[GRASS-SVN] r49635 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Dec 9 05:33:19 EST 2011


Author: neteler
Date: 2011-12-09 02:33:19 -0800 (Fri, 09 Dec 2011)
New Revision: 49635

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po	2011-12-09 10:32:56 UTC (rev 49634)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po	2011-12-09 10:33:19 UTC (rev 49635)
@@ -2,24 +2,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2005, 2009, GRASS Development Team
 # Artur Nieścior <nieart at interia.pl>, 2005, 2006.
-# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>, 2010.
+# Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Maciej Sieczka <msieczka "at" msieczka "dot" org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-17 23:56+0100\n"
-"Last-Translator: Maciej Sieczka <msieczka at msieczka dot org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-09 11:17+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: GRASS Translation Team\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../lib/pngdriver/Graph_set.c:84
 #, c-format
@@ -345,9 +342,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:131
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
@@ -512,8 +507,7 @@
 #: ../lib/raster/get_row.c:37 ../lib/raster/get_row.c:882
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"Żądanie odczytu mapy rastrowej <%s@%s> dla wiersza %d jest poza regionem"
+msgstr "Żądanie odczytu mapy rastrowej <%s@%s> dla wiersza %d jest poza regionem"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:96 ../lib/raster/get_row.c:101
 #: ../lib/raster/get_row.c:134 ../lib/raster/get_row.c:140
@@ -626,21 +620,15 @@
 msgstr "Nie można utworzyć pliku zależności w [%s w %s]"
 
 #: ../lib/raster/window.c:18
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window.Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window.Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:77
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window.Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window.Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:112
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window.Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window.Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:88
@@ -673,9 +661,7 @@
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:492
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:498
@@ -781,12 +767,8 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
-"s> which does not exist"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest ona reklasyfikacją "
-"mapy rastrowej <%s@%s>, która nie istnieje"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest ona reklasyfikacją mapy rastrowej <%s@%s>, która nie istnieje"
 
 #: ../lib/raster/open.c:190
 #, fuzzy, c-format
@@ -805,9 +787,7 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:214
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
 "[%s] w mapsecie [%s] - w innym odwzorowaniu niż bieżący region:\n"
 "znaleziona mapa [%s] w: <%s>, a powinno być <%s> "
@@ -815,9 +795,7 @@
 #: ../lib/raster/open.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] w mapsecie [%s] - znajduje się w innej strefie [%d] niż bieżący region "
-"[%d]"
+msgstr "[%s] w mapsecie [%s] - znajduje się w innej strefie [%d] niż bieżący region [%d]"
 
 #: ../lib/raster/open.c:226
 #, c-format
@@ -826,8 +804,7 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:252
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:261
@@ -900,8 +877,7 @@
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie jest xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:927
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:28
@@ -995,9 +971,7 @@
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
 msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku dla mapy rastrowej <%s@%s>."
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
@@ -1177,11 +1151,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/"
-"nazwa at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/nazwa at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
@@ -1325,8 +1296,7 @@
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:148
@@ -1425,10 +1395,8 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR nie może przetworzyć parametrów w stylu PROJ.4: %s (Kod błędu OGR to %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR nie może przetworzyć parametrów w stylu PROJ.4: %s (Kod błędu OGR to %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:137
 #, c-format
@@ -1437,30 +1405,22 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:397
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Brak nazwy odwzorowania! Parametry odwzorowania są prawdopodobnie błędne."
+msgstr "Brak nazwy odwzorowania! Parametry odwzorowania są prawdopodobnie błędne."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:433
 #, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr ""
-"Datum <%s> nie zostało rozpoznane przez GRASS i nie znaleziono parametrów"
+msgstr "Datum <%s> nie zostało rozpoznane przez GRASS i nie znaleziono parametrów"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono "
-"parametrów. Należy to sprawdzić."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono parametrów. Należy to sprawdzić."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Niewłaściwy numer transformacji %d; właściwy zakres jest od 1 do %d. Parametry transformacji elipsoidy pozostaną niesprecyzowane."
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:80
 #, c-format
@@ -1490,15 +1450,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" Region zapisany w \"%s\" jest całkowicie poza bieżącym regionem GRASS."
+msgstr " Region zapisany w \"%s\" jest całkowicie poza bieżącym regionem GRASS."
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Tylko %d%% regionu zapisanego w \"%s\" pokrywa się z obecnym regionem GRASS."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Tylko %d%% regionu zapisanego w \"%s\" pokrywa się z obecnym regionem GRASS."
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:61
 #, c-format
@@ -1529,9 +1486,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:76 ../lib/gis/adj_cellhd.c:240
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy "
-"północnej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy północnej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81 ../lib/gis/adj_cellhd.c:245
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -1540,9 +1495,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:87 ../lib/gis/adj_cellhd.c:251
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy "
-"południowej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy południowej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:92 ../lib/gis/adj_cellhd.c:256
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -1551,16 +1504,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:104 ../lib/gis/adj_cellhd.c:268
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy "
-"zachodniej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy zachodniej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:115 ../lib/gis/adj_cellhd.c:279
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy "
-"wschodniej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy wschodniej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:292
 msgid "North must be north of South"
@@ -1838,7 +1787,7 @@
 #: ../lib/gis/open_misc.c:67
 #, c-format
 msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 
 #: ../lib/gis/home.c:35
 #, fuzzy
@@ -1881,8 +1830,7 @@
 msgstr "Nazwa bazy danych"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:148
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
@@ -1981,9 +1929,7 @@
 msgstr "Typ danych pliku wyjściowego"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:335
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:345
@@ -1993,9 +1939,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:355
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
 msgstr "Wymiar kafli w pliku wyjściowym"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:365
@@ -2042,12 +1986,8 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:429
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:441
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. Layer name for direct OGR access."
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba "
-"określa, która tabela zostanie użyta."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. Layer name for direct OGR access."
+msgstr "Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba określa, która tabela zostanie użyta."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:439
 #, fuzzy
@@ -2076,12 +2016,10 @@
 msgstr "ID obiektów"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Name to input file"
 msgstr "Ścieżka do pliku wejściowego"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file"
 msgstr "Ścieżka do pliku wyjściowego"
 
