[GRASS-SVN] r42834 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Jul 18 13:49:35 EDT 2010


Author: neteler
Date: 2010-07-18 17:49:35 +0000 (Sun, 18 Jul 2010)
New Revision: 42834

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
Robert Nuske: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po	2010-07-18 17:48:48 UTC (rev 42833)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po	2010-07-18 17:49:35 UTC (rev 42834)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-05 20:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1800,7 +1800,7 @@
 
 #: ../lib/gis/myname.c:50
 msgid "This location has no description."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Location hat keine Beschreibung."
 
 #: ../lib/gis/debug.c:74
 #, c-format
@@ -4437,9 +4437,8 @@
 msgstr "Logindatei kaputt"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Programmer error"
-msgstr "Wahrscheinlich ein Programmfehler."
+msgstr "Programmfehler"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
 #, c-format

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2010-07-18 17:48:48 UTC (rev 42833)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2010-07-18 17:49:35 UTC (rev 42834)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3139,9 +3139,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Available GDAL Drivers:"
-msgstr "Vorhandene OGR-Treiber:"
+msgstr "Vorhandene GDAL-Treiber:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:215 ../raster/r.proj/main.c:246
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:230 ../raster/r.proj.seg/main.c:279
@@ -4927,24 +4926,20 @@
 msgstr "Alter Integer-Wertebereich reicht von %d bis %d"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "raster, terrain"
-msgstr "Raster, Interpolation"
+msgstr "Raster, Terrain"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
 "from a elevation raster map."
 msgstr ""
 "Erzeugt Rasterkarten mit Hangneigung, Exposition, Wölbung und partiellen "
-"Ableitungen aus einer Rasterkarte mit Höheninformationen.Die Exposition "
-"werden vom Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
+"Ableitungen aus einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Anisotropie-Winkel (in Grad gegen den Uhrzeigersinn von Osten)."
+msgstr "Exposition berechnet gegen den Uhrzeigersinn beginned im Osten."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163
 msgid "Name for output slope raster map"
@@ -6324,9 +6319,8 @@
 msgstr "Spezifischer Ertrag [1/m]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Recharge"
-msgstr "Zeilen geändert"
+msgstr "Grundwasserneubildung"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:87
 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
@@ -6840,9 +6834,8 @@
 "Maximal zu verwendender Speicher in Verbindung mit dem Schalter -m (in MB)."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Enable MFD flow (default is SFD (D8))"
-msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))."
+msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:185
 msgid "SFD: single flow direction, MFD: multiple flow direction"
@@ -6887,8 +6880,8 @@
 "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
 "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
 msgstr ""
-"Wenn eine der nachfolgenden Optionen gesetzt wurde\n"
-"    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+"Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope oder slope.steepness\n"
 "    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:392
@@ -6946,7 +6939,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:15 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
-msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß mit SFD."
+msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß mit MFD."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:116
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:121
@@ -9529,9 +9522,8 @@
 msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
+msgstr "Schreibe keine Standard GDAL-Farbtabelle."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:138
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
@@ -9539,11 +9531,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:142
 msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
-msgstr ""
+msgstr "Erzwinge den Rasterexport trotz Datenverlust-Warnungen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:143
 msgid "Overrides nodata safety check."
-msgstr ""
+msgstr "Übersteuert den NoData Sicherheitscheck."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
@@ -9621,7 +9613,7 @@
 msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt die Erzeugung von Rasterdaten nicht."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
 msgstr "Kann den Wertebereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
@@ -9633,6 +9625,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:424
 msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting."
 msgstr ""
+"Rasterexport würde kompletten Datenverlust bedeuten, breche die Aktion ab."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435
 #, c-format
@@ -9640,6 +9633,8 @@
 "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
 "avoided by using %s."
 msgstr ""
+"Präzisionsverlust: Rasterkarte <%s> vom Typ %s soll als %s exportiert "
+"werden. Dies kann verhindert werden mit %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 #, c-format
@@ -9647,6 +9642,9 @@
 "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
 "datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
+"Präzisionsverlust: Der Wertebereich von <%s> kann nicht korrekt erhalten "
+"werden mit dem GDAL Datentyp Float32. Dies kann verhindert werden durch "
+"Export nach Int32 oder Float64."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 #, c-format
@@ -9654,26 +9652,26 @@
 "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
 "This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
+"Präzisionsverlust: Float32 kann die Präzision der DCELL Rasterkarte <%s> "
+"nicht erhalten. Dies kann verhindert werden mit Float64."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:463 ../raster/r.out.gdal/main.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Forcing raster export."
-msgstr "Raster, Export"
+msgstr "Erzwinge Rasterkartenexport."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:465 ../raster/r.out.gdal/main.c:479
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:508 ../raster/r.out.gdal/main.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Raster, Export"
+msgstr "Export der Rasterkarte abgebrochen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:489
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Exportiere Rasterkarte <%s> (Kanal %d)..."
+msgstr "Prüfe Optionen für die Rasterkarte <%s> (Kanal %d)..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:533
 msgid "Output file name not specified"
@@ -9697,9 +9695,8 @@
 msgstr "Kann Projektion nicht setzten."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Exporting to GDAL raster"
-msgstr "Exportiere in den GDAL-Datentyp: %s"
+msgstr "Exportiere nach GDAL-Raster."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:580
 #, c-format
@@ -9727,7 +9724,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:574
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:588
 msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range."
-msgstr ""
+msgstr "Der gewählte GDAL-Datentyp deckt nicht den gesamten Werteberich ab."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:629 ../raster/r.out.gdal/main.c:641
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:654 ../raster/r.out.gdal/main.c:667
@@ -9737,25 +9734,25 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:550
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, Wertebereich: %d - %d"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
 #, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "Zu exportierender Wertebereich: %g - %g"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, Wertebereich: %u - %u"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:692 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:575
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:589
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, Wertebereich: %g - %g"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:719 ../raster/r.out.gdal/main.c:732
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:746 ../raster/r.out.gdal/main.c:759
@@ -9771,12 +9768,12 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:777
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, gültiger Wertebereich: %d - %d"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:735 ../raster/r.out.gdal/main.c:762
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, gültiger Wertebereich: %u - %u"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:788
 #, c-format
@@ -9785,11 +9782,14 @@
 "raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
 "datatype."
 msgstr ""
+"NoData-Wert der Metadaten und der tatsächlichen Werte in den exportierten "
+"Rasterdaten stimmen nicht überein: Der angegebene NoData-Wert %g wird von "
+"dem gewählten GDAL-Datentyp nach %g konvertiert."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
+msgstr "GDAL-Datentyp: %s, gültiger Wertebereich: %g - %g"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -9798,15 +9798,15 @@
 msgstr "Kann keinen Speicherplatz zum Lesen der Rasterkarte belegen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
 "be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
 "nodata value with the %s option."
 msgstr ""
-"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
-"%d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
-"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+"Die Eingabe-Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%d wurde verwendet um NoData-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können NoData-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:200
 #, fuzzy, c-format
@@ -9825,6 +9825,9 @@
 "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
 "data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
+"Der Standard-NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen eignen NoData-Wert mit dem "
+"Parameter %s an."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:217
 #, c-format
@@ -9832,6 +9835,9 @@
 "The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
 "loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
+"Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
+"Parameter %s an."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:261
 msgid "Unable to get raster band"
@@ -9850,9 +9856,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:565
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:578
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
-msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
+msgstr "Rasterkarte <%s> mit Wertebereich: %g - %g"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:58
 msgid "raster, null data"
@@ -11722,14 +11728,14 @@
 msgstr "Kann das Fenster nicht setzen."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Bildgruppe <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
+msgstr "Bildgruppe <%s> erzeugt."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:204
 #, fuzzy
@@ -13698,12 +13704,10 @@
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
 #: ../general/g.message/main.c:33
-#, fuzzy
 msgid "general, scripts"
-msgstr "Allgemein, Einstellungen"
+msgstr "Allgemein, Skripte"
 
 #: ../general/g.message/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr "Gibt eine Nachricht, Warnung oder fatalen Fehler im GRASS-Stil aus."
@@ -13716,42 +13720,35 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Typ: %s"
+msgstr "Typ"
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Print message as warning"
-msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Warnung aus."
+msgstr "Gebe Nachricht als Warnung aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Print message as fatal error"
-msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Fataler-Fehler aus."
+msgstr "Gebe Nachricht als fatalen Fehler aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Print message as debug message"
-msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Debug-Nachricht aus."
+msgstr "Gebe Nachricht als Debug-Nachricht aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Print message as progress info"
-msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Warnung aus."
+msgstr "Gebe Nachricht als Fortschrittsinfo aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:61 ../general/g.message/main.c:66
 #: ../general/g.message/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Level"
 
 #: ../general/g.message/main.c:62
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
 msgstr "Gebe Nachricht in allen Modi außer dem schweigsamen aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Print message only in verbose mode"
 msgstr "Gebe Nachricht nur im gesprächigen Modus aus."
 
@@ -13764,14 +13761,12 @@
 msgstr "Level für Debug-Nachrichten."
 
 #: ../general/g.message/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Select only one message level"
 msgstr "Wählen Sie nur ein Benachrichtigungs-Level."
 
 #: ../general/g.message/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:80
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
@@ -15021,9 +15016,10 @@
 msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+msgstr ""
+"Texthintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B "
+"Tripel."
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -20648,9 +20644,8 @@
 
 #: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111
 #: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
+msgstr "3D-Ausgabe."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:109
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
@@ -20661,11 +20656,12 @@
 msgstr "Spaltenname und -typ (z.B. INTEGER, DOUBLE PRECISION) für z Werte."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
 "instead of 3D vector."
-msgstr "Schreibt Z Werte in eine Spalte anstelle der 3D Vektorkarte."
+msgstr ""
+"Wenn kein Typ angegeben wurde, wird DOUBLE PRECISION verwendet. Schreibe Z "
+"Werte in eine Spalte an Stelle einer 3D Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:132
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
@@ -20688,9 +20684,9 @@
 msgstr "Anzahl der Punkte muss größer >0 sein (%d gegeben)."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
-msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
+msgstr "Verwende 'double precision' für die Spalte <%s>"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:221
 msgid "Table should contain only two columns"
@@ -22382,13 +22378,12 @@
 msgstr "Fehler in pj_do_transform."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "Operation '%s' ist nicht implementiert."
+msgstr "Die einfache planere Hülle ist noch nicht implementiert."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:275
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt eine konvexe Hülle für eine Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:278
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
@@ -22400,7 +22395,7 @@
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:279
 msgid "For vector lines reads their vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Liest die Vertices einer Vektorlinie"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:286
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -22413,19 +22408,20 @@
 "besteht."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Fehler beim Laden der Vektor-Punktkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Laden von Vektorpunkten aus <%s>."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
-msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert zumindest drei Punkte."
+msgstr ""
+"Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert mindestens drei Punkte. Beende "
+"mich."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "%d Polylinien in der Vektorkarte <%s@%s> gespeichert."
+msgstr "%d Punkte aus der Vektorkarte <%s> gelesen."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
@@ -25451,19 +25447,16 @@
 msgstr "Flächen-Buffer ..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:644 ../vector/v.buffer/main.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Berechne Zentralitätsmaße..."
+msgstr "Berechne Zentroide der Flächen..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
-msgstr "Säubere Grenzen an den Knoten..."
+msgstr "Erstelle der zu löschenden Grenzen..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "Breche Grenzen auf..."
+msgstr "Lösche Grenzen..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:55
 msgid "vector, editing, geometry"
@@ -26531,9 +26524,8 @@
 msgstr "Name der Schlüsselspalte."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Stil aus."
+msgstr "Feldtrennzeichen Shell-Skript-Stil Ausgabe"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:85
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
@@ -31708,6 +31700,89 @@
 msgstr ""
 "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
+
+#, fuzzy
+msgid "The hight of the river bed in [m]"
+msgstr "Höhe des Flussbetts [m]."
+
+#, fuzzy
+msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
+msgstr "Höhe der Drainage [m]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled vector feature type <%s>"
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+
+#, fuzzy
+msgid "No areas found, skipping type=area"
+msgstr "Keine Flächen gefunden, überspringe den Typ poly."
+
+#, fuzzy
+msgid "No points found, skipping%s%s"
+msgstr "Keine Punkte gefunden, überspringe den Typ point."
+
+#, fuzzy
+msgid "No lines found, skipping%s%s"
+msgstr "Keine Linien gefunden, überspringe den Typ Linie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Durchgang %d..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr ""
+"Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
+"entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata "
+"value with the %s option."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+
+msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
+msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
+
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
+"    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
+
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
+
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
 #~ msgid "GIS manager for GRASS"
 #~ msgstr "GIS-Manager für GRASS."
 
