[GRASS-SVN] r41636 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Wed Mar 31 06:21:13 EDT 2010
Author: neteler
Date: 2010-03-31 06:21:02 -0400 (Wed, 31 Mar 2010)
New Revision: 41636
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
cosmetics
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po 2010-03-31 10:03:00 UTC (rev 41635)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po 2010-03-31 10:21:02 UTC (rev 41636)
@@ -22,7 +22,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
msgid "Add new column"
-msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
+msgstr "Neue Spalte hinzuf�gen"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
msgid "Create table"
@@ -30,7 +30,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
msgid "Add command"
-msgstr "Kommando hinzufügen"
+msgstr "Kommando hinzuf�gen"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
msgid "Table successfully created"
@@ -38,7 +38,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
msgid "Settings already opened"
-msgstr "Einstellungen sind bereits geöffnet"
+msgstr "Einstellungen sind bereits ge�ffnet"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
#: ../lib/init/file_option.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:455
@@ -73,11 +73,11 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Boundary (1 Fläche)"
+msgstr "Boundary (1 Fl�che)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:235
msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Umrandung (2 Flächen)"
+msgstr "Umrandung (2 Fl�chen)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
msgid "Centroid (in area)"
@@ -153,7 +153,7 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
msgid "Insert new record into table"
-msgstr "Neuen Eintrag in Tabelle einfügen"
+msgstr "Neuen Eintrag in Tabelle einf�gen"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
msgid "Digitize new point"
@@ -177,7 +177,7 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
msgid "Add vertex"
-msgstr "Füge Vertex hinzu"
+msgstr "F�ge Vertex hinzu"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
msgid "Remove vertex"
@@ -197,7 +197,7 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Lösche Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
+msgstr "L�sche Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
msgid "Redraw"
@@ -238,7 +238,7 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
msgid "Open settings"
-msgstr "Öffnen Einstellungen"
+msgstr "�ffnen Einstellungen"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
msgid "Save and exit"
@@ -255,7 +255,7 @@
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
#, fuzzy
msgid "Categories already opened"
-msgstr "Categories bereits geöffnet"
+msgstr "Categories bereits ge�ffnet"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
msgid "Categories"
@@ -271,15 +271,15 @@
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
msgid "Insert new record to table"
-msgstr "Füge neuen Eintrag in Tabelle ein"
+msgstr "F�ge neuen Eintrag in Tabelle ein"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
msgid "Add new"
-msgstr "Neu hinzufügen"
+msgstr "Neu hinzuf�gen"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
msgid "Select item"
-msgstr "Wähle Eintrag"
+msgstr "W�hle Eintrag"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
msgid "Ok"
@@ -372,7 +372,7 @@
#: ../lib/gis/gui.tcl:510
msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "L�schen"
#: ../lib/gis/gui.tcl:511 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
@@ -383,7 +383,7 @@
#: ../lib/gis/gui.tcl:582
msgid "required"
-msgstr "benötigt"
+msgstr "ben�tigt"
#: ../lib/gis/gui.tcl:582
msgid "optional"
@@ -424,7 +424,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
#: ../lib/init/gis_set.tcl:242 ../lib/init/file_option.tcl:106
msgid "Browse..."
-msgstr "Blättern..."
+msgstr "Bl�ttern..."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
msgid "Browse to locate EPSG file"
@@ -436,7 +436,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Bitte geben Sie den EPSG-Code für die gewählte Projektion ein"
+msgstr "Bitte geben Sie den EPSG-Code f�r die gew�hlte Projektion ein"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
msgid "View EPSG codes and projection information."
@@ -512,11 +512,11 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
msgstr ""
-"Sie können die EPSG-Codes (in <Klammern>) auswählen und für später kopieren. "
+"Sie k�nnen die EPSG-Codes (in <Klammern>) ausw�hlen und f�r sp�ter kopieren. "
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr "ICH SCHÄZTE DIES IST NICHT DIE EPSG-DATEI."
+msgstr "ICH SCH�ZTE DIES IST NICHT DIE EPSG-DATEI."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
@@ -525,7 +525,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
msgid "Grab code"
-msgstr "Einen Code wählen"
+msgstr "Einen Code w�hlen"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
msgid "Search text: "
@@ -537,11 +537,11 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
msgid "forward search"
-msgstr "Vorwärzsuche"
+msgstr "Vorw�rzsuche"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
msgid "backward search"
-msgstr "Rückwärzsuche"
+msgstr "R�ckw�rzsuche"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:107
msgid "WARNING: can not save"
@@ -559,7 +559,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:637 ../lib/init/gis_set.tcl:655
#: ../lib/init/gis_set.tcl:683
msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "WARNUNG:ungültige Location"
+msgstr "WARNUNG:ung�ltige Location"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:128
#, tcl-format
@@ -582,12 +582,12 @@
"The world's leading open source GIS\n"
"\n"
msgstr ""
-"Das weltweit führende quelloffene GIS\n"
+"Das weltweit f�hrende quelloffene GIS\n"
"\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "Wählen Sie eine existierende Location mit Mapset\n"
+msgstr "W�hlen Sie eine existierende Location mit Mapset\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:205
msgid "or define a new location\n"
@@ -610,14 +610,14 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:300
msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
msgstr ""
-"Verfügbare Mapsets\n"
+"Verf�gbare Mapsets\n"
"(Ordner mit GIS-Daten)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:357
msgid "Create new mapset in selected location"
msgstr ""
"Neues Mapset in der ausge-\n"
-"wählten Location erstellen"
+"w�hlten Location erstellen"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:365
msgid "Create new mapset"
@@ -625,7 +625,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:370
msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "WARNUNG: ungültiges Mapset"
+msgstr "WARNUNG: ung�ltiges Mapset"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:371
#, tcl-format
@@ -636,7 +636,7 @@
msgstr ""
"Warnung: Mapset namens <%s> existiert bereits. \n"
"Neues Mapset wurde NICHT erstellt. \n"
-"Wählen Sie ein anderes Mapset und versuchen Sie es erneut."
+"W�hlen Sie ein anderes Mapset und versuchen Sie es erneut."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:379
#, tcl-format
@@ -645,13 +645,13 @@
" New mapset is NOT created. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
-"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
+"Warnung: Ausgew�hlte Location <%s> ist nicht g�ltig.\n"
" Neues Mapset wurde NICHT erstellt.\n"
-".Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
+".W�hlen Sie eine g�ltige Location und versuchen Sie es erneut."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:386
msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "WARNUNG: kann mkdir nicht ausführen"
+msgstr "WARNUNG: kann mkdir nicht ausf�hren"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:387
#, tcl-format
@@ -686,21 +686,21 @@
"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
-"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
-".Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
+"Warnung: Ausgew�hlte Location <%s> ist nicht g�ltig.\n"
+".W�hlen Sie eine g�ltige Location und versuchen Sie es erneut."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:490 ../lib/init/gis_set.tcl:661
msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "WARNUNG:ungültiges Mapset"
+msgstr "WARNUNG:ung�ltiges Mapset"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:491
#, tcl-format
msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Warnung: <%s> ist kein gültiges Mapset"
+msgstr "Warnung: <%s> ist kein g�ltiges Mapset"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:511
msgid "Help already opened"
-msgstr "Hilfe ist bereits geöffnet"
+msgstr "Hilfe ist bereits ge�ffnet"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:524
msgid "Exit"
@@ -724,12 +724,12 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:569
msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "WARNUNG: ungültige Datenbank"
+msgstr "WARNUNG: ung�ltige Datenbank"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:570
msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
msgstr ""
-"WARNUNG: Ungültige Datenbasis. Finde ersten gültigen Ordner im "
+"WARNUNG: Ung�ltige Datenbasis. Finde ersten g�ltigen Ordner im "
"Verzeichnisbaum"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:617 ../lib/init/gis_set.tcl:638
@@ -739,13 +739,13 @@
"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
-"Warnung: Ausgewählte Location <%%s> ist nicht gültig.\n"
-".Wählen Sie eine neue Location und versuchen Sie es erneut."
+"Warnung: Ausgew�hlte Location <%%s> ist nicht g�ltig.\n"
+".W�hlen Sie eine neue Location und versuchen Sie es erneut."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:662
#, tcl-format
msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Warnung: <%%s> ist kein gültiges Mapset"
+msgstr "Warnung: <%%s> ist kein g�ltiges Mapset"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:756
msgid "WARNING: change directory failed"
@@ -758,12 +758,12 @@
"Check directory permissions."
msgstr ""
"Warnung: Konnte nicht in das Verzeichnis <%s> wechseln.\n"
-"Überprüfen Sie die Verzeichnisberechtigung."
+"�berpr�fen Sie die Verzeichnisberechtigung."
#: ../lib/init/file_option.tcl:73
msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
msgstr ""
-"Definieren Sie die Projektionsinformationen, die für die georeferenzierte "
+"Definieren Sie die Projektionsinformationen, die f�r die georeferenzierte "
"Datei angewandt werden sollen."
#: ../lib/init/file_option.tcl:96
@@ -785,7 +785,7 @@
#: ../lib/init/file_option.tcl:132 ../lib/init/file_option.tcl:135
msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "Wählen Sie die georeferenzierten Datei."
+msgstr "W�hlen Sie die georeferenzierten Datei."
#: ../lib/init/file_option.tcl:153
msgid ""
@@ -793,7 +793,7 @@
"valid georeferenced file"
msgstr ""
"WARNUNG: Bitte geben Sie eine\n"
-"gültige georeferenzierte Datei an."
+"g�ltige georeferenzierte Datei an."
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:631
@@ -889,7 +889,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
msgid " scale factor for computing arrow length"
-msgstr " Skalierungsfaktor zur Pfeillängenberechnung"
+msgstr " Skalierungsfaktor zur Pfeill�ngenberechnung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:218
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
@@ -899,7 +899,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
#, tcl-format
msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Thematische Karten-Ebene für %s"
+msgstr "Thematische Karten-Ebene f�r %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
@@ -946,7 +946,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:260
msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr "Vektor für thematische Karte"
+msgstr "Vektor f�r thematische Karte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
msgid " vector type"
@@ -1073,7 +1073,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:399
msgid "title font for legend"
-msgstr "Titelschrift für Legende"
+msgstr "Titelschrift f�r Legende"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
#, fuzzy
@@ -1086,7 +1086,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "Schrift für den Untetitel der Legende"
+msgstr "Schrift f�r den Untetitel der Legende"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
msgid " label font "
@@ -1094,7 +1094,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:425
msgid "label font for legend"
-msgstr "Schrift für die Legendenlabel"
+msgstr "Schrift f�r die Legendenlabel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
msgid "use math notation in legend"
@@ -1111,11 +1111,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:677
msgid "clear"
-msgstr "Lösche"
+msgstr "L�sche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:679
msgid "Clear legend"
-msgstr "Lösche Legende"
+msgstr "L�sche Legende"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
msgid "save"
@@ -1127,7 +1127,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Rasterkarte für Profil"
+msgstr "Rasterkarte f�r Profil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
msgid "Profile Window"
@@ -1138,8 +1138,8 @@
"Select raster map to profile.\n"
"Currently selected raster is default."
msgstr ""
-"Rasterkarte für das Profile auswählen.\n"
-"Die derzeit gewählte Rasterkarte ist der Standard."
+"Rasterkarte f�r das Profile ausw�hlen.\n"
+"Die derzeit gew�hlte Rasterkarte ist der Standard."
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
msgid "Draw profile transect in map display"
@@ -1151,7 +1151,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
msgid "Clear profile"
-msgstr "Lösche Profil"
+msgstr "L�sche Profil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
msgid "Save profile to EPS file"
@@ -1183,7 +1183,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr "Bitte warten Sie, während die Profilhöhen berechnet werden"
+msgstr "Bitte warten Sie, w�hrend die Profilh�hen berechnet werden"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
msgid ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Beschriftung für Vektoren:"
+msgstr "Beschriftung f�r Vektoren:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
@@ -1234,7 +1234,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
msgid "region size"
-msgstr "Regionsgröße"
+msgstr "Regionsgr��e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -1305,7 +1305,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+msgstr " L�schen "
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
msgid "Output - GIS.m"
@@ -1313,7 +1313,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
msgid "X Windows not available"
-msgstr "X Windows nicht verfügbar"
+msgstr "X Windows nicht verf�gbar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:262
msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
@@ -1342,7 +1342,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
msgid "Erase to white"
-msgstr "Lösche Display (in weiß)"
+msgstr "L�sche Display (in wei�)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
msgid "Pointer"
@@ -1420,7 +1420,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "(* benötigt gdal)"
+msgstr "(* ben�tigt gdal)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282
msgid "Constrain map to region geometry"
@@ -1428,7 +1428,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
msgid "Map fills display window"
-msgstr "Karte füllt Monitorfenster"
+msgstr "Karte f�llt Monitorfenster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:403
msgid "Could not create BMP"
@@ -1454,7 +1454,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
#, tcl-format
msgid "cell values for %s"
-msgstr "Zellenwerte für %s hinzufügen"
+msgstr "Zellenwerte f�r %s hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
msgid "Display cell values from raster map or image"
@@ -1476,23 +1476,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
#, fuzzy
msgid " cell values font "
-msgstr "Zell-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Zell-Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
msgid "select font for text"
-msgstr "Schrift für Text"
+msgstr "Schrift f�r Text"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
#, fuzzy
msgid "Color for cell values: "
-msgstr "Benutze Rasterfarben für Zellenwerte"
+msgstr "Benutze Rasterfarben f�r Zellenwerte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "Benutze Rasterfarben für Zellenwerte"
+msgstr "Benutze Rasterfarben f�r Zellenwerte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:274
msgid ""
@@ -1596,7 +1596,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
#, fuzzy
msgid "Slower animation"
-msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+msgstr "Flie�akkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
#, fuzzy
@@ -1623,7 +1623,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
#, fuzzy
msgid "Select maps"
-msgstr "4. Wähle zu referenzierende Karte"
+msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
#, fuzzy
@@ -1674,43 +1674,43 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
msgid "Add raster layer"
-msgstr "Rasterebene hinzufügen"
+msgstr "Rasterebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "RGB oder HIS-Ebene hinzufügen"
+msgstr "RGB oder HIS-Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Histogramm hinzufügen"
+msgstr "Histogramm hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Zell-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Zell-Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Füge Ebene mit Richtungspfeilen hinzu"
+msgstr "F�ge Ebene mit Richtungspfeilen hinzu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Rasterlegende hinzufügen"
+msgstr "Rasterlegende hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
msgid "Add vector layer"
-msgstr "Vektorebene hinzufügen"
+msgstr "Vektorebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Thematische Karten-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Thematische Karten-Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Thematische Diagramm-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Thematische Diagramm-Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Rasterlabel Ebene hinzufügen (mit v.labels)"
+msgstr "Rasterlabel Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
msgid "Add text layer"
@@ -1718,19 +1718,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "PS-Ebene hinzufügen (mit v.labels)"
+msgstr "PS-Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "PS-Textebene hinzufügen"
+msgstr "PS-Textebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr "Maßstab und Nordenpfeil"
+msgstr "Ma�stab und Nordenpfeil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "Überlagere Gradnetz und Linien"
+msgstr "�berlagere Gradnetz und Linien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
msgid "Add command layer"
@@ -1738,7 +1738,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
msgid "Add group"
-msgstr "Gruppe hinzufügen"
+msgstr "Gruppe hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
msgid "Duplicate Layer"
@@ -1750,7 +1750,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr "Erstelle neue Projektdatei (zuerst aktuelle Einstellungen löschen)"
+msgstr "Erstelle neue Projektdatei (zuerst aktuelle Einstellungen l�schen)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
msgid "Open existing workspace file"
@@ -1771,7 +1771,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Vektoren für die Darstellung abfragen: "
+msgstr "Vektoren f�r die Darstellung abfragen: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
msgid "You must open a display before adding map layers"
@@ -1794,12 +1794,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
#, fuzzy
msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Rasterebene hinzufügen"
+msgstr "Rasterebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
#, fuzzy
msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Vektorebene hinzufügen"
+msgstr "Vektorebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
#, fuzzy
@@ -1824,7 +1824,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+msgstr "�ffnen..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:926
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
@@ -1862,7 +1862,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
msgid "Binary"
-msgstr "Binär"
+msgstr "Bin�r"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
msgid "ESRI grid"
@@ -2118,7 +2118,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
msgid "Change region settings"
-msgstr "Region-Einstellungen ändern"
+msgstr "Region-Einstellungen �ndern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
msgid "GRASS working environment"
@@ -2303,7 +2303,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
msgid "Overlay maps"
-msgstr "Karten überlagern"
+msgstr "Karten �berlagern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
msgid "Cross product"
@@ -2425,12 +2425,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
msgid "SIMWE overland flow modeling"
-msgstr "SIMWE Überschwemmungs-Modelierung"
+msgstr "SIMWE �berschwemmungs-Modelierung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
#, fuzzy
msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr "SIMWE Überschwemmungs-Modelierung"
+msgstr "SIMWE �berschwemmungs-Modelierung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
msgid "Topographic index map"
@@ -2697,7 +2697,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
msgid "Sum area by map and category"
-msgstr "Flächen je Karte und Kategorie summieren"
+msgstr "Fl�chen je Karte und Kategorie summieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
#, fuzzy
@@ -2707,7 +2707,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
#, fuzzy
msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr "Bereich für"
+msgstr "Bereich f�r"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
@@ -2754,7 +2754,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
#, fuzzy
msgid "Clean vector"
-msgstr "Vektordatei säubern"
+msgstr "Vektordatei s�ubern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
msgid "Smooth or simplify"
@@ -2894,12 +2894,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
msgid "Shortest route"
-msgstr "Kürzester Wege"
+msgstr "K�rzester Wege"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
#, fuzzy
msgid "Display shortest route"
-msgstr "Kürzester Wege"
+msgstr "K�rzester Wege"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
msgid "Split net"
@@ -2916,7 +2916,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "Karten überlagern"
+msgstr "Karten �berlagern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
#, fuzzy
@@ -3093,7 +3093,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Interaktive Eingabe für die überwachte Klassifikation"
+msgstr "Interaktive Eingabe f�r die �berwachte Klassifikation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
msgid "Input for supervised MLC"
@@ -3147,7 +3147,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
#, fuzzy
msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr "für von"
+msgstr "f�r von"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
msgid "Kappa analysis"
@@ -3168,11 +3168,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr "Organisiere NULLs für grid3D-Volumen"
+msgstr "Organisiere NULLs f�r grid3D-Volumen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr "Verwalte Zeitstempel für grid3D-Volumen"
+msgstr "Verwalte Zeitstempel f�r grid3D-Volumen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
msgid "3D MASK"
@@ -3186,7 +3186,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
#, fuzzy
msgid "Cross section from volume"
-msgstr "für Lautstärke"
+msgstr "f�r Lautst�rke"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
#, fuzzy
@@ -3261,7 +3261,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
#, fuzzy
msgid "Rename a column"
-msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
+msgstr "Neue Spalte hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
msgid "Test database"
@@ -3311,19 +3311,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
msgid "About &GRASS"
-msgstr "Über &GRASS"
+msgstr "�ber &GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
msgid "About GRASS"
-msgstr "Über GRASS"
+msgstr "�ber GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
msgid "About &System"
-msgstr "Über das &System"
+msgstr "�ber das &System"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
msgid "About System"
-msgstr "Über das System"
+msgstr "�ber das System"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:653 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
msgid "&Xtns"
@@ -3332,7 +3332,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
#, fuzzy
msgid "Select input map"
-msgstr "4. Wähle zu referenzierende Karte"
+msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
#, fuzzy
@@ -3388,7 +3388,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
#, fuzzy
msgid "Camera height "
-msgstr " Höhe:"
+msgstr " H�he:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
msgid "Camera height above terrain"
@@ -3433,7 +3433,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Existierende überschreiben"
+msgstr "Existierende �berschreiben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
msgid "Reset"
@@ -3481,7 +3481,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Öffne Gruppe"
+msgstr "�ffne Gruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
msgid "DM Resource File"
@@ -3490,7 +3490,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
#, fuzzy
msgid "Ghostscript not available"
-msgstr "PS-Textebene hinzufügen"
+msgstr "PS-Textebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
msgid "Postscript and LPR printing of map display"
@@ -3502,7 +3502,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
msgid "Custom paper size"
-msgstr "Angepasste Papiergröße"
+msgstr "Angepasste Papiergr��e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
msgid "width:"
@@ -3510,11 +3510,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
msgid " height:"
-msgstr " Höhe:"
+msgstr " H�he:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
msgid "Margins left:"
-msgstr "Ränder Links:"
+msgstr "R�nder Links:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
msgid " right:"
@@ -3530,7 +3530,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr "Auflösung (DPI) für Druck ins PDF"
+msgstr "Aufl�sung (DPI) f�r Druck ins PDF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
#, fuzzy
@@ -3558,7 +3558,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr "*benötigt ghostscript im Pfad"
+msgstr "*ben�tigt ghostscript im Pfad"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
msgid "Print"
@@ -3579,7 +3579,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
msgid "geodetic grid "
-msgstr "Geodätisches Gradnetz"
+msgstr "Geod�tisches Gradnetz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
#, fuzzy
@@ -3588,7 +3588,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
msgid "Help for grids"
-msgstr "Hilfe für Grids"
+msgstr "Hilfe f�r Grids"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
msgid " grid size (map units)"
@@ -3611,12 +3611,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
#, fuzzy
msgid "text font "
-msgstr "Schrift für Text"
+msgstr "Schrift f�r Text"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
#, fuzzy
msgid " text size"
-msgstr " Textgröße"
+msgstr " Textgr��e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
#, fuzzy
@@ -3639,11 +3639,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
msgid "draw geodesic line"
-msgstr "Zeichne geodätische Linie"
+msgstr "Zeichne geod�tische Linie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Hilfe für geodätische Linien"
+msgstr "Hilfe f�r geod�tische Linien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
#, fuzzy
@@ -3670,7 +3670,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
#, fuzzy
msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
#, tcl-format
@@ -3761,7 +3761,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302
msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
-msgstr "Glättungsgradient zeichnen (nur bei FP-Karten)"
+msgstr "Gl�ttungsgradient zeichnen (nur bei FP-Karten)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
msgid "with maximum of"
@@ -3782,7 +3782,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
msgid "skip categories with no labels"
-msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
+msgstr "�berspringe Kategorien ohne Label"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
msgid " legend for only these categories "
@@ -3835,7 +3835,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "Rasterkarte, die über eine Basiskarte gelegt werden soll"
+msgstr "Rasterkarte, die �ber eine Basiskarte gelegt werden soll"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
#, fuzzy
@@ -3854,7 +3854,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
#, fuzzy
msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr "Überlagere Ebenen von Weitere"
+msgstr "�berlagere Ebenen von Weitere"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:269
msgid " Set background color (colored null value cells)"
@@ -3868,7 +3868,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
#, fuzzy
msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr "PS-Ebene hinzufügen (mit v.labels)"
+msgstr "PS-Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
@@ -3877,7 +3877,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
msgstr ""
-"Überschreibe Offset-, Anordnung- und Farbeinstellungen in der v.labels-"
+"�berschreibe Offset-, Anordnung- und Farbeinstellungen in der v.labels-"
"Datei: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
@@ -3948,7 +3948,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
msgid "select font for label"
-msgstr "Schrift für Label"
+msgstr "Schrift f�r Label"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
msgid "family:"
@@ -3957,7 +3957,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
#, fuzzy
msgid "size:"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Gr��e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
@@ -4013,7 +4013,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
msgid "areas"
-msgstr "Flächen"
+msgstr "Fl�chen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
msgid "Attributes to chart: attribute layer"
@@ -4054,7 +4054,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:286
#, fuzzy
msgid "\tchart outline color:"
-msgstr " Diagramaußenfarbe:"
+msgstr " Diagramau�enfarbe:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:227
#, fuzzy
@@ -4121,7 +4121,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
#, fuzzy
msgid "Areas "
-msgstr "Flächen"
+msgstr "Fl�chen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
#, fuzzy
@@ -4145,12 +4145,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:412
#, fuzzy
msgid " Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Gr��e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Gr��e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
msgid "Draw lines:"
@@ -4175,12 +4175,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:436 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
msgid "Fill areas:"
-msgstr "Fülle Flächen:"
+msgstr "F�lle Fl�chen:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:443
#, fuzzy
msgid "Random colors "
-msgstr "Zufällige Farben"
+msgstr "Zuf�llige Farben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:445 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
msgid "GRASSRGB column colors"
@@ -4202,11 +4202,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458
#, fuzzy
msgid " Text size"
-msgstr " Textgröße"
+msgstr " Textgr��e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
msgid "text size"
-msgstr "Textgröße"
+msgstr "Textgr��e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:468
#, fuzzy
@@ -4221,16 +4221,16 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:481
#, fuzzy
msgid " Layer for labels"
-msgstr " Ebene für Label"
+msgstr " Ebene f�r Label"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
#, fuzzy
msgid " Attribute column for labels"
-msgstr "Attributspalte für die Labels"
+msgstr "Attributspalte f�r die Labels"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
msgid "Query vectors for display: "
-msgstr "Vektoren für die Darstellung abfragen: "
+msgstr "Vektoren f�r die Darstellung abfragen: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
msgid "layer for query"
@@ -4264,7 +4264,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:538
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Existierende überschreiben"
+msgstr "Existierende �berschreiben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:545
#, fuzzy
@@ -4274,7 +4274,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:549
#, fuzzy
msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "Wähle vorhandene Vektoren zum Speichern der abgefragten Objekte"
+msgstr "W�hle vorhandene Vektoren zum Speichern der abgefragten Objekte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:557 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
msgid "Display when avg. region dimension is"
@@ -4304,7 +4304,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
#, fuzzy
msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
+msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte ausw�hlen)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:828 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2151
msgid "No map layer selected"
@@ -4393,7 +4393,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
#, fuzzy
msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Maßstab und Nordenpfeil"
+msgstr "Ma�stab und Nordenpfeil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
#, tcl-format
@@ -4415,7 +4415,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
msgid "Scale appearance: text color"
-msgstr "Maßstabserscheinung: Textfarbe"
+msgstr "Ma�stabserscheinung: Textfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
#, fuzzy
@@ -4437,11 +4437,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
msgid "display scale only"
-msgstr "Zeige nur Maßstab"
+msgstr "Zeige nur Ma�stab"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr "Text oberhalb des Maßstabs anstelle von rechts"
+msgstr "Text oberhalb des Ma�stabs anstelle von rechts"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
#, fuzzy
@@ -4450,12 +4450,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Fuß/Meilen statt Meter"
+msgstr "Fu�/Meilen statt Meter"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
#, fuzzy
msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "Rasterkarte für den Rot- oder Wertkanale"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Rot- oder Wertkanale"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
#, tcl-format
@@ -4465,18 +4465,18 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
#, fuzzy
msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
#, fuzzy
msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Rasterkarte für den Blau- oder Sättigungskanal"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Blau- oder S�ttigungskanal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
#, fuzzy
msgid ""
"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
msgid "display maps as RGB"
@@ -4484,7 +4484,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
msgid "Help for RGB"
-msgstr "Hilfe für RGB"
+msgstr "Hilfe f�r RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
msgid "display maps as HIS"
@@ -4492,7 +4492,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
msgid "Help for HIS"
-msgstr "Hilfe für HIS"
+msgstr "Hilfe f�r HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
#, fuzzy
@@ -4502,26 +4502,26 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
#, fuzzy
msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "Rasterkarte für den Rot- oder Wertkanale"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Rot- oder Wertkanale"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
#, fuzzy
msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
+msgstr "Gr�n (RGB) oder Intensit�t (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
#, fuzzy
msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
#, fuzzy
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
+msgstr "Blau (RGB) oder S�ttigung (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Rasterkarte für den Blau- oder Sättigungskanal"
+msgstr "Rasterkarte f�r den Blau- oder S�ttigungskanal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
msgid "HIS brightness adjustment\t "
@@ -4549,7 +4549,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
#, fuzzy
msgid " coordinate type for text placement "
-msgstr "für"
+msgstr "f�r"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
#, fuzzy
@@ -4594,7 +4594,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
msgid " text height in pixels "
-msgstr " Texthöhe in Pixel "
+msgstr " Texth�he in Pixel "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
msgid " line spacing"
@@ -4615,7 +4615,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
#, fuzzy
msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Wähle Gruppe zum Georeferenzieren"
+msgstr "W�hle Gruppe zum Georeferenzieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
@@ -4631,7 +4631,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477
msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "Wähle existierende Vektorgruppe oder benenne neue Gruppe"
+msgstr "W�hle existierende Vektorgruppe oder benenne neue Gruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
msgid "vector"
@@ -4639,7 +4639,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
msgid "Select xy vector(s) for group"
-msgstr "Wähle XY-Vektor(en) für die Gruppe"
+msgstr "W�hle XY-Vektor(en) f�r die Gruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499
msgid "Vector group"
@@ -4664,7 +4664,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647
msgid "1. Select mapset"
-msgstr "1. Wähle Mapset"
+msgstr "1. W�hle Mapset"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
msgid "Mapset of xy raster group"
@@ -4682,22 +4682,22 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
msgid "3. Select group"
-msgstr "3. Wähle Gruppe"
+msgstr "3. W�hle Gruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr "Wähle Gruppe zum Georeferenzieren"
+msgstr "W�hle Gruppe zum Georeferenzieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681
msgid "4. Select map"
-msgstr "4. Wähle zu referenzierende Karte"
+msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
msgid ""
"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
"control points"
msgstr ""
-"Wähle eine nicht-georeferenzierte Raster- oder Vektordatei zur Markierung "
+"W�hle eine nicht-georeferenzierte Raster- oder Vektordatei zur Markierung "
"von Passpunkten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
@@ -4727,7 +4727,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
msgstr ""
-"Affine-Transformaion (Raster & Vektor). Benötigt 3 und mehr Passpunkte "
+"Affine-Transformaion (Raster & Vektor). Ben�tigt 3 und mehr Passpunkte "
"(GCPs)."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
@@ -4738,7 +4738,7 @@
#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr ""
-"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
+"Polynomtransformation (nur Raster). Ben�tigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
msgid "3rd order"
@@ -4747,7 +4747,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs."
msgstr ""
-"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 10 und mehr Passpunkte (GCPs)."
+"Polynomtransformation (nur Raster). Ben�tigt 10 und mehr Passpunkte (GCPs)."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
msgid "Clip map/image to target region"
@@ -4767,11 +4767,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
msgid "forward error"
-msgstr "Vorwärz-Fehler"
+msgstr "Vorw�rz-Fehler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046
msgid "backward error"
-msgstr "Rückwärz-Fehler"
+msgstr "R�ckw�rz-Fehler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087
msgid "Manage ground control points (GCPs)"
@@ -4784,7 +4784,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
#, fuzzy
msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "Alle ungeprüften Passpunkte löschen"
+msgstr "Alle ungepr�ften Passpunkte l�schen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
#, fuzzy
@@ -4851,7 +4851,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
#, fuzzy
msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
#, tcl-format
@@ -4874,7 +4874,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
#, fuzzy
msgid "\ttext font "
-msgstr "Schrift für Text"
+msgstr "Schrift f�r Text"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
#, fuzzy
@@ -4897,7 +4897,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
#, fuzzy
msgid "r.info error"
-msgstr "Vorwärz-Fehler"
+msgstr "Vorw�rz-Fehler"
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
msgid "x0"
@@ -4961,7 +4961,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema auswählen"
+msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema ausw�hlen"
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
msgid "create graphic legend"
@@ -4969,7 +4969,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
msgid " select monitor for legend"
-msgstr " selektiere Monitor für Legende"
+msgstr " selektiere Monitor f�r Legende"
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
msgid "Labels name:"
@@ -4981,7 +4981,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
msgid "geodetic grid"
-msgstr "Geodätisches Raster"
+msgstr "Geod�tisches Raster"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
msgid " grid color "
@@ -5009,7 +5009,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
msgid "Display legend in monitor: "
@@ -5017,7 +5017,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr "Lösche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
+msgstr "L�sche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67
msgid "Text color: "
@@ -5033,11 +5033,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
+msgstr "�berspringe Kategorien ohne Label"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "Zeichne Glättungsgradient"
+msgstr "Zeichne Gl�ttungsgradient"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
msgid "flip legend"
@@ -5053,15 +5053,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "Zeige Legende im ausgewählten Monitor"
+msgstr "Zeige Legende im ausgew�hlten Monitor"
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
msgid " thin legend by "
-msgstr "Legende ausdünnen"
+msgstr "Legende ausd�nnen"
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Rasterkarte, die über die erste Karte gelegt werden soll:"
+msgstr "Rasterkarte, die �ber die erste Karte gelegt werden soll:"
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
msgid "show legend for drape map in monitor"
@@ -5073,7 +5073,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
msgid " chart outline color:"
-msgstr " Diagramaußenfarbe:"
+msgstr " Diagramau�enfarbe:"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
msgid "Import"
@@ -5093,7 +5093,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-msgstr "Binär-Format (z.B. GTOPO30)"
+msgstr "Bin�r-Format (z.B. GTOPO30)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
@@ -5174,7 +5174,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "ASCII Grid (für GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "ASCII Grid (f�r GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
@@ -5186,7 +5186,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
msgid "Binary file"
-msgstr "Binärdatei"
+msgstr "Bin�rdatei"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
msgid "MPEG-1 animations"
@@ -5202,11 +5202,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "PPM-Bild aus rot, grün und blauer Rasterkarte"
+msgstr "PPM-Bild aus rot, gr�n und blauer Rasterkarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
msgid "POVray height-field"
-msgstr "POVray Höhenfeld"
+msgstr "POVray H�henfeld"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
msgid "TIFF image (8/24bit)"
@@ -5247,7 +5247,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Auflistung der Karten mit regulären Ausdrücken und 'Wildcards'"
+msgstr "Auflistung der Karten mit regul�ren Ausdr�cken und 'Wildcards'"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
msgid "Rename maps"
@@ -5259,7 +5259,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Karten mit Hilfe von regulären Ausdrücken und Wildcards löschen"
+msgstr "Karten mit Hilfe von regul�ren Ausdr�cken und Wildcards l�schen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
msgid "Raster to vector map"
@@ -5307,7 +5307,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
msgid "Open group file"
-msgstr "Öffne Gruppe"
+msgstr "�ffne Gruppe"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
msgid "Save group file"
@@ -5319,7 +5319,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
msgid "Close group"
-msgstr "Schließe Gruppe"
+msgstr "Schlie�e Gruppe"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
msgid "Save display to image file"
@@ -5365,7 +5365,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset für weitere Benutzer modifizieren"
+msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset f�r weitere Benutzer modifizieren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
msgid "Show current GRASS environment settings"
@@ -5397,7 +5397,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211
msgid "Select default freetype text font"
-msgstr "Standardschrift für FreeType auswählen"
+msgstr "Standardschrift f�r FreeType ausw�hlen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
msgid "X-monitor displays"
@@ -5409,16 +5409,16 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
msgid "Configure frames for xmonitors"
-msgstr "Rahmen für die xmonitore konfigurieren"
+msgstr "Rahmen f�r die xmonitore konfigurieren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:216
msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergröße"
+msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergr��e"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:217
#, fuzzy
msgid "Set active xmonitor to specified size"
-msgstr "Setzen Größe"
+msgstr "Setzen Gr��e"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
msgid "Display information about active xmonitor"
@@ -5443,11 +5443,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
#, fuzzy
msgid "Quantization for floating-point maps"
-msgstr "für Punkt"
+msgstr "f�r Punkt"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Rsamplen (Auflösung verändern)"
+msgstr "Rsamplen (Aufl�sung ver�ndern)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
msgid "Resample using nearest neighbor method"
@@ -5464,7 +5464,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
#, fuzzy
msgid "Support file creation and maintenance"
-msgstr "DateiUnterstützungb"
+msgstr "DateiUnterst�tzungb"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
msgid "Reproject raster from other location"
@@ -5473,7 +5473,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
#, fuzzy
msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "für Weitere"
+msgstr "f�r Weitere"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
msgid "Set colors to predefined color tables"
@@ -5489,7 +5489,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "2 Farbkarten überblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
+msgstr "2 Farbkarten �berblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
msgid "Create color image from RGB files"
@@ -5500,8 +5500,8 @@
"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
"maps"
msgstr ""
-"Erzeugt 3 RGB (rot, grün, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensität, "
-"Sättigung) Karten"
+"Erzeugt 3 RGB (rot, gr�n, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensit�t, "
+"S�ttigung) Karten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
msgid "Create raster buffers"
@@ -5513,7 +5513,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr "Den dichtesten Punkt zwischen Flächen zweiter Rasterkarten ermitteln"
+msgstr "Den dichtesten Punkt zwischen Fl�chen zweiter Rasterkarten ermitteln"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
msgid "Moving window analysis of raster cells"
@@ -5531,7 +5531,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
msgstr ""
-"Statistische Berechnung von einer Überlagerungskarte über einer Basiskarte"
+"Statistische Berechnung von einer �berlagerungskarte �ber einer Basiskarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
@@ -5540,7 +5540,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
#, fuzzy
msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "für Zeit"
+msgstr "f�r Zeit"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
#, fuzzy
@@ -5561,15 +5561,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-msgstr "Kleine Flächen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
+msgstr "Kleine Fl�chen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
msgid "Grow areas"
-msgstr "Flächen vergrößern"
+msgstr "Fl�chen vergr��ern"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
msgid "Thin linear features"
-msgstr "Lineare Objekte ausdünnen"
+msgstr "Lineare Objekte ausd�nnen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
@@ -5577,21 +5577,21 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr "Senkenloses Höhenmodeel mit Abflusslinienkarte"
+msgstr "Senkenloses H�henmodeel mit Abflusslinienkarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
msgid "Fill lake from seed point to specified level"
msgstr ""
-"Fülle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
+"F�lle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
"Level"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+msgstr "Flie�akkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Fließlinien von Rasterdaten erzeugen"
+msgstr "Flie�linien von Rasterdaten erzeugen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
@@ -5630,7 +5630,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr "Reklassifizieren von Kategorien für Flächen von angegebener Größe"
+msgstr "Reklassifizieren von Kategorien f�r Fl�chen von angegebener Gr��e"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324
msgid "Reclassify categories using rules"
@@ -5665,19 +5665,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "Erzeugt zufällige Rasterzellen"
+msgstr "Erzeugt zuf�llige Rasterzellen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
+msgstr "Zuf�llige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr "Dichteoberfläche mit Gauschem Kernal erzeugen"
+msgstr "Dichteoberfl�che mit Gauschem Kernal erzeugen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341
msgid "Generate fractal surface"
-msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
+msgstr "Erzeuge fraktale Oberfl�che"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
msgid "Generate gaussian deviates surface"
@@ -5693,7 +5693,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr "Erzeuge zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
+msgstr "Erzeuge zuf�llige Oberfl�che mit r�umlicher Abh�ngigkeit"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
msgid "Generate vector contour lines"
@@ -5721,7 +5721,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-msgstr "NULL-Werte über eine Spline-Interpolation füllen"
+msgstr "NULL-Werte �ber eine Spline-Interpolation f�llen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
#, fuzzy
@@ -5762,11 +5762,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
msgid "Clean vector files"
-msgstr "Vektordatei säubern"
+msgstr "Vektordatei s�ubern"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Fehlende Zentroiden hinzufügen"
+msgstr "Fehlende Zentroiden hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
msgid "Build polylines from adjacent segments"
@@ -5799,7 +5799,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr "Textlabel-Datei für Vektorobjekte erzeugen"
+msgstr "Textlabel-Datei f�r Vektorobjekte erzeugen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
@@ -5815,7 +5815,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "Setze Datenbankverbindung für Vektorattribute"
+msgstr "Setze Datenbankverbindung f�r Vektorattribute"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
msgid "Rectify and georeference vector map"
@@ -5835,7 +5835,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
+msgstr "Lineare Referenzierung f�r Vektoren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
msgid "Create linear reference system"
@@ -5850,7 +5850,7 @@
"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin"
msgstr ""
-"Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (über die "
+"Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (�ber die "
"Standardeingabe, stdin)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:417
@@ -5858,12 +5858,12 @@
"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system"
msgstr ""
-"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe für einen gegebenen "
+"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe f�r einen gegebenen "
"Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr "Finde nächste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
+msgstr "Finde n�chste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
@@ -5875,7 +5875,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr "Kürzester Weg (Darstellungsmodus)"
+msgstr "K�rzester Weg (Darstellungsmodus)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
#, fuzzy
@@ -5884,7 +5884,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "Überlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
+msgstr "�berlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
msgid "Patch multiple maps (combine)"
@@ -5893,7 +5893,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
#, fuzzy
msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "Bereich feature für von"
+msgstr "Bereich feature f�r von"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:438
msgid "Generate rectangular vector grid"
@@ -5901,7 +5901,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
+msgstr "Kategorien hinzuf�gen, l�schen oder berichten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
msgid "Reclassify features using rules file"
@@ -5922,7 +5922,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "Konvexe Hülle aus Punktwolke erzeugen"
+msgstr "Konvexe H�lle aus Punktwolke erzeugen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
@@ -5940,16 +5940,16 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
msgstr ""
-"Statistiken für Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten überlagert werden"
+"Statistiken f�r Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten �berlagert werden"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
#, fuzzy
msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr "für"
+msgstr "f�r"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr "Übertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
+msgstr "�bertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
msgid "Load vector attributes to database or create reports"
@@ -5958,16 +5958,16 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
#, fuzzy
msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr "Report für attribute"
+msgstr "Report f�r attribute"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr "Normalität der Punktverteilung testen"
+msgstr "Normalit�t der Punktverteilung testen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
#, fuzzy
msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr "für"
+msgstr "f�r"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
#, fuzzy
@@ -5976,7 +5976,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "Erzeuge/verändere Bildgruppe"
+msgstr "Erzeuge/ver�ndere Bildgruppe"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
msgid "Target imagery group"
@@ -5990,21 +5990,21 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr "von für"
+msgstr "von f�r"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
msgid ""
"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
msgstr ""
-"Tranformiere HIS-(Wert/Intensität/Sättigung) Farbbild ins RGB-(Rot/Grün/"
+"Tranformiere HIS-(Wert/Intensit�t/S�ttigung) Farbbild ins RGB-(Rot/Gr�n/"
"Blau)-Format."
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:486
msgid ""
"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
msgstr ""
-"Tranformiere RGB-(Rot/Grün/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensität/"
-"Sättigung)."
+"Tranformiere RGB-(Rot/Gr�n/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensit�t/"
+"S�ttigung)."