@@ -2256,19 +2194,15 @@
 #: ../lib/gis/distance.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
-msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,%"
-"f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgstr "G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to seek"
-msgstr "Nie można ustawić środka"
+msgstr "Nie można przeszukać"
 
 #: ../lib/gis/seek.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Indeks warstwy jest poza zakresem"
+msgstr "Przesunięcie przeszukiwania jest poza zakresem"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:79
 #, fuzzy
@@ -2347,7 +2281,7 @@
 #: ../lib/gis/open.c:84
 #, c-format
 msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 
 #: ../lib/gis/units.c:139
 msgid "square units"
@@ -2639,12 +2573,8 @@
 msgstr "%s wykonane. %s"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:50 ../lib/gis/gisinit.c:82
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Wersja biblioteki niezgodna z modułem. Należy ponownie zbudować GRASS lub "
-"rozwiązać błędy wynikające z wielu instalacji."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Wersja biblioteki niezgodna z modułem. Należy ponownie zbudować GRASS lub rozwiązać błędy wynikające z wielu instalacji."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:60
 #, c-format
@@ -2683,8 +2613,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyto ustawień domyślnych"
+msgstr "%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyto ustawień domyślnych"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
 #, c-format
@@ -2723,28 +2652,22 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -2754,8 +2677,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -2765,9 +2687,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
 msgstr "Próba odczytu kąta linii nie połączonej z węzłem: węzeł %d, linia %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:275
@@ -2853,8 +2773,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:400
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Martwy centroid %d zarejestrowany dla obszaru (bug w bibliotece vector)"
+msgstr "Martwy centroid %d zarejestrowany dla obszaru (bug w bibliotece vector)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:425
 #, c-format
@@ -2868,30 +2787,18 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:520
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu "
-"GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:526
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest w pełni obsługiwany w tym "
-"wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest w pełni obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:536
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu "
-"GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:560 ../lib/vector/diglib/portable.c:210
 #: ../lib/vector/diglib/portable.c:243 ../lib/vector/diglib/portable.c:690
@@ -2912,23 +2819,17 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:824
@@ -2985,8 +2886,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Nie może zawierać '.' lub 'NULL'."
+msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Nie może zawierać '.' lub 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, c-format
@@ -3000,11 +2900,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być "
-"użyte jako nazwa mapy wektorowej."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być użyte jako nazwa mapy wektorowej."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
 #, c-format
@@ -3095,8 +2992,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:446
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
-"Vect_segment_intersection() BŁĄD (współliniowe segmenty nie-wierzchołkowe)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() BŁĄD (współliniowe segmenty nie-wierzchołkowe)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
@@ -3171,12 +3067,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): id %d obiektu nie ma sensu (max obiektów w mapie "
-"wektorowej <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): id %d obiektu nie ma sensu (max obiektów w mapie wektorowej <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
 msgid "only native format supported"
@@ -3363,12 +3255,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:429
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie "
-"jest otwarta na poziomie topo 2"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr "Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie jest otwarta na poziomie topo 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:451
 #, fuzzy
@@ -3391,9 +3279,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Nie można dodać połączenia do bazy danych, mapa nie jest otwarta w trybie "
-"ZAPIS."
+msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych, mapa nie jest otwarta w trybie ZAPIS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:99
 #, fuzzy
@@ -3458,12 +3344,8 @@
 msgstr "Nie można otworzyć sterownika OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Wszystkie testy FID zawiodły. Żadne z 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' nie "
-"jest dostępne w tabeli bazy danych OGR"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Wszystkie testy FID zawiodły. Żadne z 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' nie jest dostępne w tabeli bazy danych OGR"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:695
 #, c-format
@@ -3482,8 +3364,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:906
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: próba aktualizacji mapy, która nie znajduje się w bieżącym mapsecie"
+msgstr "Bug: próba aktualizacji mapy, która nie znajduje się w bieżącym mapsecie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:47
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