@@ -32445,20 +32520,15 @@
 #~ msgid "Name for output raster map with lake"
 #~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit See."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f "
 #~ "will be used to represent no-data values in the input map. You can "
 #~ "specify a nodata value with the %s option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
+#~ "Wert %f wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
 #~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
-
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Name der Rasterkartem mit Höheninformation [m]."
 
@@ -32571,14 +32641,6 @@
 #~ msgid "The map N grid coordinates"
 #~ msgstr "Nord Koordinaten des Austrittspunkts"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the river bed in [m]"
-#~ msgstr "Höhe des Flussbetts [m]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
-#~ msgstr "Höhe der Drainage [m]."
-
 #~ msgid "                No topology present"
 #~ msgstr "                Keine Topologie vorhanden."
 
@@ -32599,56 +32661,6 @@
 #~ msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
 #~ msgstr "Experimenteller Prototyp der NVIZ Kommandozeilenversion."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unhandled vector feature type <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No areas found, skipping type=area"
-#~ msgstr "Keine Flächen gefunden, überspringe den Typ poly."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No points found, skipping%s%s"
-#~ msgstr "Keine Punkte gefunden, überspringe den Typ point."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found, skipping%s%s"
-#~ msgstr "Keine Linien gefunden, überspringe den Typ Linie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Durchgang %d..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
-#~ "entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-#~ "nodata value with the %s option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
-
-#~ msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
-
-#~ msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
-
 #~ msgid "Band to select"
 #~ msgstr "Zu selektierender Kanal"
 
@@ -32748,15 +32760,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Ausgabekarte: hilfreich für die visuelle Darstellung der Ergebnisse."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
-#~ "    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
-
 #~ msgid "unable to open new L map layer."
 #~ msgstr "Kann neue L-Karte nicht öffnen."
 
@@ -32791,19 +32794,7 @@
 #~ msgid "Illegal configuration file"
 #~ msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
 
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
-
 #~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
 #~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
 #~ "nodata value by %s parameter."
@@ -32949,3 +32940,250 @@
 
 #~ msgid "Entering script mode ..."
 #~ msgstr "Betrete den Skriptmodus ..."
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Konvertiere %s..."
+
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Startpunkten (mindestens eine Zelle > 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sedimenttransport und Erosions/Depositions Simulation unter Verwendung "
+#~ "der \"path sampling method\" (SIMWE)."
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Wassertiefe [m]."
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Ableitung nach X [m/m]."
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Ableitung nach Y [m/m]."
+
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Trennungs-Kapazitätskoeffizienten [s/m]."
+
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Transport-Kapazitätskoeffizienten [s/m]."
+
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit kritische Scherrspannung [Pa]."
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Mannings n."
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Name des Mannings n Parameters."
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Transportkapazität [kg/ms]."
+
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabe der \"transp.limited\" Erosions-Depositions Rasterkarte [kg/m2s]."
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Sedimentkonzentration [Partikel/m3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte des Sedimentfluß [kg/ms]."
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Ausgabe der Erosions-Depositions-Rasterkarte [kg/m2s]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluß mittels der 'path "
+#~ "sampling'-Methode (SIMWE)."
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Rasterkarte der Niederschlagsüberschussrate (rain-infilt) [mm/"
+#~ "hr]."
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte der Abflußinfiltrationsrate [mm/hr]."
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Name Rasterkarte, die den Fluß kontrolliert (Permeabilität: 0-1)."
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte des Wasserabfluß [m3/s]."
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte des Simulationsfehlers [m]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schwellwert der Wassertiefe [m] (Diffusion steigt, nachdem diese "
+#~ "Wassertiefe erreicht wurde)."
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Modul zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Eingabekarte mit der Größe des Oberflächenabfluss pro Zelle."
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingabekarte mit Gelände, dass den Oberflächenabfluss blockiert, für USLE."
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit Anzahl der Zellen, die durch jede Zelle abfließt."
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit eindeutiger Kennzeichnung jedes Einzugsgebietes."
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit Einzugsgebietshälften mit eindeutigen Wert."
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "Ausgabekarte der Hanglängen und -Neigungsfaktoren (LS) für USLE."
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Ausgabekarte der Hangneigungsfaktoren (S) für USLE."
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Eingabewert: kleinste Größe des äußeren Wassereinzugsgebiets."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtere und generiere ein depressionsloses Höhenmodell und eine "
+#~ "Fließrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells."
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Ausgabehöhenkarte nach dem Füllen"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, der Fließrichtungen."
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit Problemflächen."
+
+#~ msgid "Checking GDAl data type and nodata value"
+#~ msgstr "Prüfe GDAL Datentyp und NoData-Wert."
+
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Zu exportierender Wertebereich: %f - %f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in "
+#~ "exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by "
+#~ "selected GDAL datatype."
+#~ msgstr ""
+#~ "NoData-Wert der Metadaten und der tatsächlichen Werte in den exportierten "
+#~ "Rasterdaten stimmen nicht überein: Der angegebene NoData-Wert %f wird von "
+#~ "dem gewählten GDAL-Datentyp nach %d konvertiert."
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Einzugsgebietskarte wurde von r.water.outlet (MASK) erstellt."
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Richtungskarte für abflusslose Höhenkarte."
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Anzahl der Klassen des Topgraphischen Indexes."
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(i/o) Statistik-Datei des Topographischen Indexes."
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Parameterdatei für TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)    Datei mir Niederschlag und potentieller Evapotranspiration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Schlagschattenbereiche zwischen Sonnenstand und DEM. Es können "
+#~ "entweder A: exakte Sonnenposition, oder B: Datum/Uhrzeit zur "
+#~ "selbständigen Berechnung durch r.sunmask, angegeben werden."
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Name der Höhenkarte."
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von der Nordrichtung (in Grad)."
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: Minuten (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: Sekunden (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: Zeitzone (Ost positiv, Abstand von GMT; wird auch zur Anpassung an die "
+#~ "Winterzeit genutzt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation "
+#~ "der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Ost Koordinaten des Austrittspunkts"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "Flussbreite in Meter (Standard ist die Rasterzellenbreite)."
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte, der Hanglänge."
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Fließdichte."
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "3D-Länge anstelle von 2D."
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt Karte mit topographischem Index [(ln(a/tan(beta)))] auf Basis "
+#~ "einer Karte mit Höhenwerten."
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit topographischem Index"
+
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Name der Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Oberfläche"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
+
+#~ msgid "Name of aspect raster map"
+#~ msgstr "Name der Expositions-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "Raster, Kachelung"
+
+#~ msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Zellen, die nicht NULL sind oder den Wert Null haben werden als "
+#~ "echte Hindernis aufgefasst."