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
msgid "Rectify and georeference image group"
@@ -6012,11 +6012,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:489
msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Rasterkarte"
+msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) �ber Tastatureingabe oder Rasterkarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Vektorkarte"
+msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) �ber Tastatureingabe oder Vektorkarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
@@ -6024,15 +6024,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:497
msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr "Brovey Transformation und pan Schärfung"
+msgstr "Brovey Transformation und pan Sch�rfung"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (MLC)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (MLC)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (SMAP)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (SMAP)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
msgid "Zero edge crossing detection"
@@ -6066,7 +6066,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
#, fuzzy
msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr "für von"
+msgstr "f�r von"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
msgid "Kappa classification accuracy assessment"
@@ -6074,7 +6074,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
+msgstr "Optimaler Indexfaktor f�r LandSat TM"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
msgid "&Grid3D"
@@ -6082,16 +6082,16 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535
msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr "Erzeuge 3D-Maske für grid3D-Operationen"
+msgstr "Erzeuge 3D-Maske f�r grid3D-Operationen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
#, fuzzy
msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr "für Lautstärke"
+msgstr "f�r Lautst�rke"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr "Karterechner für grid3D-Operationen"
+msgstr "Karterechner f�r grid3D-Operationen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
@@ -6099,15 +6099,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "Zeige Informationen über grid3D Volumina"
+msgstr "Zeige Informationen �ber grid3D Volumina"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
msgid "Add columns to table"
-msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
+msgstr "Spalte zur Tabelle hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
msgid "Change values in a column"
-msgstr "Werte in Spalte verändern"
+msgstr "Werte in Spalte ver�ndern"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
msgid "Query data (SQL select)"
@@ -6115,7 +6115,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "SQL-Statement ausführen"
+msgstr "SQL-Statement ausf�hren"
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
@@ -6123,11 +6123,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
+msgstr "Gr�n (RGB) oder Intensit�t (HIS):"
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
+msgstr "Blau (RGB) oder S�ttigung (HIS):"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
@@ -6160,7 +6160,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "Höhe in Pixel anstelle von %"
+msgstr "H�he in Pixel anstelle von %"
#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
@@ -6172,7 +6172,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardmäßigen Region"
+msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardm��igen Region"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
msgid "Display active layers in saved region setting"
@@ -6196,11 +6196,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
+msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte ausw�hlen)"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "Länge und Flächengröße messen"
+msgstr "L�nge und Fl�chengr��e messen"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
msgid "Geographical position"
@@ -6221,11 +6221,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Freetype Text-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Freetype Text-Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
msgid "Create or select display frame"
-msgstr "Erstelle oder wähle Display-Rahmen aus"
+msgstr "Erstelle oder w�hle Display-Rahmen aus"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
msgid "Vector name:"
@@ -6270,11 +6270,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
msgid "random colors"
-msgstr "Zufällige Farben"
+msgstr "Zuf�llige Farben"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
msgid " size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Gr��e"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
msgid " align with pt"
@@ -6282,11 +6282,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
msgid " layer for labels"
-msgstr " Ebene für Label"
+msgstr " Ebene f�r Label"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
msgid " attribute col for labels"
-msgstr "Attributspalte für die Labels"
+msgstr "Attributspalte f�r die Labels"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
msgid "Query vectors: "
@@ -6318,11 +6318,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "Linienbreite für ps.map Ausgabe:"
+msgstr "Linienbreite f�r ps.map Ausgabe:"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
msgid "Line width used for printing"
-msgstr "Linienbreite die für den Druck benutzt wird"
+msgstr "Linienbreite die f�r den Druck benutzt wird"
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
msgid " Background color: "
@@ -6342,7 +6342,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "Linienmaßstab anstelle von Balkenmaßstab"
+msgstr "Linienma�stab anstelle von Balkenma�stab"
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
msgid "Text options: color"
@@ -6358,7 +6358,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
msgid "height:"
-msgstr "Höhe:"
+msgstr "H�he:"
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
msgid "left:"
@@ -6390,7 +6390,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "PNG Auflösung (Punkte/Inch):"
+msgstr "PNG Aufl�sung (Punkte/Inch):"
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
msgid "Printer:"
@@ -6407,5146 +6407,3 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
msgid "Test"
msgstr "Testen"
-
-msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Starte (in Xterm)"
-
-msgid "Zoom to..."
-msgstr "Zoome zu..."
-
-msgid "Export display to graphics file"
-msgstr "Exportiere Darstellung als Bilddatei"
-
-#, fuzzy
-msgid "Create/rebuild topology: "
-msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Generalization"
-msgstr "Ebene erzeugen"
-
-#~ msgid "Unable to load icon theme..."
-#~ msgstr "Kann das Symbol-Design nicht laden..."
-
-#~ msgid "Display map"
-#~ msgstr "Karte anzeigen"
-
-#~ msgid "Re-render map"
-#~ msgstr "Karte neu anzeigen"
-
-#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
-#~ msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
-
-#~ msgid "Erase display"
-#~ msgstr "L�sche Grafikfenster"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Hineinzoomen"
-
-#~ msgid "Query raster/vector map(s)"
-#~ msgstr "Abfrage von Raster-/Vektorkarte(n)"
-
-#~ msgid "Query selected raster/vector map(s)"
-#~ msgstr "Abfrage von selektierten Raster-/Vektorkarte(n)"
-
-#~ msgid "Zoom options"
-#~ msgstr "Zoomeinstellungen"
-
-#~ msgid "Display zoom management"
-#~ msgstr "Zeige Zoom-Management"
-
-#~ msgid "Add map elements"
-#~ msgstr "Kartenelemente hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add scalebar and north arrow"
-#~ msgstr "Ma�stab und Nordpfeil hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Save display to graphic file"
-#~ msgstr "Anzeige in Grafik-Datei speichern"
-
-#~ msgid "Print display"
-#~ msgstr "Anzeige drucken"
-
-#~ msgid "Start new display"
-#~ msgstr "Neue Anzeige �ffnen"
-
-#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
-
-#~ msgid "Load map layers into workspace"
-#~ msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
-
-#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
-
-#~ msgid "Add raster map layer"
-#~ msgstr "Rasterkarte hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add vector map layer"
-#~ msgstr "Vektorkarte hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add layer group"
-#~ msgstr "Ebenen-Gruppe hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add grid or vector labels overlay"
-#~ msgstr "Gitternetz oder Vektorbeschriftung hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Delete selected layer"
-#~ msgstr "Selektierte Ebenen l�schen"
-
-#~ msgid "Show attribute table"
-#~ msgstr "Attributtabelle anzeigen"
-
-#~ msgid "Add RGB layer"
-#~ msgstr "RGB-Ebene hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add HIS layer"
-#~ msgstr "HIS-Ebene hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add shaded relief map layer"
-#~ msgstr "Ebene Schummerungskarte hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add raster flow arrows"
-#~ msgstr "Raster mit Vektoren hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add raster cell numbers"
-#~ msgstr "Rasternummern hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add thematic layer"
-#~ msgstr "Thematische Ebene hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add thematic chart layer"
-#~ msgstr "Ebene mit Diagrammen hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add grid layer"
-#~ msgstr "Ebene mit Gitternetz hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add geodesic line layer"
-#~ msgstr "Ebene mit geod�tischer Linie hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add rhumbline layer"
-#~ msgstr "Ebene mit Rhumblinie hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add labels"
-#~ msgstr "Beschriftungen hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add 3D raster map"
-#~ msgstr "3D Rasterkarte hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Left: new point"
-#~ msgstr "Links: neuer Punkt"
-
-#~ msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Links: neuer Punkt; Mitte: letzten Punkt zur�cknehmen; Rechts: Linie "
-#~ "schlie�en"
-
-#~ msgid "Add new vertex"
-#~ msgstr "Neuen Vertex hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
-#~ msgstr "Links: Selektieren; Mitte: Selektion aufheben; Rechts: Best�tigen"
-
-#~ msgid "Delete feature(s)"
-#~ msgstr "Feature l�schen"
-
-#~ msgid "Display/update attributes"
-#~ msgstr "Zeige/Aktualisiere Attribute"
-
-#~ msgid "Left: Select"
-#~ msgstr "Links: Selektieren"
-
-#~ msgid "Display/update categories"
-#~ msgstr "Zeige/Aktualisiere Kategorien"
-
-#~ msgid "Move feature(s)"
-#~ msgstr "Verschiebe Feature"
-
-#~ msgid "Settings dialog for digitization tool"
-#~ msgstr "Einstellungsdialog des Digitalisierungswerkzeugs"
-
-#~ msgid "Split line/boundary"
-#~ msgstr "Trenne Linie/Grenze"
-
-#~ msgid "Quit digitizing tool"
-#~ msgstr "Beende Digitalisierungswerkzeug"
-
-#~ msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
-#~ msgstr "Zus�tzliche Werkzeuge (Kopieren, Umdrehen, Verbinden, etc.)"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "R�ckg�ngig"
-
-#~ msgid "Undo previous changes"
-#~ msgstr "Vorherige �nderungen r�ckg�ngig"
-
-#~ msgid "Analyze map"
-#~ msgstr "Karte analysieren"
-
-#~ msgid "Measure distance"
-#~ msgstr "Strecken messen"
-
-#~ msgid "Draw transect in map display window to profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, f�r das ein Profil erstellt "
-#~ "wird"
-
-#~ msgid "Profile surface map"
-#~ msgstr "Zuprofilierende Oberfl�chenkarte"
-
-#~ msgid "Draw/re-draw profile"
-#~ msgstr "(erneutes) zeichnen des Profils"
-
-#~ msgid "Profile options"
-#~ msgstr "Profileinstellungen"
-
-#~ msgid "Create histogram of image or raster file"
-#~ msgstr "Erzeuge Histogramm eines Bildes/Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Farbe ausw�hlen"
-
-#~ msgid "Set options"
-#~ msgstr "Einstellungen vornehmen"
-
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analysieren"
-
-#~ msgid "Set GCP"
-#~ msgstr "GCPs setzten"
-
-#~ msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
-#~ msgstr "Definiere GCPs (Ground Control Points)"
-
-#~ msgid "Recalculate RMS error"
-#~ msgstr "Berechne den RMS-Fehler"
-
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Zeichne erneut GCP-Symbole im Kartenfenster"
-
-#~ msgid "Add new GCP"
-#~ msgstr "Neuen GCP hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Delete selected GCP"
-#~ msgstr "Selektierten GCP l�schen"
-
-#~ msgid "Clear selected GCP"
-#~ msgstr "Selektierten GCP reinigen"
-
-#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-#~ msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
-
-#~ msgid "Quit georectification module"
-#~ msgstr "Beende Georektifikationsmodul"
-
-#~ msgid "Settings dialog for georectification tool"
-#~ msgstr "Einstellungsdialog f�r Georektifikationswerkzeug"
-
-#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
-#~ msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
-
-#~ msgid "Create new color table for raster map"
-#~ msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle f�r Rasterkarten"
-
-#~ msgid "Enter raster cat values or percents"
-#~ msgstr "Geben Sie Raster cat Werte oder Prozente ein"
-
-#~ msgid "Create new color table for vector map"
-#~ msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle f�r Vektorkarten"
-
-#~ msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-#~ msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
-
-#~ msgid "Select raster map:"
-#~ msgstr "Selektiere Rasterkarte:"
-
-#~ msgid "Select vector map:"
-#~ msgstr "Selektiere Vektorkarte:"
-
-#~ msgid "replace existing color table"
-#~ msgstr "ersetze existierende Farbtabelle"
-
-#~ msgid "Attribute column:"
-#~ msgstr "Attributspalte:"
-
-#~ msgid "RGB color column:"
-#~ msgstr "RGB-Spalte:"
-
-#~ msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie Raster cat Werte oder Prozente ein (range = %(min)d-%(max)d)"
-
-#~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte w�hlen Sie zuerst die Attributspalte und die RGB-Farbspalte."
-
-#~ msgid "Select Color"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine Farbe"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "unbekannt"
-
-#~ msgid "Parameter not found: %s"
-#~ msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
-
-#~ msgid "Flag not found: %s"
-#~ msgstr "Schalter nicht gefunden: %s"
-
-#~ msgid "<required>"
-#~ msgstr "<erfordert>"
-
-#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-#~ msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
-
-#~ msgid "Enter parameters for '"
-#~ msgstr "Geben Sie Parameter an f�r '"
-
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Schlie�e dieses Fenster ohne den Befehl auszuf�hren."
-
-#~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
-
-#~ msgid "&Run"
-#~ msgstr "&Los"
-
-#~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "F�hre den Befehl aus"
-
-#~ msgid "Abort the running command"
-#~ msgstr "Breche den laufenden Befehl ab"
-
-#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
-
-#~ msgid "Add created map into layer tree"
-#~ msgstr "Erzeugte Karte der Baumstruktur hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Close dialog on finish"
-#~ msgstr "Schlie�e den Dialog beim Beenden"
-
-#~ msgid "'%s' copied to clipboard"
-#~ msgstr "'%s' in die Zwischenablage kopiert"
-
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Optional"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Befehlsausgabe"
-
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Handbuch"
-
-#~ msgid "[multiple]"
-#~ msgstr "[mehrere]"
-
-#~ msgid "Valid range"
-#~ msgstr "G�ltiger Wertebereich"
-
-#~ msgid "Choose %s"
-#~ msgstr "W�hlen Sie %s"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid "Error in %s"
-#~ msgstr "Fehler in %s"
-
-#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Schnittstellenbeschreibung f�r den Befehl '%s' nicht ermitteln."
-
-#~ msgid "Unable to parse command %s"
-#~ msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht parsen."
-
-#~ msgid "usage: %s <grass command>"
-#~ msgstr "Verwendung: %s <GRASS Befehl>"
-
-#~ msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-#~ msgstr ""
-#~ "W�hlen Sie die GRASS-Datenbank \n"
-#~ "und den Namen der Location"
-
-#~ msgid "GIS Data Directory:"
-#~ msgstr "GIS-Daten Verzeichnis:"
-
-#~ msgid "Project Location"
-#~ msgstr "Projekt-Location"
-
-#~ msgid "Choose GRASS data directory:"
-#~ msgstr "W�hlen Sie das GRASS-Daten Verzeichnis:"
-
-#~ msgid "Location already exists in GRASS Database."
-#~ msgstr "Die Location existiert bereits in der GRASS Datenbank."
-
-#~ msgid "Unable to create location"
-#~ msgstr "Kann die Location nicht erzeugen"
-
-#~ msgid "Choose method for creating a new location"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine Methode, um die neue Location zu erzeugen"
-
-#~ msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-#~ msgstr "W�hlen Sie das Koordinatensystem aus einer Liste"
-
-#~ msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-#~ msgstr "W�hlen Sie den EPSG-Code des Koordinatensystem"
-
-#~ msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus georeferenzierter "
-#~ "Datei"
-
-#~ msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus WKT oder PRJ Datei"
-
-#~ msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angabe von Projektions- und Datumsinformationen �ber "
-#~ "anwendungsspezifische PROJ.4 Parameter"
-
-#~ msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-#~ msgstr "Verwende ein beliebiges nicht erdbezogenes Koordinatensystem (XY)"
-
-#~ msgid "Choose projection"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine Projektion"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Code"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Projection code:"
-#~ msgstr "Projektionscode:"
-
-#~ msgid "Search in description:"
-#~ msgstr "Suche in der Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Unable to read list: %s"
-#~ msgstr "Kann die Liste nicht lesen: %s"
-
-#~ msgid "Choose projection parameters"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine Projektion"
-
-#~ msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-#~ msgstr "W�hlen Sie Datum oder Ellipsoid (n�chste Seite)"
-
-#~ msgid "Datum with associated ellipsoid"
-#~ msgstr "Datum mit zugeh�rigem Ellipsoiden"
-
-#~ msgid "Ellipsoid only"
-#~ msgstr "Nur Ellipsoid"
-
-#~ msgid " Enter parameters for %s projection "
-#~ msgstr "Geben Sie Parameter an f�r die %s Projektion "
-
-#~ msgid "Specify geodetic datum"
-#~ msgstr "Spezifizieren Sie das geod�tische Datum"
-
-#~ msgid "Ellipsoid"
-#~ msgstr "Ellipsoid"
-
-#~ msgid "Datum code:"
-#~ msgstr "Datumscode:"
-
-#~ msgid "Specify ellipsoid"
-#~ msgstr "Spezifizieren Sie das Ellipsoid"
-
-#~ msgid "Ellipsoid code:"
-#~ msgstr "Ellipsoidcode:"
-
-#~ msgid "Select georeferenced file"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine georeferenzierte Datei"
-
-#~ msgid "Georeferenced file:"
-#~ msgstr "Georenferenzierte Datei:"
-
-#~ msgid "Select WKT file"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine WKT-Datei"
-
-#~ msgid "WKT file:"
-#~ msgstr "WKT-Datei:"
-
-#~ msgid "Choose EPSG Code"
-#~ msgstr "W�hlen Sie einen EPSG Code"
-
-#~ msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-#~ msgstr "Pfad zu der Datei mit EPSG Codes:"
-
-#~ msgid "EPSG code:"
-#~ msgstr "EPSG Code:"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parameter"
-
-#~ msgid "Choose EPSG codes file"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine Datei mit EPSG-Codes"
-
-#~ msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-#~ msgstr "Kann die EPGS codes nicht lesen: %s"
-
-#~ msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "W�hlen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung "
-#~ "zuw�hlen"
-
-#~ msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-#~ msgstr "Geben Sie den PROJ.4-Zeichenkette ein:"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Zusammenfassung"
-
-#~ msgid "GRASS Database:"
-#~ msgstr "GRASS Datenbank:"
-
-#~ msgid "Location Name:"
-#~ msgstr "Name der Location:"
-
-#~ msgid "Projection:"
-#~ msgstr "Projektion:"
-
-#~ msgid "PROJ.4 definition:"
-#~ msgstr "PROJ.4 Definition:"
-
-#~ msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-#~ msgstr "M�chten Sie die GRASS Location <%s> erzeugen?"
-
-#~ msgid "Create new location?"
-#~ msgstr "Neue Location erzeugen?"
-
-#~ msgid "Define new GRASS Location"
-#~ msgstr "Definieren Sie eine neue GRASS Location"
-
-#~ msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "M�chten Sie nun die Ausdehnung und Aufl�sung der Standardregion "
-#~ "eingeben?"
-
-#~ msgid "Location <%s> created"
-#~ msgstr "Location <%s> erstellt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create new location. Location <%(loc)s> not created.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann neue Location nicht anlegen. Location <%(loc)s> nicht erstellt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %(err)s"
-
-#~ msgid "Location wizard"
-#~ msgstr "Location-Assistent"
-
-#~ msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
-
-#~ msgid "Unable to create new location"
-#~ msgstr "Kann neue Location nicht anlegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You "
-#~ "will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup "
-#~ "screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie "
-#~ "m�ssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim "
-#~ "�ndern."
-
-#~ msgid "EPSG code missing."
-#~ msgstr "EPSG Code fehlt"
-
-#~ msgid "File not found."
-#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Set default region extent and resolution"
-#~ msgstr "Setzen Sie Ausdehnung und Aufl�sung der Standardregion"
-
-#~ msgid "&Set region"
-#~ msgstr "&Setze Region"
-
-#~ msgid "Invalid location selected."
-#~ msgstr "Ung�ltige Location gew�hlt."
-
-#~ msgid "Invalid region"
-#~ msgstr "Ung�ltige Region"
-
-#~ msgid "Click here to show 3D settings"
-#~ msgstr "Klicken Sie hier, um 3D Einstellungen anzuzeigen"
-
-#~ msgid "Click here to hide 3D settings"
-#~ msgstr "Klicken Sie hier, um 3D Einstellungen zu verbergen"
-
-#~ msgid "Rows: %d"
-#~ msgstr "Zeilen: %d"
-
-#~ msgid "Cols: %d"
-#~ msgstr "Spalten: %d"
-
-#~ msgid "Cells: %d"
-#~ msgstr "Zellen: %d"
-
-#~ msgid "Depth: %d"
-#~ msgstr "Tiefe: %d"
-
-#~ msgid "3D Cells: %d"
-#~ msgstr "3D Zellen: %d"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Oben"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
-
-#~ msgid "T-B resolution"
-#~ msgstr "Vertikale Aufl�sung"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Norden"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Westen"
-
-#~ msgid "East"
-#~ msgstr "Osten"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "S�den"
-
-#~ msgid "N-S resolution"
-#~ msgstr "N-S Aufl�sung"
-
-#~ msgid "E-W resolution"
-#~ msgstr "O-W Aufl�sung"
-
-#~ msgid "Invalid value: %s"
-#~ msgstr "Ung�ltiger Wert: %s"
-
-#~ msgid "Resolution cannot be 0"
-#~ msgstr "Aufl�sung kann nicht 0 sein"
-
-#~ msgid "Extents set incorrectly"
-#~ msgstr "Ausdehnung inkorrekt angegeben"
-
-#~ msgid "Select datum transformation"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine Datumstransformation"
-
-#~ msgid "Select from list of datum transformations"
-#~ msgstr "W�hlen Sie von der Liste der Datumstransformationen"
-
-#~ msgid "Name for new vector map:"
-#~ msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
-
-#~ msgid "Create attribute table"
-#~ msgstr "Erzeuge Attributtabelle"
-
-#~ msgid "Create new vector map"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Vektorkarte"
-
-#~ msgid "Unable to create vector map <%s>."
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erstellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-#~ "overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits im aktuellen Mapset. Wollen Sie "
-#~ "diese �berschreiben?"
-
-#~ msgid "Overwrite?"
-#~ msgstr "�berschreiben?"
-
-#~ msgid "New vector map <%s> created"
-#~ msgstr "Neue Vektorkarte <%s> erzeugt"
-
-#~ msgid "Load region:"
-#~ msgstr "Lade Region:"
-
-#~ msgid "Save region:"
-#~ msgstr "Speichere Region:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
-#~ "Double-click to change options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziehe Sie %s mit der Maus im Zeiger-Modus in die gew�nschte Position.\n"
-#~ "Doppelklick �ndert die Einstellung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Definieren Sie den Rasterkartennamen f�r die Legende im Eigenschaften-"
-#~ "Dialog."