@@ -3527,12 +3408,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:111
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line(): obiekt o id %d nie ma sensu (max obiektów w mapie "
-"wektorowej <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): obiekt o id %d nie ma sensu (max obiektów w mapie wektorowej <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:100
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
@@ -3611,17 +3488,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr ""
-"Następna krawędź została przetworzona ale nie jest pierwsza! Pętla przerwana"
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgstr "Następna krawędź została przetworzona ale nie jest pierwsza! Pętla przerwana"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr ""
-"Następna krawędź została przetworzona ale nie jest pierwsza! Pętla przerwana"
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgstr "Następna krawędź została przetworzona ale nie jest pierwsza! Pętla przerwana"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
 msgid "side != 0 feature not implemented"
@@ -3629,12 +3502,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:890 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:937
 msgid "zero area size"
-msgstr ""
+msgstr "zerowy rozmiar obszaru"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
-#, fuzzy
 msgid "Line was not closed"
-msgstr "Linia nie jest zapętlona"
+msgstr "Linia nie była domknięta"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
@@ -3746,15 +3618,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
@@ -3813,22 +3682,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek(ki) do "
-"przodu/w obie strony), pominięto kierunek(ki) do przodu/w obie strony tej "
-"linii"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek(ki) do przodu/w obie strony), pominięto kierunek(ki) do przodu/w obie strony tej linii"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek wstecz), "
-"pominęto kierunek tej linii"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek wstecz), pominęto kierunek tej linii"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:318
 msgid "Cannot add network arc"
@@ -3841,9 +3701,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:398
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla węzła %d (cat = %d), koszt ustawiono na "
-"0"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla węzła %d (cat = %d), koszt ustawiono na 0"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:425
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -3915,19 +3773,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
-"poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie "
-"do zapisu"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:256
 #, fuzzy, c-format
@@ -3936,19 +3788,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
-"poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w "
-"trybie do zapisu"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:302
 #, c-format
@@ -3971,8 +3817,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:229
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr "Mapa wektorowa spoza bieżącego mapsecie nie może być otwarta do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:256 ../lib/ogsf/Gv3.c:66 ../lib/ogsf/Gv3.c:330
@@ -3984,12 +3829,8 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:272 ../lib/vector/Vlib/open.c:362
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie %d. Spróbuj przebudować "
-"topologię za pomocą v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie %d. Spróbuj przebudować topologię za pomocą v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:275
 #, fuzzy, c-format
@@ -4058,8 +3899,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:975
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"Wielkość pliku 'coor' różni się od wartości zapisanej w pliku topologii"
+msgstr "Wielkość pliku 'coor' różni się od wartości zapisanej w pliku topologii"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:986 ../lib/vector/Vlib/open.c:1080
 #, c-format
@@ -4091,21 +3931,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu "
-"GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest w pełni obsługiwany w tym "
-"wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest w pełni obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:240
 #, fuzzy, c-format
@@ -4328,8 +4160,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:371
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, unable to build topology"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, unable to build topology"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:376
@@ -4413,9 +4244,7 @@
 msgstr "Nie można utworzyć tabeli <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:430
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:178 ../lib/vector/Vlib/line.c:211
@@ -4438,36 +4267,34 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
-msgstr ""
+msgstr "Oblicznie minimalnego drzewa rozpinającego (MST)..."
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:222 ../lib/vector/neta/utils.c:235
 #, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' musi być > 0 dla '%s'"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:224
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Dostarczono parametry 'where' i 'cats', cat będzie zignorowane"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych"
+msgstr "Nie można wczytać danych z bazy danych"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Problem podczas odczytu mapy rastrowej"
+msgstr "Problem z wczytaniem wartości kategorii"
 
 #: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
 msgid "Computing all pairs shortest paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Obliczanie najkrótszych dróg dla wszystkich par..."
 
