[GRASS-SVN] r45915 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Apr 12 03:57:25 EDT 2011


Author: neteler
Date: 2011-04-12 00:57:25 -0700 (Tue, 12 Apr 2011)
New Revision: 45915

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po	2011-04-12 07:57:05 UTC (rev 45914)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po	2011-04-12 07:57:25 UTC (rev 45915)
@@ -8,15 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:15+0100\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
@@ -184,12 +183,8 @@
 msgstr "Bieżący mapset to <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:560
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne "
-"ustawienia do pliku projektu?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne ustawienia do pliku projektu?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:563
 msgid "Create new workspace?"
@@ -1001,12 +996,8 @@
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:357
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Lokacja <%(loc)s> zostanie utworzona w kartotece z danymi <%(dir)s>. Dostęp "
-"do niej będzie możliwy w trakcie uruchamiania programu. "
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Lokacja <%(loc)s> zostanie utworzona w kartotece z danymi <%(dir)s>. Dostęp do niej będzie możliwy w trakcie uruchamiania programu. "
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:362
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1989
@@ -1129,9 +1120,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
@@ -1167,10 +1156,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -1178,8 +1165,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
-"Importuje plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL) do rastrowego formatu GRASS."
+msgstr "Importuje plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL) do rastrowego formatu GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
 #, fuzzy
@@ -1214,12 +1200,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-"
-"ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
 msgid "WMS import"
@@ -1276,9 +1258,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
 msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
@@ -1312,9 +1292,7 @@
 msgstr "Import GPSBabel GPS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS "
-"file formats."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS file formats."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
@@ -1330,9 +1308,7 @@
 msgstr "GEOnet   (v.in.gns)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
@@ -1356,8 +1332,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr ""
-"Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarną mapę rastrową 3D."
+msgstr "Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarną mapę rastrową 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
 msgid "Vis5D import"
@@ -1407,8 +1382,7 @@
 msgstr "Eksport do ASCII x,y,z"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr "Eksportuje mapę rastrową do pliku tekstowego x,y,z."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
@@ -1470,8 +1444,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Konwertuje mapę rastrową do warstwy wektorowej. Automatyczna wektoryzacja."
+msgstr "Konwertuje mapę rastrową do warstwy wektorowej. Automatyczna wektoryzacja."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
 msgid "PPM from RGB export"
@@ -1480,9 +1453,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101 ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 msgid "POV-Ray export"
@@ -1491,8 +1462,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
-msgstr ""
-"Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu POVRAY."
+msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu POVRAY."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
 msgid "TIFF export"
@@ -1547,9 +1517,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-msgstr ""
-"Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu "
-"ASCII."
+msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
 msgid "DXF export"
@@ -1565,11 +1533,8 @@
 msgstr "do różnych formatów GPS   (v.out.gpsbabel)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez "
-"bibliotekę GPSBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez bibliotekę GPSBabel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:121
 #, fuzzy
@@ -1636,14 +1601,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-"rastrowej."
+msgstr "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
 #, fuzzy
@@ -1672,10 +1634,7 @@
 msgstr "Kopiuj"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:148
@@ -1691,9 +1650,7 @@
 msgstr "Lista filtrowana"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
@@ -1728,8 +1685,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr ""
-"Konwertuje mapę rastrową do warstwy wektorowej. Automatyczna wektoryzacja."
+msgstr "Konwertuje mapę rastrową do warstwy wektorowej. Automatyczna wektoryzacja."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
 msgid "Raster series to volume"
@@ -1762,8 +1718,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-msgstr ""
-"Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
+msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
 msgid "2D vector to 3D vector"
@@ -1826,9 +1781,7 @@
 msgstr "Kąty/odległości do współrzędnych   (m.cogo)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:187
@@ -1925,9 +1878,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211 ../gui/wxpython/menustrings.py:213
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
-"Wypisuje i modyfikuje bieżące ustawienia użytkownka zmiennych środowiska "
-"GRASS."
+msgstr "Wypisuje i modyfikuje bieżące ustawienia użytkownka zmiennych środowiska GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
 msgid "Change settings"
@@ -1950,9 +1901,7 @@
 msgstr "Wyświetl   (g.proj -p)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218 ../gui/wxpython/menustrings.py:220
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
@@ -1990,9 +1939,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
-"Preferencje użytkownika GUI (czcionka wyświetlania, komendy, digitajzer, "
-"itp.)"
+msgstr "Preferencje użytkownika GUI (czcionka wyświetlania, komendy, digitajzer, itp.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 msgid "&Raster"
@@ -2071,10 +2018,7 @@
 msgstr "Próbkowanie z użyciem funkcji sklejalnych   (r.resamp.rst)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem funkcji sklejalnych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
@@ -2102,8 +2046,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików dodatkowych dla map rastrowych."
+msgstr "Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików dodatkowych dla map rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
 msgid "Update map statistics"
@@ -2119,18 +2062,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej "
-"lokacji."
+msgstr "Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej lokacji."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
 msgid "Tiling"
 msgstr "Kafelki   (r.tileset)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr "Generowanie zasięgu 'kafli' zadanego domyślnego regionu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261 ../gui/wxpython/menustrings.py:540
@@ -2139,7 +2078,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 ../gui/wxpython/menustrings.py:541
 msgid "Color tables"
-msgstr "Tabele kolorów   (v.colors)"
+msgstr "Tabele kolorów"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
 #, fuzzy
@@ -2148,7 +2087,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tabele kolorów (stddev)"
+msgstr "Tabele kolorów   (r.colors.stddev)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
 msgid "Set color rules based on stddev from a raster map's mean value."
@@ -2165,7 +2104,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
 msgid "Export color table"
-msgstr "Eksportuj tabelę kolorów"
+msgstr "Eksportuj tabelę kolorów   (r.colors.out)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
 msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
@@ -2181,21 +2120,18 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
 msgid "Create RGB"
-msgstr "Utwórz RGB"
+msgstr "Utwórz RGB   (r.composite)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:677
 msgid "RGB to HIS"
-msgstr "RGB na HIS   (i.rgb.his)"
+msgstr "RGB na HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
@@ -2204,7 +2140,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
 msgid "Query values by coordinates"
-msgstr "Odpytaj wartości według współrzędnych"
+msgstr "Odpytaj wartości według współrzędnych   (r.what)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
@@ -2212,7 +2148,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
 msgid "Query colors by value"
-msgstr "Odpytaj kolory według wartości"
+msgstr "Odpytaj kolory według wartości   (r.what.color)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
@@ -2224,12 +2160,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki "
-"rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
 msgid "Closest points"
@@ -2237,15 +2169,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
+msgstr "Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:547
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1025
 msgid "Mask"
-msgstr "Maska   (r.mask)"
+msgstr "Maska"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 #, fuzzy
@@ -2270,14 +2201,8 @@
 msgstr "Pływające okno   (r.neighbors)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii "
-"przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w "
-"wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
 msgid "Neighborhood points"
@@ -2297,46 +2222,31 @@
 msgstr "Produkt poprzecznego łączenia rastrów"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map "
-"rastrowych"
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
 msgid "Raster series"
 msgstr "Serie rastrów"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do "
-"odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
 msgid "Patch raster maps"
 msgstr "Uzupełnij komórki bez danych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości "
-"jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej "
-"warstwie mapy."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej warstwie mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr "Statystyki"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
@@ -2365,8 +2275,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
@@ -2378,29 +2287,16 @@
 msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiędzy dwiema lokalizacjami"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania "
-"się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie "
-"rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Powierzchnia kosztu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania "
-"się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie "
-"rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -2425,13 +2321,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-"pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
-"obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 msgid "Terrain parameters"
@@ -2464,8 +2355,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map of distance to features in input raster map."
-msgstr ""
-"Generuje warstwę mapy rastrowej of distance to features in input layer."
+msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej of distance to features in input layer."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
 msgid "Horizon angle"
@@ -2481,35 +2371,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
 msgid "Clump"
-msgstr "Obszary ciągłe"
+msgstr "Obszary ciągłe   (r.clump)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek "
-"rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
 msgid "Grow"
-msgstr "Spuchnij"
+msgstr "Powiększ   (r.grow)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Generuje warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną "
-"komórkę."
+msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną komórkę."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
 msgid "Thin"
-msgstr "Zrób cieńsze"
+msgstr "Zrób cieńsze   (r.thin)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach "
-"rastrowych"
+msgstr "Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -2538,12 +2420,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej "
-"depresji oraz mapę linii spływu."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej depresji oraz mapę linii spływu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
 msgid "Flow accumulation"
@@ -2574,9 +2452,7 @@
 msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji (SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
@@ -2647,9 +2523,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
@@ -2657,9 +2531,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
@@ -2671,9 +2543,7 @@
 msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
@@ -2681,16 +2551,11 @@
 msgstr "Analiza mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
@@ -2710,8 +2575,7 @@
 msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
@@ -2727,9 +2591,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
@@ -2761,8 +2623,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
@@ -2770,8 +2631,7 @@
 msgstr "Numer kategorii"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
@@ -2828,9 +2688,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
@@ -2838,10 +2696,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
@@ -2861,9 +2716,7 @@
 msgstr "Reklasyfikuj według rozmiaru"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420 ../gui/wxpython/menustrings.py:612
@@ -2896,9 +2749,7 @@
 msgstr "Przeskaluj z histogramem"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
@@ -2907,8 +2758,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
 msgid "Generate random cells"
@@ -2927,11 +2777,8 @@
 msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
 msgid "Generate surfaces"
@@ -2950,10 +2797,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
-"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
-"vector network with a 1D kernel."