-
-#~ msgid "Legend of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Legende der Rasterkarte <%s>"
-
-#~ msgid "Enter text:"
-#~ msgstr "Geben Sie Text ein:"
-
-#~ msgid "Rotation:"
-#~ msgstr "Rotation:"
-
-#~ msgid "Set font"
-#~ msgstr "Schrift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
-#~ "Double-click to change options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziehe Sie den Text mit der Maus im Zeiger-Modus in die gew�nschte "
-#~ "Position.\n"
-#~ "Doppelklick �ndert die Einstellung."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
-
-#~ msgid "Map layer type:"
-#~ msgstr "Typ der Kartenebene:"
-
-#~ msgid "Mapset:"
-#~ msgstr "Mapset:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "List of maps:"
-#~ msgstr "Liste der Karten:"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Alle selektieren"
-
-#~ msgid "Deselect all"
-#~ msgstr "Alle Selektierungen aufheben"
-
-#~ msgid "Multiple import"
-#~ msgstr "Mehrfach-Import"
-
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Eingabe DXF-Datei"
-
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Eingabe-Verzeichnis"
-
-#~ msgid " List of %s layers "
-#~ msgstr " Liste der %s Ebenen"
-
-#~ msgid "Choose DXF file:"
-#~ msgstr "W�hlen Sie DXF-Datei:"
-
-#~ msgid "Choose DXF file to import"
-#~ msgstr "W�hlen Sie zu importierende DXF-Datei"
-
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "W�hlen Sie das Verzeichnis:"
-
-#~ msgid "Choose input directory"
-#~ msgstr "W�hlen Sie das Eingabe-Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "W�hlen Sie die Dateiendung:"
-
-#~ msgid "Add linked layers into layer tree"
-#~ msgstr "Importierte Ebenen der Baumstruktur hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Add imported layers into layer tree"
-#~ msgstr "Importierte Ebenen der Baumstruktur hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Close dialog"
-#~ msgstr "Dialog schlie�en"
-
-#~ msgid "&Link"
-#~ msgstr "&Link"
-
-#~ msgid "Link selected layers"
-#~ msgstr "Binde ausgew�hlte Ebenen ein"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Import"
-
-#~ msgid "Import selected layers"
-#~ msgstr "Importiere ausgew�hlte Ebenen"
-
-#~ msgid "Layer"
-#~ msgstr "Ebene"
-
-#~ msgid "Layer name"
-#~ msgstr "Name der Ebene"
-
-#~ msgid "Name for GRASS map"
-#~ msgstr "Name f�r GRASS Karte"
-
-#~ msgid "Set Map Layer Opacity"
-#~ msgstr "Bestimme die Deckkraft der Kartenebene"
-
-#~ msgid "transparent"
-#~ msgstr "transparent"
-
-#~ msgid "opaque"
-#~ msgstr "deckend"
-
-#~ msgid "No vector map selected for editing."
-#~ msgstr "Keine Vektorkarte zum bearbeiten ausgew�hlt."
-
-#~ msgid "Update categories"
-#~ msgstr "Aktualisiere die Kategorien"
-
-#~ msgid "Z bulk-labeling dialog"
-#~ msgstr "Dialog \"Z-Bulk-Label\""
-
-#~ msgid "Zoom to saved region extents"
-#~ msgstr "Auf die Ausdehnung der gespeicherten Region vergr��ern"
-
-#~ msgid "Save display extents to region file"
-#~ msgstr "Ausdehnung des Kartenfensters als benannte Region speichern"
-
-#~ msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Die Regions-Datei <%s> existiert? Soll sie �berschrieben werden?"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Warnung"
-
-#~ msgid "GRASS GIS - Map display"
-#~ msgstr "GRASS GIS - Kartenfenster"
-
-#~ msgid "Render"
-#~ msgstr "Rendern"
-
-#~ msgid "Enable/disable auto-rendering"
-#~ msgstr "Auto-Rendering ein-/ausschalten"
-
-#~ msgid "Show computational extent"
-#~ msgstr "Zeige den Arbeitsbereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-#~ "drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-#~ "inside a display region as a red box)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeige/verberge den Arbeitsbereich (mit g.region definiert). Zeige den "
-#~ "Anzeigebereich als blaues Rechteck in dem Arbeitsbereich und den "
-#~ "Arbeitsbereich in dem Anzeigebereich als rotes Rechteck."
-
-#~ msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschr�nke die Aufl�sung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
-#~ "Arbeitsbereichs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constrain display resolution to computational region settings. Default "
-#~ "value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschr�nke die Aufl�sung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
-#~ "Arbeitsbereichs. Standardwert f�r neue Kartenfenster kann im Dialog "
-#~ "'GUI-Benutzereinstellungen' bestimmt werden. "
-
-#~ msgid "Map Toolbar"
-#~ msgstr "Werkzeugleiste Karte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
-#~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Vektordigitalisierer nicht starten.\n"
-#~ "Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde "
-#~ "nicht korrekt geladen.\n"
-#~ "Schalte zur�ck auf 2D Grafikausgabe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Einzelheiten: %s"
-
-#~ msgid "2D view"
-#~ msgstr "2D Ansicht"
-
-#~ msgid "Vector digitizer toolbar"
-#~ msgstr "Werkzeugleiste Vektordigitalisierung"
-
-#~ msgid "Georectification toolbar"
-#~ msgstr "Werkzeugleiste Georektifizierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
-#~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
-#~ "Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht "
-#~ "mitgeliefert!\n"
-#~ "Schalte zur�ck auf 2D Grafikausgabe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Einzelheiten: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
-#~ "The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
-#~ "Die Nviz Pythonklasse konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht "
-#~ "korrekt geladen.\n"
-#~ "Schalte zur�ck auf 2D Grafikausgabe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Einzelheiten: %s"
-
-#~ msgid "Please wait, loading data..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Daten..."
-
-#~ msgid "Nviz toolbar"
-#~ msgstr "Werkzeugleiste Nviz"
-
-#~ msgid "Page setup"
-#~ msgstr "Seiteneinstellungen"
-
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Druckvorschau"
-
-#~ msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde keine Raster- oder Vektorkarte f�r die Abfrage ausgew�hlt."
-
-#~ msgid "No vector map selected for querying."
-#~ msgstr "Es wurde keine Vektorkarte f�r die Abfrage ausgew�hlt."
-
-#~ msgid "Vector querying"
-#~ msgstr "Vektorabfrage"
-
-#~ msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es k�nnen nur Vektorkarten des aktuellen Mapsets ge�ndert werden."
-
-#~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-#~ msgstr "Frage Raster-/Vektorkarte(n) ab (Anzeige-Modus)"
-
-#~ msgid "Query vector map (edit mode)"
-#~ msgstr "Frage Vektorkarte ab (Editier-Modus)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-#~ "button to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick "
-#~ "mit der linken Maustaste, um zu L�schen."
-
-#~ msgid "Measuring distance"
-#~ msgstr "Messe Strecke"
-
-#~ msgid "Measuring distance:"
-#~ msgstr "Gemessene Strecke:"
-
-#~ msgid "Scale and North arrow"
-#~ msgstr "Ma�stab und Nordpfeil"
-
-#~ msgid "Show/hide scale and North arrow"
-#~ msgstr "Ma�stab und Nordpfeil anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "scale object"
-#~ msgstr "Ma�stabsobjekt"
-
-#~ msgid "Show/hide legend"
-#~ msgstr "Legende anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "legend object"
-#~ msgstr "Legendenobjekt"
-
-#~ msgid "Zoom to selected map(s)"
-#~ msgstr "Auf die selektierten Karten zoomen"
-
-#~ msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-#~ msgstr "Auf den Arbeitsbereich zoomen (mit g.region definiert)"
-
-#~ msgid "Set computational region from display"
-#~ msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage der aktuellen Darstellung setzen"
-
-#~ msgid "Save display geometry to named region"
-#~ msgstr "Gr��e des Kartenfensters in benannter Region speichern"
-
-#~ msgid "Segment break"
-#~ msgstr "Segment break"
-
-#~ msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-#~ msgstr "Alle einklappen au�er PERMANENT und Aktuelles"
-
-#~ msgid "Collapse all except PERMANENT"
-#~ msgstr "Alle einklappen au�er PERMANENT"
-
-#~ msgid "Collapse all except current"
-#~ msgstr "Alle einklappen au�er Aktuelles"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Alle einklappen"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Alle ausklappen"
-
-#~ msgid "Edit selected record"
-#~ msgstr "Ausgew�hlten Datensatz editieren"
-
-#~ msgid "Display selected"
-#~ msgstr "Ausgew�hlten anzeigen"
-
-#~ msgid "box"
-#~ msgstr "Box"
-
-#~ msgid "sphere"
-#~ msgstr "Kugel"
-
-#~ msgid "cube"
-#~ msgstr "W�rfel"
-
-#~ msgid "diamond"
-#~ msgstr "Raute"
-
-#~ msgid "dtree"
-#~ msgstr "dtree"
-
-#~ msgid "ctree"
-#~ msgstr "ctree"
-
-#~ msgid "aster"
-#~ msgstr "aster"
-
-#~ msgid "gyro"
-#~ msgstr "gyro"
-
-#~ msgid "histogram"
-#~ msgstr "Histogramm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
-#~ " Details: %(detail)s\n"
-#~ " Line: '%(line)s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)s> ist "
-#~ "fehlgeschlagen.\n"
-#~ " Einzelheiten: %(detail)s\n"
-#~ " Zeile: '%(line)s'"
-
-#~ msgid "Uknown settings file location."
-#~ msgstr "Unbekannter Ort der Datei mit den Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %(detail)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schreiben der Einstellungen in die Datei <%(file)s> fehlgeschlagen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Einzelheiten: %(detail)s"
-
-#~ msgid "Unable to set "
-#~ msgstr "Kann nicht setzen"
-
-#~ msgid "User GUI settings"
-#~ msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
-
-#~ msgid "Set to default"
-#~ msgstr "Auf Standardwerte setzten"
-
-#~ msgid "Revert settings to default and apply changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kehre zu den Standardeinstellungen zur�ck und wende die �nderungen an"
-
-#~ msgid "Apply changes for the current session"
-#~ msgstr "Wende �nderungen auf aktuelle Sitzung an"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wende �nderungen an und speichere sie in den Benutzereinstellungen "
-#~ "(Standard f�r die n�chste Sitzung)"
-
-#~ msgid "Close dialog and ignore changes"
-#~ msgstr "Schlie�e den Dialog und ignoriere die �nderungen"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#~ msgid "General settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#~ msgid "Element list:"
-#~ msgstr "Liste der Elemente:"
-
-#~ msgid "Save current window layout as default"
-#~ msgstr "Speichere das aktuelle Fensterlayout als Standard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-#~ "Display window(s) and use as default for next sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichere die aktuelle Position und Gr��e des 'Layer Manager'-"
-#~ "Fensters und der ge�ffneten Kartenfenster. Diese Werte werden als "
-#~ "Standard f�r die n�chste Sitzung verwendet."
-
-#~ msgid "Layer Manager settings"
-#~ msgstr "Einstellungen des Layer Manager"
-
-#~ msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-#~ msgstr "Frage vor dem Entfernen einer Kartenebenen aus der Baumstruktur"
-
-#~ msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-#~ msgstr "Frage vor dem Schlie�en des wxGUIs oder eines Fensters."
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Fenster"
-
-#~ msgid "Font settings"
-#~ msgstr "Schrifteinstellungen"
-
-#~ msgid "Default font for GRASS displays:"
-#~ msgstr "Standard Schrift f�r GRASS Fenster:"
-
-#~ msgid "Default display settings"
-#~ msgstr "Standard Fenstereinstellungen"
-
-#~ msgid "Display driver:"
-#~ msgstr "Treiber f�r die Darstellung im Fenster:"
-
-#~ msgid "Statusbar mode:"
-#~ msgstr "Modus der Statuszeile:"
-
-#~ msgid "Enable auto-rendering"
-#~ msgstr "Auto-Rendering einschalten"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Befehle"
-
-#~ msgid "Command dialog settings"
-#~ msgstr "Einstellungen f�r die Befehle"
-
-#~ msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-#~ msgstr "Erlaube, dass Ausgabedateien existierende Dateien �berschreiben"
-
-#~ msgid "Verbosity level:"
-#~ msgstr "Gespr�chigkeitsstufe:"
-
-#~ msgid "Raster settings"
-#~ msgstr "Raster Einstellungen"
-
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Rasterkarten �berlagern"
-
-#~ msgid "Vector settings"
-#~ msgstr "Vektor Einstellungen"
-
-#~ msgid "Attributes"
-#~ msgstr "Attribute"
-
-#~ msgid "Highlighting"
-#~ msgstr "Highlighting"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Farbe:"
-
-#~ msgid "Line width (in pixels):"
-#~ msgstr "Liniebreite (in Pixel):"
-
-#~ msgid "Data browser"
-#~ msgstr "Daten-Browser"
-
-#~ msgid "Left mouse double click:"
-#~ msgstr "Doppelklick mit linker Maustaste:"
-
-#~ msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-#~ msgstr "Encoding (z.B. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-
-#~ msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-#~ msgstr "Frage vor dem L�schen von Datens�tzen aus einer Tabelle"
-
-#~ msgid "Key column:"
-#~ msgstr "Schl�sselspalte:"
-
-#~ msgid "Loading workspace"
-#~ msgstr "Lade Projekt"
-
-#~ msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-#~ msgstr "Positionieren der Kartenfenster unterdr�cken"
-
-#~ msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-#~ msgstr "Positionieren des Layer Managers unterdr�cken"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Fortgeschritten"
-
-#~ msgid "Advanced settings"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen"
-
-#~ msgid "Place where to store settings:"
-#~ msgstr "Ort, an dem Einstellungen gespeichert werden:"
-
-#~ msgid "Icon theme:"
-#~ msgstr "Symbol-Design:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-#~ "this GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Um das Symbol-Design zu �ndern m�ssen die Einstellungen "
-#~ "gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
-
-#~ msgid "Select default display font"
-#~ msgstr "W�hle Standard Schrift"
-
-#~ msgid "Settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
-
-#~ msgid "Key column cannot be empty string."
-#~ msgstr "Die Schl�sselspalte kann kein leerer Zeichenkette sein."
-
-#~ msgid "Select font:"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine Schrift"
-
-#~ msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
-#~ msgstr "Zugang zu Mapsets in der aktuellen Location gestatten/verwehren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
-#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviere das Mapset, um es zug�gnlich zu machen und deaktiviere um es "
-#~ "zu verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
-#~ "zug�nglich."
-
-#~ msgid "Mapset"
-#~ msgstr "Mapset"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Eigent�mer"
-
-#~ msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-#~ msgstr "GRASS SQL Editor (%(type)s): Vektorkarte <%(map)s>"
-
-#~ msgid "SQL statement not verified"
-#~ msgstr "SQL-Ausdruck nicht �berpr�ft"
-
-#~ msgid "Set SQL statement to default"
-#~ msgstr "Setzte SQL Statement auf Standardwert"
-
-#~ msgid "Verify"
-#~ msgstr "�berpr�fen"
-
-#~ msgid "Verify SQL statement"
-#~ msgstr "SQL-Ausdruck �berpr�fen"
-
-#~ msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
-#~ msgstr "Wende SQL Statement an und schlie�e Dialog"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Dialog schlie�en"
-
-#~ msgid "Get all values"
-#~ msgstr "Alle Werte bekommen"
-
-#~ msgid "Get sample"
-#~ msgstr "Beispiel abfragen"
-
-#~ msgid "Add on double-click"
-#~ msgstr "Mit Doppelklick hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "values"
-#~ msgstr "Werte"
-
-#~ msgid "Close dialog on apply"
-#~ msgstr "Schlie�e den Dialog beim Anwenden"
-
-#~ msgid "Database connection"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Spalten"
-
-#~ msgid "Values"
-#~ msgstr "Werte"
-
-#~ msgid "SQL statement is not valid"
-#~ msgstr "SQL-Ausdruck ist nicht g�ltig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SQL statement is not valid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "SQL Statement ist nicht g�ltig.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "SQL statement is valid"
-#~ msgstr "SQL-Ausdruck ist g�ltig"
-
-#~ msgid "SQL Builder"
-#~ msgstr "SQL Editor"
-
-#~ msgid "Error in command execution %s"
-#~ msgstr "Fehler bei der Befehlsausf�hrung %s"
-
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Einstellungs-Fehler"
-
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
-
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Attributtabellen Manager Fehler"
-
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Nviz Fehler"
-
-#~ msgid "Execution failed:"
-#~ msgstr "Ausf�hrung fehlgeschlagen:"
-
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Einzelheiten:"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Fehler: "
-
-#~ msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-#~ msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht ausf�hren."
-
-#~ msgid "GRASS GIS Map Display: "
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: "
-
-#~ msgid "Map Layers"
-#~ msgstr "Kartenebenen"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#~ msgid "Change opacity level"
-#~ msgstr "Deckkraft �ndern"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Set computational region from selected map(s)"
-#~ msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen"
-
-#~ msgid "Show attribute data"
-#~ msgstr "Attributdaten anzeigen"
-
-#~ msgid "Start editing"
-#~ msgstr "Beginne mit Editieren"
-
-#~ msgid "Stop editing"
-#~ msgstr "Beende das Editieren"
-
-#~ msgid "Use as background vector map"
-#~ msgstr "Als Hintergund-Vektorkarte verwenden"
-
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "Metadaten"
-
-#~ msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-#~ msgstr "Zoome auf die selektierten Karten (ignoriere NULLwerte)"
-
-#~ msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen (ignoriere "
-#~ "NULLwerte)"
-
-#~ msgid "Set color table"
-#~ msgstr "Farbtabelle setzen"
-
-#~ msgid "Histogram"
-#~ msgstr "Histogramm"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Profil"
-
-#~ msgid "Nviz properties"
-#~ msgstr "Nviz Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Unable to create profile of raster map."
-#~ msgstr "Kann das Profil der Rasterkarte nicht erstellen."
-
-#~ msgid "Unable to display histogram of raster map."
-#~ msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen."
-
-#~ msgid "Set opacity <%s>"
-#~ msgstr "Deckkraft bestimmen <%s>"
-
-#~ msgid "Layer group:"
-#~ msgstr "Ebenen-Gruppe:"
-
-#~ msgid "Click to edit layer settings"
-#~ msgstr "Klicke um Ebenen-Einstellungen zu �ndern."
-
-#~ msgid "raster"
-#~ msgstr "Raster"
-
-#~ msgid "(double click to set properties)"
-#~ msgstr "(Doppelklick um Eigenschaften zu definieren)"
-
-#~ msgid "3d raster"
-#~ msgstr "3D Raster"
-
-#~ msgid "RGB"
-#~ msgstr "RGB"
-
-#~ msgid "HIS"
-#~ msgstr "HIS"
-
-#~ msgid "raster cell numbers"
-#~ msgstr "Rasternummern"
-
-#~ msgid "raster flow arrows"
-#~ msgstr "Raster Vektoren"
-
-#~ msgid "thematic map"
-#~ msgstr "thematische Karte"
-
-#~ msgid "thematic charts"
-#~ msgstr "thematische Diagramme"
-
-#~ msgid "grid"
-#~ msgstr "Gitternetz"
-
-#~ msgid "geodesic line"
-#~ msgstr "geod�tische Linie"
-
-#~ msgid "rhumbline"
-#~ msgstr "Rhumblinie"
-
-#~ msgid "vector labels"
-#~ msgstr "Vektorbeschriftung"
-
-#~ msgid "Please wait, updating data..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, ich aktualisiere Daten..."
-
-#~ msgid "Map <%s> not found."
-#~ msgstr "Karte <%s> nicht gefunden"
-
-#~ msgid "3D view"
-#~ msgstr "3D Ansicht"
-
-#~ msgid "Zoom to displayed map"
-#~ msgstr "Auf die angezeigte Karte zoomen"
-
-#~ msgid "Duplicate attributes"
-#~ msgstr "Doppelte Attribute"
-
-#~ msgid "Digitization settings"
-#~ msgstr "Digitalisier-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Copy features from (background) vector map"
-#~ msgstr "Kopiere Feature aus der (Hintergrund-) Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Flip selected lines/boundaries"
-#~ msgstr "Drehe selektierte Linien/Grenzen um."
-
-#~ msgid "Merge selected lines/boundaries"
-#~ msgstr "F�hre selektierte Linien/Grenzen zusammen."
-
-#~ msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-#~ msgstr "Teile selektierte Linien/Grenzen an der Kreuzung"
-
-#~ msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-#~ msgstr "Snape selektierte Linien/Grenzen (nur auf Knoten)"
-
-#~ msgid "Connect selected lines/boundaries"
-#~ msgstr "Verbinde selektierte Linien/Grenzen"
-
-#~ msgid "Query features"
-#~ msgstr "Feature abfragen"
-
-#~ msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-#~ msgstr "Z Massenbeschriftung von 3D Linien"
-
-#~ msgid "Feature type conversion"
-#~ msgstr "Featuretyp-Konvertierungen"
-
-#~ msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-#~ msgstr "Vektorkarte ist nicht 3D. Breche die Operation ab."
-
-#~ msgid "Select vector map"
-#~ msgstr "Vektorkarte selektieren"
-
-#~ msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, ich �ffne die Vektorkarte <%s> zum Editieren..."
-
-#~ msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-#~ msgstr "Wollen Sie die �nderungen in der Vektorkarte <%s> speichern?"
-
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "�nderungen speichern?"
-
-#~ msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schlie�e die Vektorkarte <%"
-#~ "s>..."
-
-#~ msgid "New vector map"
-#~ msgstr "Neue Vektorkarte"
-
-#~ msgid "GRASS %s Map Calculator"
-#~ msgstr "GRASS %s Kartenrechner"
-
-#~ msgid "Setup for georectification"
-#~ msgstr "Setup f�r Georektifizierung"
-
-#~ msgid "Georectifying setup canceled."
-#~ msgstr "Setup der Georektifizierung abgebrochen."
-
-#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
-#~ msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
-
-#~ msgid "Select map type and location/mapset"
-#~ msgstr "W�hlen Sie einen Kartentyp und Location/Mapset"
-
-#~ msgid "Map type to georectify"
-#~ msgstr "Kartentyp der georektifiziert wird"
-
-#~ msgid "Select source location:"
-#~ msgstr "W�hlen Sie die Quell-Location:"
-
-#~ msgid "Select source mapset:"
-#~ msgstr "W�hlen Sie die Quell-Mapset:"
-
-#~ msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie m�ssen zuerst eine g�ltige Location w�hlen, bevor Sie ein "
-#~ "Mapset w�hlen k�nnen."