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć kursora wyboru: '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć kursora wyboru: %s"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:104
 msgid "Bad server connection"
@@ -4659,6 +4486,8 @@
 "\n"
 "++ Running solute_transport integration tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Testy inegracji solute_transport w toku ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
@@ -4869,16 +4698,16 @@
 #: ../lib/init/lock.c:38
 #, c-format
 msgid "Usage: %s file pid"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: %s pid pliku"
 
 #: ../lib/init/lock.c:42
 msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoczesne blokowanie mapsetu nie jest obsługiwane w systemie Windows"
 
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać pliku lockfile %s (dysk pełny? pozwolenia dostępu?)"
 
 #: ../lib/init/grass.py:68
 #, fuzzy
@@ -5036,8 +4865,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:566
 msgid ""
-"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS "
-"developers.\n"
+"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
 "Switching to text mode now.\n"
 "\n"
 "Hit RETURN to continue..."
@@ -5072,9 +4900,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:613
 #, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:617
@@ -5097,8 +4923,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:670
 #, python-format
 msgid ""
-"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
 "\n"
 "Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
 msgstr ""
@@ -5185,8 +5010,7 @@
 "Unable to start GRASS. You can:\n"
 " - Launch GRASS with '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
 " - Create manually GISRC file (%s)\n"
-" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /"
-"path/to/location/mapset`)"
+" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /path/to/location/mapset`)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1049
@@ -5209,21 +5033,13 @@
 msgstr "Najpierw ustaw liczbę kolumn zgodnie z 'nsizc' %d %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na "
-"obszar, gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na obszar, gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Przestrzelenie - zwiększenie parametru 'tension' może pomóc. Przestrzelenie "
-"miało miejsce w komórce (%d,%d). z = %f, z min. = %f, z maks. = %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Przestrzelenie - zwiększenie parametru 'tension' może pomóc. Przestrzelenie miało miejsce w komórce (%d,%d). z = %f, z min. = %f, z maks. = %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
@@ -5306,12 +5122,8 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
-msgstr ""
-"%d punktów podanych (po odchudzeniu danych) do interpolacji to mniej niż "
-"podany NPMIN=%d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d punktów podanych (po odchudzeniu danych) do interpolacji to mniej niż podany NPMIN=%d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:261
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -5319,22 +5131,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Parametry segmentacji ustawione błędnie: npmin= %d, segmax= %d. Aby uzyskać "
-"gładkie połączenia między segmentami npmin musi być większe od segmax (patrz "
-"podręcznik)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Parametry segmentacji ustawione błędnie: npmin= %d, segmax= %d. Aby uzyskać gładkie połączenia między segmentami npmin musi być większe od segmax (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest potrzebna - aby "
-"przyśpieszyć interpolację ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest potrzebna - aby przyśpieszyć interpolację ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:276
 #, c-format
@@ -5373,8 +5176,7 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
-"Algorytm 'discont' nie jest obecnie dostępny z powodu błędów w oprogramowaniu"
+msgstr "Algorytm 'discont' nie jest obecnie dostępny z powodu błędów w oprogramowaniu"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
@@ -5388,12 +5190,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Podano przedziały klas spoza zakresu min-max. Liczba klas zmniejszona do %i ,"
-"ale dla klas %i użyto wartości prawdopodobnych."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Podano przedziały klas spoza zakresu min-max. Liczba klas zmniejszona do %i ,ale dla klas %i użyto wartości prawdopodobnych."
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, c-format
@@ -5421,8 +5219,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać zakresu danych zmiennoprzecinkowych mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można odczytać zakresu danych zmiennoprzecinkowych mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
 #, c-format
@@ -5435,8 +5232,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr ""
-"Nie można pokazać dyskretnego zakresu zmiennoprzecinkowego. Użyto listy"
+msgstr "Nie można pokazać dyskretnego zakresu zmiennoprzecinkowego. Użyto listy"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
@@ -5448,7 +5244,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Punkty płaszczyzny cięcia nie pasują między powierzchniami. Sprawdź rozdzielczość."
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
@@ -5466,12 +5262,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): błędna definicja osi %c. Pominięto rotację. Poinformuj o tym "
-"błędzie programistów GRASSa"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): błędna definicja osi %c. Pominięto rotację. Poinformuj o tym błędzie programistów GRASSa"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
@@ -5492,9 +5284,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:597
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"Zakres palety kolorów nie zgadza się z zakresem wartości danych  (kolor min. "
-"=%d, kolor maks. =%d)"
+msgstr "Zakres palety kolorów nie zgadza się z zakresem wartości danych  (kolor min. =%d, kolor maks. =%d)"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:659 ../lib/ogsf/Gs3.c:731
 #, c-format
@@ -5516,8 +5306,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:261
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Żaden z obiektów mapy wektorowej <%s> nie znajduje się w bieżącym regionie"
+msgstr "Żaden z obiektów mapy wektorowej <%s> nie znajduje się w bieżącym regionie"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:266
 #, c-format
@@ -5556,8 +5345,7 @@
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1656
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"Mapa rastrowa <%s> jest poza bieżącym regionem. Odczyt nie powiódł się."
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> jest poza bieżącym regionem. Odczyt nie powiódł się."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1734 ../lib/ogsf/GS2.c:1740 ../lib/ogsf/GS2.c:1748
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1757 ../lib/ogsf/GS2.c:1765 ../lib/ogsf/GS2.c:1775
@@ -5580,8 +5368,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:146
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Żaden z punktów mapy wektorowej <%s> nie znajduje się w bieżącym regionie"
+msgstr "Żaden z punktów mapy wektorowej <%s> nie znajduje się w bieżącym regionie"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:151
 #, c-format
@@ -5632,9 +5419,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Nie można odgadnąć formatu wyjściowego na podstawie rozszerzenia pliku. "
-"Użyto MPEG"
+msgstr "Nie można odgadnąć formatu wyjściowego na podstawie rozszerzenia pliku. Użyto MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -5803,13 +5588,11 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:873
 #, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:38
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlap_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlap_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:161
@@ -5883,12 +5666,8 @@
 
