[GRASS-SVN] r44905 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat Jan 8 04:43:42 EST 2011


Author: neteler
Date: 2011-01-08 01:43:42 -0800 (Sat, 08 Jan 2011)
New Revision: 44905

Added:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_de.po
Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
grassnviz_de.po: new; Helmut Kudrnovsky: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po	2011-01-08 09:37:37 UTC (rev 44904)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_de.po	2011-01-08 09:43:42 UTC (rev 44905)
@@ -12,12 +12,13 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-17 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Helmut Kudrnovsky <hellik at web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:40
@@ -2548,12 +2549,14 @@
 msgid ""
 "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
 "vector map <%s>: %d)"
-msgstr "Vektor Karte"
+msgstr ""
+"Vect_read_line(): Objekt ID %d ist nicht sinnvoll (Max. Objekte in "
+"Vektorkarte <%s>: %d)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
 #, fuzzy
 msgid "only native format supported"
-msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgstr "für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:66 ../lib/vector/Vlib/geos.c:256
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
@@ -2563,27 +2566,29 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:91
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read area id %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_read_area_geos(): Fläche mit ID %d kann nicht gelesen werden."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:105
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
 msgstr ""
+"Vect_read_area_geos(): Insel mit ID %d der Fläche mit ID %d kann nicht "
+"gelesen werden."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgstr "Kann Linie %d nicht lesen"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "Versuch eine tote Insel von einer toten Fläche zu löschen"
+msgstr "Versuche Punkte nicht existenter Fläche zu lesen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Objekt %d nicht lesen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:118
 msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -2915,12 +2920,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:192
 #, c-format
 msgid "%d boundaries merged"
-msgstr ""
+msgstr "%d Flächengrenzen zusammengefasst"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:193
 #, c-format
 msgid "%d new boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "%d neue Flächengrenzen"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:376
 msgid "Line is not looped"
@@ -3940,15 +3945,17 @@
 "to area where your points are. Continuing calculations..."
 msgstr ""
 "Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte "
-"ändern Sie die Region auf den Bereich, wo die Punkte sind. Fahre mit der "
-"Berechnung fort..."
+"ändern Sie die Region auf den Bereich, in dem ihre Punkte sind. Fahre mit "
+"der Berechnung fort..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
 "cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 msgstr ""
+"Overshoot - Erhöhung der Spannung empfohlen. Overshoot bei Zelle (%d,%d). Z-"
+"value %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -3960,9 +3967,9 @@
 msgstr "Bitmap Maske angelegt."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht 3D"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 msgid "Loading data from attribute table ..."
@@ -3976,16 +3983,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr ""
-"Spaltentype der Spalte z wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
-"sein)."
+msgstr "Spaltentyp der Spalte <%s> muss numerisch sein."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "Vektor Karte "
+msgstr "Lese Objekte der Vektorkarte ... "
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
@@ -3996,23 +4000,23 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
 msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Negativer Wert der Glättung gefunden: sm muss >=0 sein"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Reading nodes from vector map ..."
-msgstr "Vektor Karte "
+msgstr "Lese Knoten der Vektorkarte ... "
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "Strip existiert mit unzureichenden Daten."
+msgstr "Es gibt einen Streifen mit unzureichend Daten."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
 msgstr ""
-"Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2d/3D-Region gefunden worden - "
+"Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region gefunden worden - "
 "ignoriere %d Punkte."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
@@ -4031,14 +4035,16 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 msgid "Zero points in the given region"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Punkte in der Gebietsausdehnung"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
 "smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
 msgstr ""
+"Segmentation-Parameter mit ungültigen Werten: npmin= %d, segmax= %d for "
+"smooth connection of segments, npmin > segmax (siehe Manual)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
 #, c-format
@@ -4051,34 +4057,32 @@
 "Sie segmax = %d (vgl. Bedienungsanleitung)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "Name der Vektoreingabekarte."
+msgstr "Anzahl der Punkte der Vektorkarte %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Anzahl von Zentroiden außerhalb von Flächen :   %d\n"
+msgstr "Anzahl der Punkte außerhalb der 2D/3D Gebietsausdehnung: %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Anzahl von Punkten    :   %d\n"
+msgstr "Anzahl der Punkte: %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
+msgstr "Einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+msgstr "Kann keinen Speicher belegen."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann %f,%f,%f a = %d nicht einfügen"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
 msgid "Data type used in the output file"
@@ -4356,12 +4360,12 @@
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1193
 #, c-format
 msgid "no category info"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Information über Kategorie"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1212
 #, c-format
 msgid "no data"
-msgstr ""
+msgstr "keine Daten"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1635
 #, c-format
@@ -5123,6 +5127,34 @@
 msgstr ""
 "Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
 
+msgid ""
+"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
+"to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr ""
+"Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte "
+"ändern Sie die Region auf den Bereich, in dem ihre Punkte sind. Fahre mit "
+"der Berechnung fort..."
+
+msgid "Reading lines from vector map ... "
+msgstr "Lese Linien der Vektorkarte ... "
+
+msgid "Reading nodes from vector map ... "
+msgstr "Lese Knoten der Vektorkarte ... "
+
+msgid "strip exists with insufficient data"
+msgstr "Es gibt einen Streifen mit unzureichend Daten."
+
+msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+msgstr ""
+"Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region gefunden worden - "
+"ignoriere %d Punkte."
+
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "Ignoriere %d Punkte -- sie liegen zu dicht beieinander."
+
+msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
+
 #~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
 #~ msgstr "Ungültige Koordinaten für den Betrachtungspunkt, verwende %f,%f"
 
@@ -5176,34 +5208,6 @@
 #~ msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
 #~ msgstr "Der Cholesky-Löser kann keine dünnbesetzten Matrizen verarbeiten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
-#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte "
-#~ "ändern Sie die Region auf den Bereich, in dem ihre Punkte sind. Fahre mit "
-#~ "der Berechnung fort..."
-
-#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "Lese Linien der Vektorkarte ... "
-
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "Lese Knoten der Vektorkarte ... "
-
-#~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "Es gibt einen Streifen mit unzureichend Daten."
-
-#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region gefunden worden - "
-#~ "ignoriere %d Punkte."
-
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "Ignoriere %d Punkte -- sie liegen zu dicht beieinander."
-
-#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
-
 #~ msgid "Null values have not been initialized. "
 #~ msgstr "NULL-Werte wurden nicht initialisiert. "
 

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2011-01-08 09:37:37 UTC (rev 44904)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2011-01-08 09:43:42 UTC (rev 44905)
@@ -10,12 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 16:09+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Helmut Kudrnovsky <hellik at web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
@@ -1907,17 +1908,16 @@
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt Rasterkarte mit Einzugsgebieten auf Subbasin-Ebene."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Rasterkarte mit Informationen zu dem Fließgewässersystem."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Rasterkarte mit Informationen zu dem Höhenrückensystem"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:72
 msgid "Number of passes through the dataset"
@@ -2276,37 +2276,37 @@
 msgstr "Standardabweichung"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110
-#, fuzzy
 msgid "raster, png"
-msgstr "Raster, Kachelung"
+msgstr "Raster, PNG"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
-msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in von GDAL unterstütze Formate."
+msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarte in ein nicht georeferenziertes PNG-Bild."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
-msgstr "Name der neuen PPM-Datei (verwende out=- für stdout)."
+msgstr "Name der neuen PNG-Datei (verwende out=- für stdout)."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Compression level of PNG file"
-msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
+msgstr "Kompressionsstufe der PNG-Datei"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:128
 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
 msgstr ""
+"(0 = keine Kompression, 1 = schnellste Kompression, 9 = beste Kompression)"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:140
 msgid "Make NULL cells transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Mache NULL-Zellen transparent."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Output world file"
-msgstr "WORLD-File für das TIFF erzeugen."
+msgstr "Ausgabe-Worldfile"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:196 ../display/d.text.freetype/main.c:842
 #: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.graph/do_graph.c:112
@@ -2318,9 +2318,9 @@
 msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
-msgstr "Konvertiere %s..."
+msgstr "Konvertiere <%s>..."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:298 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:183
 #, c-format
@@ -2340,9 +2340,8 @@
 msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Writing world file"
-msgstr "Schreibe TIFF-Worldfile."
+msgstr "Schreibe Worldfile."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:458 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
 msgid "Got null file name"
@@ -2353,9 +2352,8 @@
 msgstr "Habe NULL-Region struct erhalten."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Kann das TIFF-Worldfile nicht zum Schreiben öffnen."
+msgstr "Kann Worldfile nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:179
 msgid ""
@@ -3169,7 +3167,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr "Position auf dem Bildschirm in geographischen Koordinaten. "
+msgstr "Passe Lat/Lon-Karten in geographische Koordinaten (90N,S; 180E,W) ein."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:151
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
@@ -3184,7 +3182,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:176
 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
-msgstr ""
+msgstr "Der '-l'-Schalter funktioniert nur in einer Lat/Lon-Location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:194
 msgid "Available GDAL Drivers:"
@@ -3227,11 +3225,15 @@
 "nach oben zeigt."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:304
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
 "certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
 "with r.region before going any further."
 msgstr ""
+"Die Begrenzung ist an geographische Koordinaten gebunden. Eine Überprüfung "
+"der Begrenzung und Auflösung mit r.info und eine Anpassung mit r.region "
+"dieser Parameter ist für die weitere Berechnung empfehlenswert."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:324
 msgid ""
@@ -4392,9 +4394,8 @@
 msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "raster, export, color table"
-msgstr "Raster, Farbtabellen"
+msgstr "Raster, Export, Farbtabelle"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -4409,7 +4410,7 @@
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to write to stdout"
-msgstr "Kann nicht in <%s> schreiben."
+msgstr "\"-\" um in stdout zu schreiben"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -5383,12 +5384,11 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Path to filter file"
-msgstr "Pfad zur Font-Datei."
+msgstr "Pfad zur Datei mit Filterinformationen."
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Dateien"
+msgstr "Filter"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:95
 msgid "Apply filter only to zero data values"
@@ -5539,9 +5539,8 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212 ../raster/r.topmodel/main.c:76
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:83 ../raster/r.topmodel/main.c:90
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:98 ../raster/r.topmodel/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe:"
+msgstr "Ausgabe"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -6705,7 +6704,7 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Threshold to calculate for method=threshold"
-msgstr "Kann den Zentroid der Fläche nicht berechnen."
+msgstr "Schwellenwert für die Berechnung"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:176
 msgid "Ignore values outside this range"
@@ -7936,19 +7935,16 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:70 ../vector/v.proj/main.c:87
 #: ../vector/v.proj/main.c:96 ../vector/v.net.flow/main.c:87
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:92 ../vector/v.net.flow/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Quelle"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:143 ../raster/r.proj.seg/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Location, die die Eingabe-Vektorkarte enthält."
+msgstr "Location mit der Eingaberasterkarte"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:151 ../raster/r.proj.seg/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input raster map"
-msgstr "Mapset, das die Eingabe-Vektorkarte enthält."
+msgstr "Mapset mit der Eingaberasterkarte"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:171
 #: ../vector/v.proj/main.c:93
@@ -7964,9 +7960,8 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:190 ../raster/r.proj.seg/main.c:203
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:217 ../raster/r.proj.seg/main.c:223
 #: ../vector/v.proj/main.c:101 ../vector/v.proj/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Fläche"
+msgstr "Ziel"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:178 ../raster/r.proj.seg/main.c:189
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:145
@@ -8993,9 +8988,8 @@
 msgstr "Größter Zufallswert."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Create an integer raster map"
-msgstr "Erzeuge eine integer-Rasterkarte."
+msgstr "Erzeuge eine Integer-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
@@ -9092,8 +9086,9 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:211
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Entferne"
+msgstr "Entferne Überstände (dangles)"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:216
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
@@ -9166,7 +9161,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:325
 msgid "Color table exists. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Farbtabelle schon vorhanden."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:345
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
@@ -9380,7 +9375,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "Berechnet Simpsons-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
+msgstr "Berechnet Pielou-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:59
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
@@ -9442,9 +9437,9 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:140
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open <%s> mask ... continuing without!"
-msgstr "CHILD[pid = %i]: kann %s Maske nicht öffnen ... mache ohne weiter !!!"
+msgstr "CHILD[pid = %i]: kann %s Maske nicht öffnen ... mache ohne weiter !"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
 #, c-format
@@ -9552,13 +9547,13 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
-msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit unnormalen Status %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit Status %i"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:248
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
-msgstr "r.li.worker (pid %i) beendet."
+msgstr "r.li.worker (pid %i) erfolgreich beendet."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:253
 #, c-format
@@ -9647,9 +9642,8 @@
 msgstr "Berechnet Shannons Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "Berechnet Simpsons-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
+msgstr "Berechnet Renyi-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:62
 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
@@ -9986,7 +9980,7 @@
 "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
 "to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
-"Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Der gewählte NoData-Wert %g ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
 "Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
 "Parameter %s an."
 
@@ -10424,15 +10418,14 @@
 msgstr "Eingabedaten für Eingabe/Ausgabe (i/o)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "raster, sun position"
-msgstr "Raster, Projektion"
+msgstr "Raster, Sonnenposition"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr "Berechnet Kontrast gewichteten Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Berechnet Schattenbereiche aus der Sonnenposition und einer Höhenkarte."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -10445,9 +10438,8 @@
 "Berechnung durch r.sunmask, angegeben werden."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun above horizon, degrees (A)"
-msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
+msgstr "Höhe (A) der Sonne über dem Horizont in Grad."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:132 ../raster/r.sunmask/main.c:141
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:208 ../raster/r.sunmask/main.c:218
@@ -10457,47 +10449,43 @@
 msgstr "Position"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun from the north, degrees (A)"
-msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von der Nordrichtung (in Grad)."
+msgstr "Azimuth (A) der Sonne, gemessen von der Nordrichtung, in Grad."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:147
 msgid "Year (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Jahr (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:149 ../raster/r.sunmask/main.c:157
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:165 ../raster/r.sunmask/main.c:173
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:189
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Time"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Zeit"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:155
 msgid "Month (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Monat (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:163
 msgid "Day (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Tag (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:171
 msgid "Hour (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Stunde (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Minutes (B)"
-msgstr "B: Minuten (0..60)"
+msgstr "Minuten (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Seconds (B)"
-msgstr "B: Sekunden (0..60)"
+msgstr "Sekunden (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:196
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitzone"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:197
 #, fuzzy
@@ -10513,7 +10501,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:207 ../raster/r.sunmask/main.c:217
 msgid "Default: map center"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinstellung: Kartenmitte"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:216
 #, fuzzy
@@ -10521,8 +10509,9 @@
 msgstr "Nord-Koordinate eines Punktes der Ebene."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:222
+#, fuzzy
 msgid "Don't ignore zero elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriere nicht die fehlender Höhe."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:227
 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
@@ -10542,14 +10531,12 @@
 msgstr "Verwende die Koordinaten der Kartenmitte: %f %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Empty east coordinate specified"
-msgstr "Leere Ostkoordinate definiert!"
+msgstr "Keine Ostkoordinate definiert!"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Empty north coordinate specified"
-msgstr "Leere Nordkoordinate definiert!"
+msgstr "Keine Nordkoordinate definiert!"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:279
 #, fuzzy
@@ -10562,13 +10549,13 @@
 "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
 "complete"
 msgstr ""
-"Weder Sonnenposition noch Ost/Nord, Datum/Uhrzeit/Zeitzone sind komplett "
+"Weder Sonnenposition noch Ost/Nord, Datum/Uhrzeit/Zeitzone sind vollständig "
 "angegeben."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Berechne Sonnenposition... (benutze solpos (V. %s) vom NREL)\n"
+msgstr "Berechne Sonnenposition... (benutze solpos (V. %s) vom NREL)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
 #, fuzzy
@@ -10577,7 +10564,7 @@
 "values)"
 msgstr ""
 "Benutze die durch den Nutzer angegebenen Angaben für Sonnenazimuth und Höhe "
-"(ignoriere eventuelle anderen Werte)\n"
+"(ignoriere eventuelle anderen Werte)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
 msgid "Please correct settings"
@@ -10586,12 +10573,12 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang (%02d:%02d:%02d)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
-msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang!\n"
+msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:418 ../raster/r.sunmask/main.c:428
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
@@ -10600,27 +10587,26 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang (%02d:%02d:%02d)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
-msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang!\n"
+msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:437
-#, fuzzy
 msgid "You already know the sun position"
-msgstr "Sie wissen bereits die Sonnenposition.\n"
+msgstr "Sie wissen bereits die Sonnenposition."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Location <%s> erstellt."
+msgstr "Option <%s> erforderlich."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Kann den fp Bereich für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Wertebereich für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:475
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -10718,32 +10704,39 @@
 "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den 'sky factor' des Schattenbandes: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
 "sunposition directly."
 msgstr ""
+"Die Sonnenposition kann in Locations ohne Projektion nicht berechnet werden. "
+"Definition der Sonnenposition erforderlich."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
 "it will be used."
 msgstr ""
+"Angegebener Punkt %f, %f ist außerhalb der aktuellen Gebietsausdehnung, ist "
+"dies beabsichtigt? Trotzdem, die Einstellungen werden verwendet."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ziel-Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ziel-Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Einheiten der Projektion der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Ziel-Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Kennzahlen der Projektion der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127 ../raster/r.proj.seg/main.c:355
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:357 ../general/g.region/printwindow.c:282
@@ -10822,7 +10815,7 @@
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte erforderlich."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:205
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Seed (%d) larger than maximum (%d)"
 msgstr "Startwert (%d) größer als das Maximum (%d)."
 
@@ -10832,7 +10825,7 @@
 msgstr "Startwert wurde auf %d gesetzt."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Seed (%d) smaller than minimum (%d)"
 msgstr "Startwert (%d) kleiner als das Minimum (%d)."
 
@@ -10869,9 +10862,8 @@
 msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "raster, thin"
-msgstr "Raster, Kachelung"
+msgstr "Raster, Ausdünnung"
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -11082,7 +11074,7 @@
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:47
 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "Format: '15 jan 1994' (absolut) oder '2 years' (relativ)"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:82
 msgid "Invalid timestamp"
@@ -11095,7 +11087,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "raster, conversion, vectorization"
-msgstr "Raster, DGM, Konturen, Vektor"
+msgstr "Raster, Vektor, Visualisierung"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -11885,9 +11877,9 @@
 msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Link to raster map <%s> created"
-msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
+msgstr "Link zur Rasterkarte <%s> erzeugt"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:508
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
@@ -11934,14 +11926,15 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
+msgstr "Gibt die Grenzen der Eingabekarte in der aktuellen Projektion aus."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 msgstr ""
-"Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
+"Gibt die Grenzen der Eingabekarte in der aktuellen Projektion im Shellskript-"
+"Format aus."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:255
 #, fuzzy
@@ -11951,7 +11944,7 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "nach <%s@%s> (Location <%s>) ... %s"
+msgstr "Eingabe-Karte <%s@%s> in Location <%s>:"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56 ../imagery/i.rectify/readcell.c:57
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:62
@@ -11987,9 +11980,8 @@
 msgstr "Kodiert kategorische Rasterkarten um."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die geändert  werden soll."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:53
 msgid "File containing recode rules"
@@ -11998,7 +11990,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to read from stdin"
-msgstr "Kann Eingabe nicht von stdin lesen."
+msgstr "\"-\" um von stdin zu lesen."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:61
 #, fuzzy
@@ -12825,7 +12817,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Output header row"
-msgstr "Ausgabe nur in Meter."
+msgstr "Ausgabe der Kopfzeile."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -13372,7 +13364,7 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
-msgstr "Sensitivität des Gaus'schen Filters."
+msgstr "Sigma (in Zellen) des Gaus'schen Filters."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:166
 msgid "Do not align output with the input"
@@ -13395,9 +13387,8 @@
 msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
-msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
+msgstr "weight= und gauss= schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:255
 #, fuzzy, c-format
@@ -13632,51 +13623,54 @@
 msgstr "Kann die Zugriffsrechte des Mapsets nicht ermitteln."
 
