[GRASS-SVN] r47127 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Jul 15 11:28:12 EDT 2011


Author: aghisla
Date: 2011-07-15 08:28:12 -0700 (Fri, 15 Jul 2011)
New Revision: 47127

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
Log:
Cleaned grasslibs_it.po file from unreferenced translations.

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po	2011-07-15 09:26:11 UTC (rev 47126)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po	2011-07-15 15:28:12 UTC (rev 47127)
@@ -5924,1168 +5924,3 @@
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr "subgroup <%s> del gruppo <%s> fa riferimento ai seguenti raster\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "       valid options: %s\n"
-msgstr " optioni: %s\n"
-
-msgid "Path to input file"
-msgstr "Percorso al file di input"
-
-msgid "Path for output file"
-msgstr "Percorso al file di output"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Keywords:\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Parole chiave:\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-msgstr "mappa [%s] - impossibile scrivere nella riga %d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-msgstr "Errore scrivendo file di formato virgola mobile per mappa %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-msgstr "Non riesco a scrivere la linea, la mappa non è aperta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create a new process!"
-msgstr "impossibile creare un nuovo processo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-msgstr ""
-"regione del mapset in uso %s\n"
-"esegui \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Default region %s"
-msgstr "regione predefinita %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set region"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed writing raster map"
-msgstr "problemi leggendo il file di cellule raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Registering points"
-msgstr "Linee registrate: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Registered points"
-msgstr "Linee registrate: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Registered points (unique coordinates)"
-msgstr "Linee registrate: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Duplicates"
-msgstr "duplicato campo est"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "G_malloc: fuori memoria"
-
-msgid "G_calloc: out of memory"
-msgstr "G_calloc: fuori memoria"
-
-msgid "G_realloc: out of memory"
-msgstr "G_realloc: fuori memoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get layer info"
-msgstr "Non posso cancellare la linea"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to query drawable"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot describe table <%s>"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
-
-msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido."
-
-msgid "Output map '%s' is used as input"
-msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input"
-
-msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
-
-msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n"
-
-msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get field info"
-msgstr "Non posso cancellare la linea"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
-
-msgid "Building topology ...\n"
-msgstr "Creazione topologia...\n"
-
-msgid ""
-"\r%d areas built      \n"
-"%d isles built\n"
-msgstr ""
-"\r%d aree create      \n"
-"%d isole create\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get column info"
-msgstr "Non posso cancellare la linea"
-
-msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello"
-
-msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot delete line"
-msgstr "Non riesco a riscrivere la linea"
-
-msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore."
-
-msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
-
-msgid "Cannot open new vector %s"
-msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s"
-
-msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
-
-msgid "Could not stat file '%s'"
-msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s"
-
-msgid "%s - ** illegal name **"
-msgstr "%s - ** nome illegale **"
-
-msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n"
-
-msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-msgstr "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "Non è possibile trovare %s\n"
-
-msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n"
-
-msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n"
-
-msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-msgstr "Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%s>.\n"
-
-msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n"
-
-msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n"
-
-msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n"
-
-msgid "Not connected...\n"
-msgstr "Non connesso...\n"
-
-msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "type for writing floating maps = %d"
-msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "current window = %p"
-msgstr "finestra corrente = %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Flag: window set? %d"
-msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "CELL mask buffer %p"
-msgstr "CELL maschera del buffer %p\n"
-
-msgid "buffer for reading null rows %p"
-msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p"
-
-msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p"
-
-msgid "sizeof compressed_buf %d"
-msgstr "dimensione del compressed_buf %d"
-
-msgid "work data buffer %p"
-msgstr "work data buffer %p"
-
-msgid "sizeof work_buf %d"
-msgstr "dimensione del work_buf %d"
-
-msgid "sizeof null_buf %d"
-msgstr "dimensione null_buf %d"
-
-msgid "sizeof mask_buf %d"