 #: ../lib/python/raster.py:46
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w "
-"trybie 'zapisu'"
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie 'zapisu'"
 
 #: ../lib/python/raster.py:101
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -6116,13 +5895,8 @@
 msgstr "Błąd pamięci podczas przydzielania znacznika czasu"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:296 ../lib/sites/sites.c:426
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Uwaga programistyczna: Punkty wektorowe obsłużone przez zadaptowaną "
-"bibliotekę site'ów. Moduł powinien zostać zaktualizowany do biblioteki "
-"wektorowej GRASS 6."
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Uwaga programistyczna: Punkty wektorowe obsłużone przez zadaptowaną bibliotekę site'ów. Moduł powinien zostać zaktualizowany do biblioteki wektorowej GRASS 6."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:345
 msgid "Cannot fetch row"
@@ -6626,21 +6400,73 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"podgrupa <%s> grupy <%s> odwołuje się do następujących map rastrowych\n"
+msgstr "podgrupa <%s> grupy <%s> odwołuje się do następujących map rastrowych\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "brak"
+msgid "None"
+msgstr "brak"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "nieznany"
+msgid "Unknown"
+msgstr "nieznany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Uknown column <%s>"
-#~ msgstr "Nieznany typ kolumny  (kolumna <%s>)"
+msgid "Uknown column <%s>"
+msgstr "Nieznany typ kolumny  (kolumna <%s>)"
 
+msgid "PS: GRASS_TRUECOLOR status: %s"
+msgstr "PS: status GRASS_TRUECOLOR: %s"
+
+msgid "       valid options: %s\n"
+msgstr "     poprawne opcje: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr "W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz poleceń."
+
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr "W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz poleceń."
+
+msgid "taking too long to find points for interpolation--please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Zbyt długi czas obliczania - zmień region poszukiwań. Kontynuuj obliczenia."
+
+msgid "Reading lines from vector map ... "
+msgstr "Czyta linie z mapy wektorowej ..."
+
+msgid "Reading nodes from vector map ... "
+msgstr "Czyta punkty z mapy wektorowej ..."
+
+msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+msgstr "poza wyznaczonym regionem 2D/3D znajdują się pewne punkty -- pominięte punkty %d"
+
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "pominięto punkty %d -- punkty są zbyt gęsto"
+
+msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+msgstr "pewne punkty poza regionem -- będą ignorowane"
+
+msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+msgstr "Nie można zaprezentować %d z mapy wektorowej <%s>"
+
+msgid "Unknown Location"
+msgstr "Nieznana lokacja"
+
+msgid "Vector is not 3D"
+msgstr "Wektor nie jest 3D"
+
+msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
+msgstr "Nie można odnaleźć kolumny 'z' <%s> (sprawdź nazwę np. v.info)"
+
+msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Nieznany typ kolumny 'z' (musi być liczbowa)"
+
+msgid "Cannot read column type of smooth column"
+msgstr "Nie można odczytać typu kolumny z danymi dla opcji 'smooth'"
+
+msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Typ kolumny 's' nie jest obsługiwany (musi być liczbowy)"
+
 #~ msgid "projection field missing"
 #~ msgstr "brak pola odwzorowania"
 
@@ -6680,9 +6506,6 @@
 #~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 #~ msgstr "Żądana mapa rastrowa 3D <%s> nie została znaleziona"
 
-#~ msgid "PS: GRASS_TRUECOLOR status: %s"
-#~ msgstr "PS: status GRASS_TRUECOLOR: %s"
-
 #~ msgid "%s not set"
 #~ msgstr "%s nie zdefiniowane"
 
@@ -6699,72 +6522,11 @@
 #~ msgstr "Odczyt węzłów z mapy wektorowej..."
 