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Kann die Zugriffsrechte des Mapsets nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Zugriffsrechte des Mapsets nicht ändern."
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
+#, fuzzy
 msgid "have"
-msgstr ""
+msgstr "hat"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:12
-#, fuzzy
 msgid "read "
-msgstr "Fläche"
+msgstr "lesen"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:15
 msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Jeder"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:16
+#, fuzzy
 msgid "has"
-msgstr ""
+msgstr "hat"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:19
 msgid "Only users in your group"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Benutzer in ihrer Gruppe"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:22
 msgid "Only users outside your group"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Benutzer außerhalb ihrer Gruppe"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:25
+#, fuzzy
 msgid "Only you"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Sie"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s %s %saccess to mapset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %s %Zugriff zu Mapset %s"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:32
+#, fuzzy
 msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "wird"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:32
+#, fuzzy
 msgid "now"
-msgstr ""
+msgstr "jetzt"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:82
 msgid "Error reading WKT projection description"
@@ -14277,9 +14271,9 @@
 msgstr "Nicht genügend Punkte, %d werden benötigt."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Transformation."
+msgstr "Fehler bei Durchführung der Transformation (%d)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:199
 msgid "Poorly placed control points"
@@ -14298,9 +14292,9 @@
 msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Ungültige Koordinaten %s %s."
+msgstr "Ungültige Koordinaten [%s]"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:320
 msgid "general, transformation, GCP"
@@ -14342,9 +14336,8 @@
 "Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu lesen)."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
-msgstr "Die Koordinate des Zentrums (Ostenn Norden)."
+msgstr "Lokale x,y-Koordinaten zu den Zielwerten für Ost und Nord."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:364
 #, fuzzy
@@ -14359,7 +14352,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Display transform matrix coefficients"
-msgstr "Karte mit Werten für X-Koeffizienten."
+msgstr "Zeige Transformations-Matrix und Koeffizienten an."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:48
 msgid "general, settings"
@@ -14371,14 +14364,17 @@
 msgstr "Ändere aktuelles Mapset."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
+"Erzeuge optional ein neues Mapset oder liste die verfügbaren Mapsets in der "
+"Location auf."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of mapset where to switch"
-msgstr "Name der Ausgabekarte, in die die Fehler geschrieben werden sollen."
+msgstr "Name des Mapsets, in das gewechselt werden soll."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -14386,12 +14382,11 @@
 msgstr "Neuer LOCATION Name (nicht der Pfad zur Location)."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
 msgstr ""
 "Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die neue "
-"L0cation befindet)."
+"Location befindet)."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
@@ -14401,9 +14396,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Erzeugung"
+msgstr "Erzeuge"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
 msgid "List available mapsets"
@@ -14471,9 +14465,9 @@
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "Gebe den aktuellen Mapset Suchpfad aus."
+msgstr "Aktuelles Mapset ist <%s>"
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:30
 #, c-format
@@ -14486,14 +14480,12 @@
 msgstr "<%s> nicht in der Mapset-Liste gefunden."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "general, settings, search path"
-msgstr "Allgemein, Einstellungen"
+msgstr "Allgemein, Einstellungen, Suchpfad"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Modifies the user's current mapset search path."
-msgstr "Gebe den aktuellen Mapset Suchpfad aus."
+msgstr "Ändere den aktuellen Mapset-Suchpfad aus."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
 #, fuzzy
@@ -14511,7 +14503,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:70 ../general/g.mapsets/main.c:79
 #: ../general/g.mapsets/main.c:88
 msgid "Search path"
-msgstr ""
+msgstr "Suchpfad"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -14533,21 +14525,18 @@
 msgstr "Feld-Trennzeichen"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
 msgstr ""
-"Trennzeichen für die Ausgabe, Zeilenumbruch, Komma, Leerzeichen oder "
+"Trennzeichen für die Ausgabe: Zeilenumbruch, Komma, Leerzeichen oder "
 "Tabulator."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "Zeige alle verfügbareb Mapsets."
+msgstr "Liste alle verfügbare Mapsets in alphabetischer Reihe auf."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "Gebe den aktuellen Mapset Suchpfad aus."
+msgstr "Gebe den aktuellen Mapset-Suchpfad aus."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:107
 msgid "Show mapset selection dialog"
@@ -14769,14 +14758,12 @@
 msgstr "Gib die Koordinaten der Kartenmitte der aktuellen Region aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in GMT style"
-msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
+msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region im GMT-Format aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in WMS style"
-msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
+msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region im WMS-Format aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:123
 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
@@ -16284,9 +16271,8 @@
 msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "display, raster, RGB"
-msgstr "Darstellung, Raster"
+msgstr "Darstellung, Raster, RGB"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -16304,7 +16290,7 @@
 #: ../display/d.rgb/main.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
-msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>."
+msgstr "Name der Rasterkarte für  '%s'."
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:119
 msgid "Error reading row of data"
@@ -17645,9 +17631,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Zeigt drei angegebene Rasterkarten als rot, grün und blau Überlagerung im "
-"aktuellen Kartenfenster an."
+msgstr "Darstellung der angegebenen Ratserkarte im aktiven Kartenfenster."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:57 ../imagery/i.class/main.c:62
 msgid "Name of raster map to be displayed"
@@ -17666,8 +17650,9 @@
 msgstr "Hintergrundfarbe (für NULL)."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:84 ../display/d.rast/main.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Null cells"
-msgstr ""
+msgstr "Null-Zellen"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:93
 msgid "Invert catlist"
@@ -17967,21 +17952,25 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Zeigt drei angegebene Rasterkarten als rot, grün und blau Überlagerung im "
-"aktuellen Kartenfenster an."
+msgstr "Darstellung der angegebenen Vektorkarte im aktiven Kartenfenster."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:135
 msgid "Display"
 msgstr "Darstellung"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
 "topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
 "linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;"
 "Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
+"shape;Anzeige der Geometrie der Objekte;cat;Anzeige der Kategorienummern der "
+"Objekte;topo;Anzeige der Topologieinformationen (nodes, edges);dir;Anzeige "
+"der Richtung von linearen Objekten;attr;Anzeige der ausgewählten Attribute "
+"basierend auf 'attrcol';zcoor;Anzeige der z-Kooridinate der Objekte (nur für "
+"3D Vektorkarten)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:151
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
@@ -18054,22 +18043,21 @@
 msgstr "Symbolgröße"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:237
+#, fuzzy
 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option 'size_column' definiert den Skalierungsfaktor."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "Name der Spalte mit den Y-Koordinaten."
+msgstr "Name der numerischen Spalte für die Symbolgröße."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Name der Spalte mit den Y-Koordinaten."
+msgstr "Name der numerischen Spalte für die Winkel der Symbolrotation."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:251
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
-msgstr ""
+msgstr "Gemessen in Grad CCW von Osten"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:256 ../display/d.vect/main.c:263
 #: ../display/d.vect/main.c:271 ../display/d.vect/main.c:279
@@ -18234,29 +18222,27 @@
 msgstr "Fehler in der Spalten mit den Frabwerten (%s), Fläche %d mit cat %d."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line width column (%s) is not numeric."
-msgstr "Spalte mit der Linienbreite (%s) ist kein Nummern-Typ."
+msgstr "Spalte mit der Linienbreite (%s) ist nicht numerisch."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified."
-msgstr "Spalte mit der Linienbreite nicht angegeben."
+msgstr "Spalte für die Symbolgröße nicht angegeben."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
-msgstr "Spalte mit der Linienbreite (%s) ist kein Nummern-Typ."
+msgstr "Spalte für die Symbolgröße (%s) ist nicht numerisch."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified."
-msgstr "Farbspalte nicht angegeben."
+msgstr "Spalte für die Symbolrotation nicht angegeben."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
-msgstr "Rotationsspalte muss numerisch sein."
+msgstr "Spalte für die Symbolrotation (%s) is nicht numerisch."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:338 ../display/d.vect/plot1.c:639
 #, fuzzy
@@ -18289,7 +18275,7 @@
 "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
 msgstr ""
 "Fehler in der Spalte mit den Linienbreiten (%s), Element %d mit cat %d: "
-"Linienbreite [%d]."
+"Linienbreite [%f]."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
 #, c-format
@@ -18837,7 +18823,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
-msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
+msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar),r(adians),d(egrees)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
@@ -18885,9 +18871,8 @@
 msgstr "Die 'sinuous' -Option macht nur Sinn für Grenzen."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:180
-#, fuzzy
 msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
-msgstr "Die 'sinuous' -Option macht nur Sinn für Grenzen."
+msgstr "Die 'azimuth' -Option macht nur Sinn für Linien."
 
 #: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
 msgid "Reading areas..."
@@ -20062,9 +20047,9 @@
 "Eingabedaten mit dem Parameter 'location=' geeigneter sein könnte.\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Verwende die temporäre Vektorkarte <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:629
 #, c-format
@@ -20117,7 +20102,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Bufferdistanz in Karteneinheiten"
+msgstr "Distanz der Grenz-Aufteilung in Karteneinheiten: %G"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:847
 #, c-format
@@ -20171,9 +20156,8 @@
 msgstr "Lösche Brücken:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1035
-#, fuzzy
 msgid "Merge boundaries:"
-msgstr "Zerlege Grenzen:"
+msgstr "Verbinde Grenzen:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1053 ../vector/v.buffer2/main.c:535
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:606 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142
@@ -20185,7 +20169,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1069
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Find centroids for layer: %s"
-msgstr "Berechne Zentroide der Flächen..."
+msgstr "Berechne Zentroide der Flächen: %s"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1090
 #, fuzzy
@@ -20207,7 +20191,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d input polygons\n"
-msgstr "%d Eingabepolygone"
+msgstr "%d Eingabepolygone\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1151
 #, c-format
@@ -20217,32 +20201,32 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Gesamtfläche: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Gesamtfläche: %G (%d Flächen)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)"
-msgstr "Gesamtfläche: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Gesamtfläche: %G (%d Flächen)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Überlappende Fläche: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Überlappende Fläche: %G (%d Flächen)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
-msgstr "Überlappende Fläche: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Überlappende Fläche: %G (%d Flächen)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Fläche ohne Kategorien: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Fläche ohne Kategorien: %G (%d Flächen)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
-msgstr "Fläche ohne Kategorien: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Fläche ohne Kategorien: %G (%d Flächen)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
 msgid ""
@@ -20253,9 +20237,8 @@
 "2D, verwenden Sie den Schalter '-z', um 3D-Vektordaten zu importieren."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read part of geometry"
-msgstr "Kann Teil der Geometrie nicht schreiben."
+msgstr "Kann Teil der Geometrie nicht lesen."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:232 ../vector/v.in.ogr/geom.c:245
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:273 ../vector/v.in.ogr/geom.c:319
@@ -22496,8 +22479,9 @@
 msgstr "Lösche existierende Daten im Download-Verzeichnis."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Übergehe den Export der GRASS-Kategorie-ID ('cat')-Spalte"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:163
 msgid ""
@@ -22517,16 +22501,18 @@
 msgstr "Exportiere Linien als Polygone."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:217
+#, fuzzy
 msgid "Skipping all boundaries that are not part of an area."
-msgstr ""
+msgstr "Übergehe alle Grenzen, die nicht zu einer Fläche gehören."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:236
 msgid "Volumes will be exported as sets of faces."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:254
+#, fuzzy
 msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Der Objekttyp der Eingabekarte konnte nicht bestimmt werden."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:299
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
@@ -22571,8 +22557,9 @@
 "Attributes."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:423
+#, fuzzy
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
-msgstr ""
+msgstr "Exportiere 'cat', da dies das einzige Attribut ist."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:500
 #, c-format
@@ -22768,9 +22755,11 @@
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1004
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
 msgstr ""
+"Kein Datenbankeintrag für cat = %d und der Export von 'cat' wurde "
+"deaktiviert."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -22989,7 +22978,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Minimalanzahl der Punkte in einem Segment (>segmax)."
+msgstr "Minimalanzahl der Punkte in einem Segment (>segmax)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:349
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
@@ -23429,9 +23418,8 @@
 msgstr "Kann die History-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "vector, spatial query"
-msgstr "Vektor, Abfrage"
+msgstr "Vektor, räumliche Abfrage"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
 msgid ""
@@ -23446,9 +23434,8 @@
 msgstr "Unbekannte Operation."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Output from v.select"
-msgstr "Ausgabeformat."
+msgstr "Ausgabe von v.select"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:149 ../vector/v.category/main.c:231
 msgid "Processing features..."
@@ -23457,7 +23444,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen."
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:278
 msgid "Processing areas..."
@@ -23535,6 +23522,7 @@
 msgstr "Überlappung; Feature überlappen sich teilweise oder vollständig"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
 "spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
@@ -23545,15 +23533,23 @@
 "features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
 "related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
+"overlap;Objekte überlappen sich ganz oder teilweise;equals;Objekte sind im "
+"Raum gleich (mit GEOS);disjoint;Objekte überschneiden sich räumlich nicht "
+"(mit GEOS);intersects;Objekte überschneiden sich räumlich (mit GEOS);touches;"
+"Objekte berühren sich räumlich (mit  GEOS);crosses;Objekte kreuzen sich "
+"räumlich (mit GEOS);within;Objekt A ist komplett innerhalb von Objekt B (mit "
+"GEOS);contains;Objekt B ist komplett innerhalb von Objekt A (mit GEOS);"
+"overlaps;Objekte überlappen sich räumlich (mit GEOS);relate;Objekt A besitzt "
+"einen räumlichen Bezug zu Objekt B (mit GEOS, Option 'relate' erforderlich);"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Intersection Matrix Pattern used for 'relate' operator"
-msgstr ""
+msgstr "Intersection-Matrix-Muster verwendet für den 'relate'-Operator"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Do not skip features without category"
-msgstr "Überspringe Feature ohne Kategorie."
+msgstr "Überspringe nicht Objekte ohne Kategorie."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:146
 msgid "vector, buffer"
@@ -23731,12 +23727,12 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:185
 msgid "Voronoi triangulation..."
-msgstr ""
+msgstr "Voronoi Triangulation..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Writing sites to output..."
-msgstr "Schreibe Karte raus..."
+msgstr "Schreibe Ausgabe..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:354
 msgid "Cannot copy table"
@@ -24874,7 +24870,7 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Kann keine Daten der Tabelle <%s> selektieren."
+msgstr "Kann keine Datensätze Tabelle <%s> selektieren."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:547
 msgid "Cannot sort the key/value array"
@@ -25315,6 +25311,7 @@
 "Standardeingabe gelesen."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
+#, fuzzy
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
 msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
 
