[GRASS-SVN] r44906 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat Jan 8 04:44:31 EST 2011


Author: neteler
Date: 2011-01-08 01:44:31 -0800 (Sat, 08 Jan 2011)
New Revision: 44906

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
Helmut Kudrnovsky: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2011-01-08 09:43:42 UTC (rev 44905)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2011-01-08 09:44:31 UTC (rev 44906)
@@ -12,12 +12,13 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-17 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Helmut Kudrnovsky <hellik at web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../lib/pngdriver/Graph_set.c:83
@@ -2754,37 +2755,41 @@
 msgid ""
 "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
 "vector map <%s>: %d)"
-msgstr "Vektor Karte"
+msgstr ""
+"Vect_read_line(): Objekt ID %d ist nicht sinnvoll (Max. Objekte in "
+"Vektorkarte <%s>: %d)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
 #, fuzzy
 msgid "only native format supported"
-msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:91
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read area id %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_read_area_geos(): Fläche mit ID %d kann nicht gelesen werden."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:105
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
 msgstr ""
+"Vect_read_area_geos(): Insel mit ID %d der Fläche mit ID %d kann nicht "
+"gelesen werden."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgstr "Kann Linie %d nicht lesen"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "Versuch eine tote Insel von einer toten Fläche zu löschen"
+msgstr "Versuche Punkte nicht existenter Fläche zu lesen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Objekt %d nicht lesen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:150
 msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -3239,12 +3244,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:192
 #, c-format
 msgid "%d boundaries merged"
-msgstr ""
+msgstr "%d Flächengrenzen zusammengefasst"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:193
 #, c-format
 msgid "%d new boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "%d neue Flächengrenzen"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:360
 msgid "Line is not looped"
@@ -4756,15 +4761,17 @@
 "to area where your points are. Continuing calculations..."
 msgstr ""
 "Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte "
-"ändern Sie die Region auf den Bereich, wo die Punkte sind. Fahre mit der "
-"Berechnung fort..."
+"ändern Sie die Region auf den Bereich, in dem ihre Punkte sind. Fahre mit "
+"der Berechnung fort..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:214
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
 "cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 msgstr ""
+"Overshoot - Erhöhung der Spannung empfohlen. Overshoot bei Zelle (%d,%d). Z-"
+"value %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
@@ -4798,9 +4805,9 @@
 msgstr "Bitmap Maske angelegt."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht 3D"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 msgid "Loading data from attribute table ..."
@@ -4814,16 +4821,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr ""
-"Spaltentype der Spalte z wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
-"sein)."
+msgstr "Spaltentyp der Spalte <%s> muss numerisch sein."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "Vektor Karte "
+msgstr "Lese Objekte der Vektorkarte ... "
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
@@ -4834,23 +4838,23 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
 msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Negativer Wert der Glättung gefunden: sm muss >=0 sein"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Reading nodes from vector map ..."
-msgstr "Vektor Karte "
+msgstr "Lese Knoten der Vektorkarte ... "
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "Strip existiert mit unzureichenden Daten."
+msgstr "Es gibt einen Streifen mit unzureichend Daten."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
 msgstr ""
-"Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2d/3D-Region gefunden worden - "
+"Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region gefunden worden - "
 "ignoriere %d Punkte."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
@@ -4869,14 +4873,16 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 msgid "Zero points in the given region"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Punkte in der Gebietsausdehnung"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
 "smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
 msgstr ""
+"Segmentation-Parameter mit ungültigen Werten: npmin= %d, segmax= %d for "
+"smooth connection of segments, npmin > segmax (siehe Manual)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
 #, c-format
@@ -4889,34 +4895,32 @@
 "Sie segmax = %d (vgl. Bedienungsanleitung)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "Name der Vektoreingabekarte."
+msgstr "Anzahl der Punkte der Vektorkarte %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Anzahl von Zentroiden außerhalb von Flächen :   %d\n"
+msgstr "Anzahl der Punkte außerhalb der 2D/3D Gebietsausdehnung: %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Anzahl von Punkten    :   %d\n"
+msgstr "Anzahl der Punkte: %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
+msgstr "Einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+msgstr "Kann keinen Speicher belegen."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann %f,%f,%f a = %d nicht einfügen"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:40 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:51
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:66 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:75
@@ -5227,12 +5231,12 @@
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1198
 #, c-format
 msgid "no category info"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Information über Kategorie"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1217
 #, c-format
 msgid "no data"
-msgstr ""
+msgstr "keine Daten"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1640
 #, c-format
@@ -6134,269 +6138,295 @@
 "Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Platz in der History-Datei um die Kommandozeile zu "
-#~ "speichern."
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Platz in der History-Datei um die Kommandozeile zu speichern."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile "
-#~ "(angeschnitten)."
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile "
+"(angeschnitten)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
+msgid "test, gmath"
+msgstr "test, gpde"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Keywords:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Schlüsselwörter:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Keywords:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Schlüsselwörter:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Flißekommakarte %s."
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Flißekommakarte %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen."
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Region des gegenwärtigen Mapsets %s\n"
-#~ "Führen Sie \"g.region\" aus"
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"Region des gegenwärtigen Mapsets %s\n"
+"Führen Sie \"g.region\" aus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "Standard Region %s"
+msgid "Default region %s"
+msgstr "Standard Region %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Vektor Karte"
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Raster Karte"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Raster Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Raster Karte"
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Raster Karte"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Registering points"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Registered points"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
 
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d Flächen erstellt \n"
-#~ "%d Inselflächen erstellt\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d Flächen erstellt \n"
+"%d Inselflächen erstellt\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "Starte lu-Solver Methode"
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "Starte lu-Solver Methode"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
-#~ msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "eine Liste %s ein."
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "eine Liste %s ein."
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
 
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
 
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
 
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Nicht verbunden...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Nicht verbunden...\n"
 
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres "
-#~ "Mal.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr ""
+"Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres Mal.\n"
 
+msgid ""
+"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
+"to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr ""
+"Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte "
+"ändern Sie die Region auf den Bereich, in dem ihre Punkte sind. Fahre mit "
+"der Berechnung fort..."
+
+msgid "Reading lines from vector map ... "
+msgstr "Lese Linien der Vektorkarte ... "
+
+msgid "Reading nodes from vector map ... "
+msgstr "Lese Knoten der Vektorkarte ... "
+
+msgid "strip exists with insufficient data"
+msgstr "Es gibt einen Streifen mit unzureichend Daten."
+
+msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+msgstr ""
+"Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region gefunden worden - "
+"ignoriere %d Punkte."
+
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "Ignoriere %d Punkte -- sie liegen zu dicht beieinander."
+
+msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
+
 #~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
 #~ msgstr "Ungültige Koordinaten für den Betrachtungspunkt, verwende %f,%f"
 
@@ -7114,34 +7144,6 @@
 #~ msgid "test, gpde"
 #~ msgstr "Test, gpde"
 
-#~ msgid ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
-#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte "
-#~ "ändern Sie die Region auf den Bereich, in dem ihre Punkte sind. Fahre mit "
-#~ "der Berechnung fort..."
-
-#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "Lese Linien der Vektorkarte ... "
-
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "Lese Knoten der Vektorkarte ... "
-
-#~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "Es gibt einen Streifen mit unzureichend Daten."
-
-#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region gefunden worden - "
-#~ "ignoriere %d Punkte."
-
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "Ignoriere %d Punkte -- sie liegen zu dicht beieinander."
-
-#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
-
 #~ msgid "Run quietly"
 #~ msgstr "Arbeite schweigsam"
 
@@ -7281,3 +7283,9 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist kleiner als sie sein sollte (%ld "
 #~ "Byte Fehlend)."
+
+#~ msgid "Unknown keyword %s in vector head"
+#~ msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort %s in Vektor header."
+
+#~ msgid "Unable to close input map"
+#~ msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2011-01-08 09:43:42 UTC (rev 44905)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2011-01-08 09:44:31 UTC (rev 44906)
@@ -10,12 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 16:09+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Helmut Kudrnovsky <hellik at web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:302
@@ -1937,17 +1938,16 @@
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt Rasterkarte mit Einzugsgebieten auf Subbasin-Ebene."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Rasterkarte mit Informationen zu dem Fließgewässersystem."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Rasterkarte mit Informationen zu dem Höhenrückensystem"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:73
 msgid "Number of passes through the dataset"
@@ -2183,25 +2183,26 @@
 #: ../raster/r.out.png/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
-msgstr "Name der neuen PPM-Datei (verwende out=- für stdout)."
+msgstr "Name der neuen PNG-Datei (verwende out=- für stdout)."
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Compression level of PNG file"
-msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
+msgstr "Kompressionsstufe der PNG-Datei"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:131
 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
 msgstr ""
+"(0 = keine Kompression, 1 = schnellste Kompression, 9 = beste Kompression)"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:138
 msgid "Make NULL cells transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Mache NULL-Zellen transparent."
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Output world file"
-msgstr "WORLD-File für das TIFF erzeugen."
+msgstr "Ausgabe-Worldfile"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:175 ../raster/r.out.tiff/main.c:163
 #: ../display/d.graph/main.c:108 ../display/d.graph/do_graph.c:105
@@ -2212,9 +2213,9 @@
 msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
-msgstr "Konvertiere %s..."
+msgstr "Konvertiere <%s>..."
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:272 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:182
 #, c-format
@@ -2222,9 +2223,8 @@
 msgstr "Raster <%s> Typen passen nicht."
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Writing world file"
-msgstr "Schreibe TIFF-Worldfile."
+msgstr "Schreibe Worldfile."
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:425 ../raster/r.out.tiff/main.c:422
 msgid "Got null file name"
@@ -2235,9 +2235,8 @@
 msgstr "Habe NULL-Region struct erhalten."
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Kann das TIFF-Worldfile nicht zum Schreiben öffnen."
+msgstr "Kann Worldfile nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:180 ../raster/r.cost/main.c:140
 #, fuzzy
@@ -2565,7 +2564,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr "Position auf dem Bildschirm in geographischen Koordinaten. "
+msgstr "Passe Lat/Lon-Karten in geographische Koordinaten (90N,S; 180E,W) ein."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:151
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
@@ -2591,7 +2590,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:186
 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
-msgstr ""
+msgstr "Der '-l'-Schalter funktioniert nur in einer Lat/Lon-Location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:204
 msgid "Available GDAL Drivers:"
@@ -2628,11 +2627,15 @@
 "nach oben zeigt."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:303
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
 "certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
 "with r.region before going any further."
 msgstr ""
+"Die Begrenzung ist an geographische Koordinaten gebunden. Eine Überprüfung "
+"der Begrenzung und Auflösung mit r.info und eine Anpassung mit r.region "
+"dieser Parameter ist für die weitere Berechnung empfehlenswert."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:323 ../vector/v.in.ogr/main.c:481
 msgid ""
@@ -3691,7 +3694,7 @@
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to write to stdout"
-msgstr "Wenn '-' angegeben wird von Standardeingabe gelesen."
+msgstr "\"-\" um in stdout zu schreiben"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:79
 #, fuzzy
@@ -4882,16 +4885,15 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Path to filter file"
-msgstr "Pfad zur Font-Datei."
+msgstr "Pfad zur Datei mit Filterinformationen."
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:77
 msgid "Number of times to repeat the filter"
 msgstr "Wie oft soll der Filter wiederholt werden?"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Dateien"
+msgstr "Filter"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:84
 msgid "Output raster map title"
@@ -5124,9 +5126,8 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:84 ../raster/r.topmodel/main.c:91
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:98 ../raster/r.topmodel/main.c:106
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe:"
+msgstr "Ausgabe"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:183
 #, fuzzy
@@ -7852,19 +7853,16 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:89 ../vector/v.proj/main.c:98
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:89 ../vector/v.net.flow/main.c:94
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Quelle"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Location, die die Eingabe-Vektorkarte enthält."
+msgstr "Location mit der Eingaberasterkarte"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input raster map"
-msgstr "Mapset, das die Eingabe-Vektorkarte enthält."
+msgstr "Mapset mit der Eingaberasterkarte"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:177 ../vector/v.proj/main.c:95
 msgid "Path to GRASS database of input location"
@@ -7878,9 +7876,8 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:209 ../raster/r.proj/main.c:223
 #: ../raster/r.proj/main.c:229 ../vector/v.proj/main.c:103
 #: ../vector/v.proj/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Fläche"
+msgstr "Ziel"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:195 ../imagery/i.rectify/main.c:151
 msgid "Interpolation method to use"
@@ -7901,13 +7898,15 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
+msgstr "Gibt die Grenzen der Eingabekarte in der aktuellen Projektion aus."
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
+msgstr ""
+"Gibt die Grenzen der Eingabekarte in der aktuellen Projektion im Shellskript-"
+"Format aus."
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:253 ../vector/v.proj/main.c:134
 #, c-format
@@ -7981,7 +7980,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "nach <%s@%s> (Location <%s>) ... %s"
+msgstr "Eingabe-Karte <%s@%s> in Location <%s>:"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:361 ../raster/r.proj/main.c:363
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
@@ -8960,9 +8959,8 @@
 msgstr "Größter Zufallswert."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Create an integer raster map"
-msgstr "Erzeuge eine integer-Rasterkarte."
+msgstr "Erzeuge eine Integer-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:67
 #, fuzzy, c-format
@@ -9044,8 +9042,9 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:204
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Entferne"
+msgstr "Entferne Überstände (dangles)"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:209
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
@@ -9107,7 +9106,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:291
 msgid "Color table exists. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Farbtabelle schon vorhanden."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:311
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
@@ -9313,7 +9312,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "Berechnet Simpsons-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
+msgstr "Berechnet Pielou-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:60
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:45
@@ -9401,7 +9400,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:360
 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
@@ -9442,9 +9441,8 @@
 msgstr "Berechnet Shannons Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "Berechnet Simpsons-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
+msgstr "Berechnet Renyi-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:63
 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
@@ -9784,7 +9782,7 @@
 "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
 "to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
-"Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Der gewählte NoData-Wert %g ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
 "Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
 "Parameter %s an."
 
