[GRASS-SVN] r45635 - in grass/branches/releasebranch_6_4: . locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Mar 11 15:20:51 EST 2011


Author: neteler
Date: 2011-03-11 12:20:51 -0800 (Fri, 11 Mar 2011)
New Revision: 45635

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/translators.csv
Log:
Marco Curreli: cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po	2011-03-11 20:16:30 UTC (rev 45634)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po	2011-03-11 20:20:51 UTC (rev 45635)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grassmods_it.po to Italiano
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2011 GRASS Development Team
 #
 # Maurizio Napolitano <napo at itc.it>, 2005.
 # Markus Neteler <neteler at itc.it>, 2005.
@@ -8,13 +8,14 @@
 # Giuseppe Patti <gpatt at tiscali.it>, 2006.
 # Stefano Costa <steko at iosa.it>, 2006.
 # Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>, 2008.
+# Marco Curreli <marcocurreli at tiscali it>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 22:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 17:32+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli at tiscali it>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +51,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:89
 msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Sopprimi la stampa della informazioni di intestazione"
+msgstr "Sopprime la stampa della informazioni di intestazione"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232
@@ -58,9 +59,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, voxel, export"
-msgstr "Nome mappa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
@@ -80,7 +80,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Error closing new ASCII file"
-msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgstr "Errore nella chiusura del nuovo file ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
 msgid "Ascii raster map to be imported"
@@ -89,12 +89,12 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr "Stringa rappresentante la cella con i valori NULL"
+msgstr "Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono valori null)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 #, c-format
 msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr "Carica data ... (%dx%dx%d)"
+msgstr "Caricamento dei dati ... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
 msgid "End of file reached while still loading data."
@@ -102,68 +102,61 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, voxel, import"
-msgstr "Nome mappa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Error closing new 3d raster map"
-msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgstr "Errore nella chiusura della nuova mappa raster 3d"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Error closing ascii file"
-msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgstr "Errore nella chiusura del file ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Could not close G3D map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile chiudere la mappa G3D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close output map"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di output"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
 msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "Mappa di altezze 2D da utilizzare per la creazione della sezione"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
 msgid "Use g3d mask (if exists) with input map"
-msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa in input"
+msgstr "Usa una mask g3d (se esiste) con la mappa in input"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Could not write raster row"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168
@@ -172,25 +165,21 @@
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
 msgid "raster3d, voxel"
-msgstr "Nome mappa raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa raster 3d <%s> non trovata"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243
@@ -198,71 +187,67 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nell'apertura della mappa raster 3d <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
 msgid "Elevation map not found"
-msgstr "Mappa dell'elevazione non trovato"
+msgstr "Mappa di elevazione non trovata"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
 msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "Impossibile aprire la mappa dell'elevazione"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa di elevazione"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "Nome del file di output non valido"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Impossibile creare il raster"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close elevation map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Impossibile chiudere la mappa di elevazione"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not close G3D map <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile chiudere la mappa G3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close the 3d raster map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Impossibile chiudere il raster 3d"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
 msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Basename for resultant raster slice maps"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
-"independent of the current region settings"
+msgid "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, independent of the current region settings"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster row"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Non è possibile scrivere la riga del raster"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../raster/r.basins.fill/main.c:106
 #: ../raster/r.sun2/main.c:1167 ../raster/r.sun2/main.c:1174
@@ -300,21 +285,19 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219 ../imagery/i.maxlik/open.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
 msgstr "Converte raster 3D in raster 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open 3d raster map <%s>"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
@@ -347,94 +330,92 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Creazione di %i mappe raster"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr "Mappa raster %d Nome del file: %s già esistente. Sarà sovrascritto!"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open map %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire la mappa %s"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
 msgid "You have to specify top and bottom map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Raster 3d richiesto <%s> non trovato"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Raster g3d RGB richiesto <%s> non trovato"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
 msgid "Please provide three g3d RGB maps"
-msgstr ""
+msgstr "Fornire tre mappe g3d RGB"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa vettoriale g3d <%s> non trovata"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
-msgstr ""
+msgstr "Fornire tre mappe vettoriali g3d [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
-msgid ""
-"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
+msgid "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open rgb 3d raster map %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Apre la mappa raster 3d rgb %s"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr "Non verrà creato nessun dato RGB."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Error closing g3d rgb map."
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Errore nella chiusura della mappa rgb g3d."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "No vector data will be created."
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Non verrà creato nessun dato vettoriale."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Errore nella chiusura della mappa vettoriale g3d."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Converte raster 3D (G3D) in formato VTK-Ascii"
+msgstr "Converte una mappa raster 3D (G3D) nel formato VTK-Ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
@@ -445,26 +426,22 @@
 msgstr "dp deve essere fra 0 e 20"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-"adjust the 2d region."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
 #, fuzzy
 msgid "unable to close top raster map"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "impossibile chiudere la mappa raster superiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:493
 #, fuzzy
 msgid "unable to close bottom raster map"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "impossibile chiudere la mappa raster inferiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
-msgstr ""
-"Errore nella chiusura della mappa g3d, il file VTK potrebbe essere "
-"incompleto."
