid "Delete filtered"
-#~ msgstr "Usuń wybrane"
-
-#~ msgid "Map type conversions"
-#~ msgstr "Konwersje pomiędzy rodzajami map"
-
-#~ msgid "Raster to vector"
-#~ msgstr "Raster do wektora"
-
-#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej. Automatyczna wektoryzacja."
-
-#~ msgid "Raster series to volume"
-#~ msgstr "Seria map rastrowych do bryły rastrowej 3D"
-
-#~ msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-#~ msgstr "Konwertuje serie map rastrowych 2D do jednej bryły 3D (volume)."
-
-#~ msgid "Raster 2.5D to volume"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa 2,5D do bryły rastrowej 3D"
-
-#~ msgid "Vector to raster"
-#~ msgstr "Wektor do rastra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr "Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS do mapy rastrowej GRASS."
-
-#~ msgid "Vector to volume"
-#~ msgstr "Wektor do bryły rastrowej 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D "
-#~ "GRASS."
-
-#~ msgid "2D vector to 3D vector"
-#~ msgstr "Wektor 2D do wektora 3D"
-
-#~ msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-#~ msgstr "Transformuje obiekty wektorowe 2D do obiektów 3D."
-
-#~ msgid "Sites to vector"
-#~ msgstr "Punkty do wektora"
-
-#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-#~ msgstr "Konwertuje plik site_lists GRASS do mapy wektorowej."
-
-#~ msgid "Volume to raster series"
-#~ msgstr "Bryły 3D do serii map rastrowych"
-
-#~ msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-#~ msgstr "Konwertuje mapy rastrowe 3D do map rastrowych 2D"
-
-#~ msgid "Georectify raster and vector maps"
-#~ msgstr "Georektyfikacja map rastrowych i wektorowych"
-
-#~ msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
-#~ msgstr "NVIZ (wymaga Tcl/Tk)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-#~ msgstr "NVIZ - narzędzie do wizualizacji i animacji danych GRASS-a"
-
-#~ msgid "Bearing/distance to coordinates"
-#~ msgstr "Kąty/odległości do współrzędnych"
-
-#~ msgid "Postscript plot"
-#~ msgstr "Wydruk PostScript"
-
-#~ msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Koniec"
-
-#~ msgid "Exit GUI"
-#~ msgstr "Zakończ GUI"
-
-#~ msgid "Config"
-#~ msgstr "Konfiguracja"
-
-#~ msgid "Region"
-#~ msgstr "Region"
-
-#~ msgid "Display region"
-#~ msgstr "Wyświetl region"
-
-#~ msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-#~ msgstr "Definiowanie granic geograficznych obszaru roboczego."
-
-#~ msgid "Set region"
-#~ msgstr "Ustaw region"
-
-#~ msgid "GRASS working environment"
-#~ msgstr "Åšrodowisko pracy GRASS-a"
-
-#~ msgid "Mapset access"
-#~ msgstr "Dostęp do mapsetu"
-
-#~ msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Ustawianie dostępów do mapsetów w bieżącej lokacji."
-
-#~ msgid "Change working environment"
-#~ msgstr "Zmień mapset"
-
-#~ msgid "Change current mapset."
-#~ msgstr "Zmienia bieżący mapset."
-
-#~ msgid "User access"
-#~ msgstr "Dostęp innych użytkowników"
-
-#~ msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-#~ msgstr "Kontrola dostępu innych użytkowników do bieżącego mapsetu."
-
-#~ msgid "Show settings"
-#~ msgstr "Pokaż ustawienia"
-
-#~ msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisuje i modyfikuje bieżące ustawienia użytkownka zmiennych środowiska "
-#~ "GRASS."
-
-#~ msgid "Change settings"
-#~ msgstr "Zmień ustawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change default GUI"
-#~ msgstr "&Ustaw domyślne"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Wersja"
-
-#~ msgid "Displays version and copyright information."
-#~ msgstr "Wyświetla numer wersji i informację o prawach autorskich."
-
-#~ msgid "Manage projections"
-#~ msgstr "ZarzÄ…dzanie projekcjami"
-
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Projekcja bieżącej lokacji"
-
-#~ msgid "Convert coordinates"
-#~ msgstr "Przekształć współrzędne "
-
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr "Konwertuj współrzędne z danej projekcji do innej (cs2cs)"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencje"
-
-#~ msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preferencje użytkownika GUI (czcionka wyświetlania, komendy, digitajzer, "
-#~ "itp.)"
-
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Develop raster map"
-#~ msgstr "Praca z mapÄ… rastrowÄ…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
-
-#~ msgid "Compress/decompress"
-#~ msgstr "Kompresuj/dekompresuj"
-
-#~ msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-#~ msgstr "Kompresuj i dekompresuj mapy rastrowe"
-
-#~ msgid "Region boundaries"
-#~ msgstr "Granice regionu"
-
-#~ msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-#~ msgstr "Definuj granice mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "Manage NULL values"
-#~ msgstr "Ustaw wartości NULL"
-
-#~ msgid "Quantization"
-#~ msgstr "Kwantyzacja"
-
-#~ msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-#~ msgstr "Tworzy plik kwantyzacji dla mapy zmiennoprzecinkowej."
