[GRASS-SVN] r42835 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Jul 18 13:50:02 EDT 2010


Author: neteler
Date: 2010-07-18 17:50:02 +0000 (Sun, 18 Jul 2010)
New Revision: 42835

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
Robert Nuske: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2010-07-18 17:49:35 UTC (rev 42834)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2010-07-18 17:50:02 UTC (rev 42835)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-05 20:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1972,7 +1972,7 @@
 
 #: ../lib/gis/myname.c:46
 msgid "This location has no description."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Location hat keine Beschreibung."
 
 #: ../lib/gis/debug.c:81
 #, c-format
@@ -5206,9 +5206,8 @@
 msgstr "Logindatei kaputt"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Programmer error"
-msgstr "Wahrscheinlich ein Programmfehler."
+msgstr "Programmfehler"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
 #, c-format
@@ -5869,261 +5868,260 @@
 msgstr ""
 "Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
 
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Unbekannte Location"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
+msgid "test, gmath"
+msgstr "test, gpde"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Keywords:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Schlüsselwörter:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Keywords:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Schlüsselwörter:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Flißekommakarte %s."
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Flißekommakarte %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen."
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Region des gegenwärtigen Mapsets %s\n"
-#~ "Führen Sie \"g.region\" aus"
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"Region des gegenwärtigen Mapsets %s\n"
+"Führen Sie \"g.region\" aus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "Standard Region %s"
+msgid "Default region %s"
+msgstr "Standard Region %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Vektor Karte"
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Raster Karte"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Raster Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Raster Karte"
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Raster Karte"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Registering points"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Registered points"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
 
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d Flächen erstellt \n"
-#~ "%d Inselflächen erstellt\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d Flächen erstellt \n"
+"%d Inselflächen erstellt\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "Starte lu-Solver Methode"
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "Starte lu-Solver Methode"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
-#~ msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "eine Liste %s ein."
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "eine Liste %s ein."
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
 
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
 
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
 
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Nicht verbunden...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Nicht verbunden...\n"
 
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres "
-#~ "Mal.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr ""
+"Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres Mal.\n"
 
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "Unbekannte Location"
+
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "Quantisierungsdatei [%s] in Mapset [%s] %s"
 
@@ -6954,3 +6952,54 @@
 
 #~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
 #~ msgstr "G_realloc: Kann nicht %lu Byte auf %s:%d belegen."
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Wahrscheinlich ein Programmfehler."
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "Probleme beim Lesen der Rasterkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ungültige Projektion\n"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Bitte unterrichten Sie die GRASS-Entwickler über diesen Fehler.\n"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Name der Höhenkarte"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Name der Höhenrasterkarte(n)"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "RETURN zum Weitermachen drücken -->"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Leider keine Hilfe für den Befehl [%s] verfügbar.\n"
+
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Kann Datenbankverknüpfung nicht hinzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+#~ "excess)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist größer als sie sein sollte (%ld "
+#~ "Byte Überschuss)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
+#~ "missing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist kleiner als sie sein sollte (%ld "
+#~ "Byte Fehlend)."