@@ -10338,10 +10336,10 @@
 msgstr "Volumen Position"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr "Berechnet Kontrast gewichteten Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Berechnet Schattenbereiche aus der Sonnenposition und einer Höhenkarte."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:119
 #, fuzzy
@@ -10354,9 +10352,8 @@
 "Berechnung durch r.sunmask, angegeben werden."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun above horizon, degrees (A)"
-msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
+msgstr "Höhe (A) der Sonne über dem Horizont in Grad."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:134 ../raster/r.sunmask/main.c:143
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:210 ../raster/r.sunmask/main.c:220
@@ -10366,48 +10363,43 @@
 msgstr "Position"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun from the north, degrees (A)"
-msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von der Nordrichtung (in Grad)."
+msgstr "Azimuth (A) der Sonne, gemessen von der Nordrichtung, in Grad."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:149
 msgid "Year (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Jahr (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:151 ../raster/r.sunmask/main.c:159
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:167 ../raster/r.sunmask/main.c:175
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:183 ../raster/r.sunmask/main.c:191
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Time"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Zeit"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:157
 msgid "Month (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Monat (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:165
 msgid "Day (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Tag (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:173
 msgid "Hour (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Stunde (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Minutes (B)"
-msgstr "B: Minuten (0..60)"
+msgstr "Minuten (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Seconds (B)"
-msgstr "B: Sekunden (0..60)"
+msgstr "Sekunden (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Timezone"
-msgstr "Fertig."
+msgstr "Zeitzone"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:199
 #, fuzzy
@@ -10423,7 +10415,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:209 ../raster/r.sunmask/main.c:219
 msgid "Default: map center"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinstellung: Kartenmitte"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:218
 #, fuzzy
@@ -10431,8 +10423,9 @@
 msgstr "Nord-Koordinate eines Punktes der Ebene."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Don't ignore zero elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriere nicht die fehlender Höhe."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:228
 msgid "Calculate sun position only and exit"
@@ -10448,14 +10441,12 @@
 msgstr "Verwende die Koordinaten der Kartenmitte: %f %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Empty east coordinate specified"
-msgstr "Leere Ostkoordinate definiert!"
+msgstr "Keine Ostkoordinate definiert!"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Empty north coordinate specified"
-msgstr "Leere Nordkoordinate definiert!"
+msgstr "Keine Nordkoordinate definiert!"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:276
 #, fuzzy
@@ -10468,13 +10459,13 @@
 "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
 "complete"
 msgstr ""
-"Weder Sonnenposition noch Ost/Nord, Datum/Uhrzeit/Zeitzone sind komplett "
+"Weder Sonnenposition noch Ost/Nord, Datum/Uhrzeit/Zeitzone sind vollständig "
 "angegeben."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Berechne Sonnenposition... (benutze solpos (V. %s) vom NREL)\n"
+msgstr "Berechne Sonnenposition... (benutze solpos (V. %s) vom NREL)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:288
 #, fuzzy
@@ -10483,7 +10474,7 @@
 "values)"
 msgstr ""
 "Benutze die durch den Nutzer angegebenen Angaben für Sonnenazimuth und Höhe "
-"(ignoriere eventuelle anderen Werte)\n"
+"(ignoriere eventuelle anderen Werte)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:396
 msgid "Please correct settings"
@@ -10492,12 +10483,12 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang (%02d:%02d:%02d)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
-msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang!\n"
+msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:417 ../raster/r.sunmask/main.c:427
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
@@ -10506,27 +10497,26 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang (%02d:%02d:%02d)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
-msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang!\n"
+msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:436
-#, fuzzy
 msgid "You already know the sun position"
-msgstr "Sie wissen bereits die Sonnenposition.\n"
+msgstr "Sie wissen bereits die Sonnenposition."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Location <%s> erstellt."
+msgstr "Option <%s> erforderlich."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:453
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Kann den fp Bereich für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Wertebereich für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:469
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -10624,32 +10614,39 @@
 "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den 'sky factor' des Schattenbandes: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
 "sunposition directly."
 msgstr ""
+"Die Sonnenposition kann in Locations ohne Projektion nicht berechnet werden. "
+"Definition der Sonnenposition erforderlich."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
 "it will be used."
 msgstr ""
+"Angegebener Punkt %f, %f ist außerhalb der aktuellen Gebietsausdehnung, ist "
+"dies beabsichtigt? Trotzdem, die Einstellungen werden verwendet."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ziel-Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ziel-Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Einheiten der Projektion der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Ziel-Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Kennzahlen der Projektion der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:61
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
@@ -10705,7 +10702,7 @@
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte erforderlich."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:108
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Seed (%d) larger than maximum (%d)"
 msgstr "Startwert (%d) größer als das Maximum (%d)."
 
@@ -10715,7 +10712,7 @@
 msgstr "Startwert wurde auf %d gesetzt."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Seed (%d) smaller than minimum (%d)"
 msgstr "Startwert (%d) kleiner als das Minimum (%d)."
 
@@ -10843,7 +10840,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:66 ../raster/r.recode/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to read from stdin"
-msgstr "Wenn '-' angegeben wird von Standardeingabe gelesen."
+msgstr "\"-\" um von stdin zu lesen."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:72
 msgid "Title for the resulting raster map"
@@ -10951,7 +10948,7 @@
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:48
 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "Format: '15 jan 1994' (absolut) oder '2 years' (relativ)"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:75
 msgid "Invalid timestamp"
@@ -11597,9 +11594,9 @@
 msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Link to raster map <%s> created"
-msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
+msgstr "Link zur Rasterkarte <%s> erzeugt"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:527
 #, fuzzy
@@ -11663,9 +11660,8 @@
 msgstr "Kodiert kategorische Rasterkarten um."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Rasterkarte, die neu klassifiziert werden soll."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die geändert  werden soll."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:59
 msgid "File containing recode rules"
@@ -12465,7 +12461,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Output header row"
-msgstr "Ausgabekarte mit der Hangneigung."
+msgstr "Ausgabe der Kopfzeile."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -13048,7 +13044,7 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
-msgstr "Sensitivität des Gaus'schen Filters."
+msgstr "Sigma (in Zellen) des Gaus'schen Filters."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:186
 msgid "Do not align output with the input"
@@ -13071,9 +13067,8 @@
 msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
-msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
+msgstr "weight= und gauss= schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:265
 #, fuzzy, c-format
@@ -13183,51 +13178,54 @@
 msgstr "Kann die Zugriffsrechte des Mapsets nicht ermitteln."
 
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Kann die Zugriffsrechte des Mapsets nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Zugriffsrechte des Mapsets nicht ändern."
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
+#, fuzzy
 msgid "have"
-msgstr ""
+msgstr "hat"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:12
-#, fuzzy
 msgid "read "
-msgstr "Fläche"
+msgstr "lesen"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:15
 msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Jeder"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:16
+#, fuzzy
 msgid "has"
-msgstr ""
+msgstr "hat"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:19
 msgid "Only users in your group"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Benutzer in ihrer Gruppe"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:22
 msgid "Only users outside your group"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Benutzer außerhalb ihrer Gruppe"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:25
+#, fuzzy
 msgid "Only you"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Sie"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s %s %saccess to mapset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %s %Zugriff zu Mapset %s"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:32
+#, fuzzy
 msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "wird"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:32
+#, fuzzy
 msgid "now"
-msgstr ""
+msgstr "jetzt"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:91
 msgid "Error reading WKT projection description"
@@ -13884,9 +13882,9 @@
 msgstr "Nicht genügend Punkte, %d werden benötigt."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Transformation."
+msgstr "Fehler bei Durchführung der Transformation (%d)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:199
 msgid "Poorly placed control points"
@@ -13905,9 +13903,9 @@
 msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Ungültige Koordinaten %s %s."
+msgstr "Ungültige Koordinaten [%s]"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:322
 msgid "GCP"
@@ -13949,9 +13947,8 @@
 "Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu lesen)."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
-msgstr "Die Koordinate des Zentrums (Ostenn Norden)."
+msgstr "Lokale x,y-Koordinaten zu den Zielwerten für Ost und Nord."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:366
 #, fuzzy
@@ -13966,7 +13963,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Display transform matrix coefficients"
-msgstr "Karte mit Werten für X-Koeffizienten."
+msgstr "Zeige Transformations-Matrix und Koeffizienten an."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:46 ../general/g.mapsets/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -13979,14 +13976,17 @@
 msgstr "Ändere aktuelles Mapset."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
+"Erzeuge optional ein neues Mapset oder liste die verfügbaren Mapsets in der "
+"Location auf."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of mapset where to switch"
-msgstr "Name der Ausgabekarte, in die die Fehler geschrieben werden sollen."
+msgstr "Name des Mapsets, in das gewechselt werden soll."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -14012,9 +14012,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Erzeugung"
+msgstr "Erzeuge"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:87
 msgid "List available mapsets"
@@ -14078,18 +14077,17 @@
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "Ändere aktuelles Mapset."
+msgstr "Aktuelles Mapset ist <%s>"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
 msgid "search path"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Modifies the user's current mapset search path."
-msgstr "Gebe den aktuellen Mapset Suchpfad aus."
+msgstr "Ändere den aktuellen Mapset-Suchpfad aus."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -14107,7 +14105,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:72 ../general/g.mapsets/main.c:81
 #: ../general/g.mapsets/main.c:90
 msgid "Search path"
-msgstr ""
+msgstr "Suchpfad"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -14122,14 +14120,12 @@
 "Name(n) existierender Mapset(s), die aus dem Suchpfad entfernt werden sollen."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "Zeige alle verfügbareb Mapsets."
+msgstr "Liste alle verfügbare Mapsets in alphabetischer Reihe auf."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "Gebe den aktuellen Mapset Suchpfad aus."
+msgstr "Gebe den aktuellen Mapset-Suchpfad aus."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:107
 msgid "Show mapset selection dialog"
@@ -14429,14 +14425,12 @@
 msgstr "Gib die Koordinaten der Kartenmitte der aktuellen Region aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in GMT style"
-msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
+msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region im GMT-Format aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in WMS style"
-msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
+msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region im WMS-Format aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:115
 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
@@ -15614,7 +15608,7 @@
 #: ../display/d.rgb/main.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
-msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>."
+msgstr "Name der Rasterkarte für  '%s'."
 
 #: ../display/d.where/main.c:45
 #, fuzzy
@@ -16700,9 +16694,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Zeigt drei angegebene Rasterkarten als rot, grün und blau Überlagerung im "
-"aktuellen Kartenfenster an."
+msgstr "Darstellung der angegebenen Ratserkarte im aktiven Kartenfenster."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:59 ../imagery/i.class/main.c:100
 msgid "Name of raster map to be displayed"
@@ -16722,8 +16714,9 @@
 msgstr "Entweder ein Standardfarbname oder ein R:G:B Tripel."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:75 ../display/d.rast/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Null cells"
-msgstr ""
+msgstr "Null-Zellen"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -16983,9 +16976,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Zeigt drei angegebene Rasterkarten als rot, grün und blau Überlagerung im "
-"aktuellen Kartenfenster an."
+msgstr "Darstellung der angegebenen Vektorkarte im aktiven Kartenfenster."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:126
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
@@ -17053,22 +17044,21 @@
 msgstr "Symbolgröße"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:233
+#, fuzzy
 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option 'size_column' definiert den Skalierungsfaktor."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "Name der Spalte mit den Y-Koordinaten."
+msgstr "Name der numerischen Spalte für die Symbolgröße."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Name der Spalte mit den Y-Koordinaten."
+msgstr "Name der numerischen Spalte für die Winkel der Symbolrotation."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:247
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
-msgstr ""
+msgstr "Gemessen in Grad CCW von Osten"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:253 ../display/d.vect/main.c:260
 #: ../display/d.vect/main.c:268 ../display/d.vect/main.c:276
@@ -17225,29 +17215,27 @@
 msgstr "Fehler in der Spalten mit den Frabwerten (%s), Fläche %d mit cat %d."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line width column (%s) is not numeric."
-msgstr "Spalte mit der Linienbreite (%s) ist kein Nummern-Typ."
+msgstr "Spalte mit der Linienbreite (%s) ist nicht numerisch."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified."
-msgstr "Spalte mit der Linienbreite nicht angegeben."
+msgstr "Spalte für die Symbolgröße nicht angegeben."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
-msgstr "Spalte mit der Linienbreite (%s) ist kein Nummern-Typ."
+msgstr "Spalte für die Symbolgröße (%s) ist nicht numerisch."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified."
-msgstr "Farbspalte nicht angegeben."
+msgstr "Spalte für die Symbolrotation nicht angegeben."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
-msgstr "Rotationsspalte muss numerisch sein."
+msgstr "Spalte für die Symbolrotation (%s) is nicht numerisch."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:249 ../display/d.vect/plot1.c:556
 #, fuzzy
@@ -17274,7 +17262,7 @@
 "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
 msgstr ""
 "Fehler in der Spalte mit den Linienbreiten (%s), Element %d mit cat %d: "
-"Linienbreite [%d]."
+"Linienbreite [%f]."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:616
 #, c-format
@@ -17950,9 +17938,8 @@
 msgstr "Die 'sinuous' -Option macht nur Sinn für Grenzen."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:166
-#, fuzzy
 msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
-msgstr "Die 'sinuous' -Option macht nur Sinn für Grenzen."
+msgstr "Die 'azimuth' -Option macht nur Sinn für Linien."
 
 #: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:34
 msgid "Reading areas..."
@@ -18485,9 +18472,9 @@
 "Eingabedaten mit dem Parameter 'location=' geeigneter sein könnte.\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der temporären Datei."
+msgstr "Verwende die temporäre Vektorkarte <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:631
 #, c-format
@@ -18540,7 +18527,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Bufferdistanz in Karteneinheiten."
+msgstr "Distanz der Grenz-Aufteilung in Karteneinheiten: %G"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:849
 #, c-format
@@ -18595,9 +18582,8 @@
 msgstr "Lösche Brücken:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1038
-#, fuzzy
 msgid "Merge boundaries:"
-msgstr "Zerlege Grenzen:"
+msgstr "Verbinde Grenzen:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1056 ../vector/v.overlay/area_area.c:68
 #: ../vector/v.buffer/main.c:517 ../vector/v.buffer/main.c:594
@@ -18607,7 +18593,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1072
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Find centroids for layer: %s"
-msgstr "Falscher Eintrag für Faktor %s."
+msgstr "Berechne Zentroide der Flächen: %s"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1096
 #, fuzzy
@@ -18629,7 +18615,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d input polygons\n"
-msgstr "%d Eingabepolygone"
+msgstr "%d Eingabepolygone\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1150
 #, c-format
@@ -18639,32 +18625,32 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Gesamtfläche: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Gesamtfläche: %G (%d Flächen)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)"
-msgstr "Gesamtfläche: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Gesamtfläche: %G (%d Flächen)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Überlappende Fläche: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Überlappende Fläche: %G (%d Flächen)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
-msgstr "Überlappende Fläche: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Überlappende Fläche: %G (%d Flächen)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Fläche ohne Kategorien: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Fläche ohne Kategorien: %G (%d Flächen)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
-msgstr "Fläche ohne Kategorien: %e (%d Flächen)"
+msgstr "Fläche ohne Kategorien: %G (%d Flächen)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
 msgid ""
@@ -18675,9 +18661,8 @@
 "2D, verwenden Sie den Schalter '-z', um 3D-Vektordaten zu importieren."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read part of geometry"
-msgstr "Kann Teil der Geometrie nicht schreiben."
+msgstr "Kann Teil der Geometrie nicht lesen."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:232 ../vector/v.in.ogr/geom.c:245
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:273 ../vector/v.in.ogr/geom.c:319
@@ -21128,8 +21113,9 @@
 "Attributes."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:392
+#, fuzzy
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
-msgstr ""
+msgstr "Exportiere 'cat', da dies das einzige Attribut ist."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:401 ../vector/v.out.ogr/main.c:469
 #, fuzzy, c-format
@@ -21382,8 +21368,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Übergehe den Export der GRASS-Kategorie-ID ('cat')-Spalte"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:89
 #, fuzzy
@@ -21420,7 +21407,9 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
-msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr ""
+"Kein Datenbankeintrag für cat = %d und der Export von 'cat' wurde "
+"deaktiviert."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
 #, fuzzy, c-format
@@ -21793,7 +21782,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Minimalanzahl der Punkte in einem Segment (>segmax)."
+msgstr "Minimalanzahl der Punkte in einem Segment (>segmax)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:348 ../vector/v.surf.rst/main.c:303
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
@@ -22406,9 +22395,8 @@
 msgstr "Unbekannte Operation."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Output from v.select"
-msgstr "Ausgabeformat."
+msgstr "Ausgabe von v.select"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:140 ../vector/v.category/main.c:226
 msgid "Processing features..."
@@ -22417,7 +22405,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Kann Flächen der Vektorkarte <%s> nicht verarbeiten."
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:269 ../vector/v.out.pov/main.c:171
 msgid "Processing areas..."
@@ -22495,6 +22483,7 @@
 msgstr "Überlappung; Feature überlappen sich teilweise oder vollständig"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
 "spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
@@ -22505,15 +22494,23 @@
 "features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
 "related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
+"overlap;Objekte überlappen sich ganz oder teilweise;equals;Objekte sind im "
+"Raum gleich (mit GEOS);disjoint;Objekte überschneiden sich räumlich nicht "
+"(mit GEOS);intersects;Objekte überschneiden sich räumlich (mit GEOS);touches;"
+"Objekte berühren sich räumlich (mit  GEOS);crosses;Objekte kreuzen sich "
+"räumlich (mit GEOS);within;Objekt A ist komplett innerhalb von Objekt B (mit "
+"GEOS);contains;Objekt B ist komplett innerhalb von Objekt A (mit GEOS);"
+"overlaps;Objekte überlappen sich räumlich (mit GEOS);relate;Objekt A besitzt "
+"einen räumlichen Bezug zu Objekt B (mit GEOS, Option 'relate' erforderlich);"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Intersection Matrix Pattern used for 'relate' operator"
-msgstr ""
+msgstr "Intersection-Matrix-Muster verwendet für den 'relate'-Operator"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Do not skip features without category"
-msgstr "Überspringe Feature ohne Kategorie."
+msgstr "Überspringe nicht Objekte ohne Kategorie."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:117
 msgid ""
@@ -22534,12 +22531,12 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:178
 msgid "Voronoi triangulation..."
-msgstr ""
+msgstr "Voronoi Triangulation..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Writing sites to output..."
-msgstr "Schreibe Karte raus..."
+msgstr "Schreibe Ausgabe..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:347
 msgid "Cannot copy table"
@@ -24165,6 +24162,7 @@
 msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
 msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
 