-
-#~ msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie m�ssen zuerst eine g�ltige Location und Mapset w�hlen, um "
-#~ "fortzufahren."
-
-#~ msgid "Select image/map group to georectify"
-#~ msgstr "W�hlen Sie die zugeorektifizierende Gruppe Bilder/Karten"
-
-#~ msgid "Select group:"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine Gruppe:"
-
-#~ msgid "Create group if none exists"
-#~ msgstr "Erzeuge eine Gruppe, wenn keine existiert"
-
-#~ msgid "Create/edit group..."
-#~ msgstr "Erzeuge/bearbeite Gruppe..."
-
-#~ msgid "Add vector map to group..."
-#~ msgstr "F�ge Vektorkarte zu der Gruppe hinzu..."
-
-#~ msgid "Extension for output maps:"
-#~ msgstr "Erweiterung f�r Ausgabekarten:"
-
-#~ msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie m�ssen eine g�ltige Gruppe von Bildern/Karten w�hlen, um "
-#~ "fortzufahren."
-
-#~ msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
-#~ msgstr "Sie m�ssen eine Kartennamenerweiterung eingeben, um fortzufahren."
-
-#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "W�hlen Sie ein Bild/Karte, die f�r die Erzeugung der Ground Control "
-#~ "Points (GCPs) angezeigt werden soll."
-
-#~ msgid "Select display image/map:"
-#~ msgstr "W�hle anzuzeigendes Bild/Karte:"
-
-#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-#~ msgstr "Sie m�ssen eine g�ltiges Bild/Karte w�hlen, um fortzufahren."
-
-#~ msgid "Create & manage ground control points"
-#~ msgstr "Erzeuge & verwalte Ground Control Points"
-
-#~ msgid "clip to computational region in target location"
-#~ msgstr "nur den Arbeitsbereich in Ziel-Location �berf�hren"
-
-#~ msgid "Ground Control Points"
-#~ msgstr "Ground Control Points"
-
-#~ msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Es werden mindestens %d GCPs ben�tigt. Operation abgebrochen."
-
-#~ msgid "Delete GCP"
-#~ msgstr "L�schen GCP"
-
-#~ msgid "POINTS file <%s> saved"
-#~ msgstr "POINTS-Datei <%s> gespeichert"
-
-#~ msgid "POINTS file saved"
-#~ msgstr "POINTS-Datei gespeichert"
-
-#~ msgid "Writing POINTS file failed"
-#~ msgstr "Schreiben der POINTS-Datei fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Reading POINTS file failed"
-#~ msgstr "Lesen der POINTS-Datei fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "RMS Error"
-#~ msgstr "RMS-Fehler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient points defined and active (checked) for selected "
-#~ "rectification method.\n"
-#~ "3+ points needed for 1st order,\n"
-#~ "6+ points for 2nd order, and\n"
-#~ "10+ points for 3rd order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) f�r die gew�hlte "
-#~ "Rektifizierungsmethode.\n"
-#~ "3+ Punkte ben�tigt f�r 1. Ordnung,\n"
-#~ "7+ Punkte f�r 2. Ordnung und\n"
-#~ "10+ Punkte f�r 3. Ordnung."
-
-#~ msgid "Transforming <%s>..."
-#~ msgstr "Transformiere <%s>..."
-
-#~ msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-#~ msgstr "Georektifizieren der Vektorkarte <%s> fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits. �ndern Sie die "
-#~ "Namenserweiterung und georektifizieren Sie erneut."
-
-#~ msgid "Georectifier settings"
-#~ msgstr "Georektifikationseinstellungen"
-
-#~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "RMS-Fehler f�r selektierte Punkte vorw�rts: %(fwd)s r�ckw�rts: %"
-#~ "(bkw)s"
-
-#~ msgid "use| X coord"
-#~ msgstr "verwende| X Koordinate"
-
-#~ msgid "Y coord"
-#~ msgstr "Y Koordinate"
-
-#~ msgid "E coord"
-#~ msgstr "O Koordinate"
-
-#~ msgid "N coord"
-#~ msgstr "N Koordinate"
-
-#~ msgid "Forward error"
-#~ msgstr "Vorw�rts-Fehler"
-
-#~ msgid "Backward error"
-#~ msgstr "R�ckw�rts-Fehler"
-
-#~ msgid "Edit GCP"
-#~ msgstr "Editiere GCP"
-
-#~ msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Ung�ltige Koordinate. Operation abgebrochen."
-
-#~ msgid "Create vector map group"
-#~ msgstr "Erzeuge Vektorkarten Gruppe"
-
-#~ msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-#~ msgstr "W�hlen Sie Vektorkarte(n) f�r die Gruppe:"
-
-#~ msgid "Ground Control Point"
-#~ msgstr "Ground Control Point"
-
-#~ msgid "X:"
-#~ msgstr "X:"
-
-#~ msgid "Y:"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#~ msgid "E:"
-#~ msgstr "O:"
-
-#~ msgid "N:"
-#~ msgstr "N:"
-
-#~ msgid "Symbol settings"
-#~ msgstr "Symbol-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Breite:"
-
-#~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Georektifikationseinstellungen in die Datei '%s' gespeichert."
-
-#~ msgid "Enter rules"
-#~ msgstr "Geben Sie Regeln ein"
-
-#~ msgid "Create new color table using color rules"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Farbtabelle mittels Farbregeln"
-
-#~ msgid "Raster map:"
-#~ msgstr "Rasterkarte:"
-
-#~ msgid "Enter color rules"
-#~ msgstr "Geben Sie Farbregeln ein"
-
-#~ msgid "Reclassify raster map using rules"
-#~ msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte mittels Regeln"
-
-#~ msgid "Raster map to reclassify:"
-#~ msgstr "Zu reklassifizierende Rasterkarte:"
-
-#~ msgid "Reclassified raster map:"
-#~ msgstr "Reklassifizierte Rasterkarte:"
-
-#~ msgid "Enter reclassification rules"
-#~ msgstr "Geben Sie Reklassifizierungsregeln ein"
-
-#~ msgid "Recode raster map using rules"
-#~ msgstr "Rekodiere Rasterkarte mittels Regeln"
-
-#~ msgid "Raster map to recode:"
-#~ msgstr "Zu rekodierende Rasterkarte:"
-
-#~ msgid "Recoded raster map:"
-#~ msgstr "Rekodierte Rasterkarte:"
-
-#~ msgid "Enter recoding rules"
-#~ msgstr "Geben Sie Rekodierungs-Regeln ein"
-
-#~ msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-#~ msgstr "Reklassifiziere Vektorkarte mittels SQL-Regeln"
-
-#~ msgid "Vector map to reclassify:"
-#~ msgstr "Zu reklassifizierende Vektorkarte:"
-
-#~ msgid "Reclassified vector map:"
-#~ msgstr "Reklassifizierte Vektorkarte:"
-
-#~ msgid "overwrite existing file"
-#~ msgstr "�berschreibe existierende Datei"
-
-#~ msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Lesen �ffnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
-#~ "See 'Command output' window for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Number of skipped lines: %(line)d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)"
-#~ "s> �bersprungen.\n"
-#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster f�r Einzelheiten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anzahl der �bersprungenen Zeilen: %(line)d"
-
-#~ msgid " row %d:"
-#~ msgstr " Zeile %d:"
-
-#~ msgid "Profile Analysis"
-#~ msgstr "Profil-Analyse"
-
-#~ msgid "Profile of"
-#~ msgstr "Profil von"
-
-#~ msgid "Distance (%s)"
-#~ msgstr "Distanz (%s) "
-
-#~ msgid "Distance along transect"
-#~ msgstr "Distanz entlang Transekt"
-
-#~ msgid "Cell values"
-#~ msgstr "Zellenwerte"
-
-#~ msgid "Profile of %s"
-#~ msgstr "Profil von %s"
-
-#~ msgid "Raster values"
-#~ msgstr "Rasterwerte"
-
-#~ msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie m�ssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu "
-#~ "erhalten."
-
-#~ msgid "Nothing to profile"
-#~ msgstr "Nichts zu profilieren"
-
-#~ msgid "Profile text settings"
-#~ msgstr "Profiltexteinstellungen"
-
-#~ msgid "Profile settings"
-#~ msgstr "Profileinstellungen"
-
-#~ msgid "Select raster map to profile"
-#~ msgstr "W�hle zu profilierende Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Select raster map 1 (required):"
-#~ msgstr "W�hle Rasterkarte 1 (erfordert):"
-
-#~ msgid "Select raster map 2 (optional):"
-#~ msgstr "W�hle Rasterkarte 2 (optional):"
-
-#~ msgid "Select raster map 3 (optional):"
-#~ msgstr "W�hle Rasterkarte 3 (optional):"
-
-#~ msgid "Text settings"
-#~ msgstr "Texteinstellungen"
-
-#~ msgid "Profile title:"
-#~ msgstr "Profiltitel:"
-
-#~ msgid "Title font size (pts):"
-#~ msgstr "Titelschriftgr��e (Punkt):"
-
-#~ msgid "Y-axis label:"
-#~ msgstr "Y-Achsenbeschriftung:"
-
-#~ msgid "Label font size (pts):"
-#~ msgstr "Schriftgr��e f�r Beschriftung (Punkt):"
-
-#~ msgid "Font family:"
-#~ msgstr "Schriftfamilie:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stil:"
-
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "St�rke:"
-
-#~ msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Profil-Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
-
-#~ msgid "Profile line settings"
-#~ msgstr "Profillinien-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Line color"
-#~ msgstr "Linienfarbe"
-
-#~ msgid "Line style"
-#~ msgstr "Liniestil"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legende"
-
-#~ msgid "Transect segment marker settings"
-#~ msgstr "Transektsegmentmarkereinstellungen"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Gr��e"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Axis settings"
-#~ msgstr "Achseneinstellungen"
-
-#~ msgid "X-Axis"
-#~ msgstr "X-Achse"
-
-#~ msgid "Y-Axis"
-#~ msgstr "Y-Achse"
-
-#~ msgid "Custom min"
-#~ msgstr "Benutzer Min"
-
-#~ msgid "Custom max"
-#~ msgstr "Benutzer Max"
-
-#~ msgid "Log scale"
-#~ msgstr "log. Skala"
-
-#~ msgid "Grid and Legend settings"
-#~ msgstr "Gitternetz- und Legenden-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Gitternetz Farbe"
-
-#~ msgid "Show grid"
-#~ msgstr "Gitternetz anzeigen"
-
-#~ msgid "Legend font size"
-#~ msgstr "Schriftgr��e der Legende"
-
-#~ msgid "Show legend"
-#~ msgstr "Legende anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann den Wert nicht dekodieren. Setzen Sie die Kodierung in den GUI "
-#~ "Einstellungen ('Attribute')."
-
-#~ msgid "Loading data..."
-#~ msgstr "Lade Daten..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-#~ "layers' tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributtabelle <%s> nicht gefunden. Um die Tabelle zu erstellen wechseln "
-#~ "Sie in das Register 'Layer verwalten'."
-
-#~ msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-#~ msgstr "Spalte <%(column)s> nicht gefunden in der Tabelle <%(table)s>."
-
-#~ msgid "Can display only 256 columns."
-#~ msgstr "Kann nur 256 Spalten anzeigen."
-
-#~ msgid "Unknown value"
-#~ msgstr "Unbekannter Wert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-#~ "value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %(detail)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Laden der Attributdaten. Datensatz Nummer: %(rec)d. Kann den "
-#~ "Wert '%(val)s' in der Schl�sselspalte (%(key)s) nicht nach integer "
-#~ "umwandeln.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Einzelheiten: %(detail)s"
-
-#~ msgid "Limit 100000 records."
-#~ msgstr "Maximal 100000 Datens�tze. "
-
-#~ msgid "Number of loaded records: %d"
-#~ msgstr "Anzahl geladener Datens�tze: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You "
-#~ "can define new connection in 'Manage layers' tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
-#~ "definiert. Sie k�nnen eine neue Verbindung in dem Register 'Layer "
-#~ "verwalten' definieren."
-
-#~ msgid "Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Attributtabellen Manager"
-
-#~ msgid "Browse data"
-#~ msgstr "Daten durchbl�ttern"
-
-#~ msgid "Manage tables"
-#~ msgstr "Tabellen verwalten"
-
-#~ msgid "Manage layers"
-#~ msgstr "Layer verwalten"
-
-#~ msgid "Close Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Schlie�e Attributtabellen Manager"
-
-#~ msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-#~ msgstr "Neuladen der Attributdaten (nur ausgew�hlte Ebene)"
-
-#~ msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-#~ msgstr "Attributdaten - Rechtsklick um Datens�tze zu verwalten/editieren"
-
-#~ msgid "SQL Query"
-#~ msgstr "SQL Abfrage"
-
-#~ msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-#~ msgstr "Wende SELECT-Ausdruck an und lade Datens�tze erneut"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Einfach"
-
-#~ msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-#~ msgstr "Tabelle <%s> - Rechtsklick um Spalte(n) zu l�schen"
-
-#~ msgid "Manage columns"
-#~ msgstr "Spalten verwalten"
-
-#~ msgid "Column name"
-#~ msgstr "Spaltenname"
-
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Datentyp"
-
-#~ msgid "Data length"
-#~ msgstr "Datenl�nge"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Rename column"
-#~ msgstr "Spalte umbenennen"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Nach"
-
-#~ msgid "&Rename"
-#~ msgstr "&Umbennen"
-
-#~ msgid "Layers of vector map"
-#~ msgstr "Layer der Vektorkarte"
-
-#~ msgid "List of layers"
-#~ msgstr "Liste der Layer"
-
-#~ msgid "Insert new record"
-#~ msgstr "Neuen Datensatz einf�gen"
-
-#~ msgid "Delete selected record(s)"
-#~ msgstr "Selektierte Datens�tze l�schen"
-
-#~ msgid "Delete all records"
-#~ msgstr "Alle Datens�tze l�schen"
-
-#~ msgid "Highlight selected features"
-#~ msgstr "Selektierte Feature hervorheben"
-
-#~ msgid "Highlight selected features and zoom"
-#~ msgstr "Selektierte Feature hervorheben und zoomen"
-
-#~ msgid "Extract selected features"
-#~ msgstr "Selektierte Feature extrahieren"
-
-#~ msgid "Delete selected features"
-#~ msgstr "Selektierte Feature l�schen"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Erneut Laden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you "
-#~ "want to delete them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektierte Datens�tze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle "
-#~ "gel�scht. Wollen Sie diese Datens�tze l�schen?"
-
-#~ msgid "Delete records"
-#~ msgstr "Datens�tze l�schen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
-#~ "delete them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Datens�tze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gel�scht. "
-#~ "Wollen Sie diese Datens�tze l�schen?"
-
-#~ msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-#~ msgstr "Datensatz mit der Kategorie %d existiert bereits in der Tabelle."
-
-#~ msgid "Category number (column %s) is missing."
-#~ msgstr "Kategorie (Spalte %s) fehlt."
-
-#~ msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-#~ msgstr "Der Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
-
-#~ msgid "Unable to insert new record."
-#~ msgstr "Kann den neuen Datensatz nicht einf�gen."
-
-#~ msgid "Update existing record"
-#~ msgstr "Aktualisiere existierenden Datensatz"
-
-#~ msgid "Unable to update existing record."
-#~ msgstr "Kann existierenden Datensatz nicht aktualisieren."
-
-#~ msgid "Unable to rename column. No column name defined."
-#~ msgstr "Kann Spalte nicht umbenennen. Kein Spaltenname angegeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-#~ "exists in the table <%(table)s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Spalte <%(column)s> nicht in <%(columnTo)s> umbenennen. Spalte "
-#~ "existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-#~ "(table)s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Spalte nicht umbenennen. Die Spalte <%(column)s> existiert nicht "
-#~ "in der Tabelle <%(table)s>."
-
-#~ msgid "Drop selected column"
-#~ msgstr "L�sche selektierte Spalten"
-
-#~ msgid "Drop all columns"
-#~ msgstr "L�sche alle Spalten"
-
-#~ msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzuf�gen. Es wurde kein Spaltenname "
-#~ "definiert."
-
-#~ msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-#~ msgstr "Spalte <%(column)s> existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading attribute data failed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laden der Attributdaten fehlgeschlagen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading attribute data failed.\n"
-#~ "Invalid SQL select statement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laden der Attributdaten fehlgeschlagen.\n"
-#~ "Ung�ltiger SQL-Select Ausdruck.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Nothing to extract."
-#~ msgstr "Nichts zu extrahieren."
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Nachricht"
-
-#~ msgid "Nothing to delete."
-#~ msgstr "Nichts zu l�schen."
-
-#~ msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-#~ msgstr "L�sche auch die verbundene Attributtabelle (%s)."
-
-#~ msgid "Driver"
-#~ msgstr "Treiber"
-
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "Datenbank"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Schl�sselspalte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
-#~ "connection using db.connect module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. "
-#~ "Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
-
-#~ msgid "Add layer"
-#~ msgstr "Layer hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Key column"
-#~ msgstr "Schl�sselspalte"
-
-#~ msgid "Insert record for each category into table"
-#~ msgstr "F�ge neuen Datensatz f�r jede Kategorie in die Tabelle ein."
-
-#~ msgid "You need to add categories by v.category module."
-#~ msgstr "Sie m�ssen Kategorien mit dem Modul v.category hinzuf�gen."
-
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Name der Tabelle"
-
-#~ msgid "&Create table"
-#~ msgstr "&Tabelle erzeugen"
-
-#~ msgid "&Add layer"
-#~ msgstr "&Layer hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "&Set default"
-#~ msgstr "&Standard einstellen"
-
-#~ msgid "Layer description"
-#~ msgstr "Layerbeschreibung"
-
-#~ msgid "Table description"
-#~ msgstr "Tabellenbeschreibung"
-
-#~ msgid "Layer to detele"
-#~ msgstr "zu l�schender Layer"
-
-#~ msgid "&Delete layer"
-#~ msgstr "&Layer l�schen"
-
-#~ msgid "Modify layer"
-#~ msgstr "Layer �ndern"
-
-#~ msgid "&Modify layer"
-#~ msgstr "&Layer �ndern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to get list of tables.\n"
-#~ "Please use db.connect to set database parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Liste der Tabellen nicht bekommen.\n"
-#~ "Bitte verwenden Sie db.connect um die Datenbank Parameter einzurichten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der "
-#~ "Schl�sselspalte fehlen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in "
-#~ "der Datenbank."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d "
-#~ "already exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzuf�gen. Der "
-#~ "Layer %(layer)d existiert bereits."
-
-#~ msgid "Database connection is not defined in DB file."