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2010-07-18 17:49:35 UTC (rev 42834)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2010-07-18 17:50:02 UTC (rev 42835)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2571,9 +2571,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Available GDAL Drivers:"
-msgstr "Vorhandene OGR-Treiber:"
+msgstr "Vorhandene GDAL-Treiber:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:227 ../raster/r.proj/main.c:282
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:232 ../vector/v.net/args.c:109
@@ -4497,19 +4496,16 @@
 msgstr "Interpolationsmethode."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
 "from a elevation raster map."
 msgstr ""
 "Erzeugt Rasterkarten mit Hangneigung, Exposition, Wölbung und partiellen "
-"Ableitungen aus einer Rasterkarte mit Höheninformationen.Die Exposition "
-"werden vom Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
+"Ableitungen aus einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Anisotropie-Winkel (in Grad gegen den Uhrzeigersinn von Osten)."
+msgstr "Exposition berechnet gegen den Uhrzeigersinn beginned im Osten."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163 ../vector/v.surf.rst/main.c:198
 msgid "Name for output slope raster map"
@@ -5776,9 +5772,8 @@
 msgstr "Keine Eingabekarte(n) angegeben."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Recharge"
-msgstr "Zeilen geändert"
+msgstr "Grundwasserneubildung"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -6597,7 +6592,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:20
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
-msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß mit SFD."
+msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß mit MFD."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:118
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:138
@@ -9346,9 +9341,8 @@
 msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
+msgstr "Schreibe keine Standard GDAL-Farbtabelle."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:140
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
@@ -9356,12 +9350,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:144
 msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
-msgstr ""
+msgstr "Erzwinge den Rasterexport trotz Datenverlust-Warnungen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Overrides nodata safety check."
-msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
+msgstr "Übersteuert den NoData Sicherheitscheck."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:149
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
@@ -9439,7 +9432,7 @@
 msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt die Erzeugung von Rasterdaten nicht."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
 msgstr "Kann den Wertebereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
@@ -9451,6 +9444,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:426
 msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting."
 msgstr ""
+"Rasterexport würde kompletten Datenverlust bedeuten, breche die Aktion ab."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:437
 #, c-format
@@ -9458,6 +9452,8 @@
 "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
 "avoided by using %s."
 msgstr ""
+"Präzisionsverlust: Rasterkarte <%s> vom Typ %s soll als %s exportiert "
+"werden. Dies kann verhindert werden mit %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:448
 #, c-format
@@ -9465,6 +9461,9 @@
 "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
 "datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
+"Präzisionsverlust: Der Wertebereich von <%s> kann nicht korrekt erhalten "
+"werden mit dem GDAL Datentyp Float32. Dies kann verhindert werden durch "
+"Export nach Int32 oder Float64."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:456
 #, c-format
@@ -9472,26 +9471,26 @@
 "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
 "This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
+"Präzisionsverlust: Float32 kann die Präzision der DCELL Rasterkarte <%s> "
+"nicht erhalten. Dies kann verhindert werden mit Float64."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:465 ../raster/r.out.gdal/main.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Forcing raster export."
-msgstr "Raster, Export"
+msgstr "Erzwinge Rasterkartenexport."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:467 ../raster/r.out.gdal/main.c:481
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:510 ../raster/r.out.gdal/main.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
+msgstr "Export der Rasterkarte abgebrochen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Exportiere Rasterkarte <%s> (Kanal %d)..."
+msgstr "Prüfe Optionen für die Rasterkarte <%s> (Kanal %d)..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:535
 msgid "Output file name not specified"
@@ -9515,9 +9514,8 @@
 msgstr "Kann Projektion nicht setzten."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Exporting to GDAL raster"
-msgstr "Exportiere in den GDAL-Datentyp: %s"
+msgstr "Exportiere nach GDAL-Raster."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:582
 #, c-format
@@ -9545,7 +9543,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:542
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:556
 msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range."
-msgstr ""
+msgstr "Der gewählte GDAL-Datentyp deckt nicht den gesamten Werteberich ab."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:631 ../raster/r.out.gdal/main.c:643
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:656 ../raster/r.out.gdal/main.c:669
@@ -9555,25 +9553,25 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:518
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, Wertebereich: %d - %d"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:634 ../raster/r.out.gdal/main.c:646
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:659 ../raster/r.out.gdal/main.c:672
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:684 ../raster/r.out.gdal/main.c:697
 #, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "Zu exportierender Wertebereich: %g - %g"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:681 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:530
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, Wertebereich: %u - %u"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:694 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:543
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:557
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, Wertebereich: %g - %g"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:721 ../raster/r.out.gdal/main.c:734
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:748 ../raster/r.out.gdal/main.c:761
@@ -9589,12 +9587,12 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:779
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, gültiger Wertebereich: %d - %d"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:737 ../raster/r.out.gdal/main.c:764
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, gültiger Wertebereich: %u - %u"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:790
 #, c-format
@@ -9603,11 +9601,14 @@
 "raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
 "datatype."
 msgstr ""
+"NoData-Wert der Metadaten und der tatsächlichen Werte in den exportierten "
+"Rasterdaten stimmen nicht überein: Der angegebene NoData-Wert %g wird von "
+"dem gewählten GDAL-Datentyp nach %g konvertiert."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:793
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, gültiger Wertebereich: %g - %g"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:63 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:69
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:360
@@ -9616,15 +9617,15 @@
 msgstr "Kann keinen Speicherplatz zum Lesen der Rasterkarte belegen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
 "be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
 "nodata value with the %s option."
 msgstr ""
-"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
-"%d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
-"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+"Die Eingabe-Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%d wurde verwendet um NoData-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können NoData-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -9643,6 +9644,9 @@
 "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
 "data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
+"Der Standard-NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen eignen NoData-Wert mit dem "
+"Parameter %s an."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:201
 #, c-format
@@ -9650,6 +9654,9 @@
 "The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
 "loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
+"Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
+"Parameter %s an."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:241
 msgid "Unable to get raster band"
@@ -9668,9 +9675,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:533
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:546
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
-msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
+msgstr "Rasterkarte <%s> mit Wertebereich: %g - %g"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -11460,14 +11467,14 @@
 msgstr "'input=' und 'source=' schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Bildgruppe <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
+msgstr "Bildgruppe <%s> erzeugt."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:49
 msgid "Recodes categorical raster maps."
@@ -13270,7 +13277,6 @@
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../general/g.message/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr "Gibt eine Nachricht, Warnung oder fatalen Fehler im GRASS-Stil aus."
@@ -13283,42 +13289,35 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:42 ../general/g.message/main.c:47
 #: ../general/g.message/main.c:52 ../general/g.message/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Typ: %s"
+msgstr "Typ"
 