@@ -24200,31 +24198,42 @@
 msgstr "Erste Spalte ist 1"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:124
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
 msgstr ""
-"Die erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
+"Erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr "Nummer der Spalte, die als Kategorie genutzt wird (Punkt-Modus)."
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Kategorie (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
 "to new column 'cat'"
 msgstr ""
-"Erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede Zeile "
-"eine eindeutige Kategorie geschrieben."
+"Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede Zeile eine eindeutige "
+"Kategorie geschrieben."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
 msgstr ""
 "Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
@@ -24713,9 +24722,8 @@
 msgstr "Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:100 ../vector/v.surf.idw/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Volumen"
+msgstr "Werte"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
 msgid "Don't index points by raster cell"
@@ -26714,14 +26722,18 @@
 msgstr "Laden der Daten fehlgeschlagen."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht die Darstellung von GIS-Daten im 3D-Raum."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
 "data) in a 3D space."
 msgstr ""
+"Darstellung von Oberflächen (Rasterdaten), 2D/3D Vektordaten, and Volumen "
+"(3D Rasterdaten) im 3D-Raum."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:131
 #, c-format
@@ -26755,9 +26767,8 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:171
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:189
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Surfaces"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Oberflächen"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:81
 #, fuzzy
@@ -26960,9 +26971,8 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:579 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:585
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:594 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Lighting"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Ausleuchtung"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:584
 #, fuzzy
@@ -26970,38 +26980,38 @@
 msgstr "Farbe zum Hervorheben"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:593
+#, fuzzy
 msgid "Light brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Bildhelligkeit"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
+#, fuzzy
 msgid "Light ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtraum"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:615
 msgid ""
 "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
+"nw;Nord-West Begrenzung;ne;Nord-Ost-Begrenzung;sw;Süd-West-Begrenzung;se;Süd-"
+"Ost-Begrenzung"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:619
-#, fuzzy
 msgid "Fringe edges"
-msgstr "Schreibe Kanten..."
+msgstr "Kanten der Randzonen"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:620 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:626
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Fringe"
-msgstr "Formatiere"
+msgstr "Randzone"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Fringe color"
-msgstr "Linien-Farbe"
+msgstr "Farbe der Randzone"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Fringe elevation"
-msgstr "Zeichne die Höhen nach"
+msgstr "Höhe der Randzone"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:679
 #, c-format
@@ -28901,8 +28911,9 @@
 msgstr "Name für die auszugebende Tabelle"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
-msgstr ""
+msgstr "Importiere ASCII x,y[,z] Koordinaten als Linie(n)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
 msgid "vector, import"
@@ -29318,7 +29329,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:8
 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
-msgstr ""
+msgstr "Name and Typ der neuen Spalten ('name type [,name type, ...]')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -30178,13 +30189,14 @@
 "Sie 0,0)."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:92
+#, fuzzy
 msgid "For no rescaling use 0,0"
-msgstr ""
+msgstr "Um eine Neuskalierung zu vermeiden, ist 0,0 zu verwenden"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Rescale"
-msgstr "Raster, Resamplen"
+msgstr "Grundwasserneubildung"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:103
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
@@ -30556,12 +30568,13 @@
 msgstr "Polynomgrad der Entzerrung (1-3)."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:133
+#, fuzzy
 msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Auflösung (ignoriert, wenn -c verwendet wird)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:141
 msgid "Amount of memory to use in MB"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendete Speichergröße in MB"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:156
 msgid ""
@@ -30601,7 +30614,7 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:259
 msgid "Target resolution must be > 0, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Resolution muss > 0 sein, ignoriert"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:270
 #, c-format
@@ -30617,7 +30630,7 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:287
 msgid "Try:"
-msgstr ""
+msgstr "Versuche:"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:292
 msgid "Exit!"
@@ -32722,26 +32735,302 @@
 msgstr ""
 "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdout)"
+msgstr "Pfad zur Datei mit Regeln (\"-\" um Regeln von stdin zu lesen)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read color table for <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Farbtabelle für <%s@%s> nicht lesen."
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing recode rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr ""
+"Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu lesen)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer."
+msgstr "Fragt Farben einer Rasterkarte ab."
+
+#, fuzzy
+msgid "Displays vector map layer in the active map display window."
+msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafikfenster dar."
+
+#, fuzzy
+msgid "overlaps;features partially or completely overlap"
+msgstr "Überlappung; Feature überlappen sich teilweise oder vollständig."
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> created."
+msgstr "<%s> erzeugt."
+
+#, fuzzy
+msgid "Available drivers:\n"
+msgstr "Vorhandene OGR-Treiber:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Slower but more accurate (applies to FP maps only)"
+msgstr "Langsamer aber genau (gilt nur für Fließkomma-Karten)."
+
+#, fuzzy
+msgid "List available modules in the add-ons repository"
+msgstr "Zeigt die vorhandenen Regelsätze und Schluß."
+
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+msgid ""
+"The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
+"loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgstr ""
+"Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
+"Parameter %s an."
+
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr ""
+"Stellt Rasterkarten im aktiven Grafikfenster dar. Überlagerung ist auch "
+"möglich."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr ""
+"Name und Art der neuen Spalten (Art hängt von der verwendeten Datenbank ab, "
+"aber alle unterstützen VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr ""
+"Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu lesen)."
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "Raster, Geländeanalyse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
+
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
+
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
+"    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
+
+msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+msgstr "Schreibt Z Werte in eine Spalte anstelle der 3D Vektorkarte."
+
+msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
+msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert zumindest drei Punkte."
+
+msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
+msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))."
+
+msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importiert Mapgen oder Matlab Vektorkarten nach GRASS."
+
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
+
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;"
+"command line interface only"
+msgstr ""
+"tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
+"basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
+"nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
+
+msgid "Output aspect filename"
+msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
+
+msgid "raster, projection"
+msgstr "Raster, Projektion"
+
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit unnormalen Status %i"
+
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) beendet."
+
+msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+msgstr "Kann stat von %s Konfigurationsdatei nicht erzeugen."
+
+msgid "Illegal configuration file"
+msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
+
+msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+msgstr "CHILD[pid = %i]: kann %s Maske nicht öffnen ... mache ohne weiter !!!"
+
+msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+msgstr "Zeige die Kategorielabel der Rasterzelle(n)."
+
+msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+msgstr "Startwert [%d] größer als das Maximum [%d]."
+
+msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+msgstr "Startwert [%d] kleiner als das Minimum [%d]."
+
+msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
+
+msgid ""
+"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
+
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
+
+msgid "If 0, z coordinate is not used"
+msgstr "Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
+
+msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die als Kategorie (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
+"Modus genutzt wird."
+
+msgid ""
+"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr ""
+"Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede Zeile eine eindeutige "
+"Kategorie geschrieben."
+
+msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+msgstr ""
+"Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
+"eingelesen."
+
+msgid "Total area: %e (%d areas)"
+msgstr "Gesamtfläche: %e (%d Flächen)"
+
+msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
+msgstr "Überlappende Fläche: %e (%d Flächen)"
+
+msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+msgstr "Fläche ohne Kategorien: %e (%d Flächen)"
+
+msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
+
+msgid "vector, query"
+msgstr "Vektor, Abfrage"
+
+msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+msgstr "Konvertiert eine GRASS-Vektorkarte in eine GRASS-Rasterkarte."
+
+msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix..."
+
+msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+msgstr "Schlechtes Format in der Anfangs-Kameraposition für die Gruppe <%s>."
+
+msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+msgstr "Kann das Symbol nicht lesen; kann die Punkte nicht darstellen."
+
+msgid "Converting %s..."
+msgstr "Konvertiere %s..."
+
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask itself."
+msgstr ""
+"Berechnet Schlagschattenbereiche zwischen Sonnenstand und DEM. Es können "
+"entweder A: exakte Sonnenposition, oder B: Datum/Uhrzeit zur selbständigen "
+"Berechnung durch r.sunmask, angegeben werden."
+
+msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
+
+msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von der Nordrichtung (in Grad)."
+
+msgid "B: minutes (0..60)"
+msgstr "B: Minuten (0..60)"
+
+msgid "B: seconds (0..60)"
+msgstr "B: Sekunden (0..60)"
+
+msgid ""
+"B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+"savings)"
+msgstr ""
+"B: Zeitzone (Ost positiv, Abstand von GMT; wird auch zur Anpassung an die "
+"Winterzeit genutzt)."
+
+msgid "Name for output file (do not add extension)"
+msgstr "Name der Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
+
+msgid "Surface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+msgid "New LOCATION name (not location path)"
+msgstr "Neuer LOCATION Name (nicht der Pfad zur Location)."
+
+msgid "Width and height of output image"
+msgstr "Breite und Höhe des Ausgabe-Bildes."
+
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
+
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "Layer, in dem eine Spalte hinzugefügt werden soll."
+
 #~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
 #~ msgstr "Verbinde GDAL-unterstützt Rasterdaten mit einer Rasterkarte."
 
 #~ msgid "Required"
 #~ msgstr "Benötigt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdout)"
-#~ msgstr "Pfad zur Datei mit Regeln (\"-\" um Regeln von stdin zu lesen)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read color table for <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Farbtabelle für <%s@%s> nicht lesen."
-
 #~ msgid "Name of filter file"
 #~ msgstr "Name der Filterdatei"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Threshold to calculate for method=threshold"
-#~ msgstr "Kann den Zentroid der Fläche nicht berechnen."
+#~ msgstr "Schwellenwert für die Berechnung"
 
 #~ msgid "Location of input raster map"
 #~ msgstr "Location der Eingabe-Rasterkarte"
@@ -32796,69 +33085,27 @@
 #~ msgid "Raster map to be recoded"
 #~ msgstr "Rasterkarte, die umkodiert werden soll."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing recode rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu "
-#~ "lesen)."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die "
-#~ "neue L0cation befindet)."
+#~ "neue Location befindet)."
 
 #~ msgid "Overlay (non-null values only)"
 #~ msgstr "Überlagerung (nur nicht-NULL Werte)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer."
-#~ msgstr "Fragt Farben einer Rasterkarte ab."
-
 #~ msgid "Raster map to be displayed"
 #~ msgstr "Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays vector map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafikfenster dar."
-
 #~ msgid "Change dangles to lines:"
 #~ msgstr "Ändere Überstände zu Linien:"
 
 #~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
 #~ msgstr "Ermöglicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "overlaps;features partially or completely overlap"
-#~ msgstr "Überlappung; Feature überlappen sich teilweise oder vollständig."
-
 #~ msgid "Raster value"
 #~ msgstr "Rasterwert"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> created."
-#~ msgstr "<%s> erzeugt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available drivers:\n"
-#~ msgstr "Vorhandene OGR-Treiber:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slower but more accurate (applies to FP maps only)"
-#~ msgstr "Langsamer aber genau (gilt nur für Fließkomma-Karten)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List available modules in the add-ons repository"
-#~ msgstr "Zeigt die vorhandenen Regelsätze und Schluß."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-
 #~ msgid "Vector output map"
 #~ msgstr "Vektor-Ausgabekarte"
 
@@ -32868,102 +33115,6 @@
 #~ msgid "Error writing row %d"
 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Zeile %d."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-#~ "data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
-#~ "Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
-#~ "Parameter %s an."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt Rasterkarten im aktiven Grafikfenster dar. Überlagerung ist auch "
-#~ "möglich."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name und Art der neuen Spalten (Art hängt von der verwendeten Datenbank "
-#~ "ab, aber alle unterstützen VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu "
-#~ "lesen)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "Raster, Geländeanalyse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
-
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
-#~ "    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
-
-#~ msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-#~ msgstr "Schreibt Z Werte in eine Spalte anstelle der 3D Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-#~ msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert zumindest drei Punkte."
-
-#~ msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
-#~ msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))."
-
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importiert Mapgen oder Matlab Vektorkarten nach GRASS."
-
-#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-#~ msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
-#~ "text;command line interface only"
-#~ msgstr ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
-#~ "basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
-#~ "nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
-
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Nicht genug Platz in der History-Datei."
 
@@ -33023,9 +33174,6 @@
 #~ msgid "Output slope filename"
 #~ msgstr "Ausgabekarte mit Hangneigung."
 
-#~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
-
 #~ msgid "Output profile curvature filename"
 #~ msgstr "Dateiname für Ausgabekarte mit vertikaler Wölbung."
 
@@ -34098,9 +34246,6 @@
 #~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
 #~ msgstr "Horizont-datei Nr. %d <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "raster, projection"
-#~ msgstr "Raster, Projektion"
-
 #~ msgid "You have to use a different location for input than the current"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie müssen eine andere Location als Input verwenden als die Aktuelle."
@@ -34530,12 +34675,6 @@
 #~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
 #~ msgstr "Kann das Verzeichnis %s/.r.li/output/ nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit unnormalen Status %i"
-
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) beendet."
-
 #~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
 #~ msgstr "Kann Datei %s (PIPE) nicht schließen."
 