@@ -25350,31 +25347,42 @@
 msgstr "Erste Spalte ist 1"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
 msgstr ""
-"Die erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
+"Erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
+#, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr "Nummer der Spalte, die als Kategorie genutzt wird (Punkt-Modus)."
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Kategorie (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
 "to new column 'cat'"
 msgstr ""
-"Erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede Zeile "
-"eine eindeutige Kategorie geschrieben."
+"Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede Zeile eine eindeutige "
+"Kategorie geschrieben."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
 msgstr ""
 "Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
@@ -25830,9 +25838,8 @@
 "Vektoren)."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../vector/v.surf.idw/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Volumen"
+msgstr "Werte"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
@@ -25947,7 +25954,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:98
 msgid "Creating new DB connection based on default mapset settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge neue DB-Verbindung, basierend auf den Mapset-Einstellungen..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:153
 #, c-format
@@ -26631,11 +26638,8 @@
 "Rasterkarte geschrieben."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
-msgstr ""
-"Wenn auf 0 gesetzt, dann werden die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-"
-"Vektoren)."
+msgstr "Verwende z-Koordinaten (nur bei 3D Vektorkarten)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:198
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
@@ -26738,12 +26742,17 @@
 "der 'devi'-Datei berechnet werden."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
+#, fuzzy
 msgid "Both z-coordinate and zcol attribute defined, only one is allowed"
 msgstr ""
+"z-Koordinate und 'zcol' wurden angegeben, aber nur eine Angabe ist erlaubt."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
+#, fuzzy
 msgid "Only smoothing column defined, zcol or -z flag is missing"
 msgstr ""
+"Nur die Spalte mit dem Glättungsfaktor wurde definiert, zcol oder -z fehlt "
+"für die Berechnung."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:484
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
@@ -27548,14 +27557,18 @@
 msgstr "Visualisierung, Raster, Vektor, 3D-Raster"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht die Darstellung von GIS-Daten im 3D-Raum."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
 "data) in a 3D space."
 msgstr ""
+"Darstellung von Oberflächen (Rasterdaten), 2D/3D Vektordaten, and Volumen "
+"(3D Rasterdaten) im 3D-Raum."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:128
 #, c-format
@@ -27589,9 +27602,8 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:171
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:189
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Surfaces"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Oberflächen"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:81
 #, fuzzy
@@ -27795,9 +27807,8 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:579 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:585
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:594 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Lighting"
-msgstr "Vorhanden"
+msgstr "Ausleuchtung"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:584
 #, fuzzy
@@ -27805,38 +27816,38 @@
 msgstr "Farbe zum Hervorheben"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:593
+#, fuzzy
 msgid "Light brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Bildhelligkeit"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
+#, fuzzy
 msgid "Light ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtraum"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:615
 msgid ""
 "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
+"nw;Nord-West Begrenzung;ne;Nord-Ost-Begrenzung;sw;Süd-West-Begrenzung;se;Süd-"
+"Ost-Begrenzung"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:619
-#, fuzzy
 msgid "Fringe edges"
-msgstr "Schreibe Vertices..."
+msgstr "Kanten der Randzonen"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:620 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:626
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Fringe"
-msgstr "Formatiere"
+msgstr "Randzone"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Fringe color"
-msgstr "Linien-Farbe"
+msgstr "Farbe der Randzone"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Fringe elevation"
-msgstr "Zeichne die Höhen nach"
+msgstr "Höhe der Randzone"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:679
 #, c-format
@@ -29247,8 +29258,11 @@
 msgstr "Zeige die im GRASS Addons Repository vorhandenen Module"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)"
 msgstr ""
+"System-weite Installation (eventuell System-Administratorrechte "
+"erforderlich)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
@@ -29792,8 +29806,9 @@
 msgstr "Name für die auszugebende Tabelle"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
-msgstr ""
+msgstr "Importiere ASCII x,y[,z] Koordinaten als Linie(n)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -31051,7 +31066,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6
 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
-msgstr ""
+msgstr "Name and Typ der neuen Spalten ('name type [,name type, ...]')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -31217,8 +31232,9 @@
 "Sie 0,0)."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:89
+#, fuzzy
 msgid "For no rescaling use 0,0"
-msgstr ""
+msgstr "Um eine Neuskalierung zu vermeiden, ist 0,0 zu verwenden"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:90
 #, fuzzy
@@ -31454,13 +31470,14 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:127
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Auflösung (ignoriert, wenn -c verwendet wird)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:135
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:114
 msgid "Amount of memory to use in MB"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendete Speichergröße in MB"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:150
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
@@ -31494,7 +31511,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:252
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:309
 msgid "Target resolution must be > 0, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Resolution muss > 0 sein, ignoriert"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:270
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:316
@@ -31513,7 +31530,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:285
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:383
 msgid "Try:"
-msgstr ""
+msgstr "Versuche:"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:290
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:388
@@ -32095,14 +32112,17 @@
 msgstr "Kann die elevation-Karte nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
 "transformation matrix."
 msgstr ""
+"Georeferenzierung mit Hilfe einer Photo-Koordinaten-Transformations-Matrix."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
-msgstr ""
+msgstr "Rasterkarte mit Kamerawinkel relativ zur Oberfläche"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -32126,9 +32146,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:278
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:281
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:290
@@ -32140,7 +32160,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:291
 #, c-format
 msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-LOCATION %s, MAPSET %s:"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:285
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:294
@@ -32148,7 +32168,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:144
 #, c-format
 msgid "Orthorectification cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Georeferenzierung abgebrochen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:324
 #, c-format
@@ -32156,9 +32176,8 @@
 msgstr "Kein Ziel-Höhenmodell ausgewählt für die Gruppe <%s>."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Error reading segment file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Segment-Datei."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:13
 #, fuzzy, c-format
@@ -32181,13 +32200,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:28
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:52
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
-msgstr " Kann die Transformationsgleichung nicht erstellen."
+msgstr "Kann die Transformationsgleichung nicht erstellen.\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:24
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Führe OPTION 7 von i.ortho.photo noch einmal aus!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:27
 #, fuzzy
@@ -32196,7 +32214,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:29
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Führe OPTION 7 von i.ortho.photo aus!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:45
 #, fuzzy, c-format
@@ -32206,32 +32224,30 @@
 msgstr "Datei mit den Kontrollpunkten für die Gruppe <%s@%s> - "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
-msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte."
+msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:53
 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Führe OPTION 5 von i.ortho.photo noch einmal aus!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:57
-#, fuzzy
 msgid "No active Reference Points!\n"
-msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte."
+msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:59
 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Führe OPTION 5 von i.ortho.photo aus!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
-msgstr "Ziel-Information für die Gruppe <%s> fehlt."
+msgstr "Ziel-Information für die Gruppe <%s> fehlt.\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target location <%s> not found\n"
-msgstr "Ziel-Location <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Ziel-Location <%s> nicht gefunden\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128
@@ -32254,9 +32270,9 @@
 msgstr "%.1f Zellen pro Minute"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
-msgstr "Datenkonvertierung in Zeile %d, Spalte %d fehlgeschlagen."
+msgstr "Keine Höhe in Zeile %d, Spalte %d vorhanden."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:64
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
@@ -32382,7 +32398,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:50
 #, c-format
 msgid "Orthorectification cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Georeferenzierung abgebrochen"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:49
 #, c-format
@@ -32394,14 +32410,18 @@
 msgid ""
 "\n"
 "Rectify all images in the group? "
-msgstr "Rektifiziere alle Rasterkarten der Gruppe."
+msgstr ""
+"\n"
+"Rektifiziere alle Rasterkarten der Gruppe?"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:71
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Rectify image <%s>? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Rektifiziere Bild <%s>? "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:84
 #, c-format
@@ -32409,91 +32429,101 @@
 "\n"
 "No images selected, orthorectification cancelled."
 msgstr ""
+"\n"
+"Kein Bild ausgewählt, Georeferenzierung abgebrochen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Enter an extension to be appended to rectified maps:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe eine Extension für die rektifizierte Karte ein:"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:110
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Choose another extension? "
-msgstr "Allgemein, Erweiterungen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Auswahl einer anderen Erweiterung?"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:122
 msgid ""
 "\n"
 "Compute local camera angle? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Berechne lokale Kamerawinkel? "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the camera angle map:"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit Winkelangaben."
+msgstr "Name der Karte mit den Kamera-Winkelangaben:"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Map name <%s> is illegal"
-msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+msgstr "Kartenname <%s> ist ein ungültiger Name."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "Choose another name? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Wähle eine anderen Namen?"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Overwrite maps in target location/mapset? "
-msgstr "Mapset <%s> in Ziel-Location <%s> - "
+msgstr ""
+"\n"
+"Überschreibe Karten in Ziel-Location/Mapset? "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
-msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s] ein:"
+msgstr "Wählen sie eine der folgenden Interpolations-Methoden aus\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:225
 #, c-format
 msgid " 1. nearest neighbor\n"
-msgstr ""
+msgstr " 1. nearest neighbor\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:226
 #, c-format
 msgid " 2. bilinear\n"
-msgstr ""
+msgstr " 2. bilinear\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:227
 #, c-format
 msgid " 3. bicubic\n"
-msgstr ""
+msgstr " 3. bikubisch\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " 4. bilinear with fallback\n"
-msgstr ""
+msgstr " 4. bilinear mit Ausweichlösung\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " 5. bicubic with fallback\n"
-msgstr ""
+msgstr " 5. bicubic mit Ausweichlösung\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:291
 #, c-format
 msgid "Enter amount of memory to use in MB, or\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Speichergröße in MB an, oder\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:293
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "RETURN   use %d MB to keep all data in RAM\n"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN   verwende %d MB um alle Daten im RAM zu halten\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:295
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "RETURN   use %d MB\n"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN   verwende %d MB\n"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
@@ -33417,6 +33447,251 @@
 msgstr ""
 "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled vector feature type <%s>"
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+
+#, fuzzy
+msgid "No areas found, skipping type=area"
+msgstr "Keine Flächen gefunden, überspringe den Typ poly."
+
+#, fuzzy
+msgid "No points found, skipping%s%s"
+msgstr "Keine Punkte gefunden, überspringe den Typ point."
+
+#, fuzzy
+msgid "No lines found, skipping%s%s"
+msgstr "Keine Linien gefunden, überspringe den Typ Linie."
+
+msgid ""
+"The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
+"loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgstr ""
+"Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
+"Parameter %s an."
+
+msgid ""
+"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
+"places"
+msgstr ""
+"Gebe long/lat in Dezimalgrad oder einer anderen Projektion mit vielen "
+"Dezimalstellen aus."
+
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "Metrische Belegung."
+
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
+
+#, fuzzy
+msgid "The hight of the river bed in [m]"
+msgstr "Höhe des Flussbetts [m]."
+
+#, fuzzy
+msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
+msgstr "Höhe der Drainage [m]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Durchgang %d..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr ""
+"Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
+"entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata "
+"value with the %s option."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+
+msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
+msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
+
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
+"    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
+
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
+
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
+
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;"
+"command line interface only"
+msgstr ""
+"tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
+"basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
+"nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
+
+msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+msgstr "CHILD[pid = %i]: kann %s Maske nicht öffnen ... mache ohne weiter !!!"
+
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit unnormalen Status %i"
+
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) beendet."
+
+msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+msgstr "Kann stat von %s Konfigurationsdatei nicht erzeugen."
+
+msgid "Illegal configuration file"
+msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
+
+msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+msgstr "Startwert [%d] größer als das Maximum [%d]."
+
+msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+msgstr "Startwert [%d] kleiner als das Minimum [%d]."
+
+msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+msgstr "Zeige die Kategorielabel der Rasterzelle(n)."
+
+msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+msgstr "Kann das Symbol nicht lesen; kann die Punkte nicht darstellen."
+
+msgid "vector, query"
+msgstr "Vektor, Abfrage"
+
+msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
+
+msgid ""
+"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
+
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
+
+msgid "If 0, z coordinate is not used"
+msgstr "Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
+
+msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Kategorie (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
+
+msgid ""
+"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr ""
+"Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede Zeile eine eindeutige "
+"Kategorie geschrieben."
+
+msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+msgstr ""
+"Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
+"eingelesen."
+
+msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix..."
+
+msgid "Converting %s..."
+msgstr "Konvertiere %s..."
+
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask itself."
+msgstr ""
+"Berechnet Schlagschattenbereiche zwischen Sonnenstand und DEM. Es können "
+"entweder A: exakte Sonnenposition, oder B: Datum/Uhrzeit zur selbständigen "
+"Berechnung durch r.sunmask, angegeben werden."
+
+msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
+
+msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von der Nordrichtung (in Grad)."
+
+msgid "B: minutes (0..60)"
+msgstr "B: Minuten (0..60)"
+
+msgid "B: seconds (0..60)"
+msgstr "B: Sekunden (0..60)"
+
+msgid ""
+"B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+"savings)"
+msgstr ""
+"B: Zeitzone (Ost positiv, Abstand von GMT; wird auch zur Anpassung an die "
+"Winterzeit genutzt)."
+
+msgid "Name for output file (do not add extension)"
+msgstr "Name der Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
+
+msgid "Surface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+msgid "New LOCATION name (not location path)"
+msgstr "Neuer LOCATION Name (nicht der Pfad zur Location)."
+
+msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+msgstr ""
+"Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die neue "
+"L0cation befindet)."
+
+msgid "Width and height of output image"
+msgstr "Breite und Höhe des Ausgabe-Bildes."
+
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
+
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "Layer, in dem eine Spalte hinzugefügt werden soll."
+
 #~ msgid "Location of input raster map"
 #~ msgstr "Location der Eingabe-Rasterkarte"
 
@@ -33481,22 +33756,6 @@
 #~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
 #~ msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafikfenster dar."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unhandled vector feature type <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No areas found, skipping type=area"
-#~ msgstr "Keine Flächen gefunden, überspringe den Typ poly."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No points found, skipping%s%s"
-#~ msgstr "Keine Punkte gefunden, überspringe den Typ point."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found, skipping%s%s"
-#~ msgstr "Keine Linien gefunden, überspringe den Typ Linie."
-
 #~ msgid "Area size [%.1e], area not imported"
 #~ msgstr "Flächengröße [%.1e], Fläche nicht importiert."
 
@@ -33564,111 +33823,6 @@
 #~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
 #~ msgstr "%s@%s: Zone passt nicht zu den aktuellen Einstellungen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-#~ "data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
-#~ "Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
-#~ "Parameter %s an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
-#~ "places"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebe long/lat in Dezimalgrad oder einer anderen Projektion mit vielen "
-#~ "Dezimalstellen aus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the river bed in [m]"
-#~ msgstr "Höhe des Flussbetts [m]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
-#~ msgstr "Höhe der Drainage [m]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Durchgang %d..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
-#~ "entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-#~ "nodata value with the %s option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
-
-#~ msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
-
-#~ msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
-#~ "    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
-
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
-
-#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-#~ msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
-#~ "text;command line interface only"
-#~ msgstr ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
-#~ "basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
-#~ "nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
-
 #~ msgid "New MAPSET name"
 #~ msgstr "Neuer Mapset Name."
 
@@ -34035,22 +34189,6 @@
 #~ msgid "Unable to open MASK"
 #~ msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht öffnen."
 
-#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHILD[pid = %i]: kann %s Maske nicht öffnen ... mache ohne weiter !!!"
-
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit unnormalen Status %i"
-
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) beendet."
-
-#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-#~ msgstr "Kann stat von %s Konfigurationsdatei nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
 #~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
@@ -34066,24 +34204,12 @@
 #~ msgid "Percent done:"
 #~ msgstr "Prozent fertig: "
 
-#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-#~ msgstr "Startwert [%d] größer als das Maximum [%d]."
-
-#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
-#~ msgstr "Startwert [%d] kleiner als das Minimum [%d]."
-
 #~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
 #~ msgstr "Berechne Karte %01d von %01d (Winkel %lf, Rasterkarte <%s>)."
 
-#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
-#~ msgstr "Zeige die Kategorielabel der Rasterzelle(n)."
-
 #~ msgid "Lat/Long location is not supported"
 #~ msgstr "Lat/Long Location wird nicht unterstützt"
 
-#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-#~ msgstr "Kann das Symbol nicht lesen; kann die Punkte nicht darstellen."
-
 #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
 #~ msgstr "Kann nicht %d Byte Speicher belegen."
 
@@ -34101,54 +34227,15 @@
 #~ msgid "Exporting %i points/lines..."
 #~ msgstr "Exportiere %i Punkte/Linien..."
 
-#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "Vektor, Abfrage"
-
 #~ msgid "Writing edges..."
 #~ msgstr "Schreibe Kanten..."
 
-#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
-#~ msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nummer der Spalte, die als X-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den "
 #~ "Punkt-Modus genutzt wird."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den "
-#~ "Punkt-Modus genutzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den "
-#~ "Punkt-Modus genutzt wird."
-
-#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
-#~ msgstr "Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die als Kategorie (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
-#~ "Modus genutzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
-#~ "'cat'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede Zeile eine eindeutige "
-#~ "Kategorie geschrieben."
-
-#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
-#~ "eingelesen."
-
 #~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
 #~ msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
 
@@ -34166,9 +34253,6 @@
 #~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
 #~ msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Übersteuert andere Optionen."
 
-#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-#~ msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix..."
-
 #~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Ausgabe-Rasterkarte <%s.%d> hat Werte außerhalb der Spanne 0-255."
@@ -34186,9 +34270,6 @@
 #~ msgid "Entering script mode ..."
 #~ msgstr "Betrete den Skriptmodus ..."
 
-#~ msgid "Converting %s..."
-#~ msgstr "Konvertiere %s..."
-
 #~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
 #~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Startpunkten (mindestens eine Zelle > 0)."
 
@@ -34346,38 +34427,10 @@
 #~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
 #~ msgstr "(i)    Datei mir Niederschlag und potentieller Evapotranspiration."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Schlagschattenbereiche zwischen Sonnenstand und DEM. Es können "
-#~ "entweder A: exakte Sonnenposition, oder B: Datum/Uhrzeit zur "
-#~ "selbständigen Berechnung durch r.sunmask, angegeben werden."
-
 #~ msgid "Name of elevation raster map"
 #~ msgstr "Name der Höhenkarte."
 
-#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-#~ msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
-
-#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-#~ msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von der Nordrichtung (in Grad)."
-
-#~ msgid "B: minutes (0..60)"
-#~ msgstr "B: Minuten (0..60)"
-
-#~ msgid "B: seconds (0..60)"
-#~ msgstr "B: Sekunden (0..60)"
-
 #~ msgid ""
-#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
-#~ "savings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B: Zeitzone (Ost positiv, Abstand von GMT; wird auch zur Anpassung an die "
-#~ "Winterzeit genutzt)."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
 #~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
 #~ msgstr ""
@@ -34410,15 +34463,6 @@
 #~ msgid "Output topographic index map"
 #~ msgstr "Ausgabekarte mit topographischem Index"
 
-#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Oberfläche"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volumen"
-
 #~ msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alle Zellen, die nicht NULL sind oder den Wert Null haben werden als "
@@ -34436,22 +34480,26 @@
 #~ "Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tkbasiertes GUI - Display Manager (d."
 #~ "m);text;Nur Kommandozeile"
 
-#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
-#~ msgstr "Neuer LOCATION Name (nicht der Pfad zur Location)."
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Name der Datei, die SQL-Befehle enthält"
 
-#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Konvertiert Folgen von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
+#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die "
-#~ "neue L0cation befindet)."
+#~ "Konvertiere direkt, benutze wenig Festplattenplatz\n"
+#~ "\t(benötigt r.out.ppm mit stdout-Option)"
 
-#~ msgid "Width and height of output image"
-#~ msgstr "Breite und Höhe des Ausgabe-Bildes."
+#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet eine lineare Regression von zwei Rasterkarten: y = a + b*x"
 
-#~ msgid "Name of file with sql statement"
-#~ msgstr "Name der Datei, die SQL-Befehle enthält"
-
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
-
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Layer, in dem eine Spalte hinzugefügt werden soll."
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
+#~ " Try:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingabe-Rasterkarte <%s> existiert nicht in der Gruppe <%s>.\n"
+#~ " Versuche:\n"