-#~ msgstr "Datenbankverbindung ist nicht definiert in der DB-Datei."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-#~ "You can disable this message from digitization settings. Or you can "
-#~ "create and link attribute table to the vector map using Attribute Table "
-#~ "Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %"
-#~ "(msg)s\n"
-#~ " Sie k�nnen diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen "
-#~ "ausschalten. Oder Sie k�nnen mit dem Attributtabellenmanager eine "
-#~ "Attributtabelle erzeugen und mit der Vektorkarte verkn�pfen "
-
-#~ msgid "Close dialog on submit"
-#~ msgstr "Schlie�e den Dialog beim Absenden"
-
-#~ msgid "No attributes found"
-#~ msgstr "Keine Attribute gefunden"
-
-#~ msgid "Update attributes"
-#~ msgstr "Attribute aktualisieren"
-
-#~ msgid "Add attributes"
-#~ msgstr "Attribute hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "&Reload"
-#~ msgstr "&Erneut Laden"
-
-#~ msgid "&Submit"
-#~ msgstr "&Senden"
-
-#~ msgid "Feature id:"
-#~ msgstr "Feature ID:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "unbekannt"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorie"
-
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Senden"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "GRASS GIS Attributtabellen Manager"
-
-#~ msgid "Loading raster map"
-#~ msgstr "Lade Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Loading 3d raster map"
-#~ msgstr "Lade 3D Rasterkarte"
-
-#~ msgid "failed"
-#~ msgstr "fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Unsupported layer type '%s'"
-#~ msgstr "Nicht unterst�tzter Layertyp '%s'"
-
-#~ msgid "Unable to unload raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte nicht entfernen"
-
-#~ msgid "Unable to unload 3d raster map"
-#~ msgstr "Kann 3D Rasterkarte nicht entfernen"
-
-#~ msgid "3d raster map"
-#~ msgstr "3D Rasterkarte"
-
-#~ msgid "unloaded successfully"
-#~ msgstr "erfolgreich entfernt"
-
-#~ msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-#~ msgstr "Laden der Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) nicht entfernen"
-
-#~ msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) erfolgreich entfernt"
-
-#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-#~ msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
-
-#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-#~ msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting data layer properties failed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen der Eigenschaften des Datenebene fehlgeschlagen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "3d view tools"
-#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ansicht"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "Perspective:"
-#~ msgstr "Perspektive:"
-
-#~ msgid "Twist:"
-#~ msgstr "Drehung:"
-
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "H�he:"
-
-#~ msgid "Z-exag:"
-#~ msgstr "Z-�berh:"
-
-#~ msgid "Look at:"
-#~ msgstr "Schau auf:"
-
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "oben"
-
-#~ msgid "north"
-#~ msgstr "Norden"
-
-#~ msgid "south"
-#~ msgstr "S�den"
-
-#~ msgid "east"
-#~ msgstr "Osten"
-
-#~ msgid "west"
-#~ msgstr "Westen"
-
-#~ msgid "north-west"
-#~ msgstr "Nordwesten"
-
-#~ msgid "north-east"
-#~ msgstr "Nordosten"
-
-#~ msgid "south-east"
-#~ msgstr "S�dosten"
-
-#~ msgid "south-west"
-#~ msgstr "S�dwesten"
-
-#~ msgid "Reset to default view"
-#~ msgstr "Zur�cksetzen auf Standardansicht"
-
-#~ msgid "Surface attributes"
-#~ msgstr "Oberfl�chenattribute"
-
-#~ msgid "Topography"
-#~ msgstr "Topography"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maske"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Transparenz"
-
-#~ msgid "Shininess"
-#~ msgstr "Glanz"
-
-#~ msgid "Emission"
-#~ msgstr "Emission"
-
-#~ msgid "map"
-#~ msgstr "Karte"
-
-#~ msgid "unset"
-#~ msgstr "zur�cksetzen"
-
-#~ msgid "constant"
-#~ msgstr "konstant"
-
-#~ msgid "Draw"
-#~ msgstr "Zeichnen"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modus:"
-
-#~ msgid "coarse"
-#~ msgstr "grob"
-
-#~ msgid "fine"
-#~ msgstr "fein"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "beides"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Aufl�sung:"
-
-#~ msgid "coarse:"
-#~ msgstr "grob:"
-
-#~ msgid "fine:"
-#~ msgstr "fein:"
-
-#~ msgid "Coarse style:"
-#~ msgstr "Grober Stil:"
-
-#~ msgid "wire"
-#~ msgstr "Gitternetz"
-
-#~ msgid "surface"
-#~ msgstr "Oberfl�che"
-
-#~ msgid "Shading:"
-#~ msgstr "Schummerung:"
-
-#~ msgid "flat"
-#~ msgstr "flach"
-
-#~ msgid "gouraud"
-#~ msgstr "gouraud"
-
-#~ msgid "Wire color:"
-#~ msgstr "Gitterfarbe:"
-
-#~ msgid "Set to all"
-#~ msgstr "Alle setzen"
-
-#~ msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-#~ msgstr "Verwende Zeichenvorschriften f�r alle geladenen Oberfl�chen"
-
-#~ msgid "Mask zeros:"
-#~ msgstr "Nullen maskieren:"
-
-#~ msgid "by elevation"
-#~ msgstr "nach H�henlage"
-
-#~ msgid "by color"
-#~ msgstr "nach Farbe"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Show vector lines"
-#~ msgstr "Zeige Vektorlinien"
-
-#~ msgid "Vector lines"
-#~ msgstr "Vektorlinien"
-
-#~ msgid "on surface"
-#~ msgstr "auf der Oberfl�che"
-
-#~ msgid "Height above surface:"
-#~ msgstr "H�he �ber Grund:"
-
-#~ msgid "Show vector points"
-#~ msgstr "Vektorpunkte anzeigen"
-
-#~ msgid "Vector points"
-#~ msgstr "Vektorpunkte"
-
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Symbolgr��e:"
-
-#~ msgid "symbol:"
-#~ msgstr "Symbol:"
-
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "Farbe:"
-
-#~ msgid "isosurfaces"
-#~ msgstr "Iso-Oberfl�che"
-
-#~ msgid "slides"
-#~ msgstr "Folien"
-
-#~ msgid "List of isosurfaces"
-#~ msgstr "Liste der Iso-Oberfl�chen"
-
-#~ msgid "Isosurface attributes"
-#~ msgstr "Attribute der Iso-Oberfl�chen"
-
-#~ msgid "Topography level"
-#~ msgstr "Topographisches Level"
-
-#~ msgid "(value)"
-#~ msgstr "(Wert)"
-
-#~ msgid "(step)"
-#~ msgstr "(Schrittweite)"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position:"
-
-#~ msgid "(x)"
-#~ msgstr "(x)"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "H�he"
-
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Drehung"
-
-#~ msgid "Z-exag"
-#~ msgstr "Z-�berh"
-
-#~ msgid "(step):"
-#~ msgstr "(Schrittweite):"
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Oberfl�che"
-
-#~ msgid "Show lines"
-#~ msgstr "Linien anzeigen"
-
-#~ msgid "Show points"
-#~ msgstr "Punkte anzeigen"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Gr��e:"
-
-#~ msgid "Marker:"
-#~ msgstr "Marker:"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
-#~ msgstr "Nviz-Einstellungen in der Datei <%s> gespeichert."
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Level"
-
-#~ msgid "Layer properties"
-#~ msgstr "Layer Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
-
-#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
-
-#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-#~ msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Speichere Datei als..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the data are left in incosistent stage and can be "
-#~ "corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass die Daten in einem inkonsistenten "
-#~ "Zustand zur�ckgelassen wurden und besch�digt sein k�nnen."
-
-#~ msgid "Command aborted"
-#~ msgstr "Befehl abgebrochen"
-
-#~ msgid "Command finished"
-#~ msgstr "Befehl ausgef�hrt"
-
-#~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann den Text nicht kodieren. Bitte definieren Sie die Kodierung in den "
-#~ "GUI Einstellungen."
-
-#~ msgid "Coordinates"
-#~ msgstr "Koordinaten"
-
-#~ msgid "Extent"
-#~ msgstr "Ausdehnung"
-
-#~ msgid "Comp. region"
-#~ msgstr "Arbeitsbereich"
-
-#~ msgid "Show comp. extent"
-#~ msgstr "Arbeitsbereich anzeigen"
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Anzeige-Modus"
-
-#~ msgid "Display geometry"
-#~ msgstr "Geometry anzeigen"
-
-#~ msgid "Map scale"
-#~ msgstr "Kartenma�stab"
-
-#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-#~ msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterst�tzt."
-
-#~ msgid "Unsupported map layer type '%s'"
-#~ msgstr "Nicht unterst�tzter Kartenebenentyp '%s'"
-
-#~ msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-#~ msgstr ""
-#~ "GISBASE wurde nicht gesetzt. Sie m�ssen in GRASS GIS sein, um dieses "
-#~ "Programm auszuf�hren."
-
-#~ msgid "Unable to open file"
-#~ msgstr "Kann die Datei nicht �ffnen"
-
-#~ msgid "wxGUI closed."
-#~ msgstr "wxGUI geschlossen."
-
-#~ msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-#~ msgstr "Kann nicht auf die Rasterkarte <%s> zoomen."
-
-#~ msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-#~ msgstr "Kann nicht auf die Vektorkarte <%s> zoomen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
-#~ "manually g.region to fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die aktuelle geographische Ausdehnung nicht ermitteln. Erzwinge das "
-#~ "Schlic�en von wxGUI. Bitte, f�hren Sie g.region manuell aus um das "
-#~ "Problem zu beheben."
-
-#~ msgid "Unable to render map layer <%s>."
-#~ msgstr "Kann die Kartenebene <%s> nicht rendern."
-
-#~ msgid "Unable render overlay <%s>."
-#~ msgstr "Kann die �berlagerung <%s> nicht rendern."
-
-#~ msgid "Unable render overlay <%s>"
-#~ msgstr "Kann die �berlagerung <%s> nicht rendern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
-#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster f�r Einzelheiten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Vektorkarte <%s> nicht zum Editieren �ffnen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Daten sind vermutlich besch�digt. Versuchen Sie v.build auszuf�hren, "
-#~ "um die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen-"
-#~ ">Topologie erzeugen/wiederherstellen)."
-
-#~ msgid "Undo failed, data corrupted."
-#~ msgstr "R�ckg�ngig machen ist fehlgeschlagen, Daten sind besch�digt."
-
-#~ msgid "Apply changes for this session"
-#~ msgstr "Wende �nderungen in dieser Sitzung an"
-
-#~ msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
-#~ "Benutzereinstellungen"
-
-#~ msgid "Snapping"
-#~ msgstr "Snapping"
-
-#~ msgid "Snapping threshold"
-#~ msgstr "Schwellwert f�r Snapping"
-
-#~ msgid "Snap also to vertex"
-#~ msgstr "Snape auch auf Vertices"
-
-#~ msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-#~ msgstr "Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s"
-
-#~ msgid "Select vector features"
-#~ msgstr "Selektiere Vektorfeature"
-
-#~ msgid "Select threshold"
-#~ msgstr "Schwellwert f�r Selektion"
-
-#~ msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-#~ msgstr "Selektiere nur Feature innerhalb der Auswahlbox"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-#~ msgstr ""
-#~ "Standard,��ig sind alle Feature selektiert die von der Auswahlbox "
-#~ "geschnitten werden"
-
-#~ msgid "Check for duplicates"
-#~ msgstr "�berpr�fe auf Doppelte"
-
-#~ msgid "Digitize line features"
-#~ msgstr "Digitalisiere Linien-Feature"
-
-#~ msgid "Break lines at intersection"
-#~ msgstr "Teile Linien an Kreuzungen"
-
-#~ msgid "Save changes"
-#~ msgstr "�nderungen speichern"
-
-#~ msgid "Save changes on exit"
-#~ msgstr "�nderungen beim Beenden speichern"
-
-#~ msgid "Query tool"
-#~ msgstr "Abfrage-Werkzeug"
-
-#~ msgid "Choose query tool"
-#~ msgstr "W�hlen Sie ein Abfrage-Werkzeug"
-
-#~ msgid "Select by box"
-#~ msgstr "Mittels Rechteck selektieren"
-
-#~ msgid "length"
-#~ msgstr "L�nge"
-
-#~ msgid "Select lines"
-#~ msgstr "Selektiere Linien"
-
-#~ msgid "shorter than"
-#~ msgstr "k�rzer als"
-
-#~ msgid "longer than"
-#~ msgstr "l�nger als"
-
-#~ msgid "dangle"
-#~ msgstr "loses Ende"
-
-#~ msgid "Select dangles"
-#~ msgstr "Selektiere lose Enden"
-
-#~ msgid "Digitize new feature"
-#~ msgstr "Digitalisiere neues Feature"
-
-#~ msgid "Add new record into table"
-#~ msgstr "Neuen Datensatz der Tabelle hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modus"
-
-#~ msgid "Next to use"
-#~ msgstr "N�chster zu verwendender"
-
-#~ msgid "Category number"
-#~ msgstr "Kategorienummer"
-
-#~ msgid "Category mode"
-#~ msgstr "Kategorie-Modus"
-
-#~ msgid "Manual entry"
-#~ msgstr "Handbuchseite"
-
-#~ msgid "No category"
-#~ msgstr "Keine Kategorie"
-
-#~ msgid "Delete existing feature(s)"
-#~ msgstr "L�sche existierende Feature"
-
-#~ msgid "Delete record from table"
-#~ msgstr "L�sche Datensatz aus Tabelle"
-
-#~ msgid "Highlight (duplicates)"
-#~ msgstr "Hervorheben (Doppelte)"
-
-#~ msgid "Boundary (one area)"
-#~ msgstr "Grenze (eine Fl�che)"
-
-#~ msgid "Boundary (two areas)"
-#~ msgstr "Grenze (zwei Fl�chen)"
-
-#~ msgid "Node (one line)"
-#~ msgstr "Knoten (eine Linie)"
-
-#~ msgid "Node (two lines)"
-#~ msgstr "Knoten (zwei Linien)"
-
-#~ msgid "Vertex"
-#~ msgstr "Vertex"
-
-#~ msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-#~ msgstr "Fl�che (geschlossene Grenze + Zentroid)"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Richtung"
-
-#~ msgid "Snapping disabled"
-#~ msgstr "Snapping ausgeschaltet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Aufl�sung "
-#~ "des Arbeitsbereichs)"
-
-#~ msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektordigitalisiereinstellungen wurden in der Datei <%s> gespeichert."
-
-#~ msgid "List of categories - right-click to delete"
-#~ msgstr "Liste der Kategorien - Rechtsklick um zu L�schen"
-
-#~ msgid "Add new category"
-#~ msgstr "Neue Kategorie hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Apply changes"
-#~ msgstr "�nderungen anwenden"
-
-#~ msgid "Ignore changes and close dialog"
-#~ msgstr "�nderungen ignorieren und Dialog schlie�en"
-
-#~ msgid "Apply changes and close dialog"
-#~ msgstr "�nderungen anwenden und Dialog schlie�en"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Layer and category number must be integer.\n"
-#~ "Layer number must be greater then zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht "
-#~ "hinzuf�gen.\n"
-#~ "Layer und Kategorie Nummern m�ssen integer sein.\n"
-#~ "Layer Nummern m�ssen gr��er als Null sein."
-
-#~ msgid "Delete selected"
-#~ msgstr "Selektierte l�schen"
-
-#~ msgid "Delete all"
-#~ msgstr "Alle l�schen"
-
-#~ msgid "Unable to update vector map."
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte nicht aktualisieren."
-
-#~ msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-#~ msgstr "%d Linien ausgew�hlt f�r die Z Massenbeschriftung."
-
-#~ msgid "Set value"
-#~ msgstr "Wert setzen"
-
-#~ msgid "Starting value"
-#~ msgstr "Startwert"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Schrittweite"
-
-#~ msgid "List of duplicates"
-#~ msgstr "Liste der Doppelten"
-
-#~ msgid "Feature id"
-#~ msgstr "Feature ID"
-
-#~ msgid "Layer (Categories)"
-#~ msgstr "Layer (Kategorien)"
-
-#~ msgid "Create new workspace"
-#~ msgstr "Erzeuge neues Projekt"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "�ffnen"
-
-#~ msgid "Load workspace from file"
-#~ msgstr "Lade Projekt aus einer Datei"
-
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "Speichere das Projekt in die offene Datei"
-
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Speichern unter"
-
-#~ msgid "Save workspace to file"
-#~ msgstr "Speichere Projekt in Datei"
-
-#~ msgid "Close loaded workspace"
-#~ msgstr "Schlie�e geladenes Projekt"
-
-#~ msgid "Load map layers"
-#~ msgstr "Lade Kartenebenen"
-
-#~ msgid "Load map layers into layer tree"
-#~ msgstr "Kartenebenen in Baumstruktur laden"
-
-#~ msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
-#~ msgstr "Lade GRC-Datei (Tcl/Tk GUI)"
-
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-#~ msgstr "Lade Kartenebenen aus GRC-Datei in Baumstruktur"
-
-#~ msgid "Import raster data using GDAL"
-#~ msgstr "Importiere Rasterdaten mittels GDAL"
-
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Importiere von GDAL unterst�tzte Rasterdateien in Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "Importiere mehrere Rasterdaten mittels GDAL"
-
-#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert ausgew�hlte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in."
-#~ "gdal"
-
-#~ msgid "Link to GDAL"
-#~ msgstr "Verbindung mit GDAL"
-
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Verbinde GDAL-unterst�tzt Rasterdaten mit einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Multiple link to GDAL"
-#~ msgstr "Mehrfachverbindung zu GDAL"
-
-#~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-#~ msgstr "Verbinde GDAL-unterst�tzte Rasterdaten als Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-#~ msgstr "Aggregierter ASCII XYZ Import"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using "
-#~ "univariate statistics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen "
-#~ "Koordinaten mit univariater Statistik."
-
-#~ msgid "ASCII grid import"
-#~ msgstr "Importiere ASCII-Raster"
-
-#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-#~ msgstr "Konvertiert eine ASCII-Rasterdatei in Rasterkarte."
-
-#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
-#~ msgstr "Importiere ASCII Polygone und Zeilen"
-
-#~ msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-#~ msgstr "Erzeuge eine Rasterkarte aus ASCII Fl�chen/Linien/Punkt Daten."
-
-#~ msgid "Binary file import"
-#~ msgstr "Bin�rdatei importieren"
-
-#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-#~ msgstr "Importiere eine bin�re Rasterdatei in eine GRASS-Rasterkarte."
-
-#~ msgid "ESRI ASCII grid import"
-#~ msgstr "ESRI ASCII Rasterimport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (bin�re) "
-#~ "GRASS Rasterkarte."
-
-#~ msgid "GRIDATB.FOR import"
-#~ msgstr "Importiere GRIDATB.FOR "
-
-#~ msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiert GRIDATB.FOR Kartendatei (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
-
-#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
-#~ msgstr "MAT-File (v.4) Import"
-
-#~ msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-#~ msgstr "Importiere eine Bin�re MAT-Datei (v.4) in eine GRASS Rasterkarte."
-
-#~ msgid "SPOT NDVI import"
-#~ msgstr "SPOT NDVI Import"
-
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Importiere eine SPOT VGT NDVI Datei in eine Rasterkarte"
-
-#~ msgid "SRTM HGT import"
-#~ msgstr "SRTM (.hgt) Import"
-
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importiere SRTM (.hgt) Daten"
-
-#~ msgid "Terra ASTER HDF import"
-#~ msgstr "Terra ASTER HDF Import"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und "
-#~ "entsprechende DHM mit gdalwarp."
-
-#~ msgid "WMS import"
-#~ msgstr "WMS Import"
-
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
-
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Importiere Vektordaten mittels OGR"
-
-#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-#~ msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
-
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "Importiere mehrere Vektordatens�tze mit OGR"
-
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert selektierte OGR-Datens�tze zu GRASS Vektorkarten mit v.in."
-#~ "ogr"
-
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschlie�lich lesbaren Link zu "
-#~ "einem OGR-Layer."
-
-#~ msgid "Multiple link to OGR"
-#~ msgstr "Mehrfachverbindung zu OGR"
-
-#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschlie�lich lesbaren Link zu "
-#~ "einem OGR-Layer"
-
-#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-#~ msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektorimport"
-
-#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle eine Vektorkarte aus ASCII Punktdaten oder ASCII Vektordaten."
-
-#~ msgid "Old GRASS vector import"
-#~ msgstr "Import alter GRASS Vektordaten"
-
-#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Importiere �ltere Versionen von GRASS Vektorkarten."
-
-#~ msgid "DXF import"
-#~ msgstr "DXF Import"
-
-#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-#~ msgstr "Konvertiere DXF Daten in GRASS Vektorkarten"
-
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
-
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert selektierte DXF-Layer zu GRASS Vektorkarten (mit v.in.dxf)"
-
-#~ msgid "ESRI e00 import"
-#~ msgstr "ESRI e00 Import"
-
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Importiere e00-Daten in eine Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Garmin GPS import"
-#~ msgstr "Garmin GPS Import"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empf�nger in "
-#~ "eine Verktorkarte."
-
-#~ msgid "GPSBabel GPS import"
-#~ msgstr "GPSBabel GPS Import"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empf�nger oder "
-#~ "direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
-
-#~ msgid "Geonames import"
-#~ msgstr "Importiere Geonames"
-
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiert L�nderdateien von geonames.org in eine Vektorpunktkarte."
-
-#~ msgid "GEOnet import"
-#~ msgstr "GEOnet Import"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) L�nderdaten in eine GRASS "
-#~ "Vektorpunkte Karte."
-
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Matlab and MapGen Import"
-
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab Vektordaten in GRASS."
-
-#~ msgid "ASCII 3D import"
-#~ msgstr "ASCII 3D Import"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (bin�re) 3D-"
-#~ "Rasterkarte. "
-
-#~ msgid "Vis5D import"
-#~ msgstr "Vis5D Datei Import"
-
-#~ msgid ""
-#~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable "
-#~ "and 1 time step)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer "
-#~ "Variablen und einem Zeitstempel)"
-
-#~ msgid "Import database table"
-#~ msgstr "Importiere Datenbanktabelle"
-
-#~ msgid "Multiple import formats using OGR"
-#~ msgstr "Verschiedene Formate mit OGR importieren"
-
-#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
-#~ msgstr "Importiere Attributtabellen in versch. Formaten."
-
-#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
-#~ msgstr "Rasterdatenexport mit GDAL"
-
-#~ msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Rasterkarten in GDAL-unterst�tze Formate."
-
-#~ msgid "ASCII grid export"
-#~ msgstr "ASCII Grid Export"
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
-
-#~ msgid "ASCII x,y,z export"
-#~ msgstr "ASCII x,y,z Export"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der "
-#~ "Zellen)"
-
-#~ msgid "ESRI ASCII grid export"
-#~ msgstr "ESRI ASCII Grid Export"
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine ESRI ARCGRID Datei."
-
-#~ msgid "GRIDATB.FOR export"
-#~ msgstr "GRIDATB.FOR Export"
-
-#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als GRIDATB.FOR (TOPMODEL) Karte."
-
-#~ msgid "MAT-File (v.4) export"
-#~ msgstr "MAT-File (v.4) Export"
-
-#~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-#~ msgstr "Exportiere eine GRASS Rasterkarte als bin�re MAT-Datei."
-
-#~ msgid "Binary export"
-#~ msgstr "Export in Bin�rdatei"
-
-#~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-#~ msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als bin�res Array."
-
-#~ msgid "MPEG-1 export"
-#~ msgstr "MPEG-1 Export"
-
-#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
-
-#~ msgid "PNG export"
-#~ msgstr "PNG Export"
-
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
-
-#~ msgid "PPM export"
-#~ msgstr "PPM Export"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelaufl�sung wird "
-#~ "aus der aktuellen Regions-Einstellung �bernommen."
-
-#~ msgid "PPM from RGB export"
-#~ msgstr "PPM aus RGB Export"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
-#~ "Aufl�sung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
-
-#~ msgid "POV-Ray export"
-#~ msgstr "POV-Ray Export"
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine H�henfeld-Datei f�r POVRAY."
-
-#~ msgid "TIFF export"
-#~ msgstr "TIFF Export"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die "
-#~ "Pixelaufl�sung wird aus der aktuellen Regions-Einstellung �bernommen."
-
-#~ msgid "VRML export"
-#~ msgstr "VRML Export"
-
-#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine VRML Datei"
-
-#~ msgid "VTK export"
-#~ msgstr "VTK Export"
-
-#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in das VTK-ASCII-Format."
-
-#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
-#~ msgstr "Vektorexport �ber OGR"
-
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Konvertiert in eines von OGR unterst�tzten Formaten"
-
-#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
-#~ msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektor Export"
-
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert eine bin�re GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor "
-#~ "Karte"
-
-#~ msgid "DXF export"
-#~ msgstr "DXF Export"
-
-#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Vektorkartenkarten in das DXF Format."