@@ -34554,12 +34693,6 @@
 #~ msgid "Cannot delete %s file"
 #~ msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
 
-#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-#~ msgstr "Kann stat von %s Konfigurationsdatei nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
-
 #~ msgid "Cannot read raster header file"
 #~ msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
 
@@ -34569,10 +34702,6 @@
 #~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
 #~ msgstr "CHILD[pid = %i] kann den Empfangskanal nicht öffnen."
 
-#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHILD[pid = %i]: kann %s Maske nicht öffnen ... mache ohne weiter !!!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
 #~ " \t\t\t\taid = %i \n"
@@ -34799,9 +34928,6 @@
 #~ "Konvertiert eine GRASS-Rasterkarte in eine PPM Bilddatei mit der "
 #~ "Auflösung der aktuellen Region."
 
-#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
-#~ msgstr "Zeige die Kategorielabel der Rasterzelle(n)."
-
 #~ msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
 #~ msgstr "%s: Kann nur bis zu %d Rasterkarten abfragen, sorry\n"
 
@@ -34824,12 +34950,6 @@
 #~ "%s: Speichere [%s] Rasterkarte.\n"
 #~ "Prozent fertig:"
 
-#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-#~ msgstr "Startwert [%d] größer als das Maximum [%d]."
-
-#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
-#~ msgstr "Startwert [%d] kleiner als das Minimum [%d]."
-
 #~ msgid "Starting map [%s]"
 #~ msgstr "Start-Karte [%s]."
 
@@ -35730,48 +35850,12 @@
 #~ "ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben wird von "
 #~ "der Standardeingabe gelesen."
 
-#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
-#~ msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nummer der Spalte, die als X-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den "
 #~ "Punkt-Modus genutzt wird."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den "
-#~ "Punkt-Modus genutzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den "
-#~ "Punkt-Modus genutzt wird."
-
-#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
-#~ msgstr "Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die als Kategorie (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-"
-#~ "Modus genutzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
-#~ "'cat'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede Zeile eine eindeutige "
-#~ "Kategorie geschrieben."
-
-#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
-#~ "eingelesen."
-
 #~ msgid "got type %d"
 #~ msgstr "habe Typ '%d' erhalten."
 
@@ -35985,15 +36069,6 @@
 #~ "Kann die Projektion der Eingabekarte nicht in das GRASS-Format "
 #~ "konvertieren; kann daher keine neue Location erstellen."
 
-#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "Gesamtfläche: %e (%d Flächen)"
-
-#~ msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "Überlappende Fläche: %e (%d Flächen)"
-
-#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "Fläche ohne Kategorien: %e (%d Flächen)"
-
 #~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten"
@@ -36184,9 +36259,6 @@
 #~ msgid "%d lines / boundaries removed"
 #~ msgstr "%d Linien / Grenzen entfernt."
 
-#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
-
 #~ msgid "Duplicate area centroids"
 #~ msgstr "Doppelte Zentroide"
 
@@ -36314,9 +36386,6 @@
 #~ msgid "vector, metadata"
 #~ msgstr "Vektor, Metadaten"
 
-#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "Vektor, Abfrage"
-
 #~ msgid "vector, raster, aggregation"
 #~ msgstr "Vektor, Raster, Aggregation"
 
@@ -36397,9 +36466,6 @@
 #~ msgid "vector, raster, conversion"
 #~ msgstr "Vektor, Raster, Konvertierung"
 
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS-Vektorkarte in eine GRASS-Rasterkarte."
-
 #~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
 #~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
 
@@ -36585,9 +36651,6 @@
 #~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
 #~ msgstr "Bildverarbeitung, Bildtransformation, PCA"
 
-#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-#~ msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix..."
-
 #~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
 #~ msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
@@ -36796,10 +36859,6 @@
 #~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
 #~ msgstr "Schlechtes Format in der Kamerareferenzdatei der Gruppe <%s>."
 
-#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schlechtes Format in der Anfangs-Kameraposition für die Gruppe <%s>."
-
 #~ msgid "Unable to write temp file: %s"
 #~ msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht schreiben."
 
@@ -37084,9 +37143,6 @@
 #~ "(Die Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafikfenster "
 #~ "aktualisiert wird)."
 
-#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-#~ msgstr "Kann das Symbol nicht lesen; kann die Punkte nicht darstellen."
-
 #~ msgid "No raster map exists in the current window"
 #~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
 
@@ -37670,9 +37726,6 @@
 #~ msgid "Name of base raster map"
 #~ msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Converting %s..."
-#~ msgstr "Konvertiere %s..."
-
 #~ msgid "Name for output raster map with lake"
 #~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit See."
 
@@ -37889,34 +37942,6 @@
 #~ msgstr "(i)    Datei mir Niederschlag und potentieller Evapotranspiration."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Schlagschattenbereiche zwischen Sonnenstand und DEM. Es können "
-#~ "entweder A: exakte Sonnenposition, oder B: Datum/Uhrzeit zur "
-#~ "selbständigen Berechnung durch r.sunmask, angegeben werden."
-
-#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-#~ msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
-
-#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-#~ msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von der Nordrichtung (in Grad)."
-
-#~ msgid "B: minutes (0..60)"
-#~ msgstr "B: Minuten (0..60)"
-
-#~ msgid "B: seconds (0..60)"
-#~ msgstr "B: Sekunden (0..60)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
-#~ "savings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B: Zeitzone (Ost positiv, Abstand von GMT; wird auch zur Anpassung an die "
-#~ "Winterzeit genutzt)."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
 #~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
 #~ msgstr ""
@@ -37998,15 +38023,6 @@
 #~ msgid "Name of input vector map containing lines"
 #~ msgstr "Namde der Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
 
-#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Oberfläche"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volumen"
-
 #~ msgid "Compression for PNG files"
 #~ msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
 
@@ -38045,9 +38061,6 @@
 #~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
 #~ msgstr "Importiert Mapgen oder Matlab-ASCII Vektorkarten nach GRASS."
 
-#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
-#~ msgstr "Neuer LOCATION Name (nicht der Pfad zur Location)."
-
 #~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
 #~ msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten wxpython"
 
@@ -38076,9 +38089,6 @@
 #~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
 #~ msgstr "Vectorkarte <%s> ist verbunden durch:"
 
-#~ msgid "Width and height of output image"
-#~ msgstr "Breite und Höhe des Ausgabe-Bildes."
-
 #~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gibt oder setzt generelle Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
@@ -38093,8 +38103,513 @@
 #~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
 #~ msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf den Standardabweichungen."
 
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
+#~ msgid "Reading map"
+#~ msgstr "Lese Karte"
 
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Layer, in dem eine Spalte hinzugefügt werden soll."
+#~ msgid "raster, export"
+#~ msgstr "Raster, Export"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, hydrology"
+#~ msgstr "Raster, Abfluss, Hydrologie"
+
+#~ msgid "Raster map matrix filter."
+#~ msgstr "Rasterkarte mit Matrix-Filter"
+
+#~ msgid "raster, png"
+#~ msgstr "Raster, PNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert GRASS-Rasterkarte in ein nicht georeferenziertes PNG-Bild."
+
+#~ msgid "raster, export, color table"
+#~ msgstr "Raster, Export, Farbtabelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximal verwendbarer Speicher war kleiner als 3 MB; Setze es auf den "
+#~ "Standardwert 300 MB."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, projection, transformation"
+#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Transformation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
+#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiere direkt, benutze wenig Festplattenplatz\n"
+#~ "\t(benötigt r.out.ppm mit stdout-Option)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random"
+#~ msgstr "Raster, Zufall, Zelle"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open <%s> mask ... continuing without!"
+#~ msgstr "CHILD[pid = %i]: kann %s Maske nicht öffnen ... mache ohne weiter !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit Status %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) erfolgreich beendet."
+
+#~ msgid "Checking GDAl data type and nodata value"
+#~ msgstr "Prüfe GDAL Datentyp und NoData-Wert."
+
+#~ msgid "raster, sun position"
+#~ msgstr "Raster, Sonnenposition"
+
+#~ msgid "raster, thin"
+#~ msgstr "Raster, Ausdünnung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dünnt Zellen, die nicht null sind und linienhafte Strukturen in einer "
+#~ "Rasterkarte abbilden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, metadata, timestamp"
+#~ msgstr "Raster, Metadaten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, conversion, vectorization"
+#~ msgstr "Raster, Vektor, Visualisierung"
+
+#~ msgid "raster, import, conversion"
+#~ msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
+
+#~ msgid "general, settings, search path"
+#~ msgstr "Allgemein, Einstellungen, Suchpfad"
+
+#~ msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trennzeichen für die Ausgabe: Zeilenumbruch, Komma, Leerzeichen oder "
+#~ "Tabulator."
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "display, raster, RGB"
+#~ msgstr "Darstellung, Raster, RGB"
+
+#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of "
+#~ "features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display "
+#~ "direction of linear features;attr;Display selected attribute based on "
+#~ "'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+#~ msgstr ""
+#~ "shape;Anzeige der Geometrie der Objekte;cat;Anzeige der Kategorienummern "
+#~ "der Objekte;topo;Anzeige der Topologieinformationen (nodes, edges);dir;"
+#~ "Anzeige der Richtung von linearen Objekten;attr;Anzeige der ausgewählten "
+#~ "Attribute basierend auf 'attrcol';zcoor;Anzeige der z-Kooridinate der "
+#~ "Objekte (nur für 3D Vektorkarten)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d"
+#~ "(egrees)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar),r(adians),d(egrees)"
+
+#~ msgid "vector, import, sites"
+#~ msgstr "Vektor, Import, Sites"
+
+#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
+#~ msgstr "Konvertiert Dateien vom DXF-Format in eine GRASS Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Name of input DXF file"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-DXF-Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping all boundaries that are not part of an area."
+#~ msgstr "Übergehe alle Grenzen, die nicht zu einer Fläche gehören."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
+#~ msgstr "Der Objekttyp der Eingabekarte konnte nicht bestimmt werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Linie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+#~ "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Punkt(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+#~ "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Linie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+#~ "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this "
+#~ "geometry type."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Grenzlinie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+#~ "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+#~ "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Zentroid(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+#~ "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d 3D-Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+#~ "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+#~ "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, projection, transformation"
+#~ msgstr "Vektor, Transformation"
+
+#~ msgid "vector, spatial query"
+#~ msgstr "Vektor, räumliche Abfrage"
+
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "Typ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate geometry distances instead of table data."
+#~ msgstr "%s wird diese Werte anstatt der Fläche akkumulieren.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Required parameter <%s> not set:\n"
+#~ "\t(%s)"
+#~ msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable select categories from table <%s>"
+#~ msgstr "Kann keine Datensätze Tabelle <%s> selektieren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
+#~ msgstr "Nicht interpretierbarer Längengrad in Spalte <%d>: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
+#~ msgstr "Nicht interpretierbarer Breitengrad in Spalte <%d>: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%d Vertices aus der Eingabe %d (Vertices des angegebenen Typs) entfernt, "
+#~ "z.B. %.2f %%"
+
+#~ msgid "Creating new DB connection based on default mapset settings..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeuge neue DB-Verbindung, basierend auf den Mapset-Einstellungen..."
+
+#~ msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
+#~ msgstr "Verwende z-Koordinaten (nur bei 3D Vektorkarten)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both z-coordinate and zcol attribute defined, only one is allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "z-Koordinate und 'zcol' wurden angegeben, aber nur eine Angabe ist "
+#~ "erlaubt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only smoothing column defined, zcol or -z flag is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur die Spalte mit dem Glättungsfaktor wurde definiert, zcol oder -z "
+#~ "fehlt für die Berechnung."
+
+#~ msgid "Reading file [%s]..."
+#~ msgstr "Lese Datei [%s]..."
+
+#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet eine lineare Regression von zwei Rasterkarten: y = a + b*x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)"
+#~ msgstr ""
+#~ "System-weite Installation (eventuell System-Administratorrechte "
+#~ "erforderlich)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
+#~ " Try:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingabe-Rasterkarte <%s> existiert nicht in der Gruppe <%s>.\n"
+#~ " Versuche:\n"
+
+#~ msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
+#~ msgstr "nach <%s@%s> (Location <%s>) ... %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
+#~ msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
+#~ msgstr "Schreiben der Zeile %d der Rasterkarte fehlgeschlagen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating camera angle to local surface..."
+#~ msgstr "Berechne Zentralitätsmaße..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open elevation raster"
+#~ msgstr "Kann die elevation-Karte nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
+#~ "transformation matrix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Georeferenzierung mit Hilfe einer Photo-Koordinaten-Transformations-"
+#~ "Matrix."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
+#~ msgstr "Rasterkarte mit Kamerawinkel relativ zur Oberfläche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read REF file for group <%s>"
+#~ msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schlechtes Format in der Anfangs-Kameraposition für die Gruppe <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension <%s> is illegal"
+#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following raster map already exists in"
+#~ msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits."
+
+#~ msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:"
+#~ msgstr "Ziel-LOCATION %s, MAPSET %s:"
+
+#~ msgid "Orthorectification cancelled."
+#~ msgstr "Georeferenzierung abgebrochen."
+
+#~ msgid "Error reading segment file"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Segment-Datei."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr "Datei mit den Kontrollpunkten für die Gruppe <%s@%s> - "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations..."
+#~ msgstr "Berechne Gleichungen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed Control Points!\n"
+#~ msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte."
+
+#~ msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
+#~ msgstr "Kann die Transformationsgleichung nicht erstellen.\n"
+
+#~ msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
+#~ msgstr "Führe OPTION 7 von i.ortho.photo noch einmal aus!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active Control Points!\n"
+#~ msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte."
+
+#~ msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
+#~ msgstr "Führe OPTION 7 von i.ortho.photo aus!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr "Datei mit den Kontrollpunkten für die Gruppe <%s@%s> - "
+
+#~ msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
+#~ msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte!\n"
+
+#~ msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
+#~ msgstr "Führe OPTION 5 von i.ortho.photo noch einmal aus!\n"
+
+#~ msgid "No active Reference Points!\n"
+#~ msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte!\n"
+
+#~ msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
+#~ msgstr "Führe OPTION 5 von i.ortho.photo aus!\n"
+
+#~ msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
+#~ msgstr "Ziel-Information für die Gruppe <%s> fehlt.\n"
+
+#~ msgid "Target location <%s> not found\n"
+#~ msgstr "Ziel-Location <%s> nicht gefunden\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %d rows, %d cols (%ld cells) completed in "
+#~ msgstr "%d Zeilen, %d Spalten (%ld Zellen) vollständig in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %.1f cells per minute\n"
+#~ msgstr "%.1f Zellen pro Minute"
+
+#~ msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
+#~ msgstr "Keine Höhe in Zeile %d, Spalte %d vorhanden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read REF file for group [%s]"
+#~ msgstr "Schlechtes Format in der Kamerareferenzdatei der Gruppe [%s]."
+
+#~ msgid "Orthorectification cancelled"
+#~ msgstr "Georeferenzierung abgebrochen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Rectify all images in the group? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rektifiziere alle Rasterkarten der Gruppe?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Rectify image <%s>? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rektifiziere Bild <%s>? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No images selected, orthorectification cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kein Bild ausgewählt, Georeferenzierung abgebrochen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter an extension to be appended to rectified maps:"
+#~ msgstr "Gebe eine Extension für die rektifizierte Karte ein:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Choose another extension? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Auswahl einer anderen Erweiterung?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Compute local camera angle? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Berechne lokale Kamerawinkel? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a name for the camera angle map:"
+#~ msgstr "Name der Karte mit den Kamera-Winkelangaben:"
+
+#~ msgid "Map name <%s> is illegal"
+#~ msgstr "Kartenname <%s> ist ein ungültiger Name."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Choose another name? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wähle eine anderen Namen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwrite maps in target location/mapset? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Überschreibe Karten in Ziel-Location/Mapset? "
+
+#~ msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
+#~ msgstr "Wählen sie eine der folgenden Interpolations-Methoden aus\n"
+
+#~ msgid " 1. nearest neighbor\n"
+#~ msgstr " 1. nearest neighbor\n"
+
+#~ msgid " 2. bilinear\n"
+#~ msgstr " 2. bilinear\n"
+
+#~ msgid " 3. bicubic\n"
+#~ msgstr " 3. bikubisch\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " 4. bilinear with fallback\n"
+#~ msgstr " 4. bilinear mit Ausweichlösung\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " 5. bicubic with fallback\n"
+#~ msgstr " 5. bicubic mit Ausweichlösung\n"
+
+#~ msgid "Enter amount of memory to use in MB, or\n"
+#~ msgstr "Gebe Speichergröße in MB an, oder\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RETURN   use %d MB to keep all data in RAM\n"
+#~ msgstr "RETURN   verwende %d MB um alle Daten im RAM zu halten\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RETURN   use %d MB\n"
+#~ msgstr "RETURN   verwende %d MB\n"
+
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "Rasterkarte mit Höheninformationen."