 #: ../general/g.message/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Print message as warning"
-msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Warnung aus."
+msgstr "Gebe Nachricht als Warnung aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Print message as fatal error"
-msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Fataler-Fehler aus."
+msgstr "Gebe Nachricht als fatalen Fehler aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Print message as debug message"
-msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Debug-Nachricht aus."
+msgstr "Gebe Nachricht als Debug-Nachricht aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Print message as progress info"
-msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Warnung aus."
+msgstr "Gebe Nachricht als Fortschrittsinfo aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:62 ../general/g.message/main.c:67
 #: ../general/g.message/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Level"
 
 #: ../general/g.message/main.c:63
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
 msgstr "Gebe Nachricht in allen Modi außer dem schweigsamen aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Print message only in verbose mode"
 msgstr "Gebe Nachricht nur im gesprächigen Modus aus."
 
@@ -13331,14 +13330,12 @@
 msgstr "Level für Debug-Nachrichten."
 
 #: ../general/g.message/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Select only one message level"
 msgstr "Wählen Sie nur ein Benachrichtigungs-Level."
 
 #: ../general/g.message/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen."
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -16260,9 +16257,10 @@
 msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
 
 #: ../display/d.text/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+msgstr ""
+"Texthintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B "
+"Tripel."
 
 #: ../display/d.text/main.c:181
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -19211,9 +19209,8 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:104 ../vector/v.random/main.c:113
 #: ../vector/v.random/main.c:119 ../vector/v.random/main.c:129
 #: ../vector/v.random/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Ausgabe:"
+msgstr "3D-Ausgabe."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
@@ -21296,9 +21293,8 @@
 msgstr "Fehler in pj_do_transform."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "Erzeugt Topologie für GRASS Vektorkarten."
+msgstr "Erzeugt eine konvexe Hülle für eine Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -21311,9 +21307,9 @@
 "besteht."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Fehler beim Laden der Vektor-Punktkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Laden von Vektorpunkten aus <%s>."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
@@ -21321,14 +21317,13 @@
 msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert zumindest drei Punkte."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "%d Polylinien in der Vektorkarte <%s@%s> gespeichert."
+msgstr "%d Punkte aus der Vektorkarte <%s> gelesen."
 
 #: ../vector/v.hull/hull.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "Operation '%s' ist nicht implementiert."
+msgstr "Die einfache planere Hülle ist noch nicht implementiert."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
@@ -24489,19 +24484,16 @@
 msgstr "Breche Grenzen auf..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:504 ../vector/v.buffer/main.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Berechne Zentralitätsmaße..."
+msgstr "Berechne Zentroide der Flächen..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
-msgstr "Säubere Grenzen an den Knoten..."
+msgstr "Erstelle der zu löschenden Grenzen..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "Breche Grenzen auf..."
+msgstr "Lösche Grenzen..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -25636,9 +25628,8 @@
 "Format: Layer[/Name des Layers] Tabelle Schlüsselspalte Datenbanktreiber"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Trennzeichen (Punkt-Modus)"
+msgstr "Feldtrennzeichen Shell-Skript-Stil Ausgabe"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
@@ -31854,6 +31845,69 @@
 msgstr ""
 "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr ""
+"Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu lesen)."
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "Raster, Geländeanalyse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
+
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
+
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
+"    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
+
+msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+msgstr "Schreibt Z Werte in eine Spalte anstelle der 3D Vektorkarte."
+
+msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
+msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert zumindest drei Punkte."
+
+msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
+msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))."
+
 #~ msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
 #~ msgstr "Quellen und Senken in [m^3/s]"
 
@@ -31869,24 +31923,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "Layernummer der Datenspalte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu "
-#~ "lesen)."
-
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Vektoreingabekarte mit dem Flussnetz."
 
@@ -31902,14 +31938,13 @@
 #~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
 #~ msgstr "Name für die resultierende Einzugsgebietsdatei"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f "
 #~ "will be used to represent no-data values in the input map. You can "
 #~ "specify a nodata value with the %s option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
+#~ "Wert %f wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
 #~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
 
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
@@ -31997,10 +32032,6 @@
 #~ "(i)   OPTIONAL: Ausgabe für die angegebene Klasse des topgraphischen "
 #~ "Index."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "Raster, Geländeanalyse"
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte mit Höheninformationen."
 