+msgid "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
@@ -2961,10 +2805,7 @@
 msgstr "Utwórz powierzchnie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
@@ -2972,9 +2813,7 @@
 msgstr "Płaszczyzna"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
@@ -2982,9 +2821,7 @@
 msgstr "Utwórz powierzchnie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
@@ -3032,12 +2869,8 @@
 msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance "
-"Squared Weighting (IDW)."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance Squared Weighting (IDW)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
 msgid "Raster contours"
@@ -3053,10 +2886,7 @@
 msgstr "Przepróbkowanie z użyciem  RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
@@ -3072,8 +2902,7 @@
 msgstr "Wypełnij komórki NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467 ../gui/wxpython/menustrings.py:748
@@ -3093,9 +2922,7 @@
 msgstr "Zarządzaj informacjami o kategoriach"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
 msgstr "Tworzy/modyfikuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
@@ -3120,9 +2947,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Wyświetla zwięzłą listę wartości kategorii znajdujących się w warstwie mapy "
-"rastrowej."
+msgstr "Wyświetla zwięzłą listę wartości kategorii znajdujących się w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
 msgid "Sum category values"
@@ -3145,9 +2970,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
@@ -3163,8 +2986,7 @@
 msgstr "Statystyki mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
@@ -3173,32 +2995,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych "
-"przez użytkownika."
+msgstr "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych przez użytkownika."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych "
-"przez użytkownika."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych przez użytkownika."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kowariancja/korelacja"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-"warstwy/warstw mapy rastrowej."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika warstwy/warstw mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
 msgid "Linear regression"
@@ -3213,9 +3026,7 @@
 msgstr "Sumuj wartości kategorii"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
@@ -3240,9 +3051,7 @@
 msgstr "Edytuj mapę wektorową /nie interaktywnie/   (v.edit)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
@@ -3260,8 +3069,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
-"Przebudowuje topologię dla wszystkich map wektorowych w bieżącym mapsecie."
+msgstr "Przebudowuje topologię dla wszystkich map wektorowych w bieżącym mapsecie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
 msgid "Clean vector map"
@@ -3334,9 +3142,7 @@
 msgstr "Granice regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
@@ -3361,8 +3167,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
-"Tworzy etykiety dla mapt wektorowej na podstawie dołączonej tabeli atrybutów."
+msgstr "Tworzy etykiety dla mapt wektorowej na podstawie dołączonej tabeli atrybutów."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
 msgid "Create optimally placed labels"
@@ -3377,12 +3182,8 @@
 msgstr "Transformuj mapę wektorową   (v.transform)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
 msgid "Reproject vector map"
@@ -3390,18 +3191,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej "
-"lokacji."
+msgstr "Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej lokacji."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
 msgid "Updates vector map metadata."
 msgstr "Aktualizuje metadane mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
-msgid ""
-"Sets color rules for features in a vector map using a numeric attribute "
-"column."
+msgid "Sets color rules for features in a vector map using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
@@ -3413,9 +3210,7 @@
 msgstr "Zapytanie według atrybutów   (v.extract)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
@@ -3432,8 +3227,7 @@
 msgstr "Wybierz względem innej mapy wektorowej   (v.select)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
@@ -3461,9 +3255,7 @@
 msgstr "Wykryj obszary wewnętrzne   (v.lidar.growing)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
@@ -3471,9 +3263,7 @@
 msgstr "Popraw i przeklasyfikuj obiekty   (v.lidar.correction)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
@@ -3501,9 +3291,7 @@
 msgstr "Utwórz punkty/segmenty   (v.lrs.segment)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:566
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
@@ -3511,9 +3299,7 @@
 msgstr "Znajdź ID linii i odchyłkę"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
@@ -3521,9 +3307,7 @@
 msgstr "Najbliższe obiekty   (v.distance)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
@@ -3567,9 +3351,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
@@ -3637,9 +3419,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
@@ -3681,8 +3461,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
 msgid "Change attributes"
@@ -3697,9 +3476,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
@@ -3727,9 +3504,7 @@
 msgstr "Triangulacja Delonego   (v.delaunay)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
@@ -3737,9 +3512,7 @@
 msgstr "Diagram Woronoja/poligony Thiessena   (v.voronoi)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
@@ -3760,8 +3533,7 @@
 msgstr "z bazy danych   (v.in.db)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
@@ -3811,9 +3583,7 @@
 msgstr "Modyfikuj atrybuty obszarów z rastra   (v.rast.stats)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
@@ -3838,7 +3608,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Próbkój sąsiedztwo rastra wokół punktów   (v.sample)"
+msgstr "Próbkuj sąsiedztwo rastra wokół punktów   (v.sample)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
@@ -3855,9 +3625,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr ""
-"Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-"warstwy/warstw mapy rastrowej."
+msgstr "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika warstwy/warstw mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
 msgid "Classify attribute data"
@@ -3899,9 +3667,7 @@
 msgstr "Aktualizuj statystyki kolumn atrybutów   (v.db.univar)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
@@ -3970,15 +3736,11 @@
 msgstr "HIS na RGB   (i.his.rgb)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
@@ -3986,23 +3748,16 @@
 msgstr "Rektyfikacja obrazu lub rastra   (i.rectify)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla każdego "
-"piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla każdego piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr "Transformacja Brovey'a   (i.fusion.brovey)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
-"Transformacja Brovey'a do integracji multispektralnych i wysokiej "
-"rozdzielczości kanałów panchromatycznych."
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformacja Brovey'a do integracji multispektralnych i wysokiej rozdzielczości kanałów panchromatycznych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
 msgid "Classify image"
@@ -4013,9 +3768,7 @@
 msgstr "Analiza skupień dla klasifikacji nienadzorowanej   (i.cluster)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
@@ -4031,12 +3784,8 @@
 msgstr "Klasyfikacja SMAP (Sequential maximum a posterior)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential "
-"maxmum a posteriori."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential maxmum a posteriori."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -4088,8 +3837,7 @@
 msgstr "Pasma spektralne   (i.spectral)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
@@ -4145,9 +3893,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
@@ -4155,9 +3901,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
@@ -4255,9 +3999,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)"
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
@@ -4273,9 +4015,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
@@ -4299,12 +4039,8 @@
 msgstr "Analiza Kappa   (r.kappa)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników "
-"klasyfikacji."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników klasyfikacji."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -4355,17 +4091,11 @@
 msgstr "Przekrój   (r3.cross.rast)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową przekroju (2D) mapy rastrowej 3D i mapy rastrowej "
-"wysokości (2D)"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Tworzy mapę rastrową przekroju (2D) mapy rastrowej 3D i mapy rastrowej wysokości (2D)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
@@ -4373,9 +4103,7 @@
 msgstr "Raster 3D z punktów   (v.vol.rst)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr "Interpoluje dane punktowe do G3D za pomocą algorytmu RST."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
@@ -4388,9 +4116,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:773
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Wyświetla podstawowe informacje dla określonej przez użytkownika warstwy "
-"mapy rastrowej 3D."
+msgstr "Wyświetla podstawowe informacje dla określonej przez użytkownika warstwy mapy rastrowej 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
 msgid "Voxel statistics"
@@ -4405,9 +4131,7 @@
 msgstr "Statystyki   (r3.univar)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
@@ -4533,9 +4257,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:806
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Testuje sterownik bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy "
-"pomocy db.connect"
+msgstr "Testuje sterownik bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy pomocy db.connect"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:807
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:193
@@ -4575,12 +4297,8 @@
 msgstr "Nowa tabela   (v.db.addtable)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
 msgid "Remove table"
@@ -4603,16 +4321,11 @@
 msgstr "Dodaj kolumny   (v.db.addcol)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:822
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą "
-"wektorową."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:824
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "Usuwa kolumnę z tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:825 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:932
@@ -4620,30 +4333,23 @@
 msgstr "Zmień nazwę kolumny   (v.db.renamecol)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:826
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
 msgid "Change values"
 msgstr "Aktualizuj dane   (v.db.update)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:828
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z mapą "
-"wektorową."
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z mapą wektorową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
 msgid "Drop row"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830
-msgid ""
-"Removes a vector object (point, line, area, face etc.) from a vector map "
-"through attribute selection."
+msgid "Removes a vector object (point, line, area, face etc.) from a vector map through attribute selection."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:831
@@ -4893,9 +4599,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:701
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-"overwrite it."
+msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
 msgstr "Plik regionu <%s> już istnieje.Chcesz go nadpisać?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:175
@@ -5143,8 +4847,7 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
-"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:94
@@ -5386,14 +5089,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1311
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Niedostateczna  ilość punktów zdefiniowanych i aktywnych do wybranej metody "
-"georektyfikacji.\n"
+"Niedostateczna  ilość punktów zdefiniowanych i aktywnych do wybranej metody georektyfikacji.\n"
 "3+ punkty potrzeba do georektyfikacji 1. rzędu,\n"
 "6+ punktów potrzeba do georektyfikacji 2. rzędu,\n"
 "10+ punktów potrzeba do georektyfikacji 3. rzędu"
@@ -5415,11 +5116,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1451
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa <%s> już istnieje. Zmień nazwę rozszerzenia i spróbuj jeszcze "
-"raz."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje. Zmień nazwę rozszerzenia i spróbuj jeszcze raz."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1485
 msgid "GCP Manager settings"
@@ -5540,11 +5238,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1038
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1390
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:958
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Zatwierdź zmiany bieżącej sesji do pliku ustawień użytkownika (domyślne dla "
-"następnej sesji)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Zatwierdź zmiany bieżącej sesji do pliku ustawień użytkownika (domyślne dla następnej sesji)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2376
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:77
@@ -5734,10 +5429,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:178
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:184
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:186
@@ -5748,9 +5440,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:190
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:196
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:218
@@ -5762,9 +5452,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:222
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:228
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:317
@@ -5812,9 +5500,7 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Rozszerzenie Python dla Nviz "
-"nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do "
-"trybu 2D.\n"
+"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Rozszerzenie Python dla Nviz nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
 "\n"
 "Szczegóły: %s"
 