Added: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_de.po	                        (rev 0)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_de.po	2011-01-08 09:43:42 UTC (rev 44905)
@@ -0,0 +1,2793 @@
+# translation of grassnviz_de.po to deutsch
+# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
+# Copyright (C) 2011, GRASS Development Team
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grassnviz_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 10:42+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:55
+msgid "Vector Lines/3D Polygons"
+msgstr "Vektorlinien/3D Polygone"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:60
+#, fuzzy
+msgid "Vector Lines Panel"
+msgstr "Kopiere Vektorlinien..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:65
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:119
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:68
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:51
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:55
+#, fuzzy
+msgid "Current:"
+msgstr "Verwende die aktuelle Region."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:69
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:70
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:58
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1271
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:70
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:131
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:45
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:170
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:71
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:494
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:862
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:59
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:80
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:88
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:93
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:47
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:144
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:138
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:184
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:726
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:58
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:53
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1170
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:203
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:53
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:94
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:832
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:114
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:83
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:96
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:186
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:69
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:82
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:82
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:185
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:115
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:118
+#, fuzzy
+msgid "DRAW CURRENT"
+msgstr "Zeichen-Modus"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:95
+msgid "line width"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:106
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:61
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:78
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:60
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:79
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:149
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:70
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:69
+msgid "Color"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:110
+#, fuzzy
+msgid "display flat"
+msgstr "Anzeige, Diagramm"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:113
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:166
+#, fuzzy
+msgid "display on surface(s):"
+msgstr "Kein Punkt auf der Oberfläche"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"vector height\n"
+"above surface"
+msgstr "Z-Wert für unbekannte Höhen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:98
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:99
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:104
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:105
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:150
+#, fuzzy
+msgid "MAPSETS"
+msgstr "Zeige alle verfügbaren Mapsets."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:118
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:99
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:119
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:168
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:148
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:149
+#, fuzzy
+msgid "Map Type:"
+msgstr "  Typ der Karte:  %s (Level: %i)        "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:151
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:152
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:207
+#, fuzzy
+msgid "Map Type"
+msgstr "  Typ der Karte:  %s (Level: %i)        "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:154
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:155
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:210
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:156
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:157
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:212
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:158
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:159
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:214
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:160
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:161
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:216
+msgid "Surf"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:162
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:163
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:220
+msgid "Regions"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:164
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:158
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:165
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:222
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:60
+msgid "Labels"
+msgstr "Beschriftungen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:167
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:168
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:225
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:170
+msgid "Blank"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:171
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige Änderungen rückgängig"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:172
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:54
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:171
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:171
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:173
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:115
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:312
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:354
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:375
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:430
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:475
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:569
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:641
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1910
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:113
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:575
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:888
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:112
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:133
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:475
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:523
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:172
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:410
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:456
+#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:83
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:937
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:229
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:19
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:201
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:200
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:141
+msgid "Map Browser"
+msgstr "Karten-Browser"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:41
+msgid "Send results to: (no file selected)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:52
+#, fuzzy
+msgid "Raster Query"
+msgstr "Rasterkarten abfragen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:58
+#, fuzzy
+msgid "Raster Query Panel"
+msgstr "Rasterkarten abfragen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:62
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:83
+#, fuzzy
+msgid "query on/off"
+msgstr "Kosten auf Basis des Netzwerkes = %f\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:64
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:725
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1169
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:390
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:936
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:81
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:483
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:182
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:65
+msgid "Reset most recent query"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:66
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:109
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1437
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:64
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:67
+#, fuzzy
+msgid "Clear all queries"
+msgstr "Zeichnen aller Fenster erneut."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:68
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+#, fuzzy
+msgid "Map name"
+msgstr "Name der Rasterkarte"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "Easting"
+msgstr "Ostwert"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "Northing"
+msgstr "Nordwert"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "Elevation"
+msgstr "Höhe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+#, fuzzy
+msgid "Category of color map"
+msgstr "Rasteroberflächenfarbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "XY dist from prev"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "XYZ dist from prev"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+#, fuzzy
+msgid "Dist along surface"
+msgstr "Distanz entlang Oberfläche"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+#, fuzzy
+msgid "Dist along exag surface"
+msgstr "Distanz entlang überhöhter Oberfläche"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:93
+msgid "Select file to receive all future query results"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:126
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Send results to: %s"
+msgstr "für %s an, um den Output dorthin zu schicken."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:152
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:153
+#, fuzzy
+msgid "Point not on surface\n"
+msgstr "Kein Punkt auf der Oberfläche"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:164
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Easting: %15.4f\n"
+msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:171
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Northing: %15.4f\n"
+msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:178
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Elevation: %15.4f\n"
+msgstr "Vektor, Höhenwerte, Interpolation"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:186
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:187
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Surf map: %s"
+msgstr "Lese Karte %s ..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:202
+msgid "constant"
+msgstr "Konstante"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:204
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:205
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Color map: %s"
+msgstr "Rasteroberflächenfarbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:224
+#, tcl-format
+msgid "XY distance from previous: \t%15.4f\n"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:232
+#, tcl-format
+msgid "XYZ distance from previous: \t%15.4f\n"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:241
+#, tcl-format
+msgid "Distance along surface: \t%15.4f\n"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:252
+#, tcl-format
+msgid "Distance along exag. surface:%15.4f\n"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:47
+#, fuzzy
+msgid "North arrow"
+msgstr "Zeichne nur einen Nordpfeil."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:49
+#, fuzzy
+msgid "North Arrow Panel"
+msgstr "Zeichne nur einen Nordpfeil."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:53
+#, fuzzy
+msgid "Arrow: "
+msgstr "    Pfeilfarbe      "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:56
+#, fuzzy
+msgid "size (in map units) "
+msgstr "Label-Größe (in Karteneinheiten)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:72
+#, fuzzy
+msgid "North text: "
+msgstr "Text-Farbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:73
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:77
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:67
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:75
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:69
+msgid "Select font family, size, and style"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:89
+#, fuzzy
+msgid "Place arrow"
+msgstr "    Pfeilfarbe      "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:119
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:220
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:177
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:119
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:220
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:177
+msgid "Select font"
+msgstr "Schrift auswählen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:82
+msgid "DIRECTORIES"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:113
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:574
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:887
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:110
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:128
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:474
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:522
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:123
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:409
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:455
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:227
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:154
+#, fuzzy
+msgid "File Browser"
+msgstr "Daten-Browser"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:312
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:354
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:375
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:430
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:475
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:569
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:641
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:955
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331
+msgid "ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331
+msgid "dismiss"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:61
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:142
+msgid "fly"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:68
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:271
+msgid "none"
+msgstr "nichts"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:71
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:150
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:272
+#, fuzzy
+msgid "basic"
+msgstr "Informationen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:72
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:158
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:73
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:166
+msgid "orbit"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:84
+#, fuzzy
+msgid "Coarse Draw"
+msgstr "Zeichen-Modus"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:87
+#, fuzzy
+msgid "fly help"
+msgstr "Zeige die Hilfe an."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:115
+msgid "Interactively set view position"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:136
+#, fuzzy
+msgid "flythrough help"
+msgstr "Zeige die Hilfe an."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:175
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "Verschiebe Vertex"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:197
+msgid "turn"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:79
+msgid "Keyframe Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:80
+#, fuzzy
+msgid "Keyframe Animation Panel"
+msgstr "Bestimme alternativen Panel Pfad."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:96
+msgid "Framerate :"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:105
+msgid "File: "
+msgstr "Datei:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:106
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1434
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:107
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:109
+msgid "Animation: "
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:110
+#, fuzzy
+msgid "Run and Save"
+msgstr "Speichern und beenden"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:130
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:44
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:169
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:492
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:860
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:132
+#, fuzzy
+msgid "New Key Time:"
+msgstr "Kann die Zeit nicht auslesen:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:143
+#, fuzzy
+msgid "Show Feature"
+msgstr "Art des Vektorobjekts."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:146
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Kürzester Pfad"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:148
+#, fuzzy
+msgid "Vect Lines/Polygons"
+msgstr "Exportiere Linien als Polygone."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:150
+#, fuzzy
+msgid "Vect Points"
+msgstr "Extrahiere Punkte ... "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:152
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:154
+#, fuzzy
+msgid "Labels/Legend"
+msgstr "Drehe Legende."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:159
+#, fuzzy
+msgid "Interp."
+msgstr "Interp_segments fehlgeschlagen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:162
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:185
+#, fuzzy
+msgid "linear"
+msgstr "Lineare Regression"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:165
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:189
+#, fuzzy
+msgid "spline"
+msgstr "Spline-Spannung (Tension) Parameter."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:168
+#, fuzzy
+msgid "tension"
+msgstr "Spannung (Tension) Parameter."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:230
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1249
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:427
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "auf der Oberfläche"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:447
+#, fuzzy
+msgid "New Key Time"
+msgstr "Kann die Zeit nicht auslesen:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:451
+#, fuzzy
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minute und"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:452
+#, fuzzy
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekunde"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:453
+#, fuzzy
+msgid "Frame:"
+msgstr "Wählen Sie ein Fenster."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:466
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:553
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:858
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1126
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1708
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1910
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:113
+#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:80
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:801
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:937
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:18
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504
+#, fuzzy
+msgid "KeyTime Error"
+msgstr "Fehler tokenize <%s>"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496
+msgid "Error - All values must be at least zero."
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:497
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:505
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:577
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:678
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:858
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:873
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1007
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1126
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1872
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1925
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:603
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:644
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:801
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1067
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_play:32
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504
+msgid "Error - Frame number must be less than frame rate."
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:540
+#, fuzzy
+msgid "New Frame Rate"
+msgstr "Erzeuge ein neues Fenster."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:544
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate Error"
+msgstr "Fehler beim Wählen des Fensters [%s].\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576
+msgid "Error - Frame rate must be at least 1."
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:676
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:871
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1005
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:601
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:642
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interner Fehler in der Funktion %s()."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:677
+#, tcl-format
+msgid "Internal Error - Can't find channel %s for keyframe %s"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:856
+#, fuzzy
+msgid "Delete Keys"
+msgstr "Lösche Ebene"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:857
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected keys?"
+msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:872
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:602
+msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1006
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:643
+msgid "Internal Error - Failed to move keyframe in GK key list"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1124
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:753
+#, fuzzy
+msgid "Replace Key"
+msgstr "Schlüsselspalte"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1125
+msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1221
+#, fuzzy
+msgid "Keyframe Attributes"
+msgstr "Kopiere Attribute..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1699
+#, fuzzy
+msgid "Enter a base name:"
+msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1702
+#, fuzzy
+msgid "Render:"
+msgstr "Rendern"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1703
+msgid "Wireframe"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1705
+#, fuzzy
+msgid "Full Rendering"
+msgstr "Komplette Ausgabe."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1710
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1712
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:941
+msgid "PPM"
+msgstr "PPM"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1713
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:942
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1714
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:943
+msgid "MPEG-1"
+msgstr "MPEG-1"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1716
+#, fuzzy
+msgid "Start Frame:"
+msgstr "Start-Frame Nummer (Standard: 0)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1718
+#, fuzzy
+msgid "Off-Screen"
+msgstr "Rendere Bilder off-screen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1908
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:800
+#, fuzzy
+msgid "Verify"
+msgstr "Überprüfen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1909
+msgid "Warning - Current animation has not been saved, continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1923
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1066
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_play:30
+#, fuzzy
+msgid "File Error"
+msgstr "Fhler beim Schließen der g3d-Datei."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1924
+#, tcl-format
+msgid "Error - Could not open file %s for reading"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:36
+#, fuzzy
+msgid "Map Object File Sequencing"
+msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:43
+msgid "Fields:"
+msgstr "Felder:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:46
+#, fuzzy
+msgid "State File: None"
+msgstr "Lade gespeicherte Zustandsdatei."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:53
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "  %*s   Optionen: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:55
+#, fuzzy
+msgid "Add To Script"
+msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:56
+#, fuzzy
+msgid "Build Script..."
+msgstr "Scriptdatei:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:57
+#, fuzzy
+msgid "Load Fields..."
+msgstr "Lade Region:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:58
+#, fuzzy
+msgid "Save Fields..."
+msgstr "Speichere Datei"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:75
+#, fuzzy
+msgid "Frame"
+msgstr "Wählen Sie ein Fenster."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
+msgid "Current fields have not been saved, really load new fields?"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:126
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:884
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1038
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3-Datei [%s]."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:135
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "While reading state_file: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der 'history'-Datei."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:142
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "While reading number of fields: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der 'history'-Datei."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:151
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "While reading field type: %s"
+msgstr "Unerlaubter Feldtyp: verwende Typ int."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:157
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "While reading field attribute: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Wertes des Attributes '%s'."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:542
+#, fuzzy
+msgid "Field Type: "
+msgstr "Unbekannter Typ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:543
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:142
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:125
+#, fuzzy
+msgid "Surface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:554
+#, fuzzy
+msgid "Field Attribute: "
+msgstr " Attributs-Kartenlayer"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:555
+#, fuzzy
+msgid "Topography"
+msgstr "Topography"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:566
+#, fuzzy
+msgid "Use Nviz Map: "
+msgstr "Benutze Kartenkoordinaten anstatt xyz-Koordniaten."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:567
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:676
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:183
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:61
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:67
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:290
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:853
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "State File: %s"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:885
+#, fuzzy
+msgid "Enter an image root name"
+msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:86
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:104
+#, fuzzy
+msgid "DRAW"
+msgstr "Zeichnen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:107
+#, fuzzy
+msgid "Draw selected features"
+msgstr "Schreibe selektierte Flächen ..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:110
+#, fuzzy
+msgid "Clear NVIZ display"
+msgstr "Anzeige, Export, GPS"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:113
+#, fuzzy
+msgid "Cancel current draw"
+msgstr "Zeichne Titel in das aktive Fenster."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:119
+#, fuzzy
+msgid "Automatically render display:"
+msgstr "Anzeige, Export, GPS"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:123
+msgid "Automatically render display after changing parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:128
+#, fuzzy
+msgid "Show features:"
+msgstr "Selektiere Feature..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:131
+#, fuzzy
+msgid "Main features..."
+msgstr "Selektiere Feature..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:136
+msgid "Decorations..."
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:145
+#, fuzzy
+msgid "Vectors"
+msgstr "Beschrifte Vektoren:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:148
+#, fuzzy
+msgid "Sites"
+msgstr "Sites"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:151
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:40
+#, fuzzy
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:156
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:63
+#, fuzzy
+msgid "Legend"
+msgstr "Legende"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:160
+#, fuzzy
+msgid "North Arrow"
+msgstr "Zeichne nur einen Nordpfeil."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:162
+#, fuzzy
+msgid "Scale Bar"
+msgstr "Zeichne nur eine Maßstabsleiste."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:164
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:43
+#, fuzzy
+msgid "Fringe"
+msgstr "Formatiere"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:175
+#, fuzzy
+msgid "View method:"
+msgstr "Aggregationsmethode."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:177
+msgid "eye"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:181
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:224
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Zentroide"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:190
+msgid "Change view by moving eye position"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:191
+msgid "Change view by moving scene center position"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:192
+msgid "Click to change scene center position, scroll to zoom in and out"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:200
+msgid "Change view using mouse to control fly-through"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:209
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:210
+#, fuzzy
+msgid "Set vertical exaggeration"
+msgstr "Vertikaler Skalierfaktor"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:211
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:212
+#, fuzzy
+msgid "Set eye height"
+msgstr "Höhe des Fensters."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:217
+#, fuzzy
+msgid "Look"
+msgstr "Sieht gut so aus?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:218
+#, fuzzy
+msgid "here"
+msgstr " Links:  Was ist hier?\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:219
+msgid "Center view at point marked with mouse click"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:225
+msgid "Center view at center of displayed surface"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:229
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "oben"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:230
+#, fuzzy
+msgid "View directly from above"
+msgstr "Zeige BMP Bilder von dem PNG-Treiber."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:253
+#, fuzzy
+msgid "Set field of view size (degrees)"
+msgstr "Sichtfeld des Betrachters (in Grad)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:254
+#, fuzzy
+msgid "Set twist angle (degrees)"
+msgstr "Drehwinkel des Betrachters (in Grad)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:257
+#, fuzzy
+msgid "reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:259
+#, fuzzy
+msgid "Reset view to default"
+msgstr "Zurücksetzen auf Standardansicht"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:522
+#, fuzzy
+msgid "Set eye position"
+msgstr "Bit pattern Position(en)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:527
+msgid "Set center of view position"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:32
+#, fuzzy
+msgid "Open Loop"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:33
+#, fuzzy
+msgid "Close Loop"
+msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:37
+#, fuzzy
+msgid "Open File Seq. Loop"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:38
+#, fuzzy
+msgid "Close File Seq. Loop"
+msgstr "Kann Datei %s (PIPE) nicht schließen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:42
+#, fuzzy
+msgid "File Sequence Tool"
+msgstr "Unbekanntes Abfragewerkzeug"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:104
+#, fuzzy
+msgid "Loop Start Value"
+msgstr "Ungültige N-S Auflösung"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:106
+#, fuzzy
+msgid "Loop End Value"
+msgstr "Ungültige N-S Auflösung"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:108
+#, fuzzy
+msgid "Loop Increment Value"
+msgstr "Ungültige N-S Auflösung"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:51
+#, fuzzy
+msgid "Vector Query"
+msgstr "Vektor, Abfrage"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:57
+#, fuzzy
+msgid "Vector Query Panel"
+msgstr "Abfrage von Raster-/Vektorkarte(n)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:86
+#, fuzzy
+msgid "Choose map(s)"
+msgstr "Lese Karte %s ..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:88
+#, fuzzy
+msgid "Select/unselect vector map(s) to query"
+msgstr "Wählen Sie Vektorkarte(n) für die Gruppe:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:98
+msgid "Set threshold distance for selecting objects"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:100
+#, fuzzy
+msgid "threshold dist"
+msgstr "  Digitalisierungs-Schwellwert: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:104
+#, fuzzy
+msgid "show hyperlink"
+msgstr "Zeige die Hilfe an."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:113
+#, fuzzy
+msgid "Highlight queried vector points with..."
+msgstr "Eingabekarte mit den Trainingspunkten."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:118
+msgid "color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:122
+msgid "Choose color to indicate point queried"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:124
+#, fuzzy
+msgid "icon size  X"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:130
+msgid "Choose size in multiples of default to indicate point queried"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:137
+#, fuzzy
+msgid "specific icon"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:208
+#, fuzzy
+msgid "Select vectors to query"
+msgstr "Vektoren für die Darstellung abfragen: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209
+#, fuzzy
+msgid "vectors displayed"
+msgstr "Beschrifte Vektoren:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209
+#, fuzzy
+msgid "vectors to query"
+msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:410
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Map: %s"
+msgstr "Karte"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:426
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:98
+msgid "clear"
+msgstr "Lösche"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
+#, fuzzy
+msgid "Clear Window?"
+msgstr "Profilfenster"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:619
+#, fuzzy
+msgid "set icon"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:65
+#, fuzzy
+msgid "Legends Panel"
+msgstr "Bestimme alternativen Panel Pfad."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:71
+#, fuzzy
+msgid "reverse legend"
+msgstr "Drehe Legende."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:73
+#, fuzzy
+msgid "show values"
+msgstr "Kategoriewerte"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:75
+#, fuzzy
+msgid "show labels"
+msgstr "Beschriftungen:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:79
+msgid "Select font family, size, and style for legend text"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:86
+#, fuzzy
+msgid "set value range "
+msgstr "Setze Wert auf NULL"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:91
+#, fuzzy
+msgid "min "
+msgstr "Benutzer Min"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:94
+#, fuzzy
+msgid " max "
+msgstr "Benutzer Max"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:107
+#, fuzzy
+msgid "discrete categories"
+msgstr "%ld Kategorien"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:131
+#, fuzzy
+msgid "Place legend"
+msgstr "Drehe Legende."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133
+msgid "Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button defines opposite corner."
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135
+#, fuzzy
+msgid "Erase legend"
+msgstr "Drehe Legende."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:137
+#, fuzzy
+msgid "Erase all legends"
+msgstr "Zeichnen aller Fenster erneut."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:166
+#, fuzzy
+msgid "Category Values"
+msgstr "Kategoriewerte"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:51
+#, fuzzy
+msgid "Raster Surfaces"
+msgstr "Erzeuge Oberflächen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:58
+#, fuzzy
+msgid "Surface Panel"
+msgstr "Berechne die Oberfläche %d (von %d)..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:79
+#, fuzzy
+msgid "Surface attributes..."
+msgstr "Oberflächenattribute"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:88
+#, fuzzy
+msgid "Wire Color"
+msgstr "Gitternetzfarbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:92
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:82
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:28
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:96
+#, fuzzy
+msgid "Mask zeros:"
+msgstr "Nullen maskieren:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:97
+#, fuzzy
+msgid "by elevation"
+msgstr "nach Höhenlage"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:99
+#, fuzzy
+msgid "by color"
+msgstr "nach Farbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:109
+#, fuzzy
+msgid "Draw mode..."
+msgstr "Zeichen-Modus"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:112
+#, fuzzy
+msgid "Coarse"
+msgstr "grob"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:114
+#, fuzzy
+msgid "Fine"
+msgstr "fein"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:116
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "beides"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:120
+#, fuzzy
+msgid "Coarse style..."
+msgstr "Grober Stil:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:123
+#, fuzzy
+msgid "Wire"
+msgstr "Gitternetz"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:128
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:73
+#, fuzzy
+msgid "Shading..."
+msgstr "Shading"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:132
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:76
+#, fuzzy
+msgid "Flat"
+msgstr "flach"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:134
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:78
+#, fuzzy
+msgid "Gouraud"
+msgstr "gouraud"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:141
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:143
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:949
+#, fuzzy
+msgid "coarse"
+msgstr "grob"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:153
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:950
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "fein"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:166
+#, fuzzy
+msgid "Set resolution for:"
+msgstr "cats Tabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:167
+#, fuzzy
+msgid "current surface"
+msgstr "Berechne die Oberfläche %d (von %d)..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:169
+#, fuzzy
+msgid "all surfaces"
+msgstr "Erzeuge Oberflächen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:670
+#, fuzzy
+msgid "Position Surface"
+msgstr "Berechne die Oberfläche %d (von %d)..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:671
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:45
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:46
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1115
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:36
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:37
+#, fuzzy
+msgid "Attribute"
+msgstr " Attributs-Kartenlayer"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:701
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1145
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:702
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1146
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:114
+#, fuzzy
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:703
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1147
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:115
+#, fuzzy
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:27
+#, fuzzy
+msgid "Resize Draw Area"
+msgstr "Flächen mit der Größe = 0.0 werden ignoriert."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:33
+#, fuzzy
+msgid "Resize Panel"
+msgstr "Bestimme alternativen Panel Pfad."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:39
+msgid "Resize: "
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:42
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Breite"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:43
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:457
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:460
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:735
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:738
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:52
+msgid "Resize"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:55
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:95
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:38
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:44
+#, fuzzy
+msgid "Background Color Panel"
+msgstr "Label Hintergrundfarbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:46
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:88
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:80
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Change attribute: %s"
+msgstr " Attributs-Kartenlayer"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:92
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:85
+#, fuzzy
+msgid "New map"
+msgstr "Neue Vektorkarte"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:97
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:89
+#, fuzzy
+msgid "Remove mask"
+msgstr "Raster, Maske"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:98
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:90
+#, fuzzy
+msgid "invert mask"
+msgstr "Raster, Maske"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:106
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:115
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:98
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:107
+#, fuzzy
+msgid "New constant"
+msgstr "Neues Schema"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:107
+#, fuzzy
+msgid "use as color"
+msgstr "Benutze nächste Farbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:113
+#, fuzzy
+msgid "Constant not supported"
+msgstr "Layer 0 wird nicht unterstützt."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:122
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:114
+#, fuzzy
+msgid "Curr. value: "
+msgstr "Kategoriewert"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:319
+#, fuzzy
+msgid "Surface Color"
+msgstr "Rasteroberflächenfarbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:462
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:512
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:399
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:445
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "konstant"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:468
+#, fuzzy
+msgid "Enter value:"
+msgstr "Kategoriewert"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:516
+#, fuzzy
+msgid "Use slider to set value"
+msgstr "Mehrere Punkte (%d) der Kategorie %d, auf 'NULL' gesetzt."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/colorPopup.tcl:17
+#, fuzzy
+msgid "Choose color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:46
+#, fuzzy
+msgid "Volume Panel"
+msgstr "Volumen shading"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:63
+#, fuzzy
+msgid "Visualization type..."
+msgstr "Unbekannter Typ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:66
+#, fuzzy
+msgid "isosurfaces"
+msgstr "Iso-Oberfläche"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:69
+msgid "slices"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:88
+#, fuzzy
+msgid "Polygon resolution: "
+msgstr "Ungültige Auflösung! [%g]"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:441
+msgid "X-axis"
+msgstr "X-Achse"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:443
+msgid "Y-axis"
+msgstr "X-Achse"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:445
+msgid "Z-axis"
+msgstr "Z-Achse"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:449
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:455
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:733
+msgid "azimuth"
+msgstr "Azimuth"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:456
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:461
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:734
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:739
+#, fuzzy
+msgid "length"
+msgstr "Länge"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:459
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:737
+msgid "tilt"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:493
+#, fuzzy
+msgid "Add new slice"
+msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:495
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected slice"
+msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:497
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:865
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "Verschiebe Vertex"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:498
+msgid "Move slice up in list"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:499
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:867
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "Verschiebe Vertex"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:500
+msgid "Move slice down in list"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:830
+#, fuzzy
+msgid "Isosurface attributes..."
+msgstr "Attribute der Iso-Oberflächen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:839
+#, fuzzy
+msgid "toggle normal direction"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, der Fließrichtungen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:861
+#, fuzzy
+msgid "Add new isosurface"
+msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:863
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected isosurface"
+msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:866
+msgid "Move isosurface up in list"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:868
+msgid "Move isosurface own in list"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1114
+#, fuzzy
+msgid "Position Volume"
+msgstr "Volumen Position"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+#, fuzzy
+msgid "sphere"
+msgstr "Kugel"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+#, fuzzy
+msgid "diamond"
+msgstr "Raute"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+#, fuzzy
+msgid "cube"
+msgstr "Würfel"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+#, fuzzy
+msgid "box"
+msgstr "Box"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+#, fuzzy
+msgid "gyro"
+msgstr "gyro"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+#, fuzzy
+msgid "aster"
+msgstr "aster"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+#, fuzzy
+msgid "histogram"
+msgstr "Histogramm"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:99
+#, fuzzy
+msgid "use volume as color"
+msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht, verwende '%s'."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:275
+#, fuzzy
+msgid "remove mask"
+msgstr "Raster, Maske"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:403
+#, fuzzy
+msgid "Enter value: "
+msgstr "Kategoriewert"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:449
+msgid "Use slider to select constant value :"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:30
+#, fuzzy
+msgid "Select Wire Color"
+msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:57
+#, fuzzy
+msgid "use surface color"
+msgstr "Rasteroberflächenfarbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:100
+#, fuzzy
+msgid "Simple Animation"
+msgstr "Mache einen einfachen Titel"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:104
+msgid "Simple Keyframe Animation Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:111
+msgid "Step backward frame by frame"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:114
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:117
+msgid "Step forward frame by frame"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:120
+msgid "Run animation from beginning"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:122
+#, fuzzy
+msgid " set max frames:"
+msgstr "Manuell gesetzter Bereich (min,max)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:136
+#, fuzzy
+msgid "Key Frames"
+msgstr "Anzahl der Frames."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:145
+#, fuzzy
+msgid "Current frame:"
+msgstr "Kein aktueller Frame."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:148
+#, fuzzy
+msgid "Selected key frame:"
+msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:159
+#, fuzzy
+msgid "Add frame"
+msgstr "Wählen Sie ein Fenster."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:161
+#, fuzzy
+msgid "Clear all"
+msgstr "Alle selektieren"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:170
+#, fuzzy
+msgid "Show: "
+msgstr "Zeige die Hilfe an."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:171
+#, fuzzy
+msgid "path"
+msgstr "Kürzester Pfad"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:173
+msgid "lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:175
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:177
+#, fuzzy
+msgid "volumes"
+msgstr "Volumen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:184
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation: "
+msgstr "Interpolationsmethode."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:200
+#, fuzzy
+msgid "Run and save"
+msgstr "Speichern und beenden"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:202
+msgid "Run animation and save frames"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:222
+#, fuzzy
+msgid "spline tension"
+msgstr "Spline-Spannung (Tension) Parameter."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:21
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576
+msgid "Do you really want to delete this keyframe?"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:754
+msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:800
+msgid "Do you really want to delete all keyframes?"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:928
+#, fuzzy
+msgid "Save Animation Frames"
+msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:934
+#, fuzzy
+msgid "Prefix for images: "
+msgstr "Präfix der Ausgabebilder (Standard = NVIZ)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:935
+msgid "Enter a prefix name for images to be created from animation frames"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:940
+#, fuzzy
+msgid "Output format: "
+msgstr "Ausgabeformat:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:948
+#, fuzzy
+msgid "Rendering mode: "
+msgstr "Gesprächiger Modus"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:70
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:71
+#, fuzzy
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:72
+#, fuzzy
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:73
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:596
+#, fuzzy
+msgid "None Loaded"
+msgstr "%d Punkte geladen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:31
+#, fuzzy
+msgid "Test Panel"
+msgstr "test, gpde"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:34
+#, fuzzy
+msgid "Position Panel"
+msgstr "By_position"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:45
+#, fuzzy
+msgid "From (eye):"
+msgstr "Schreibe %s aus %s..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:46
+#, fuzzy
+msgid "To (surface):"
+msgstr "Berechne die Oberfläche %d (von %d)..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:49
+#, fuzzy
+msgid "Range/bearing:"
+msgstr "       Erlaubte Spanne: %s\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:52
+#, fuzzy
+msgid "East"
+msgstr "Osten"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:56
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "       Erlaubte Spanne: %s\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:60
+#, fuzzy
+msgid "North"
+msgstr "Norden"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:64
+msgid "Bearing"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:68
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:816
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:72
+msgid "Elev"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:83
+#, fuzzy
+msgid "Eye to surface"
+msgstr "Fraktale Dimension der Oberfläche (2 < D < 3)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:84
+#, fuzzy
+msgid "Surface to eye"
+msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:85
+#, fuzzy
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berechnet mehr statistische Kennzahlen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:109
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:472
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:45
+#, fuzzy
+msgid "Scale bar"
+msgstr "Zeichne nur eine Maßstabsleiste."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:47
+#, fuzzy
+msgid "Scale Bar Panel"
+msgstr "Zeichne nur eine Maßstabsleiste."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:51
+#, fuzzy
+msgid "Scale bar: "
+msgstr "Zeichne nur eine Maßstabsleiste."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:54
+#, fuzzy
+msgid "length (in map units) "
+msgstr "Toleranz in Karteneinheiten = %g"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:71
+#, fuzzy
+msgid "Scale text: "
+msgstr "Maßstabserscheinung:  Textfarbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:74
+#, fuzzy
+msgid "size "
+msgstr "Größe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:90
+#, fuzzy
+msgid "Place scale"
+msgstr "    4:  Graustufen\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:210
+#, fuzzy
+msgid "Show Panels"
+msgstr "Zeige die Hilfe an."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:217
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:340
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:699
+#, fuzzy
+msgid "Hide Panels"
+msgstr "Legende anzeigen/verbergen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:259
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:280
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:287
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:294
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:303
+msgid "Togl canvas initialization failed. Is Your OpenGL working fine?"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:362
+#, fuzzy
+msgid "Please Wait..."
+msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Daten..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:368
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369
+#, fuzzy
+msgid "NVIZ Help"
+msgstr "Zeige die Hilfe an."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369
+#, fuzzy
+msgid "About NVIZ"
+msgstr "Werkzeugleiste Nviz"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369
+#, fuzzy
+msgid "NVIZ - Bugs / ToDo"
+msgstr "Habe NVIZ-Skript <%s> erzeugt."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:381
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:382
+#, fuzzy
+msgid "Load State"
+msgstr "Lade Region:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:382
+#, fuzzy
+msgid "Save State"
+msgstr "Speichere Datei"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:384
+#, fuzzy
+msgid "Set Canvas Size"
+msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:386
+#, fuzzy
+msgid "Load 3d Settings"
+msgstr "Gebe auch 3D-Einstellungen aus."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:386
+#, fuzzy
+msgid "Save 3d Settings"
+msgstr "Gebe auch 3D-Einstellungen aus."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:388
+#, fuzzy
+msgid "Save image as..."
+msgstr "Speichere Datei als..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:390
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:423
+msgid "Scripting"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:433
+#, fuzzy
+msgid "Create New Scriptfile"
+msgstr "Erzeuge ein neues Fenster."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:436
+msgid "Open and Play Script"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:439
+#, fuzzy
+msgid "Close Script"
+msgstr "Scriptdatei:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:444
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:15
+#, fuzzy
+msgid "Add Script Line"
+msgstr "Ebene mit geodätischer Linie hinzufügen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:447
+#, fuzzy
+msgid "Add Script Command"
+msgstr "Kommando hinzufügen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:452
+#, fuzzy
+msgid "Script Tools"
+msgstr "Scriptdatei:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:497
+#, fuzzy
+msgid "PPM Image"
+msgstr "PPM-Bild (24 Bit)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:499
+#, fuzzy
+msgid "TIFF Image"
+msgstr "TIFF-Bild (8/24bit)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:513
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Resolution PPM"
+msgstr "Ungültige PPM-Datei."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:811
+#, fuzzy
+msgid "Set Size of Display Canvas"
+msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:814
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Breite:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:822
+msgid "Unconstrained"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:937
+#, fuzzy
+msgid "Really reset Nviz?"
+msgstr "Habe NVIZ-Skript <%s> erzeugt."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:44
+#, fuzzy
+msgid "Vector Points"
+msgstr "Vektorpunkte"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:51
+#, fuzzy
+msgid "Vector Points Panel"
+msgstr "Prüfe Vektorpunkte..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:133
+#, fuzzy
+msgid "icon size"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:153
+#, fuzzy
+msgid "icon type"
+msgstr "Unbekannter Typ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:162
+#, fuzzy
+msgid "3D points"
+msgstr "Extrahiere Punkte ... "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:182
+#, fuzzy
+msgid "thematic mapping for vector points"
+msgstr "Klassifiziert Attributdaten, z.B. für thematische Karten."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:204
+#, fuzzy
+msgid "Map type:"
+msgstr "  Typ der Karte:  %s (Level: %i)        "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:218
+#, fuzzy
+msgid "3d.view"
+msgstr "3D Ansicht"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:25
+#, fuzzy
+msgid "Lighting"
+msgstr "Vorhanden"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:30
+#, fuzzy
+msgid "Lighting Panel"
+msgstr "Bestimme alternativen Panel Pfad."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:43
+#, fuzzy
+msgid " Light source position"
+msgstr "Bit pattern Position(en)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:58
+#, fuzzy
+msgid "Follow surface viewpoint"
+msgstr "Fraktale Dimension der Oberfläche (2 < D < 3)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:60
+#, fuzzy
+msgid "Show lighting model"
+msgstr "    zeige Attributspalten"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:66
+#, fuzzy
+msgid "Light color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:70
+#, fuzzy
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Intensität' (intensity)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:62
+#, fuzzy
+msgid "Labels Panel"
+msgstr "Beschriftungen:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:73
+#, fuzzy
+msgid "Choose font color"
+msgstr "Wähle neuen Font."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:83
+#, fuzzy
+msgid "Label text: "
+msgstr "Text-Farbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:90
+#, fuzzy
+msgid "Place label"
+msgstr "Datei mit Beschriftungen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:91
+msgid "Click with mouse to place label"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:92
+#, fuzzy
+msgid "Erase last"
+msgstr "Letztes chi^2 = %f\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:93
+msgid "Erase most recent label placed"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:94
+#, fuzzy
+msgid "Erase all"
+msgstr "Alle selektieren"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:95
+#, fuzzy
+msgid "Erase all labels"
+msgstr "Gebe Kategorielabel aus."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411
+msgid "Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press [Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422
+msgid "Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a color table."
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: No thematic mapping preferences set for %s!"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:447
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Vary point %s"
+msgstr "Punkt Klassifikation."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:451
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "GIS attribute: %s"
+msgstr " Attributs-Kartenlayer"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:460
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Attribute type: %s"
+msgstr "Unbekannter Typ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:474
+msgid "Apply current thematic preferences to point display"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:477
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto-Rendering einschalten"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479
+msgid "Automatically generate a color  table distributed across range of attribute values"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485
+msgid "Clear all thematic settings"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:495
+#, fuzzy
+msgid "Load/save theme preferences"
+msgstr "Kann das Symbol-Design nicht laden..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:528
+#, fuzzy
+msgid "Select thematic prefs to use"
+msgstr "Bitte verwenden Sie \"d.mon\", um ein Grafikfenster auszuwählen."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:531
+#, fuzzy
+msgid "current prefs"
+msgstr "Verwende die aktuelle Region."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:536
+#, fuzzy
+msgid "prefs. from file"
+msgstr " [aus der Signaturdatei %s]"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:542
+#, fuzzy
+msgid "(preserves current prefs.)"
+msgstr "Verwende die aktuelle Region."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:553
+#, fuzzy
+msgid "no prefs loaded"
+msgstr "Anzahl geladener Datensätze: %d"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:558
+msgid "View loaded thematic prefs"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:570
+#, fuzzy
+msgid "Load and save prefs."
+msgstr "L: Hinzufügen M: Entfernen R: Beenden und speichern\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:572
+#, fuzzy
+msgid "Load prefs"
+msgstr "Lade Region:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:574
+msgid "Replace current themes with prefs loaded from file"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:580
+#, fuzzy
+msgid "Save prefs"
+msgstr "Speichere Datei"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:582
+msgid "Copy current themes to prefs loaded from file"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:860
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:915
+msgid "Too few values: at least 2!"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1107
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1197
+#, fuzzy
+msgid "No prefs file loaded"
+msgstr "%s: Keine Zeichensatz-Definitionsdatei gefunden"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1138
+#, fuzzy
+msgid "No prefs"
+msgstr "(kein Titel)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1146
+msgid "Thematic prefs and attribute have different types"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1207
+msgid "Thematic prefs and attributes have different types"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1408
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "WARNING: No attribute behaviour for %s!"
+msgstr "Kein Attribut für cat %d: %s gefunden."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1418
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Thematic prefs file %s"
+msgstr "Name der Eingabedatei"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1422
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "Name=%s\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1430
+#, tcl-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Typ: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1436
+#, fuzzy
+msgid "Save thematic prefs in file"
+msgstr "Speichere die Einstellungen der aktuellen Region in eine benannte Regions-Datei."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1439
+#, fuzzy
+msgid "Clear current thematic prefs"
+msgstr "Kann aktuelles Grafikfenster nicht säubern."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1493
+#, fuzzy
+msgid "Load Thematic Prefs"
+msgstr "Art der thematischen Darstellung."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1497
+#, fuzzy
+msgid "Load file"
+msgstr "Lade Projekt aus einer Datei"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1577
+#, fuzzy
+msgid "Save thematic prefs"
+msgstr "Art der thematischen Darstellung."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1582
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Old LUT \"%s\" deleted"
+msgstr "Name der alten Datenbank."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1607
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Thematic preferences file \"%s\" saved"
+msgstr "Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1616
+#, fuzzy
+msgid "Load thematic prefs"
+msgstr "Art der thematischen Darstellung."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1622
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "*** WARNING *** File \"%s\" is unavailable"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1627
+#, tcl-format
+msgid "*** ERROR *** Some thematic pref component are missing in file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1700
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: Unknown Tag \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1770
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "WARNING: Unknown attribute %s!"
+msgstr "Name der Attributspalte"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1791
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "WARNING: field %s NOT FOUND"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1798
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "WARNING: lut file %s NOT FOUND"
+msgstr "WARNUNG: EPSG-Datei wurde nicht gefunden."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:48
+msgid "Cutting Planes"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:50
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Planes Panel"
+msgstr "Bestimme alternativen Panel Pfad."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:60
+#, fuzzy
+msgid "Active cutting plane: "
+msgstr "Zeige aktive Ebenen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:68
+#, fuzzy
+msgid "Plane 0"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:69
+#, fuzzy
+msgid "Plane 1"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:70
+#, fuzzy
+msgid "Plane 2"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:71
+#, fuzzy
+msgid "Plane 3"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:72
+#, fuzzy
+msgid "Plane 4"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:73
+#, fuzzy
+msgid "Plane 5"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:87
+#, fuzzy
+msgid "set shading"
+msgstr "Volumen shading"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:90
+#, fuzzy
+msgid "top color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:92
+#, fuzzy
+msgid "bottom color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:94
+#, fuzzy
+msgid "blend"
+msgstr "Mische 2 Farbraster"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:96
+#, fuzzy
+msgid "shaded"
+msgstr "Reliefschattierungen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:139
+#, fuzzy
+msgid "Z coord"
+msgstr "Y Koordinate"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:151
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotiere"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:163
+msgid "Tilt"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:184
+#, fuzzy
+msgid "All Off"
+msgstr "Alle selektieren"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:292
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Plane %s"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:39
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Difference"
+msgstr "Differenz der Varianzen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:45
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Difference Panel"
+msgstr "Bestimme alternativen Panel Pfad."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:54
+#, fuzzy
+msgid "Reference surface:"
+msgstr "Berechne die Oberfläche %d (von %d)..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:58
+msgid "Set difference between reference surface and others"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:66
+#, fuzzy
+msgid "unselect reference surface"
+msgstr "Fraktale Dimension der Oberfläche (2 < D < 3)."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:124
+#, fuzzy
+msgid "None selected"
+msgstr "Ausgewählten anzeigen"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_play:31
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "Script file %s does not exist"
+msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:45
+#, fuzzy
+msgid "Fringe Panel"
+msgstr "Bestimme alternativen Panel Pfad."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:48
+#, fuzzy
+msgid "Edges with fringe: "
+msgstr "Fahre mit dem Import fort..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:51
+msgid "N&W"
+msgstr "N&W"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:54
+msgid "N&E"
+msgstr "N&E"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:57
+msgid "S&W"
+msgstr "S&W"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:60
+msgid "S&E"
+msgstr "S&E"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:68
+#, fuzzy
+msgid "Elevation of fringe bottom: "
+msgstr "Doppeltes Süd-Feld"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:80
+#, fuzzy
+msgid "Draw Fringe"
+msgstr "Zeichen-Modus"
+