+msgstr "Errore nella chiusura della mappa g3d, il file VTK potrebbe essere incompleto."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:393
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
@@ -485,12 +462,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 #, fuzzy
 msgid "unable to close input raster map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "impossibile chiudere la mappa raster di input"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
 #, fuzzy
 msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "impossibile chiudere la mappa raster 3d di input"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
@@ -499,12 +476,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Nome del file VTK-ASCII di output"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgstr "Valori a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
@@ -513,22 +490,19 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 #, fuzzy
 msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "mappa raster 2D della superficie superiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
 #, fuzzy
 msgid "bottom surface 2D raster map"
-msgstr "mappa raster di base"
+msgstr "mappa raster 2D della superficie inferiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid ""
-"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
@@ -564,14 +538,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Impossibile acquisire la riga del raster inferiore \n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
@@ -579,22 +552,17 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"vriteVTKData. Sto scrivendo Celldata %s con %i righe e %i colonne, "
-"profondità %i nel vtk-ascii file"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_rgb_data: scrittura in corso dei dati rgb"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
+msgstr "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
@@ -629,37 +597,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
-msgid ""
-"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
-"this map"
+msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
-msgid ""
-"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
-"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
-"raster3d maps"
+msgid "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new raster3d maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa in input"
+msgstr "Usa una mask G3D (se esiste)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:240
@@ -677,31 +636,27 @@
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Impossibile creare e risolvere il sistema di equazioni lineari"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nell'apertura della mappa g3d <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Scrive il risultato nella mappa g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgstr "Errore nella chiusura del file g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia "
-"specificati."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia specificati."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -718,25 +673,24 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "Livello minimo di contorno"
+msgstr "Livello minimo delle isosuperfici"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "Livello massimo di contorno"
+msgstr "Livello massimo delle isosuperfici"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr "Incremento di contorno fra i livelli"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123
 msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Numero di livelli di contorno."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
 msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr "Annulla le informazioni sull'andamento & sul minimo/massimo"
+msgstr "Annulla le informazioni sull'andamento e sul minimo/massimo"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
 msgid "Use flat shading rather than gradient"
@@ -750,12 +704,12 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile trovare il file grid3 per [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
 #, c-format
 msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr "Errore nell'aperura del file grid3 [%s]"
+msgstr "Errore nell'apertura del file grid3 [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
@@ -774,19 +728,16 @@
 msgstr "Sto scrivendo %s da %s..."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Genera statistiche per layer raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -799,7 +750,7 @@
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "La mappa g3d richiesta <%s> non è stata trovata"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
 msgid "Sort non-null values"
@@ -824,11 +775,11 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113
 msgid "modifyNull: error opening map"
-msgstr "modifyNull. Errore nell'apertura della mappa"
+msgstr "modifyNull: errore nell'apertura della mappa"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125
 msgid "modifyNull: error opening tmp file"
-msgstr "modifyNull. Errore nell'aperura del file tmp"
+msgstr "modifyNull: errore nell'aperura del file tmp"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174
 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
@@ -857,7 +808,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster 3D in input"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
 msgid "Print range only"
@@ -866,28 +817,26 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
-msgstr "Stampa solo la risoluzione (NS-ris, OE-ris)"
+msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster 3D (NS-ris, OE-ris)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster 3D (float/double)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map region only"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Stampa solo la regione della mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Print 3D raster history instead of info"
-msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente"
+msgstr "Stampa solo la cronologia del raster 3D invece delle informazioni"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora.minuti.secondi) di "
-"un raster 3D"
+msgstr "Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora.minuti.secondi) di un raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../raster/r.out.bin/main.c:129
 #: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.median/main.c:75
@@ -990,7 +939,7 @@
 #: ../imagery/i.class/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster <%s> non trovata"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
@@ -1010,7 +959,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
 #, fuzzy
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file della cronologia"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
@@ -1019,31 +968,30 @@
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Input grid3 filename"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "Nome del file grid3 di input"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "nessuno"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Grid3 <%s> non trovato %s"
 
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
 #, c-format
 msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta della regola in corso: %lf - %lf"
 
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
 msgid "3d raster map with reference values"
-msgstr "Mappa 3dcell con valori di riferimento"
+msgstr "Mappa raster 3d con valori di riferimento"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
 msgid "List of cell values to be masked out"
@@ -1051,7 +999,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
 msgid "makeMask: error opening map."
-msgstr "makeMask. Errore nell'apertura della mappa"
+msgstr "makeMask: errore nell'apertura della mappa"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
 msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
@@ -1092,7 +1040,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name for v5d output file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Nome del file v5d di output"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
 #, c-format
@@ -1120,7 +1068,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Utilizzare le coordinate della mappa invece delle coordinate xyz"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:63 ../raster/r.out.gridatb/main.c:44
 #: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.his/main.c:63
@@ -1175,12 +1123,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
 #: ../imagery/i.zc/main.c:69
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster d'inserimento dati"
+msgstr "Nome della mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr "Nome della mappa binaria in output (usa out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:87
 msgid "Value to write out for null"
@@ -1188,26 +1136,24 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:143
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr ""
-"Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
+msgstr "Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Esporta un Array con l'intestazione GTM compatibile"
+msgstr "Esporta un array con l'intestazione GTM compatibile"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:100
 msgid "Generate BIL world and header files"
-msgstr "Genera file BILL word e header"
+msgstr "Genera file BIL, world e header"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Byte swap output"
-msgstr "Crea output 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:110
 msgid "Invalid value for null (integers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Valore per null non valido (solo interi)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/r.his/main.c:131
 #: ../raster/r.his/main.c:154 ../raster/r.his/main.c:179
@@ -1274,37 +1220,36 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:181
 msgid "Swapping header data"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Header File = %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "File di intestazione = %s"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:240
 #, c-format
 msgid "World File = %s"
-msgstr ""
+msgstr "File world = %s"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Esportazione in corso del raster come valori interi (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:319
 msgid "Writing GMT integer format ID=2"
@@ -1313,7 +1258,7 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a virgola mobile (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:325
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