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2011-01-08 09:43:42 UTC (rev 44905)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2011-01-08 09:44:31 UTC (rev 44906)
@@ -11,12 +11,13 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 12:11+0100\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 00:42+0100\n"
+"Last-Translator: Helmut Kudrnovsky <hellik at web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:98
@@ -31,12 +32,11 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:215 ../gui/wxpython/wxgui.py:333
 #, fuzzy
 msgid "Command console"
-msgstr "%s: verarbeite %s Anweisung"
+msgstr "Befehl ausgeführt"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:219
-#, fuzzy
 msgid "Search module"
-msgstr "Suche:"
+msgstr "Suchmodul"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:232 ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:183
 msgid "3D view"
@@ -45,13 +45,12 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:273
 #, fuzzy
 msgid "Choose model to run"
-msgstr "Schlie�e den Dialog beim Ausf�hren"
+msgstr "Wählen Sie eine Projektion"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:275 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:806
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:850
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
-msgstr "�ffne existierendes Projekt"
+msgstr "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:284 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1121
 #, fuzzy
@@ -65,14 +64,17 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Modell ist nicht gültig. Soll das Modell trotzdem berechnet werden?\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:290 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:925
 msgid "Run model?"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen des Modells?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:297 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:988
 msgid "Running model..."
-msgstr ""
+msgstr "Modell wird ausgeführt..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:347 ../gui/wxpython/wxgui.py:1413
 msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
@@ -91,26 +93,29 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:436
 #, fuzzy
 msgid "Choose script file to run"
-msgstr "W�hlen Sie die georeferenzierten Datei."
+msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:438
 msgid "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh"
-msgstr ""
+msgstr "Python Skript (*.py)|*.py|Bash Skript (*.sh)|*.sh"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:449
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:453
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Launching script '%s'..."
-msgstr "Scriptdatei:"
+msgstr "Starten des Skriptes '%s'..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:468
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
 msgstr ""
+"Kann neue Location nicht anlegen. Location <%(loc)s> nicht erstellt.\n"
+"\n"
+"Details: %(err)s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:470 ../gui/wxpython/wxgui.py:491
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:337
@@ -170,6 +175,8 @@
 "Current location is <%(loc)s>.\n"
 "Current mapset is <%(mapset)s>."
 msgstr ""
+"Aktuelle Location ist <%(loc)s>.\n"
+"Aktuelles Mapset ist <%(mapset)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:479 ../gui/wxpython/wxgui.py:495
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:561
@@ -179,12 +186,12 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:490
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
-msgstr "Kann Mapset nicht umbenennen"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erstellen."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:494
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Current mapset is <%s>."
-msgstr "<%s> ist bereits das aktuelle Mapset."
+msgstr "Aktuelles Mapset ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:560
 msgid ""
@@ -203,9 +210,8 @@
 msgstr "Wählen Sie eine Projektdatei"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:590 ../gui/wxpython/wxgui.py:797
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
-msgstr "�ffne existierendes Projekt"
+msgstr "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:625
 #, fuzzy, python-format
@@ -230,9 +236,8 @@
 msgstr "Wählen Sie die zu ladende GRC-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:759
-#, fuzzy
 msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
-msgstr "ASCII Vektor- oder Punktdatei / alte GRASS ASCII-Datei"
+msgstr "Alter GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:796
 msgid "Choose file to save current workspace"
@@ -263,8 +268,9 @@
 msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1019
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1045
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
@@ -423,20 +429,24 @@
 msgstr "Neue Anzeige öffnen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:182
+#, fuzzy
 msgid "Create new workspace file (Ctrl+N)"
-msgstr "Erzeuge neue Projektdatei (Ctrl+N)"
+msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:184
+#, fuzzy
 msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
-msgstr "Kartenebenen in Baumstruktur laden (Ctrl+L)"
+msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:186
+#, fuzzy
 msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
-msgstr "Speichere das Projekt in die offene Datei (Ctrl+O)"
+msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:188
+#, fuzzy
 msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Speichern des aktuellen Projekts in Datei (Ctrl+S)"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:18
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1110
@@ -447,7 +457,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1108
 #, fuzzy
 msgid "Link external raster data"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht �ffnen"
+msgstr "Verknüpfe Rasterdaten"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:194 ../gui/wxpython/menustrings.py:45
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1104
@@ -458,11 +468,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1102
 #, fuzzy
 msgid "Link external vector data"
-msgstr "Zu �ndernde Punktevektorkarte."
+msgstr "Verknüpfe Vektordaten"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:198
+#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
-msgstr "F�ge Rasterkarte hinzu (Ctrl+R)"
+msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:200
 #, fuzzy
@@ -470,13 +481,14 @@
 msgstr "Füge mehrere Rasterkarten hinzu"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:202
+#, fuzzy
 msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
-msgstr "F�ge Vektorkarte hinzu (Ctrl+V)"
+msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:204
 #, fuzzy
 msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
-msgstr "F�ge mehrere Rasterkarten hinzu"
+msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:206
 msgid "Add command layer"
@@ -563,7 +575,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:243
 msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "3D-Rasterdaten werden nur in 3D-Ansichtmodus dargestellt."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:245
 #, fuzzy
@@ -777,7 +789,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:412
 #, fuzzy
 msgid "Show help"
-msgstr "GRASS Hilfe"
+msgstr "Linien anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
 msgid "Display GCP Manager manual page"
@@ -851,22 +863,22 @@
 msgstr "3D Ansicht nicht verfügbar"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:378
+#, fuzzy
 msgid "Quit 3D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Verlasse den 3D-Ansicht-Modus."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
 msgid "Switch back to 2D view mode"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:382
-#, fuzzy
 msgid "Start Graphical Modeler"
-msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:384
 #, fuzzy
 msgid "Create new model (Ctrl+N)"
-msgstr "Erzeuge neue Projektdatei (Ctrl+N)"
+msgstr "Neues Mapset erstellen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:386
 #, fuzzy
@@ -876,7 +888,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:388
 #, fuzzy
 msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Speichern des aktuellen Projekts in Datei (Ctrl+S)"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:390 ../gui/wxpython/menustrings.py:856
 #, fuzzy
@@ -902,11 +914,11 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:400 ../gui/wxpython/menustrings.py:179
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:881
 msgid "Run model"
-msgstr ""
+msgstr "Start des Modells"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:402 ../gui/wxpython/menustrings.py:883
 msgid "Validate model"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung des Modells"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:404
 #, fuzzy
@@ -928,25 +940,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:413
-#, fuzzy
 msgid "Display Graphical Modeler manual page"
-msgstr "Gebe grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:33
 msgid "No GRASS-python library found."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:67
+#, fuzzy
 msgid "Input Data"
-msgstr "Eingabedaten"
+msgstr "Eingabe-Daten"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:73
 msgid "Point dataset:"
-msgstr "Punktdatensatz:"
+msgstr "Punkt-Datensatz:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:85
+#, fuzzy
 msgid "Numeric column:"
-msgstr "Numerische Spalte:"
+msgstr "Schlüsselspalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:96
 msgid "Kriging"
@@ -963,12 +976,14 @@
 msgstr "Ergebnis"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:121
+#, fuzzy
 msgid "Name for the output raster map:"
-msgstr "Name der Ausgaberasterkarte:"
+msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:129
+#, fuzzy
 msgid "Export variance map as well: "
-msgstr "Exportiere auch Varianzkarte:"
+msgstr "Exportiere Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:142
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:227
@@ -990,7 +1005,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:270
 msgid "Kriging Module"
-msgstr "Kriging-Modul"
+msgstr "Kriging Modul"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:274
 msgid "Ready."
@@ -998,32 +1013,34 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:298
 msgid "Variogram fitting"
-msgstr ""
+msgstr "Variogram fitting"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:308
-#, fuzzy
 msgid "Plot/refresh variogram"
-msgstr "Verwende Xgraph zum Zeichnen."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:319
+#, fuzzy
 msgid ":"
-msgstr ":"
+msgstr "X:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:344
 msgid "Kriging techniques"
-msgstr ""
+msgstr "Kriging-Methoden"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:358
+#, fuzzy
 msgid "Block size:"
-msgstr "Blockgr��e:"
+msgstr "Symbolgröße:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:391
 msgid "Auto-fit variogram"
-msgstr "Auto-anpassendes Variogram"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:415
+#, fuzzy
 msgid "Model: "
-msgstr "Modell:"
+msgstr "Modus:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:499
 msgid "Work in progress! No functionality provided."
@@ -1106,8 +1123,9 @@
 msgstr "Neue Location erzeugen?"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:844
+#, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "&File"
+msgstr "Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1763
@@ -1147,8 +1165,9 @@
 msgstr "Schließen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
+#, fuzzy
 msgid "Close workspace file"
-msgstr "Schlie�e Workspace-Datei"
+msgstr "Wählen Sie eine Projektdatei"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:14
 msgid "Load map layers"
@@ -1168,8 +1187,9 @@
 msgstr "Geläufige Exportformate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
+#, fuzzy
 msgid "Import raster data into a GRASS map layer using GDAL."
-msgstr "Importiere Rasterdaten als GRASS-Karte mittels GDAL"
+msgstr "Importiere Rasterdaten mittels GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
@@ -1236,7 +1256,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
 #, fuzzy
 msgid "Matlab 2D array import"
-msgstr "N_array_2d * Array ist leer"
+msgstr "Matlab and MapGen Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
@@ -1294,8 +1314,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector layers into a GRASS vector map using OGR."
-msgstr ""
-"Konvertiert selektierte OGR-Datens�tze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr."
+msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48
 #, fuzzy
@@ -1311,7 +1330,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:50
 #, fuzzy
 msgid "ASCII points as a vector lines"
-msgstr "Erzeuge Vektorpunkte als 3D-Punkte."
+msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektorimport"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -1348,7 +1367,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
 msgid "WFS"
-msgstr ""
+msgstr "WFS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
 #, fuzzy
@@ -1494,7 +1513,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
 #, fuzzy
 msgid "Matlab 2D array export"
-msgstr "N_array_2d * Array ist leer"
+msgstr "Matlab and MapGen Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
@@ -1698,7 +1717,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 #, fuzzy
 msgid "Link external formats"
-msgstr "Zu �ndernde Punktevektorkarte."
+msgstr "Geläufige Exportformate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
@@ -1826,7 +1845,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
 #, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr "Konvertiert eine Vektorkarte in eine Rasterkarte."
+msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte in eine GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
 msgid "Vector to volume"
@@ -1869,11 +1888,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177
 msgid "Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Graphical modeler"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
 msgid "Launch Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Starte Graphical-Modeler"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
 msgid "Run model prepared by Graphical modeler"
@@ -1917,12 +1936,13 @@
 msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
+#, fuzzy
 msgid "Launch script"
-msgstr "Starte Script"
+msgstr "Layerbeschreibung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
 msgid "Launches script file."
-msgstr "F�hrt Skriptdatei aus."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
 msgid "Exit GUI"
@@ -1930,7 +1950,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
 msgid "Quit wxGUI session"
-msgstr "Verlasse wxGUI Sitzung"
+msgstr "Beende wxGUI-Session"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:193 ../gui/wxpython/menustrings.py:861
 #, fuzzy
@@ -1984,16 +2004,19 @@
 msgstr "Aktuelles Mapset ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
+#, fuzzy
 msgid "Change location and mapset"
-msgstr "Projekt-Location und Mapset wechseln"
+msgstr "Wählen Sie Projekt-Location und Mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
+#, fuzzy
 msgid "Change current location and mapset."
-msgstr "Wechsle aktuelle Projekt-Location und Mapset"
+msgstr "Wählen Sie Projekt-Location und Mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
+#, fuzzy
 msgid "Change mapset"
-msgstr "�ndere Mapset"
+msgstr "Mapset erstellen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
 msgid "Change current mapset."
@@ -2078,8 +2101,9 @@
 "Digitalizieren, etc.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
+#, fuzzy
 msgid "&Raster"
-msgstr "&Raster"
+msgstr "Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 msgid "Develop raster map"
@@ -2255,12 +2279,14 @@
 msgstr "Interaktive Bearbeitung der Kategoriewerte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
+#, fuzzy
 msgid "Export color table"
-msgstr "Exportiere Farbtabelle"
+msgstr "Farbtabelle setzen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
+#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Exportiert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt / modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 msgid "Blend 2 color rasters"
@@ -3013,7 +3039,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
 #, fuzzy
 msgid "Recode"
-msgstr "Rendern"
+msgstr "Erneut Laden"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
 msgid "Recodes categorical raster maps."
@@ -3384,8 +3410,9 @@
 "Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
+#, fuzzy
 msgid "&Vector"
-msgstr "&Vector"
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
 msgid "Develop vector map"
@@ -3424,11 +3451,12 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
 #, fuzzy
 msgid "Rebuild topology on all vector maps"
-msgstr "Erzeugt Topologie f�r GRASS Vektorkarten."
+msgstr "Erzeugt Topologie für GRASS Vektorkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
+#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt Topologie für GRASS Vektorkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
 msgid "Clean vector map"
@@ -3820,7 +3848,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
 #, fuzzy
 msgid "Components"
-msgstr "Hauptkomponenten"
+msgstr "Exponent"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
 msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
@@ -3919,9 +3947,8 @@
 msgstr "Konvexe Hülle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle f�r Vektorkarten"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
 msgid "Delaunay triangles"
@@ -4138,8 +4165,9 @@
 msgstr "Test auf Normalverteilung f�r Punkte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
+#, fuzzy
 msgid "&Imagery"
-msgstr "&Imagery"
+msgstr "Bildverarbeitung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
 msgid "Develop images and groups"
@@ -4553,8 +4581,9 @@
 "Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
+#, fuzzy
 msgid "V&olumes"
-msgstr "V&olumen"
+msgstr "Volumen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
 msgid "Develop volumes"
@@ -4653,8 +4682,9 @@
 "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
+#, fuzzy
 msgid "&Database"
-msgstr "&Datenbank"
+msgstr "Datenbank"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
 msgid "Database information"
@@ -4914,8 +4944,9 @@
 msgstr "&Hilfe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:836
+#, fuzzy
 msgid "GRASS help"
-msgstr "GRASS Hilfe"
+msgstr "GRASS GIS Hilfe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:837 ../gui/wxpython/menustrings.py:839
 #, fuzzy
@@ -4923,8 +4954,9 @@
 msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:838
+#, fuzzy
 msgid "GUI help"
-msgstr "GUI Hilfe"
+msgstr "GRASS GIS Hilfe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840 ../gui/wxpython/menustrings.py:841
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:477
@@ -4955,7 +4987,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:854
 #, fuzzy
 msgid "Close model file"
-msgstr "Schlie�e Workspace-Datei"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei mit EPSG-Codes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:855
 #, fuzzy
@@ -4969,12 +5001,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859
 msgid "Quit modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Beende Modeler"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:860
-#, fuzzy
 msgid "Close modeler window"
-msgstr "Fenster ersetzt den standard."
+msgstr "Schließe Modeler-Fenster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3012
@@ -4994,7 +5025,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:867
 msgid "Add data"
-msgstr ""
+msgstr "Füge Daten hinzu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:869
 #, fuzzy
@@ -5013,7 +5044,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:873
 #, fuzzy
 msgid "Add condition"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
+msgstr "bedingt"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:874
 msgid "Adds condition (if/else) to model"
@@ -5025,9 +5056,8 @@
 msgstr "Entferne Tabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:876
-#, fuzzy
 msgid "Remove action/data from model"
-msgstr "Entfernt eine Tabelle aus einer Datenbank."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:877
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3297
@@ -5134,7 +5164,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:394
 #, fuzzy
 msgid "range"
-msgstr "fein"
+msgstr "Verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:396
 #, fuzzy
@@ -5187,8 +5217,6 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1046
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
 msgstr ""
-"W�hlen Sie einen Dateinamen, um das Bild zu speichern (Sie m�ssen keine "
-"Endung anh�ngen) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:426
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1142
@@ -5209,7 +5237,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:60
 #, fuzzy
 msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
+msgstr "GRASS GIS Rasterkartenrechner"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:71
 msgid "mapcalc statement"
@@ -5262,8 +5290,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:146
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:738
+#, fuzzy
 msgid "&Load"
-msgstr "&Laden"
+msgstr "Laden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:147
 #, fuzzy
@@ -5397,9 +5426,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:496
 #, fuzzy
 msgid "Choose a file name to save the expression"
-msgstr ""
-"W�hlen Sie einen Dateinamen, um das Bild zu speichern (Sie m�ssen keine "
-"Endung anh�ngen) "
+msgstr "Wählen Sie die zu ladende GRC-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:497
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:518
@@ -5410,9 +5437,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:517
 #, fuzzy
 msgid "Choose a file name to load the expression"
-msgstr ""
-"W�hlen Sie einen Dateinamen, um das Bild zu speichern (Sie m�ssen keine "
-"Endung anh�ngen) "
+msgstr "Wählen Sie die zu ladende GRC-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:80
 #, fuzzy
@@ -5636,14 +5661,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1108
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:410
-#, fuzzy
 msgid "source"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1110
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:410
 msgid "target"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1112
 #, fuzzy
@@ -5771,13 +5795,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1952
 #, fuzzy
 msgid "source E"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Name der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1936
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1953
 #, fuzzy
 msgid "source N"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Name der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1937
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1954
@@ -5826,20 +5850,20 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2275
 #, fuzzy
 msgid "source E:"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Name der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2276
 msgid "target E:"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel E:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2277
 #, fuzzy
 msgid "source N:"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Name der Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2278
 msgid "target N:"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel N:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2372
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1033
@@ -5999,8 +6023,9 @@
 msgstr "Keine Vektorkarte zum bearbeiten ausgewählt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1592
+#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer"
-msgstr "Vektordigitalisierer"
+msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2283
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -6011,9 +6036,9 @@
 msgstr "Auf die Ausdehnung der gespeicherten Region vergrößern"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2814
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden. Breche die Operation ab."
+msgstr "Vektorkarte ist nicht 3D. Breche die Operation ab."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2835
 msgid "Save display extents to region file"
@@ -6084,8 +6109,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1033
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1036
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:224
+#, fuzzy
 msgid "Use defined projection"
-msgstr "Verwende definierte Projektion"
+msgstr "Wählen Sie eine Projektion"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:222
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:228
@@ -6152,9 +6178,8 @@
 "Einzelheiten: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Starting 3D view mode..."
-msgstr "Gültiger Wertebereich"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:405
 msgid "Please wait, loading data..."
@@ -6282,37 +6307,39 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:69
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:77
+#, fuzzy
 msgid "description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:70
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:79
+#, fuzzy
 msgid "command"
-msgstr "Kommando"
+msgstr "Befehle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:71
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:78
 msgid "keywords"
-msgstr "Schl�sselw�rter"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Find module(s)"
-msgstr "Suche Modul:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:146
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:179
 #, python-format
 msgid "%d modules found"
-msgstr "%d Module gefunden"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:212
 msgid "Menu tree (double-click to run command)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:222
+#, fuzzy
 msgid "Run selected command"
-msgstr "F�hre ausgew�hlten Befehl aus"
+msgstr "Führe den Befehl aus"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:283
 msgid "You must run this command from the menu or command line"
@@ -6320,14 +6347,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:338
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:608
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d modules match"
-msgstr "%d Eintr�ge stimmen �berein"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:353
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:968
+#, fuzzy
 msgid "Menu tree"
-msgstr ""
+msgstr "Steiner-Problematik"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:508
 #, fuzzy
@@ -6352,21 +6380,23 @@
 msgstr "Autoren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:565
+#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "Mitwirkende"
+msgstr "Attribute"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:566
+#, fuzzy
 msgid "Translators"
-msgstr "�bersetzer"
+msgstr "Transparent"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:599
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:624
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:648
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:684
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:725
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s file missing"
-msgstr "%s Datei fehlt"
+msgstr "COPYING Datei fehlt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:733
@@ -6381,11 +6411,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:735
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:671
 msgid "OSGeo_ID"
@@ -6401,7 +6431,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:770
 msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repository"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:772
 #, fuzzy
@@ -6435,16 +6465,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:865
 #, python-format
 msgid "%d items match"
-msgstr "%d Eintr�ge stimmen �berein"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:877
 msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1119
-#, fuzzy
 msgid "&Next"
-msgstr "B&eenden"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1122
 #, fuzzy
@@ -6595,8 +6624,9 @@
 msgstr "Geben Sie Parameter an für die %s Projektion "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:798
+#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "Nein"
+msgstr "N"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:798
 msgid "Yes"
@@ -6678,7 +6708,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1541
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1545
 msgid "Datum transform is required."
-msgstr "Datumstransformation ist notwendig."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1624
 #, fuzzy
@@ -6920,8 +6950,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:167
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:817
+#, fuzzy
 msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:203
 #, fuzzy
@@ -6931,7 +6962,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:204
 #, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "fein"
+msgstr "Rhumblinie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:205
 #, fuzzy
@@ -7021,13 +7052,12 @@
 msgstr "Datenbank"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "Image Appearance"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:110
 msgid "Control View"
-msgstr "Kontrollansicht"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:118
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1144
@@ -7123,9 +7153,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:231
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:205
-#, fuzzy
 msgid "Image Appearance"
-msgstr "Image Appearance"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:238
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:212
@@ -7154,9 +7183,8 @@
 msgstr "Highlighting"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:300
-#, fuzzy
 msgid "Fringe"
-msgstr "fein"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:318
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:671
@@ -7254,13 +7282,14 @@
 msgstr "Verwende Zeichenvorschriften für alle geladenen Oberflächen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:468
+#, fuzzy
 msgid "Coarse:"
-msgstr "Grob:"
+msgstr "grob:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:472
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:522
 msgid "res."
-msgstr "Aufl."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:490
 msgid "style"
@@ -7276,12 +7305,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:503
 msgid "wire color"
-msgstr "Gitternetzfarbe"
+msgstr "Gitterfarbe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:517
-#, fuzzy
 msgid "Fine:"
-msgstr "fein"
+msgstr "fein:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:552
 msgid "Mask zeros:"
@@ -7300,9 +7328,8 @@
 msgstr "Position"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:627
-#, fuzzy
 msgid "Vector map"
-msgstr "Neue Vektorkarte"
+msgstr "Vektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:651
 msgid "Show vector lines"
@@ -7314,9 +7341,8 @@
 msgstr "Vektorlinien"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:667
-#, fuzzy
 msgid "Line:"
-msgstr "Linie %d: <%s>"
+msgstr "Linie:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:670
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:803
@@ -7330,7 +7356,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:701
 msgid "display"
-msgstr "Darstellung"
+msgstr "Fenster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:706
 msgid "on surface"
@@ -7352,11 +7378,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:767
 msgid "Icon:"
-msgstr "Icon:"
+msgstr "Symbol:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:770
 msgid "size"
-msgstr "Gr��e"
+msgstr "Größe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:821
 msgid "symbol"
@@ -7405,9 +7431,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1196
-#, fuzzy
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Vielfalt"
+msgstr "Helligkeit:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1206
 msgid "Ambient:"
@@ -7419,19 +7444,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1269
 msgid "N && W"
-msgstr ""
+msgstr "N && W"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1270
 msgid "N && E"
-msgstr ""
+msgstr "N && E"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271
 msgid "S && W"
-msgstr ""
+msgstr "S && W"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1272
 msgid "S && E"
-msgstr ""
+msgstr "S && E"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1292
 msgid "Elevation of fringe from bottom:"
@@ -7443,14 +7468,12 @@
 msgstr "Level"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2637
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is 3D"
-msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
+msgstr "Vektorkarte ist 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2640
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is 2D"
-msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
+msgstr "Vektorkarte ist 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2642
 #, fuzzy, python-format
@@ -7458,20 +7481,23 @@
 msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:38
+#, fuzzy
 msgid "Import data from WMS server"
-msgstr "Importiertiere Daten von WMS Server"
+msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:54
+#, fuzzy
 msgid " Server settings "
-msgstr " Server-Einstellungen "
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:56
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:63
+#, fuzzy
 msgid " List of layers "
-msgstr " Liste der Ebenen"
+msgstr "Liste der Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:69
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1121
@@ -7485,7 +7511,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:80
 msgid "Connect to the server"
-msgstr "Mit Server verbinden"
+msgstr "Verbinde zu Server"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:85
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:970
@@ -7500,26 +7526,28 @@
 msgstr "Importiere ausgewählte Ebenen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:240
+#, fuzzy
 msgid "Layer / Style"
-msgstr "Kartenebene/Zeichenstil"
+msgstr "zu löschender Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:241
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:251
+#, fuzzy
 msgid "Layers"
-msgstr "Layer"
+msgstr "Ebene"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:393
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Warning: flag <%(flag)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr "Warnung: Schalter <%s> in '%s' nicht gefunden"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:396
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Warning: option <%(param)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr "Warnung: Option <%s> in '%s' nicht gefunden"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:616
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
@@ -7610,14 +7638,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1276
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3340
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
-msgstr "Name"
+msgstr "Name:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1277
 #, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr " Server-Einstellungen "
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1283
 msgid "Name not given, settings is not saved."
@@ -7626,12 +7653,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1295
 #, fuzzy
 msgid "Unable to save settings."
-msgstr "Kann nicht setzen"
+msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht parsen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:29
 #, fuzzy
 msgid "3D view settings"
-msgstr " Server-Einstellungen "
+msgstr "Einstellungen anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:67
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:146
@@ -7690,7 +7717,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:75
 #, fuzzy
 msgid "Reason"
-msgstr "Region"
+msgstr "Grund: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:344
 msgid "Execution failed:"
@@ -7880,16 +7907,17 @@
 msgstr "Keine Kategorie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:428
+#, fuzzy
 msgid "Digitize new area"
-msgstr "Digitalisiere neue Fl�che"
+msgstr "Digitalisiere neues Feature"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:433
 msgid "Add centroid to left/right area"
-msgstr "F�ge der linken/rechten Fl�che ein Zentroid hinzu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:439
 msgid "Do not attach category to boundaries"
-msgstr "H�nge keine Kategorien an die Grenzen an"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:448
 msgid "Delete existing feature(s)"
@@ -7900,12 +7928,14 @@
 msgstr "Lösche Datensatz aus Tabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:463
+#, fuzzy
 msgid "Geometry attributes"
-msgstr "Geometrie-Attribute"
+msgstr "Abfrage mittels Attributen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:469
+#, fuzzy
 msgid "perimeter"
-msgstr "Umfang"
+msgstr "Parameter"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:535
 msgid ""
@@ -8111,7 +8141,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:163
 msgid "Go to GCP No."
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu GCP mit der Nummer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:164
 #, fuzzy
@@ -8126,12 +8156,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:289
 #, fuzzy
 msgid "Source Display"
-msgstr "Lösche Grafikfenster"
+msgstr "Fenster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:293
 #, fuzzy
 msgid "Target Display"
-msgstr "Lösche Grafikfenster"
+msgstr "Fenster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:367
 msgid "Map Toolbar"
@@ -8148,13 +8178,12 @@
 msgstr "Farben verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:675
-#, fuzzy
 msgid "Valid Range:"
-msgstr "Gültiger Wertebereich"
+msgstr "Gültiger Wertebereich:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:677
 msgid "Invalid GCP Number"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige GCP-Nummer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:849
 #, python-format
@@ -8173,35 +8202,29 @@
 "Einstellungen ('Attribute')."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:90
-#, fuzzy
 msgid "model"
-msgstr "Modus"
+msgstr "Modell"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
-msgstr "Gebe grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:426
-#, fuzzy
 msgid "Raster maps"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Rasterkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:429
-#, fuzzy
 msgid "3D raster maps"
-msgstr "3D Rasterkarte"
+msgstr "3D Rasterkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Vector maps"
-msgstr "Vektorpunkte"
+msgstr "Vektorkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:455
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:578
-#, fuzzy
 msgid "Variables"
-msgstr "Werte"
+msgstr "Variablen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:521
 #, fuzzy
@@ -8209,18 +8232,16 @@
 msgstr "GRASS GIS Hilfe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:576
-#, fuzzy
 msgid "Model"
-msgstr "Modus"
+msgstr "Modell"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:577
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:646
-#, fuzzy
 msgid "Redrawing model..."
-msgstr "Gültiger Wertebereich"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:673
 #, fuzzy
@@ -8234,9 +8255,8 @@
 "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:681
-#, fuzzy
 msgid "Quit Graphical Modeler"
-msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:742
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2088
@@ -8277,7 +8297,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:804
 #, fuzzy
 msgid "Choose model file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei mit EPSG-Codes"
+msgstr "Wählen die Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:822
 #, python-format
@@ -8304,7 +8324,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:868
 msgid "File already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei existiert bereits."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:916
 msgid "Model is empty. Nothing to run."
@@ -8327,7 +8347,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1013
 msgid "Model is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Modell ist gültig."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1074
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1117
@@ -8342,7 +8362,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1084
 msgid "Python script (*.py)|*.py"
-msgstr ""
+msgstr "Pythont Skript (*.py)|*.py"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1098
 #, fuzzy, python-format
@@ -8364,6 +8384,8 @@
 "(C) 2010 by the GRASS Development Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(C) 2010 by the GRASS Development Team\n"
+"\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1241
 msgid ""
@@ -8419,9 +8441,8 @@
 msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2038
-#, fuzzy
 msgid "Name of element:"
-msgstr "Name des Mapsets:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2232
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:266
@@ -8446,7 +8467,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2246
 #, fuzzy
 msgid "Remove control point"
-msgstr "Entferne Ausreißer aus Punktmenge"
+msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2253
 msgid "Intermediate"
@@ -8460,7 +8481,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2268
 #, fuzzy
 msgid "Change ID"
-msgstr "�ndere Mapset"
+msgstr "Werte ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2324
 msgid "Add new GRASS module to the model"
@@ -8499,27 +8520,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3040
 msgid "Valid:"
-msgstr ""
+msgstr "Gültig:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3057
-#, fuzzy
 msgid "Invalid:"
-msgstr "Ungültiger Wert: %s"
+msgstr "Ungültig:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3074
 msgid "Running:"
-msgstr ""
+msgstr "Berechnung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3091
-#, fuzzy
 msgid "Disabled:"
-msgstr "Tabellen auflisten"
+msgstr "Deaktiviert:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3111
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3230
-#, fuzzy
 msgid "Shape size"
-msgstr "Shape Index"
+msgstr "Shape Größe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3168
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1252
@@ -8527,19 +8545,16 @@
 msgstr "Typ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3176
-#, fuzzy
 msgid "Raster:"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Raster:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3193
-#, fuzzy
 msgid "3D raster:"
-msgstr "3D Raster"
+msgstr "3D Raster:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3210
-#, fuzzy
 msgid "Vector:"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Vektor:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3304
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:359
@@ -8548,7 +8563,6 @@
 msgstr "Metadaten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3306
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
 msgstr "Befehle"
 