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po	2011-01-08 09:37:37 UTC (rev 44904)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_de.po	2011-01-08 09:43:42 UTC (rev 44905)
@@ -12,13 +12,14 @@
 "Project-Id-Version: grasstcl_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-24 22:41+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 10:36+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
 msgid "Delete"
@@ -1003,70 +1004,67 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "weiß"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "grau"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "grau"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "schwarz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
 msgid "brown"
-msgstr "Wachsen"
+msgstr "braun"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "rot"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
 msgid "orange"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "orange"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "gelb"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "grün"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "aqua"
-msgstr ""
+msgstr "aquamarin"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "blaugrün"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "indigo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
 msgid "blue"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "blau"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "purpur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "violett"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "purpurrot"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:121
 msgid "Run (background)"
@@ -1124,11 +1122,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175
 msgid "bar"
-msgstr ""
+msgstr "Balkendiagramm"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175
 msgid "pie"
-msgstr ""
+msgstr "Kuchendiagramm"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:176
 msgid "\ttext font "
@@ -1163,7 +1161,7 @@
 msgstr "Zeige Maßstab und Nordenpfeil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
 msgstr "Platzierung des Maßstabs: 0-100% von links oben"
 
@@ -1895,67 +1893,58 @@
 msgstr "     Koordinatentyp für Textplatzierung "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153
-#, fuzzy
 msgid "pixels"
-msgstr "(Pixel) "
+msgstr "Pixel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153
-#, fuzzy
 msgid "percent"
-msgstr "drucken"
+msgstr "Prozent"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153
-#, fuzzy
 msgid "geographic"
-msgstr "geographische Koordinaten"
+msgstr "geographisch"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
 msgid "     align text with coordinate point  "
 msgstr "     richte Text mit Koordinatenpunkt aus  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "lower left"
-msgstr "Flußlinien"
+msgstr "unten links"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
-#, fuzzy
 msgid "bottom center"
-msgstr "unten:"
+msgstr "in der Mitte unten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "lower right"
-msgstr " rechts:"
+msgstr "rechts unten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "center left"
-msgstr ""
+msgstr "in der Mitte links"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "Zentroide"
+msgstr "in der Mitte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "center right"
-msgstr " rechts:"
+msgstr "in der Mitte rechts"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "upper left"
-msgstr ""
+msgstr "oben links"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
 msgid "top center"
-msgstr ""
+msgstr "in der Mitte oben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "upper right"
-msgstr " rechts:"
+msgstr "oben rechts"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:172
 msgid "     justification"
@@ -1963,15 +1952,13 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
-#, fuzzy
 msgid "left"
-msgstr "links:"
+msgstr "links"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
-#, fuzzy
 msgid "right"
-msgstr "rechts:"
+msgstr "rechts"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:176
 msgid "  line width"
@@ -2296,12 +2283,12 @@
 msgstr "Rasterkarte: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr "Platzierung und Größe der Legende in Prozent vom Grafikfenster"
+msgstr "Platzierung und Größe der Legende in 0-100% vom Grafikfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 msgstr ""
 "    x,y der unteren linken Ecke (in % von links oben des Grafukfensters)"
@@ -2311,16 +2298,16 @@
 msgstr "    Höhe der Legende "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend height (% of display)"
 msgstr "Höhe der Legende (% des Grafikfensters)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
 msgid "%  width"
-msgstr "% Breite"
+msgstr "%  Breite"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend width (% of display)"
 msgstr "Legendenbreite (% des Fensters)"
 