@@ -1322,12 +1267,12 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Si stanno utilizzando le impostazioni della regione corrente..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:332
 #, c-format
@@ -1362,11 +1307,11 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Reading map"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della mappa"
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr "Esporta raster GRASS in un file GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+msgstr "Esporta una mappa raster GRASS in un file GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
 msgid "Input map"
@@ -1378,12 +1323,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63
 msgid "Overwrite output map file"
-msgstr "Sovrascrivi file mappa in output"
+msgstr "Sovrascrive file mappa in output"
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Setting window header"
-msgstr "Punti di partenza del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
 msgid "Rows changed"
@@ -1394,25 +1338,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
-msgid ""
-"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr "Nome della mappa raster di base"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr "Nome della mappa raster di copertura"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Base raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster di base <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:77 ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
 #: ../raster/r.walk/main.c:531 ../raster/r.in.gdal/main.c:221
@@ -1440,7 +1382,7 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgstr "<%s> è un nome di file non valido"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:79
 #, c-format
@@ -1450,30 +1392,28 @@
 #: ../raster/r.median/main.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere le etichette di categoria della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
 #, fuzzy
 msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura in corso dell'output di r.stats"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione (saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del layer da utilizzare per TONALITÀ"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83
 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del layer da utilizzare per INTENSITÀ"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90
 msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del layer da utilizzare per SATURAZIONE"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:95
 msgid "Name of output layer to be used for RED"
@@ -1500,22 +1440,22 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgstr "File del colore per <%s> non disponibile"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Error reading 'hue' map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura della mappa 'tonalità'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Error reading 'intensity' map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura della mappa 'intensità'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Error reading 'saturation' map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura della mappa 'saturazione'"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
@@ -1527,7 +1467,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:65
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr "Esporta a raster GRASS in un MAT-File binario"
+msgstr "Esporta un raster GRASS in un MAT-File binario"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:76
 msgid "Name for the output binary MAT-File"
@@ -1546,26 +1486,24 @@
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.in.mat/main.c:125
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:36 ../display/d.vect/main.c:411
 #: ../vector/v.kernel/main.c:191 ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157
-msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
-msgstr ""
+msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
+msgstr "Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--verbose'."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233 ../raster/r.colors.out/main.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire il file di output <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Esportazione di <%> in corso"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Si stanno utilizzando le impostazioni della regione corrente:"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
 #, c-format
@@ -1600,58 +1538,53 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rows=%d"
-msgstr "righe:    %d"
+msgstr "righe=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cols=%d"
-msgstr "colonne: %d"
+msgstr "colonne=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Esportazione del raster come valori interi"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:277
 msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr ""
+msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr ""
+msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Reading in map ... "
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Writing out map..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "%ld byte scritti in '%s'"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:506
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, import"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:31
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr "Crea raster da file ASCII poligonale/lineare/puntuale"
+msgstr "Crea mappe raster da file ASCII poligonale/lineare/puntuale"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
-"stdin)"
+msgstr "Nome del file di input; o \"-\" per leggere dallo stdin"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.gdal/main.c:120
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.external/main.c:536
@@ -1661,32 +1594,32 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:99
 msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr "Numero di righe da tenere in memoria"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr "Il numero minimo di righe da tenere in memoria è 1"
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Coordinate nord non validi <%s>"
+msgstr "Coordinate nord non valide <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Coordinate est non validi <%s>"
+msgstr "Coordinate est non valide <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56 ../raster/r.in.xyz/main.c:528
 #, c-format
@@ -1697,36 +1630,35 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Writing raster map..."
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Scrittura della mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "Produce un vettore dei contorni specificati da un raster"
+msgstr "Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri specificati a partire da una mappa raster"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:104
 msgid "List of contour levels"
-msgstr "List dei livelli di contorno"
+msgstr "Lista delle isoipse"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:110
 msgid "Minimum contour level"
-msgstr "Livello minimo di contorno"
+msgstr "Livello minimo delle isoipse"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:116
 msgid "Maximum contour level"
-msgstr "Livello massimo di contorno"
+msgstr "Livello massimo delle isoipse"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:122
 msgid "Increment between contour levels"
-msgstr "Incremento di contorno fra i livelli"
+msgstr "Incremento fra le isoipse (equidistanza)"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:130
 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr "Numero minimo di punto per una linea di contorno (0 > nessun limite)"
+msgstr "Numero minimo di punto per una curva di livello (0 -> nessun limite)"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:135 ../raster/r.describe/main.c:107
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136 ../raster/r.compress/main.c:82
@@ -1745,10 +1677,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
-msgstr ""
+msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro posto usare '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
@@ -1758,7 +1688,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile leggere l'intervallo fp della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.random/random.c:74
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:158 ../display/d.vect.chart/plot.c:44
@@ -1798,7 +1728,7 @@
 #: ../ps/ps.map/catval.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgstr "Impossibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.in.ogr/main.c:790
 #: ../vector/v.distance/main.c:818 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
@@ -1807,7 +1737,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:613
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile creare la tabella: %s"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.in.ogr/main.c:795
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225
@@ -1816,7 +1746,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Impossibile creare l'indice per la tabella <%s>, chiave <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:206 ../raster/r.to.vect/main.c:203
 #: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.in.ogr/main.c:801
@@ -1828,68 +1758,65 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla tabella %s"
+msgstr "Impossibile assegnare i privilegi sulla tabella <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:224 ../vector/v.overlay/line_area.c:217
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:238 ../vector/v.convert/att.c:110
 #: ../vector/v.to.points/main.c:63
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Non posso inserire un nuovo record: '%s'"
+msgstr "Impossibile inserire un nuovo record: '%s'"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Reading data..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Lettura dei dati in corso ..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Intervallo dei dati: min=%f, max=%f"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Range of data: empty"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Intervallo dei dati: vuoto"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
 #, fuzzy
 msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Questo valore di equidistanza non è consentito"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
 #, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "Campo di variazione delle isoipse: min = %f, max = %f"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Displacing data..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Scrittura delle isoipse vettoriali in corso (isoipse totali %d)..."