 #~ msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba miejsc dziesiętnych pliku wyjściowego ('default', 'max' lub 0 - 52)"
+#~ msgstr "Liczba miejsc dziesiętnych pliku wyjściowego ('default', 'max' lub 0 - 52)"
 
 #~ msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
 #~ msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla bufora NULL"
 
-#~ msgid "       valid options: %s\n"
-#~ msgstr "     poprawne opcje: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz "
-#~ "poleceń."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz "
-#~ "poleceń."
-
-#~ msgid ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
-#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zbyt długi czas obliczania - zmień region poszukiwań. Kontynuuj "
-#~ "obliczenia."
-
-#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "Czyta linie z mapy wektorowej ..."
-
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "Czyta punkty z mapy wektorowej ..."
-
-#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr ""
-#~ "poza wyznaczonym regionem 2D/3D znajdują się pewne punkty -- pominięte "
-#~ "punkty %d"
-
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "pominięto punkty %d -- punkty są zbyt gęsto"
-
-#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "pewne punkty poza regionem -- będą ignorowane"
-
-#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można zaprezentować %d z mapy wektorowej <%s>"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Nieznana lokacja"
-
-#~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "Wektor nie jest 3D"
-
-#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć kolumny 'z' <%s> (sprawdź nazwę np. v.info)"
-
-#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr "Nieznany typ kolumny 'z' (musi być liczbowa)"
-
-#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
-#~ msgstr "Nie można odczytać typu kolumny z danymi dla opcji 'smooth'"
-
-#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr "Typ kolumny 's' nie jest obsługiwany (musi być liczbowy)"
-
 #~ msgid "       Presented as: %s\n"
 #~ msgstr "       Przedstawiony jako: %s\n"
 
@@ -7053,14 +6815,13 @@
 #~ msgstr "obsługa koloru dla [%s] w mapsecie [%s] %s"
 
 #~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku znacznika czasu dla mapy %s w mapsecie %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku znacznika czasu dla %s mapy %s w mapsecie %s"
 
 #~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
 #~ msgstr "Nieprawidłowy znacznik czasu dla %s map %s w mapsecie %s"
 
 #~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć pliku znacznika czasu dla %s mapy %s w mapsecie %s"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku znacznika czasu dla %s mapy %s w mapsecie %s"
 
 #~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 #~ msgstr "Nieprawidłowy znacznik czasu dla %s mapy %s w mapsecie %s"
@@ -7226,8 +6987,7 @@
 #~ "do pliku null %s"
 
 #~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd podczas zapisu pliku w formacie zmiennoprzecinkowym dla mapy %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisu pliku w formacie zmiennoprzecinkowym dla mapy %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "closecell: can't move %s\n"
@@ -7257,17 +7017,11 @@
 #~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
 #~ msgstr "Nie można odnaleźć <%s@%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. "
-#~ "Znaleziona mapa rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. Znaleziona mapa rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innej strefie (%d) niż bieżący region (%d)"
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innej strefie (%d) niż bieżący region (%d)"
 
 #~ msgid "<%s>: bad mapset"
 #~ msgstr "<%s>: błędny mapset"
@@ -7278,11 +7032,8 @@
 #~ msgid "Unable to open '%s'"
 #~ msgstr "Nie można otworzyć '%s'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do "
-#~ "odczytu"
+#~ msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+#~ msgstr "G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do odczytu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -7326,9 +7077,7 @@
 #~ msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s> "
 
 #~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy "
-#~ "jest niepoprawny."
+#~ msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest niepoprawny."
 
 #~ msgid " Invalid format."
 #~ msgstr " Błędny format."
@@ -7345,17 +7094,11 @@
 #~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
 #~ msgstr "Nieznane polecenie: %d ostatnie: %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-#~ "topo level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie "
-#~ "jest otwarta na poziomie topologicznym"
+#~ msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można dodać połączenia do bazy danych. Mapa nie jest otwarta w trybie "
-#~ "do zapisu"
+#~ msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych. Mapa nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #~ msgid "Unable to add database link"
 #~ msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych"
@@ -7414,29 +7157,20 @@
 #~ msgid "    3:  Color wave\n"
 #~ msgstr "    3:  Fala kolorów\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-#~ "raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_window(): odwzorowanie/strefa obecnie otwartych map rastrowych są "
-#~ "inne"
+#~ msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+#~ msgstr "G_set_window(): odwzorowanie/strefa obecnie otwartych map rastrowych są inne"
 
 #~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
 #~ msgstr "Zmiennoprzecinkowy zakres wartości danych %s@%s jest pusty"
 
 #~ msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_put_map_row: %s nie jest całkowitoliczbowa! Użyj G_put_[f/d]_raster_row"
-#~ "()!"
+#~ msgstr "G_put_map_row: %s nie jest całkowitoliczbowa! Użyj G_put_[f/d]_raster_row()!"
 