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Znacznik czasu"
-
-#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-#~ msgstr "Odśwież/dodaj/usuń timestamp dla mapy rastrowej 3D"
-
-#~ msgid "Resample using aggregate statistics"
-#~ msgstr "Przepróbkowanie z użyciem agregacji statystyk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-#~ msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem agregacji "
-
-#~ msgid "Resample using multiple methods"
-#~ msgstr "Próbkuje z użyciem różnych metod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-#~ msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem interpolacji. "
-
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor"
-#~ msgstr "Próbkuje z użyciem metody najbliższego sąsiedztwa"
-
-#~ msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-#~ msgstr "Funkcja przepróbkowania danych mapy rastrowej programu GRASS"
-
-#~ msgid "Resample using spline tension"
-#~ msgstr "Przepróbkowanie z użyciem  RST (regularized spline tension)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Support file maintenance"
-#~ msgstr "Utrzymanie sieci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików wsparcia dla map rastrowych."
-
-#~ msgid "Update map statistics"
-#~ msgstr "Aktualizuj statystyki mapy"
-
-#~ msgid "Update raster map statistics"
-#~ msgstr "Aktualizuj statystyki mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Reproject raster"
-#~ msgstr "Zmień projekcję mapy rastrowej "
-
-#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmienia projekcję mapy rastrowej z jednej lokacji do projekcji bieżącej "
-#~ "lokacji."
-
-#~ msgid "Tiling"
-#~ msgstr "Kafelki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Produces tilings of the source projection for use in the destination "
-#~ "region and projection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy kafelki projekcji źródłowej do zastosowania w docelowym regionie i "
-#~ "projekcji."
-
-#~ msgid "Manage colors"
-#~ msgstr "ZarzÄ…dzaj kolorami"
-
-#~ msgid "Color tables"
-#~ msgstr "Tabele kolorów"
-
-#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Tworzy/modyfikuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "Color tables (stddev)"
-#~ msgstr "Tabele kolorów (stddev)"
-
-#~ msgid "Color rules"
-#~ msgstr "Reguły kolorów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blend 2 color rasters"
-#~ msgstr "Buforuj rastry"
-
-#~ msgid "Create RGB"
-#~ msgstr "Utwórz RGB"
-
-#~ msgid "RGB to HIS"
-#~ msgstr "RGB na HIS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query raster maps"
-#~ msgstr "Przykryj mapy rastrowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query values by coordinates"
-#~ msgstr "Zapytanie według współrzędnych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generuje warstwÄ™ mapy rastrowej of distance to features in input layer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query colors by value"
-#~ msgstr "Wybierz tabelę kolorów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queries colors for a raster map layer."
-#~ msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
-
-#~ msgid "Buffer rasters"
-#~ msgstr "Buforuj rastry"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-#~ "contain non-NULL category values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki "
-#~ "rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
-
-#~ msgid "Closest points"
-#~ msgstr "Nalbliższe punkty"
-
-#~ msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach "
-#~ "rastrowych."
-
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze"
-
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Kalkulator map do algebry map rastrowych"
-
-#~ msgid "Neighborhood analysis"
-#~ msgstr "Analizy sÄ…siedztwa"
-
-#~ msgid "Moving window"
-#~ msgstr "PÅ‚ywajÄ…ce okno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each cell category value a function of the category values assigned "
-#~ "to the cells around it, and stores new cell values in an output raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii "
-#~ "przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w "
-#~ "wyjściowej wastwie mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Neighborhood points"
-#~ msgstr "Punkty sÄ…siedztwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-#~ "output raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii "
-#~ "przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w "
-#~ "wyjściowej wastwie mapy rastrowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay rasters"
-#~ msgstr "Przykryj mapy rastrowe"
-
-#~ msgid "Cross product"
-#~ msgstr "Produkt poprzecznego łączenia rastrów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map "
-#~ "rastrowych"
-
-#~ msgid "Raster series"
-#~ msgstr "Serie rastrów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-#~ "corresponding cells in the input raster map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do "
-#~ "odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch raster maps"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a composite raster map layer by using known category values from "
-#~ "one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map "
-#~ "layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości "
-#~ "jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej "
-#~ "warstwie mapy."
-
-#~ msgid "Solar radiance and shadows"
-#~ msgstr "Promieniowanie słoneczne i cienie"
-
-#~ msgid "Solar irradiance and irradiation"
-#~ msgstr "Promieniowanie słoneczne i napromienienie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-#~ msgstr "Promieniowanie słoneczne i napromienienie"
-
-#~ msgid "Shadows map"
-#~ msgstr "Mapa cieniowana"
-
-#~ msgid "Terrain analysis"
-#~ msgstr "Analizy terenu"
-
-#~ msgid "Cumulative movement costs"
-#~ msgstr "Skumulowany koszt przemieszczenia pomiędzy dwiema lokalizacjami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of "
-#~ "moving between different geographic locations on an input elevation "
-#~ "raster map layer whose cell category values represent elevation combined "
-#~ "with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy wasrstwÄ™ mapy rastrowej ukazujÄ…cÄ… skumulowany koszt "
-#~ "przemieszczania się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na "
-#~ "wejściowej warstwie rastrowej której wartości kategorii komórek rastra "
-#~ "reprezentujÄ… koszt."
-
-#~ msgid "Cost surface"
-#~ msgstr "Powierzchnia kosztu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between "
-#~ "different geographic locations on an input raster map whose cell category "
-#~ "values represent cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy wasrstwÄ™ mapy rastrowej ukazujÄ…cÄ… skumulowany koszt "
-#~ "przemieszczania się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na "
-#~ "wejściowej warstwie rastrowej której wartości kategorii komórek rastra "
-#~ "reprezentujÄ… koszt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kreśli spływ po modelu powierzchni terenu w warstwie mapy rastrowej "
-
-#~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-#~ msgstr "Tworzy mapęcieniowanego reliefu z mapy wysokości (DEM)."