@@ -5874,9 +5560,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1603
 #, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1610
@@ -6146,9 +5830,7 @@
 msgstr "Nie można utworzyć lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:228
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:235
@@ -7385,8 +7067,7 @@
 msgstr "Wybierz obiekty znajdujące się wewnątrz obszaru zaznaczenia"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:251
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
 msgstr "Domyślnie są wybrane wszystkie obiekty nachodzące na prostokąt wyboru"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:254
@@ -7516,9 +7197,7 @@
 msgstr "Parametry"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:535
-msgid ""
-"Note: These settings are stored  in the workspace not in the vector "
-"digitizer preferences."
+msgid "Note: These settings are stored  in the workspace not in the vector digitizer preferences."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:564
@@ -7770,9 +7449,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_base.py:40
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:298
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Nie można odszyfrować wartości. Ustaw kodowanie w preferencjach GUI "
-"(\"Atrybuty\")."
+msgstr "Nie można odszyfrować wartości. Ustaw kodowanie w preferencjach GUI (\"Atrybuty\")."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:90
 msgid "model"
@@ -7851,12 +7528,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:776
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:889
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne "
-"ustawienia do pliku projektu?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne ustawienia do pliku projektu?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:779
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:892
@@ -7951,9 +7624,7 @@
 "\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1241
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1371
@@ -7961,9 +7632,7 @@
 msgid ""
 "Reading model file <%s> failed.\n"
 "Invalid file, unable to parse XML document."
-msgstr ""
-"Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
-"przeanalizować dokumentu XML."
+msgstr "Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można przeanalizować dokumentu XML."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1377
 msgid "Please wait, loading model..."
@@ -8172,8 +7841,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3724
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3753
 #, fuzzy
@@ -8230,12 +7898,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4101
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1181
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4104
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1184
@@ -8409,9 +8073,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:480
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:585
@@ -8420,10 +8082,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:700
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Zauważ, że dane są pozostawione w niespójnym stanie i  mogą zostać uszkodzone"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Zauważ, że dane są pozostawione w niespójnym stanie i  mogą zostać uszkodzone"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:703
 msgid "Command aborted"
@@ -8435,8 +8095,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:1053
 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-msgstr ""
-"Nie można zakodować tekstu. Proszę ustawić kodowanie w preferencjach GUI."
+msgstr "Nie można zakodować tekstu. Proszę ustawić kodowanie w preferencjach GUI."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:227
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:238
@@ -8466,14 +8125,8 @@
 msgstr "Powód: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
-"Widok 3D wxGUI jest obecnie wyłączony w systemie Windows (miejmy nadzieję, "
-"że niedługo uda nam się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego "
-"czasu można używać \"NVIZ\" z menu Plik."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "Widok 3D wxGUI jest obecnie wyłączony w systemie Windows (miejmy nadzieję, że niedługo uda nam się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego czasu można używać \"NVIZ\" z menu Plik."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:197
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1305
@@ -8485,14 +8138,8 @@
 msgstr "Narzędzia digitalizacji nie jest dostępne"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:206
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Digitizer wxGUI jest obecnie wyłączony (miejmy nadzieję, że niedługo uda nam "
-"się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego czasu można używać \"v."
-"digit\" z menu Wektor > Tworzenie mapy wektorowej."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Digitizer wxGUI jest obecnie wyłączony (miejmy nadzieję, że niedługo uda nam się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego czasu można używać \"v.digit\" z menu Wektor > Tworzenie mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:415
 msgid "Set map canvas for "
@@ -8611,16 +8258,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:412
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE nie jest ustawiona. Musisz być w GRASS GIS, aby uruchomić ten "
-"program."
+msgstr "GISBASE nie jest ustawiona. Musisz być w GRASS GIS, aby uruchomić ten program."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:452
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można otworzyć '%(file)s'. Powód: %(ret)s. wxGUI zostało "
-"zamknięte.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć '%(file)s'. Powód: %(ret)s. wxGUI zostało zamknięte.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:624
 #, python-format
@@ -8633,9 +8276,7 @@
 msgstr "Nie można powiększyć do mapy wektorowej <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:628
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
-"manually g.region to fix the problem."
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run manually g.region to fix the problem."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:913
@@ -8664,12 +8305,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:154
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono tabeli atrybutów <%s>. Aby utworzyć tabelę, przejdź do "
-"zakładki 'Zarządzanie warstwami'."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Nie znaleziono tabeli atrybutów <%s>. Aby utworzyć tabelę, przejdź do zakładki 'Zarządzanie warstwami'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:165
 #, python-format
@@ -8701,14 +8338,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:307
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Błąd podczas wczytywania danych atrybutowych. Numer wiersza: %(rec)d. Nie "
-"można przekonwertować wartości '%(val)s' w kolumnie klucza (%(key)s) na "
-"integer.\n"
+"Błąd podczas wczytywania danych atrybutowych. Numer wiersza: %(rec)d. Nie można przekonwertować wartości '%(val)s' w kolumnie klucza (%(key)s) na integer.\n"
 "\n"
 "Szczegóły: %(detail)s"
 