@@ -2678,7 +2665,7 @@
 msgstr "Name für Unterfenster (optional): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
 msgstr ""
 "Lege den Rand des Unterfensters auf 0-100% vom unterer linker Ecke des "
@@ -2779,9 +2766,8 @@
 msgstr "ASCII Punkte oder GRASS ASCII Vektoren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points as vector lines"
-msgstr "ASCII Polygone und Linien"
+msgstr "ASCII Punkte als Linien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
 msgid "Old GRASS vector"
@@ -2982,9 +2968,8 @@
 msgstr "GRASS starten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
-#, fuzzy
 msgid "&Quit GIS Manager"
-msgstr "Lade GIS Manager"
+msgstr "&Quit Beende den GIS Manager"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
 msgid "&Config"
@@ -3145,9 +3130,8 @@
 msgstr "HIS zu RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
-#, fuzzy
 msgid "Query raster color"
-msgstr "Textfarbe"
+msgstr "Abfrage der Farbe der Rasterkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
@@ -3651,7 +3635,6 @@
 msgstr "Teile Polylinien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
-#, fuzzy
 msgid "Split lines to segments"
 msgstr "Polylinien in Segmente teilen"
 
@@ -3680,9 +3663,8 @@
 msgstr "Erzeuge Beschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
-#, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels"
-msgstr "Erzeuge Tabelle"
+msgstr "Erzeuge optimal platzierte Beschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
 msgid "Assign colors"
@@ -3902,9 +3884,8 @@
 msgstr "Univariate Statistik der Attribute"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542
-#, fuzzy
 msgid "Attribute classification"
-msgstr "Attributspalte für die Labels"
+msgstr "Attributklassification"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
 msgid "Quadrat indices"
@@ -4474,23 +4455,20 @@
 msgstr "Textgröße"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:480
-#, fuzzy
 msgid "Label part to align with vector point "
-msgstr "Teil der Beschriftung der an dem Vektorpunkt ausgerichtet wird"
+msgstr "Teil der Beschriftung, ausgerichtet am Vektorpunkt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:485
 msgid "   Justification"
 msgstr "   Ausrichtung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr "oben:"
+msgstr "oben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-#, fuzzy
 msgid "bottom"
-msgstr "unten:"
+msgstr "unten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:495
 msgid "     Layer for labels"
@@ -4642,9 +4620,8 @@
 msgstr "Animations-Fenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:127
-#, fuzzy
 msgid "Label file"
-msgstr "Beschriftungen:"
+msgstr "Beschriftungsdatei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:163
 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
@@ -4665,11 +4642,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "lower center"
-msgstr ""
+msgstr "in der Mitte unten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "upper center"
-msgstr ""
+msgstr "in der Mitte oben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:206
 msgid "Offset label from vector object: "
@@ -6465,7 +6442,7 @@
 msgstr "  Text an Koordinatenpunkt ausrichten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
 "left)"
@@ -6498,3 +6475,111 @@
 
 #~ msgid "Test"
 #~ msgstr "Test"
+
+#~ msgid "area"
+#~ msgstr "Fläche"
+
+#~ msgid "point"
+#~ msgstr "Punkt"
+
+#~ msgid "centroid"
+#~ msgstr "Zentroid"
+
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Linie"
+
+#~ msgid "boundary"
+#~ msgstr "Grenze"
+
+#~ msgid "graduated colors"
+#~ msgstr "abgestufte Farben"
+
+#~ msgid "graduated points"
+#~ msgstr "abgestufte Punkte"
+
+#~ msgid "graduated lines"
+#~ msgstr "abgestufte Linien"
+
+#~ msgid "interval"
+#~ msgstr "Intervall"
+
+#~ msgid "std deviation"
+#~ msgstr "Standardabweichung"
+
+#~ msgid "quartiles"
+#~ msgstr "Quartile"
+
+#~ msgid "custom breaks"
+#~ msgstr "benutzerdefinierte Einteilung"
+
+#~ msgid "blue red"
+#~ msgstr "blau rot"
+
+#~ msgid "red blue"
+#~ msgstr "rot blau"
+
+#~ msgid "green red"
+#~ msgstr "grün rot"
+
+#~ msgid "red green"
+#~ msgstr "rot grün"
+
+#~ msgid "blue green"
+#~ msgstr "blau grün"
+
+#~ msgid "green blue"
+#~ msgstr "grün blau"
+
+#~ msgid "cyan yellow"
+#~ msgstr "blaugrün gelb"
+
+#~ msgid "yellow cyan"
+#~ msgstr "gelb blaugrün"
+
+#~ msgid "custom gradient"
+#~ msgstr "benutzerdefinierter Gradient"
+
+#~ msgid "single color"
+#~ msgstr "einzelne Farbe"
+
+#~ msgid "letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "legal"
+#~ msgstr "legal"
+
+#~ msgid "11x17"
+#~ msgstr "11x17"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "ledger"
+#~ msgstr "Fixpunkt"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "keines"
+
+#~ msgid "grass"
+#~ msgstr "GRASS"
+
+#~ msgid "compass"
+#~ msgstr "Kompass"
+
+#~ msgid "agnps"
+#~ msgstr "agnps"
+
+#~ msgid "answers"
+#~ msgstr "answers"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po	2011-01-08 09:37:37 UTC (rev 44904)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po	2011-01-08 09:43:42 UTC (rev 44905)
@@ -11,12 +11,13 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 12:11+0100\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 00:42+0100\n"
+"Last-Translator: Helmut Kudrnovsky <hellik at web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:97
@@ -31,12 +32,11 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:214 ../gui/wxpython/wxgui.py:332
 #, fuzzy
 msgid "Command console"
-msgstr "%s: verarbeite %s Anweisung"
+msgstr "Befehl ausgeführt"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:218
-#, fuzzy
 msgid "Search module"
-msgstr "Suche:"
+msgstr "Suchmodul"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:231 ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:184
 msgid "3D view"
@@ -45,13 +45,12 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:272
 #, fuzzy
 msgid "Choose model to run"
-msgstr "Schlie�e den Dialog beim Ausf�hren"
+msgstr "Wählen Sie eine Projektion"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:274 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:806
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:850
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
-msgstr "�ffne existierendes Projekt"
+msgstr "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:283 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1121
 #, fuzzy
@@ -65,14 +64,17 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Modell ist nicht gültig. Soll das Modell trotzdem berechnet werden?\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:289 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:925
 msgid "Run model?"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen des Modells?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:296 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:988
 msgid "Running model..."
-msgstr ""
+msgstr "Modell wird ausgeführt..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:346 ../gui/wxpython/wxgui.py:1462
 msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
@@ -91,26 +93,29 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:435
 #, fuzzy
 msgid "Choose script file to run"
-msgstr "W�hlen Sie die georeferenzierten Datei."
+msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:437
 msgid "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh"
-msgstr ""
+msgstr "Python Skript (*.py)|*.py|Bash Skript (*.sh)|*.sh"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:448
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:452
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Launching script '%s'..."
-msgstr "Scriptdatei:"
+msgstr "Starten des Skriptes '%s'..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:467
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
 msgstr ""
+"Kann neue Location nicht anlegen. Location <%(loc)s> nicht erstellt.\n"
+"\n"
+"Details: %(err)s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:469 ../gui/wxpython/wxgui.py:490
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1039
@@ -169,6 +174,8 @@
 "Current location is <%(loc)s>.\n"
 "Current mapset is <%(mapset)s>."
 msgstr ""
+"Aktuelle Location ist <%(loc)s>.\n"
+"Aktuelles Mapset ist <%(mapset)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:478 ../gui/wxpython/wxgui.py:494
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:561
@@ -178,12 +185,12 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:489
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
-msgstr "Kann Mapset nicht umbenennen"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erstellen."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:493
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Current mapset is <%s>."
-msgstr "<%s> ist bereits das aktuelle Mapset."
+msgstr "Aktuelles Mapset ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:556
 msgid ""
@@ -202,9 +209,8 @@
 msgstr "Wählen Sie eine Projektdatei"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:586 ../gui/wxpython/wxgui.py:793
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
-msgstr "�ffne existierendes Projekt"
+msgstr "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:621
 #, fuzzy, python-format
@@ -229,9 +235,8 @@
 msgstr "Wählen Sie die zu ladende GRC-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:755
-#, fuzzy
 msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
-msgstr "ASCII Vektor- oder Punktdatei / alte GRASS ASCII-Datei"
+msgstr "Alter GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:792
 msgid "Choose file to save current workspace"
@@ -262,8 +267,9 @@
 msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1068
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1094
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
@@ -422,20 +428,24 @@
 msgstr "Neue Anzeige öffnen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:182
+#, fuzzy
 msgid "Create new workspace file (Ctrl+N)"
-msgstr "Erzeuge neue Projektdatei (Ctrl+N)"
+msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:184
+#, fuzzy
 msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
-msgstr "Kartenebenen in Baumstruktur laden (Ctrl+L)"
+msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:186
+#, fuzzy
 msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
-msgstr "Speichere das Projekt in die offene Datei (Ctrl+O)"
+msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:188
+#, fuzzy
 msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Speichern des aktuellen Projekts in Datei (Ctrl+S)"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:18
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1109
@@ -448,8 +458,9 @@
 msgstr "Importiere Vektordaten"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:194
+#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
-msgstr "F�ge Rasterkarte hinzu (Ctrl+R)"
+msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:196
 #, fuzzy
@@ -457,8 +468,9 @@
 msgstr "Füge mehrere Rasterkarten hinzu"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:198
+#, fuzzy
 msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
-msgstr "F�ge Vektorkarte hinzu (Ctrl+V)"
+msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:200
 #, fuzzy
@@ -549,7 +561,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:239
 msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "3D-Rasterdaten werden nur in 3D-Ansichtmodus dargestellt."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:241
 #, fuzzy
@@ -824,7 +836,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:368 ../gui/wxpython/icons/icon.py:405
 #, fuzzy
 msgid "Show help"
-msgstr "GRASS Hilfe"
+msgstr "Linien anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:369
 #, fuzzy
@@ -832,22 +844,22 @@
 msgstr "3D Ansicht nicht verfügbar"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:371
+#, fuzzy
 msgid "Quit 3D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Verlasse den 3D-Ansicht-Modus."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:372
 msgid "Switch back to 2D view mode"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375
-#, fuzzy
 msgid "Start Graphical Modeler"
-msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:377
 #, fuzzy
 msgid "Create new model (Ctrl+N)"
-msgstr "Erzeuge neue Projektdatei (Ctrl+N)"
+msgstr "Neues Mapset erstellen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
 #, fuzzy
@@ -857,7 +869,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381
 #, fuzzy
 msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Speichern des aktuellen Projekts in Datei (Ctrl+S)"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383 ../gui/wxpython/menustrings.py:809
 #, fuzzy
@@ -882,14 +894,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:393 ../gui/wxpython/menustrings.py:173
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:834
-#, fuzzy
 msgid "Run model"
-msgstr "Kategorie-Modus"
+msgstr "Start des Modells"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:395 ../gui/wxpython/menustrings.py:836
-#, fuzzy
 msgid "Validate model"
-msgstr "Gültiger Wertebereich"
+msgstr "Überprüfung des Modells"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:397
 #, fuzzy
@@ -924,16 +934,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:67
+#, fuzzy
 msgid "Input Data"
-msgstr "Eingabedaten"
+msgstr "Eingabe-Daten"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:73
 msgid "Point dataset:"
-msgstr "Punktdatensatz:"
+msgstr "Punkt-Datensatz:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:85
+#, fuzzy
 msgid "Numeric column:"
-msgstr "Numerische Spalte:"
+msgstr "Schlüsselspalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:96
 msgid "Kriging"
@@ -950,12 +962,14 @@
 msgstr "Ergebnis"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:121
+#, fuzzy
 msgid "Name for the output raster map:"
-msgstr "Name der Ausgaberasterkarte:"
+msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:129
+#, fuzzy
 msgid "Export variance map as well: "
-msgstr "Exportiere auch Varianzkarte:"
+msgstr "Exportiere Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:142
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:143
@@ -976,7 +990,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:270
 msgid "Kriging Module"
-msgstr "Kriging-Modul"
+msgstr "Kriging Modul"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:274
 msgid "Ready."
@@ -984,40 +998,43 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:298
 msgid "Variogram fitting"
-msgstr ""
+msgstr "Variogram fitting"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:308
-#, fuzzy
 msgid "Plot/refresh variogram"
-msgstr "Verwende Xgraph zum Zeichnen."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:319
+#, fuzzy
 msgid ":"
-msgstr ":"
+msgstr "X:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:344
 msgid "Kriging techniques"
-msgstr ""
+msgstr "Kriging-Methoden"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:358
+#, fuzzy
 msgid "Block size:"
-msgstr "Blockgr��e:"
+msgstr "Symbolgröße:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:391
 msgid "Auto-fit variogram"
-msgstr "Auto-anpassendes Variogram"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:415
+#, fuzzy
 msgid "Model: "
-msgstr "Modell:"
+msgstr "Modus:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:499
 msgid "Work in progress! No functionality provided."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:797
+#, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "&File"
+msgstr "Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1790
@@ -1057,8 +1074,9 @@
 msgstr "Schließen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
+#, fuzzy
 msgid "Close workspace file"
-msgstr "Schlie�e Workspace-Datei"
+msgstr "Wählen Sie eine Projektdatei"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:14
 msgid "Load map layers"
@@ -1142,7 +1160,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
 #, fuzzy
 msgid "Matlab 2D array import"
-msgstr "N_array_2d * Array ist leer"
+msgstr "Matlab and MapGen Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
@@ -1201,7 +1219,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48
 #, fuzzy
 msgid "ASCII points as a vector lines"
-msgstr "Erzeuge Vektorpunkte als 3D-Punkte."
+msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektorimport"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -1237,12 +1255,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 msgid "WFS"
-msgstr ""
+msgstr "WFS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Import GetFeature from WFS"
-msgstr "Importiertiere Daten von WMS Server"
+msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1392,7 +1410,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
 #, fuzzy
 msgid "Matlab 2D array export"
-msgstr "N_array_2d * Array ist leer"
+msgstr "Matlab and MapGen Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
@@ -1738,11 +1756,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:171
 msgid "Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Graphical modeler"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:172
 msgid "Launch Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Starte Graphical-Modeler"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
 msgid "Run model prepared by Graphical modeler"
@@ -1786,12 +1804,13 @@
 msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:183
+#, fuzzy
 msgid "Launch script"
-msgstr "Starte Script"
+msgstr "Layerbeschreibung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
 msgid "Launches script file."
-msgstr "F�hrt Skriptdatei aus."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
 msgid "Exit GUI"
@@ -1799,7 +1818,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
 msgid "Quit wxGUI session"
-msgstr "Verlasse wxGUI Sitzung"
+msgstr "Beende wxGUI-Session"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:187 ../gui/wxpython/menustrings.py:814
 #, fuzzy
@@ -1853,16 +1872,19 @@
 msgstr "Aktuelles Mapset ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
+#, fuzzy
 msgid "Change location and mapset"
-msgstr "Projekt-Location und Mapset wechseln"
+msgstr "Wählen Sie Projekt-Location und Mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
+#, fuzzy
 msgid "Change current location and mapset."
-msgstr "Wechsle aktuelle Projekt-Location und Mapset"
+msgstr "Wählen Sie Projekt-Location und Mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
+#, fuzzy
 msgid "Change mapset"
-msgstr "�ndere Mapset"
+msgstr "Mapset erstellen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
 msgid "Change current mapset."
@@ -1960,8 +1982,9 @@
 "Digitalizieren, etc.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
+#, fuzzy
 msgid "&Raster"
-msgstr "&Raster"
+msgstr "Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
 msgid "Develop raster map"
@@ -2865,7 +2888,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
 #, fuzzy
 msgid "Recode"
-msgstr "Rendern"
+msgstr "Erneut Laden"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
 msgid "Recodes categorical raster maps."
@@ -3248,8 +3271,9 @@
 "Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
+#, fuzzy
 msgid "&Vector"
-msgstr "&Vector"
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
 msgid "Develop vector map"
@@ -3298,8 +3322,9 @@
 msgstr "Erzeugt Topologie für GRASS Vektorkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
+#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt Topologie für GRASS Vektorkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
 msgid "Clean vector map"
@@ -3996,8 +4021,9 @@
 msgstr "Test auf Normalverteilung für Punkte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
+#, fuzzy
 msgid "&Imagery"
-msgstr "&Imagery"
+msgstr "Bildverarbeitung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
 msgid "Develop images and groups"
@@ -4283,8 +4309,9 @@
 "Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
+#, fuzzy
 msgid "V&olumes"
-msgstr "V&olumen"
+msgstr "Volumen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
 msgid "Develop volumes"
@@ -4387,8 +4414,9 @@
 "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
+#, fuzzy
 msgid "&Database"
-msgstr "&Datenbank"
+msgstr "Datenbank"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
 msgid "Database information"
@@ -4601,16 +4629,18 @@
 msgstr "&Hilfe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789
+#, fuzzy
 msgid "GRASS help"
-msgstr "GRASS Hilfe"
+msgstr "GRASS GIS Hilfe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790 ../gui/wxpython/menustrings.py:792
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:791
+#, fuzzy
 msgid "GUI help"
-msgstr "GUI Hilfe"
+msgstr "GRASS GIS Hilfe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:793 ../gui/wxpython/menustrings.py:794
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:477
@@ -4655,12 +4685,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:812
 msgid "Quit modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Beende Modeler"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:813
-#, fuzzy
 msgid "Close modeler window"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei mit EPSG-Codes"
+msgstr "Schließe Modeler-Fenster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3018
@@ -4676,11 +4705,11 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818
 #, fuzzy
 msgid "Add action"
-msgstr "Richtung"
+msgstr "Spalte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:820
 msgid "Add data"
-msgstr ""
+msgstr "Füge Daten hinzu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:822
 #, fuzzy
@@ -4711,9 +4740,8 @@
 msgstr "Entferne Tabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
-#, fuzzy
 msgid "Remove action/data from model"
-msgstr "Entferne Ausreißer aus Punktmenge"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3303
@@ -4731,9 +4759,8 @@
 msgstr "Lösche gefilterte Auswahl."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:833
-#, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data defined in the model"
-msgstr "Lösche gefilterte Auswahl."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:835
 msgid "Run entire model"
@@ -4753,9 +4780,8 @@
 msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841
-#, fuzzy
 msgid "About Graphical Modeler"
-msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:842
 #, fuzzy
@@ -4822,7 +4848,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:394
 #, fuzzy
 msgid "range"
-msgstr "fein"
+msgstr "Verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:396
 #, fuzzy
@@ -4875,8 +4901,6 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1046
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
 msgstr ""
-"W�hlen Sie einen Dateinamen, um das Bild zu speichern (Sie m�ssen keine "
-"Endung anh�ngen) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:426
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1142
@@ -4935,8 +4959,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:142
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:737
+#, fuzzy
 msgid "&Load"
-msgstr "&Laden"
+msgstr "Laden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:143
 #, fuzzy
@@ -5070,9 +5095,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:472
 #, fuzzy
 msgid "Choose a file name to save the expression"
-msgstr ""
-"W�hlen Sie einen Dateinamen, um das Bild zu speichern (Sie m�ssen keine "
-"Endung anh�ngen) "
+msgstr "Wählen Sie die zu ladende GRC-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:473
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:494
@@ -5083,9 +5106,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:493
 #, fuzzy
 msgid "Choose a file name to load the expression"
-msgstr ""
-"W�hlen Sie einen Dateinamen, um das Bild zu speichern (Sie m�ssen keine "
-"Endung anh�ngen) "
+msgstr "Wählen Sie die zu ladende GRC-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79
 #, fuzzy
@@ -5309,14 +5330,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1108
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:412
-#, fuzzy
 msgid "source"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1110
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:412
 msgid "target"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1112
 #, fuzzy
@@ -5444,13 +5464,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1949
 #, fuzzy
 msgid "source E"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Name der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1933
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1950
 #, fuzzy
 msgid "source N"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Name der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1934
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1951
@@ -5499,20 +5519,20 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2272
 #, fuzzy
 msgid "source E:"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Name der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2273
 msgid "target E:"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel E:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2274
 #, fuzzy
 msgid "source N:"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Name der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2275
 msgid "target N:"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel N:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2369
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1033
@@ -5673,8 +5693,9 @@
 msgstr "Keine Vektorkarte zum bearbeiten ausgewählt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1620
+#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer"
-msgstr "Vektordigitalisierer"
+msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2311
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -5685,9 +5706,9 @@
 msgstr "Auf die Ausdehnung der gespeicherten Region vergrößern"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2842
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden. Breche die Operation ab."
+msgstr "Vektorkarte ist nicht 3D. Breche die Operation ab."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2863
 msgid "Save display extents to region file"
@@ -5758,8 +5779,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1033
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1036
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:224
+#, fuzzy
 msgid "Use defined projection"
-msgstr "Verwende definierte Projektion"
+msgstr "Wählen Sie eine Projektion"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:222
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:228
@@ -5826,9 +5848,8 @@
 "Einzelheiten: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Starting 3D view mode..."
-msgstr "Gültiger Wertebereich"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:405
 msgid "Please wait, loading data..."
@@ -5952,37 +5973,39 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:69
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:77
+#, fuzzy
 msgid "description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:70
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:79
+#, fuzzy
 msgid "command"
-msgstr "Kommando"
+msgstr "Befehle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:71
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:78
 msgid "keywords"
-msgstr "Schl�sselw�rter"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Find module(s)"
-msgstr "Suche Modul:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:146
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:179
 #, python-format
 msgid "%d modules found"
-msgstr "%d Module gefunden"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:212
 msgid "Menu tree (double-click to run command)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:222
+#, fuzzy
 msgid "Run selected command"
-msgstr "F�hre ausgew�hlten Befehl aus"
+msgstr "Führe den Befehl aus"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:283
 msgid "You must run this command from the menu or command line"
@@ -5990,14 +6013,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:338
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:606
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d modules match"
-msgstr "%d Eintr�ge stimmen �berein"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:353
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:968
+#, fuzzy
 msgid "Menu tree"
-msgstr ""
+msgstr "Steiner-Problematik"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:508
 #, fuzzy
@@ -6022,21 +6046,23 @@
 msgstr "Autoren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:565
+#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "Mitwirkende"
+msgstr "Attribute"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:566
+#, fuzzy
 msgid "Translators"
-msgstr "�bersetzer"
+msgstr "Transparent"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:599
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:624
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:648
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:684
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:725
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s file missing"
-msgstr "%s Datei fehlt"
+msgstr "COPYING Datei fehlt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:733
@@ -6051,11 +6077,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:735
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 msgid "OSGeo_ID"
@@ -6071,7 +6097,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:770
 msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repository"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:772
 #, fuzzy
@@ -6105,16 +6131,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:865
 #, python-format
 msgid "%d items match"
-msgstr "%d Eintr�ge stimmen �berein"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:877
 msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1119
-#, fuzzy
 msgid "&Next"
-msgstr "B&eenden"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1122
 #, fuzzy
@@ -6270,8 +6295,9 @@
 msgstr "Geben Sie Parameter an für die %s Projektion "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:798
+#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "Nein"
+msgstr "N"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:798
 msgid "Yes"
@@ -6353,7 +6379,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1541
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1545
 msgid "Datum transform is required."
-msgstr "Datumstransformation ist notwendig."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1567
 msgid "Summary"
@@ -6645,8 +6671,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:167
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:767
+#, fuzzy
 msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:203
 #, fuzzy
@@ -6656,7 +6683,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:204
 #, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "fein"
+msgstr "Rhumblinie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:205
 #, fuzzy
@@ -6748,13 +6775,12 @@
 msgstr "Datenbank"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "Image Appearance"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:111
 msgid "Control View"
-msgstr "Kontrollansicht"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:119
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1145
@@ -6855,9 +6881,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:232
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3122
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:205
-#, fuzzy
 msgid "Image Appearance"
-msgstr "Image Appearance"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:239
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3129
@@ -6888,9 +6913,8 @@
 msgstr "Highlighting"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:301
-#, fuzzy
 msgid "Fringe"
-msgstr "fein"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:319
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:667
@@ -6988,13 +7012,14 @@
 msgstr "Verwende Zeichenvorschriften für alle geladenen Oberflächen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:469
+#, fuzzy
 msgid "Coarse:"
-msgstr "Grob:"
+msgstr "grob:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:473
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:523
 msgid "res."
-msgstr "Aufl."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:491
 msgid "style"
@@ -7010,12 +7035,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:504
 msgid "wire color"
-msgstr "Gitternetzfarbe"
+msgstr "Gitterfarbe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:518
-#, fuzzy
 msgid "Fine:"
-msgstr "fein"
+msgstr "fein:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:553
 msgid "Mask zeros:"
@@ -7034,9 +7058,8 @@
 msgstr "Position"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:628
-#, fuzzy
 msgid "Vector map"
-msgstr "Neue Vektorkarte"
+msgstr "Vektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:652
 msgid "Show vector lines"
@@ -7049,9 +7072,8 @@
 msgstr "Vektorlinien"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:668
-#, fuzzy
 msgid "Line:"
-msgstr "Linie %d: <%s>"
+msgstr "Linie:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:671
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:804
@@ -7065,7 +7087,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:702
 msgid "display"
-msgstr "Darstellung"
+msgstr "Fenster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:707
 msgid "on surface"
@@ -7088,11 +7110,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:768
 msgid "Icon:"
-msgstr "Icon:"
+msgstr "Symbol:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:771
 msgid "size"
-msgstr "Gr��e"
+msgstr "Größe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:822
 msgid "symbol"
@@ -7141,9 +7163,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1197
-#, fuzzy
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Vielfalt"
+msgstr "Helligkeit:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1207
 msgid "Ambient:"
@@ -7155,19 +7176,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1270
 msgid "N && W"
-msgstr ""
+msgstr "N && W"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271
 msgid "N && E"
-msgstr ""
+msgstr "N && E"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1272
 msgid "S && W"
-msgstr ""
+msgstr "S && W"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1273
 msgid "S && E"
-msgstr ""
+msgstr "S && E"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1293
 msgid "Elevation of fringe from bottom:"
@@ -7179,14 +7200,12 @@
 msgstr "Level"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2638
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is 3D"
-msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
+msgstr "Vektorkarte ist 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2641
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is 2D"
-msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
+msgstr "Vektorkarte ist 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2643
 #, fuzzy, python-format
@@ -7197,7 +7216,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:29
 #, fuzzy
 msgid "3D view settings"
-msgstr " Server-Einstellungen "
+msgstr "Einstellungen anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2983
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3062
@@ -7265,20 +7284,23 @@
 msgstr "Nviz-Einstellungen in der Datei <%s> gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:38
+#, fuzzy
 msgid "Import data from WMS server"
-msgstr "Importiertiere Daten von WMS Server"
+msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:54
+#, fuzzy
 msgid " Server settings "
-msgstr " Server-Einstellungen "
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:56
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:63
+#, fuzzy
 msgid " List of layers "
-msgstr " Liste der Ebenen"
+msgstr "Liste der Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:69
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1120
@@ -7292,7 +7314,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:80
 msgid "Connect to the server"
-msgstr "Mit Server verbinden"
+msgstr "Verbinde zu Server"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:85
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:969
@@ -7307,26 +7329,28 @@
 msgstr "Importiere ausgewählte Ebenen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:240
+#, fuzzy
 msgid "Layer / Style"
-msgstr "Kartenebene/Zeichenstil"
+msgstr "zu löschender Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:241
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:251
+#, fuzzy
 msgid "Layers"
-msgstr "Layer"
+msgstr "Ebene"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:393
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Warning: flag <%(flag)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr "Warnung: Schalter <%s> in '%s' nicht gefunden"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:396
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Warning: option <%(param)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr "Warnung: Option <%s> in '%s' nicht gefunden"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:616
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
@@ -7417,14 +7441,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1235
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3346
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
-msgstr "Name"
+msgstr "Name:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1236
 #, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "Texteinstellungen"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1242
 msgid "Name not given, settings is not saved."
@@ -7433,7 +7456,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1254
 #, fuzzy
 msgid "Unable to save settings."
-msgstr "Kann nicht setzen"
+msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht parsen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:472
 #, fuzzy, python-format
@@ -7443,7 +7466,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:75
 #, fuzzy
 msgid "Reason"
-msgstr "Region"
+msgstr "Grund: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:343
 msgid "Execution failed:"
@@ -7665,16 +7688,17 @@
 msgstr "Keine Kategorie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1499
+#, fuzzy
 msgid "Digitize new area"
-msgstr "Digitalisiere neue Fl�che"
+msgstr "Digitalisiere neues Feature"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1504
 msgid "Add centroid to left/right area"
-msgstr "F�ge der linken/rechten Fl�che ein Zentroid hinzu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1510
 msgid "Do not attach category to boundaries"
-msgstr "H�nge keine Kategorien an die Grenzen an"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1519
 msgid "Delete existing feature(s)"
@@ -7685,12 +7709,14 @@
 msgstr "Lösche Datensatz aus Tabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1534
+#, fuzzy
 msgid "Geometry attributes"
-msgstr "Geometrie-Attribute"
+msgstr "Abfrage mittels Attributen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1540
+#, fuzzy
 msgid "perimeter"
-msgstr "Umfang"
+msgstr "Parameter"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1606
 msgid ""
@@ -7896,7 +7922,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:163
 msgid "Go to GCP No."
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu GCP mit der Nummer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:164
 #, fuzzy
@@ -7911,12 +7937,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:289
 #, fuzzy
 msgid "Source Display"
-msgstr "Lösche Grafikfenster"
+msgstr "Fenster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:293
 #, fuzzy
 msgid "Target Display"
-msgstr "Lösche Grafikfenster"
+msgstr "Fenster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:367
 msgid "Map Toolbar"
@@ -7930,16 +7956,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:393
 #, fuzzy
 msgid "GCP Manager toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste Karte"
+msgstr "Farben verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:675
-#, fuzzy
 msgid "Valid Range:"
-msgstr "Gültiger Wertebereich"
+msgstr "Gültiger Wertebereich:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:677
 msgid "Invalid GCP Number"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige GCP-Nummer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:849
 #, python-format
@@ -7954,35 +7979,29 @@
 "Einstellungen ('Attribute')."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:90
-#, fuzzy
 msgid "model"
-msgstr "Modus"
+msgstr "Modell"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
-msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:426
-#, fuzzy
 msgid "Raster maps"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Rasterkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:429
-#, fuzzy
 msgid "3D raster maps"
-msgstr "3D Rasterkarte"
+msgstr "3D Rasterkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Vector maps"
-msgstr "Vektorpunkte"
+msgstr "Vektorkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:455
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:578
-#, fuzzy
 msgid "Variables"
-msgstr "Werte"
+msgstr "Variablen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:521
 #, fuzzy
@@ -7990,18 +8009,16 @@
 msgstr "GRASS GIS Hilfe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:576
-#, fuzzy
 msgid "Model"
-msgstr "Modus"
+msgstr "Modell"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:577
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:646
-#, fuzzy
 msgid "Redrawing model..."
-msgstr "Gültiger Wertebereich"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:673
 #, fuzzy
@@ -8015,9 +8032,8 @@
 "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:681
-#, fuzzy
 msgid "Quit Graphical Modeler"
-msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:742
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2088
@@ -8058,7 +8074,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:804
 #, fuzzy
 msgid "Choose model file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei mit EPSG-Codes"
+msgstr "Wählen die Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:822
 #, python-format
@@ -8085,7 +8101,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:868
 msgid "File already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei existiert bereits."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:916
 msgid "Model is empty. Nothing to run."
@@ -8108,7 +8124,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1013
 msgid "Model is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Modell ist gültig."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1074
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1117
@@ -8123,7 +8139,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1084
 msgid "Python script (*.py)|*.py"
-msgstr ""
+msgstr "Pythont Skript (*.py)|*.py"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1098
 #, fuzzy, python-format
@@ -8150,6 +8166,8 @@
 "(C) 2010 by the GRASS Development Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(C) 2010 by the GRASS Development Team\n"
+"\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1247
 msgid ""
@@ -8205,9 +8223,8 @@
 msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2044
-#, fuzzy
 msgid "Name of element:"
-msgstr "Name des Mapsets:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2238
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:266
@@ -8232,7 +8249,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2252
 #, fuzzy
 msgid "Remove control point"
-msgstr "Entferne Ausreißer aus Punktmenge"
+msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2259
 msgid "Intermediate"
@@ -8246,7 +8263,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2274
 #, fuzzy
 msgid "Change ID"
-msgstr "�ndere Mapset"
+msgstr "Werte ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2330
 msgid "Add new GRASS module to the model"
@@ -8285,27 +8302,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3046
 msgid "Valid:"
-msgstr ""
+msgstr "Gültig:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3063
-#, fuzzy
 msgid "Invalid:"
-msgstr "Ungültiger Wert: %s"
+msgstr "Ungültig:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3080
 msgid "Running:"
-msgstr ""
+msgstr "Berechnung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3097
-#, fuzzy
 msgid "Disabled:"
-msgstr "Tabellen auflisten"
+msgstr "Deaktiviert:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3117
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3236
-#, fuzzy
 msgid "Shape size"
-msgstr "Shape Index"
+msgstr "Shape Größe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3174
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1252
@@ -8313,19 +8327,16 @@
 msgstr "Typ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3182
-#, fuzzy
 msgid "Raster:"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Raster:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3199
-#, fuzzy
 msgid "3D raster:"
-msgstr "3D Raster"
+msgstr "3D Raster:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3216
-#, fuzzy
 msgid "Vector:"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Vektor:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3310
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:359
@@ -8334,7 +8345,6 @@
 msgstr "Metadaten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3312
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
 msgstr "Befehle"
 