@@ -32064,20 +32095,6 @@
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "Kann nicht auf die Tabelle <%s> zugreifen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
-
 #~ msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
 #~ msgstr "Experimenteller Prototyp der NVIZ Kommandozeilenversion."
 
@@ -33161,19 +33178,7 @@
 #~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
 #~ msgstr "Name der Terrain Rasterkarte (DEM)."
 
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
-
 #~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
 #~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
 #~ "nodata value by %s parameter."
@@ -34090,15 +34095,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Ausgabekarte: hilfreich für die visuelle Darstellung der Ergebnisse."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
-#~ "    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
-
 #~ msgid "Unable to open MASK"
 #~ msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht öffnen."
 
@@ -34973,9 +34969,6 @@
 #~ msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
 #~ msgstr "Spaltenname und -typ (z.B. INTEGER, DOUBLE PRECISION) für z Werte."
 
-#~ msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-#~ msgstr "Schreibt Z Werte in eine Spalte anstelle der 3D Vektorkarte."
-
 #~ msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
 #~ msgstr ""
 #~ "v.random kann 3D Vektorkarten und Attributtabellen nicht zu selben Zeit "
@@ -35117,9 +35110,6 @@
 #~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
 #~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-#~ msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert zumindest drei Punkte."
-
 #~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 #~ msgstr "Exportiert eine GRASS Vektorkarte nach SVG."
 
@@ -36494,9 +36484,6 @@
 #~ msgid "Direction raster found <%s>"
 #~ msgstr "Richtungskarte gefunden <%s>."
 
-#~ msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
-#~ msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))."
-
 #~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
 #~ msgstr "Kann neue Fluss-Akkumulations-Karte nicht öffnen."
 