@@ -8768,9 +8402,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:590
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:594
@@ -8914,12 +8546,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1227
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Wszystkie rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
+msgid "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Wszystkie rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1373
 #, python-format
@@ -8955,21 +8583,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1612
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy kolumny <%(column)s> na <%(columnTo)s>. Kolumna już "
-"istnieje w tabeli <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy kolumny <%(column)s> na <%(columnTo)s>. Kolumna już istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1629
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-"(table)s>."
-msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy kolumny. Kolumna <%(column)s> nie istnieje w tabeli <"
-"%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy kolumny. Kolumna <%(column)s> nie istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1657
 msgid "Drop selected column"
@@ -8981,12 +8601,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1675
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"Wybrane kolumny '%s' zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Wybrane kolumny '%s' zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1678
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1715
@@ -9060,12 +8676,8 @@
 msgstr "Klucz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2359
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Nieznane domyślne połączenie DB. Proszę określić połączenie DB przy użyciu "
-"modułu db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Nieznane domyślne połączenie DB. Proszę określić połączenie DB przy użyciu modułu db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2380
 msgid "Add layer"
@@ -9139,24 +8751,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2857
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Brakuje nazwy tabeli lub nazwy kolumny "
-"przechowującej klucz."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Brakuje nazwy tabeli lub nazwy kolumny przechowującej klucz."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2864
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2903
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Nie można dodać nowej warstwy do mapy wektorowej <%(vector)s>. Warstwa %"
-"(layer)d już istnieje."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Nie można dodać nowej warstwy do mapy wektorowej <%(vector)s>. Warstwa %(layer)d już istnieje."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:108
 msgid "Select GRASS location and mapset"
@@ -9195,11 +8800,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:272
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:275
 msgid "Overwrite?"
@@ -9353,11 +8955,7 @@
 msgstr "Szablon:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:34
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:56
@@ -9622,8 +9220,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:374
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy (ignoruj wartość NULL)"
+msgstr "Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy (ignoruj wartość NULL)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:470
 msgid "Unable to create profile of raster map."
@@ -9775,9 +9372,7 @@
 msgstr "Zamknij okno po zakończeniu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:869
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1044
@@ -10141,9 +9736,7 @@
 msgstr "Zapisz układ okien jako domyślny"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1131
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
 msgstr "Zapisuje bieżącą pozycję i rozmiar okien."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1144
@@ -10272,9 +9865,7 @@
 msgstr "Plik EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1692
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1700
@@ -10315,11 +9906,8 @@
 msgstr "Motyw ikon:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1839
-msgid ""
-"Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-"this GUI."
-msgstr ""
-"Uwaga: Po zmianie motywu ikon musisz zapisać ustawienia i zrestartować GUI."
+msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+msgstr "Uwaga: Po zmianie motywu ikon musisz zapisać ustawienia i zrestartować GUI."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1868
 #, python-format
@@ -10494,9 +10082,7 @@
 "Mapset <PERMANENT> is required for valid GRASS location.\n"
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
-msgstr ""
-"Mapset <PERMANENT> jest potrzebny do utworzenia prawidłowej lokacji GRASS."
-"\\n \\n Nazwy tego mapsetu to nie można zmienić."
+msgstr "Mapset <PERMANENT> jest potrzebny do utworzenia prawidłowej lokacji GRASS.\\n \\n Nazwy tego mapsetu to nie można zmienić."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:443 ../gui/wxpython/gis_set.py:478
 #, python-format
@@ -10573,8 +10159,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:519
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-"(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
@@ -10635,14 +10220,8 @@
 msgstr "Uruchamianie GRASS GIS po raz pierwszy"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:835
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS potrzebuje katalogu, do przechowywania danych. Załóż go teraz, jeśli "
-"nie zostało to zrobione. Zwykle jest to \"grassdata\", znajdujący się w "
-"katalogu domowym."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS potrzebuje katalogu, do przechowywania danych. Załóż go teraz, jeśli nie zostało to zrobione. Zwykle jest to \"grassdata\", znajdujący się w katalogu domowym."
 
 msgid "Link raster data"
 msgstr "Linkowanie   (r.external)"
@@ -10664,9 +10243,7 @@
 "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
 "\n"
 "%(err)s"
-msgstr ""
-"Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
-"przeanalizować dokumentu XML."
+msgstr "Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można przeanalizować dokumentu XML."
 
 #, fuzzy
 msgid "Find extension by"
@@ -10748,15 +10325,11 @@
 msgstr "Pływające okno"
 
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-msgstr ""
-"Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-"ogr."
+msgstr "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in.ogr."
 
 #, fuzzy
 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-msgstr ""
-"Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-"ogr."
+msgstr "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in.ogr."
 
 #, fuzzy
 msgid "GRASS SQL Builder: %s"
@@ -10775,31 +10348,21 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-msgstr ""
-"Konwertuje wybrane warstwy GDAL do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-"gdal."
+msgstr "Konwertuje wybrane warstwy GDAL do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in.gdal."
 
 #, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-msgstr ""
-"Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-"rastrowej."
+msgstr "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
 #, fuzzy
 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-msgstr ""
-"Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-"ogr."
+msgstr "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in.ogr."
 
 msgid "3D raster map calculator"
 msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
 
-msgid ""
-"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy wektorowej."
 
 msgid "Reconnect vector to database"
 msgstr "Ponownie łączy wektor z bazą danych"
@@ -10913,8 +10476,7 @@
 msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS."
 
 msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
 msgid "Old GRASS vector import"
 msgstr "Stary wektorowy format GRASS   (v.convert)"
@@ -10928,14 +10490,8 @@
 msgid "Raster"
 msgstr "Raster"
 
-msgid ""
-"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-"calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-"pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
-"obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
+msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
 
 msgid "Imagery"
 msgstr "Obraz"
@@ -10949,12 +10505,8 @@
 msgid "List of categories"
 msgstr "Lista kategorii"
 
-msgid ""
-"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
-"przeanalizować dokumentu XML."
+msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr "Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można przeanalizować dokumentu XML."
 
 msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
 msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku projektu nie powiódł się (%s)."
@@ -11007,719 +10559,706 @@
 msgid "Bit pattern comparison"
 msgstr "Porównanie wypełnień bitowych    (r.bitpattern)"
 
-#~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy GDAL do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r."
-#~ "in.gdal."
+msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
+msgstr "Konwertuje wybrane warstwy GDAL do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in.gdal."
 
-#~ msgid "Bulk link of raster data"
-#~ msgstr "Linkowanie masowe"
+msgid "Bulk link of raster data"
+msgstr "Linkowanie masowe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
+msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
+msgstr "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "Bulk link of vector data"
-#~ msgstr "Linkowanie masowe"
+msgid "Bulk link of vector data"
+msgstr "Linkowanie masowe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
-#~ msgid "Bulk import of DXF"
-#~ msgstr "Masowy import DXF"
+msgid "Bulk import of DXF"
+msgstr "Masowy import DXF"
 
-#~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Konwertuje wiele warstw DXF do map wektorowych GRASS-a."
+msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
+msgstr "Konwertuje wiele warstw DXF do map wektorowych GRASS-a."
 
-#~ msgid "Georectify raster and vector maps"
-#~ msgstr "Georektyfikacja map rastrowych i wektorowych"
+msgid "Georectify raster and vector maps"
+msgstr "Georektyfikacja map rastrowych i wektorowych"
 
-#~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-#~ msgstr "Wyświetla informacje o układzie współrzędnych bieżącej lokacji."
+msgid "Reclassify interactively"
+msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
 
-#~ msgid "Reclassify interactively"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
+msgid "Reclassify using rules file"
+msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji "
-#~ "kategorii z istniejącej warstwy mapy rastrowej."
+msgid "Recode using rules file"
+msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguł"
 
-#~ msgid "Reclassify using rules file"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł"
+msgid "Allows projection conversion of vector maps."
+msgstr "Umożliwia zmianę odwzorowania map wektorowych."
 
-#~ msgid "Recode using rules file"
-#~ msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguł"
+msgid "Set colors interactively by entering color rules"
+msgstr "Ustaw kolory interaktywnie wprowadzając reguły kolorów"
 
-#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr "Umożliwia zmianę odwzorowania map wektorowych."
+msgid "Reclassify objects interactively"
+msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
 
-#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr "Ustaw kolory interaktywnie wprowadzając reguły kolorów"
+msgid "Reclassify objects using rules file"
+msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł"
 
-#~ msgid "Reclassify objects interactively"
-#~ msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
+msgid "Location wizard"
+msgstr "Kreator lokacji"
 
-#~ msgid "Reclassify objects using rules file"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł"
+msgid "Enter rules"
+msgstr "Wprowadź reguły"
 
-#~ msgid "Location wizard"
-#~ msgstr "Kreator lokacji"
+msgid "Create new color table using color rules"
+msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów używając regół kolorów"
 
-#~ msgid "Enter rules"
-#~ msgstr "Wprowadź reguły"
+msgid "Raster map:"
+msgstr "Mapa rastrowa:"
 
-#~ msgid "Create new color table using color rules"
-#~ msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów używając regół kolorów"
+msgid "Enter color rules"
+msgstr "Wprowadź reguły kolorów"
 
-#~ msgid "Raster map:"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa:"
+msgid "Raster map to reclassify:"
+msgstr "Mapa rastrowa do ponownej klasyfikacji:"
 
-#~ msgid "Enter color rules"
-#~ msgstr "Wprowadź reguły kolorów"
+msgid "Reclassified raster map:"
+msgstr "Reklasyfikowana mapa rastrowa:"
 
-#~ msgid "Raster map to reclassify:"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do ponownej klasyfikacji:"
+msgid "Enter reclassification rules"
+msgstr "Wprowadź reguły reklasyfikacji"
 
-#~ msgid "Reclassified raster map:"
-#~ msgstr "Reklasyfikowana mapa rastrowa:"
+msgid "Recode raster map using rules"
+msgstr "Przekoduj mapę rastrową używając regół kolorów"
 
-#~ msgid "Enter reclassification rules"
-#~ msgstr "Wprowadź reguły reklasyfikacji"
+msgid "Raster map to recode:"
+msgstr "Mapa rastrowa do przekodowania:"
 
-#~ msgid "Recode raster map using rules"
-#~ msgstr "Przekoduj mapę rastrową używając regół kolorów"
+msgid "Recoded raster map:"
+msgstr "Przekodowana mapa rastrowa:"
 
-#~ msgid "Raster map to recode:"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do przekodowania:"
+msgid "Enter recoding rules"
+msgstr "Wprowadź reguły przekodowania"
 