@@ -8344,19 +8354,16 @@
 msgstr "Layer Eigenschaften"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3355
-#, fuzzy
 msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3364
-#, fuzzy
 msgid "Author(s):"
-msgstr "Autoren"
+msgstr "Autor(en):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3413
-#, fuzzy
 msgid "Model parameters"
-msgstr "Reliefparameter"
+msgstr "Modellparameter"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3560
 #, fuzzy
@@ -8372,29 +8379,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3564
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3616
-#, fuzzy
 msgid "Default value"
-msgstr "Wert setzen"
+msgstr "Standardwert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3568
-#, fuzzy
 msgid "Add new variable"
-msgstr "Neuen Vertex hinzufügen"
+msgstr "Neue Variable hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3572
-#, fuzzy
 msgid "integer"
-msgstr "Zeiger"
+msgstr "Integer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3573
-#, fuzzy
 msgid "float"
-msgstr "flach"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3574
-#, fuzzy
 msgid "string"
-msgstr "Kriging"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3582
 msgid "Add new variable to the model"
@@ -8414,23 +8416,20 @@
 "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3761
-#, fuzzy
 msgid "Delete variables"
-msgstr "Alle löschen"
+msgstr "Lösche Variablen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3841
-#, fuzzy
 msgid "Condition: "
-msgstr "bedingt"
+msgstr "Bedingung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3843
 msgid "Condition: not defined"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3865
-#, fuzzy
 msgid "Condition"
-msgstr "bedingt"
+msgstr "Bedingung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3871
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3979
@@ -8450,7 +8449,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3927
 #, fuzzy
 msgid "List of items in loop"
-msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
+msgstr "Liste der Doppelten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3976
 #, fuzzy
@@ -8464,7 +8463,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3980
 #, fuzzy
 msgid "Command / Condition"
-msgstr "%s: verarbeite %s Anweisung"
+msgstr "Einstellungen für die Befehle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4107
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1181
@@ -8629,21 +8628,24 @@
 msgstr "Klicken Sie hier, um 3D Einstellungen zu verbergen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:241
+#, fuzzy
 msgid "C&lear output"
-msgstr "&L�sche Ausgabe"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:243
 #, fuzzy
 msgid "&Clear command"
-msgstr "%s: verarbeite %s Anweisung"
+msgstr "Befehle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:247
+#, fuzzy
 msgid "&Save output"
-msgstr "&Speichere Ausgabe"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:249
+#, fuzzy
 msgid "&Abort command"
-msgstr "&Breche Befehl ab"
+msgstr "Breche den laufenden Befehl ab"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:251
 msgid "Abort the running command"
@@ -8769,7 +8771,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:487
 #, fuzzy
 msgid "Show Help"
-msgstr "GRASS Hilfe"
+msgstr "Linien anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:487
 msgid "Show Help for GCP Manager"
@@ -8841,7 +8843,7 @@
 "output' for details."
 msgstr ""
 "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
-"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster f�r Einzelheiten.\n"
+"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
 "\n"
 "Details:"
 
@@ -8912,7 +8914,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:929
 msgid "ERROR: Rendering failed"
-msgstr "FEHLER: Rendering fehlgeschlagen"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:975
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1057
@@ -8986,56 +8988,52 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:390
 msgid "Sort ascending"
-msgstr "Sortiere aufsteigend"
+msgstr "Sortierung aufsteigend"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:391
 msgid "Sort descending"
-msgstr "Sortiere absteigend"
+msgstr "Sortierung absteigend"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:394
-#, fuzzy
 msgid "Calculate (only numeric columns)"
-msgstr "Kann nur 256 Spalten anzeigen."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:400
 msgid "Area size"
-msgstr "Fl�chengr��e"
+msgstr "Flächengröße"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:401
 msgid "Line length"
-msgstr "Linienl�nge"
+msgstr "Linienlänge"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:402
 msgid "Compactness of an area"
-msgstr "Kompaktheit einer Fl�che"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:403
 msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Perimeter length of an area"
-msgstr "Fl�chen mit der Gr��e = 0.0 werden ignoriert."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Number of features for each category"
-msgstr "Geben Sie Kategorienummer f�r die %s: "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:406
 msgid "Slope steepness of 3D line"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:407
-#, fuzzy
 msgid "Line sinuousity"
-msgstr "L eine Linie definieren\n"
+msgstr "Liniensinusoität"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:408
 #, fuzzy
 msgid "Line azimuth"
-msgstr "L eine Linie definieren\n"
+msgstr "Linienbreite"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:560
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3077
@@ -9442,8 +9440,9 @@
 "(layer)d existiert bereits."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:108
+#, fuzzy
 msgid "Select GRASS location and mapset"
-msgstr "W�hlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
+msgstr "Wählen Sie Projekt-Location und Mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:109
 msgid "Name of GRASS location:"
@@ -9452,11 +9451,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:129
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:161
 msgid "Name of mapset:"
-msgstr "Name des Mapsets:"
+msgstr "Name der Mapset:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:159
 msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr "W�hlen Sie die Mapset in der GRASS Location"
+msgstr "Wählen Sie ein Mapset der GRASS Location"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:191
 msgid "Name for new vector map:"
@@ -9551,8 +9550,9 @@
 msgstr "Typ der Kartenebene:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:778
+#, fuzzy
 msgid "Select toggle"
-msgstr "Umschalter ausw�hlen"
+msgstr "Selektiere Überstände (dangles)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:785
 msgid "Mapset:"
@@ -9568,7 +9568,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:860
 msgid "Invert selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+msgstr "Invertiere Auswahl"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:934
 msgid "Multiple import"
@@ -9637,18 +9637,17 @@
 msgstr "deckend"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1537
-#, fuzzy
 msgid "Set image size"
-msgstr "Fl�chengr��e"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1546
 #, fuzzy
 msgid "Image size"
-msgstr "Fl�chengr��e"
+msgstr "Symbolgröße:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1593
 msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:34
 msgid ""
@@ -9707,12 +9706,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:674
+#, fuzzy
 msgid "This feature is not yet functional"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Funktion ist noch nicht implementiert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:675
+#, fuzzy
 msgid "Under Construction"
-msgstr ""
+msgstr "Unter Bearbeitung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:702
 msgid "Profile text settings"
@@ -9870,9 +9871,9 @@
 msgstr "Legende anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:122
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS GIS Map Display: %(id)d  - Location: %(loc)s"
-msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: %(id)d  - Location: %(loc)s"
+msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:132
 msgid "Map Layers"
@@ -9938,7 +9939,7 @@
 msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer"
 msgstr ""
 "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
-"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster f�r Einzelheiten.\n"
+"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
 "\n"
 "Details:"
 