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d crossings founds"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Illegal edge number"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Edge number out of range"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:123
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
+msgstr "Converte una mappa raster in un file height field per POVRAY"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
 msgid "Name of an existing raster map"
@@ -1914,36 +1841,33 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "Nome del file di output non valido"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr ""
+msgstr "La mappa raster è troppo grande! %d colonne o %d righe in eccedenza"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:214
 msgid "Negative elevation values in input"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "raster, hydrology"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Genera statistiche per layer raster"
+msgstr "Genera una mappa rater di sottobacini idrografici"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster d'inserimento dati"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster d'inserimento dati"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:72
 msgid "Number of passes through the dataset"
@@ -1952,22 +1876,21 @@
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr "La mappa raster <%s> esiste già"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:131
 msgid "Forward sweep complete"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:155 ../raster/r.resample/main.c:152
 #: ../raster/r.cross/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:61
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
@@ -1978,9 +1901,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Number of quantization steps"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:86
 msgid "Print the output one value per line"
@@ -2014,9 +1936,7 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:126
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../vector/v.qcount/main.c:117
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:141
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:126
@@ -2027,52 +1947,42 @@
 #: ../raster/r.describe/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: [%s] not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "%s: [%s] non trovato"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read vector"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile leggere il vettore"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to use to setup sampling"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "Mappa raster da usare per impostare il campionamento"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to overlay"
-msgstr "File di input"
+msgstr "Mappa vettoriale da sovrapporre"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale (interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di patch in un paesaggio"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "raster, map algebra"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59
 msgid "Raster map matrix filter."
@@ -2081,7 +1991,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name of filter file"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nome del file filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71
 msgid "Number of times to repeat the filter"
@@ -2105,24 +2015,22 @@
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Applica soltanto il filtro per i valori uguali a zero"
+msgstr "Applica il filtro solo per i valori null"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:104
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:133
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "Mappa raster troppo piccola per le dimensioni del filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile aprire il file del filtro '%s'"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
@@ -2135,14 +2043,14 @@
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "Nome file non valido [%s]."
+msgstr "Matrice del filtro non valida."
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Filter file format error"
-msgstr "File di input"
+msgstr "Errore nel formato del file del filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
 msgid "Duplicate filter divisor specified"
@@ -2157,9 +2065,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "Nome file non valido [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
 msgid "Duplicate filter start specified"
@@ -2173,30 +2080,29 @@
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "File di input"
+msgstr "Formato del file del filtro non valido"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
 #: ../imagery/i.cca/main.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Non è possibile creare il file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/r.mfilter/perform.c:84
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.topidx/file_io.c:88
@@ -2204,12 +2110,12 @@
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../imagery/i.cca/main.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
@@ -2218,13 +2124,10 @@
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome in output di una mappa ASCII grid (usa out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome in output di una mappa ASCII grid (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
@@ -2267,29 +2170,26 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo fp per <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output random surface"
-msgstr "Nome del raster in output"
+msgstr "Nome della superficie casuale di output"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
 msgid "Distribution mean"
@@ -2301,24 +2201,22 @@
 msgstr "Deviazione standard"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110
-#, fuzzy
 msgid "raster, png"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
-msgstr "Esporta raster GRASS in formati supportati da GDAL"
+msgstr "Esporta raster GRASS come immagine PNG non georeferenziata"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome del nuovo file PNG (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Compression level of PNG file"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:128
 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
@@ -2331,7 +2229,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Output world file"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "File world di output"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:196 ../display/d.text.freetype/main.c:842
 #: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.graph/do_graph.c:112
@@ -2340,17 +2238,17 @@
 #: ../display/d.rast/display.c:32
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: Questo colore non esiste"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Conversione di <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:298 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:324 ../raster/r.surf.idw/main.c:690
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:27 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
@@ -2360,19 +2258,18 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.gensig/covariance.c:34
 #: ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 ../imagery/i.cluster/main.c:290
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Writing world file"
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Scrittura del file world in corso"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:458 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Got null file name"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:460 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
 msgid "Got null region struct"
@@ -2381,25 +2278,20 @@
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Non è possibile aprire il file world per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:176
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation input raster map"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:203 ../raster/r.water.outlet/main.c:62
 msgid "Name of raster map to contain results"
@@ -2407,11 +2299,11 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:210
 msgid "Starting points vector map"
-msgstr "Punti di partenza della mappa vettoriale"
+msgstr "Mappa vettoriale dei punti di partenza"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:217
 msgid "Stop points vector map"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "Mappa vettoriale dei punti di arrivo"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:225
 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
@@ -2427,9 +2319,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:249 ../raster/r.cost/main.c:189
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
-"esclusi."
+msgstr "Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:257 ../raster/r.cost/main.c:198
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
@@ -2451,7 +2341,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr "Pendenza"
+msgstr "Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in relazione al dislivello"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:299 ../raster/r.cost/main.c:203
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
@@ -2469,12 +2359,12 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read current window parameters"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Non è possibile leggere i parametri correnti per la finestra"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:351 ../raster/r.cost/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Costo massimo non appropriato: %d"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:355 ../raster/r.cost/main.c:288
 #, c-format
@@ -2505,7 +2395,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Slope_factor is %lf"
-msgstr "Pendenza"
+msgstr "Il fattore pendenza è %lf"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:387
 #, c-format
@@ -2523,24 +2413,22 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile trovare il vettore di partenza <%s>"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile trovare il vettore di arrivo <%s>"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
-"esclusi."