@@ -8558,19 +8572,16 @@
 msgstr "Layer Eigenschaften"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3349
-#, fuzzy
 msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3358
-#, fuzzy
 msgid "Author(s):"
-msgstr "Autoren"
+msgstr "Autor(en):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3407
-#, fuzzy
 msgid "Model parameters"
-msgstr "Reliefparameter"
+msgstr "Modellparameter"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3554
 #, fuzzy
@@ -8586,29 +8597,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3558
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3610
-#, fuzzy
 msgid "Default value"
-msgstr "Wert setzen"
+msgstr "Standardwert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3562
-#, fuzzy
 msgid "Add new variable"
-msgstr "Neuen Vertex hinzufügen"
+msgstr "Neue Variable hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3566
-#, fuzzy
 msgid "integer"
-msgstr "Zeiger"
+msgstr "Integer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3567
-#, fuzzy
 msgid "float"
-msgstr "flach"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3568
-#, fuzzy
 msgid "string"
-msgstr "Kriging"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3576
 msgid "Add new variable to the model"
@@ -8628,23 +8634,20 @@
 "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3755
-#, fuzzy
 msgid "Delete variables"
-msgstr "Alle löschen"
+msgstr "Lösche Variablen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3835
-#, fuzzy
 msgid "Condition: "
-msgstr "bedingt"
+msgstr "Bedingung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3837
 msgid "Condition: not defined"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3859
-#, fuzzy
 msgid "Condition"
-msgstr "bedingt"
+msgstr "Bedingung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3865
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3973
@@ -8664,7 +8667,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3921
 #, fuzzy
 msgid "List of items in loop"
-msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
+msgstr "Liste der Doppelten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3970
 #, fuzzy
@@ -8843,21 +8846,24 @@
 msgstr "Klicken Sie hier, um 3D Einstellungen zu verbergen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:242
+#, fuzzy
 msgid "C&lear output"
-msgstr "&L�sche Ausgabe"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:244
 #, fuzzy
 msgid "&Clear command"
-msgstr "%s: verarbeite %s Anweisung"
+msgstr "Befehle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:248
+#, fuzzy
 msgid "&Save output"
-msgstr "&Speichere Ausgabe"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:250
+#, fuzzy
 msgid "&Abort command"
-msgstr "&Breche Befehl ab"
+msgstr "Breche den laufenden Befehl ab"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:252
 msgid "Abort the running command"
@@ -8934,7 +8940,8 @@
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
 "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
-"auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"nviz"
+"\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:197
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1305
@@ -9105,7 +9112,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:913
 msgid "ERROR: Rendering failed"
-msgstr "FEHLER: Rendering fehlgeschlagen"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:959
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1041
@@ -9179,56 +9186,52 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:390
 msgid "Sort ascending"
-msgstr "Sortiere aufsteigend"
+msgstr "Sortierung aufsteigend"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:391
 msgid "Sort descending"
-msgstr "Sortiere absteigend"
+msgstr "Sortierung absteigend"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:394
-#, fuzzy
 msgid "Calculate (only numeric columns)"
-msgstr "Kann nur 256 Spalten anzeigen."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:400
 msgid "Area size"
-msgstr "Fl�chengr��e"
+msgstr "Flächengröße"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:401
 msgid "Line length"
-msgstr "Linienl�nge"
+msgstr "Linienlänge"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:402
 msgid "Compactness of an area"
-msgstr "Kompaktheit einer Fl�che"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:403
 msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Perimeter length of an area"
-msgstr "Fl�chen mit der Gr��e = 0.0 werden ignoriert."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Number of features for each category"
-msgstr "Geben Sie Kategorienummer f�r die %s: "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:406
 msgid "Slope steepness of 3D line"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:407
-#, fuzzy
 msgid "Line sinuousity"
-msgstr "L eine Linie definieren\n"
+msgstr "Liniensinusoität"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:408
 #, fuzzy
 msgid "Line azimuth"
-msgstr "L eine Linie definieren\n"
+msgstr "Linienbreite"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:560
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3078
@@ -9635,8 +9638,9 @@
 "(layer)d existiert bereits."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:108
+#, fuzzy
 msgid "Select GRASS location and mapset"
-msgstr "W�hlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
+msgstr "Wählen Sie Projekt-Location und Mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:109
 msgid "Name of GRASS location:"
@@ -9645,11 +9649,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:129
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:161
 msgid "Name of mapset:"
-msgstr "Name des Mapsets:"
+msgstr "Name der Mapset:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:159
 msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr "W�hlen Sie die Mapset in der GRASS Location"
+msgstr "Wählen Sie ein Mapset der GRASS Location"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:191
 msgid "Name for new vector map:"
@@ -9744,8 +9748,9 @@
 msgstr "Typ der Kartenebene:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:779
+#, fuzzy
 msgid "Select toggle"
-msgstr "Umschalter ausw�hlen"
+msgstr "Selektiere Überstände (dangles)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:786
 msgid "Mapset:"
@@ -9761,7 +9766,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:861
 msgid "Invert selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+msgstr "Invertiere Auswahl"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:935
 msgid "Multiple import"
@@ -9817,18 +9822,17 @@
 msgstr "deckend"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1538
-#, fuzzy
 msgid "Set image size"
-msgstr "Fl�chengr��e"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1547
 #, fuzzy
 msgid "Image size"
-msgstr "Fl�chengr��e"
+msgstr "Symbolgröße:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1594
 msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:34
 msgid ""
@@ -9887,12 +9891,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:674
+#, fuzzy
 msgid "This feature is not yet functional"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Funktion ist noch nicht implementiert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:675
+#, fuzzy
 msgid "Under Construction"
-msgstr ""
+msgstr "Unter Bearbeitung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:702
 msgid "Profile text settings"
@@ -10050,9 +10056,9 @@
 msgstr "Legende anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:122
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS GIS Map Display: %(id)d  - Location: %(loc)s"
-msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: %(id)d  - Location: %(loc)s"
+msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:132
 msgid "Map Layers"
@@ -10195,7 +10201,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1323
 msgid "opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Deckkraft"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1341
 #, python-format
@@ -10231,20 +10237,22 @@
 msgstr "Geben Sie Parameter an für '"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:793
+#, fuzzy
 msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
-msgstr "Schlie�e dieses Fenster ohne den Befehl auszuf�hren (Ctrl+Q)"
+msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:813
 msgid "Run the command (Ctrl+R)"
-msgstr "Befehl ausgef�hren (Ctrl+R)"
+msgstr "Führe den Befehl aus (Ctrl+R)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:816
 msgid "C&opy"
 msgstr "&Kopieren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:831
+#, fuzzy
 msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
-msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls (Ctrl+H)"
+msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:852
 #, fuzzy
@@ -10291,9 +10299,8 @@
 msgstr "[mehrere]"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1322
-#, fuzzy
 msgid "valid range"
-msgstr "Gültiger Wertebereich"
+msgstr "gültiger Wertebereich"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1479
 msgid "Format"
@@ -10359,29 +10366,24 @@
 msgstr "Projektion"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:265
-#, fuzzy
 msgid "Easting"
-msgstr "Osten"
+msgstr "Ostwert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:266
-#, fuzzy
 msgid "Northing"
-msgstr "Norden"
+msgstr "Nordwert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:267
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "nach Höhenlage"
+msgstr "Höhe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Surface map elevation"
-msgstr "Erzeugt Rasteroberflächen."
+msgstr "Rasteroberflächenhöhe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:269
-#, fuzzy
 msgid "Surface map color"
-msgstr "Verwalte Bildfarben"
+msgstr "Rasteroberflächenfarbe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:278
 msgid "XY distance from previous"
@@ -10392,19 +10394,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:280
-#, fuzzy
 msgid "Distance along surface"
-msgstr "Distanz entlang Transekt"
+msgstr "Distanz entlang Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:285
-#, fuzzy
 msgid "Distance along exag. surface"
-msgstr "Distanz entlang Transekt"
+msgstr "Distanz entlang überhöhter Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:292
-#, fuzzy
 msgid "No point on surface"
-msgstr "auf der Oberfläche"
+msgstr "Kein Punkt auf der Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:297
 msgid "Function not implemented yet"
@@ -10653,8 +10652,9 @@
 msgstr "Standard Schrift für GRASS Fenster:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1216
+#, fuzzy
 msgid "Font for command output:"
-msgstr "Zeichensatz f�r Befehlsausgabe:"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1230
 msgid "Default display settings"
@@ -10673,8 +10673,9 @@
 msgstr "Auto-Rendering einschalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1326
+#, fuzzy
 msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr "Aktiviere Auto-zoomen auf selektierte Kartenebene"
+msgstr "Auf die selektierten Karten zoomen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1351
 msgid "Command dialog settings"
@@ -10703,8 +10704,9 @@
 msgstr "Mache NULL-Zellen transparent"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1445
+#, fuzzy
 msgid "Default color table"
-msgstr "Standard-Farbtabelle"
+msgstr "Farbtabelle setzen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1471
 msgid "Vector settings"
@@ -10747,26 +10749,28 @@
 msgstr "Schlüsselspalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1635
+#, fuzzy
 msgid "Projection statusbar settings"
-msgstr "Projektions-Statuszeilen Einstellungen"
+msgstr "Profiltexteinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1661
 msgid "Proj.4 string (required):"
-msgstr "PROJ.4-Zeichenkette (erforderlich):"
+msgstr "Proj.4 string (erforderlich):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1677
 msgid "EPSG file:"
 msgstr "EPSG Datei:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1692
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
 "directly."
-msgstr ""
+msgstr "Lade EPSG-Codes. Eingabe des EPSG-Code oder des Proj.4-String."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1700
 msgid "&Load EPSG codes"
-msgstr "&Lade EPSG-Codes"
+msgstr "&Lade EPSG Codes"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1711
 msgid "Coordinates format"
@@ -10774,11 +10778,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1720
 msgid "LL projections"
-msgstr "LL Projektionen"
+msgstr "LL-Projektionen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1739
 msgid "Precision:"
-msgstr "Pr�zision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1766
 msgid "Loading workspace"
@@ -10818,7 +10822,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1916
 #, python-format
 msgid "EPSG code %s not found"
-msgstr "EPSG Code %s wurde nicht gefunden"
+msgstr "EPSG Code <%s> nicht gefunden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1924
 msgid "Select default display font"
@@ -10826,7 +10830,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1949
 msgid "Select output font"
-msgstr "W�hle Ausgabe-Schriftart aus"
+msgstr "Aausgabeschrift auswählen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2043
 msgid "Select font:"
@@ -10837,17 +10841,14 @@
 msgstr "Zeichenkodierung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2085
-#, fuzzy
 msgid "Font size:"
-msgstr "Symbolgröße:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2185
-#, fuzzy
 msgid "Manage access to mapsets"
-msgstr "Aktuelles Mapset ändern"
+msgstr "Zugangsrechte der Mapsets verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.\n"
 "  Notes:\n"
@@ -10856,7 +10857,11 @@
 "    - You may only write to mapsets which you own."
 msgstr ""
 "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es "
-"zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+"zu verbergen. \n"
+"  Bemerkungen:\n"
+"    - Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich.\n"
+"    - Sie können nur in der selektierten Mapset speichern.\n"
+"    - Sie können nur in den Mapsets schreiben, die Ihnen gehören."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2272
 msgid "Mapset"
@@ -10928,24 +10933,20 @@
 "Mapsets oder Locations"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
-#, fuzzy
 msgid "Start &GRASS"
-msgstr "Starte GRASS"
+msgstr "Starte &GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:134
-#, fuzzy
 msgid "&Browse"
-msgstr "Blättern"
+msgstr "&Blättern"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:136
-#, fuzzy
 msgid "&Create mapset"
-msgstr "Mapset erstellen"
+msgstr "&Mapset erstellen"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:138
-#, fuzzy
 msgid "&Location wizard"
-msgstr "Location-Assistent"
+msgstr "&Location-Assistent"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
 msgid "Rename mapset"
@@ -11147,12 +11148,362 @@
 "Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte "
 "Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
 