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po	2010-07-18 17:48:48 UTC (rev 42833)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po	2010-07-18 17:49:35 UTC (rev 42834)
@@ -22,12 +22,12 @@
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
 msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "L�schen"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
 #, fuzzy
 msgid "Categories already opened"
-msgstr "Categories bereits geöffnet"
+msgstr "Categories bereits ge�ffnet"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
 msgid "Categories"
@@ -43,11 +43,11 @@
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
 msgid "Insert new record to table"
-msgstr "Füge neuen Eintrag in Tabelle ein"
+msgstr "F�ge neuen Eintrag in Tabelle ein"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
 msgid "Add new"
-msgstr "Neu hinzufügen"
+msgstr "Neu hinzuf�gen"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
 msgid "Welcome to v.digit"
@@ -79,7 +79,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
 msgid "Insert new record into table"
-msgstr "Neuen Eintrag in Tabelle einfügen"
+msgstr "Neuen Eintrag in Tabelle einf�gen"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
 msgid "Digitize new point"
@@ -103,7 +103,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
 msgid "Add vertex"
-msgstr "Füge Vertex hinzu"
+msgstr "F�ge Vertex hinzu"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
 msgid "Remove vertex"
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Lösche Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
+msgstr "L�sche Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
 msgid "Redraw"
@@ -164,7 +164,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
 msgid "Open settings"
-msgstr "Öffnen Einstellungen"
+msgstr "�ffnen Einstellungen"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
 msgid "Save and exit"
@@ -176,7 +176,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
 msgid "Add new column"
-msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
+msgstr "Neue Spalte hinzuf�gen"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
 msgid "Create table"
@@ -184,7 +184,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
 msgid "Add command"
-msgstr "Kommando hinzufügen"
+msgstr "Kommando hinzuf�gen"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
 msgid "Table successfully created"
@@ -192,7 +192,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
 msgid "Settings already opened"
-msgstr "Einstellungen sind bereits geöffnet"
+msgstr "Einstellungen sind bereits ge�ffnet"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
 #: ../lib/init/file_option.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
@@ -223,27 +223,27 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:219
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Grenze (keine Fläche)"
+msgstr "Grenze (keine Fl�che)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
 msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Boundary (1 Fläche)"
+msgstr "Boundary (1 Fl�che)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:235
 msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Umrandung (2 Flächen)"
+msgstr "Umrandung (2 Fl�chen)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Zentroid (in einer Fläche)"
+msgstr "Zentroid (in einer Fl�che)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:252
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Zentroid (außerhalb einer Fläche)"
+msgstr "Zentroid (au�erhalb einer Fl�che)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:260
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Zentroid (doppelt in einer Fläche)"
+msgstr "Zentroid (doppelt in einer Fl�che)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
 msgid "Node (1 line)"
@@ -279,7 +279,7 @@
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
 msgid "Select item"
-msgstr "Wähle Eintrag"
+msgstr "W�hle Eintrag"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
 msgid "Ok"
@@ -372,18 +372,18 @@
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:510
 msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "L�schen"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:511 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
 msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Schlie�en"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:582
 msgid "required"
-msgstr "benötigt"
+msgstr "ben�tigt"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:582
 msgid "optional"
@@ -424,7 +424,7 @@
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:267 ../lib/init/file_option.tcl:106
 msgid "Browse..."
-msgstr "Blättern..."
+msgstr "Bl�ttern..."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
 msgid "Browse to locate EPSG file"
@@ -436,7 +436,7 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
 msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Bitte geben Sie den EPSG-Code für die gewählte Projektion ein"
+msgstr "Bitte geben Sie den EPSG-Code f�r die gew�hlte Projektion ein"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
 msgid "View EPSG codes and projection information."
@@ -512,11 +512,12 @@
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
 msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
 msgstr ""
-"Sie können die EPSG-Codes (in <Klammern>) auswählen und für später kopieren. "
+"Sie k�nnen die EPSG-Codes (in <Klammern>) ausw�hlen und f�r sp�ter "
+"kopieren. "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
 msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr "ICH SCHÄZTE DIES IST NICHT DIE EPSG-DATEI."
+msgstr "ICH SCH�ZTE DIES IST NICHT DIE EPSG-DATEI."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
@@ -525,7 +526,7 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
 msgid "Grab code"
-msgstr "Einen Code wählen"
+msgstr "Einen Code w�hlen"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
 msgid "Search text: "
@@ -537,11 +538,11 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
 msgid "forward search"
-msgstr "Vorwärzsuche"
+msgstr "Vorw�rzsuche"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
 msgid "backward search"
-msgstr "Rückwärzsuche"
+msgstr "R�ckw�rzsuche"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:111
 msgid "WARNING: can not save"
@@ -559,7 +560,7 @@
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:662 ../lib/init/gis_set.tcl:680
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:708
 msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "WARNUNG:ungültige Location"
+msgstr "WARNUNG:ung�ltige Location"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:132
 #, tcl-format
@@ -582,12 +583,12 @@
 "The world's leading open source GIS\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Das weltweit führende quelloffene GIS\n"
+"Das weltweit f�hrende quelloffene GIS\n"
 "\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:229
 msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "Wählen Sie eine existierende Location mit Mapset\n"
+msgstr "W�hlen Sie eine existierende Location mit Mapset\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:230
 msgid "or define a new location\n"
@@ -610,14 +611,14 @@
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:325
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
 msgstr ""
-"Verfügbare Mapsets\n"
+"Verf�gbare Mapsets\n"
 "(Ordner mit GIS-Daten)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:382
 msgid "Create new mapset in selected location"
 msgstr ""
 "Neues Mapset in der ausge-\n"
-"wählten Location erstellen"
+"w�hlten Location erstellen"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:390
 msgid "Create new mapset"
@@ -625,7 +626,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:395
 msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "WARNUNG: ungültiges Mapset"
+msgstr "WARNUNG: ung�ltiges Mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:396
 #, tcl-format
@@ -636,7 +637,7 @@
 msgstr ""
 "Warnung: Mapset namens <%s> existiert bereits. \n"
 "Neues Mapset wurde NICHT erstellt. \n"
-"Wählen Sie ein anderes Mapset und versuchen Sie es erneut."
+"W�hlen Sie ein anderes Mapset und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:404
 #, tcl-format
@@ -645,13 +646,13 @@
 " New mapset is NOT created. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
+"Warnung: Ausgew�hlte Location <%s> ist nicht g�ltig.\n"
 " Neues Mapset wurde NICHT erstellt.\n"
-".Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
+".W�hlen Sie eine g�ltige Location und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:411
 msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "WARNUNG: kann mkdir nicht ausführen"
+msgstr "WARNUNG: kann mkdir nicht ausf�hren"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:412
 #, tcl-format
@@ -686,21 +687,21 @@
 "Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
-".Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
+"Warnung: Ausgew�hlte Location <%s> ist nicht g�ltig.\n"
+".W�hlen Sie eine g�ltige Location und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:515 ../lib/init/gis_set.tcl:686
 msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "WARNUNG:ungültiges Mapset"
+msgstr "WARNUNG:ung�ltiges Mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:516
 #, tcl-format
 msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Warnung: <%s> ist kein gültiges Mapset"
+msgstr "Warnung: <%s> ist kein g�ltiges Mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:536
 msgid "Help already opened"
-msgstr "Hilfe ist bereits geöffnet"
+msgstr "Hilfe ist bereits ge�ffnet"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:549
 msgid "Exit"
@@ -724,12 +725,12 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:594
 msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "WARNUNG: ungültige Datenbank"
+msgstr "WARNUNG: ung�ltige Datenbank"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:595
 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Ungültige Datenbasis. Finde ersten gültigen Ordner im "
+"WARNUNG: Ung�ltige Datenbasis. Finde ersten g�ltigen Ordner im "
 "Verzeichnisbaum"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:642 ../lib/init/gis_set.tcl:663
@@ -739,13 +740,13 @@
 "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"Warnung: Ausgewählte Location <%%s> ist nicht gültig.\n"
-".Wählen Sie eine neue Location und versuchen Sie es erneut."
+"Warnung: Ausgew�hlte Location <%%s> ist nicht g�ltig.\n"
+".W�hlen Sie eine neue Location und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:687
 #, tcl-format
 msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Warnung: <%%s> ist kein gültiges Mapset"
+msgstr "Warnung: <%%s> ist kein g�ltiges Mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:781
 msgid "WARNING: change directory failed"
@@ -758,12 +759,12 @@
 "Check directory permissions."
 msgstr ""
 "Warnung: Konnte nicht in das Verzeichnis <%s> wechseln.\n"
-"Überprüfen Sie die Verzeichnisberechtigung."
+"�berpr�fen Sie die Verzeichnisberechtigung."
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:73
 msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
 msgstr ""
-"Definieren Sie die Projektionsinformationen, die für die georeferenzierte "
+"Definieren Sie die Projektionsinformationen, die f�r die georeferenzierte "
 "Datei angewandt werden sollen."
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:96
@@ -785,7 +786,7 @@
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:132 ../lib/init/file_option.tcl:135
 msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "Wählen Sie die georeferenzierten Datei."
+msgstr "W�hlen Sie die georeferenzierten Datei."
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:153
 msgid ""
@@ -793,7 +794,7 @@
 "valid georeferenced file"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Bitte geben Sie eine\n"
-"gültige georeferenzierte Datei an."
+"g�ltige georeferenzierte Datei an."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
 msgid "Test"
@@ -853,7 +854,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
 #, tcl-format
 msgid "cell values for %s"
-msgstr "Zellenwerte für %s hinzufügen"
+msgstr "Zellenwerte f�r %s hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
 msgid "Display cell values from raster map or image"
@@ -875,23 +876,23 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
 #, fuzzy
 msgid "  cell values font "
-msgstr "Zell-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Zell-Ebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
 msgid "select font for text"
-msgstr "Schrift für Text"
+msgstr "Schrift f�r Text"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
 #, fuzzy
 msgid "Color for cell values:   "
-msgstr "Benutze Rasterfarben für Zellenwerte"
+msgstr "Benutze Rasterfarben f�r Zellenwerte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
 msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "Benutze Rasterfarben für Zellenwerte"
+msgstr "Benutze Rasterfarben f�r Zellenwerte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:274
 msgid ""
@@ -971,7 +972,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
 msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "Rasterkarte, die über eine Basiskarte gelegt werden soll"
+msgstr "Rasterkarte, die �ber eine Basiskarte gelegt werden soll"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
 #, fuzzy
@@ -990,7 +991,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
 #, fuzzy
 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr "Überlagere Ebenen von Weitere"
+msgstr "�berlagere Ebenen von Weitere"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:269
 msgid " Set background color (colored null value cells)"
@@ -1010,7 +1011,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
 msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+msgstr " L�schen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
 msgid "Output - GIS.m"
@@ -1018,7 +1019,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
 msgid "X Windows not available"
-msgstr "X Windows nicht verfügbar"
+msgstr "X Windows nicht verf�gbar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:262
 msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
@@ -1031,7 +1032,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
 #, tcl-format
@@ -1054,7 +1055,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
 #, fuzzy
 msgid "\ttext font "
-msgstr "Schrift für Text"
+msgstr "Schrift f�r Text"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
 #, fuzzy
@@ -1081,12 +1082,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
 #, fuzzy
 msgid "r.info error"
-msgstr "Vorwärz-Fehler"
+msgstr "Vorw�rz-Fehler"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
 #, fuzzy
 msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Maßstab und Nordenpfeil"
+msgstr "Ma�stab und Nordenpfeil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
 #, tcl-format
@@ -1113,7 +1114,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
 msgid "Scale appearance:  text color"
-msgstr "Maßstabserscheinung:  Textfarbe"
+msgstr "Ma�stabserscheinung:  Textfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
 #, fuzzy
@@ -1131,11 +1132,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
 msgid "display scale only"
-msgstr "Zeige nur Maßstab"
+msgstr "Zeige nur Ma�stab"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
 msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr "Text oberhalb des Maßstabs anstelle von rechts"
+msgstr "Text oberhalb des Ma�stabs anstelle von rechts"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
 #, fuzzy
@@ -1144,7 +1145,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
 msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Fuß/Meilen statt Meter"
+msgstr "Fu�/Meilen statt Meter"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
 msgid "Display active layers"
@@ -1153,7 +1154,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
 msgid "Erase to white"
-msgstr "Lösche Display (in weiß)"
+msgstr "L�sche Display (in wei�)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
 msgid "Set ground control points"
@@ -1170,7 +1171,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Zurück zur vorheriger Zoomstufe"
+msgstr "Zur�ck zur vorheriger Zoomstufe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
 msgid "Zoom to map"
@@ -1179,7 +1180,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
 #, fuzzy
 msgid "Select input map"
-msgstr "4. Wähle zu referenzierende Karte"
+msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
 msgid "Interactive rules entry"
@@ -1188,7 +1189,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Existierende überschreiben"
+msgstr "Existierende �berschreiben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
@@ -1224,55 +1225,55 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
 msgid "Add raster layer"
-msgstr "Rasterebene hinzufügen"
+msgstr "Rasterebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
 msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "RGB oder HIS-Ebene hinzufügen"
+msgstr "RGB oder HIS-Ebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
 msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Histogramm hinzufügen"
+msgstr "Histogramm hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
 msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Zell-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Zell-Ebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
 msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Füge Ebene mit Richtungspfeilen hinzu"
+msgstr "F�ge Ebene mit Richtungspfeilen hinzu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
 msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Rasterlegende hinzufügen"
+msgstr "Rasterlegende hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
 msgid "Add vector layer"
-msgstr "Vektorebene hinzufügen"
+msgstr "Vektorebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
 msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Thematische Karten-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Thematische Karten-Ebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
 msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Thematische Diagramm-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Thematische Diagramm-Ebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Rasterlabel Ebene hinzufügen (mit v.labels)"
+msgstr "Rasterlabel Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
 msgid "Add text layer"
-msgstr "Text-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Text-Ebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "PS-Ebene hinzufügen (mit v.labels)"
+msgstr "PS-Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
 msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "PS-Textebene hinzufügen"
+msgstr "PS-Textebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
 msgid "Redraw all layers"
@@ -1349,11 +1350,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
 msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "(* benötigt gdal)"
+msgstr "(* ben�tigt gdal)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
 msgid "Map fills display window"
-msgstr "Karte füllt Monitorfenster"
+msgstr "Karte f�llt Monitorfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:397
 msgid "Could not create BMP"
@@ -1386,7 +1387,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
 #, fuzzy
 msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Wähle Gruppe zum Georeferenzieren"
+msgstr "W�hle Gruppe zum Georeferenzieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
 msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
@@ -1402,7 +1403,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477
 msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "Wähle existierende Vektorgruppe oder benenne neue Gruppe"
+msgstr "W�hle existierende Vektorgruppe oder benenne neue Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
 msgid "vector"
@@ -1410,7 +1411,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
 msgid "Select xy vector(s) for group"
-msgstr "Wähle XY-Vektor(en) für die Gruppe"
+msgstr "W�hle XY-Vektor(en) f�r die Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499
 msgid "Vector group"