-#~ msgid "Recoded raster map:"
-#~ msgstr "Przekodowana mapa rastrowa:"
+msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
+msgstr "Reklasyfikuj mapę wektorową przy użyciu zapytań SQL"
 
-#~ msgid "Enter recoding rules"
-#~ msgstr "Wprowadź reguły przekodowania"
+msgid "Vector map to reclassify:"
+msgstr "Mapa wektorowa do reklasyfikacji:"
 
-#~ msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj mapę wektorową przy użyciu zapytań SQL"
+msgid "Reclassified vector map:"
+msgstr "Reklasyfikowana mapa wektorowa"
 
-#~ msgid "Vector map to reclassify:"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa do reklasyfikacji:"
+msgid "overwrite existing file"
+msgstr "nadpisz istniejący plik"
 
-#~ msgid "Reclassified vector map:"
-#~ msgstr "Reklasyfikowana mapa wektorowa"
+msgid "Choose input file"
+msgstr "Wybierz plik wejściowy"
 
-#~ msgid "overwrite existing file"
-#~ msgstr "nadpisz istniejący plik"
+msgid ""
+"Unable to start vector digitizer.\n"
+"The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
+"Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić digitalizacji wektorów. Rozszerzenie Pythona VDigit nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
+"\n"
+"Szczegóły: %s"
 
-#~ msgid "Choose input file"
-#~ msgstr "Wybierz plik wejściowy"
+msgid ""
+"Unable to switch to 3D display mode.\n"
+"The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
+"Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Klasa GLCanvas nie jest dostępna w tej wersji wxPython! Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
+"\n"
+"Szczegóły: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
-#~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można uruchomić digitalizacji wektorów. Rozszerzenie Pythona VDigit "
-#~ "nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do "
-#~ "trybu 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Szczegóły: %s"
+msgid "Nviz toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi Nviz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
-#~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Klasa GLCanvas nie jest "
-#~ "dostępna w tej wersji wxPython! Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Szczegóły: %s"
+msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
+msgstr "Ustaw dostępy do mapsetów w bieżącej lokacji"
 
-#~ msgid "Nviz toolbar"
-#~ msgstr "Pasek narzędzi Nviz"
+msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
+msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: 1"
 
-#~ msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
-#~ msgstr "Ustaw dostępy do mapsetów w bieżącej lokacji"
+msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
+msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę do wyświetlenia w oknie wskazywania GCP"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
-#~ msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: 1"
+msgid "Select display image/map:"
+msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę:"
 
-#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę do wyświetlenia w oknie wskazywania GCP"
+msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
+msgstr "Musisz wskazać właściwe zobrazowanie/mapę aby kontynuować"
 
-#~ msgid "Select display image/map:"
-#~ msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę:"
+msgid "Define/manage ground control points"
+msgstr "Edytuj terenowe punkty kontrolne (GCP)"
 
-#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-#~ msgstr "Musisz wskazać właściwe zobrazowanie/mapę aby kontynuować"
+msgid "Ground Control Points"
+msgstr "Terenowe Punkty Kontrolne (GCP)"
 
-#~ msgid "Define/manage ground control points"
-#~ msgstr "Edytuj terenowe punkty kontrolne (GCP)"
+msgid "POINTS file <%s> saved"
+msgstr "Zbiór POINTAS<%s> został zapisany"
 
-#~ msgid "Ground Control Points"
-#~ msgstr "Terenowe Punkty Kontrolne (GCP)"
+msgid "POINTS file saved"
+msgstr "Zbiór POINTAS został zapisany"
 
-#~ msgid "POINTS file <%s> saved"
-#~ msgstr "Zbiór POINTAS<%s> został zapisany"
+msgid "Georectifier settings"
+msgstr "Ustawienia georektyfikacji"
 
-#~ msgid "POINTS file saved"
-#~ msgstr "Zbiór POINTAS został zapisany"
+msgid "use| X coord"
+msgstr "użyj współrzędnych | X "
 
-#~ msgid "Georectifier settings"
-#~ msgstr "Ustawienia georektyfikacji"
+msgid "Y coord"
+msgstr "Y "
 
-#~ msgid "use| X coord"
-#~ msgstr "użyj współrzędnych | X "
+msgid "E coord"
+msgstr "E "
 
-#~ msgid "Y coord"
-#~ msgstr "Y "
+msgid "N coord"
+msgstr "N "
 
-#~ msgid "E coord"
-#~ msgstr "E "
+msgid "Ground Control Point"
+msgstr "Terenowy Punkt Kontrolny GCP"
 
-#~ msgid "N coord"
-#~ msgstr "N "
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#~ msgid "Ground Control Point"
-#~ msgstr "Terenowy Punkt Kontrolny GCP"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#~ msgid "X:"
-#~ msgstr "X:"
+msgid "E:"
+msgstr "E:"
 
-#~ msgid "Y:"
-#~ msgstr "Y:"
+msgid "N:"
+msgstr "N:"
 
-#~ msgid "E:"
-#~ msgstr "E:"
+msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
+msgstr "Ustawienia georektyfikacji zapisano w pliku '%s'."
 
-#~ msgid "N:"
-#~ msgstr "N:"
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
 
-#~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Ustawienia georektyfikacji zapisano w pliku '%s'."
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Kalkulator rastrów"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Układ współrzędnych bieżącej lokacji"
 
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Kalkulator rastrów"
-
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Układ współrzędnych bieżącej lokacji"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importuje pliki rastrowe obsługiwane przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr "Importuje pliki rastrowe obsługiwane przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu <%s> do zapisu."
+msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu <%s> do zapisu."
 
-#~ msgid "Add 3D raster map"
-#~ msgstr "Dodaj mapę rastrową 3D"
+msgid "Add 3D raster map"
+msgstr "Dodaj mapę rastrową 3D"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Przerysuj znaczniki GCP w oknie mapy"
+msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+msgstr "Przerysuj znaczniki GCP w oknie mapy"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Kalkulator map"
+msgid "Map calculator"
+msgstr "Kalkulator map"
 
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Błąd ustawień"
+msgid "Preferences error"
+msgstr "Błąd ustawień"
 
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Błąd menadżera tabeli atrybutów"
+msgid "Attribute table manager error"
+msgstr "Błąd menadżera tabeli atrybutów"
 
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Błąd Nviz"
+msgid "Nviz error"
+msgstr "Błąd Nviz"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Plik DXF do wczytania"
+msgid "Input DXF file"
+msgstr "Plik DXF do wczytania"
 
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Katalog wejściowy"
+msgid "Input directory"
+msgstr "Katalog wejściowy"
 
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Wybierz ścieżkę:"
+msgid "Choose directory:"
+msgstr "Wybierz ścieżkę:"
 
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Wybierz rozszerzenie pliku:"
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Wybierz rozszerzenie pliku:"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Import map rastrowych"
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Import map rastrowych"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Import mapy wektorowej"
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Import mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Import grid 3D volume"
+msgid "Import grid 3D volume"
+msgstr "Import grid 3D volume"
 
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Do grid3D volume"
+msgid "Export grid 3D volume"
+msgstr "Do grid3D volume"
 
-#~ msgid "Change default GUI"
-#~ msgstr "Zmień interfejs użytkownika   (g.change.gui.sh)"
+msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej pokazującą działy wodne zlewni."
 
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej pokazującą działy wodne zlewni."
+msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
+msgstr "Kalkulator do algebry map rastrowych 3D"
 
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Program do analiz działów wodnych zlewni."
+msgid "Import GDAL layers"
+msgstr "Import warstw GDAL"
 
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program do wyznaczania obszaru zlewni na podstawie mapy kierunku spływów."
+msgid "Link GDAL layers"
+msgstr "Import warstw GDAL"
 
-#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "Interaktywna edycja i digitalizacja map wektorowych."
+msgid "Import OGR layers"
+msgstr "Import warstw OGR"
 
-#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-#~ msgstr "Kalkulator do algebry map rastrowych 3D"
+msgid "Link OGR layers"
+msgstr "Lista warstw"
 
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr "Import warstw GDAL"
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr "Import warstw GDAL"
+msgid "Twist"
+msgstr "Skręcenie"
 
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr "Import warstw OGR"
+msgid "Z-exag"
+msgstr "Przewyższenie"
 
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr "Lista warstw"
+msgid "(step):"
+msgstr "(krok):"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Wysokość"
+msgid " (those in bold typeface are required)"
+msgstr "(pogrubione są wymagane)"
 
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Skręcenie"
+msgid "Command '%s' not yet implemented."
+msgstr "Polecenie '%s' nie zostało jeszcze zaimplementowana."
 