-msgstr "dimensione mask_buf %d"
-
-msgid "Histogram request %d"
-msgstr "Istogramma richiesto %d"
-
-msgid "G_dump: file #%d"
-msgstr "G_dump: file #%d"
-
-msgid "open mode = %d"
-msgstr "modalità di apertura = %d"
-
-msgid "Cell header %p"
-msgstr "Intestazione cella %p"
-
-#, fuzzy
-msgid "Table reclass %p"
-msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cell stats %p"
-msgstr "Intestazione cella %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Range structure %p"
-msgstr "Struttura intervallo %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "float Range structure %p"
-msgstr "Struttura intervallo %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "want histogram?  %d"
-msgstr "vuoi un istogramma?  %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "nbytes per cell for current row %d"
-msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Decompressed data buffer %s"
-msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "bytes per cell %d"
-msgstr "byte per cella %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "type: int, float or double map %d"
-msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Temporary name for NEW files %s"
-msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mapset of open file %s"
-msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "io error warning given %d"
-msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "data buffer for reading null rows %p"
-msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "G_dump: end"
-msgstr "G_dump: file #%d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Current window not settable"
-msgstr "finestra corrente = %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot use current window"
-msgstr "finestra corrente = %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
-
-msgid "Too many open raster maps"
-msgstr "Troppi file raster aperti"
-
-msgid "Too many open files"
-msgstr "Troppi file aperti"
-
-msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"
-
-msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
-
-msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr "Lettura linee dalla mappa vettorialie..."
-
-msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr "Lettura nodi dalla mappa vettoriale..."
-
-msgid "ignoring %d points -- too dense"
-msgstr "Ignorati %d punti -- densità eccessiva"
-
-#~ msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per buffer nulla"
-
-#~ msgid "       Presented as: %s\n"
-#~ msgstr "       Presentato come: %s\n"
-
-#~ msgid "       Legal range: %s\n"
-#~ msgstr "       Intervallo valido: %s\n"
-
-#~ msgid "       You provided %d items:\n"
-#~ msgstr "       Hai fornito %d oggetti:\n"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Posizione sconosciuta"
-
-#~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr "quantization file [%s] nel mapset [%s] %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Flags:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Flags:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Parameters:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parametri:\n"
-
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il raster <%s>"
-
-#~ msgid "Could not get raster row"
-#~ msgstr "Non è possibile ottenere la riga del raster"
-
-#~ msgid "Unable to write raster row %i"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere la riga del raster %i"
-
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il raster <%s@%s>"
-
-#~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossibile trovare <%s@%s>"
-
-#~ msgid "Unable to open '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile aprire '%s'"
-
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-#~ msgstr "Errore scrivendo file di formato virgola mobile per mappa %s"
-
-#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-#~ msgstr "Impossibile leggere il file di intestazione per il raster <%s@%s>"
-
-#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-#~ msgstr "È una riclassificazione del raster <%s@%s>"
-
-#~ msgid "Unable to realloc buffer"
-#~ msgstr "Non riesco a riallocare il buffer"
-
-#~ msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-#~ msgstr "non riesco a creare l'istogramma per [%s in %s]"
-
-#~ msgid "Feature: "
-#~ msgstr "Elemento: "
-
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "troppi argomenti"
-
-#~ msgid "Unable to open file %s in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in <%s>"
-
-#~ msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-#~ msgstr "ERRORE nella lettura del file <%s> per la locazione <%s>"
-
-#~ msgid "Name of input raster3d map"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster 3d in input"
-
-#~ msgid "Name of input raster3d map(s)"
-#~ msgstr "Nome delle mappe raster 3d in input"
-
-#~ msgid "Name for output raster3d map"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster 3d in output"
-
-#~ msgid "line %d: <%s>"
-#~ msgstr "linea %d: <%s>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "is invalid\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "non è valido\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "Il vettore non è 3D"
-
-#~ msgid "Unable to read head file"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il file dell'intestazione"
-
-#~ msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
-
-#~ msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "non riesco a leggere il file f_range per [%s in %s]"
-
-#~ msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "non riesco a leggere l'intervallo del file [%s in %s]"
-
-#~ msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "non posso scrivere l'intervallo del file [%s in %s]"
-
-#~ msgid "Can not create a new process!"