-
-#~ msgid "Slope and aspect"
-#~ msgstr "Nachylenie zboczy i ekspozycja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-#~ "pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
-#~ "obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
-
-#~ msgid "Terrain parameters"
-#~ msgstr "Parametry terenu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-#~ msgstr "Wpisz parametry dla"
-
-#~ msgid "Textural features"
-#~ msgstr "Obiekty teksturalne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-#~ msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej."
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Widoczność"
-
-#~ msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-#~ msgstr "Program rastrowy do wyznaczania linii maksymalnego widoku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance to features"
-#~ msgstr "Długość linii profilu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generuje warstwÄ™ mapy rastrowej of distance to features in input layer."
-
-#~ msgid "Transform features"
-#~ msgstr "Transformacje obiektów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-#~ "discrete areas into unique categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek "
-#~ "rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
-
-#~ msgid "Grow"
-#~ msgstr "Zrób grubsze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generuje warstwÄ™ mapy rastrowej of distance to features in input layer."
-
-#~ msgid "Thin"
-#~ msgstr "Zrób cieńsze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na "
-#~ "mapach rastrowych"
-
-#~ msgid "Hydrologic modeling"
-#~ msgstr "Modelowanie hydrologiczne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Carve stream channels"
-#~ msgstr "Zapisz zmiany"
-
-#~ msgid "Fill lake"
-#~ msgstr "Wypełnij jeziora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fills lake from seed at given level."
-#~ msgstr "Wypełnia jeziora z wartości próbki na zadanym poziomie"
-
-#~ msgid "Depressionless map and flowlines"
-#~ msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii spływu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-#~ "map from a given elevation layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtruje rastrowÄ… mapÄ™ modelu terenu i generuje mapÄ™ powierzchni "
-#~ "pozbawionej depresji oraz mapę linii spływu."
-
-#~ msgid "Flow accumulation"
-#~ msgstr "Akumulacje spływu"
-
-#~ msgid "Flow lines"
-#~ msgstr "Linie spływu"
-
-#~ msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-#~ msgstr "Modelowanie spływu powierzchniowego SIMWE"
-
-#~ msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-#~ msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
-
-#~ msgid "Topographic index map"
-#~ msgstr "Mapa wskaźnika topograficznego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-#~ msgstr "Tworzy mapęcieniowanego reliefu z mapy wysokości (DEM)."
-
-#~ msgid "TOPMODEL simulation"
-#~ msgstr "Symulacja TOPMODEL"
-
-#~ msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-#~ msgstr "Uruchamia TOPMODEL - fizyczny model hydrologiczny."
-
-#~ msgid "Watershed subbasins"
-#~ msgstr "Dział wodny zlewni"
-
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej pokazującą działy wodne zlewni."
-
-#~ msgid "Watershed analysis"
-#~ msgstr "Analizy działów wodnych"
-
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Program do analiz działów wodnych zlewni."
-
-#~ msgid "Watershed basin creation"
-#~ msgstr "Wyznaczanie działu wodnego dorzecza"
-
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Program do tworzenia działów wodnych zlewni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groundwater modeling"
-#~ msgstr "Terenowy Punkt Kontrolny GCP"
-
-#~ msgid "Landscape structure modeling"
-#~ msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
-
-#~ msgid "Set up (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
-
-#~ msgid "Analyze landscape"
-#~ msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze patches"
-#~ msgstr "Analiza mapy"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Wyjście"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Landscape patch analysis"
-#~ msgstr "Analiza Kappa"
-
-#~ msgid "Set up sampling and analysis framework"
-#~ msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edge density"
-#~ msgstr "Wykrywanie krawędzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-#~ "algorithm"
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour "
-#~ "algorithm"
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch number"
-#~ msgstr "Numer kategorii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour "
-#~ "algorithm."
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#~ msgid "Dominance's diversity"
-#~ msgstr "Dominanceova diverzita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shannon's diversity"
-#~ msgstr "Dominanceova diverzita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simpson's diversity"
-#~ msgstr "Dominanceova diverzita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#~ msgid "Richness"
-#~ msgstr "Bogatość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates shape index on a raster map"
-#~ msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
-
-#~ msgid "Wildfire modeling"
-#~ msgstr "Modelowanie samoczynnych pożarów lasów"
-
-#~ msgid "Rate of spread"
-#~ msgstr "Tępo rozprzestrzeniania się"
-
-#~ msgid "Change category values and labels"
-#~ msgstr "Zmień wartości kategorii i etykiety"
-
-#~ msgid "Interactively edit category values"
-#~ msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii"
-
-#~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-#~ msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej."
-
-#~ msgid "Reclassify by size"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj według rozmiaru"
-
-#~ msgid "Reclassify interactively"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji "
-#~ "kategorii z istniejÄ…cej warstwy mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "Reclassify using rules file"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł"
-
-#~ msgid "Recode interactively"
-#~ msgstr "Przekoduj interaktywnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recodes categorical raster maps."