 #~ msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: mapa [%s] nie jest otwarta do losowego zapisu - żądanie zignorowane"
+#~ msgstr "%s: mapa [%s] nie jest otwarta do losowego zapisu - żądanie zignorowane"
 
 #~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: mapa [%s] nie jest otwarta do sekwencyjnego zapisu - żądanie "
-#~ "zignorowane"
+#~ msgstr "%s: mapa [%s] nie jest otwarta do sekwencyjnego zapisu - żądanie zignorowane"
 
 #~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
 #~ msgstr "%s: nie otwarty deskryptor pliku - żądanie zignorowane"
@@ -7460,20 +7194,14 @@
 #~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
 #~ msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s>: ilość bajtów na komórkę (%d) za duża"
 
-#~ msgid ""
-#~ "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-#~ msgstr ""
-#~ "mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany "
-#~ "bez obsługi GDAL"
+#~ msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+#~ msgstr "mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany bez obsługi GDAL"
 
 #~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 #~ msgstr "G__open_raster_new(): pliki tymczasowe są niedostępne"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym "
-#~ "dostępie"
+#~ msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+#~ msgstr "Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym dostępie"
 
 #~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
 #~ msgstr "G_set_fp_type(): może być użyte tylko dla FCELL_TYPE lub DCELL_TYPE"
@@ -7496,19 +7224,11 @@
 #~ msgid "%d errors in category string."
 #~ msgstr "%d błędów w łańcuchu kategorii."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-#~ "excess)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest większy niż powinien (%ld bajtów "
-#~ "za dużo)"
+#~ msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+#~ msgstr "Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest większy niż powinien (%ld bajtów za dużo)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-#~ "missing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest mniejszy niż powinien (%ld bajtów "
-#~ "za mało)"
+#~ msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+#~ msgstr "Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest mniejszy niż powinien (%ld bajtów za mało)"
 
 #~ msgid "Unable to delete feature %d from vector map <%s>"
 #~ msgstr "Nie można usunąć obiektu %d z mapy wektorowej <%s>"
@@ -7519,43 +7239,29 @@
 #~ msgid "OGR format cannot be updated"
 #~ msgstr "Zapis do danych OGR nie jest możliwy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+#~ msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 #~ msgstr "Losowy odczyt danych OGR nie jest obsługiwany dla tej warstwy"
 
 #~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
 #~ msgstr "Układ równań liniowych nie jest kwadratowy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+#~ msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 #~ msgstr "Metoda, która powinna rozwiązać symetryczny układ równań liniowych"
 
 #~ msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
 #~ msgstr "Metoda, która powinna rozwiązać układ równań liniowych"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
+#~ msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
 #~ msgstr "Maksymalna ilość powtórzeń rozwiązania układu równań liniowych"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryteria zatrzymania wskutek błędu dla metod iteracyjnych (jacobi, sor, "
-#~ "cg lub bicgstab)"
+#~ msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+#~ msgstr "Kryteria zatrzymania wskutek błędu dla metod iteracyjnych (jacobi, sor, cg lub bicgstab)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-#~ "stabilizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametr relaksacji używany przez metodę Jacobiego i SOR dla "
-#~ "przyspieszenia lub stabilizacji"
+#~ msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+#~ msgstr "Parametr relaksacji używany przez metodę Jacobiego i SOR dla przyspieszenia lub stabilizacji"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-#~ "number determines which table to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba "
-#~ "określa, która tabela zostanie użyta."
+#~ msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+#~ msgstr "Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba określa, która tabela zostanie użyta."
 