-#~ msgid "Z-exag"
-#~ msgstr "Przewyższenie"
+msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+msgstr "Importuje pliki rastrowe obsługiwane przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "(step):"
-#~ msgstr "(krok):"
+msgid "Multiple raster data import using GDAL"
+msgstr "Import wielu danych rastrowych (GDAL)"
 
-#~ msgid " (those in bold typeface are required)"
-#~ msgstr "(pogrubione są wymagane)"
+msgid "Link to GDAL"
+msgstr "Link do GDAL"
 
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "Polecenie '%s' nie zostało jeszcze zaimplementowana."
+msgid "Multiple link to GDAL"
+msgstr "Link do GDAL"
 
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importuje pliki rastrowe obsługiwane przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
+msgid "Import vector data using OGR"
+msgstr "Import mapy wektorowej (OGR)"
 
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "Import wielu danych rastrowych (GDAL)"
+msgid "Multiple vector data import using OGR"
+msgstr "Import wielu warstw wektorowych (OGR)"
 
-#~ msgid "Link to GDAL"
-#~ msgstr "Link do GDAL"
+msgid "Link to OGR"
+msgstr "Link do OGR"
 
-#~ msgid "Multiple link to GDAL"
-#~ msgstr "Link do GDAL"
+msgid "Multiple link to OGR"
+msgstr "Link do OGR"
 
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-#~ msgstr "ASCII xyz   (r.in.xyz)"
+msgid "Multiple export formats using GDAL"
+msgstr "Do różnych formatów GDAL"
 
-#~ msgid "Binary file import"
-#~ msgstr "Plik binarny   (r.in.bin)"
+msgid "Click here to show database connection information"
+msgstr "Aby zobaczyć informację o połączeniu z bazą danych, kliknij tutaj"
 
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importuje pliki SRTM HGT do GRASS-a."
+msgid "Click here to hide database connection information"
+msgstr "Aby ukryć informację o połączeniu z bazą danych, kliknij tutaj"
 
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Import mapy wektorowej (OGR)"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
 
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "Import wielu warstw wektorowych (OGR)"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
 
-#~ msgid "Link to OGR"
-#~ msgstr "Link do OGR"
+msgid "Note: Requires GUI restart."
+msgstr "Uwaga: Wymagany restart GUI."
 
-#~ msgid "Multiple link to OGR"
-#~ msgstr "Link do OGR"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
 
-#~ msgid "Garmin GPS import"
-#~ msgstr "GPS Garmin   (v.in.garmin)"
+msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
+msgstr "Utwórz własne parametry PROJ.4 odwzorowania kartograficznego"
 
-#~ msgid ""
-#~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable "
-#~ "and 1 time step)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importuje trójwymiarowe pliki Vis5D (np. plik v5d z 1 zmienną i 1 "
-#~ "znacznikiem czasu)"
+msgid "Select ellipsoid"
+msgstr "Wybierz elipsoidę"
 
-#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
-#~ msgstr "Do różnych formatów GDAL"
+msgid "Set zone for UTM projection:"
+msgstr "Wybierz strefę projekcji UTM:"
 
-#~ msgid "Binary export"
-#~ msgstr "do pliku binarnego"
+msgid "Zone:"
+msgstr "Strefa:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-#~ "rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid "Hemisphere for zone:"
+msgstr "Półkula:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-#~ "rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid "Transformation parameters:"
+msgstr "Parametry transformacji:"
 
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D GRASS-a do formatu VTK-Ascii."
+msgid "Browse EPSG Codes"
+msgstr "Wyświetl kody EPSG"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-#~ "output raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii "
-#~ "przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w "
-#~ "wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "Nazwa wektorowej mapy wyjściowej"
 
-#~ msgid "Upload or report topology"
-#~ msgstr "Wczytaj lub twórz raport topologii   (v.to.db)"
+msgid "Add overlay"
+msgstr "Dodaj warstwy"
 
-#~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr "Aby zobaczyć informację o połączeniu z bazą danych, kliknij tutaj"
+msgid "Add graphic overlays to map"
+msgstr "Dodaj warstwy graficzne do mapy"
 
-#~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr "Aby ukryć informację o połączeniu z bazą danych, kliknij tutaj"
+msgid "Save workspace to open file"
+msgstr "Zapisuje projekt w bieżącym pliku"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Wszystko"
+msgid "Close loaded workspace"
+msgstr "Zamyka bieżący projekt"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodowanie"
+msgid "MAT-File (v.4) import"
+msgstr "MAT-File (v.4)   (r.in.mat)"
 
-#~ msgid "Note: Requires GUI restart."
-#~ msgstr "Uwaga: Wymagany restart GUI."
+msgid "MAT-File (v.4) export"
+msgstr "do MAT-File (v.4)"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupa"
+msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Przelicza kąty i odległości do współrzędnych i odwrotnie."
 
-#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr "Utwórz własne parametry PROJ.4 odwzorowania kartograficznego"
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., powierzchni i warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość dnia) są zapisane w pliku historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kąta padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty czas lokalny. Opcjonalnie włączony jest efekt cieniowania topografii."
 
-#~ msgid "Select ellipsoid"
-#~ msgstr "Wybierz elipsoidę"
+msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
+msgstr "Reklasyfikuj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł"
 
-#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Wybierz strefę projekcji UTM:"
+msgid "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new raster map)"
+msgstr "Przekoduj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł (tworzy nową mapę rastrową)"
 
-#~ msgid "Zone:"
-#~ msgstr "Strefa:"
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalizacja"
 
-#~ msgid "Hemisphere for zone:"
-#~ msgstr "Półkula:"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "Reklasufikuj obiekty wektorowe interaktywnie przy użyciu zapytania SQL"
 
-#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Parametry transformacji:"
+msgid "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color transformation function."
+msgstr "Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red.green-blue(rgb) "
 
-#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Wyświetl kody EPSG"
+msgid "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color transformation function"
+msgstr "Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-saturation(his) "
 
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "Nazwa wektorowej mapy wyjściowej"
+msgid "Albedo from Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
+msgstr "Albedo z danych Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
 
-#~ msgid "Add overlay"
-#~ msgstr "Dodaj warstwy"
+msgid "Emissivity from NDVI."
+msgstr "Emisja z NDVI."
 
-#~ msgid "Add graphic overlays to map"
-#~ msgstr "Dodaj warstwy graficzne do mapy"
+msgid "GRASS GIS GUI help"
+msgstr "O interfejsie użytkownika"
 
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "Zapisuje projekt w bieżącym pliku"
+msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
+msgstr "Menadżer warstw GRASS GIS (Prototyp)"
 
-#~ msgid "Close loaded workspace"
-#~ msgstr "Zamyka bieżący projekt"
+msgid "New workspace"
+msgstr "Nowy projekt"
 
-#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
-#~ msgstr "MAT-File (v.4)   (r.in.mat)"
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr "Utwórz nowy plik projektu (najpierw wymaż bieżące ustawienia pliku projektu)"
 
-#~ msgid "MAT-File (v.4) export"
-#~ msgstr "do MAT-File (v.4)"
+msgid "Open existing workspace"
+msgstr "Otwórz projekt"
 
-#~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-#~ msgstr "Przelicza kąty i odległości do współrzędnych i odwrotnie."
+msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
+msgstr "Załaduj warstwy mapy z pliku GRC do listy warstw (nie w pełni zaimplementowane)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego "
-#~ "napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., "
-#~ "powierzchni i warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas "
-#~ "wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość "
-#~ "dnia) są zapisane w pliku historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kąta "
-#~ "padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty czas "
-#~ "lokalny. Opcjonalnie włączony jest efekt cieniowania topografii."
+msgid "Save workspace as"
+msgstr "Zapisz projekt jako"
 
-#~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł"
+msgid "Save current workspace as file"
+msgstr "Zapisz bieżący projekt jako plik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
-#~ "new raster map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekoduj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł (tworzy "
-#~ "nową mapę rastrową)"
+msgid "Close current workspace"
+msgstr "Zamknij bieżący plik projektu"
 
-#~ msgid "Bilinear from raster points"
-#~ msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
+msgid "Close current workspace file"
+msgstr "Zamknij bieżący plik projektu"
 
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Narzędzie do interpolacji bilinearnej dla warstw map rastrowych."
+msgid "Ortho Photo rectification"
+msgstr "Rektyfikacja orto foto"
 
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Generalizacja"
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Zamknij okno bez zapisywania zmian"
 
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reklasufikuj obiekty wektorowe interaktywnie przy użyciu zapytania SQL"
+msgid "Witdh:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
-#~ "green-blue(rgb) "
+msgid "No database record available."
+msgstr "Import tabeli baz danych"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
-#~ "saturation(his) "
+msgid "Vector digitizer interface:"
+msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>."
 