@@ -36518,3 +36505,388 @@
 
 #~ msgid "It was impossible to open table"
 #~ msgstr "Es war unmöglich die Tabelle zu öffnen."
+
+#~ msgid "The initial piezometric head in [m]"
+#~ msgstr "Das initiale piezometrisches Niveau [m]"
+
+#~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#~ msgstr "Der Status jeder Zelle, = 0 - inaktiv, 1 - aktiv, 2 - dirichlet"
+
+#~ msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#~ msgstr "Der Z-Anteil des hydraulischen Durchlässigkeits Tensors [m/s]."
+
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Grundwasserneubildungskarte in m^3/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piezometric head result of the numerical calculation will be written "
+#~ "to this map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das resultierende piezometrisches Niveau der numerischen Berechnung wird "
+#~ "in diese Karte geschrieben."
+
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Konvertiere %s..."
+
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit See."
+
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "Raster, Terrain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sedimenttransport und Erosions/Depositions Simulation unter Verwendung "
+#~ "der \"path sampling method\" (SIMWE)."
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Wassertiefe [m]."
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Ableitung nach X [m/m]."
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Ableitung nach Y [m/m]."
+
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Trennungs-Kapazitätskoeffizienten [s/m]."
+
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Transport-Kapazitätskoeffizienten [s/m]."
+
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit kritische Scherrspannung [Pa]."
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Mannings n."
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Name des Mannings n Parameters."
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Transportkapazität [kg/ms]."
+
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabe der \"transp.limited\" Erosions-Depositions Rasterkarte [kg/m2s]."
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Sedimentkonzentration [Partikel/m3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte des Sedimentfluß [kg/ms]."
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Ausgabe der Erosions-Depositions-Rasterkarte [kg/m2s]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluß mittels der 'path "
+#~ "sampling'-Methode (SIMWE)."
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Rasterkarte der Niederschlagsüberschussrate (rain-infilt) [mm/"
+#~ "hr]."
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte der Abflußinfiltrationsrate [mm/hr]."
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Name Rasterkarte, die den Fluß kontrolliert (Permeabilität: 0-1)."
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte des Wasserabfluß [m3/s]."
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte des Simulationsfehlers [m]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schwellwert der Wassertiefe [m] (Diffusion steigt, nachdem diese "
+#~ "Wassertiefe erreicht wurde)."
+
+#~ msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+#~ msgstr "Status der Randbedingungen, 0-inaktive, 1-aktive, 2-dirichlet."
+
+#~ msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
+#~ msgstr "Wasserquellen und -senken [m^3/s]."
+
+#~ msgid "Specific yield in [1/m]"
+#~ msgstr "Spezifischer Ertrag [1/m]."
+
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anreicherungskarte (recharge map) z.B.: 6*10^-9 pro Zelle [m^3/s*m^2]."
+
+#~ msgid "The map storing the numerical result [m]"
+#~ msgstr "Karte der numerischen Ergebnisse [m]."
+
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "Höhe des Flussbetts [m]."
+
+#~ msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
+#~ msgstr "Wasserstand des Flusses (head) mit Sicker-Verbindung [m]."
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+#~ msgstr "Sicker-Koeffizient des Flussbettes [1/s]."
+
+#~ msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+#~ msgstr "Höhe der Drainage [m]."
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+#~ msgstr "Sicker-Koeffizient der Drainage [1/s]."
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Eingabekarte mit der Größe des Oberflächenabfluss pro Zelle."
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingabekarte mit Gelände, dass den Oberflächenabfluss blockiert, für USLE."
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit Anzahl der Zellen, die durch jede Zelle abfließt."
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit eindeutiger Kennzeichnung jedes Einzugsgebietes."
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit Einzugsgebietshälften mit eindeutigen Wert."
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "Ausgabekarte der Hanglängen und -Neigungsfaktoren (LS) für USLE."
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Ausgabekarte der Hangneigungsfaktoren (S) für USLE."
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Eingabewert: kleinste Größe des äußeren Wassereinzugsgebiets."
+
+#~ msgid "Enable MFD flow (default is SFD (D8))"
+#~ msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope oder slope.steepness\n"
+#~ "    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtere und generiere ein depressionsloses Höhenmodell und eine "
+#~ "Fließrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells."
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, der Fließrichtungen."
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit Problemflächen."
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien mit "
+#~ "Höheninformationen."
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Name der existierenden Rasterkarte, die Konturlinien enthält."
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Erzeugt/verändert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
+
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Pfad zur Datei mit Regeln (\"-\" um Regeln von stdin zu lesen)."
+
+#~ msgid "Checking GDAl data type and nodata value"
+#~ msgstr "Prüfe GDAL Datentyp und NoData-Wert."
+
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Zu exportierender Wertebereich: %f - %f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in "
+#~ "exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by "
+#~ "selected GDAL datatype."
+#~ msgstr ""
+#~ "NoData-Wert der Metadaten und der tatsächlichen Werte in den exportierten "
+#~ "Rasterdaten stimmen nicht überein: Der angegebene NoData-Wert %f wird von "
+#~ "dem gewählten GDAL-Datentyp nach %d konvertiert."
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Einzugsgebietskarte wurde von r.water.outlet (MASK) erstellt."
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Richtungskarte für abflusslose Höhenkarte."
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Anzahl der Klassen des Topgraphischen Indexes."
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(i/o) Statistik-Datei des Topographischen Indexes."
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Parameterdatei für TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)    Datei mir Niederschlag und potentieller Evapotranspiration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Schlagschattenbereiche zwischen Sonnenstand und DEM. Es können "
+#~ "entweder A: exakte Sonnenposition, oder B: Datum/Uhrzeit zur "
+#~ "selbständigen Berechnung durch r.sunmask, angegeben werden."
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von der Nordrichtung (in Grad)."
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: Minuten (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: Sekunden (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: Zeitzone (Ost positiv, Abstand von GMT; wird auch zur Anpassung an die "
+#~ "Winterzeit genutzt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation "
+#~ "der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Rasterkarte, die neu klassifiziert werden soll."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeuge keine Vektor-Topologie (Vorsichtig einsetzen für den Export von "
+#~ "extrem großen Punktmengen)."
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Ost Koordinaten des Austrittspunkts"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "Flussbreite in Meter (Standard ist die Rasterzellenbreite)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt Hangkurven (flowlines), Fließlängen und Flussdichte (upslope "
+#~ "areas) aus einem angegebenen digitalen Höhenmodell (DEM)."
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte, der Hanglänge."
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Fließdichte."
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "3D-Länge anstelle von 2D."
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt Karte mit topographischem Index [(ln(a/tan(beta)))] auf Basis "
+#~ "einer Karte mit Höhenwerten."
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit topographischem Index"
+
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "Allgemein, Skripte"
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "Farbe zum Zeichnen der X (NULL-Werte)."
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Entweder text oder '-c' sollte angegeben werden. "
+
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "Vektor, Interpolation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to "
+#~ "column instead of 3D vector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn kein Typ angegeben wurde, wird DOUBLE PRECISION verwendet. Schreibe "
+#~ "Z Werte in eine Spalte an Stelle einer 3D Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Verwende 'double precision' für die Spalte <%s>"
+
+#~ msgid "For vector lines reads their vertices"
+#~ msgstr "Liest die Vertices einer Vektorlinie"
+
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert mindestens drei Punkte. "
+#~ "Beende mich."
+
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Namde der Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
+
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Name der Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Oberfläche"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
+#~ "numerischen Spalte der Attributtabelle."
+
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Name der Farbspalte, die gefüllt werden soll."
+
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importiert Mapgen oder Matlab Vektorkarten nach GRASS."
+
+#~ msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Zellen, die nicht NULL sind oder den Wert Null haben werden als "
+#~ "echte Hindernis aufgefasst."