@@ -1435,7 +1436,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647
 msgid "1. Select mapset"
-msgstr "1. Wähle Mapset"
+msgstr "1. W�hle Mapset"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
 msgid "Mapset of xy raster group"
@@ -1453,22 +1454,22 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
 msgid "3. Select group"
-msgstr "3. Wähle Gruppe"
+msgstr "3. W�hle Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
 msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr "Wähle Gruppe zum Georeferenzieren"
+msgstr "W�hle Gruppe zum Georeferenzieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681
 msgid "4. Select map"
-msgstr "4. Wähle zu referenzierende Karte"
+msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
 msgid ""
 "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
 "control points"
 msgstr ""
-"Wähle eine nicht-georeferenzierte Raster- oder Vektordatei zur Markierung "
+"W�hle eine nicht-georeferenzierte Raster- oder Vektordatei zur Markierung "
 "von Passpunkten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
@@ -1489,7 +1490,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
 msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Wählen Sie die Rektifizierungsmethode für Rasterkarten"
+msgstr "W�hlen Sie die Rektifizierungsmethode f�r Rasterkarten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
 msgid "1st order"
@@ -1498,7 +1499,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
 msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
 msgstr ""
-"Affine-Transformaion (Raster & Vektor). Benötigt 3 und mehr Passpunkte "
+"Affine-Transformaion (Raster & Vektor). Ben�tigt 3 und mehr Passpunkte "
 "(GCPs)."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
@@ -1509,7 +1510,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
 msgstr ""
-"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
+"Polynomtransformation (nur Raster). Ben�tigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
 msgid "3rd order"
@@ -1518,7 +1519,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
 msgstr ""
-"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 10 und mehr Passpunkte (GCPs)."
+"Polynomtransformation (nur Raster). Ben�tigt 10 und mehr Passpunkte (GCPs)."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
 msgid "Clip map/image to target region"
@@ -1538,11 +1539,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
 msgid "forward error"
-msgstr "Vorwärz-Fehler"
+msgstr "Vorw�rz-Fehler"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046
 msgid "backward error"
-msgstr "Rückwärz-Fehler"
+msgstr "R�ckw�rz-Fehler"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087
 msgid "Manage ground control points (GCPs)"
@@ -1555,7 +1556,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
 #, fuzzy
 msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "Alle ungeprüften Passpunkte löschen"
+msgstr "Alle ungepr�ften Passpunkte l�schen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
 #, fuzzy
@@ -1740,7 +1741,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
 #, fuzzy
 msgid "Camera height "
-msgstr "  Höhe:"
+msgstr "  H�he:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
 msgid "Camera height above terrain"
@@ -1784,7 +1785,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
 msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Zur�cksetzen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
 #, fuzzy
@@ -1837,7 +1838,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
 #, fuzzy
 msgid "     coordinate type for text placement "
-msgstr "für"
+msgstr "f�r"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
 #, fuzzy
@@ -1887,7 +1888,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
 msgid "     text height in pixels "
-msgstr "     Texthöhe in Pixel "
+msgstr "     Texth�he in Pixel "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
 msgid "  line spacing"
@@ -1901,12 +1902,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
 #, tcl-format
 msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Thematische Karten-Ebene für %s"
+msgstr "Thematische Karten-Ebene f�r %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
 msgid "Select font"
-msgstr "Schrift auswählen"
+msgstr "Schrift ausw�hlen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:155
@@ -1934,7 +1935,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:260
 msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr "Vektor für thematische Karte"
+msgstr "Vektor f�r thematische Karte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
 msgid "    vector type"
@@ -2061,7 +2062,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:399
 msgid "title font for legend"
-msgstr "Titelschrift für Legende"
+msgstr "Titelschrift f�r Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
 #, fuzzy
@@ -2074,7 +2075,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
 msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "Schrift für den Untetitel der Legende"
+msgstr "Schrift f�r den Untetitel der Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
 msgid "    label font       "
@@ -2082,7 +2083,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:425
 msgid "label font for legend"
-msgstr "Schrift für die Legendenlabel"
+msgstr "Schrift f�r die Legendenlabel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
 msgid "use math notation in legend"
@@ -2099,11 +2100,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:677
 msgid "clear"
-msgstr "Lösche"
+msgstr "L�sche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:679
 msgid "Clear legend"
-msgstr "Lösche Legende"
+msgstr "L�sche Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
 msgid "save"
@@ -2115,19 +2116,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
 msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr "Maßstab und Nordenpfeil"
+msgstr "Ma�stab und Nordenpfeil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
 msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "Überlagere Gradnetz und Linien"
+msgstr "�berlagere Gradnetz und Linien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
 msgid "Add command layer"
-msgstr "Befehlslayer hinzufügen"
+msgstr "Befehlslayer hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
 msgid "Add group"
-msgstr "Gruppe hinzufügen"
+msgstr "Gruppe hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
 msgid "Duplicate Layer"
@@ -2135,15 +2136,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Layer löschen"
+msgstr "Layer l�schen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr "Erstelle neue Projektdatei (zuerst aktuelle Einstellungen löschen)"
+msgstr "Erstelle neue Projektdatei (zuerst aktuelle Einstellungen l�schen)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
 msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
+msgstr "�ffne bestehende Projektdatei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
 msgid "Save workspace file"
@@ -2160,7 +2161,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:148
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:151
 #, tcl-format
@@ -2246,7 +2247,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:301
 msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
-msgstr "Glättungsgradient zeichnen (nur bei FP-Karten)"
+msgstr "Gl�ttungsgradient zeichnen (nur bei FP-Karten)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:303
 msgid "with maximum of"
@@ -2267,7 +2268,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:319
 msgid "skip categories with no labels"
-msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
+msgstr "�berspringe Kategorien ohne Label"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:326
 msgid "    legend for only these categories     "
@@ -2288,7 +2289,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
 #, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "Öffne Gruppe"
+msgstr "�ffne Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
 msgid "DM Resource File"
@@ -2297,7 +2298,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
 #, fuzzy
 msgid "Ghostscript not available"
-msgstr "PS-Textebene hinzufügen"
+msgstr "PS-Textebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
 msgid "Postscript and LPR printing of map display"
@@ -2309,7 +2310,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
 msgid "Custom paper size"
-msgstr "Angepasste Papiergröße"
+msgstr "Angepasste Papiergr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
 msgid "width:"
@@ -2317,11 +2318,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
 msgid "  height:"
-msgstr "  Höhe:"
+msgstr "  H�he:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
 msgid "Margins  left:"
-msgstr "Ränder Links:"
+msgstr "R�nder Links:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
 msgid " right:"
@@ -2337,7 +2338,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr "Auflösung (DPI) für Druck ins PDF"
+msgstr "Aufl�sung (DPI) f�r Druck ins PDF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
 #, fuzzy
@@ -2357,7 +2358,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
 msgid "Browse"
-msgstr "Blättern"
+msgstr "Bl�ttern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
 msgid "Save to EPS file               "
@@ -2365,7 +2366,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr "*benötigt ghostscript im Pfad"
+msgstr "*ben�tigt ghostscript im Pfad"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
 msgid "Print"
@@ -2373,7 +2374,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
 msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Rasterkarte für Profil"
+msgstr "Rasterkarte f�r Profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
 msgid "Profile Window"
@@ -2384,8 +2385,8 @@
 "Select raster map to profile.\n"
 "Currently selected raster is default."
 msgstr ""
-"Rasterkarte für das Profile auswählen.\n"
-"Die derzeit gewählte Rasterkarte ist der Standard."
+"Rasterkarte f�r das Profile ausw�hlen.\n"
+"Die derzeit gew�hlte Rasterkarte ist der Standard."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
 msgid "Draw profile transect in map display"
@@ -2397,7 +2398,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
 msgid "Clear profile"
-msgstr "Lösche Profil"
+msgstr "L�sche Profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
 msgid "Save profile to EPS file"
@@ -2429,7 +2430,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:446
 msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr "Bitte warten Sie, während die Profilhöhen berechnet werden"
+msgstr "Bitte warten Sie, w�hrend die Profilh�hen berechnet werden"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:451
 msgid ""
@@ -2465,7 +2466,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
 msgid "geodetic grid  "
-msgstr "Geodätisches Gradnetz"
+msgstr "Geod�tisches Gradnetz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
 #, fuzzy
@@ -2474,7 +2475,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
 msgid "Help for grids"
-msgstr "Hilfe für Grids"
+msgstr "Hilfe f�r Grids"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
 msgid "    grid size (map units)"
@@ -2497,12 +2498,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
 #, fuzzy
 msgid "text font "
-msgstr "Schrift für Text"
+msgstr "Schrift f�r Text"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
 #, fuzzy
 msgid "  text size"
-msgstr " Textgröße"
+msgstr " Textgr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
 #, fuzzy
@@ -2525,11 +2526,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
 msgid "draw geodesic line"
-msgstr "Zeichne geodätische Linie"
+msgstr "Zeichne geod�tische Linie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
 msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Hilfe für geodätische Linien"
+msgstr "Hilfe f�r geod�tische Linien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
 #, fuzzy
@@ -2592,7 +2593,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+msgstr "�ffnen..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:925
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
@@ -2630,7 +2631,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
 msgid "Binary"
-msgstr "Binär"
+msgstr "Bin�r"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
 msgid "ESRI grid"
@@ -2809,7 +2810,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:179
 msgid "Delete filtered"
-msgstr "Lösche gefilterte Auswahl."
+msgstr "L�sche gefilterte Auswahl."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
 msgid "Map type conversions"
@@ -2897,7 +2898,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
 msgid "Change region settings"
-msgstr "Region-Einstellungen ändern"
+msgstr "Region-Einstellungen �ndern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
 msgid "GRASS working environment"
@@ -2909,7 +2910,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
 msgid "Change working environment"
-msgstr "Ändern der Arbeitsumgebung "
+msgstr "�ndern der Arbeitsumgebung "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
 msgid "User access"
@@ -2921,7 +2922,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
 msgid "Change settings"
-msgstr "Einstellungen ändern"
+msgstr "Einstellungen �ndern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
 msgid "Change default GUI"
@@ -3061,7 +3062,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
 msgid "Closest points"
-msgstr "Nächstgelegene Punkte"
+msgstr "N�chstgelegene Punkte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
 msgid "MASK"
@@ -3087,7 +3088,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
 msgid "Overlay maps"
-msgstr "Karten überlagern"
+msgstr "Karten �berlagern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
 msgid "Cross product"
@@ -3104,7 +3105,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
 msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Statistik Überlagerung"
+msgstr "Statistik �berlagerung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
 msgid "Solar radiance and shadows"
@@ -3129,11 +3130,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
 msgid "Cost surface"
-msgstr "Kostenoberfläche"
+msgstr "Kostenoberfl�che"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Route/Fluß geringster Kosten"
+msgstr "Route/Flu� geringster Kosten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
 msgid "Shaded relief"
@@ -3177,7 +3178,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
 msgid "Thin"
-msgstr "Ausdünnen"
+msgstr "Ausd�nnen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -3189,19 +3190,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
 msgid "Fill lake"
-msgstr "Fülle Seen"
+msgstr "F�lle Seen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Senkenloses Höhenmodell und Abflusslinienkarte"
+msgstr "Senkenloses H�henmodell und Abflusslinienkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Flußakkumulation"
+msgstr "Flu�akkumulation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
 msgid "Flow lines"
-msgstr "Flußlinien"
+msgstr "Flu�linien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
 msgid "Groundwater flow model"
@@ -3209,12 +3210,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
 msgid "SIMWE overland flow modeling"
-msgstr "SIMWE Überschwemmungs-Modelierung"
+msgstr "SIMWE �berschwemmungs-Modelierung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:322
 #, fuzzy
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr "SIMWE Überschwemmungs-Modelierung"
+msgstr "SIMWE �berschwemmungs-Modelierung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
 msgid "Topographic index map"
@@ -3226,7 +3227,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Einzugsgebietsunterflächen"
+msgstr "Einzugsgebietsunterfl�chen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
 msgid "Watershed analysis"
@@ -3275,15 +3276,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
 msgid "Patch area range"
-msgstr "Patchgröße (Wertebereich)"
+msgstr "Patchgr��e (Wertebereich)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Patchgröße (Standardabweichung)"
+msgstr "Patchgr��e (Standardabweichung)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
 msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Patchgröße (Variationskoeffizient)"
+msgstr "Patchgr��e (Variationskoeffizient)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
 msgid "Patch density"
@@ -3295,15 +3296,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
 msgid "Dominance's diversity"
-msgstr "Diversitätsindex (nach Dominanz)"
+msgstr "Diversit�tsindex (nach Dominanz)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
 msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Shannon's Diversitätsindex"
+msgstr "Shannon's Diversit�tsindex"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
 msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Simpson's Diversitätsindex"
+msgstr "Simpson's Diversit�tsindex"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
 #, fuzzy
@@ -3332,7 +3333,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Kategoriewerte und Label ändern"
+msgstr "Kategoriewerte und Label �ndern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
 msgid "Interactively edit category values"
@@ -3340,7 +3341,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Klassifizieren nach Größe"
+msgstr "Klassifizieren nach Gr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
 msgid "Reclassify interactively"
@@ -3372,23 +3373,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
 msgid "Generate random cells"
-msgstr "Erzeuge zufällige Zellen"
+msgstr "Erzeuge zuf�llige Zellen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
 msgid "Random cells"
-msgstr "Zufällige Zellen"
+msgstr "Zuf�llige Zellen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
 msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte"
+msgstr "Zuf�llige Zellen und Vektorpunkte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Erzeuge Oberflächen"
+msgstr "Erzeuge Oberfl�chen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388
 msgid "Fractal surface"
-msgstr "Fraktale Oberfläche"
+msgstr "Fraktale Oberfl�che"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
 msgid "Gausian kernal density surface"
@@ -3396,7 +3397,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Oberflächen (Gauß'sche Deviate)"
+msgstr "Oberfl�chen (Gau�'sche Deviate)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
 msgid "Plane"
@@ -3404,11 +3405,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Oberfläche zufälliger Abweichungen"
+msgstr "Oberfl�che zuf�lliger Abweichungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
+msgstr "Zuf�llige Oberfl�che mit r�umlicher Abh�ngigkeit"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
 #, fuzzy
@@ -3417,7 +3418,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Interpoliere Oberflächen"
+msgstr "Interpoliere Oberfl�chen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
 msgid "Bilinear from raster points"
@@ -3445,7 +3446,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
 msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "Fülle NULL-Zellen"
+msgstr "F�lle NULL-Zellen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
@@ -3469,7 +3470,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
 msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr "Quantile für große Datensätze"
+msgstr "Quantile f�r gro�e Datens�tze"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
 msgid "Range of category values"
@@ -3482,7 +3483,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
 msgid "Sum area by map and category"
-msgstr "Flächen je Karte und Kategorie summieren"
+msgstr "Fl�chen je Karte und Kategorie summieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
 #, fuzzy
@@ -3492,7 +3493,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
 #, fuzzy
 msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr "Bereich für"
+msgstr "Bereich f�r"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:613
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:651 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
@@ -3540,11 +3541,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
 #, fuzzy
 msgid "Clean vector"
-msgstr "Vektordatei säubern"