-#~ msgstr "impossibile creare un nuovo processo!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "closecell: can't move %s\n"
-#~ "to null file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell: impossibile spostare %s\n"
-#~ "a file senza valore %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "closecell: can't move %s\n"
-#~ "to cell file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell: impossilbile spostare %s\n"
-#~ " a file di cellula %s"
-
-#~ msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant per la mappa %s"
-
-#~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
-
-#~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s"
-
-#~ msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere %s per [%s in %s]"
-
-#~ msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Non riesco a creare il %s file metadata per [%s in %s]"
-
-#~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "La matrice non è simmetrica!"
-
-#~ msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-#~ msgstr "Non riesco a scrivere valori nulli nel raster aperto con accesso casuale"
-
-#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-#~ msgstr "È una riclassificazione del raster <%s@%s> il cui file header non è valido."
-
-#~ msgid " Invalid format."
-#~ msgstr "Formato non valido."
-
-#~ msgid "Null values have not been initialized. "
-#~ msgstr "I valore null non vanno inizializzati."
-
-#~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
-#~ msgstr "G_gisinit() deve essere chiamato prima. "
-
-#~ msgid "Allow overwrite"
-#~ msgstr "Permettere sovrascrivere"
-
-#~ msgid "Run with minimal output messages"
-#~ msgstr "Avvia con messaggi di output ridotte sul minimo"
-
-#~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "Avvia in modo tranquillo"
-
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: EOF prematuro"
-
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Driver grafico [%s] avviato"
-
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ERRORE %s dal driver grafico.\n"
-
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERRORE - eof del monitor grafico.\n"
-
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Attenzione - nessuna risposta dal monitor grafico <%s>.\n"
-
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Controlla se il mouse è ancora attivo.\n"
-
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERRORE: nessuna risposta dai monitor grafici <%s>.\n"
-
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Non è stato selezionato nessun monitor grafico per l'output."
-
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Eseguire \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico."
-
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Fallimento nel dare un nome alla socket per il monitor <%s>."
-
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Nessuna socket per connettersi al monitor <%s>."
-
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Socket già in uso o non in grado di accettare connessioni."
-
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Eseguire d.mon per selezionare un monitor grafico"
-
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Tentativo di connessione a qualcosa che non è una socket."
-
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Probabilmente ci sono errore con il server."
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Connessione fallita."
-
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Premi INVIO per annullare la richiesta\n"
-
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file temp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Per piacere specifica il nome dell'ellissoide\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Digita 'list' per la lista degli ellissoidi disponibili\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ellissoide non valido\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Per piacere specifica il nome del datum\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Digita 'list' per la lista dei datum disponibili\n"
-
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "o 'custom' se desidera di inserire parametri personalizzati\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum non valido\n"
-
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "un momento...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tabella colori necessaria nel file [%s] per il mapset [%s].\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Per piacere specifica il tipo desiderato:\n"
-
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  Colori casuali\n"
-
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    2:  Rampe colori di rosso, verde e blu\n"
-
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  Colore onda\n"
-
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Scala di grigi\n"
-
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  Aspetto\n"
-
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  colori dell'arcobaleno\n"
-
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7: Da rosso a giallo via verde\n"
-
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  Da verde a giallo via rosso\n"
-
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "INVIO  esce\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s non valid; Prova ancora > "
-
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s non trovato"
-
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ERRORE nella lettura %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per piacere specifica il nome della proiezione\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Digita 'list' per la lista delle proiezioni disponibili\n"
-
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "con titoli"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(nessun titolo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Assegnare il seguente flag?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPZIONE:   %s\n"
-
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "     chiave: %s\n"
-
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  formato: %s\n"
-
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " predefinito: %s\n"
-
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "richiesto: %s\n"
-
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "multiplo: %s\n"
-
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "inserisci opzione > "
-
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "   Provo ancora? "
-
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Spiacente, %s non è accettabile.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hai selezionato:\n"
-#~ "  %s\n"
-
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "È corretto? "
-
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "per annullare la richiesta"
-
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Digita un nuovo nome di file %s "
-
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Digita il nome di un file %s esistente"
-
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Inserisci il nome del file %s"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Digita 'list' per una lista dei %s file esistenti\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Digita 'list -f' per "
-
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "una lista %s"
-
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "una lista estesa"
-
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Premi INVIO %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - non trovato **\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s esiste già. Procedo alla sovrascrittura? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> nome illegale **\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - richiesta illegale **\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - esiste, selezionare un altro nome **\n"
-
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "ask.c: non deve succedere"
-
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Impossibile allocare memoria\n"
-
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
-
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota"
-
-#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-#~ msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant: la mappa %s è un integer"
-
-#~ msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
-#~ msgstr "G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster attualmente aperto"
-
-#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-#~ msgstr "mappa [%s] - impossibile scrivere nella riga %d"
-
-#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
-#~ msgstr "impossibile trovare un file %s temporaneo nullo"
-
-#~ msgid "error writing null row %d"
-#~ msgstr "errore nella scrittura della riga vuota %d"
-
-#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr "categoria di supporto per [%s] nel mapset [%s] %s"
-
-#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr "categoria di supporto per il file vettoriale [%s] nel mapset [%s] %s"
-
-#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-#~ msgstr "EmbedGivenNulls: tipo di dato errato!"