 #~ msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
 #~ msgstr "<%s> nie jest poprawną opcją\n"
@@ -7604,20 +7310,14 @@
 #~ "\n"
 #~ "BŁĄD: opcja <%s> musi być podana jako wielokrotność %d\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%"
-#~ "f,%f)(%f,%f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%"
-#~ "f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+#~ msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+#~ msgstr "G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #~ msgid "not implemented"
 #~ msgstr "nie zaimplementowano"
 
 #~ msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Następna krawędź została przetworzona ale nie jest pierwsza! Pętla "
-#~ "przerwana"
+#~ msgstr "Następna krawędź została przetworzona ale nie jest pierwsza! Pętla przerwana"
 
 #~ msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
 #~ msgstr "Niedozwolona nazwa tabeli <%s>. Nie może zawierać '.' ani 'NULL'.\n"
@@ -7627,3 +7327,168 @@
 
 #~ msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
 #~ msgstr "Niedozwolona nazwa tabeli <%s>. Znak <%c> jest niedozwolony.\n"
+
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %s"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules for map %s"
+#~ msgstr "Nie można zapisać reguł kwantyzacji dla mapy %s"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s nie znaleziono"
+
+#~ msgid "Option <%s> does not accept multiple answers\n"
+#~ msgstr "Opcja <%s> nie obsługuje wielu odpowiedzi\n"
+
+#~ msgid "  format: %s\n"
+#~ msgstr "  format: %s\n"
+
+#~ msgid "required: %s\n"
+#~ msgstr "wymagane: %s\n"
+
+#~ msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
+#~ msgstr "G_getenv(): Zmienna %s nie zdefiniowana"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Brak pomocy dla polecenia [%s]\n"
+
+#~ msgid "duplicate projection field"
+#~ msgstr "powtórzone pole odwzorowania"
+
+#~ msgid "duplicate zone field"
+#~ msgstr "powtórzone pole strefy"
+
+#~ msgid "zone field missing"
+#~ msgstr "brak pola strefy"
+
+#~ msgid "duplicate north field"
+#~ msgstr "powtórzone pole północy"
+
+#~ msgid "duplicate south field"
+#~ msgstr "powtórzone pole południa"
+
+#~ msgid "duplicate east field"
+#~ msgstr "powtórzone pole wschodu"
+
+#~ msgid "duplicate west field"
+#~ msgstr "powtórzone pole zachodu"
+
+#~ msgid "duplicate top field"
+#~ msgstr "powtórzone pole góry"
+
+#~ msgid "duplicate bottom field"
+#~ msgstr "powtórzone pole dołu"
+
+#~ msgid "duplicate e-w resolution field"
+#~ msgstr "powtórzone pole rozdzielczości e-s"
+
+#~ msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
+#~ msgstr "powtórzone pole rozdzielczości 3D e-w"
+
+#~ msgid "duplicate n-s resolution field"
+#~ msgstr "powtórzone pole rozdzielczości n-s"
+
+#~ msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
+#~ msgstr "powtórzone pole rozdzielczości 3D n-s"
+
+#~ msgid "duplicate t-b resolution field"
+#~ msgstr "powtórzone pole rozdzielczości t-b"
+
+#~ msgid "duplicate rows field"
+#~ msgstr "powtórzone pole wierszy"
+
+#~ msgid "duplicate 3D rows field"
+#~ msgstr "powtórzone pole wierszy 3D"
+
+#~ msgid "duplicate cols field"
+#~ msgstr "powtórzone pole kolumn"
+
+#~ msgid "duplicate 3D cols field"
+#~ msgstr "powtórzone pole kolumn 3D"
+
+#~ msgid "duplicate depths field"
+#~ msgstr "powtórzone pole głębokości"
+
+#~ msgid "duplicate format field"
+#~ msgstr "powtórzone pole formatu"
+
+#~ msgid "duplicate compressed field"
+#~ msgstr "powtórzone pole kompresji"
+
+#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): węzeł nie istnieje"
+
+#~ msgid "Could not get raster row"
+#~ msgstr "Nie można pobrać wiersza rastra"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+
+#~ msgid "test, gpde"
+#~ msgstr "test, gpde"
+
+#~ msgid "Data type used in the output file"
+#~ msgstr "Typ danych pliku wyjściowego"
+
+#~ msgid "The compression method used in the output file"
+#~ msgstr "Metoda kompresji pliku wyjściowego"
+
+#~ msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
+#~ msgstr "Wymiar kafli w pliku wyjściowym"
+
+#~ msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
+#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams: błędna liczba miejsc dziesiętnych"
+
+#~ msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
+#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams: błędny wymiar kafli"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: błąd w G3d_maskOpenOld"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: błąd w G3d_malloc"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: błąd w G_open_old"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: błąd w G3d_openCellOldNoHeader"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: nie można przewinąć pliku"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: błąd w G3d_readHeader"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: odwzorowanie inne niż odwzorowanie regionu"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: strefa inna niż strefa regionu"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: nie można odczytać nagłówka"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: indeks nie mieści się w long"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: błąd w G3d_malloc"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: błąd w G3d_fillHeader"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: błąd w G3d_maskOpenOld"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: błąd w G3d_malloc"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: nie można otworzyć pliku"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: nie można zapisać nagłówka"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: błąd w G3d_fillHeader"



More information about the grass-commit mailing list