-#~ msgstr "Przekodowana mapa rastrowa:"
-
-#~ msgid "Recode using rules file"
-#~ msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguł"
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Przeskaluj"
-
-#~ msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "Rescale with histogram"
-#~ msgstr "Przeskaluj z histogramem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-#~ "layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "Concentric circles"
-#~ msgstr "Kręgi koncentryczne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych "
-#~ "pubktów."
-
-#~ msgid "Generate random cells"
-#~ msgstr "Utórz przypadkowo rozmieszczone komórki"
-
-#~ msgid "Random cells"
-#~ msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki"
-
-#~ msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-#~ msgstr "Generuj przypadkowe wartości z zależnościami przestrzennymi."
-
-#~ msgid "Random cells and vector points"
-#~ msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly "
-#~ "located points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych "
-#~ "pubktów."
-
-#~ msgid "Generate surfaces"
-#~ msgstr "Utwórz powierzchnie"
-
-#~ msgid "Fractal surface"
-#~ msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną"
-
-#~ msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-#~ msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną dla zadanych rozmiarów fraktala."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian deviates surface"
-#~ msgstr "Utwórz powierzchnie"
-
-#~ msgid "Plane"
-#~ msgstr "PÅ‚aszczyzna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random deviates surface"
-#~ msgstr "Utwórz powierzchnie"
-
-#~ msgid "Random surface with spatial dependence"
-#~ msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zależnościami przestrzennymi."
-
-#~ msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-#~ msgstr "Generuj przypadkowe powierzchnie z zależnościami przestrzennymi."
-
-#~ msgid "Generate contour lines"
-#~ msgstr "Generuj linie obrysu"
-
-#~ msgid "Interpolate surfaces"
-#~ msgstr "Interpoluj powierzchniÄ™"
-
-#~ msgid "Bilinear from raster points"
-#~ msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
-
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Narzędzie do interpolacji bilinearnej dla warstw map rastrowych."
-
-#~ msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-#~ msgstr "Interpolacje bilinearna i bikubiczna z punktów wektorowych"
-
-#~ msgid "IDW from raster points"
-#~ msgstr "Interpolacja IDW z punktów rastrowych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-#~ msgstr "Narzędzie interpolacji powierzchni dla warstw map rastrowych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surface generation program."
-#~ msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
-
-#~ msgid "IDW from vector points"
-#~ msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-#~ "Weighting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance "
-#~ "Squared Weighting (IDW)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster contours"
-#~ msgstr "Raster do wektora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-#~ msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regularized spline tension"
-#~ msgstr "Przepróbkowanie z użyciem  RST (regularized spline tension)"
-
-#~ msgid "Fill NULL cells"
-#~ msgstr "Wypełnij komórki NULL"
-
-#~ msgid "Report and statistics"
-#~ msgstr "Raporty i statystyki"
-
-#~ msgid "Basic raster metadata"
-#~ msgstr "Podstawowe metadane rastra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
-#~ msgstr "Narzędzie interpolacji powierzchni dla warstw map rastrowych."
-
-#~ msgid "Manage category information"
-#~ msgstr "ZarzÄ…dzaj informacjami o kategoriach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Manages category values and labels associated with user-specified raster "
-#~ "map layers."
-#~ msgstr "Tworzy/modyfikuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "General statistics"
-#~ msgstr "Ogólne statystyki"
-
-#~ msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-#~ msgstr "Oblicz statystyki obszarów warstw map rastrowych."
-
-#~ msgid "Range of category values"
-#~ msgstr "Zakres wartości kategorii"
-
-#~ msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla zwięzłą listę wartości kategorii znajdujących się w warstwie "
-#~ "mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "Sum category values"
-#~ msgstr "Sumuj wartości kategorii"
-
-#~ msgid "Sums up the raster cell values."
-#~ msgstr "Sumuje wartości komórek rastra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sum area by raster map and category"
-#~ msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
-
-#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
-#~ msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
-
-#~ msgid "Surface area estimation for rasters."
-#~ msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Univariate raster statistics"
-#~ msgstr "Aktualizuj statystyki mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Sample transects"
-#~ msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
-
-#~ msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach "
-#~ "zdefiniowanych przez użytkownika."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-#~ msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach "
-#~ "zdefiniowanych przez użytkownika."
-
-#~ msgid "Covariance/correlation"
-#~ msgstr "Kowariancja/korelacja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-#~ "layer(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-#~ "warstwy/warstw mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "Linear regression"
-#~ msgstr "Regresja linearna"
-
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr "Oblicza regresję linearną dla dwóch map rastrowych: y = a + b*x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mutual category occurrences"
-#~ msgstr "Sumuj wartości kategorii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two "
-#~ "raster map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "Vector"
-#~ msgstr "Wektor"
-
-#~ msgid "Develop vector map"
-#~ msgstr "Praca z mapÄ… wektorowÄ…"
-
-#~ msgid "Create new empty vector map"
-#~ msgstr "Utwórz nową pustą mapę wektorową"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-#~ msgstr "Przekoduj interaktywnie"
-
-#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-#~ msgstr "Tworzy topologiÄ™ dla wektorowej mapy GRASS."
-
-#~ msgid "Clean vector map"
-#~ msgstr "Wyczyśc mapę wektorową"
-
-#~ msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-#~ msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
-
-#~ msgid "Smooth or simplify"
-#~ msgstr "Wygładź lub uprość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector based generalization."
-#~ msgstr "Połączenie wektora z bazą danych"
-
-#~ msgid "Convert object types"
-#~ msgstr "Konwertuj typy obiektów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements."