+msgid "Link raster data"
+msgstr "Verknüpfe Rasterdaten"
+
+#, fuzzy
+msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
+msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
+
+msgid "Link vector data"
+msgstr "Verknüpfe Vektordaten"
+
+msgid "Quit GRASS GIS"
+msgstr "Verlasse GRASS GIS"
+
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das XML-"
+"Dokument nicht parsen."
+
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
+
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Rasterkartenrechner"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Rasterkarte"
+
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Fehler bei der Ausf�hrung des Befehls '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Suche Modul:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "W�hlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+
+msgid "Native"
+msgstr "Nativ"
+
+msgid "OGR"
+msgstr "OGR"
+
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "W�hlen Sie eine OGR-Datenquelle"
+
+msgid "Name of OGR data source:"
+msgstr "Name der OGR-Datenquelle:"
+
+msgid "label"
+msgstr "Label"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Los"
+
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr ""
+"Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
+"Benutzereinstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
+
+msgid "C&onfig"
+msgstr "K&onfiguration"
+
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente"
+
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Zeige Menuebaum "
+
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
+
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projektion der aktuellen Location"
+
+msgid "Vector digitizer error"
+msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+msgid "Create new workspace file"
+msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
+
+msgid "Load map layers into workspace"
+msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
+
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
+
+msgid "Save current workspace to file"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
+
+msgid "Add vector map layer"
+msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
+
+msgid "Close this window without executing the command"
+msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
+
+msgid "Show manual page of the command"
+msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
+
+msgid "Run the command"
+msgstr "Führe den Befehl aus"
+
+msgid "coarse:"
+msgstr "grob:"
+
+msgid "fine:"
+msgstr "fein:"
+
+msgid "Wire color:"
+msgstr "Gitterfarbe:"
+
+msgid "width:"
+msgstr "Breite:"
+
+msgid "symbol:"
+msgstr "Symbol:"
+
+msgid "color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+msgid "Import raster data using GDAL"
+msgstr "Importiere Rasterdaten mittels GDAL"
+
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
+
+msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
+
+msgid "Old GRASS vector import"
+msgstr "Import alter GRASS Vektordaten"
+
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Matlab and MapGen Import"
+
+msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
+
+msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte in eine GRASS Rasterkarte."
+
+msgid ""
+"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+msgstr ""
+"r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
+"umzukodieren."
+
+msgid "Imagery"
+msgstr "Bildverarbeitung"
+
+msgid "Add various vector-based map layer"
+msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
+
+msgid "COPYING file missing"
+msgstr "COPYING Datei fehlt"
+
+msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
+
+msgid "GIS Library"
+msgstr "GIS Bibliothek"
+
+msgid "Force re-rendering of all layers"
+msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
+
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
+
+msgid "Nviz properties"
+msgstr "Nviz Eigenschaften"
+
+msgid "Layer properties"
+msgstr "Layer Eigenschaften"
+
+msgid "Vector map <%s> is 3D"
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
+
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
+
+msgid "Unable to open file"
+msgstr "Kann die Datei nicht öffnen"
+
+msgid "Parameter not found: %s"
+msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
+
+msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
+
+msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
+
+msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
+
+msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
+
+msgid "User GUI settings"
+msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
+
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+msgid ""
+"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+"calculated counterclockwise from east."
+msgstr ""
+"Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
+"Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
+"Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
+
+msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+msgstr ""
+"Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
+"Version)"
+
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumen"
+
+msgid "GRASS GIS help"
+msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+
+msgid ""
+"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
+"Dokument nicht parsen."
+
+msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+msgstr ""
+"Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
+"fehlgeschlagen (%s)."
+
+msgid "Add raster map layer"
+msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
+
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
+
+msgid "Delete selected layer"
+msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
+
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
+
+msgid "Add HIS layer"
+msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
+
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
+
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Symbolgröße:"
+
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
+
+msgid ""
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+"output' for details.\n"
+"\n"
+"Details:"
+msgstr ""
+"Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
+"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
+"\n"
+"Details:"
+
+msgid ""
+"Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+"layer instead."
+msgstr ""
+"Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es "
+"stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
+
+msgid ""
+"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this "
+"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
+"In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
+"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"nviz"
+"\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
+
+msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
+
+msgid "Valid range"
+msgstr "Gültiger Wertebereich"
+
+msgid ""
+"Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+"current mapset is always accessible."
+msgstr ""
+"Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es "
+"zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+
+msgid "Start GRASS"
+msgstr "Starte GRASS"
+
+msgid "Create mapset"
+msgstr "Mapset erstellen"
+
+msgid "3d view tools"
+msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
+
 #~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
 #~ msgstr "Konvertiert mehrere GDAL-Layer in GRASS Rasterkarten."
 