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-07-18 17:49:35 UTC (rev 42834)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-07-18 17:50:02 UTC (rev 42835)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:49+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -269,14 +269,12 @@
 "fehlgeschlagen (%s)."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:967
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Calculator"
-msgstr "GRASS %s Kartenrechner"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:978
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-msgstr "GRASS %s Kartenrechner"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1038
 msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
@@ -996,9 +994,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1093
-#, fuzzy
 msgid "Link raster data"
-msgstr "Lade Rasterkarte"
+msgstr "Verknüpfe Rasterdaten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
 #, fuzzy
@@ -1129,9 +1126,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49 ../gui/wxpython/menustrings.py:50
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1089
-#, fuzzy
 msgid "Import vector data"
-msgstr "Importiere Vektordaten mittels OGR"
+msgstr "Importiere Vektordaten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
 #, fuzzy
@@ -1151,9 +1147,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1087
-#, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Importiere Vektordaten mittels OGR"
+msgstr "Verknüpfe Vektordaten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
@@ -4895,13 +4890,12 @@
 msgstr "Bitte warten Sie, ich aktualisiere Daten..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:265
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogram of image or raster map"
-msgstr "Erzeuge Histogramm eines Bildes/Rasterkarte"
+msgstr "GRASS GIS Histogramm eines Bildes oder Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:351
 msgid "Select font for histogram text"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle Font für Text im Histogramm"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:397
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1187
@@ -4926,34 +4920,28 @@
 msgstr "Kartenrechner"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:65
-#, fuzzy
 msgid "mapcalc statement"
-msgstr "SQL-Ausdruck"
+msgstr "mapcalc Ausdruck"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:113
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map"
 msgstr "3D Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:116
-#, fuzzy
 msgid "raster map"
 msgstr "Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:120
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "�bersetzer"
+msgstr "Operatoren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Operands"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "Operanden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
-#, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "Emission"
+msgstr "Ausdruck"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:135
 #, fuzzy
@@ -4967,132 +4955,122 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:140
 msgid "exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:142
 msgid "divide"
-msgstr ""
+msgstr "dividiere"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:144
-#, fuzzy
 msgid "add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "addiere"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:146
-#, fuzzy
 msgid "subtract"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "subtrahiere"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:148
 msgid "modulus"
-msgstr ""
+msgstr "modulus"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:150
-#, fuzzy
 msgid "multiply"
-msgstr "[mehrere]"
+msgstr "multipliziere"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:155
 msgid "left shift"
-msgstr ""
+msgstr "links Verschiebung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:157
 msgid "right shift"
-msgstr ""
+msgstr "rechts Verschiebung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:159
 msgid "right shift (unsigned)"
-msgstr ""
+msgstr "rechts Verschiebung (vorzeichenlos)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:161
-#, fuzzy
 msgid "greater than"
-msgstr "kürzer als"
+msgstr "größer als"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:163
-#, fuzzy
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "Topologie erzeugen/wiederherstellen"
+msgstr "größer als oder gleich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:165
 msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "kleiner als oder gleich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:167
-#, fuzzy
 msgid "less than"
-msgstr "länger als"
+msgstr "kleiner als"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:169
 msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "gleich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:171
 msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ungleich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:174
-#, fuzzy
 msgid "one's complement"
-msgstr "Arbeitsbereich anzeigen"
+msgstr "Einserkomplement"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:176
 msgid "NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NICHT"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:178
 msgid "bitwise AND"
-msgstr ""
+msgstr "bitweises UND"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:180
 msgid "bitwise OR"
-msgstr ""
+msgstr "bitweises ODER"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:182
 msgid "logical AND"
-msgstr ""
+msgstr "logisches UND"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:184
 msgid "logical AND (ignores NULLs"
-msgstr ""
+msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:186
 msgid "logical OR"
-msgstr ""
+msgstr "logisches ODER"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:188
 msgid "logical OR (ignores NULLs"
-msgstr ""
+msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:190
-#, fuzzy
 msgid "conditional"
-msgstr "Optional"
+msgstr "bedingt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:202
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Name for new %s to create"
-msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
+msgstr "Name für neu zu erzeugende %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Insert existing %s"
-msgstr "überschreibe existierende Datei"
+msgstr "Füge existierende %s ein"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:209
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+msgstr "Füge mapcalc-Funktion ein"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:410
-#, fuzzy
 msgid "You must enter the name of a new map to create"
-msgstr "Sie müssen eine Kartennamenerweiterung eingeben, um fortzufahren."
+msgstr "Sie müssen den Namen der neu zu erezugenden Karte eingeben."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:416
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-msgstr "Sie müssen eine Kartennamenerweiterung eingeben, um fortzufahren."
+msgstr ""
+"Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:77
 #, fuzzy
@@ -6807,9 +6785,8 @@
 msgstr "Lösche selektierte Spalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:942
-#, fuzzy
 msgid "Source name"
-msgstr "Spaltenname"