-#~ msgstr "Zmień typ obiektów geometrycznych."
-
-#~ msgid "Add centroids"
-#~ msgstr "Dodaj centroidy"
-
-#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-#~ msgstr "Dodaje brakujące centroidy do zamkniętych granic."
-
-#~ msgid "Build polylines"
-#~ msgstr "Utwórz polilinie"
-
-#~ msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-#~ msgstr "Tworzy polilinie z linii lub granic."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split lines"
-#~ msgstr "Rozdziel polilinie"
-
-#~ msgid "Split polylines"
-#~ msgstr "Rozdziel polilinie"
-
-#~ msgid "Parallel lines"
-#~ msgstr "Linie równoległe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-#~ msgstr "Utwórz linie równoległe do podanych linii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dissolve boundaries"
-#~ msgstr "Granice regionu"
-
-#~ msgid "Create 3D vector over raster"
-#~ msgstr "Utwórz wektor 3D nad rastrem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-#~ msgstr "Konwertuje mapy rastrowe 3D do map rastrowych 2D"
-
-#~ msgid "Extrude 3D vector map"
-#~ msgstr "Utwórz mapę wektorową 3D"
-
-#~ msgid "Create labels"
-#~ msgstr "Utwórz etykiety"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-#~ msgstr "Wyświetla atrybuty mapy wektorowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create optimally placed labels"
-#~ msgstr "Utwórz etykiety"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-#~ msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy wektorowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reposition vector map"
-#~ msgstr "Zmień projekcję mapy wektorowej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy "
-#~ "wektorowej."
-
-#~ msgid "Reproject vector map"
-#~ msgstr "Zmień projekcję mapy wektorowej"
-
-#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr "Umożliwia zmianę projekcji map wektorowych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updates vector map metadata."
-#~ msgstr "Podstawowe metadane mapy wektorowej"
-
-#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr "Ustaw kolory interaktywnie wprowadzając reguły kolorów"
-
-#~ msgid "Query with attributes"
-#~ msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą atrybutów"
-
-#~ msgid "Query with coordinate(s)"
-#~ msgstr "Utwórz zapytanie według współrzędnych"
-
-#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-#~ msgstr "Odpytuje mapÄ™ wektorowych w zadanych lokalizacjach."
-
-#~ msgid "Query with another vector map"
-#~ msgstr "Utwórz zapytanie według innej mapy wektorowej"
-
-#~ msgid "Buffer vectors"
-#~ msgstr "Buforuj wektory"
-
-#~ msgid "Lidar analysis"
-#~ msgstr "Analiza danych LIDAR"
-
-#~ msgid "Detect edges"
-#~ msgstr "Wykryj granice"
-
-#~ msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-#~ msgstr "Wykrywa granice obiektów z danych LIDAR."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detect interiors"
-#~ msgstr "Wybierz linie"
-
-#~ msgid "Correct and reclassify objects"
-#~ msgstr "Popraw i reklasyfikuj obiekty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linear referencing"
-#~ msgstr "Regresja linearna"
-
-#~ msgid "Create LRS"
-#~ msgstr "Utwórz LRS"
-
-#~ msgid "Create Linear Reference System"
-#~ msgstr "Utwórz Linear Reference System"
-
-#~ msgid "Create stationing"
-#~ msgstr "Utwórz stationing"
-
-#~ msgid "Create points/segments"
-#~ msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
-
-#~ msgid "Find line id and offset"
-#~ msgstr "Znajdź ID linii i odchyłkę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nearest features"
-#~ msgstr "Odpytaj obiekty"
-
-#~ msgid "Network analysis"
-#~ msgstr "Analizy sieciowe"
-
-#~ msgid "Allocate subnets"
-#~ msgstr "Wyznaczanie podsieci"
-
-#~ msgid "Network maintenance"
-#~ msgstr "Utrzymanie sieci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performs network maintenance."
-#~ msgstr "Utrzymanie sieci."
-
-#~ msgid "Visibility network"
-#~ msgstr "Linie widoczności"
-
-#~ msgid "Visibility graph construction."
-#~ msgstr "Tworzenie grafu widoczności."
-
-#~ msgid "Shortest path"
-#~ msgstr "Najkrótsza trasa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
-
-#~ msgid "Split net"
-#~ msgstr "Rozdziel sieć"
-
-#~ msgid "Splits net by cost isolines."
-#~ msgstr "Podziel sieć izoliniami kosztów."
-
-#~ msgid "Steiner tree"
-#~ msgstr "Drzewa Stainera"
-
-#~ msgid "Traveling salesman analysis"
-#~ msgstr "Analizy komiwojażera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay vector maps"
-#~ msgstr "Przykryj mapy rastrowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlays two vector maps."
-#~ msgstr "Przykryj mapy rastrowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch vector maps"
-#~ msgstr "Wyczyśc mapę wektorową"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nowÄ… warstwÄ™ wektorowÄ… jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
-
-#~ msgid "Change attributes"
-#~ msgstr "Zmiana atrybutów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage or report categories"
-#~ msgstr "Zakres wartości kategorii"
-
-#~ msgid "Reclassify objects interactively"
-#~ msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify objects using rules file"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł"
-
-#~ msgid "Generate area for current region"
-#~ msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasięgu bieżącego regionu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new vector from the current region."
