[GRASS-SVN] r47155 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Mon Jul 18 07:59:38 EDT 2011
Author: aghisla
Date: 2011-07-18 04:59:38 -0700 (Mon, 18 Jul 2011)
New Revision: 47155
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po
Log:
Updated Italian translation of grasslibs
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po 2011-07-18 09:15:35 UTC (rev 47154)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po 2011-07-18 11:59:38 UTC (rev 47155)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: grasslibs_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-17 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Anne Ghisla <a.ghisla at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -127,7 +127,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_draw_bitmap: Failed to create source"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo_draw_bitmap: Fallimento della creazione della sorgente"
#: ../lib/proj/get_proj.c:150
#, c-format
@@ -145,7 +145,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:296
msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr ""
+msgstr "L'input di opzioni supera la lunghezza della tabella di opzioni"
#: ../lib/proj/get_proj.c:327
#, c-format
@@ -158,7 +158,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:406
msgid "Input Unit Factor"
-msgstr "Fattori dell'unità di input"
+msgstr "Fattore dell'unità di input"
#: ../lib/proj/get_proj.c:416
msgid "Output Projection Parameters"
@@ -166,7 +166,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:419
msgid "Output Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore dell'unità di output"
#: ../lib/proj/datum.c:251
msgid "Unable to open temporary file"
@@ -200,7 +200,7 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:98
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr ""
+msgstr "Nel file manca il descrittore secondario dell'ellissoide (rf, es o b)"
#: ../lib/proj/ellipse.c:102
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
@@ -231,17 +231,17 @@
#: ../lib/proj/convert.c:115
msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere la stringa di parametri in stile PROJ.4"
#: ../lib/proj/convert.c:127
#, c-format
msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
+msgstr "OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di errore OGR era %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:133
#, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
+msgstr "OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di errore OGR era %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:390
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
@@ -260,7 +260,7 @@
#: ../lib/proj/convert.c:446
#, c-format
msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
-msgstr ""
+msgstr "Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
#: ../lib/gis/sample.c:71
msgid "Unknown interpolation type"
@@ -272,12 +272,12 @@
#: ../lib/gis/sample.c:299
msgid "Problem reading raster map"
-msgstr "Problemi leggendo la mappa raster"
+msgstr "Problemi leggendo il raster"
#: ../lib/gis/make_colr.c:40
#, c-format
msgid " The raster map %s@%s is empty"
-msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota"
+msgstr "Il raster %s@%s è vuoto"
#: ../lib/gis/make_colr.c:49
#, c-format
@@ -312,7 +312,7 @@
#: ../lib/gis/make_colr.c:55
#, c-format
msgid " 3: Color wave\n"
-msgstr " 3: Colore onda\n"
+msgstr " 3: Color wave\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:56
#, c-format
@@ -395,7 +395,7 @@
#: ../lib/gis/put_row.c:215
#, c-format
msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_map_row: %s non è intero! Usare G_put_[f/d]_raster_row()!"
#: ../lib/gis/put_row.c:251
#, c-format
@@ -415,7 +415,7 @@
#: ../lib/gis/put_row.c:270
#, c-format
msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: descrittore di file non aperto - richiesta ignorata"
#: ../lib/gis/put_row.c:310
#, c-format
@@ -425,7 +425,7 @@
#: ../lib/gis/put_row.c:393
#, c-format
msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-msgstr ""
+msgstr "xdr_float fallito per l'indice %d della riga %d"
#: ../lib/gis/put_row.c:419
#, c-format
@@ -673,7 +673,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster in input"
+msgstr "Nome del raster in input"
#: ../lib/gis/parser.c:423 ../lib/gis/parser.c:448
msgid "Name of input raster map(s)"
@@ -701,7 +701,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "Nome della mappa raster 3d in input"
+msgstr "Nome del raster 3d in input"
#: ../lib/gis/parser.c:500 ../lib/gis/parser.c:525
msgid "Name of input raster3d map(s)"
@@ -709,11 +709,11 @@
#: ../lib/gis/parser.c:508
msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "Nome della mappa raster 3d in output"
+msgstr "Nome del raster 3d in output"
#: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nome della mappa vettoriale in input"
+msgstr "Nome del vettoriale in input"
#: ../lib/gis/parser.c:544 ../lib/gis/parser.c:569
msgid "Name of input vector map(s)"
@@ -733,7 +733,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:596
msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
-msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
+msgstr "Un singolo vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
#: ../lib/gis/parser.c:605
msgid "Category value"
@@ -2369,7 +2369,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile costruire l'indice spaziale dalla topologia, il vettoriale non è aperto al livello 2 della topologia"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2421,7 +2421,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
-msgstr ""
+msgstr "Richesta mista di area e altri tipi per l'array vettoriale"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
@@ -2460,7 +2460,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
#, c-format
msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
-msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nella mappa vettoriale <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