+msgstr "Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile leggere %s"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:563
 msgid "Map with different projection"
@@ -2562,7 +2450,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %d rows, %d cols"
-msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgstr "%d righe, %d colonne"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:590
 msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
@@ -2579,7 +2467,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Output map is: Integer cell type"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "La mappa di output è: cella di tipo a valori interi"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:630
 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
@@ -2602,13 +2490,13 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:654 ../raster/r.cost/main.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Creazione di alcuni file temporanei in corso..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.walk/main.c:744
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.sum/main.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading %s..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura di %s in corso..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:697 ../raster/r.walk/main.c:756
 #: ../raster/r.walk/main.c:872 ../raster/r.walk/main.c:1413
@@ -2635,7 +2523,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile leggere la mappa raster <%s> riga %d"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:812
 msgid "Initializing output "
@@ -2644,12 +2532,12 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per il segmento fbuff == NULL"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza definito)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:864
 #, c-format
@@ -2659,7 +2547,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:867
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading %s... "
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura di %s in corso..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:914 ../raster/r.cost/main.c:650
 msgid "Specified starting location outside database window"
@@ -2680,12 +2568,12 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:1396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output raster map %s... "
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Scrittura della mappa raster di output %s in corso..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1400
 #, fuzzy
 msgid "Will copy input map null values into output map"
-msgstr "Copia i valori della cella in input sull'output"
+msgstr "Copia i valori null della mappa in input sull'output"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1407
 msgid ""
@@ -2713,12 +2601,12 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:1564 ../raster/r.cost/main.c:1058
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal x coordinate <%s>"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinata x <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1566 ../raster/r.cost/main.c:1060
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal y coordinate <%s>"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinata y <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1570 ../raster/r.cost/main.c:1064
 #, c-format
@@ -2730,21 +2618,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:229 ../raster/r.sun/main.c:178
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:243 ../raster/r.sun/main.c:208
 #: ../raster/r.horizon/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input [metri]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:244 ../raster/r.sun2/main.c:253
 #: ../raster/r.sun2/main.c:262 ../raster/r.sun2/main.c:271
@@ -2772,9 +2653,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:252 ../raster/r.sun/main.c:217
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:261
@@ -2782,9 +2661,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:270 ../raster/r.sun/main.c:227
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:278
@@ -2792,8 +2669,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:287 ../raster/r.sun/main.c:236
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:297 ../raster/r.sun/main.c:247
@@ -2811,7 +2687,7 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:327 ../raster/r.sun/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster delle latitudini di input [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:336 ../raster/r.sun/main.c:286
 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
@@ -2820,22 +2696,19 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster delle longitudini di input [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:372
-#, fuzzy
 msgid "The horizon information input map prefix"
-msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:380 ../raster/r.horizon/main.c:244
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
@@ -2870,32 +2743,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:322
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:407 ../raster/r.sun/main.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
+msgstr "Mappa raster del tempo di insolazione [h] (solo modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:340
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:425 ../raster/r.sun/main.c:349
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:434
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:442 ../raster/r.sun/main.c:356
@@ -2943,23 +2808,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Error reading time step size"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:609
-#, fuzzy
 msgid "The horizon step size must be greater than 0."
-msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:612
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:619
@@ -2967,9 +2828,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:620
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:424
@@ -2985,16 +2844,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:693
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:741 ../raster/r.sun/main.c:474
 #: ../raster/r.horizon/main.c:481
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:744 ../raster/r.sun/main.c:477
@@ -3020,9 +2875,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
@@ -3074,7 +2929,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Visualizza i formati supportati ed esce"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:141 ../raster/r.stats/main.c:147
 #: ../raster/r.stats/main.c:152 ../raster/r.stats/main.c:157
@@ -3105,9 +2960,8 @@
 msgstr "Stampa"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:151
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
@@ -3123,9 +2977,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Available GDAL Drivers:"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:215 ../raster/r.proj/main.c:264
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:230 ../raster/r.proj.seg/main.c:299
@@ -3133,60 +2986,47 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:181 ../vector/v.select/main.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Parametro richiesto <%s> non impostato"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:218 ../raster/r.external/main.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome per la mappa rster di output non specificato"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr "Mappa raster <%s> già esistente. Sarà sovrascritta"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:246
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:262 ../raster/r.external/main.c:202
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:304
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:324
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:330
 #, c-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Location <%s> creata!"
+msgstr "Location <%s> creata"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:337 ../raster/r.external/main.c:83
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:353 ../raster/r.external/main.c:99
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Over-riding projection check"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:364 ../raster/r.external/main.c:107
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:518
@@ -3198,29 +3038,25 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:369 ../raster/r.external/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_INFO"
+msgstr "La location di PROJ_INFO è:\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:380 ../raster/r.external/main.c:123
 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il dataset di PROJ_INFO è:\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:407 ../raster/r.external/main.c:150
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:534 ../vector/v.in.ogr/main.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_INFO"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:429
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:432 ../raster/r.external/main.c:175
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:437 ../raster/r.external/main.c:180
@@ -3231,17 +3067,17 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:443 ../raster/r.external/main.c:614
 #, fuzzy
 msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Si sta procedendo con l'importazione..."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:469 ../raster/r.external/main.c:629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "La banda (%d) selezionata non esiste"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:553
 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
@@ -3250,50 +3086,45 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Re-projecting GCPs table:"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Riproiezione della tabella dei GCP:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
 msgstr ""
-"Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di "
-"proiezione in input)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:639
-#, fuzzy
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:655
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato WKT"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location di destinazione"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:659
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:662 ../imagery/i.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:664 ../raster/r.proj/main.c:245
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:280 ../imagery/i.rectify/target.c:33
@@ -3304,40 +3135,40 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:281 ../imagery/i.rectify/target.c:33
 #, fuzzy
 msgid "not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "non trovato"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera gamma)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:945