+msgstr "Vektordatei s�ubern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
 msgid "Smooth or simplify"
-msgstr "Glätten oder Vereinfachen"
+msgstr "Gl�tten oder Vereinfachen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
 msgid "Convert object types"
@@ -3552,7 +3553,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
 msgid "Add centroids"
-msgstr "Zentroide hinzufügen"
+msgstr "Zentroide hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
 msgid "Build polylines"
@@ -3573,7 +3574,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Grenzen auflösen"
+msgstr "Grenzen aufl�sen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -3642,7 +3643,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
 msgid "Detect interiors"
-msgstr "Innenräume erkennen"
+msgstr "Innenr�ume erkennen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
 msgid "Correct and reclassify objects"
@@ -3670,7 +3671,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
 msgid "Nearest features"
-msgstr "Nächstliegendes Feature"
+msgstr "N�chstliegendes Feature"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 msgid "Network analysis"
@@ -3690,12 +3691,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 msgid "Shortest route"
-msgstr "Kürzester Wege"
+msgstr "K�rzester Wege"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491
 #, fuzzy
 msgid "Display shortest route"
-msgstr "Kürzester Wege"
+msgstr "K�rzester Wege"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
 msgid "Split net"
@@ -3712,7 +3713,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
 #, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "Karten überlagern"
+msgstr "Karten �berlagern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
 #, fuzzy
@@ -3721,7 +3722,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
 msgid "Change attributes"
-msgstr "Attribute ändern"
+msgstr "Attribute �ndern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
 msgid "Manage or report categories"
@@ -3733,15 +3734,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Erzeuge Fläche aus aktueller Region"
+msgstr "Erzeuge Fl�che aus aktueller Region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Erzeuge Fläche aus Punkten"
+msgstr "Erzeuge Fl�che aus Punkten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
 msgid "Convex hull"
-msgstr "Konvexe Hülle"
+msgstr "Konvexe H�lle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
 msgid "Delaunay triangles"
@@ -3770,7 +3771,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
 msgid "Generate random points"
-msgstr "Erzeuge zufällige Punkte"
+msgstr "Erzeuge zuf�llige Punkte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
 msgid "Perturb points"
@@ -3778,7 +3779,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
 msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Entferne Ausreißer aus Punktmenge"
+msgstr "Entferne Ausrei�er aus Punktmenge"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
 msgid "Test/training sets"
@@ -3786,11 +3787,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Aktualisiere Flächenattribute aus Raster"
+msgstr "Aktualisiere Fl�chenattribute aus Raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Flächen"
+msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Fl�chen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
 msgid "Update point attributes from raster"
@@ -3862,7 +3863,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Farbenabgleich für RGB"
+msgstr "Farbenabgleich f�r RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
 msgid "RGB to HIS"
@@ -3874,7 +3875,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
 msgid "Brovey sharpening"
-msgstr "Brovey-Schärfen"
+msgstr "Brovey-Sch�rfen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
 msgid "Classify image"
@@ -3882,7 +3883,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Clustert die Eingabe für eine unüberwachte Klassifikation."
+msgstr "Clustert die Eingabe f�r eine un�berwachte Klassifikation."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
@@ -3894,15 +3895,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Interaktive Eingabe für die überwachte Klassifikation"
+msgstr "Interaktive Eingabe f�r die �berwachte Klassifikation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
 msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Eingabe für überwachte MLC"
+msgstr "Eingabe f�r �berwachte MLC"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
 msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Eingabe für überwachte SMAP"
+msgstr "Eingabe f�r �berwachte SMAP"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
 msgid "Filter image"
@@ -3948,7 +3949,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
 #, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr "für von"
+msgstr "f�r von"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
 msgid "Kappa analysis"
@@ -3956,7 +3957,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:597
 msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "OIF für LandSat TM"
+msgstr "OIF f�r LandSat TM"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
 #, fuzzy
@@ -3969,11 +3970,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr "Organisiere NULLs für grid3D-Volumen"
+msgstr "Organisiere NULLs f�r grid3D-Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr "Verwalte Zeitstempel für grid3D-Volumen"
+msgstr "Verwalte Zeitstempel f�r grid3D-Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
 msgid "3D MASK"
@@ -3987,7 +3988,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
 #, fuzzy
 msgid "Cross section from volume"
-msgstr "für Lautstärke"
+msgstr "f�r Lautst�rke"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
 #, fuzzy
@@ -4049,11 +4050,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
 msgid "Add columns"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
+msgstr "Spalte hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
 msgid "Change values"
-msgstr "Werte ändern"
+msgstr "Werte �ndern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
 #, fuzzy
@@ -4063,7 +4064,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:635
 #, fuzzy
 msgid "Rename a column"
-msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
+msgstr "Neue Spalte hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
 msgid "Test database"
@@ -4113,19 +4114,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:657 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 msgid "About &GRASS"
-msgstr "Über &GRASS"
+msgstr "�ber &GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:657 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 msgid "About GRASS"
-msgstr "Über GRASS"
+msgstr "�ber GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:658 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 msgid "About &System"
-msgstr "Über das &System"
+msgstr "�ber das &System"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:658 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 msgid "About System"
-msgstr "Über das System"
+msgstr "�ber das System"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:666 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
 msgid "&Xtns"
@@ -4176,7 +4177,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
 msgid "areas"
-msgstr "Flächen"
+msgstr "Fl�chen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
 msgid "Attributes to chart: attribute layer"
@@ -4217,11 +4218,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:286
 #, fuzzy
 msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "    Diagramaußenfarbe:"
+msgstr "    Diagramau�enfarbe:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
 msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Beschriftung für Vektoren:"
+msgstr "Beschriftung f�r Vektoren:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
@@ -4249,7 +4250,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
 msgid "region size"
-msgstr "Regionsgröße"
+msgstr "Regionsgr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -4328,7 +4329,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
 #, fuzzy
 msgid "Areas "
-msgstr "Flächen"
+msgstr "Fl�chen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399
 #, fuzzy
@@ -4352,12 +4353,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
 #, fuzzy
 msgid "   Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Gr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:416
 #, fuzzy
 msgid "Icon size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Gr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:421
 #, fuzzy
@@ -4392,12 +4393,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:447 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
 msgid "Fill areas:"
-msgstr "Fülle Flächen:"
+msgstr "F�lle Fl�chen:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:454
 #, fuzzy
 msgid "Random colors "
-msgstr "Zufällige Farben"
+msgstr "Zuf�llige Farben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
 msgid "GRASSRGB column colors"
@@ -4419,11 +4420,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:469
 #, fuzzy
 msgid "   Text size"
-msgstr " Textgröße"
+msgstr " Textgr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:471 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
 msgid "text size"
-msgstr "Textgröße"
+msgstr "Textgr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:479
 #, fuzzy
@@ -4438,16 +4439,16 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:492
 #, fuzzy
 msgid "     Layer for labels"
-msgstr "     Ebene für Label"
+msgstr "     Ebene f�r Label"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
 #, fuzzy
 msgid "   Attribute column for labels"
-msgstr "Attributspalte für die Labels"
+msgstr "Attributspalte f�r die Labels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
 msgid "Query vectors for display: "
-msgstr "Vektoren für die Darstellung abfragen: "
+msgstr "Vektoren f�r die Darstellung abfragen: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:502 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
 msgid "layer for query"
@@ -4481,7 +4482,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:549
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Existierende überschreiben"
+msgstr "Existierende �berschreiben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:556
 #, fuzzy
@@ -4491,7 +4492,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560
 #, fuzzy
 msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "Wähle vorhandene Vektoren zum Speichern der abgefragten Objekte"
+msgstr "W�hle vorhandene Vektoren zum Speichern der abgefragten Objekte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:568 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
 msgid "Display when avg. region dimension is"
@@ -4537,7 +4538,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
 #, fuzzy
 msgid "Slower animation"
-msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+msgstr "Flie�akkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
 #, fuzzy
@@ -4564,7 +4565,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
 #, fuzzy
 msgid "Select maps"
-msgstr "4. Wähle zu referenzierende Karte"
+msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
 #, fuzzy
@@ -4612,7 +4613,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:157
 #, fuzzy
 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr "PS-Ebene hinzufügen (mit v.labels)"
+msgstr "PS-Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:164
 msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
@@ -4621,7 +4622,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:183
 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
 msgstr ""
-"Überschreibe Offset-, Anordnung- und Farbeinstellungen in der v.labels-"
+"�berschreibe Offset-, Anordnung- und Farbeinstellungen in der v.labels-"
 "Datei: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:190
@@ -4692,7 +4693,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:258
 msgid "select font for label"
-msgstr "Schrift für Label"
+msgstr "Schrift f�r Label"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:260
 msgid "family:"
@@ -4701,7 +4702,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:263
 #, fuzzy
 msgid "size:"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Gr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:320
 msgid "Could not open labels file "
@@ -4759,12 +4760,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
 msgid "    scale factor for computing arrow length"
-msgstr "    Skalierungsfaktor zur Pfeillängenberechnung"
+msgstr "    Skalierungsfaktor zur Pfeill�ngenberechnung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "Rasterkarte für den Rot- oder Wertkanale"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Rot- oder Wertkanale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
 #, tcl-format
@@ -4774,18 +4775,18 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Rasterkarte für den Blau- oder Sättigungskanal"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Blau- oder S�ttigungskanal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
 msgid "display maps as RGB"
@@ -4793,7 +4794,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
 msgid "Help for RGB"
-msgstr "Hilfe für RGB"
+msgstr "Hilfe f�r RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
 msgid "display maps as HIS"
@@ -4801,7 +4802,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
 msgid "Help for HIS"
-msgstr "Hilfe für HIS"
+msgstr "Hilfe f�r HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
 #, fuzzy
@@ -4811,26 +4812,26 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
 #, fuzzy
 msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "Rasterkarte für den Rot- oder Wertkanale"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Rot- oder Wertkanale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
 #, fuzzy
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
+msgstr "Gr�n (RGB) oder Intensit�t (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
 #, fuzzy
 msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
 #, fuzzy
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
+msgstr "Blau (RGB) oder S�ttigung (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
 msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Rasterkarte für den Blau- oder Sättigungskanal"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Blau- oder S�ttigungskanal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
 msgid "HIS brightness adjustment\t "
@@ -4843,7 +4844,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
 #, fuzzy, tcl-format
 msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Vektoren für die Darstellung abfragen: "
+msgstr "Vektoren f�r die Darstellung abfragen: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
 msgid "You must open a display before adding map layers"
@@ -4866,12 +4867,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1168
 #, fuzzy
 msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Rasterebene hinzufügen"
+msgstr "Rasterebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1179
 #, fuzzy
 msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Vektorebene hinzufügen"
+msgstr "Vektorebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1185
 #, fuzzy
@@ -4908,11 +4909,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:826 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2149
 #, fuzzy
 msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
+msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte ausw�hlen)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
 msgid "No map layer selected"
-msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
+msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgew�hlt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:899
 #, fuzzy
@@ -4992,15 +4993,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
 msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "Zeige Legende im ausgewählten Monitor"
+msgstr "Zeige Legende im ausgew�hlten Monitor"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
 msgid " thin legend by "
-msgstr "Legende ausdünnen"
+msgstr "Legende ausd�nnen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
 msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Rasterkarte, die über die erste Karte gelegt werden soll:"
+msgstr "Rasterkarte, die �ber die erste Karte gelegt werden soll:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
 msgid "show legend for drape map in monitor"
@@ -5012,7 +5013,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
 msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardmäßigen Region"
+msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardm��igen Region"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
 msgid "Display active layers in saved region setting"
@@ -5036,11 +5037,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
 msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
+msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte ausw�hlen)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
 msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "Länge und Flächengröße messen"
+msgstr "L�nge und Fl�chengr��e messen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
 msgid "Geographical position"
@@ -5052,7 +5053,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
 msgid "Add legend"
-msgstr "Legende hinzufügen"
+msgstr "Legende hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
 #, fuzzy
@@ -5061,11 +5062,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
 msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Freetype Text-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Freetype Text-Ebene hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
 msgid "Create or select display frame"
-msgstr "Erstelle oder wähle Display-Rahmen aus"
+msgstr "Erstelle oder w�hle Display-Rahmen aus"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
 msgid "Text color: "
@@ -5089,7 +5090,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
 msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "Linienmaßstab anstelle von Balkenmaßstab"
+msgstr "Linienma�stab anstelle von Balkenma�stab"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
@@ -5105,7 +5106,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
 msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema auswählen"
+msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema ausw�hlen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
 msgid "create graphic legend"
@@ -5113,11 +5114,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
 msgid "    select monitor for legend"
-msgstr "    selektiere Monitor für Legende"
+msgstr "    selektiere Monitor f�r Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
 msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
 msgid "Display legend in monitor: "
@@ -5125,7 +5126,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
 msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr "Lösche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
+msgstr "L�sche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
 msgid "do not show cat labels"
@@ -5137,11 +5138,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
 msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
+msgstr "�berspringe Kategorien ohne Label"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
 msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "Zeichne Glättungsgradient"
+msgstr "Zeichne Gl�ttungsgradient"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
 msgid "flip legend"
@@ -5213,7 +5214,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
 msgid "height:"
-msgstr "Höhe:"
+msgstr "H�he:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
 msgid "left:"
@@ -5245,7 +5246,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
 msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "PNG Auflösung (Punkte/Inch):"
+msgstr "PNG Aufl�sung (Punkte/Inch):"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
 msgid "Printer:"
@@ -5261,7 +5262,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
 msgid "geodetic grid"
-msgstr "Geodätisches Raster"
+msgstr "Geod�tisches Raster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
 msgid " grid color "