-
-#~ msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-#~ msgstr "Exportiere in verschiedene GPS-Formate mit GPSBabel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GpsBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Ger�t oder als von GPSBabel "
-#~ "unterst�tztes Datenformat."
-
-#~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
-#~ msgstr "Convertiert in POV-Ray Format, (GRASS x,y,z -nach POV-Ray x,z,y)"
-
-#~ msgid "SVG export"
-#~ msgstr "SVG Export"
-
-#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-#~ msgstr "Exportiert eine GRASS Vektorkarte nach SVG"
-
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-#~ msgstr "Konvertiert eine bin�re GRASS Vektorkarte nach VTK ASCII"
-
-#~ msgid "ASCII 3D export"
-#~ msgstr "ASCII 3D Export"
-
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-#~ msgstr "Exportiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
-
-#~ msgid "Vis5D export"
-#~ msgstr "Vis5D Export"
-
-#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei"
-
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (G3D) in das VTK-ASCII-Format."
-
-#~ msgid "Export database table"
-#~ msgstr "Exportiere Datenbanktabelle"
-
-#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
-#~ msgstr "Importiere Attributtabellen in verschiedene Formate."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-#~ "location to the appropriate element directories under the user's current "
-#~ "mapset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiert verf�gbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Benutzer-Mapset "
-#~ "und Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset "
-#~ "(vereint alle verf�gbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-#~ "standard output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listet alle verf�gbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ im "
-#~ "Standard Output auf"
-
-#~ msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-#~ msgstr "Benennt Datenbank Daten im aktuellen Mapset um"
-
-#~ msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-#~ msgstr "L�scht Datenbank Daten im aktuellen Mapset umDaten."
-
-#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte"
-
-#~ msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D Rastervolumenkarte."
-
-#~ msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D H�heninformationen und einer "
-#~ "Wertekarte"
-
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte in eine GRASS Rasterkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS "
-#~ "Rasterkarte."
-
-#~ msgid "2D vector to 3D vector"
-#~ msgstr "2D Vektor zu 3D Vektor"
-
-#~ msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-#~ msgstr "Transformiert 2D Vektorfeature nach 3D."
-
-#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS site_lists Datei in eine Vektorkarte"
-
-#~ msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-#~ msgstr "Konvertiert 3D Rasterkarten in 2D Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Georectify raster and vector maps"
-#~ msgstr "Georeferenzieren von Raster- und Vektorkarten"
-
-#~ msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
-#~ msgstr "NVIZ (erfordert Tcl/Tk)"
-
-#~ msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-#~ msgstr "nviz - Visualisierungs- und Animationswerkzeug f�r GRASS Daten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-#~ "coordinates and vice versa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein einfaches Hilfsprogramm, dass Kursrichtungs- und Distanzwerte in "
-#~ "Koordinaten umrechnet und umgekehrt."
-
-#~ msgid "Postscript plot"
-#~ msgstr "Postscript Plot"
-
-#~ msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-#~ msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
-
-#~ msgid "Exit GUI"
-#~ msgstr "GUI schlie�en"
-
-#~ msgid "Config"
-#~ msgstr "Konfiguration"
-
-#~ msgid "Display region"
-#~ msgstr "Region anzeigen"
-
-#~ msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-#~ msgstr "Modul zur Manipulation der Ausdehnung der geographischen Region."
-
-#~ msgid "Set region"
-#~ msgstr "Region definieren"
-
-#~ msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location erm�glichen/verwehren"
-
-#~ msgid "Change current mapset."
-#~ msgstr "Aktuelles Mapset �ndern"
-
-#~ msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-#~ msgstr "Kontrolliert den Zugriff anderer Benutzer auf das aktuelle Mapset."
-
-#~ msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-#~ msgstr "Gibt die aktuellen GRASS-Variablen aus und modifiziert sie."
-
-#~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ndert die Standardeinstellung f�r die graphische "
-#~ "Benutzeroberfl�che (GUI) von GRASS."
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Displays version and copyright information."
-#~ msgstr "Zeigt Versions- und Copyright-Informationen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-#~ "between various formats (including GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert die Beschreibung von Koordinatesystemen (z.B. "
-#~ "Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten "
-#~ "(einschliesslich GRASS)."
-
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend f�r "
-#~ "cs2cs)."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einstellungen der Benutzeroberfl�che (Schriftarten, Kommandos, "
-#~ "Digitalizieren, etc.)"
-
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster"
-
-#~ msgid "Develop raster map"
-#~ msgstr "Rasterkarten pflegen"
-
-#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Raster digitalisieren (erfordert XTerm)"
-
-#~ msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-#~ msgstr "Komprimiert und dekomprimiert Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Region boundaries"
-#~ msgstr "Grenzen der Region"
-
-#~ msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-#~ msgstr "Setzt die Begrenzungs-Definition (boundary) f�r eine Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Manage NULL values"
-#~ msgstr "NULL-Werte verwalten"
-
-#~ msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-#~ msgstr "Verwalte NULL-Werte der angegebenen Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-#~ msgstr "Produziert eine Quantisierungsdatei f�r eine Fliesskomma-Karte."
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Zeitstempel"
-
-#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drucken/hinzuf�gen/entfernen eines Zeitstempels f�r eine Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resamplen einer Rasterkarte zu gr�berer Aufl�sung mittels Aggregation."
-
-#~ msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Aufl�sung mittels Interpolation."
-
-#~ msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-#~ msgstr "M�glichkeiten GRASS Rasterkarte zu resamplen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-#~ "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-#~ "regularized spline with tension and smoothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf "
-#~ "einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von "
-#~ "regularized splines with tension and smoothing (RST)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erm�glicht Erzeugung und/oder �nderung von Rasterkarten-Hilfsdateien."
-
-#~ msgid "Update raster map statistics"
-#~ msgstr "Aktualisiere die Statistik der Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Reproject raster"
-#~ msgstr "Raster umprojezieren"
-
-#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Produces tilings of the source projection for use in the destination "
-#~ "region and projection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt Kacheln der Quelloprojection um sie in der Zielprojektion und -"
-#~ "location zu nutzen"
-
-#~ msgid "Manage colors"
-#~ msgstr "Farben verwalten"
-
-#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Erzeugt / modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-#~ msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf der Standardabweichung."
-
-#~ msgid "Blend 2 color rasters"
-#~ msgstr "Mische 2 Farbraster"
-
-#~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-#~ msgstr "Vereint Farbkomponenten von zwei Rasterkarten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombiniert die Farbkan�le rot, gr�n und blau zu einer Komposit-Karte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity "
-#~ "and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt rot, gr�n und blaue (RGB) Karten aus einer "
-#~ "benutzerspezifizierten Kombination von Wert-, Intensit�ts- und "
-#~ "S�ttigungs-Karten (HIS)."
-
-#~ msgid "Query raster maps"
-#~ msgstr "Rasterkarten abfragen"
-
-#~ msgid "Query values by coordinates"
-#~ msgstr "Abfrage mittels Koordinaten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fragt Rasterkartenwerte und deren Kategoriewerte &- beschriftungen ab."
-
-#~ msgid "Query colors by value"
-#~ msgstr "Farben �ber Wert abfragen"
-
-#~ msgid "Queries colors for a raster map layer."
-#~ msgstr "Gibt Farbwerte f�r eine Rasterkarte aus."
-
-#~ msgid "Buffer rasters"
-#~ msgstr "Rasterzellen buffern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-#~ "contain non-NULL category values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
-#~ "haben."
-
-#~ msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-#~ msgstr "Findet den n�chsten Punkt zwischen Objekten in zwei Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine MASK f�r r�umlich eingeschr�nkte Rasteroperationen"
-
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Kartenrechner f�r Rasterkarten-Algebra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each cell category value a function of the category values assigned "
-#~ "to the cells around it, and stores new cell values in an output raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weist f�r jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
-#~ "Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergr�sse zu und erstellt neue "
-#~ "Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-#~ "output raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weist f�r jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
-#~ "Vektorpunkte oder Zentroide und erstellt neue Zellenwerte in einer "
-#~ "Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Overlay rasters"
-#~ msgstr "Karten �berlagern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt ein Kreuzprodukt der Kategriewerte verschiedener Rasterkarten"
-
-#~ msgid "Raster series"
-#~ msgstr "Raster-Serie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-#~ "corresponding cells in the input raster map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer "
-#~ "korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
-
-#~ msgid "Patch raster maps"
-#~ msgstr "Rasterkarten patchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a composite raster map layer by using known category values from "
-#~ "one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map "
-#~ "layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Komposit-Rasterkarte unter Nutzung von Werten aus einer "
-#~ "(oder mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu f�llen."
-
-#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-#~ msgstr "Berechnet kategorie- oder objektorientierte Statistik."
-
-#~ msgid "Solar irradiance and irradiation"
-#~ msgstr "Sonnenstrahlungsdichte und -summe"
-
-#~ msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-#~ msgstr "Modellierung der Sonnenstrahlungsdichte und -summe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
-#~ "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
-#~ "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of "
-#~ "moving between different geographic locations on an input elevation "
-#~ "raster map layer whose cell category values represent elevation combined "
-#~ "with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, "
-#~ "die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten "
-#~ "entstehen. Dabei werden als Eingabekarten einmal ein H�henmodell und "
-#~ "eine Rasterkarte mit Reibungs-Kosten kombiniert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between "
-#~ "different geographic locations on an input raster map whose cell category "
-#~ "values represent cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen "
-#~ "zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
-#~ "Kategoriewerte der Eingabekarte repr�sentieren die Kosten."
-
-#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-#~ msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Rasterh�henmodell."
-
-#~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer H�henkarte (DHM)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, W�lbungs- und partielle "
-#~ "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit H�heninformationen."
-#~ "Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
-
-#~ msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-#~ msgstr "Extrahiert Terrainparameter von einem DEM."
-
-#~ msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-#~ msgstr "Erzeugt Texturbilder von einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-#~ msgstr "Sichtbarkeitsanalyse (Line of Sight)f�r Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
-
-#~ msgid "Horizon angle"
-#~ msgstr "Horizontwinkel"
-
-#~ msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen "
-#~ "H�henmodells."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-#~ "discrete areas into unique categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von "
-#~ "r�umlich getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenst�ndigen "
-#~ "Kategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt eine Rasterkarte mit Fl�chen, die um jeweils eine Zelle "
-#~ "erweitert wurde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "D�nnt Rasterstrukturen aus, die nicht null (0) sind und linienhafte "
-#~ "Strukturen zeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
-#~ "from the output DEM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt aus Abflusslinien (Vektor) Resterdaten und substrahiert die Tiefe "
-#~ "vom ausgegebenen DHM "
-
-#~ msgid "Fills lake from seed at given level."
-#~ msgstr "F�llt Seen bis zu einem bestimmten Level."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-#~ "map from a given elevation layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtert und generiert ein depressionsloses H�henmodell und eine "
-#~ "Fliessrichtungskarte auf Basis eines gegebenen H�henmodells"
-
-#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung von Flie�richtung und -mengen auf sehr gro�en Rastern "
-#~ "(Float-Version)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung von Abflusslinien, L�nge der Fliesswege und Flussdichte aus "
-#~ "einem digitalen H�henmodell (DHM)"
-
-#~ msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-#~ msgstr "SIMWE Fliessmodellierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
-
-#~ msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-#~ msgstr "SIMWE Sedimentbewegungsmodellierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-#~ "method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sedimenttransport and Erosions-/Depositionsimulation durch die path "
-#~ "sampling method (SIMWE)"
-
-#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer "
-#~ "H�henkarte (DHM)."
-
-#~ msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-#~ msgstr "TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
-
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsunterfl�chen."
-
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Programm zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
-
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Programm zur Berechnung von Wassereinzugsgebieten."
-
-#~ msgid "Groundwater modeling"
-#~ msgstr "Grundwassermodellierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-#~ "groundwater flow in two dimensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programm zur numerischen Berechnung von transienten, beschr�nkten und "
-#~ "unbeschr�nkten Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
-
-#~ msgid "Set up (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Setup (erfordert XTerm)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-#~ "juxtaposition, and edge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beinhaltet ein Satz von Ma�en f�r Attribute, Diversit�t, Textur, "
-#~ "Nebeneinanderstellung und Kanten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-#~ "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Attribute, Patch-Gr�sse, Kerngebiets-Gr�sse, Form, Fraktale "
-#~ "Dimension und Umfang f�r ein Satz von Patches in einer Landschaft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-#~ "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for "
-#~ "each patch and saves the data in an output file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Grenze von jedem r.le patch und deren Verlauf, zeigt das "
-#~ "Attribut, Gr��e, Umfang und Fl�chenindizes jedes Patches und "
-#~ "speichert die Daten in einer Ergebnisdatei "
-
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Editor f�r Konfigurationsdateien f�r r.li.'index'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour "
-#~ "algorithm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet die Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung "
-#~ "eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
-
-#~ msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte gewichtet nach dem "
-#~ "Kontrast"
-
-#~ msgid "Patch area mean"
-#~ msgstr "Mittlere Patchgr��e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-#~ "algorithm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet die mittlere Patchgr��ein einer Rasterkarte, unter "
-#~ "Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
-
-#~ msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet die Spanne der Patch-Gr��en einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet die Standardabweichung der Patch-Gr��en einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Variationskoeffizient der Patch-Gr��en einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour "
-#~ "algorithm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
-#~ "Nachbarn-Algorithmus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour "
-#~ "algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
-#~ "Nachbarn-Algorithmus."
-
-#~ msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet den Dominanz-Diversit�ts-Index einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet Shannons Diversit�tsindex einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet Simpsons-Diversit�tsindex einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Richness"
-#~ msgstr "Vielfalt"
-
-#~ msgid "Calculates shape index on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-#~ "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) "
-#~ "the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-#~ "spotting distance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt drei oder optional vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der "
-#~ "(lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorw�rts-) "
-#~ "Ausbreitung, 3) die Richtung der gr��ten Ausbreitung, und optional 4) "
-#~ "die maximal zu erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-#~ "cumulative cost was determined."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Modul verfolgt den k�rzesten Weg rekursiv zur�ck zu den Zellen, "
-#~ "von denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and "
-#~ "generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster "
-#~ "maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the "
-#~ "spread origins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Grafikfenster und "
-#~ "erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als "
-#~ "Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit (ROS), "
-#~ "Ausbreitungsrichtung und der Ursprung."
-
-#~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-#~ msgstr "Editiere interaktiv Zellwerte einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-#~ "hectares)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (gr��er oder kleiner) nach "
-#~ "einer benutzerspezifischen Gr��e (in ha)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation "
-#~ "der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
-
-#~ msgid "Recodes categorical raster maps."
-#~ msgstr "Rekodiert kategoriale Rasterkarten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
-#~ "umzukodieren."
-
-#~ msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-#~ msgstr "Reskaliert die Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-#~ "layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reskaliert ein normalisiertes Histogram basierend auf der Spanne der "
-#~ "Kategoriewerte einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen "
-#~ "Punkt ziehen."
-
-#~ msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-#~ msgstr "Erzeugt zuf�llig Zellwerte mit r�umlicher Abh�ngigkeit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly "
-#~ "located points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte "
-#~ "r�umlich zuf�llig verteilt sind."
-
-#~ msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt fraktale Oberfl�chen nach einer definierten fraktalen Dimension "
-
-#~ msgid "Gaussian kernel density surface"
-#~ msgstr "Gau�'sche Kerndichte Oberfl�che"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
-#~ "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
-#~ "vector network with a 1D kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Dichtekarte (Raster) aus Vektorpunkten durch einen 2D "
-#~ "isotropischen Gau�'schen Kernel oder erzeugt eine Vektor-Dichte-Karte "
-#~ "auf Basis eines Vektornetzwerks mit einem 1D-Kernel (optional)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose "
-#~ "mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a "
-#~ "gaussian random number generator."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gau�'schen "
-#~ "Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer "
-#~ "angegeben werden k�nnen. Ein Gau�'scher Zufallszahlengenerator wird "
-#~ "verwendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and "
-#~ "one point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung "
-#~ "(inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
-#~ "expressed by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zuf�lligen Abweichungen, "
-#~ "deren Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden k�nnen."
-
-#~ msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt zuf�llige Oberfl�che(n) mit r�umlicher Abh�ngigkeit."
-
-#~ msgid "Generate contour lines"
-#~ msgstr "Kontourlinien erzeugen"
-
-#~ msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Vektorkarte ausgew�hlter Konturen aus einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug f�r Rasterkarten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bikubische oder bilineare Splineinterpolation mit Tykhonov "
-#~ "Regularisierung."
-
-#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-#~ msgstr "Oberfl�cheinterpolation f�r Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Surface generation program."
-#~ msgstr "Erzeugt Rasteroberfl�chen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-#~ "Weighting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oberfl�cheninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance "
-#~ "Squared Weighting."
-
-#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-#~ msgstr "Erzeugt eine Rasteroberfl�che aus gerasterten Konturlinien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spatial approximation and topographic analysis from given point or "
-#~ "isoline data in vector format to floating point raster format using "
-#~ "regularized spline with tension."
-#~ msgstr ""
-#~ "R�umliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener "
-#~ "Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten "
-#~ "Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Flie�komma-"
-#~ "Rasterkarte geschrieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "F�lle Fl�chen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst "
-#~ "Spline-Interpolation."
-
-#~ msgid "Report and statistics"
-#~ msgstr "Bericht und Statistiken"
-
-#~ msgid "Basic raster metadata"
-#~ msgstr "Grundlegende Raster-Metadaten"
-
-#~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
-#~ msgstr "Gebe grundlegende Informationen �ber eine Rasterkarte aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manages category values and labels associated with user-specified raster "
-#~ "map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwaltet die Kategoriewerte und Beschriftungen von benutzerdefinierten "
-#~ "Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-#~ msgstr "Erzeugt Fl�chenstatistiken f�r Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Compute quantiles using two passes."
-#~ msgstr "Berechne Quantile in zwei Durchg�ngen"
-
-#~ msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-#~ msgstr "Gibt eine kurze Liste der Kategoriewerte einer Rasterkarte aus."
-
-#~ msgid "Sum category values"
-#~ msgstr "Summiere Kategoriewerte"
-
-#~ msgid "Sums up the raster cell values."
-#~ msgstr "Summiert die Rasterzellenwerte."
-
-#~ msgid "Sum area by raster map and category"
-#~ msgstr "Addiere Fl�chen nach Rasterkarte und Kategorie"
-
-#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
-#~ msgstr "Gibt statistische Werte f�r eine Rasterkarte aus."
-
-#~ msgid "Statistics for clumped cells"
-#~ msgstr "Statistiken f�r geklumpte Zellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a "
-#~ "GRASS vector points map containing the calculated centroids of these "
-#~ "clumps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet das Volumen von Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-"
-#~ "Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
-
-#~ msgid "Total corrected area"
-#~ msgstr "Gesamte korrigierte Fl�che"
-
-#~ msgid "Surface area estimation for rasters."
-#~ msgstr "Absch�tzung der Gr��e der Rasteroberfl�chen."
-
-#~ msgid "Univariate raster statistics"
-#~ msgstr "Univariate Statistiken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
-#~ "benutzerdefinierter Linien liegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
-#~ "benutzerdefinierter Transekte liegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-#~ "layer(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix f�r benutzerdefiniert "
-#~ "Rasterkarten aus."
-
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr "Berechnet eine lineare Regression zweier Rasterkarten: y = a + b*x"
-
-#~ msgid "Mutual category occurrences"
-#~ msgstr "gemeinsame Auftreten von Kategorien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two "
-#~ "raster map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei "
-#~ "Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Vector"
-#~ msgstr "Vektor"
-
-#~ msgid "Develop vector map"
-#~ msgstr "Vektorkarten pflegen"
-
-#~ msgid "Create new empty vector map"
-#~ msgstr "Erzeuge eine neue und leere Vektorkarte"
-
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "Digitalisiert Vektorkarten (erfordert TclTk)"
-
-#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "Interaktives Editieren und Digitalisieren von Vektorkarten."
-
-#~ msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-#~ msgstr "Editiere Vektorkarte (nicht interaktiv)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-#~ "features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Editiert eine Vektorkarte, erm�glicht das Hinzuf�gen, L�schen und "
-#~ "�ndern ausgew�hlter Vektor Feature."
-
-#~ msgid "Create or rebuild topology"
-#~ msgstr "Topologie erzeugen/wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-#~ msgstr "Erzeugt Topologie f�r GRASS Vektorkarten."
-
-#~ msgid "Clean vector map"
-#~ msgstr "Vektorkarte s�uberen"
-
-#~ msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-#~ msgstr "Werkzeugkasten zum S�ubern der Topologie von Vektorkarten."
-
-#~ msgid "Vector based generalization."
-#~ msgstr "Vektorbasierte Generalisierung."
-
-#~ msgid "Change the type of geometry elements."
-#~ msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente."
-
-#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-#~ msgstr "F�gt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
-
-#~ msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-#~ msgstr "Erstellt Poly-Linien aus Linien und Grenzen."
-
-#~ msgid "Split lines"
-#~ msgstr "Teilt Linien"
-
-#~ msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-#~ msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente aus den Input Vektorlinien und Positionen."
-
-#~ msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-#~ msgstr "Erzeuge parallele Linien zu existierenden Linien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category "
-#~ "number or attribute."
-#~ msgstr ""
-#~ "L�st Grenzen zwischen benachbarten Fl�chen mit gleicher "
-#~ "Kategorienummer oder gleichem Attributwert auf."
-
-#~ msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit "
-#~ "H�heninformationen."
-
-#~ msgid "Extrude 3D vector map"
-#~ msgstr "3D Vektorkarte herauspressen"
-
-#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-#~ msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter H�he."
-
-#~ msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt Paint-Label f�r Vektorkarten von zugeh�rigen Attributen."