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma dell'immagine)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:956 ../raster/r.circle/dist.c:155
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.recode/main.c:110
 #: ../raster/r.composite/main.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr "Mappa raster <%s> creata"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:124
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Importa file raster binario in un raster GRASS"
+msgstr "Importa file raster binario in un tematismo raster GRASS"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:130
 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
-msgstr "Importa come Floating Point Data (predefinito: Integer)"
+msgstr "Importa come dati a virgola mobile(predefinito: intero)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:135
 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
-msgstr "Importa come Double Precision Data (predefinito: Integer)"
+msgstr "Importa come dati a precisione doppia (predefinito: intero)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:139
 msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-msgstr ""
+msgstr "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227
@@ -3381,7 +3212,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:149
 msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr "Recupera le informazioni di regione da una intestazione in stile GMT"
+msgstr "Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:150 ../raster/r.in.bin/main.c:182
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:190 ../raster/r.in.bin/main.c:198
@@ -3397,7 +3228,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Binary raster file to be imported"
-msgstr "Il file raster da importare"
+msgstr "Il file raster binario da importare"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:173
 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
@@ -3405,19 +3236,19 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:181
 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite a nord della regione geografica (al di fuori dell'angolo)"
+msgstr "Limite a nord della regione geografica (bordo esterno)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:189
 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite sud della regione geografica (al di fuori dell'angolo)"
+msgstr "Limite sud della regione geografica (bordo esterno)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:197
 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite est della regione geografica (al di fuori dell'angolo)"
+msgstr "Limite est della regione geografica (bordo esterno)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:205
 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite ovest della regione geografica (al di fuori dell'angolo)"
+msgstr "Limite ovest della regione geografica (bordo esterno)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:212
 msgid "Number of rows"
@@ -3429,17 +3260,16 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:226
 msgid "Set Value to NULL"
-msgstr "Definisci il valore per NULL"
+msgstr "Definisce il valore per NULL"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Bad number of bytes per cell"
-msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
+msgstr "Numero di byte per cella non corretto"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:250
 msgid "Byte Swapping Turned On."
@@ -3452,51 +3282,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
-#, fuzzy
 msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-msgstr "Limite sud della regione geografica (al di fuori dell'angolo)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:295 ../raster/r.in.bin/main.c:335
 #: ../display/d.grid/main.c:181
 #, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "Coordinate nord non validi <%s>"
+msgstr "Coordinata nord <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Coordinate nord non validi <%s>"
+msgstr "Coordinate sud <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:339
 #: ../display/d.grid/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "Coordinate est non validi <%s>"
+msgstr "Coordinate est <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Coordinate est non validi <%s>"
+msgstr "Coordinate ovest <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Numero di righe <%s> non valido"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Numero di colonne <%s> non valido"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:321
 #, c-format
 msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr "Usa N=%f S=%f E=%f O=%f"
+msgstr "Si sta usando N=%f S=%f E=%f O=%f"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgstr "Si sta usando righe=%d cols=%d\n"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:473
@@ -3517,9 +3346,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:518
@@ -3528,9 +3355,7 @@
 msgstr "Conversione fallita alla riga %d"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
@@ -3548,7 +3373,7 @@
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "The output data range"
-msgstr "Nome del database in output"
+msgstr "L'intervallo dei dati in output"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90
 msgid "Title for new raster map"
@@ -3562,7 +3387,7 @@
 #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading %s ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura di %s in corso ..."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:96
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
@@ -3571,7 +3396,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "Le coordinate E e N del punto(i) di partenza"
+msgstr "Le coordinate E e N del punto/i di partenza"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116
 #: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153
@@ -3582,7 +3407,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
+msgstr "Nome della mappa/e vettoriale contenente il punto/i di partenza"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:120
 msgid "Copy input cell values on output"
@@ -3601,19 +3426,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Metrics allocation"
-msgstr "locazione del database"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Il punto di partenza %d è al di fuori della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:187 ../raster/r.drain/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Too many start points"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr "Troppi punti di partenza"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:301
 #: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:237
@@ -3662,7 +3486,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:81 ../doc/vector/v.example/main.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa vettoriale <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:496
 msgid "Failed to guess site file format"
@@ -3671,17 +3495,17 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:240
 #, fuzzy
 msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Nessun punto di partenza/arrivo definito"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Calcolo delle direzioni di flusso in corso..."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:362 ../raster/r.drain/main.c:415
 #: ../raster/r.cost/main.c:907 ../raster/r.random.surface/save.c:100
@@ -3689,13 +3513,15 @@
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
 msgid ""
 "\n"
 "Hit RETURN to continue -->"
 msgstr ""
+"\n"
+"Premere INVIO per continuare -->"
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:29
 #, c-format
@@ -3717,9 +3543,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:54
-#, fuzzy
 msgid "raster, metadata"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
@@ -3728,7 +3553,7 @@
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Text to use for map title"
-msgstr "File di input"
+msgstr "Testo da usare per il titolo della mappa"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:73
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
@@ -3737,12 +3562,11 @@
 #: ../raster/r.support/front/front.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Text to use for map data units"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Testo da usare per le unità dei dati della mappa"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:92
 msgid "Text to use for data source, line 1"
@@ -3759,17 +3583,17 @@
 #: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
+msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola dei colori"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster <%s> non trovata nel mapset corrente"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Not enough room in history file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Spazio insufficiente nel file della cronologia"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.statistics/main.c:91
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
@@ -3777,7 +3601,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:264 ../display/d.title/main.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:234
 #, c-format
@@ -3813,7 +3637,7 @@
 #: ../raster/r.support/front/front.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Modificare il file della cronologia per [%s]? "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:302
 #, c-format
@@ -3828,8 +3652,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
@@ -3872,17 +3695,17 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
 #, fuzzy
 msgid "        Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "\tNumero di righe"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
 #, fuzzy
 msgid "        Number of cols"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "\tNumero di colonne"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
 #, fuzzy
 msgid "        Number of bytes per cell"
-msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
+msgstr "\tNumero di byte per cella"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
 msgid "        Floating point map"
@@ -3932,7 +3755,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile aprire la mapa raster [%s]!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
 #, c-format
@@ -3942,7 +3765,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura della mappa raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
 #, c-format
@@ -4001,15 +3824,13 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
+msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile scrivere l'intestazione per [%s]"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
 #, c-format
@@ -4029,7 +3850,7 @@
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Tavola dei colori per <%s> aggiornata"
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
 msgid "Which raster map needs an updated history? "
@@ -4038,7 +3859,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "File raster [%s] non trovato. Uscita."