-#~ msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasięgu bieżącego regionu"
-
-#~ msgid "Generate areas from points"
-#~ msgstr "Utwórz obszary z punktów"
-
-#~ msgid "Convex hull"
-#~ msgstr "Otoczka wypukła"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje binarnÄ… mapÄ™ wektorowÄ… GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu "
-#~ "ASCII."
-
-#~ msgid "Delaunay triangles"
-#~ msgstr "Trójkąty Delone"
-
-#~ msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-#~ msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
-
-#~ msgid "Generate grid"
-#~ msgstr "Utwórz GRID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr "Eksportuje mapÄ™ wektorowÄ… GRASS-a do SVG."
-
-#~ msgid "Generate points"
-#~ msgstr "Utwórz punkty"
-
-#~ msgid "Generate from database"
-#~ msgstr "Utwórz z bazy danych"
-
-#~ msgid "Generate points along lines"
-#~ msgstr "Utwórz punkty wzdłóż linii"
-
-#~ msgid "Generate random points"
-#~ msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone punkty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-#~ msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
-
-#~ msgid "Perturb points"
-#~ msgstr "Rozsuń punkty"
-
-#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-#~ msgstr "Losowe rozrzucenie punktw wektorowych "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update area attributes from raster"
-#~ msgstr "Modyfikuj atrybuty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update point attributes from areas"
-#~ msgstr "Modyfikuj atrybuty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update point attributes from raster"
-#~ msgstr "Modyfikuj atrybuty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample raster maps at point locations"
-#~ msgstr "Próbkuje mapę rastrową w sąsiedztwie punktów wektorowych."
-
-#~ msgid "Sample raster neighborhood around points"
-#~ msgstr "Próbkowanie sąsiedztwa punktów rastra"
-
-#~ msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-#~ msgstr "Próbkuje mapę rastrową w sąsiedztwie punktów wektorowych."
-
-#~ msgid "Reports and statistics"
-#~ msgstr "Raporty i statystyki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-#~ "warstwy/warstw mapy rastrowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classify attribute data"
-#~ msgstr "Pokaż tabelę atrybutów"
-
-#~ msgid "Report topology by category"
-#~ msgstr "Raport topologii według kategorii"
-
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Tworzy raport geometrii mapy rastrowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload or report topology"
-#~ msgstr "Utwórz/przebuduj topologię"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Univariate attribute statistics for points"
-#~ msgstr "Aktualizuj statystyki mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-#~ msgstr "Aktualizuj statystyki mapy"
-
-#~ msgid "Imagery"
-#~ msgstr "Obraz"
-
-#~ msgid "Develop images and groups"
-#~ msgstr "Praca ze zobrazowaniami i grupami obrazów"
-
-#~ msgid "Create/edit group"
-#~ msgstr "Utwórz/edytuj grupę"
-
-#~ msgid "Target group"
-#~ msgstr "Grupa docelowa"
-
-#~ msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-#~ msgstr "Ładuje grupę obrazów do lokacji i mapsetu GRASS-a."
-
-#~ msgid "Mosaic images"
-#~ msgstr "Mozajkuj obrazy"
-
-#~ msgid "Manage image colors"
-#~ msgstr "ZarzÄ…dzaj kolorami obrazu"
-
-#~ msgid "Color balance for RGB"
-#~ msgstr "Balans kolorów dlaRGB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-#~ msgstr "Automatyczne wyważenie kolorów dla zobrazowań LANDSAT"
-
-#~ msgid "HIS to RGB"
-#~ msgstr "HIS na RGB"
-
-#~ msgid "Rectify image or raster"
-#~ msgstr "Rektyfikuj zobrazowanie lub raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each "
-#~ "pixel in the image based on the control points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla "
-#~ "każdego piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)"
-
-#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Rektyfikacja orto foto (wymaga XTerm)"
-
-#~ msgid "Classify image"
-#~ msgstr "Klasyfikuj obraz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-#~ msgstr "Interaktywny input dla klasifikacj nadzorowanej"
-
-#~ msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-#~ msgstr "Klasyfikator MLC (Maximum likelihood classification)"
-
-#~ msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-#~ msgstr "Klasifikator SMAP (Sequential maximum a posterior)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-#~ "posteriori (SMAP) estimation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -"
-#~ "sequential maxmum a posteriori."
-
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Interaktywny input dla klasifikacj nadzorowanej (wymaga Xterm)"
-
-#~ msgid "Input for supervised MLC"
-#~ msgstr "Input dla nadzorowanej klasifikacji MLC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-#~ msgstr "Tworzy statystyki dla i.maxlik z warstw mapy rastrowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input for supervised SMAP"
-#~ msgstr "Input dla nadzorowanej klasifikacji SMAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-#~ msgstr "Oblicza statystyki dal i.smap z warstwy mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "Filter image"
-#~ msgstr "Filtruj obraz"
-
-#~ msgid "Edge detection"
-#~ msgstr "Wykrywanie krawędzi"
-
-#~ msgid "Matrix/convolving filter"
-#~ msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych."
-
-#~ msgid "Raster map matrix filter."
-#~ msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych."
-
-#~ msgid "Generate histogram of image"
-#~ msgstr "Utwórz histogram obrazu"
-
-#~ msgid "Spectral response"
-#~ msgstr "Pasma spektralne"
-
-#~ msgid "Tasseled cap vegetation index"
-#~ msgstr "Wskaźnik wegetacji (tassled cap)"
-
-#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-#~ msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
-
-#~ msgid "Transform image"
-#~ msgstr "Przekształć obraz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canonical correlation"
-#~ msgstr "Kowariancja/korelacja"
-
-#~ msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analiza składników wg kryteriów (cca) program do przetwarzania obrazów."