-
-#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-#~ msgstr "G_set_null_value: tipo di dato non valido!"
-
-#~ msgid "Layer number"
-#~ msgstr "Numero layer"
-
-#~ msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
-#~ msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
-
-#~ msgid " options: %s\n"
-#~ msgstr " optioni: %s\n"
-
-#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr "supporto colore per [%s] nel mapset [%s] %s"
-
-#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr "timestamp specificato non valido per %s mappa %s nel mapset %s"
-
-#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr "timestamp non valido nel file per %s mappa %s nel mapset %s"
-
-#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-#~ msgstr "Errore nella lettura della mappa compressa <%s@%s>, riga %d"
-
-#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-#~ msgstr "Errore nella lettura della mappa <%s@%s>, riga %d"
-
-#~ msgid "unable to determine user's home directory"
-#~ msgstr "Impossibile determinare la cartella di home degli utenti"
-
-#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "region for current mapset %s\n"
-#~ "run \"g.region\""
-#~ msgstr ""
-#~ "regione del mapset in uso %s\n"
-#~ "esegui \"g.region\""
-
-#~ msgid "default region %s"
-#~ msgstr "regione predefinita %s"
-
-#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-#~ msgstr "Nome file non valido. Non può essere '.' oppure 'NULL'\n"
-
-#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr "Nome del file non valido. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
-
-#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Troppe categorie di riclassificazione per [%s in %s]"
-
-#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
-
-#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file delle dipendenze in [%s in %s]"
-
-#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-#~ msgstr "Raster <%s@%s> ha una proiezione differente rispetto alla regione attualmente in uso:. Il raster trovato <%s@%s>, dovrebbe essere <%s>."
-
-#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-#~ msgstr "Il raster <%s@%s> è in zona (%d) diversa dalla regione in uso (%d)"
-
-#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-#~ msgstr "Il raster <%s@%s>: byte per cella (%d) troppo grande"
-
-#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
-
-#~ msgid "can't write history information for [%s]"
-#~ msgstr "non riesco a scrivere le informazioni dello storico per [%s]"
-
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Comando sconosciuto: %d ultimo: %d"
-
-#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il collegamento al database, la mappa non è stata aperta in modalità di SCRITTURA"
-
-#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
-#~ msgstr "Errore nella regola alla riga %d in %s"
-
-#~ msgid "Intersections: %5d"
-#~ msgstr "Intersezione: %5d"
-
-#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il layer <%s>"
-
-#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile creare il raster <%s>"
-
-#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-#~ msgstr "Il valore floating per l'intervallo %s@%s è vuoto"
-
-#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-#~ msgstr "Il valore intero per l'intervallo %s@%s è vuoto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Description:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Descrizione:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Keywords:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parole chiave:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Uso:\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr "Impossibile trovare la colonna z <%s> (si prega di verificarne il nome con v.info)"
-
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
-
-#~ msgid "Problem reading raster map"
-#~ msgstr "Problemi leggendo la mappa raster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "proiezione non valida\n"
-
-#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ msgstr "Per piacere avvisa gli sviluppatori GRASS per questo errore\n"
-
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Nome del raster dell'elevazione"
-
-#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome del raster dell'elevazione"
-
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "per accettare i valori predefiniti"
-
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "premi INVIO per continuare -->"
-
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Nessun aiuto disponibile per il comando [%s]\n"
-
-#~ msgid "Unable to add database link"
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere un collegamento database"
-
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-#~ msgstr "%s: mappa [%s] non è stata aperta per scrivere - richiesta ignorata"