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
 #, c-format
@@ -4062,23 +3883,23 @@
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa %s <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "File category per [%s] non disponibile"
+msgstr "File delle categorie per <%s> non aggiornato"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "File delle categorie per <%s> aggiornato"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:149
 msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -4087,32 +3908,29 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Nome della mappa raster del terreno (DEM)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Water level"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr "Livello dell'acqua"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome per la mappa raster di output con il lago"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "Avvia con i valori nella mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:198
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
@@ -4121,7 +3939,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Sono state specificate delle coordinate ovest vuote."
+msgstr "."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -4132,28 +3950,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Sono state specificate delle coordinate ovest vuote."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:218
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "Memoria esaurita!\n"
+msgstr "G_malloc: memoria esaurita"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
@@ -4169,7 +3983,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:388
 #, c-format
 msgid "Lake volume %f cubic meters"
-msgstr "Volume del lago %f metri cubici"
+msgstr "Volume del lago %f metri cubi"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:389
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
@@ -4178,12 +3992,11 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Impossibile leggere il file dei colori della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "raster, interpolation"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
@@ -4201,17 +4014,17 @@
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr "Valore da impostare a null non valido"
+msgstr "Valore per  '%s' (%s) non valido"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Interpolazione della mappa raster <&s> (%d righe) in corso..."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read row"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile leggere la riga"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.cost/main.c:393
 #: ../raster/r.cost/main.c:602 ../raster/r.series/main.c:214
@@ -4219,38 +4032,37 @@
 #: ../raster/r.colors/stats.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "raster, export, color table"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Crea/Modifica la tabella colore associata ad un raster"
+msgstr "Esporta la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Path to output rules file"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Percorso del file di regole di output"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to write to stdout"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "\"-\" da scrivere per lo stdout"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Output values as percentages"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr "Valori di output in percentuale"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:91 ../raster/r.colors/main.c:390
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Impossibile leggere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:42
 #: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
@@ -4262,19 +4074,19 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:105
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "Genera statistiche per layer raster"
+msgstr "Genera statistiche di area per tematismi raster"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:114 ../vector/v.db.select/main.c:84
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "Nome della mappa binaria in output (usa out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome per il file di output (se omesso o \"-\" l'uscita è sullo stdout)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:64
 #: ../db/base/select.c:202 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 msgid "Output field separator"
-msgstr "Campo separatore in output"
+msgstr "Separatore di campo in output"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.report/parse.c:91
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
@@ -4285,9 +4097,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Print averaged values instead of intervals"
-msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:151
 msgid "Print area totals"
@@ -4332,48 +4143,42 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:208 ../vector/v.db.select/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file per <%s> per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
+msgstr "'%s' dev'essere maggiore di zero; si sta usando %s=255"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:261 ../raster/r.series/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Raster map not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster non trovata"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo per la mappa <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile leggere la mappa raster <map %d of %d> riga %d"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -4385,12 +4190,12 @@
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:77
 msgid "Uncompress the map"
-msgstr "Decomprimi la mappa"
+msgstr "Decomprime la mappa"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "[%s] non trovato"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, c-format
@@ -4462,7 +4267,7 @@
 #: ../raster/r.circle/dist.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Generate binary raster map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Genera una mappa raster binaria"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:108
 msgid "Please specify a radius in which min < max"
@@ -4485,57 +4290,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "elevin raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa raster elevin <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:532
 #, fuzzy, c-format
 msgid "aspin raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa raster aspin <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "slopein raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa raster slopein <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "linkein raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa raster linkein <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "albedo raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa raster albedo <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "latin raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa raster latin <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa raster coefbh <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa raster coefdh <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743
 #: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757
 #: ../raster/r.sun/main.c:764 ../raster/r.horizon/main.c:620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile creare la mappa raster %s"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:772
 #, c-format
@@ -4566,16 +4369,16 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "mappa raster RGB <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector cell map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
@@ -4589,7 +4392,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open Raster file %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Apre il file raster %s"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:324
 msgid "Writing VTK ImageData\n"
@@ -4604,32 +4407,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Mappa raster di elevazione"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgstr "Valore per rappresentare le celle prive di dati"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
@@ -4645,8 +4445,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
@@ -4684,7 +4483,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read row %i\n"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Non è possibile leggere la riga  %i\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
@@ -4741,7 +4540,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Rounding..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Arrotondamento in corso..."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:144
 #, c-format
@@ -4749,19 +4548,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quant table not changed for %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
 msgid "Old data range is empty"
@@ -4770,7 +4568,7 @@
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
+msgstr "Il vecchio intervallo dati è da %s a %s"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
 msgid "Old integer data range is empty"
@@ -4779,22 +4577,16 @@
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
+msgstr "Il vecchio intervallo dei dati di valori interi è da %s a %s"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "raster, terrain"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali "
-"da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso "
-"antiorario partendo dall'est."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
@@ -4803,7 +4595,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa raster delle pendenze di output"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:164 ../raster/r.slope.aspect/main.c:170
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
@@ -4815,14 +4607,13 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:252 ../vector/v.surf.rst/main.c:258
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:266 ../vector/v.surf.rst/main.c:273
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa raster di output delle esposizioni"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178
 msgid "Format for reporting the slope"
@@ -4831,42 +4622,39 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Tipo di mappe di output di esposizione e di pendenza"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Nome ella mappa raster di output della curvatura del profilo"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "Nome del database in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxx"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dyy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