msgid "only native format supported"
@@ -2511,7 +2511,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
msgid "Unable to add network arc"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere un arco alla rete"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:514
#, c-format
@@ -2689,7 +2689,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:709
#, c-format
msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:804
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
@@ -2733,7 +2733,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
#, c-format
msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
-msgstr "Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nella mappa vettoriale <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
@@ -2927,12 +2927,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
#, c-format
msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
-msgstr "Il file coor della mappa vettoriale <%s@%s> è più grande dell'atteso (%ld bytes in eccesso)"
+msgstr "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più grande dell'atteso (%ld bytes in eccesso)"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
#, c-format
msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
-msgstr "Il file coor della mappa vettoriale <%s@%s> è più piccolo dell'atteso (%ld bytes mancanti)"
+msgstr "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più piccolo dell'atteso (%ld bytes mancanti)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
msgid "Building graph..."
@@ -2978,7 +2978,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
msgid "Cannot add network arc"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiugnere arco alla rete"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
msgid "Setting node costs..."
@@ -3220,7 +3220,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file di indici di categoria per la mappa vettoriale <%s@%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file di indici di categoria per il vettoriale <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
#, c-format
@@ -3310,9 +3310,9 @@
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile aprire il cursore di selezione: %s"
#: ../lib/nviz/render.c:104
msgid "Bad server connection"
@@ -3396,7 +3396,7 @@
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
#, c-format
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr "Scrittura dell'array 2d nella mappa raster <%s>"
+msgstr "Scrittura dell'array 2d nel raster <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
@@ -3959,7 +3959,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
#, c-format
msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= %d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il manuale)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
#, c-format
@@ -4107,7 +4107,7 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:221
#, c-format
msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
#: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
#, c-format
@@ -4116,7 +4116,7 @@
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio dello stack di matrice insufficiente"
#: ../lib/ogsf/trans.c:200
msgid "Tried to pop an empty stack"
@@ -4144,7 +4144,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
msgid "Range request error for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di richiesta range per la legenda"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
@@ -4203,7 +4203,6 @@
msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per la scrittura"
#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
-#, fuzzy
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
msgstr "Controllare il numero di frame richieste e keyframe marcate"
@@ -4226,7 +4225,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
#, c-format
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Convertendo i colori dalla mappa raster <%s>..."
+msgstr "Convertendo i colori dal raster <%s>..."
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1020
msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
@@ -4239,7 +4238,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
#, c-format
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "Nessun elemento della mappa vettoriale <%s> ricade nella regione corrente"
+msgstr "Nessun elemento del vettoriale <%s> ricade nella regione corrente"
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
#, c-format
@@ -4286,7 +4285,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
#, c-format
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "Nessun punto della mappa vettoriale <%s> ricadono nella regione corrente"
+msgstr "Nessun punto del vettoriale <%s> ricadono nella regione corrente"
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
#, c-format
@@ -4368,7 +4367,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
+msgstr "Il nome <%s> non è valido per un vettoriale. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
msgid "Login file corrupted"
@@ -4387,7 +4386,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/sites/sites.c:381
#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il cursore di selezione: '%s'"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
@@ -4485,7 +4484,7 @@
#: ../lib/sites/sites.c:579
msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr ""
+msgstr "G_oldsite_new_struct: numero di dimensioni o campi non valido"
#: ../lib/sites/sites.c:1249
#, c-format
@@ -4502,7 +4501,7 @@
#: ../lib/gmath/del2g.c:56
msgid " computing del**2 g..."
-msgstr ""
+msgstr " calcolando del**2 g..."
#: ../lib/gmath/del2g.c:59
msgid " taking FFT of del**2 g..."
@@ -4510,7 +4509,7 @@
#: ../lib/gmath/del2g.c:63
msgid " multiplying transforms..."
-msgstr ""
+msgstr " moltiplicando le trasformate..."
#: ../lib/gmath/del2g.c:66
msgid " taking inverse FFT..."
More information about the grass-commit
mailing list