+msgstr "Name der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:952
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1526
@@ -6817,9 +6794,8 @@
 msgstr "Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:956
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Richtung"
+msgstr "Verzeichnis"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:960
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2276
@@ -6830,17 +6806,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:964
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:968
 msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:982
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
-#, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "W�hlen Sie die georeferenzierten Datei."
+msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
 msgid "Choose input directory"
@@ -6848,34 +6823,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1000
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1243
-#, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr "Wählen Sie DXF-Datei:"
+msgstr "Wählen die Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1031
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Datei:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1034
-#, fuzzy
 msgid "Directory:"
-msgstr "Richtung"
+msgstr "Verzeichnis:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1037
-#, fuzzy
 msgid "Database:"
-msgstr "Datenbank"
+msgstr "Datenbank:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1040
-#, fuzzy
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Projektionscode:"
+msgstr "Protokoll:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1061
-#, fuzzy
 msgid "Format:"
-msgstr "Format"
+msgstr "Format:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
 #, fuzzy
@@ -7082,7 +7051,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1422
 msgid "dangle"
-msgstr "loses Ende"
+msgstr "Überstand (dangle)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1427
 msgid "Select dangles"
@@ -8420,29 +8389,30 @@
 msgstr "Lösche alle Spalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1666
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
 "drop the column?"
 msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+"Selektierte Spalte '%s' wird unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
+"Sie diese Spalte löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1669
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1706
-#, fuzzy
 msgid "Drop column(s)"
-msgstr "Lösche alle Spalten"
+msgstr "Lösche Spalte(n)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1703
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Selected columns\n"
 "%s\n"
 "will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
 msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+"Selektierte Spalten\n"
+"%s\n"
+"werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalten "
+"löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1741
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
@@ -8502,13 +8472,12 @@
 msgstr "Schlüsselspalte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
 "module."
 msgstr ""
-"Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. "
-"Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
+"Unbekannte Standard Datenbankverbindung. Bitte definieren Sie eine "
+"Datenbankverbindung mit dem Modul db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2373
 msgid "Add layer"
@@ -8746,7 +8715,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1101
 msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr "�bersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)"
+msgstr "Übersteuere Projektion (verwende die Projektion der Location)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1105
 msgid "Add linked layers into layer tree"
@@ -9767,9 +9736,8 @@
 msgstr "Setup der Georektifizierung abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:194
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
-msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: "
+msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: 1"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:301
 msgid "Select map type and location/mapset"
@@ -9846,9 +9814,8 @@
 msgstr "Sie müssen eine gültiges Bild/Karte wählen, um fortzufahren."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:666
-#, fuzzy
 msgid "Define/manage ground control points"
-msgstr "Erzeuge & verwalte Ground Control Points"
+msgstr "Definiere/Verwalte Ground Control Points"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:764
 msgid "Select rectification method for rasters"
@@ -10112,6 +10079,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:208 ../gui/wxpython/gis_set.py:570
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
 msgstr ""
+"Kann die GRASS Datenbank nicht setzten. Bitte überprüfen Sie ihre lokalen "
+"Einstellungen."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:226
 #, python-format
@@ -10129,60 +10098,73 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
+"sein.\n"
+"\n"
+"Dieses Mapset kann nicht umbenannt werden."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:443 ../gui/wxpython/gis_set.py:478
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Current name: %s\n"
 "\n"
 "Enter new name:"
 msgstr ""
 "Aktueller Name: %s\n"
-"Geben Sie neuen Namen ein:"
+"\n"
+"Geben Sie den neuen Namen ein:"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:444
 msgid "Rename selected mapset"
 msgstr "Ausgewähltes Mapset umbenennen"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:455
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename mapset.\n"
 "\n"
 "Mapset <%s> already exists in location."
 msgstr ""
-"Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der "
-"Datenbank."
+"Kann das Mapset nicht umbenennen.\n"
+"\n"
+"Das Mapset <%s> existiert bereits in der Location."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:467
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename mapset.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Kann Mapset nicht umbenennen"
+msgstr ""
+"Kann das Mapset nicht umbenennen,\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:479
 msgid "Rename selected location"
 msgstr "Ausgewählte Location umbenennen"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename location.\n"
 "\n"
 "Location <%s> already exists in GRASS database."
 msgstr ""
-"Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der "
-"Datenbank."
+"Kann die Location nicht umbenennen.\n"
+"\n"
+"Die Location <%s> existiert bereits in der GRASS Datenbank."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:503
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename location.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Kann Location nicht umbenennen"
+msgstr ""
+"Kann die Location nicht umbenennen.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:515
 msgid ""
@@ -10190,6 +10172,10 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
+"sein.\n"
+"\n"
+"Dieses Mapset kann nicht gelöscht werden."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:520
 #, python-format
@@ -10266,18 +10252,81 @@
 "Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte "
 "Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
 