-
-#~ msgid "Principal components"
-#~ msgstr "Główne składowe"
-
-#~ msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-#~ msgstr "Program analizy głównych składowych (pca) przetwarzania obrazu."
-
-#~ msgid "Fast Fourier"
-#~ msgstr "Szybka transformata Fouriera"
-
-#~ msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-#~ msgstr "Szybka transformata Fouriera (FFT) do przetwarzania obrazu."
-
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier"
-#~ msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera"
-
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-#~ msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera (IFFT) do analiz obrazu."
-
-#~ msgid "Atmospheric correction"
-#~ msgstr "Korekcja atmosferyczna"
-
-#~ msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-#~ msgstr "Porównuje bitowe wypełnienia z mapą rastrową."
-
-#~ msgid "Kappa analysis"
-#~ msgstr "Analiza Kappa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-#~ "classification result."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności "
-#~ "wyników klasyfikacji."
-
-#~ msgid "OIF for LandSat TM"
-#~ msgstr "Faktor optymalnego indexu OIF dla LandSat TM"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Raster 3d (volumes)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Develop volumes"
-#~ msgstr "Praca z "
-
-#~ msgid "Manage 3D NULL values"
-#~ msgstr "Zarządzaj wartościami 3D NULL"
-
-#~ msgid "Manage timestamp"
-#~ msgstr "ZarzÄ…dzaj datÄ… w znaczniku czasu"
-
-#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-#~ msgstr "Odświerz/dodaj/usuń znacznik czasu dla mapy rastrowej 3D"
-
-#~ msgid "3D Mask"
-#~ msgstr "Maska 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć profilu dla mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "3D raster map calculator"
-#~ msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
-
-#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-#~ msgstr "Kalkulator do algebry map rastrowych 3D"
-
-#~ msgid "Cross section"
-#~ msgstr "Przekrój"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolate volume from points"
-#~ msgstr "Utwórz obszary z punktów"
-
-#~ msgid "Report and Statistics"
-#~ msgstr "Raporty i Statystyki"
-
-#~ msgid "Basic volume metadata"
-#~ msgstr "Podstawowe metadane mapy rastrowej 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-#~ "warstwy/warstw mapy rastrowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voxel statistics"
-#~ msgstr "Ogólne statystyki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-#~ msgstr "Oblicz statystyki obszarów warstw map rastrowych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Univariate statistics for volumes"
-#~ msgstr "Aktualizuj statystyki mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Database information"
-#~ msgstr "Informacja o bazie danych"
-
-#~ msgid "Describe table"
-#~ msgstr "Opisz tabelÄ™"
-
-#~ msgid "Describes a table in detail."
-#~ msgstr "Wyświetla szczegóły tabeli."
-
-#~ msgid "List columns"
-#~ msgstr "Wyświetl listę kolumn"
-
-#~ msgid "List all columns for a given table."
-#~ msgstr "Wyświetla wszystkie kolumny dla danej tabeli."
-
-#~ msgid "List drivers"
-#~ msgstr "Wyświetl listę sterowników"
-
-#~ msgid "List all database drivers."
-#~ msgstr "Wyświetla listę wszystkich sterowników bazy danych"
-
-#~ msgid "List tables"
-#~ msgstr "Wyświetl listę tabeli"
-
-#~ msgid "Lists all tables for a given database."
-#~ msgstr "Wyświetla listę wszystkich tabeli dla danej bazy danych."
-
-#~ msgid "Manage databases"
-#~ msgstr "ZarzÄ…dzanie bazami danych"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Połaczenie"
-
-#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla/ustawia ogólne połączenie DB dla bieżącego mapsetu, następnie "
-#~ "kończy."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Sets user/password for driver/database."
-#~ msgstr "Zdefiniuj użytkownika/hasło dla sterownika/bazy danych."
-
-#~ msgid "Copy table"
-#~ msgstr "Kopiuj tabelÄ™"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy a table."
-#~ msgstr "Kopiuj tabelÄ™"
-
-#~ msgid "New table"
-#~ msgstr "Nowa tabela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-#~ "wektorowej."
-
-#~ msgid "Remove table"
-#~ msgstr "Usuń tabelę"
-
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "Usuwa tabelę atrybutów."
-
-#~ msgid "Add columns"
-#~ msgstr "Dodaj kolumny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną "
-#~ "mapÄ… wektorowÄ…."
-
-#~ msgid "Change values"
-#~ msgstr "Zmień atrybuty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną "
-#~ "mapÄ… wektorowÄ…."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą "
-#~ "wektorowÄ…."
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Testuj driver bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy "
-#~ "pomocy db.connect"
-
-#~ msgid "Query any table"
-#~ msgstr "Odpytaj jakÄ…kolwiek tabelÄ™"
-
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Wybiera dane z tabeli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query vector attribute data"
-#~ msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą atrybutów"
-
-#~ msgid "Prints vector map attributes."
-#~ msgstr "Wyświetla atrybuty mapy wektorowej."
-
-#~ msgid "Executes any SQL statement."
-#~ msgstr "Wykonaj polecenie SQL."