-
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-#~ msgstr "%s: mappa [%s] non è stata aperta per scrivere - richiesta ignorata"
-
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-#~ msgstr "%s: mappa [%s] non è stata aperta per scrivere - richiesta ignorata"
-
-#~ msgid "OGR format cannot be updated"
-#~ msgstr "Il formato OGR non può essere aggiornato"
-
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "Impossibile chiudere la mappa di input"
-
-#~ msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
-#~ msgstr "Mi spiace <%s> non è una opzione valida\n"
-
-#~ msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-#~ msgstr "Mi spiace ma, <%c> non è un flag valido\n"
-
-#~ msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-#~ msgstr "Mi spiace, <%s=> è ambiguo\n"
-
-#~ msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-#~ msgstr "Spiacente <%s> non è un parametro valido\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ERRORE: intervallo di sintassi non valido per il parametro <%s>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ERRORE: il valore <%s> è fuori dall'intervallo atteso dal parametro<%s>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ERRORE: Valore assente per il parametro <%s>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "\t(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERRORE: Il parametro <%s> richiesto non è definito:\n"
-#~ "\t(%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ERRORE: l'opzione <%s> deve essere fornita come multipli di %d\n"
-
-#~ msgid "is not set"
-#~ msgstr "non è impostato"
-
-#~ msgid "not implemented"
-#~ msgstr "non implementato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete feature %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d dal vettoriale <%s>"
-
-#~ msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-#~ msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o 'NULL'.\n"
-
-#~ msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-#~ msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una lettera.\n"
-
-#~ msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr "Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
-
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Probabile errore del programma."
-
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Tentativo di connessione andato in timeout."
-
-#~ msgid "unable to write quant file!"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere il quant file!"
-
-#~ msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere il valore della variabile d'ambiente GIS_LOCK"
-
-#~ msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
-#~ msgstr "G_distance_point_to_line_segment: non dovrebbe accadere: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
-
-#~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_malloc: impossibile allocare %lu bytes a %s:%d"
-
-#~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_calloc: impossibile allocare %lu * %lu bytes a %s:%d"
-
-#~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_realloc: impossibile allocare %lu bytes a %s:%d"
-
-#~ msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-#~ msgstr "la mappa <%s@%s> è un link a GDAL, ma GRASS è stato compilato senza il supporto a GDAL"
-
-#~ msgid "<%s>: bad mapset"
-#~ msgstr "<%s>: mapset non valido"
-
-#~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-#~ msgstr "G__open_raster_new(): non sono disponibili file temporanei"
-
-#~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-#~ msgstr "G_set_fp_type(): può essere chiamato solo con FCELL_TYPE o DCELL_TYPE"
-
-#~ msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-#~ msgstr "G_set_quant_rules() può essere chiamato solo per le mappe raster aperte in lettura"
-
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
-#~ msgstr "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando."
-
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-#~ msgstr "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando (troncato)."
-
-#~ msgid "%d errors in category string."
-#~ msgstr "%d errori nella stringa della categoria"
-
-#~ msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
-#~ msgstr "Il file coor della mappa vettoriale <%s@%s> è più grande dell'atteso (%ld bytes in eccesso)"
-
-#~ msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
-#~ msgstr "Il file coor della mappa vettoriale <%s@%s> è più piccolo dell'atteso (%ld bytes mancanti)"
-
-#~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file di indici di categoria per la mappa vettoriale <%s@%s>"
-
-#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
-#~ msgstr "La feature OGR senza ID viene ignorata"



More information about the grass-commit mailing list