@@ -5297,7 +5298,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
 msgid "    chart outline color:"
-msgstr "    Diagramaußenfarbe:"
+msgstr "    Diagramau�enfarbe:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
 msgid "Labels name:"
@@ -5346,11 +5347,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
 msgid "random colors"
-msgstr "Zufällige Farben"
+msgstr "Zuf�llige Farben"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
 msgid " size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Gr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
 msgid " align with pt"
@@ -5358,11 +5359,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
 msgid "     layer for labels"
-msgstr "     Ebene für Label"
+msgstr "     Ebene f�r Label"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
 msgid " attribute col for labels"
-msgstr "Attributspalte für die Labels"
+msgstr "Attributspalte f�r die Labels"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
 msgid "Query vectors: "
@@ -5394,11 +5395,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
 msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "Linienbreite für ps.map Ausgabe:"
+msgstr "Linienbreite f�r ps.map Ausgabe:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
 msgid "Line width used for printing"
-msgstr "Linienbreite die für den Druck benutzt wird"
+msgstr "Linienbreite die f�r den Druck benutzt wird"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
 msgid "Import"
@@ -5418,7 +5419,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-msgstr "Binär-Format (z.B. GTOPO30)"
+msgstr "Bin�r-Format (z.B. GTOPO30)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
@@ -5499,7 +5500,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "ASCII Grid (für GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "ASCII Grid (f�r GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
 msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
@@ -5511,7 +5512,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
 msgid "Binary file"
-msgstr "Binärdatei"
+msgstr "Bin�rdatei"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
 msgid "MPEG-1 animations"
@@ -5527,11 +5528,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "PPM-Bild aus rot, grün und blauer Rasterkarte"
+msgstr "PPM-Bild aus rot, gr�n und blauer Rasterkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
 msgid "POVray height-field"
-msgstr "POVray Höhenfeld"
+msgstr "POVray H�henfeld"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
 msgid "TIFF image (8/24bit)"
@@ -5572,7 +5573,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Auflistung der Karten mit regulären Ausdrücken und 'Wildcards'"
+msgstr "Auflistung der Karten mit regul�ren Ausdr�cken und 'Wildcards'"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
 msgid "Rename maps"
@@ -5584,7 +5585,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Karten mit Hilfe von regulären Ausdrücken und Wildcards löschen"
+msgstr "Karten mit Hilfe von regul�ren Ausdr�cken und Wildcards l�schen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
 msgid "Raster to vector map"
@@ -5632,7 +5633,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 msgid "Open group file"
-msgstr "Öffne Gruppe"
+msgstr "�ffne Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
 msgid "Save group file"
@@ -5644,7 +5645,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
 msgid "Close group"
-msgstr "Schließe Gruppe"
+msgstr "Schlie�e Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
 msgid "Save display to image file"
@@ -5694,7 +5695,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
 msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset für weitere Benutzer modifizieren"
+msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset f�r weitere Benutzer modifizieren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
 msgid "Show current GRASS environment settings"
@@ -5726,7 +5727,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211
 msgid "Select default freetype text font"
-msgstr "Standardschrift für FreeType auswählen"
+msgstr "Standardschrift f�r FreeType ausw�hlen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
 msgid "X-monitor displays"
@@ -5738,16 +5739,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
 msgid "Configure frames for xmonitors"
-msgstr "Rahmen für die xmonitore konfigurieren"
+msgstr "Rahmen f�r die xmonitore konfigurieren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:216
 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergröße"
+msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:217
 #, fuzzy
 msgid "Set active xmonitor to specified size"
-msgstr "Setzen Größe"
+msgstr "Setzen Gr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
 msgid "Display information about active xmonitor"
@@ -5772,11 +5773,11 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
 #, fuzzy
 msgid "Quantization for floating-point maps"
-msgstr "für Punkt"
+msgstr "f�r Punkt"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
 msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Rsamplen (Auflösung verändern)"
+msgstr "Rsamplen (Aufl�sung ver�ndern)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
 msgid "Resample using nearest neighbor method"
@@ -5793,7 +5794,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
 #, fuzzy
 msgid "Support file creation and maintenance"
-msgstr "DateiUnterstützungb"
+msgstr "DateiUnterst�tzungb"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
 msgid "Reproject raster from other location"
@@ -5802,7 +5803,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
 #, fuzzy
 msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "für Weitere"
+msgstr "f�r Weitere"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
 msgid "Set colors to predefined color tables"
@@ -5818,7 +5819,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "2 Farbkarten überblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
+msgstr "2 Farbkarten �berblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
 msgid "Create color image from RGB files"
@@ -5829,8 +5830,8 @@
 "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
 "maps"
 msgstr ""
-"Erzeugt 3 RGB (rot, grün, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensität, "
-"Sättigung) Karten"
+"Erzeugt 3 RGB (rot, gr�n, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensit�t, "
+"S�ttigung) Karten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
 msgid "Create raster buffers"
@@ -5842,7 +5843,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr "Den dichtesten Punkt zwischen Flächen zweiter Rasterkarten ermitteln"
+msgstr "Den dichtesten Punkt zwischen Fl�chen zweiter Rasterkarten ermitteln"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
 msgid "Moving window analysis of raster cells"
@@ -5860,7 +5861,8 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
 msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
 msgstr ""
-"Statistische Berechnung von einer Überlagerungskarte über einer Basiskarte"
+"Statistische Berechnung von einer �berlagerungskarte �ber einer "
+"Basiskarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
 msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
@@ -5869,7 +5871,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
 #, fuzzy
 msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "für Zeit"
+msgstr "f�r Zeit"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
 #, fuzzy
@@ -5890,15 +5892,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-msgstr "Kleine Flächen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
+msgstr "Kleine Fl�chen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
 msgid "Grow areas"
-msgstr "Flächen vergrößern"
+msgstr "Fl�chen vergr��ern"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
 msgid "Thin linear features"
-msgstr "Lineare Objekte ausdünnen"
+msgstr "Lineare Objekte ausd�nnen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
@@ -5906,21 +5908,21 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
 msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr "Senkenloses Höhenmodeel mit Abflusslinienkarte"
+msgstr "Senkenloses H�henmodeel mit Abflusslinienkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
 msgid "Fill lake from seed point to specified level"
 msgstr ""
-"Fülle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
+"F�lle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
 "Level"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
 msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+msgstr "Flie�akkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
 msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Fließlinien von Rasterdaten erzeugen"
+msgstr "Flie�linien von Rasterdaten erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
@@ -5959,7 +5961,8 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr "Reklassifizieren von Kategorien für Flächen von angegebener Größe"
+msgstr ""
+"Reklassifizieren von Kategorien f�r Fl�chen von angegebener Gr��e"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324
 msgid "Reclassify categories using rules"
@@ -5994,19 +5997,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
 msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "Erzeugt zufällige Rasterzellen"
+msgstr "Erzeugt zuf�llige Rasterzellen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
 msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
+msgstr "Zuf�llige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr "Dichteoberfläche mit Gauschem Kernal erzeugen"
+msgstr "Dichteoberfl�che mit Gauschem Kernal erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341
 msgid "Generate fractal surface"
-msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
+msgstr "Erzeuge fraktale Oberfl�che"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
 msgid "Generate gaussian deviates surface"
@@ -6022,7 +6025,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
 msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr "Erzeuge zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
+msgstr "Erzeuge zuf�llige Oberfl�che mit r�umlicher Abh�ngigkeit"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
 msgid "Generate vector contour lines"
@@ -6050,7 +6053,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-msgstr "NULL-Werte über eine Spline-Interpolation füllen"
+msgstr "NULL-Werte �ber eine Spline-Interpolation f�llen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
 #, fuzzy
@@ -6091,11 +6094,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
 msgid "Clean vector files"
-msgstr "Vektordatei säubern"
+msgstr "Vektordatei s�ubern"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
 msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Fehlende Zentroiden hinzufügen"
+msgstr "Fehlende Zentroiden hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
 msgid "Build polylines from adjacent segments"
@@ -6128,7 +6131,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
 msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr "Textlabel-Datei für Vektorobjekte erzeugen"
+msgstr "Textlabel-Datei f�r Vektorobjekte erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
 msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
@@ -6144,7 +6147,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
 msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "Setze Datenbankverbindung für Vektorattribute"
+msgstr "Setze Datenbankverbindung f�r Vektorattribute"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
 msgid "Rectify and georeference vector map"
@@ -6164,7 +6167,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
 msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
+msgstr "Lineare Referenzierung f�r Vektoren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
 msgid "Create linear reference system"
@@ -6179,7 +6182,7 @@
 "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin"
 msgstr ""
-"Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (über die "
+"Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (�ber die "
 "Standardeingabe, stdin)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:417
@@ -6187,12 +6190,12 @@
 "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system"
 msgstr ""
-"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe für einen gegebenen "
-"Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
+"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe f�r einen "
+"gegebenen Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
 msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr "Finde nächste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
+msgstr "Finde n�chste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
@@ -6204,7 +6207,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
 msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr "Kürzester Weg (Darstellungsmodus)"
+msgstr "K�rzester Weg (Darstellungsmodus)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
 #, fuzzy
@@ -6213,7 +6216,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
 msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "Überlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
+msgstr "�berlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
 msgid "Patch multiple maps (combine)"
@@ -6222,7 +6225,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
 #, fuzzy
 msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "Bereich feature für von"
+msgstr "Bereich feature f�r von"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:438
 msgid "Generate rectangular vector grid"
@@ -6230,7 +6233,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
 msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
+msgstr "Kategorien hinzuf�gen, l�schen oder berichten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
 msgid "Reclassify features using rules file"
@@ -6251,7 +6254,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
 msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "Konvexe Hülle aus Punktwolke erzeugen"
+msgstr "Konvexe H�lle aus Punktwolke erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
 msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
@@ -6269,16 +6272,17 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
 msgstr ""
-"Statistiken für Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten überlagert werden"
+"Statistiken f�r Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten �berlagert "
+"werden"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
 #, fuzzy
 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr "für"
+msgstr "f�r"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr "Übertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
+msgstr "�bertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
 msgid "Load vector attributes to database or create reports"
@@ -6287,16 +6291,16 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
 #, fuzzy
 msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr "Report für attribute"
+msgstr "Report f�r attribute"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
 msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr "Normalität der Punktverteilung testen"
+msgstr "Normalit�t der Punktverteilung testen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
 #, fuzzy
 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr "für"
+msgstr "f�r"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
 #, fuzzy
@@ -6305,7 +6309,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
 msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "Erzeuge/verändere Bildgruppe"
+msgstr "Erzeuge/ver�ndere Bildgruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
 msgid "Target imagery group"
@@ -6319,21 +6323,21 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr "von für"
+msgstr "von f�r"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
 msgid ""
 "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
 msgstr ""
-"Tranformiere HIS-(Wert/Intensität/Sättigung) Farbbild ins RGB-(Rot/Grün/"
-"Blau)-Format."
+"Tranformiere HIS-(Wert/Intensit�t/S�ttigung) Farbbild ins RGB-(Rot/"
+"Gr�n/Blau)-Format."
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:486
 msgid ""
 "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
 msgstr ""
-"Tranformiere RGB-(Rot/Grün/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensität/"
-"Sättigung)."
+"Tranformiere RGB-(Rot/Gr�n/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensit�t/"
+"S�ttigung)."
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 msgid "Rectify and georeference image group"
@@ -6341,11 +6345,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:489
 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Rasterkarte"
+msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) �ber Tastatureingabe oder Rasterkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Vektorkarte"
+msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) �ber Tastatureingabe oder Vektorkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
@@ -6353,15 +6357,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:497
 msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr "Brovey Transformation und pan Schärfung"
+msgstr "Brovey Transformation und pan Sch�rfung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (MLC)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (MLC)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (SMAP)"
+msgstr ""
+"Nicht-interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (SMAP)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
 msgid "Zero edge crossing detection"
@@ -6395,7 +6400,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
 #, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr "für von"
+msgstr "f�r von"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
 msgid "Kappa classification accuracy assessment"
@@ -6403,7 +6408,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
 msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
+msgstr "Optimaler Indexfaktor f�r LandSat TM"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
 msgid "&Grid3D"
@@ -6411,16 +6416,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535
 msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr "Erzeuge 3D-Maske für grid3D-Operationen"
+msgstr "Erzeuge 3D-Maske f�r grid3D-Operationen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
 #, fuzzy
 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr "für Lautstärke"
+msgstr "f�r Lautst�rke"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
 msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr "Karterechner für grid3D-Operationen"
+msgstr "Karterechner f�r grid3D-Operationen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
 msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
@@ -6428,15 +6433,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
 msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "Zeige Informationen über grid3D Volumina"
+msgstr "Zeige Informationen �ber grid3D Volumina"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
 msgid "Add columns to table"
-msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
+msgstr "Spalte zur Tabelle hinzuf�gen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
 msgid "Change values in a column"
-msgstr "Werte in Spalte verändern"
+msgstr "Werte in Spalte ver�ndern"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
 msgid "Query data (SQL select)"
@@ -6444,7 +6449,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
 msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "SQL-Statement ausführen"
+msgstr "SQL-Statement ausf�hren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
 msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
@@ -6477,7 +6482,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
 msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "Höhe in Pixel anstelle von %"
+msgstr "H�he in Pixel anstelle von %"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
 msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
@@ -6485,25 +6490,25 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
+msgstr "Gr�n (RGB) oder Intensit�t (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
+msgstr "Blau (RGB) oder S�ttigung (HIS):"
 