-
-#~ msgid "Vector database connections"
-#~ msgstr "Połączenie wektora z bazą danych"
-
-#~ msgid "Reconnect vector to database"
-#~ msgstr "Ponownie Å‚Ä…czy wektor z bazÄ… danych"
-
-#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
-#~ msgstr "Podłącza wektory do nowej bazy danych"
-
-#~ msgid "Set vector map - database connection"
-#~ msgstr "Ustaw mapę wektorową - połączenie z bazą danych"
-
-#~ msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla/ustawia połączenie DB dla mapy wektorowej z tabelą atrybutów."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoc"
-
-#~ msgid "GRASS GIS help"
-#~ msgstr "Pomoc GRASS GIS"
-
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "Wyświetl podręcznik GRASSa w formacie HTML"
-
-#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
-#~ msgstr "PomocGRASS GIS GUI"
-
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr "Import warstw GDAL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr "Import warstw GDAL"
-
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr "Import warstw OGR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr "Lista warstw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command %s could not be run"
-#~ msgstr "Polecenie '%s' nie zostało jeszcze zaimplementowana."
-
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "Polecenie '%s' nie zostało jeszcze zaimplementowana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "Pomoc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "górę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&opy"
-#~ msgstr "Kopiuj"
-
-#~ msgid " (those in bold typeface are required)"
-#~ msgstr "(pogrubione sÄ… wymagane)"
-
-#~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr "Aby zobaczyć informację o połączeniu z bazą danych, kliknij tutaj"
-
-#~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr "Aby ukryć informację o połączeniu z bazą danych, kliknij tutaj"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodowanie"
-
-#~ msgid "Note: Requires GUI restart."
-#~ msgstr "Uwaga: Wymagany restart GUI."
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr "Utwórz własne parametry PROJ.4 odwzorowania kartograficznego"
-
-#~ msgid "Select ellipsoid"
-#~ msgstr "Wybierz elipsoidÄ™"
-
-#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Wybierz strefÄ™ projekcji UTM:"
-
-#~ msgid "Zone:"
-#~ msgstr "Strefa:"
-
-#~ msgid "Hemisphere for zone:"
-#~ msgstr "Półkula:"
-
-#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Parametry transformacji:"
-
-#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Wyświetl kody EPSG"
-
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "Nazwa wektorowej mapy wyjściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add overlay"
-#~ msgstr "Dodaj warstwy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add graphic overlays to map"
-#~ msgstr "Dodaj warstwy graficzne do mapy"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr "Menadżer warstw GRASS GIS (Prototyp)"
-
-#~ msgid "Save current settings?"
-#~ msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?"
-
-#~ msgid "New workspace"
-#~ msgstr "Nowe pole pracy"
-
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utwórz nowy plik pola pracy (najpierw wymaż bieżące ustawienia pola pracy)"
-
-#~ msgid "Open existing workspace"
-#~ msgstr "Otwórz pole pracy"
-
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Załaduj warstwy mapy z pliku GRC do listy warstw (nie w pełni "
-#~ "zaimplementowane)"
-
-#~ msgid "Save workspace as"
-#~ msgstr "Zapisz pole pracy jako"
-
-#~ msgid "Save current workspace as file"
-#~ msgstr "Zapisz bieżące pole pracy jako plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close current workspace"
-#~ msgstr "Zamknij bieżący plik pola pracy"
-
-#~ msgid "Close current workspace file"
-#~ msgstr "Zamknij bieżący plik pola pracy"
-
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bieżącej lokacji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego "
-#~ "napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., "
-#~ "powierzchni i warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas "
-#~ "wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość "
-#~ "dnia) sÄ… zapisane w pliku historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kÄ…ta "
-#~ "padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty czas "
-#~ "lokalny. Opcjonalnie włączony jest efekt cieniowania topografii."
-
-#~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
-#~ "new raster map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekoduj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł (tworzy "
-#~ "nowÄ… mapÄ™ rastrowÄ…)"
-
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Utwórz/przebuduj topologię"
-
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Generalizacja"
-
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reklasufikuj obiekty wektorowe interaktywnie przy użyciu zapytania SQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
-#~ "green-blue(rgb) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
-#~ "saturation(his) "
-
-#~ msgid "Ortho Photo rectification"
-#~ msgstr "Rektyfikacja orto foto"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Wszystko"
-
-#~ msgid "Make null cells opaque"
-#~ msgstr "Ustaw komórki NULL jako nieprzezroczyste"
-
-#~ msgid "Albedo"
-#~ msgstr "Albedo"
-
-#~ msgid "Not implemented yet"
-#~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
-
-#~ msgid "Witdh:"
-#~ msgstr "Szerokość:"
-
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Lista kategorii"
-
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"
-
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Use for all loaded surfaces"
-#~ msgstr "Zastosuj dla wszystkich powierzchni"
-
-#~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-#~ msgstr "Przelicza kąty i odległości do współrzędnych i odwrotnie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emissivity"
-#~ msgstr "Emisja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Zamknij okno dialogowe bez zapisywania zmian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No database record available."
-#~ msgstr "Import tabeli baz danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) "
-
-#~ msgid "Albedo from Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
-#~ msgstr "Albedo z danych Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vegetation Indices"
-#~ msgstr "Indeksy wegetacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "14 types of vegetation Indices."
-#~ msgstr "14 typów indeksów wegetacji"
-
-#~ msgid "Emissivity from NDVI."
-#~ msgstr "Emisja z NDVI."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS potrzebuje katalogu, do przechowywania danych. Załóż go teraz, jeśli nie zostało to zrobione. Zwykle jest to \"grassdata\", znajdujący się w katalogu domowym."



More information about the grass-commit mailing list