[GRASS-SVN] r45339 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Feb 8 10:09:11 EST 2011


Author: msieczka
Date: 2011-02-08 07:09:11 -0800 (Tue, 08 Feb 2011)
New Revision: 45339

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
Log:
1 msgid and msgtr per line + some translation fixes.

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po	2011-02-08 14:43:00 UTC (rev 45338)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po	2011-02-08 15:09:11 UTC (rev 45339)
@@ -13,12 +13,11 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-17 23:56+0100\n"
 "Last-Translator: Maciej Sieczka <msieczka at msieczka dot org>\n"
 "Language-Team: GRASS Translation Team\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:40
@@ -109,11 +108,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/"
-"nazwa at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/nazwa at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:278
 #, c-format
@@ -237,10 +233,8 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR nie może przetworzyć parametrów w stylu PROJ.4: %s (Kod błędu OGR to %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR nie może przetworzyć parametrów w stylu PROJ.4: %s (Kod błędu OGR to %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
 #, c-format
@@ -258,18 +252,12 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono "
-"parametrów. Należy to sprawdzić."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono parametrów. Należy to sprawdzić."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
@@ -352,7 +340,7 @@
 #: ../lib/gis/make_colr.c:61
 #, c-format
 msgid "RETURN  quit\n"
-msgstr "RETURN  wyjdź\n"
+msgstr "ENTER = wyjdź\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:91
 #, c-format
@@ -384,11 +372,8 @@
 msgstr "Nie można zapisać reguł kwantyzacji dla mapy %s"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): odwzorowanie/strefa obecnie otwartych map rastrowych są inne "
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): odwzorowanie/strefa obecnie otwartych map rastrowych są inne"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -487,10 +472,8 @@
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Tylko %d%% regionu zapisanego w \"%s\" pokrywa się z obecnym regionem GRASS."
+msgid "Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr "Tylko %d%% regionu zapisanego w \"%s\" pokrywa się z obecnym regionem GRASS."
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
 #, c-format
@@ -581,8 +564,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
-"granicy północnej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy północnej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -591,8 +573,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
-"granicy południowej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy południowej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -601,14 +582,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
-"granicy zachodniej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy zachodniej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
-"granicy wschodniej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy wschodniej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
@@ -737,7 +716,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:544 ../lib/gis/parser.c:569
 msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Nazwa wejściowej map(y) wektorowej"
+msgstr "Nazwa(y) wejściowej mapy wektorowej"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:552
 msgid "Name for output vector map"
@@ -752,12 +731,8 @@
 msgstr "Numer warstwy"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. "
-"Ta liczba określa, która tabela zostanie użyta."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba określa, która tabela zostanie użyta."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
 msgid "Category value"
@@ -1012,7 +987,8 @@
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "BŁĄD: opcja <%s> musi być wielokrotnością %d\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2530
@@ -1163,11 +1139,11 @@
 #: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "Błąd podczas odczytu wiersza null %d"
+msgstr "Błąd podczas odczytu wiersza NULL %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1115
 msgid "Unable to realloc buffer"
-msgstr "Nie można realokować bufora"
+msgstr "Nie można ponownie przydzielić bufora"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:385
 #, c-format
@@ -1611,12 +1587,8 @@
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
-"f)(%f,%f)"
-msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
-"f)(%f,%f)"
+msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgstr "G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
@@ -1645,12 +1617,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
-"s> which does not exist"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest ona reklasyfikacją "
-"mapy rastrowej <%s@%s>, która nie istnieje"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest ona reklasyfikacją mapy rastrowej <%s@%s>, która nie istnieje"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, c-format
@@ -1659,12 +1627,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr ""
-"Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. "
-"Znaleziona mapa rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. Znaleziona mapa rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, c-format
@@ -1679,8 +1643,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr "mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany bez "
-"obsługi GDAL"
+msgstr "mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany bez obsługi GDAL"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, c-format
@@ -1702,11 +1665,8 @@
 msgstr "G__open_raster_new(): pliki tymczasowe są niedostępne"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym "
-"dostępie"
+msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr "Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym dostępie"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -1743,11 +1703,8 @@
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie jest xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
-"G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do "
-"odczytu"
+msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr "G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do odczytu"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, c-format
@@ -2112,8 +2069,7 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest "
-"niepoprawny."
+msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest niepoprawny."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
@@ -2121,12 +2077,8 @@
 msgstr " Błędny format."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Wersja biblioteki niezgodna z modułem. Należy ponownie zbudować GRASS lub "
-"rozwiązać błędy wynikające z wielu instalacji."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Wersja biblioteki niezgodna z modułem. Należy ponownie zbudować GRASS lub rozwiązać błędy wynikające z wielu instalacji."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
 #, c-format
@@ -2186,11 +2138,8 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Próba odczytu kąta linii nie połączonej z węzłem: węzeł %d, linia %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Próba odczytu kąta linii nie połączonej z węzłem: węzeł %d, linia %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
 msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -2354,11 +2303,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być "
-"użyte jako nazwa mapy wektorowej."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być użyte jako nazwa mapy wektorowej."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
@@ -2416,12 +2362,8 @@
 msgstr "Nie można usunąć obiektu %d z indeksu przestrzennego"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie "
-"jest otwarta na poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+msgstr "Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2510,12 +2452,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): id %d obiektu nie ma sensu (max obiektów w mapie "
-"wektorowej <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): id %d obiektu nie ma sensu (max obiektów w mapie wektorowej <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
 msgid "only native format supported"
@@ -2682,8 +2620,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych. Mapa nie jest otwarta w trybie do "
-"zapisu"
+msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych. Mapa nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
@@ -2727,12 +2664,8 @@
 msgstr "Nie można otworzyć sterownika OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Wszystkie testy FID zawiodły. Żadne z 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' nie "
-"jest dostępne w tabeli bazy danych OGR"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Wszystkie testy FID zawiodły. Żadne z 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' nie jest dostępne w tabeli bazy danych OGR"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
 #, c-format
@@ -2790,12 +2723,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line(): obiekt o id %d nie ma sensu (max obiektów w mapie "
-"wektorowej <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): obiekt o id %d nie ma sensu (max obiektów w mapie wektorowej <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
@@ -2982,21 +2911,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
-msgstr ""
-"Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest większy niż powinien (%ld bajtów za "
-"dużo)"
+msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+msgstr "Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest większy niż powinien (%ld bajtów za dużo)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
-msgstr ""
-"Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest mniejszy niż powinien (%ld bajtów za "
-"mało)"
+msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgstr "Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest mniejszy niż powinien (%ld bajtów za mało)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
 msgid "Building graph..."
@@ -3032,22 +2953,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek(ki) do "
-"przodu/w obie strony), pominięto kierunek(ki) do przodu/w obie strony tej "
-"linii"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek(ki) do przodu/w obie strony), pominięto kierunek(ki) do przodu/w obie strony tej linii"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek wstecz), "
-"pominęto kierunek tej linii"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek wstecz), pominęto kierunek tej linii"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
 msgid "Cannot add network arc"
@@ -3128,19 +3040,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
-"poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie "
-"do zapisu"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, c-format
@@ -3149,19 +3055,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
-"poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w "
-"trybie do zapisu"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, c-format
@@ -3179,10 +3079,8 @@
 msgstr "Żądanie nieznanego poziomu otwarcia %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa spoza bieżącego mapsecie nie może być otwarta do zapisu"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Mapa wektorowa spoza bieżącego mapsecie nie może być otwarta do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
 #, c-format
@@ -3192,12 +3090,8 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie %d. Spróbuj przebudować "
-"topologię za pomocą v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie %d. Spróbuj przebudować topologię za pomocą v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
@@ -3264,21 +3158,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu "
-"GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest w pełni obsługiwany w tym "