-#~ msgid "Albedo from Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
-#~ msgstr "Albedo z danych Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
+msgid "Query selected vector map in editable mode"
+msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) "
 
-#~ msgid "Emissivity from NDVI."
-#~ msgstr "Emisja z NDVI."
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "O wxPython GRASS GUI"
 
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Wybiera dane z tabeli przy pomocy zapytań SQL."
+msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
+msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
 
-#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
-#~ msgstr "O interfejsie użytkownika"
+msgid "Use for all loaded surfaces"
+msgstr "Zastosuj dla wszystkich powierzchni"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr "Menadżer warstw GRASS GIS (Prototyp)"
+msgid "14 types of vegetation Indices."
+msgstr "14 typów indeksów wegetacji"
 
-#~ msgid "New workspace"
-#~ msgstr "Nowy projekt"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
 
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utwórz nowy plik projektu (najpierw wymaż bieżące ustawienia pliku "
-#~ "projektu)"
+msgid "Restore default settings"
+msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
 
-#~ msgid "Open existing workspace"
-#~ msgstr "Otwórz projekt"
+msgid "Map layers for each display"
+msgstr "Lista warstw"
 
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Załaduj warstwy mapy z pliku GRC do listy warstw (nie w pełni "
-#~ "zaimplementowane)"
+msgid "GPL.TXT file missing"
+msgstr "Brak pliku GPL.TXT"
 
-#~ msgid "Save workspace as"
-#~ msgstr "Zapisz projekt jako"
+msgid "AUTHORS file missing"
+msgstr "Brak pliku AUTHORS"
 
-#~ msgid "Save current workspace as file"
-#~ msgstr "Zapisz bieżący projekt jako plik"
+msgid "Unable to read workspace file"
+msgstr "Nie można odczytać pliku projektu"
 
-#~ msgid "Close current workspace"
-#~ msgstr "Zamknij bieżący plik projektu"
+msgid "Error in command execution %s"
+msgstr "Wykonanie polecenia %s nie powiodło się"
 
-#~ msgid "Close current workspace file"
-#~ msgstr "Zamknij bieżący plik projektu"
+msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+msgstr "Nie można przeczytać pliku z kodamu EPSG: %s"
 
-#~ msgid "Set up (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
+msgid "Resolution cannot be 0"
+msgstr "Rozdzielczość nie może być 0"
 
-#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Rektyfikacja orto foto (wymaga XTerm)   (i.orto.photo)"
+msgid "Extents set incorrectly"
+msgstr "Niepoprawnie ustawione zakresy"
 
-#~ msgid "Ortho Photo rectification"
-#~ msgstr "Rektyfikacja orto foto"
+msgid "3D View Tools"
+msgstr "Narzędzia widoku 3D"
 
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Interaktywny input dla klasifikacji nadzorowanej (wymaga Xterm)"
+msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
+msgstr "Zamknij wxGUI. GRASS nie jest uruchomiony."
 
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Zamknij okno bez zapisywania zmian"
+msgid "wxGUI closed."
+msgstr "wxGUI zamknięte."
 
-#~ msgid "Witdh:"
-#~ msgstr "Szerokość:"
+msgid "DXF file:"
+msgstr "Plik DXF:"
 
-#~ msgid "No database record available."
-#~ msgstr "Import tabeli baz danych"
+msgid "Choose DXF file:"
+msgstr "Wybierz plik DXF:"
 
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>."
+msgid "GRASS %s Map Calculator"
+msgstr "GRASS %s Kalkulator Map"
 
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) "
+msgid "Create & manage ground control points"
+msgstr "Edytuj terenowe punkty kontrolne (GCP)"
 
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+msgstr "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in.ogr."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadaje georeferencje, rektyfikuje i importuje zobrazowania w formacie "
-#~ "Terra-ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp."
+msgid "Multiple DXF layers import"
+msgstr "Import wielu warstw DXF"
 
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr "Konwertuj współrzędne pomiedzy odwzorowaniami (cs2cs)."
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Koniec"
 
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze."
+msgid "Config"
+msgstr "Ustawienia"
 
-#~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
+msgid ""
+"Current name: %s\n"
+"Enter new name:"
+msgstr ""
+"Bieżąca nazwa: %s\n"
+"Wprowadź nową nazwę:"
 
-#~ msgid "Use for all loaded surfaces"
-#~ msgstr "Zastosuj dla wszystkich powierzchni"
+msgid "Unable to rename mapset"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy mapsetu"
 
-#~ msgid "14 types of vegetation Indices."
-#~ msgstr "14 typów indeksów wegetacji"
+msgid "Unable to rename location"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy lokacji"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Domyślny"
+msgid "Command %s could not be run"
+msgstr "Polecenie '%s' nie zostało jeszcze zaimplementowana."
 
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
+msgid "&Close"
+msgstr "Zamknij"
 
-#~ msgid "Map layers for each display"
-#~ msgstr "Lista warstw"
+msgid "&Stop"
+msgstr "górę"
 
-#~ msgid "Add thematic layer"
-#~ msgstr "Dodaj warstwę tematyczną"
+msgid "Save current settings?"
+msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?"
 
-#~ msgid "thematic map"
-#~ msgstr "mapa tematyczna"
+msgid "Vegetation Indices"
+msgstr "Indeksy wegetacji"
 
-#~ msgid "Uknown settings file location."
-#~ msgstr "Nieznana lokalizacja pliku ustawień."
+msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
 
-#~ msgid "Place where to store settings:"
-#~ msgstr "Miejsce przechowywania ustawień:"
+msgid "Set ground control points (GCPs)"
+msgstr "Umieść punkty kontrolne (GCP)"
 
-#~ msgid "GPL.TXT file missing"
-#~ msgstr "Brak pliku GPL.TXT"
+msgid "GRASS GIS Map Calculator"
+msgstr "Kalkulator Map GRASS GIS"
 
-#~ msgid "AUTHORS file missing"
-#~ msgstr "Brak pliku AUTHORS"
+msgid "logical AND (ignores NULLs"
+msgstr "logiczne AND (ignoruje wartości null"
 
-#~ msgid "Unable to read workspace file"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pliku projektu"
+msgid "logical OR (ignores NULLs"
+msgstr "logiczne OR (ignoruje wartości null"
 
-#~ msgid "Error in command execution %s"
-#~ msgstr "Wykonanie polecenia %s nie powiodło się"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Utwórz/edytuj informacje o układzie współrzędnych dla bieżącej lokacji"
 
-#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
-#~ msgstr "Nie można przeczytać pliku z kodamu EPSG: %s"
+msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
+msgstr "Na podstawie mapy punktowej GRASS-a tworzy warstwę wektorową z otoczką wypukłą."
 
-#~ msgid "Resolution cannot be 0"
-#~ msgstr "Rozdzielczość nie może być 0"
+msgid "Bulk import of raster data"
+msgstr "Import masowy"
 
-#~ msgid "Extents set incorrectly"
-#~ msgstr "Niepoprawnie ustawione zakresy"
+msgid "Bulk import of vector data"
+msgstr "Import masowy"
 
-#~ msgid "3D View Tools"
-#~ msgstr "Narzędzia widoku 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Generates stream channels."
+msgstr "Wyznacz wysokości cieków"
 
-#~ msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
-#~ msgstr "Zamknij wxGUI. GRASS nie jest uruchomiony."
+msgid "Reclassify raster map using rules"
+msgstr "Reklasyfikuj mapę rastrową używając regół kolorów"
 
-#~ msgid "wxGUI closed."
-#~ msgstr "wxGUI zamknięte."
+#~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
+#~ msgstr "Wyświetla informacje o układzie współrzędnych bieżącej lokacji."
 
-#~ msgid "DXF file:"
-#~ msgstr "Plik DXF:"
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji kategorii z istniejącej warstwy mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Przykryj mapy rastrowe"
+#~ msgid "Change default GUI"
+#~ msgstr "Zmień interfejs użytkownika   (g.change.gui.sh)"
 
-#~ msgid "Choose DXF file:"
-#~ msgstr "Wybierz plik DXF:"
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Program do analiz działów wodnych zlewni."
 
-#~ msgid "GRASS %s Map Calculator"
-#~ msgstr "GRASS %s Kalkulator Map"
+#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#~ msgstr "Program do wyznaczania obszaru zlewni na podstawie mapy kierunku spływów."
 
-#~ msgid "Create & manage ground control points"
-#~ msgstr "Edytuj terenowe punkty kontrolne (GCP)"
+#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+#~ msgstr "Interaktywna edycja i digitalizacja map wektorowych."
 