-#~ msgid "Run (in Xterm)"
-#~ msgstr "Starte (in Xterm)"
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "Starte (in Xterm)"
 
-#~ msgid "Zoom to..."
-#~ msgstr "Zoome zu..."
+msgid "Zoom to..."
+msgstr "Zoome zu..."
 
-#~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "Exportiere Darstellung als Bilddatei"
+msgid "Export display to graphics file"
+msgstr "Exportiere Darstellung als Bilddatei"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create/rebuild topology: "
-#~ msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
+msgid "Create/rebuild topology: "
+msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Ebene erzeugen"
+msgid "Generalization"
+msgstr "Ebene erzeugen"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-07-18 17:48:48 UTC (rev 42833)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-07-18 17:49:35 UTC (rev 42834)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:49+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -268,14 +268,12 @@
 "fehlgeschlagen (%s)."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1019
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Calculator"
-msgstr "GRASS %s Kartenrechner"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1030
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-msgstr "GRASS %s Kartenrechner"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1090
 msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
@@ -4500,13 +4498,12 @@
 msgstr "Bitte warten Sie, ich aktualisiere Daten..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:265
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogram of image or raster map"
-msgstr "Erzeuge Histogramm eines Bildes/Rasterkarte"
+msgstr "GRASS GIS Histogramm eines Bildes oder Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:351
 msgid "Select font for histogram text"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle Font für Text im Histogramm"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:397
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1187
@@ -4527,163 +4524,147 @@
 msgstr "Druckvorschau"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:64
-#, fuzzy
 msgid "mapcalc statement"
-msgstr "SQL-Ausdruck"
+msgstr "mapcalc Ausdruck"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:112
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map"
 msgstr "3D Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:115
-#, fuzzy
 msgid "raster map"
 msgstr "Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:119
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "�bersetzer"
+msgstr "Operatoren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Operands"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "Operanden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
-#, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "Emission"
+msgstr "Ausdruck"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:136
 msgid "exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:138
 msgid "divide"
-msgstr ""
+msgstr "dividiere"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:140
-#, fuzzy
 msgid "add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "addiere"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:142
-#, fuzzy
 msgid "subtract"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "subtrahiere"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:144
 msgid "modulus"
-msgstr ""
+msgstr "modulus"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:146
-#, fuzzy
 msgid "multiply"
-msgstr "[mehrere]"
+msgstr "multipliziere"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:151
 msgid "left shift"
-msgstr ""
+msgstr "links Verschiebung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:153
 msgid "right shift"
-msgstr ""
+msgstr "rechts Verschiebung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:155
 msgid "right shift (unsigned)"
-msgstr ""
+msgstr "rechts Verschiebung (vorzeichenlos)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:157
-#, fuzzy
 msgid "greater than"
-msgstr "kürzer als"
+msgstr "größer als"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:159
-#, fuzzy
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "Topologie erzeugen/wiederherstellen"
+msgstr "größer als oder gleich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:161
 msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "kleiner als oder gleich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:163
-#, fuzzy
 msgid "less than"
-msgstr "länger als"
+msgstr "kleiner als"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:165
 msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "gleich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:167
 msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ungleich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:170
-#, fuzzy
 msgid "one's complement"
-msgstr "Arbeitsbereich anzeigen"
+msgstr "Einserkomplement"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:172
 msgid "NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NICHT"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:174
 msgid "bitwise AND"
-msgstr ""
+msgstr "bitweises UND"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:176
 msgid "bitwise OR"
-msgstr ""
+msgstr "bitweises ODER"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:178
 msgid "logical AND"
-msgstr ""
+msgstr "logisches UND"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:180
 msgid "logical AND (ignores NULLs"
-msgstr ""
+msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:182
 msgid "logical OR"
-msgstr ""
+msgstr "logisches ODER"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:184
 msgid "logical OR (ignores NULLs"
-msgstr ""
+msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:186
-#, fuzzy
 msgid "conditional"
-msgstr "Optional"
+msgstr "bedingt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:198
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Name for new %s to create"
-msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
+msgstr "Name für neu zu erzeugende %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:201
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Insert existing %s"
-msgstr "überschreibe existierende Datei"
+msgstr "Füge existierende %s ein"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:205
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+msgstr "Füge mapcalc-Funktion ein"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:395
-#, fuzzy
 msgid "You must enter the name of a new map to create"
-msgstr "Sie müssen eine Kartennamenerweiterung eingeben, um fortzufahren."
+msgstr "Sie müssen den Namen der neu zu erezugenden Karte eingeben."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:401
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-msgstr "Sie müssen eine Kartennamenerweiterung eingeben, um fortzufahren."
+msgstr ""
+"Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:76
 #, fuzzy
@@ -6398,9 +6379,8 @@
 msgstr "Lösche selektierte Spalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:901
-#, fuzzy
 msgid "Source name"
-msgstr "Spaltenname"
+msgstr "Name der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:911
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1433
@@ -6408,9 +6388,8 @@
 msgstr "Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:915
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Richtung"
+msgstr "Verzeichnis"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:919
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2276
@@ -6421,17 +6400,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:923
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:927
 msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:941
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
-#, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "W�hlen Sie die georeferenzierten Datei."
+msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:950
 msgid "Choose input directory"
@@ -6439,33 +6417,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:959
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1202
-#, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr "Wählen Sie DXF-Datei:"
+msgstr "Wählen die Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:990
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Datei:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:993
-#, fuzzy
 msgid "Directory:"
-msgstr "Richtung"
+msgstr "Verzeichnis:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:996
-#, fuzzy
 msgid "Database:"
-msgstr "Datenbank"
+msgstr "Datenbank:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:999
-#, fuzzy
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Projektionscode:"
+msgstr "Protokoll:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1020
 msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
 #, fuzzy
@@ -6672,7 +6645,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1422
 msgid "dangle"
-msgstr "loses Ende"
+msgstr "Überstand (dangle)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1427
 msgid "Select dangles"
@@ -8021,29 +7994,30 @@
 msgstr "Lösche alle Spalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1666
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
 "drop the column?"
 msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+"Selektierte Spalte '%s' wird unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
+"Sie diese Spalte löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1669
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1706
-#, fuzzy
 msgid "Drop column(s)"
-msgstr "Lösche alle Spalten"
+msgstr "Lösche Spalte(n)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1703
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Selected columns\n"
 "%s\n"
 "will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
 msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+"Selektierte Spalten\n"
+"%s\n"
+"werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalten "
+"löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1741
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
@@ -8103,13 +8077,12 @@
 msgstr "Schlüsselspalte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
 "module."
 msgstr ""
-"Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. "
-"Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
+"Unbekannte Standard Datenbankverbindung. Bitte definieren Sie eine "
+"Datenbankverbindung mit dem Modul db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2373
 msgid "Add layer"
@@ -8346,28 +8319,24 @@
 msgstr " Liste der %s Ebenen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1086
-#, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Grundlegende Vektor-Metadaten"
+msgstr "Verknüpfe Vektordaten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1088
-#, fuzzy
 msgid "Import vector data"
-msgstr "Importiere Vektorkarte"
+msgstr "Importiere Vektordaten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1092
-#, fuzzy
 msgid "Link raster data"
-msgstr "Lade Rasterkarte"
+msgstr "Verknüpfe Rasterdaten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1094
-#, fuzzy
 msgid "Import raster data"
-msgstr "Importiere Rasterkarte"
+msgstr "Importiere Rasterdaten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1100
 msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr "�bersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)"
+msgstr "Übersteuere Projektion (verwende die Projektion der Location)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1104
 msgid "Add linked layers into layer tree"
@@ -9378,9 +9347,8 @@
 msgstr "Setup der Georektifizierung abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:194
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
-msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: "
+msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: 1"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:301
 msgid "Select map type and location/mapset"
@@ -9457,9 +9425,8 @@
 msgstr "Sie müssen eine gültiges Bild/Karte wählen, um fortzufahren."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:666
-#, fuzzy
 msgid "Define/manage ground control points"
-msgstr "Erzeuge & verwalte Ground Control Points"
+msgstr "Definiere/Verwalte Ground Control Points"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:764
 msgid "Select rectification method for rasters"
@@ -9723,6 +9690,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:208 ../gui/wxpython/gis_set.py:572
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
 msgstr ""
+"Kann die GRASS Datenbank nicht setzten. Bitte überprüfen Sie ihre lokalen "
+"Einstellungen."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:226
 #, python-format
@@ -9740,60 +9709,73 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
+"sein.\n"
+"\n"
+"Dieses Mapset kann nicht umbenannt werden."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:445 ../gui/wxpython/gis_set.py:480
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Current name: %s\n"
 "\n"
 "Enter new name:"
 msgstr ""
 "Aktueller Name: %s\n"
-"Geben Sie neuen Namen ein:"
+"\n"
+"Geben Sie den neuen Namen ein:"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:446
 msgid "Rename selected mapset"
 msgstr "Ausgewähltes Mapset umbenennen"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:457
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename mapset.\n"
 "\n"
 "Mapset <%s> already exists in location."
 msgstr ""
-"Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der "
-"Datenbank."
+"Kann das Mapset nicht umbenennen.\n"
+"\n"
+"Das Mapset <%s> existiert bereits in der Location."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:469
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename mapset.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Kann Mapset nicht umbenennen"
+msgstr ""
+"Kann das Mapset nicht umbenennen,\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
 msgid "Rename selected location"
 msgstr "Ausgewählte Location umbenennen"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:492
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename location.\n"
 "\n"
 "Location <%s> already exists in GRASS database."
 msgstr ""
-"Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der "
-"Datenbank."
+"Kann die Location nicht umbenennen.\n"
+"\n"
+"Die Location <%s> existiert bereits in der GRASS Datenbank."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename location.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Kann Location nicht umbenennen"
+msgstr ""
+"Kann die Location nicht umbenennen.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:517
 msgid ""
@@ -9801,6 +9783,10 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
+"sein.\n"
+"\n"
+"Dieses Mapset kann nicht gelöscht werden."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:522
 #, python-format
@@ -9877,6 +9863,28 @@
 "Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte "
 "Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
 