-"wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest w pełni obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -3333,10 +3219,8 @@
 msgstr "Częściowa przebudowa dla danych OGR nie jest obsługiwana"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-msgstr ""
-"Losowy odczyt danych OGR nie jest obsługiwany dla tej warstwy"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgstr "Losowy odczyt danych OGR nie jest obsługiwany dla tej warstwy"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
 msgid "Feature: "
@@ -3539,10 +3423,8 @@
 msgstr "Nie można rozwiązać układu równań liniowych"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-msgstr ""
-"Metoda, która powinna rozwiązać symetryczny układ równań liniowych"
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgstr "Metoda, która powinna rozwiązać symetryczny układ równań liniowych"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
@@ -3553,18 +3435,12 @@
 msgstr "Maksymalna ilość powtórzeń rozwiązania układu równań liniowych"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-msgstr ""
-"Kryteria zatrzymania wskutek błędu dla metod iteracyjnych (jacobi, sor, cg "
-"lub bicgstab)"
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgstr "Kryteria zatrzymania wskutek błędu dla metod iteracyjnych (jacobi, sor, cg lub bicgstab)"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
-msgstr "Parametr relaksacji używany przez metodę Jacobiego i SOR dla przyspieszenia "
-"lub stabilizacji"
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+msgstr "Parametr relaksacji używany przez metodę Jacobiego i SOR dla przyspieszenia lub stabilizacji"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
 msgid "The calculation time in seconds"
@@ -3949,21 +3825,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na "
-"obszar, gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na obszar, gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Przestrzelenie - zwiększenie parametru 'tension' może pomóc. Przestrzelenie "
-"miało miejsce w komórce (%d,%d). z = %f, z min. = %f, z maks. = %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Przestrzelenie - zwiększenie parametru 'tension' może pomóc. Przestrzelenie miało miejsce w komórce (%d,%d). z = %f, z min. = %f, z maks. = %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -4032,12 +3900,8 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
-msgstr ""
-"%d punktów podanych (po odchudzeniu danych) do interpolacji to mniej niż "
-"podany NPMIN=%d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d punktów podanych (po odchudzeniu danych) do interpolacji to mniej niż podany NPMIN=%d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -4045,22 +3909,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Parametry segmentacji ustawione błędnie: npmin= %d, segmax= %d. Aby uzyskać "
-"gładkie połączenia między segmentami npmin musi być większe od segmax (patrz "
-"podręcznik)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Parametry segmentacji ustawione błędnie: npmin= %d, segmax= %d. Aby uzyskać gładkie połączenia między segmentami npmin musi być większe od segmax (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest potrzebna - aby "
-"przyśpieszyć interpolację ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest potrzebna - aby przyśpieszyć interpolację ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
 #, fuzzy, c-format
@@ -4205,12 +4060,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Podano przedziały klas spoza zakresu min-max. Liczba klas zmniejszona do %i ,"
-"ale dla klas %i użyto wartości prawdopodobnych."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Podano przedziały klas spoza zakresu min-max. Liczba klas zmniejszona do %i ,ale dla klas %i użyto wartości prawdopodobnych."
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, c-format
@@ -4296,12 +4147,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): błędna definicja osi %c. Pominięto rotację. Poinformuj o tym "
-"błędzie programistów GRASSa"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): błędna definicja osi %c. Pominięto rotację. Poinformuj o tym błędzie programistów GRASSa"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
@@ -4328,8 +4175,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr "Zakres palety kolorów nie zgadza się z zakresem wartości danych  (kolor min. "
-"=%d, kolor maks. =%d)"
+msgstr "Zakres palety kolorów nie zgadza się z zakresem wartości danych  (kolor min. =%d, kolor maks. =%d)"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
 #, c-format
@@ -4440,8 +4286,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr "Nie można odgadnąć formatu wyjściowego na podstawie rozszerzenia pliku. "
-"Użyto MPEG"
+msgstr "Nie można odgadnąć formatu wyjściowego na podstawie rozszerzenia pliku. Użyto MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -4585,13 +4430,8 @@
 msgstr "Błąd pamięci podczas przydzielania znacznika czasu"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Uwaga programistyczna: Punkty wektorowe obsłużone przez zadaptowaną "
-"bibliotekę site'ów. Moduł powinien zostać zaktualizowany do biblioteki "
-"wektorowej GRASS 6."
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Uwaga programistyczna: Punkty wektorowe obsłużone przez zadaptowaną bibliotekę site'ów. Moduł powinien zostać zaktualizowany do biblioteki wektorowej GRASS 6."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
 msgid "Cannot fetch row"



More information about the grass-commit mailing list