-#~ msgid "Link raster data"
-#~ msgstr "Verknüpfe Rasterdaten"
-
 #~ msgid "Bulk link of raster data"
 #~ msgstr "Massen-Verknüpfung von Rasterdaten"
 
@@ -11162,13 +11513,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Verknüpfe mehrere GDAL-Rasterdaten mit GRASS als Pseudo-Rasterkarten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
-
-#~ msgid "Link vector data"
-#~ msgstr "Verknüpfe Vektordaten"
-
 #~ msgid "Bulk link of vector data"
 #~ msgstr "Massen-Verknüpfung von Vektordaten"
 
@@ -11187,9 +11531,6 @@
 #~ msgid "Georectify raster and vector maps"
 #~ msgstr "Georeferenzieren von Raster- und Vektorkarten"
 
-#~ msgid "Quit GRASS GIS"
-#~ msgstr "Verlasse GRASS GIS"
-
 #~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebe die Projektionsinformation aus (im konventionellen GRASS-Format)."
@@ -11229,13 +11570,6 @@
 #~ msgid "Reclassify objects using rules file"
 #~ msgstr "Reklassifiziere Objekte mittels Regeldatei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-
 #~ msgid "Location wizard"
 #~ msgstr "Location-Assistent"
 
@@ -11348,7 +11682,7 @@
 #~ "output' for details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
-#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster f�r Einzelheiten.\n"
+#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Details:"
 
@@ -11418,98 +11752,6 @@
 #~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
 #~ msgstr "Georektifikationseinstellungen in die Datei '%s' gespeichert."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das "
-#~ "XML-Dokument nicht parsen."
-
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
-
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Rasterkartenrechner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Fehler bei der Ausf�hrung des Befehls '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Suche Modul:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativ"
-
-#~ msgid "OGR"
-#~ msgstr "OGR"
-
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine OGR-Datenquelle"
-
-#~ msgid "Name of OGR data source:"
-#~ msgstr "Name der OGR-Datenquelle:"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Los"
-
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
-#~ "Benutzereinstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
-
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "K&onfiguration"
-
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente"
-
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum "
-
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
-
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Projektion der aktuellen Location"
-
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "Kann die Projektdatei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
@@ -11525,9 +11767,6 @@
 #~ msgid "Preferences error"
 #~ msgstr "Einstellungs-Fehler"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
-
 #~ msgid "Attribute table manager error"
 #~ msgstr "Attributtabellen Manager Fehler"
 
@@ -11552,9 +11791,6 @@
 #~ msgid "Choose directory:"
 #~ msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis:"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
-
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Standard"
 
@@ -11607,6 +11843,7 @@
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsunterflächen."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Watershed basin analysis program."
 #~ msgstr "Programm zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
 
@@ -11637,33 +11874,9 @@
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "Binde OGR Layer ein"
 
-#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
-
-#~ msgid "Load map layers into workspace"
-#~ msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
-
-#~ msgid "Open existing workspace file"
-#~ msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
-
-#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
-
-#~ msgid "Add vector map layer"
-#~ msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
-
 #~ msgid "Add thematic layer"
 #~ msgstr "Thematische Ebene hinzufügen"
 
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
-
-#~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
-
-#~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "Führe den Befehl aus"
-
 #~ msgid "Resolution cannot be 0"
 #~ msgstr "Auflösung kann nicht 0 sein"
 
@@ -11694,27 +11907,9 @@
 #~ msgid "thematic map"
 #~ msgstr "thematische Karte"
 
-#~ msgid "coarse:"
-#~ msgstr "grob:"
-
-#~ msgid "fine:"
-#~ msgstr "fein:"
-
 #~ msgid "Coarse style:"
 #~ msgstr "Grober Stil:"
 
-#~ msgid "Wire color:"
-#~ msgstr "Gitterfarbe:"
-
-#~ msgid "width:"
-#~ msgstr "Breite:"
-
-#~ msgid "symbol:"
-#~ msgstr "Symbol:"
-
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "Farbe:"
-
 #~ msgid "Height"
 #~ msgstr "Höhe"
 
@@ -11733,9 +11928,6 @@
 #~ msgid "Close loaded workspace"
 #~ msgstr "Schließe geladenes Projekt"
 
-#~ msgid "Import raster data using GDAL"
-#~ msgstr "Importiere Rasterdaten mittels GDAL"
-
 #~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 #~ msgstr "Importiere von GDAL unterstützte Rasterdateien in Rasterkarte."
 
@@ -11793,15 +11985,9 @@
 #~ "Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und "
 #~ "entsprechende DHM mit gdalwarp."
 
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
-
 #~ msgid "Import vector data using OGR"
 #~ msgstr "Importiere Vektordaten mittels OGR"
 
-#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-#~ msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
-
 #~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
 #~ msgstr "Importiere mehrere Vektordatensätze mit OGR"
 
@@ -11832,9 +12018,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Erstelle eine Vektorkarte aus ASCII Punktdaten oder ASCII Vektordaten."
 
-#~ msgid "Old GRASS vector import"
-#~ msgstr "Import alter GRASS Vektordaten"
-
 #~ msgid "Multiple DXF layers import"
 #~ msgstr "Importiere mehrere DXF Datensätze"
 
@@ -11862,9 +12045,6 @@
 #~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder "
 #~ "direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
 
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Matlab and MapGen Import"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
 #~ msgstr ""
@@ -11900,9 +12080,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
 
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
 #~ "of the currently defined region."
@@ -11969,9 +12146,6 @@
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (G3D) in das VTK-ASCII-Format."
 
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte in eine GRASS Rasterkarte."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 #~ "raster map layer."
@@ -11997,6 +12171,7 @@
 #~ "Interaktives Werkzeug, um Vektorobjekte in einem Grafikfenster mit der "
 #~ "Maus zu zeichnen und als Rasterkarte zu speichern."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
 #~ msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasteroperationen"
 
@@ -12033,12 +12208,6 @@
 #~ "3) die Richtung der größten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu "
 #~ "erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
-#~ "umzukodieren."
-
 #~ msgid "Bilinear from raster points"
 #~ msgstr "Bilinear aus Rasterpunkten"
 
@@ -12125,9 +12294,6 @@
 #~ msgid "Tests for normality for points."
 #~ msgstr "Test auf Normalverteilung für Punkte."
 
-#~ msgid "Imagery"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung"
-
 #~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *."
@@ -12166,12 +12332,6 @@
 #~ msgid "Unable to read workspace file"
 #~ msgstr "Kann die Projektdatei nicht lesen"
 
-#~ msgid "Add various vector-based map layer"
-#~ msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
-
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "COPYING Datei fehlt"
-
 #~ msgid "GPL.TXT file missing"
 #~ msgstr "GPL.TXT Datei fehlt"
 
@@ -12193,63 +12353,18 @@
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "S&top"
 
-#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
-#~ msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
-
-#~ msgid "GIS Library"
-#~ msgstr "GIS Bibliothek"
-
-#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
-#~ msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
-
-#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
-#~ msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
-
-#~ msgid "Nviz properties"
-#~ msgstr "Nviz Eigenschaften"
-
 #~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
 #~ msgstr "Kann EPSG Datei nicht lesen: '%s'"
 
 #~ msgid "3D View Tools"
 #~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
 
-#~ msgid "Layer properties"
-#~ msgstr "Layer Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
-
-#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
-
 #~ msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
 #~ msgstr "Beende wxGUI. GRASS läuft nicht."
 
-#~ msgid "Unable to open file"
-#~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen"
-
 #~ msgid "DXF file:"
 #~ msgstr "DXF-Datei:"
 
-#~ msgid "Parameter not found: %s"
-#~ msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
-
-#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-#~ msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
-
-#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
-
-#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-#~ msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
-
-#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-#~ msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
-
-#~ msgid "User GUI settings"
-#~ msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
 #~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
@@ -12258,15 +12373,9 @@
 #~ "verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
 #~ "zugänglich."
 
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
-
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "B&eenden"
 
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 #~ "contain non-NULL category values."
@@ -12274,19 +12383,11 @@
 #~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
 #~ "haben."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
-#~ "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
-#~ "Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 #~ "map from a given elevation layer."
@@ -12294,16 +12395,13 @@
 #~ "Filtert und generiert ein depressionsloses Höhenmodell und eine "
 #~ "Fliessrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells"
 
-#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
-#~ "Version)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 #~ "method (SIMWE)"
@@ -12311,6 +12409,7 @@
 #~ "Sedimenttransport and Erosions-/Depositionsimulation durch die path "
 #~ "sampling method (SIMWE)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer "
@@ -12325,9 +12424,6 @@
 #~ "Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
 #~ "numerischen Spalte der Attributtabelle."
 
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumen"
-
 #~ msgid "3D raster map calculator"
 #~ msgstr "3D Rasterkartenrechner"
 
@@ -12337,9 +12433,6 @@
 #~ msgid "Reconnect vector to database"
 #~ msgstr "Verbinde Vektor erneut mit Datenbank"
 
-#~ msgid "GRASS GIS help"
-#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"
-
 #~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 #~ msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
 
@@ -12391,39 +12484,10 @@
 #~ msgid "Unable to rename location"
 #~ msgstr "Kann Location nicht umbenennen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
-#~ "Dokument nicht parsen."
-
-#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
-#~ "fehlgeschlagen (%s)."
-
 #~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
 #~ msgstr "GRASS GIS Rasterkartenrechner (3D Raster)"
 
-#~ msgid "Add raster map layer"
-#~ msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add layer group"
-#~ msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
-
-#~ msgid "Delete selected layer"
-#~ msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
-
-#~ msgid "Add RGB layer"
-#~ msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add HIS layer"
-#~ msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
-
-#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-#~ msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 #~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte"
 
@@ -12433,64 +12497,71 @@
 #~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
 #~ msgstr "Erzeugt / modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte"
 
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Symbolgröße:"
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
 
-#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-#~ msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab Vektordaten in GRASS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
+#~ msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
+#~ msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab array and MapGen import"
+#~ msgstr "Matlab and MapGen Import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
+#~ msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
+
+#~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+#~ msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf der Standardabweichung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
-#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
+#~ "Dünnt Rasterstrukturen aus, die nicht null (0) sind und linienhafte "
+#~ "Strukturen zeigen."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
-#~ "layer instead."
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
 #~ msgstr ""
-#~ "Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es "
-#~ "stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
+#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this "
-#~ "will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
-#~ "GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
-#~ "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten "
-#~ "Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie "
-#~ "\"nviz\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
+#~ "Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset "
+#~ "und beendet sich."
 
-#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-#~ msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "Linien anzeigen"
 
-#~ msgid "Valid range"
-#~ msgstr "Gültiger Wertebereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
-#~ "current mapset is always accessible."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer"
 #~ msgstr ""
-#~ "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um "
-#~ "es zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+#~ "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
+#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
 
-#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
-#~ msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
+#~ msgid "Bulk import of raster data"
+#~ msgstr "Massen-Import von Rasterdaten"
 
-#~ msgid "Start GRASS"
-#~ msgstr "Starte GRASS"
+#~ msgid "Bulk import of vector data"
+#~ msgstr "Massen-Import von Vektordaten"
 
-#~ msgid "Create mapset"
-#~ msgstr "Mapset erstellen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates stream channels."
+#~ msgstr "Abflusslinien graben"
 
-#~ msgid "3d view tools"
-#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
-
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab Vektordaten in GRASS."
+#~ msgid "Reclassify raster map using rules"
+#~ msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte mittels Regeln"



More information about the grass-commit mailing list