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativ"
+msgid "Native"
+msgstr "Nativ"
 
-#~ msgid "OGR"
-#~ msgstr "OGR"
+msgid "OGR"
+msgstr "OGR"
 
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine OGR-Datenquelle"
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "W�hlen Sie eine OGR-Datenquelle"
 
-#~ msgid "Name of OGR data source:"
-#~ msgstr "Name der OGR-Datenquelle:"
+msgid "Name of OGR data source:"
+msgstr "Name der OGR-Datenquelle:"
 
+msgid "label"
+msgstr "Label"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Los"
+
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr ""
+"Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
+"Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importiere Rasterkarte"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
+
+#, fuzzy
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht �ffnen"
+
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Importiere Vektorkarte"
+
+#, fuzzy
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "Zu �ndernde Punktevektorkarte."
+
+#, fuzzy
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
+
+msgid "C&onfig"
+msgstr "K&onfiguration"
+
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte f�r Polygone "
+"und f�gt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Zeige Menuebaum "
+
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
+
+msgid "Interactively reset the location's projection settings."
+msgstr "Interaktive Änderung der Projektions-Einstellung der Location."
+
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Eingabe DXF-Datei"
 
@@ -10287,70 +10336,27 @@
 #~ msgid "Choose directory:"
 #~ msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis:"
 
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Los"
-
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
 
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
-
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Laden"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Standard"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
-#~ "Benutzereinstellungen"
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
 
 #~ msgid "wxGUI closed."
 #~ msgstr "wxGUI geschlossen."
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importiere Rasterkarte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht �ffnen"
-
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importiere Vektorkarte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "Zu �ndernde Punktevektorkarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
-
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Importiere 3D Volumen"
 
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "Exportiere 3D Volumen"
 
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "K&onfiguration"
-
 #~ msgid "Change default GUI"
 #~ msgstr "Wechsle das Standard GUI"
 
@@ -10400,26 +10406,9 @@
 #~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 #~ msgstr "Editiere interaktiv eine Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte f�r "
-#~ "Polygone und f�gt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Kartenrechner für volumetrische Kartenalgebra."
 
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum "
-
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
-
 #~ msgid "Map layers for each display"
 #~ msgstr "Kartenebenen für jedes Fenster"
 
@@ -10789,9 +10778,6 @@
 #~ msgid "Projection for current location"
 #~ msgstr "Projektion der aktuellen Location"
 
-#~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-#~ msgstr "Interaktive Änderung der Projektions-Einstellung der Location."
-
 #~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für "
@@ -11005,3 +10991,160 @@
 
 #~ msgid "C&opy"
 #~ msgstr "&Kopieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
+#~ "Dokument nicht parsen."
+
+#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+#~ msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
+
+#~ msgid "GIS Library"
+#~ msgstr "GIS Bibliothek"
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Nviz Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Kann EPSG Datei nicht lesen: '%s'"
+
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Layer Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
+
+#~ msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
+#~ msgstr "Beende wxGUI. GRASS läuft nicht."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen"
+
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "DXF-Datei:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
+#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu "
+#~ "verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
+#~ "zugänglich."
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "B&eenden"
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+#~ "contain non-NULL category values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
+#~ "haben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
+#~ "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
+#~ "Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtert und generiert ein depressionsloses Höhenmodell und eine "
+#~ "Fliessrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells"
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
+#~ "Version)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sedimenttransport and Erosions-/Depositionsimulation durch die path "
+#~ "sampling method (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer "
+#~ "Höhenkarte (DHM)."
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
+#~ "numerischen Spalte der Attributtabelle."
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "3D raster map calculator"
+#~ msgstr "3D Rasterkartenrechner"
+
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "Löscht eine Attributtabelle."
+
+#~ msgid "Reconnect vector to database"
+#~ msgstr "Verbinde Vektor erneut mit Datenbank"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."



More information about the grass-commit mailing list