+#~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
+#~ msgstr "ASCII xyz   (r.in.xyz)"
+
+#~ msgid "Binary file import"
+#~ msgstr "Plik binarny   (r.in.bin)"
+
+#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+#~ msgstr "Importuje pliki SRTM HGT do GRASS-a."
+
+#~ msgid "Garmin GPS import"
+#~ msgstr "GPS Garmin   (v.in.garmin)"
+
+#~ msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
+#~ msgstr "Importuje trójwymiarowe pliki Vis5D (np. plik v5d z 1 zmienną i 1 znacznikiem czasu)"
+
+#~ msgid "Binary export"
+#~ msgstr "do pliku binarnego"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+
+#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D GRASS-a do formatu VTK-Ascii."
+
+#~ msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+#~ msgstr "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
+
+#~ msgid "Upload or report topology"
+#~ msgstr "Wczytaj lub twórz raport topologii   (v.to.db)"
+
+#~ msgid "Bilinear from raster points"
+#~ msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "Narzędzie do interpolacji bilinearnej dla warstw map rastrowych."
+
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "Wybiera dane z tabeli przy pomocy zapytań SQL."
+
+#~ msgid "Set up (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
+
+#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
+#~ msgstr "Rektyfikacja orto foto (wymaga XTerm)   (i.orto.photo)"
+
+#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
+#~ msgstr "Interaktywny input dla klasifikacji nadzorowanej (wymaga Xterm)"
+
+#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+#~ msgstr "Nadaje georeferencje, rektyfikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp."
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr "Konwertuj współrzędne pomiedzy odwzorowaniami (cs2cs)."
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze."
+
+#~ msgid "Add thematic layer"
+#~ msgstr "Dodaj warstwę tematyczną"
+
+#~ msgid "thematic map"
+#~ msgstr "mapa tematyczna"
+
+#~ msgid "Uknown settings file location."
+#~ msgstr "Nieznana lokalizacja pliku ustawień."
+
+#~ msgid "Place where to store settings:"
+#~ msgstr "Miejsce przechowywania ustawień:"
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Przykryj mapy rastrowe"
+
 #~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
 #~ msgstr "Konwertuje plik rastrowy ASCII na binarną mapę rastrową."
 
 #~ msgid "ASCII polygons and lines import"
 #~ msgstr "ASCII poligony/linie/punkty   (r.in.poly)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
 
 #~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
 #~ msgstr "Importuje plik SPOT VGT NDVI do mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-#~ "ogr."
-
 #~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
 #~ msgstr "Punkty ASCII   (v.in.ascii)"
 
 #~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
 #~ msgstr "Tworzy mapę wektorową z pliku punktów lub wektorów ASCII."
 
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Import wielu warstw DXF"
-
 #~ msgid "GPSBabel GPS import"
 #~ msgstr "GPSBabel GPS   (v.in.gpsbabel)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarną mapę rastrową 3D."
+#~ msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarną mapę rastrową 3D."
 
 #~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
 #~ msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej na plik tekstowy ASCII."
@@ -11733,17 +11272,11 @@
 #~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
 #~ msgstr "Program Konwersji Serii Plików Rastrowych do formatu MPG."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-#~ "rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
 #~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu "
-#~ "POVRAY."
+#~ msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu POVRAY."
 
 #~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Konwertuje mapę rastrową do formatu VTK-Ascii."
@@ -11758,9 +11291,7 @@
 #~ msgstr "punktów ASCII do wektorów GRASS ASCII   (v.out.ascii)"
 
 #~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu "
-#~ "ASCII."
+#~ msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu ASCII."
 
 #~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
 #~ msgstr "Eksportuje warstwy mapy wektorowej GRASS-a do formatu DXF."
@@ -11780,40 +11311,20 @@
 #~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
 #~ msgstr "Eksportuje raster 3D GRASS-a do trójwymiarowego pliku Vis5D."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D "
-#~ "GRASS."
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Koniec"
-
-#~ msgid "Config"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
 #~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Wektoryzacja rastra /wymaga XTerm/ (r.digit)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-#~ "contain non-NULL category values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki "
-#~ "rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
+#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+#~ msgstr "Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
 
 #~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy warstwę mapy rastrowej obrazującą odległość do najbliższego "
-#~ "obiektu."
+#~ msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej obrazującą odległość do najbliższego obiektu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-#~ "map from a given elevation layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni "
-#~ "pozbawionej depresji oraz mapę linii spływu."
+#~ msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
+#~ msgstr "Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej depresji oraz mapę linii spływu."
 
 #~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
 #~ msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
@@ -11831,8 +11342,7 @@
 #~ msgstr "Odpytuje mapę wektorowych w zadanych lokalizacjach."
 
 #~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nową warstwę wektorową przez połączenie innych warstw wektorowych."
+#~ msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową przez połączenie innych warstw wektorowych."
 
 #~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 #~ msgstr "Tworzy przypadkowo rozmieszczone komórki 3D lub punkty wektorowe."
@@ -11841,9 +11351,7 @@
 #~ msgstr "Losowe rozrzucenie punktw wektorowych "
 
 #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-#~ "warstwy/warstw mapy rastrowej."
+#~ msgstr "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika warstwy/warstw mapy rastrowej."
 
 #~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
 #~ msgstr "Tworzy raport geometrii mapy rastrowej."
@@ -11854,37 +11362,6 @@
 #~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 #~ msgstr "Wyświetla podręcznik GRASS-a w formacie HTML."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current name: %s\n"
-#~ "Enter new name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bieżąca nazwa: %s\n"
-#~ "Wprowadź nową nazwę:"
-
-#~ msgid "Unable to rename mapset"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy mapsetu"
-
-#~ msgid "Unable to rename location"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy lokacji"
-
-#~ msgid "Command %s could not be run"
-#~ msgstr "Polecenie '%s' nie zostało jeszcze zaimplementowana."
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "górę"
-
-#~ msgid "Save current settings?"
-#~ msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?"
-
-#~ msgid "Vegetation Indices"
-#~ msgstr "Indeksy wegetacji"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
-
 #~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
 #~ msgstr "Importuje mapy wektorowe MapGen i Matlab do GRASS-a."
 
@@ -11906,54 +11383,21 @@
 #~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
 #~ msgstr "Kalkulator map rastrowych 3D do algebry map."
 
-#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
-#~ msgstr "Umieść punkty kontrolne (GCP)"
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Wczytaj punkty nawigacyjne, trasy i ślady z dobiornika GPS Garmin do mapy wektorowej."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wczytaj punkty nawigacyjne, trasy i ślady z dobiornika GPS Garmin do mapy "
-#~ "wektorowej."
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Wczytuje punkty nawigacyjne, trasy i ślady z pliku dobiornika GPS do mapy wektorowej."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wczytuje punkty nawigacyjne, trasy i ślady z pliku dobiornika GPS do mapy "
-#~ "wektorowej."
-
 #~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
 #~ msgstr "Zmienia domyślny interfejs użytkownika (GUI)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
-#~ "from the output DEM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na podstawie wektorowego przebiegu cieków, wyznacza z rastrowego modelu "
-#~ "terenu wysokości cieków."
+#~ msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+#~ msgstr "Na podstawie wektorowego przebiegu cieków, wyznacza z rastrowego modelu terenu wysokości cieków."
 
 #~ msgid "Split lines to shorter segments."
 #~ msgstr "Rozdziela linie na krótsze segmenty."
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator"
-#~ msgstr "Kalkulator Map GRASS GIS"
-
-#~ msgid "logical AND (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logiczne AND (ignoruje wartości null"
-
-#~ msgid "logical OR (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logiczne OR (ignoruje wartości null"
-
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utwórz/edytuj informacje o układzie współrzędnych dla bieżącej lokacji"
-
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na podstawie mapy punktowej GRASS-a tworzy warstwę wektorową z otoczką "
-#~ "wypukłą."
-
 #~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 #~ msgstr "Mozaikuje do 4 obrazów i rozciąga colormap; tworzy mapę *.mosaic."
 
@@ -11970,15 +11414,11 @@
 #~ msgstr "Eksportuje raster GRASS-a do formatu PNG bez georeferencji."
 
 #~ msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Narzędzie do zarządzania rozszerzeniami GRASS w lokalnej instalacji "
-#~ "programu."
+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania rozszerzeniami GRASS w lokalnej instalacji programu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na "
-#~ "mapach rastrowych"
+#~ msgstr "Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach rastrowych"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
@@ -11990,28 +11430,11 @@
 #~ msgid "Show Help"
 #~ msgstr "Pokaż pomoc"
 
-#~ msgid "Bulk import of raster data"
-#~ msgstr "Import masowy"
-
-#~ msgid "Bulk import of vector data"
-#~ msgstr "Import masowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generates stream channels."
-#~ msgstr "Wyznacz wysokości cieków"
-
-#~ msgid "Reclassify raster map using rules"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj mapę rastrową używając regół kolorów"
-
 #~ msgid "GRASS_PYCMDFILE - File not found. Run p.mon."
 #~ msgstr "GRASS_PYCMDFILE - Nie znaleziono pliku. Uruchom p.mon."
 
 #~ msgid "Show Help for GCP Manager"
 #~ msgstr "Pokaż pomoc menadżera GCP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można uruchomić sterownika wyświetlania dla digitizera. Szczegóły w "
-#~ "zakładce 'Wynik polecenia'."
+#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
+#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika wyświetlania dla digitizera. Szczegóły w zakładce 'Wynik polecenia'."



More information about the grass-commit mailing list