+#, fuzzy
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "Fenster ersetzt den standard."
+
+msgid "label"
+msgstr "Label"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Los"
+
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr ""
+"Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
+"Benutzereinstellungen"
+
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Eingabe DXF-Datei"
 
@@ -9886,37 +9894,15 @@
 #~ msgid "Choose directory:"
 #~ msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "Fenster ersetzt den standard."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Los"
-
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
 
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
-
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Laden"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Standard"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
-#~ "Benutzereinstellungen"
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
 
@@ -10100,3 +10086,111 @@
 
 #~ msgid "C&opy"
 #~ msgstr "&Kopieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
+#~ "Dokument nicht parsen."
+
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
+
+#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+#~ msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
+
+#~ msgid "GIS Library"
+#~ msgstr "GIS Bibliothek"
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Nviz Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Kann EPSG Datei nicht lesen: '%s'"
+
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Layer Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
+
+#~ msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
+#~ msgstr "Beende wxGUI. GRASS läuft nicht."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen"
+
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "DXF-Datei:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
+#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu "
+#~ "verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
+#~ "zugänglich."
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "B&eenden"
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
+#~ "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
+#~ "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
+
+#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+#~ msgstr "Findet den kürzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "Reconnect vector to database"
+#~ msgstr "Verbinde Vektor erneut mit Datenbank"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"



More information about the grass-commit mailing list