-
-#~ msgid "Create optimally placed labels"
-#~ msgstr "Erzeugt optimal plazierte Beschriftungen"
-
-#~ msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-#~ msgstr "Erzeugt optimal plazierte Beschriftungen f�r Vektorkarte(n)"
-
-#~ msgid "Reposition vector map"
-#~ msgstr "Vektorkarte repositionieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "F�hrt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder "
-#~ "GPCs) von Vektorkarten durch."
-
-#~ msgid "Reproject vector map"
-#~ msgstr "Vektorkarte reprojezieren"
-
-#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr "Erm�glicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
-
-#~ msgid "Updates vector map metadata."
-#~ msgstr "Aktualisiert Metadaten der Vektorkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimme Farbregeln f�r Feature einer Vektorkarte unter Verwendung "
-#~ "einer numerischen Spalte der Attributtabelle."
-
-#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr "Farben durch die Eingabe von Farbtabellen festlegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-#~ "containing only the selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine "
-#~ "neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
-
-#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-#~ msgstr "Fragt eine Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
-
-#~ msgid "Query with another vector map"
-#~ msgstr "Abfrage mittels andererVektorkarte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects features from vector map (A) by features from other vector map "
-#~ "(B)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiert Features von einer Vektorkarte (A) durch Feature von einer "
-#~ "Vektorkarte (B). "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Fl�chen m�ssen "
-#~ "Zentroide enthalten)."
-
-#~ msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-#~ msgstr "Erkennt Kanten von Objekten aus einem LIDAR-Datensatz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Building contour determination and Region Growing algorithm for "
-#~ "determining the building inside"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimmung der Geb�udeumrisse und Ermittelung des Geb�udeinneren "
-#~ "mittels des 'Region Growing' Verfahrens"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-#~ "algorithms for LIDAR filtering."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Dies ist der letzte von drei LiDAR "
-#~ "Filter-Algorithmen."
-
-#~ msgid "Create Linear Reference System"
-#~ msgstr "Erzeuge lineares Referenzsystem"
-
-#~ msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem "
-#~ "Linearenreferenzsystem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-#~ "positions read from stdin or a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des "
-#~ "Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
-
-#~ msgid "Find line id and offset"
-#~ msgstr "Finde Linien ID und Versatz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Findet die ID der Linie und tats�chliche km+Versatz f�r gegebene "
-#~ "Punkte einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-#~ "'from'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Findet das n�chstgelegene Element der Vektorkarte 'to' f�r Elemente "
-#~ "in der Vektorkarte 'from'. "
-
-#~ msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allokiere Teilnetze f�r das n�chste Zentrum (Richtung vom Zentrum)."
-
-#~ msgid "Performs network maintenance."
-#~ msgstr "F�hrt Netzwerkwartung durch."
-
-#~ msgid "Visibility graph construction."
-#~ msgstr "Konstruktion des Sichtbarkeits-Graphen."
-
-#~ msgid "Shortest path"
-#~ msgstr "K�rzester Pfad"
-
-#~ msgid "Finds shortest path on vector network."
-#~ msgstr "Findet den k�rzesten Weg in einem Vektor-Netzwerk."
-
-#~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Zeige k�rzeste Route (erfordert XTerm)"
-
-#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Findet den k�rzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
-
-#~ msgid "Splits net by cost isolines."
-#~ msgstr "Teilt das Netz durch Isokostenlinien."
-
-#~ msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-#~ msgstr "Erzeuge Steiner Tree f�r das Netzwerk und die gegebenen Stationen"
-
-#~ msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt einen Ring, der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-"
-#~ "Problem)."
-
-#~ msgid "Overlay vector maps"
-#~ msgstr "Vektorkarten �berlagern"
-
-#~ msgid "Overlays two vector maps."
-#~ msgstr "�berlagert zwei Vektorkarten."
-
-#~ msgid "Patch vector maps"
-#~ msgstr "Patche Vektorkarten"
-
-#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
-
-#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "F�ge hinzu, L�sche oder Berichte Vektorkategorien einer "
-#~ "Kartengeometrie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes vector category values for an existing vector map according to "
-#~ "results of SQL queries or a value in attribute table column."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ndert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den "
-#~ "Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der "
-#~ "Attributtabelle."
-
-#~ msgid "Reclassify objects using rules file"
-#~ msgstr "Reklassifiziere Objekte mittels Regeldatei"
-
-#~ msgid "Create a new vector from the current region."
-#~ msgstr "Erzeuge einen neuen Vektor aus der aktuellen Region."
-
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
-#~ "H�lle zu erzeugen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing "
-#~ "points or centroids."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte "
-#~ "mit Punkten oder Zentroiden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-#~ "centroids."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten "
-#~ "oder Zentroiden."
-
-#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
-
-#~ msgid "Generate from database"
-#~ msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates new vector (points) map from database table containing "
-#~ "coordinates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
-#~ "Koordinaten beinhaltet."
-
-#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei "
-#~ "Layern."
-
-#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-#~ msgstr "Erzeugt zuf�llige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
-
-#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-#~ msgstr "Zuf�llige Mischung der Positionen von GRASS Vektorpunkten."
-
-#~ msgid "Removes outliers from vector point data."
-#~ msgstr "Entfernt Ausrei�er aus einem Punkt-Vektordatensatz."
-
-#~ msgid "Test/training point sets"
-#~ msgstr "Test-/Trainings-Punktmenge"
-
-#~ msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teile die Punkte zuf�llig in ein Test- und ein Training-Datensatz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte f�r "
-#~ "Polygone und f�gt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-
-#~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schreibt den Vektorwert an der Stelle der Vektorpunkte in die Tabelle."
-
-#~ msgid "Sample raster maps at point locations"
-#~ msgstr "Rasterkarte an Punktpositionen abtasten"
-
-#~ msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "�bernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die "
-#~ "Attributtabelle."
-
-#~ msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-#~ msgstr "Fragt eine Rasterkarte an den Positionen von Vektorpunkten ab."
-
-#~ msgid "Basic vector metadata"
-#~ msgstr "Grundlegende Vektor-Metadaten"
-
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt grundlegende Informationen �ber eine benutzerdefinierte "
-#~ "Vektorkarte aus."
-
-#~ msgid "Classify attribute data"
-#~ msgstr "Klassifiziert Attributdaten"
-
-#~ msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-#~ msgstr "Klassifiziert Attributdaten, z.B. f�r thematische Karten"
-
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Gibt statistische Werte f�r Geometrie der Vektorobjekte aus."
-
-#~ msgid "Populates database values from vector features."
-#~ msgstr "F�llt Datenbank basierend auf Vektorfeatures."
-
-#~ msgid "Univariate attribute statistics for points"
-#~ msgstr "Univariate Statistik f�r Punktattribute"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-#~ "deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet univariate Statistiken f�r die Attribute. Die Varianz und "
-#~ "Standardabweichung wird nur f�r Punkte berechnet wenn explizit "
-#~ "angefragt."
-
-#~ msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-#~ msgstr "Univariate Statistik f�r Attributspalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet univariate Statistiken in ausgew�hlten Tabellenspalten einer "
-#~ "GRASS Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-#~ msgstr "Indices der Quadrat-Count-Methode von site Listen."
-
-#~ msgid "Tests for normality for points."
-#~ msgstr "Test auf Normalverteilung f�r Punkte."
-
-#~ msgid "Imagery"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung"
-
-#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
-
-#~ msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt das Ziel f�r eine Bildgruppe auf eine GRASS Location mit Mapset."
-
-#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *."
-#~ "mosaic-Karten."
-
-#~ msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-#~ msgstr "Automatischer Farbabgleich f�r LANDSAT Bilder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-#~ "RGB (Red-Green-Blue) color space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) "
-#~ "Farbraum in den RGB (Rot-Gr�n-Blau) Farbraum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-#~ "Intensity-Saturation) color space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Gr�n-Blau) Farbraum in den "
-#~ "HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
-
-#~ msgid "Rectify image or raster"
-#~ msgstr "Rektifiziere Bild oder Raster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each "
-#~ "pixel in the image based on the control points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation "
-#~ "f�r jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
-
-#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Orthophoto Rektifizierung (erfordert Xterm)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgel�ster "
-#~ "panchromatischer Kan�le."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-#~ "clustering algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt spektrale Signaturen f�r Landbedeckungsklassen eines Bildes "
-#~ "mittels eines Clusteralgorithmus."
-
-#~ msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in "
-#~ "Bilddaten."
-
-#~ msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-#~ msgstr "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-#~ "posteriori (SMAP) estimation."
-#~ msgstr ""
-#~ "F�hrt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung "
-#~ "des 'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
-
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (ben�tigt "
-#~ "Xterm)."
-
-#~ msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-#~ msgstr "Erzeugt Statistiken f�r i.maxlik aus einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-#~ msgstr "Erzeugt Statistiken f�r i.smap aus einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-#~ msgstr "Zero-crossing: Funktion der Bildverarbeitung zur Kantenerkennung."
-
-#~ msgid "Raster map matrix filter."
-#~ msgstr "Rasterkarten Matrix-Filter"
-
-#~ msgid "Generate histogram of image"
-#~ msgstr "Erzeuge Histogramm eines Bildes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Spektralantwort von Gruppen oder Bildern an einem "
-#~ "ausgew�hlten Ort an."
-
-#~ msgid "Tasseled cap vegetation index"
-#~ msgstr "Tasseled-Cap Vegetationsindex"
-
-#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-#~ msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation f�r LANDSAT-TM Daten."
-
-#~ msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm f�r die Bildverarbeitung."
-
-#~ msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-#~ msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) Program f�r die Bildverarbeitung."
-
-#~ msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-#~ msgstr "Fast Fourier Transformation (FFT) f�r die Bildverarbeitung."
-
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inverse Fast Fourier Transformation (IFFT) f�r die Bildverarbeitung."
-
-#~ msgid "Atmospheric correction"
-#~ msgstr "Atmosph�rische Korrektion"
-
-#~ msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "F�hrt eine atmosph�rische Korrektion mit dem 6S-Algorithmus durch."
-
-#~ msgid "Bit pattern comparison "
-#~ msgstr "vergleiche Bitmuster"
-
-#~ msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-#~ msgstr "Vergleicht Bitmuster mit einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-#~ "classification result."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter f�r die "
-#~ "Genauigkeitsabsch�tzung (accuracy assessment) der "
-#~ "Klassifikationsergebnisse."
-
-#~ msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle f�r die LANDSAT TM Kan�le 1-"
-#~ "5, & 7."
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumen"
-
-#~ msgid "Develop volumes"
-#~ msgstr "Volumen pflegen"
-
-#~ msgid "Manage 3D NULL values"
-#~ msgstr "3D NULLwerte verwalten"
-
-#~ msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap Datei."
-
-#~ msgid "Manage timestamp"
-#~ msgstr "Zeitstempel verwalten"
-
-#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgeben/Hinzuf�gen/Entfernen eines Zeitstempels f�r eine 3D-"
-#~ "Rasterkarte"
-
-#~ msgid "3D Mask"
-#~ msgstr "3D Maske"
-
-#~ msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-#~ msgstr "Aktuelle 3D Maske erstellen."
-
-#~ msgid "3D raster map calculator"
-#~ msgstr "3D Rasterkartenrechner"
-
-#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-#~ msgstr "Kartenrechner f�r volumetrische Kartenalgebra."
-
-#~ msgid "Cross section"
-#~ msgstr "Querschnitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D "
-#~ "elevation map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
-#~ "Rasterkarte basierend auf 2D-H�henkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-#~ "three dimensions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programm zur Berechnung des transienten, beschr�nkten "
-#~ "Grundwasserflusses in drei Dimensionen"
-
-#~ msgid "Interpolate volume from points"
-#~ msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline "
-#~ "with tension (RST) algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des "
-#~ "regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
-
-#~ msgid "Basic volume metadata"
-#~ msgstr "Grundlegende Volumen-Metadaten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt Basisinformationen einer benutzerdefinierten 3D Rasterkarte aus."
-
-#~ msgid "Voxel statistics"
-#~ msgstr "Voxel-Statistik"
-
-#~ msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-#~ msgstr "Erzeugt Volumenstatistik f�r 3D-Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Univariate statistics for volumes"
-#~ msgstr "Univariate Statistiken f�r Volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-"
-#~ "Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Describes a table in detail."
-#~ msgstr "Beschreibe eine Tabelle detailliert."
-
-#~ msgid "List all columns for a given table."
-#~ msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle."
-
-#~ msgid "List all database drivers."
-#~ msgstr "Listet alle Datenbanktreiber."
-
-#~ msgid "Lists all tables for a given database."
-#~ msgstr "Listet alle Tabellen einer Datenbank."
-
-#~ msgid "Manage databases"
-#~ msgstr "Datenbanken verwalten"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinde"
-
-#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung f�r das aktuelle Mapset "
-#~ "und beendet sich."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Sets user/password for driver/database."
-#~ msgstr "Setzt Benutzername/Passwort f�r Treiber/Datenbank."
-
-#~ msgid "Copy a table."
-#~ msgstr "Kopiere eine Tabelle. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Attributtabelle f�r einen Layer einer existierenden "
-#~ "Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "L�scht eine Attributtabelle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "F�gt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte "
-#~ "hinzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten "
-#~ "Vektorkarte um."
-
-#~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank mu� existieren und mittels "
-#~ "db.connect verbunden sein."
-
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Selektiert Daten einer Tabelle."
-
-#~ msgid "Query vector attribute data"
-#~ msgstr "Frage Vektorattributdaten ab"
-
-#~ msgid "Prints vector map attributes."
-#~ msgstr "Gebe Vektorattribute aus."
-
-#~ msgid "Executes any SQL statement."
-#~ msgstr "F�hrt beliebiegen SQL-Ausdruck aus."
-
-#~ msgid "Vector database connections"
-#~ msgstr "Vektor Datenbank Verbindungen"
-
-#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
-#~ msgstr "Verbindet Vektor mit einer neuen Datenbank."
-
-#~ msgid "Set vector map - database connection"
-#~ msgstr "Gebe die Vektorkarte - Datenbankverbindung"
-
-#~ msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt oder setzt Datenbankverbindung f�r eine Vektorkarte zu einer "
-#~ "Attributtabelle."
-
-#~ msgid "GRASS GIS help"
-#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"
-
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
-
-#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
-#~ msgstr "GRASS GIS GUI-Hilfe"
-
-#~ msgid "About GRASS GIS"
-#~ msgstr "�ber GRASS GIS"
-
-#~ msgid "Choose project location and mapset"
-#~ msgstr "W�hlen Sie Projekt-Location und Mapset"
-
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Verwalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GRASS GIS %s\n"
-#~ "The world's leading open source GIS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Willkommen in GRASS GIS %s\n"
-#~ "Das weltweit f�hrende OpenSource GIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an existing project location and mapset\n"
-#~ "or define a new location"
-#~ msgstr ""
-#~ "W�hlen Sie eine existierende Projekt-Location und ein Mapset\n"
-#~ "oder definieren Sie eine neue Location."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Project location\n"
-#~ "(projection/coordinate system)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt-Location\n"
-#~ "(Projektion/Koordinatensystem)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accessible mapsets\n"
-#~ "(directories of GIS files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verf�gbare Mapsets\n"
-#~ "(Verzeichnis mit GIS-Dateien)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create new mapset\n"
-#~ "in selected location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle neues Mapset\n"
-#~ "in ausgew�hlter Location"
-
-#~ msgid "Define new location"
-#~ msgstr "Definiere neue Location"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rename/delete selected\n"
-#~ "mapset or location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbenennen/L�schen ausgew�hlter\n"
-#~ "Mapsets oder Locations"
-
-#~ msgid "Start GRASS"
-#~ msgstr "Starte GRASS"
-
-#~ msgid "Create mapset"
-#~ msgstr "Mapset erstellen"
-
-#~ msgid "Rename mapset"
-#~ msgstr "Mapset umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename location"
-#~ msgstr "Location umbenennen"
-
-#~ msgid "Delete mapset"
-#~ msgstr "Mapset l�schen"
-
-#~ msgid "Delete location"
-#~ msgstr "Location l�schen"
-
-#~ msgid "Enter GRASS session"
-#~ msgstr "Betrete GRASS Sitzung"
-
-#~ msgid "ERROR: Location <%s> not found"
-#~ msgstr "FEHLER: Location <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
-#~ msgstr "FEHLER: Mapset <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current name: %s\n"
-#~ "Enter new name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktueller Name: %s\n"
-#~ "Geben Sie neuen Namen ein:"
-
-#~ msgid "Rename selected mapset"
-#~ msgstr "Ausgew�hltes Mapset umbenennen"
-
-#~ msgid "Unable to rename mapset"
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename selected location"
-#~ msgstr "Ausgew�hlte Location umbenennen"
-
-#~ msgid "Unable to rename location"
-#~ msgstr "Kann Location nicht umbenennen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-#~ "(location)s>?\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie mit dem L�schen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%"
-#~ "(location)s> fortfahren?\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALLE KARTEN in diesem Mapset werden UNWIDERRUFLICH GEL�SCHT!"
-
-#~ msgid "Delete selected mapset"
-#~ msgstr "Ausgew�hltes Mapset l�schen"
-
-#~ msgid "Unable to delete mapset"
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht l�schen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie mit dem L�schen der Location <%s> fortfahren?\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALLE KARTEN dieser Location werden UNWIDERRUFLICH GEL�SCHT!"
-
-#~ msgid "Delete selected location"
-#~ msgstr "Ausgew�hlte Location l�schen"
-
-#~ msgid "Unable to delete location"
-#~ msgstr "Kann Location niht l�schen"
-
-#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
-#~ msgstr "W�hlen Sie das GIS-Datenverzeichnis:"
-
-#~ msgid "Enter name for new mapset:"
-#~ msgstr "Geben Sie ein Namen f�r das neue Mapset ein:"
-
-#~ msgid "Unable to create new mapset: %s"
-#~ msgstr "Kann neues Mapset '%s' nicht erstellen"
-
-#~ msgid "GRASS Quickstart"
-#~ msgstr "GRASS Schnellstart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-#~ "have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in "
-#~ "your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS braucht eine Verzeichnis, in dem es seine Daten speichern kann. "
-#~ "Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine "
-#~ "beliebte Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
-
-#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager"
-#~ msgstr "GRASS GIS Ebenen-Manager"
-
-#~ msgid "Map layers for each display"
-#~ msgstr "Kartenebenen f�r jedes Fenster"
-
-#~ msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
-#~ msgstr "Wollen Sie die �nderungen im Projekt speichern?"
-
-#~ msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
-
-#~ msgid "Close Map Display %d"
-#~ msgstr "Schlie�e Kartenanzeige %d"
-
-#~ msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-#~ msgstr "GRASS Befehl eingeben und durch Dr�cken von ENTER ausf�hren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-#~ "workspace file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuelles Projekt ist nicht leer. Wollen Sie die aktuellen Einstellungen "
-#~ "in einer Projektdatei speichern?"
-
-#~ msgid "Create new workspace?"
-#~ msgstr "Neues Projekt erstellen?"
-
-#~ msgid "Choose workspace file"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine Projektdatei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das "
-#~ "XML-Dokument nicht parsen."
-
-#~ msgid "Please wait, loading workspace..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, ich lade das Projekt..."
-
-#~ msgid "Unable to read workspace file"
-#~ msgstr "Kann die Projektdatei nicht lesen"
-
-#~ msgid "Choose GRC file to load"
-#~ msgstr "W�hlen Sie die zu ladende GRC-Datei"
-
-#~ msgid "Choose file to save current workspace"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine Datei, um das aktuelle Projekt zu speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektdatei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei �berschreiben?"
-
-#~ msgid "Save workspace"
-#~ msgstr "Speichere Projekt"
-
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Kann die Projektdatei <%s> nicht zum Schreiben �ffnen."
-
-#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
-#~ "fehlgeschlagen (%s)."
-
-#~ msgid "Add various raster-based map layers"
-#~ msgstr "F�ge mehrere Rasterkarten hinzu"
-
-#~ msgid "Add various vector-based map layer"
-#~ msgstr "F�ge mehrere Vektorkarten hinzu"
-
-#~ msgid "Import DXF layers"
-#~ msgstr "Importiere DXF-Layer"
-
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr "Importiere GDAL-Layer"
-
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr "Binde GDAL Layer ein"
-
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr "Importiere OGR-Layer"
-
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr "Binde OGR Layer ein"
-
-#~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-#~ msgstr "Attributverwaltung ist nur f�r Vektorkarten m�glich"
-
-#~ msgid "Please wait, loading attribute data..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Attributdaten..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to remove map layer(s)\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "from layer tree?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie die Kartenebene(n)\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "aus der Baumstruktur entfernen?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
-
-#~ msgid "Remove map layer"
-#~ msgstr "Entferne Kartenebene"
-
-#~ msgid "Quit GRASS GUI"
-#~ msgstr "GRASS GUI schlie�en"
-
-#~ msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
-
-#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
-#~ msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
-
-#~ msgid "GIS Library"
-#~ msgstr "GIS Bibliothek"
-
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "COPYING Datei fehlt"
-
-#~ msgid "GPL.TXT file missing"
-#~ msgstr "GPL.TXT Datei fehlt"
-
-#~ msgid "AUTHORS file missing"
-#~ msgstr "AUTHORS Datei fehlt"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lizenz"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autoren"
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po 2010-03-31 10:03:00 UTC (rev 41635)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po 2010-03-31 10:21:02 UTC (rev 41636)
@@ -4124,11 +4124,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1366
msgid "dangle"
-msgstr "loses Ende"
+msgstr "Überstand (dangle)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1371
msgid "Select dangles"
-msgstr "Selektiere lose Enden"
+msgstr "Selektiere Überstände (dangles)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
msgid "Digitize new feature"
More information about the grass-commit
mailing list