@@ -10023,7 +10024,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1324
 msgid "opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Deckkraft"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1342
 #, python-format
@@ -10059,20 +10060,22 @@
 msgstr "Geben Sie Parameter an für '"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:743
+#, fuzzy
 msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
-msgstr "Schlie�e dieses Fenster ohne den Befehl auszuf�hren (Ctrl+Q)"
+msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:763
 msgid "Run the command (Ctrl+R)"
-msgstr "Befehl ausgef�hren (Ctrl+R)"
+msgstr "Führe den Befehl aus (Ctrl+R)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:766
 msgid "C&opy"
 msgstr "&Kopieren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:781
+#, fuzzy
 msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
-msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls (Ctrl+H)"
+msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:802
 #, fuzzy
@@ -10119,9 +10122,8 @@
 msgstr "[mehrere]"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1266
-#, fuzzy
 msgid "valid range"
-msgstr "Gültiger Wertebereich"
+msgstr "gültiger Wertebereich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1551
 msgid "Transparent"
@@ -10174,29 +10176,24 @@
 msgstr "Projektion"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:261
-#, fuzzy
 msgid "Easting"
-msgstr "Osten"
+msgstr "Ostwert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:262
-#, fuzzy
 msgid "Northing"
-msgstr "Norden"
+msgstr "Nordwert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:263
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "nach Höhenlage"
+msgstr "Höhe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:264
-#, fuzzy
 msgid "Surface map elevation"
-msgstr "Erzeugt Rasteroberflächen."
+msgstr "Rasteroberflächenhöhe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:265
-#, fuzzy
 msgid "Surface map color"
-msgstr "Verwalte Bildfarben"
+msgstr "Rasteroberflächenfarbe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:274
 msgid "XY distance from previous"
@@ -10207,19 +10204,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:276
-#, fuzzy
 msgid "Distance along surface"
-msgstr "Distanz entlang Transekt"
+msgstr "Distanz entlang Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:281
-#, fuzzy
 msgid "Distance along exag. surface"
-msgstr "Distanz entlang Transekt"
+msgstr "Distanz entlang überhöhter Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:288
-#, fuzzy
 msgid "No point on surface"
-msgstr "auf der Oberfläche"
+msgstr "Kein Punkt auf der Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:293
 msgid "Function not implemented yet"
@@ -10464,8 +10458,9 @@
 msgstr "Standard Schrift für GRASS Fenster:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1233
+#, fuzzy
 msgid "Font for command output:"
-msgstr "Zeichensatz f�r Befehlsausgabe:"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1247
 msgid "Default display settings"
@@ -10484,8 +10479,9 @@
 msgstr "Auto-Rendering einschalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1353
+#, fuzzy
 msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr "Aktiviere Auto-zoomen auf selektierte Kartenebene"
+msgstr "Auf die selektierten Karten zoomen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1378
 msgid "Command dialog settings"
@@ -10514,8 +10510,9 @@
 msgstr "Rasterkarten überlagern"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1472
+#, fuzzy
 msgid "Default color table"
-msgstr "Standard-Farbtabelle"
+msgstr "Farbtabelle setzen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1498
 msgid "Vector settings"
@@ -10558,26 +10555,28 @@
 msgstr "Schlüsselspalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1662
+#, fuzzy
 msgid "Projection statusbar settings"
-msgstr "Projektions-Statuszeilen Einstellungen"
+msgstr "Profiltexteinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1688
 msgid "Proj.4 string (required):"
-msgstr "PROJ.4-Zeichenkette (erforderlich):"
+msgstr "Proj.4 string (erforderlich):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1704
 msgid "EPSG file:"
 msgstr "EPSG Datei:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1719
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
 "directly."
-msgstr ""
+msgstr "Lade EPSG-Codes. Eingabe des EPSG-Code oder des Proj.4-String."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1727
 msgid "&Load EPSG codes"
-msgstr "&Lade EPSG-Codes"
+msgstr "&Lade EPSG Codes"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1738
 msgid "Coordinates format"
@@ -10585,11 +10584,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1747
 msgid "LL projections"
-msgstr "LL Projektionen"
+msgstr "LL-Projektionen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1766
 msgid "Precision:"
-msgstr "Pr�zision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1793
 msgid "Loading workspace"
@@ -10633,7 +10632,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1965
 #, python-format
 msgid "EPSG code %s not found"
-msgstr "EPSG Code %s wurde nicht gefunden"
+msgstr "EPSG Code <%s> nicht gefunden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1973
 msgid "Select default display font"
@@ -10641,7 +10640,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1998
 msgid "Select output font"
-msgstr "W�hle Ausgabe-Schriftart aus"
+msgstr "Aausgabeschrift auswählen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2092
 msgid "Select font:"
@@ -10652,17 +10651,14 @@
 msgstr "Zeichenkodierung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2134
-#, fuzzy
 msgid "Font size:"
-msgstr "Symbolgröße:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2234
-#, fuzzy
 msgid "Manage access to mapsets"
-msgstr "Aktuelles Mapset ändern"
+msgstr "Zugangsrechte der Mapsets verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2248
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.\n"
 "  Notes:\n"
@@ -10671,7 +10667,11 @@
 "    - You may only write to mapsets which you own."
 msgstr ""
 "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es "
-"zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+"zu verbergen. \n"
+"  Bemerkungen:\n"
+"    - Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich.\n"
+"    - Sie können nur in der selektierten Mapset speichern.\n"
+"    - Sie können nur in den Mapsets schreiben, die Ihnen gehören."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2322
 msgid "Mapset"
@@ -10743,24 +10743,20 @@
 "Mapsets oder Locations"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
-#, fuzzy
 msgid "Start &GRASS"
-msgstr "Starte GRASS"
+msgstr "Starte &GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:134
-#, fuzzy
 msgid "&Browse"
-msgstr "Blättern"
+msgstr "&Blättern"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:136
-#, fuzzy
 msgid "&Create mapset"
-msgstr "Mapset erstellen"
+msgstr "&Mapset erstellen"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:138
-#, fuzzy
 msgid "&Location wizard"
-msgstr "Location-Assistent"
+msgstr "&Location-Assistent"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
 msgid "Rename mapset"
@@ -10962,6 +10958,360 @@
 "Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte "
 "Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
 
+msgid "Quit GRASS GIS"
+msgstr "Verlasse GRASS GIS"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das XML-"
+"Dokument nicht parsen."
+
+msgid "GRASS GIS Map Calculator"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
+
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
+
+msgid "C&onfig"
+msgstr "K&onfiguration"
+
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projektion der aktuellen Location"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask it"
+msgstr ""
+"Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
+"wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
+"Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
+
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Zeige Menuebaum "
+
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
+
+msgid "logical AND (ignores NULLs"
+msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
+
+msgid "logical OR (ignores NULLs"
+msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Rasterkarte"
+
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Fehler bei der Ausf�hrung des Befehls '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Suche Modul:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "W�hlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Vektor Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "Fenster ersetzt den standard."
+
+msgid "label"
+msgstr "Label"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Los"
+
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr ""
+"Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
+"Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Rasterkartenrechner"
+
+msgid ""
+"Note that the 3D view mode is currently not working under MS Windows "
+"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
+"versions of GRASS."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
+"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+
+msgid ""
+"Note that the vector digitizer is currently not working under MS Windows "
+"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
+"versions of GRASS."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht "
+"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+
+msgid "Vector digitizer error"
+msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+msgid "Create new workspace file"
+msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
+
+msgid "Load map layers into workspace"
+msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
+
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
+
+msgid "Save current workspace to file"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
+
+msgid "Add vector map layer"
+msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
+
+msgid "Close this window without executing the command"
+msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
+
+msgid "Show manual page of the command"
+msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
+
+msgid "Run the command"
+msgstr "Führe den Befehl aus"
+
+msgid "coarse:"
+msgstr "grob:"
+
+msgid "fine:"
+msgstr "fein:"
+
+msgid "Wire color:"
+msgstr "Gitterfarbe:"
+
+msgid "width:"
+msgstr "Breite:"
+
+msgid "symbol:"
+msgstr "Symbol:"
+
+msgid "color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
+
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Matlab and MapGen Import"
+
+msgid ""
+"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+msgstr ""
+"r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
+"umzukodieren."
+
+msgid "Imagery"
+msgstr "Bildverarbeitung"
+
+msgid "COPYING file missing"
+msgstr "COPYING Datei fehlt"
+
+msgid "Add various vector-based map layer"
+msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
+
+msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
+
+msgid "GIS Library"
+msgstr "GIS Bibliothek"
+
+msgid "Force re-rendering of all layers"
+msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
+
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
+
+msgid "Nviz properties"
+msgstr "Nviz Eigenschaften"
+
+msgid "Layer properties"
+msgstr "Layer Eigenschaften"
+
+msgid "Vector map <%s> is 3D"
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
+
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
+
+msgid "Unable to open file"
+msgstr "Kann die Datei nicht öffnen"
+
+msgid "Parameter not found: %s"
+msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
+
+msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
+
+msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
+
+msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
+
+msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
+
+msgid "User GUI settings"
+msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
+
+msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
+
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumen"
+
+msgid "GRASS GIS help"
+msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+
+msgid ""
+"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
+"Dokument nicht parsen."
+
+msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+msgstr ""
+"Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
+"fehlgeschlagen (%s)."
+
+msgid "Add raster map layer"
+msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
+
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
+
+msgid "Delete selected layer"
+msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
+
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
+
+msgid "Add HIS layer"
+msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
+
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
+
+msgid ""
+"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+"calculated counterclockwise from east."
+msgstr ""
+"Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
+"Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
+"Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
+
+msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+msgstr ""
+"Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
+"Version)"
+
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Symbolgröße:"
+
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
+
+msgid ""
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+"output' for details.\n"
+"\n"
+"Details:"
+msgstr ""
+"Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
+"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
+"\n"
+"Details:"
+
+msgid ""
+"Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+"layer instead."
+msgstr ""
+"Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es "
+"stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
+
+msgid ""
+"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this "
+"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
+"In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
+"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"nviz"
+"\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
+
+msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
+
+msgid ""
+"Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+"current mapset is always accessible."
+msgstr ""
+"Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es "
+"zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+
+msgid "Start GRASS"
+msgstr "Starte GRASS"
+
+msgid "Create mapset"
+msgstr "Mapset erstellen"
+
+msgid "3d view tools"
+msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
+
 #~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 #~ msgstr "Importiere von GDAL unterstützte Rasterdateien in Rasterkarte."
 
@@ -11013,9 +11363,6 @@
 #~ msgid "Georectify raster and vector maps"
 #~ msgstr "Georeferenzieren von Raster- und Vektorkarten"
 
-#~ msgid "Quit GRASS GIS"
-#~ msgstr "Verlasse GRASS GIS"
-
 #~ msgid "Reclassify interactively"
 #~ msgstr "Interaktive Reglassifizierung"
 
@@ -11151,124 +11498,6 @@
 #~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
 #~ msgstr "Georektifikationseinstellungen in die Datei '%s' gespeichert."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das "
-#~ "XML-Dokument nicht parsen."
-
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator"
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
-
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "K&onfiguration"
-
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Projektion der aktuellen Location"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
-#~ "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
-#~ "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
-
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum "
-
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
-
-#~ msgid "logical AND (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
-
-#~ msgid "logical OR (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Fehler bei der Ausf�hrung des Befehls '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Suche Modul:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Vektor Einstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "Fenster ersetzt den standard."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Los"
-
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
-#~ "Benutzereinstellungen"
-
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Rasterkartenrechner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the 3D view mode is currently not working under MS Windows "
-#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-#~ "versions of GRASS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
-#~ "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten "
-#~ "Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the vector digitizer is currently not working under MS Windows "
-#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-#~ "versions of GRASS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows "
-#~ "nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte "
-#~ "achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
-
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "Kann die Projektdatei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
@@ -11413,9 +11642,6 @@
 #~ msgid "Preferences error"
 #~ msgstr "Einstellungs-Fehler"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
-
 #~ msgid "Attribute table manager error"
 #~ msgstr "Attributtabellen Manager Fehler"
 
@@ -11431,9 +11657,6 @@
 #~ msgid "Choose directory:"
 #~ msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis:"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
-
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Standard"
 
@@ -11458,30 +11681,6 @@
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "Binde OGR Layer ein"
 
-#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
-
-#~ msgid "Load map layers into workspace"
-#~ msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
-
-#~ msgid "Open existing workspace file"
-#~ msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
-
-#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
-
-#~ msgid "Add vector map layer"
-#~ msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
-
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
-
-#~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
-
-#~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "Führe den Befehl aus"
-
 #~ msgid "Resolution cannot be 0"
 #~ msgstr "Auflösung kann nicht 0 sein"
 
@@ -11500,27 +11699,9 @@
 #~ msgid "Error in command execution %s"
 #~ msgstr "Fehler bei der Befehlsausführung %s"
 
-#~ msgid "coarse:"
-#~ msgstr "grob:"
-
-#~ msgid "fine:"
-#~ msgstr "fein:"
-
 #~ msgid "Coarse style:"
 #~ msgstr "Grober Stil:"
 
-#~ msgid "Wire color:"
-#~ msgstr "Gitterfarbe:"
-
-#~ msgid "width:"
-#~ msgstr "Breite:"
-
-#~ msgid "symbol:"
-#~ msgstr "Symbol:"
-
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "Farbe:"
-
 #~ msgid "Height"
 #~ msgstr "Höhe"
 
@@ -11542,31 +11723,17 @@
 #~ msgid "MAT-File (v.4) import"
 #~ msgstr "MAT-File (v.4) Import"
 
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
-
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Matlab and MapGen Import"
-
 #~ msgid "MAT-File (v.4) export"
 #~ msgstr "MAT-File (v.4) Export"
 
 #~ msgid "Config"
 #~ msgstr "Konfiguration"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
 #~ msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasteroperationen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
-#~ "umzukodieren."
-
-#~ msgid "Imagery"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
 #~ "vector map."
 #~ msgstr ""
@@ -11582,9 +11749,6 @@
 #~ msgid "Unable to read workspace file"
 #~ msgstr "Kann die Projektdatei nicht lesen"
 
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "COPYING Datei fehlt"
-
 #~ msgid "GPL.TXT file missing"
 #~ msgstr "GPL.TXT Datei fehlt"
 
@@ -11606,66 +11770,18 @@
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "S&top"
 
-#~ msgid "Add various vector-based map layer"
-#~ msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
-
-#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
-#~ msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
-
-#~ msgid "GIS Library"
-#~ msgstr "GIS Bibliothek"
-
-#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
-#~ msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
-
-#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
-#~ msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
-
-#~ msgid "Nviz properties"
-#~ msgstr "Nviz Eigenschaften"
-
 #~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
 #~ msgstr "Kann EPSG Datei nicht lesen: '%s'"
 
 #~ msgid "3D View Tools"
 #~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
 
-#~ msgid "Layer properties"
-#~ msgstr "Layer Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
-
-#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
-
 #~ msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
 #~ msgstr "Beende wxGUI. GRASS läuft nicht."
 
-#~ msgid "Unable to open file"
-#~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen"
-
 #~ msgid "DXF file:"
 #~ msgstr "DXF-Datei:"
 
-#~ msgid "Parameter not found: %s"
-#~ msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
-
-#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-#~ msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
-
-#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
-
-#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-#~ msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
-
-#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-#~ msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
-
-#~ msgid "User GUI settings"
-#~ msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
 #~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
@@ -11674,18 +11790,9 @@
 #~ "verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
 #~ "zugänglich."
 
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
-
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
-
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "B&eenden"
 
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
 #~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
@@ -11698,15 +11805,9 @@
 #~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
 #~ msgstr "Findet den kürzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
 
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumen"
-
 #~ msgid "Reconnect vector to database"
 #~ msgstr "Verbinde Vektor erneut mit Datenbank"
 
-#~ msgid "GRASS GIS help"
-#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"
-
 #~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
 #~ msgstr "Matlab-ASCII und MapGen Import"
 
@@ -11746,65 +11847,25 @@
 #~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
 #~ msgstr "GRASS GIS Rasterkartenrechner (3D Raster)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
-#~ "Dokument nicht parsen."
-
-#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
-#~ "fehlgeschlagen (%s)."
-
-#~ msgid "Add raster map layer"
-#~ msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add layer group"
-#~ msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
-
-#~ msgid "Delete selected layer"
-#~ msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
-
-#~ msgid "Add RGB layer"
-#~ msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add HIS layer"
-#~ msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
-
-#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-#~ msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 #~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
-#~ "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
-#~ "Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 #~ "map from a given elevation layer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Filtert und generiert ein depressionsloses Höhenmodell und eine "
 #~ "Fliessrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells"
 
-#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
-#~ "Version)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 #~ "method (SIMWE)"
@@ -11812,70 +11873,43 @@
 #~ "Sedimenttransport and Erosions-/Depositionsimulation durch die path "
 #~ "sampling method (SIMWE)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer "
 #~ "Höhenkarte (DHM)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Watershed basin analysis program."
 #~ msgstr "Programm zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+#~ "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
 
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Symbolgröße:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to computational region"
+#~ msgstr "Auf den Arbeitsbereich zoomen (mit g.region definiert)"
 
-#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-#~ msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
+#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
-#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
+#~ "Wählen Sie ein Bild/Karte, die für die Erzeugung der Ground Control "
+#~ "Points (GCPs) angezeigt werden soll."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
-#~ "layer instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es "
-#~ "stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
+#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
+#~ msgstr "Sie müssen eine gültiges Bild/Karte wählen, um fortzufahren."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this "
-#~ "will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
-#~ "GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
-#~ "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten "
-#~ "Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie "
-#~ "\"nviz\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
+#~ msgid "Ground Control Points"
+#~ msgstr "Ground Control Points"
 
-#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-#~ msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
+#~ msgid "POINTS file saved"
+#~ msgstr "POINTS-Datei gespeichert"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
-#~ "current mapset is always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um "
-#~ "es zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+#~ msgid "Ground Control Point"
+#~ msgstr "Ground Control Point"
 
-#~ msgid "Start GRASS"
-#~ msgstr "Starte GRASS"
+#~ msgid "Reclassify raster map using rules"
+#~ msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte mittels Regeln"
 
-#~ msgid "Create mapset"
-#~ msgstr "Mapset erstellen"
-
-#~ msgid "3d view tools"
-#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"



More information about the grass-commit mailing list