@@ -4883,24 +4671,22 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
+msgstr "%s=%s - dev'essere un numero positivo"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
+msgstr "%s=%s - dev'essere un numero non negativo"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
-"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Tipo di raster non corretto: %s"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:408
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:67
@@ -4914,9 +4700,9 @@
 msgstr "Percentuale completa..."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1009
 #, c-format
@@ -4926,7 +4712,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1071
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster delle esposizioni <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1113
 #, c-format
@@ -4936,91 +4722,80 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster delle pendenze <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Mappa raster della curvatura del profilo <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Mappa raster della curvatura tangenziale <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster delle pendenze E-O  <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster delle pendenze N-S <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
+msgstr "Mappa raster Dxx <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
+msgstr "Mappa raster Dyy <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
+msgstr "Mappa raster Dxy <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:124
 msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:126
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano dei costi"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:133
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale dei punti di partenza"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Name of stop vector points map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale dei punti di arrivo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171
 msgid "Stop"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting raster points map"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_it.po (grassmods_it)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome di un file raster esistente\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_it.po (grassmods_it)  #-#-#-#-#\n"
-"Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "Le coordinate E e N del punto(i) di partenza"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "Le coordinate E e N del punto(i) di partenza"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:180
 #, fuzzy
@@ -5030,13 +4805,13 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
+msgstr "Tiene i valori nulli nella mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:217 ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 ../display/d.vect/main.c:358
 #: ../vector/v.kernel/main.c:176
 msgid "Run verbosely"
-msgstr "Esegui in  modalità verbosa"
+msgstr "Esegui in modalità verbosa"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:272
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
@@ -5045,40 +4820,35 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:529
 #: ../raster/r.cost/main.c:635
 msgid "No start points"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun punto di partenza"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr ""
-"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
-"esclusi."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Inizializzazione dell'output in corso ..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Failed to guess site file format\n"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:600 ../raster/r.texture/h_measure.c:758
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile allocare memoria"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:891
 #, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nessun dato"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1036
 #, c-format
@@ -5093,7 +4863,7 @@
 #: ../raster/r.cost/btree.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile trovare la riga %d, la colonna %d: %f"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:185
 msgid "Illegal delete request"
@@ -5129,23 +4899,17 @@
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
-msgstr ""
-"specifica un valore di output con cui assegnare i poli nord e/o sud per la "
-"griglia di longitudine-latitudine"
+msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+msgstr "Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le griglie di longitudine-latitudine"
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr ""
-"L'uso dell'istruzione \"scale\" dalla linea di comando è deprecato. Per "
-"favore inserisci l'istruzione \"scale\" nel file di istruzioni."
+msgstr "Questo modulo è deprecato. Al suo posto usare 'r.resamp.interp'."
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr "Importa file GRIDATB.FOR (TOPMODEL) in un raster GRASS"
+msgstr "Importa file GRIDATB.FOR (TOPMODEL) in una mappa raster GRASS"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
@@ -5157,17 +4921,16 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File not found: %s"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "File non trovato: %s"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Setting window header failed"
-msgstr "Punti di partenza del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:52
 msgid "Performs raster map matrix filter."
@@ -5176,12 +4939,12 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Path to filter file"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Percorso del file del filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Tipo di grafico"
+msgstr "Filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:95
 msgid "Apply filter only to zero data values"
@@ -5207,12 +4970,10 @@
 #: ../raster/r.resample/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Creazione di una nuovo file delle categorie in corso..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
@@ -5230,34 +4991,31 @@
 #: ../raster/r.patch/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Il numero minimo di mappe raster di input è due"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Una o più mappe raster di input non è stata trovata"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Creazione dei file di supporto per la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di elevazione [m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
@@ -5284,57 +5042,55 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:128 ../vector/v.out.ogr/main.c:100
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:120 ../vector/v.edit/args.c:103
 #: ../vector/v.edit/args.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "Mappa di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster delle altezze d'acqua [m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a x [m/m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a y [m/m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n raster map"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster dei coefficienti n di Manning"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n value"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome del valore del coefficiente n di Manning"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr "Mappa raster della capacità di trasporto [kg/ms]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
@@ -5344,34 +5100,32 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:204
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+msgstr "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [parcicelle/m3]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr "Mappa raster di output del flusso dei sedimenti [kg/ms]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr "Mappa raster di output di erosione-deposizione [kg/m2s]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Number of walkers"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di walker"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223
@@ -5397,12 +5151,12 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
 msgid "Time used for iterations [minutes]"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo usato per le iterazioni [minuti]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249
 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo di tempo per la creazione delle mappe di output [minuti]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267
@@ -5427,27 +5181,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:717
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:769
-#, fuzzy
 msgid "Input failed"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile scrivere la mappa raster"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "raster, flow, hydrology"
-msgstr "File di input"
+msgstr "raster, flusso, idrologia"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
@@ -5456,80 +5208,76 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr "Un singolo valore del tasso di pioggia eccedente [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
 msgid "Mannings n unique value"
-msgstr ""
+msgstr "Un singolo valore del coefficiente n di Manning"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso(coeff. di permeabilità 0-1)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Output water depth raster map [m]"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr "Mappa raster di output delle altezze d'acqua"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Mappa raster di output delle portate [m3/s]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Output simulation error raster map [m]"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr "Mappa raster di output degli errori di simulazione [m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232
 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di walker, il predefinito è due volte il num. delle celle"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
-msgid ""
-"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
-"reached)"
-msgstr ""
+msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
+msgstr "Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta raggiuntaquesta altezza)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
 msgid "Diffusion increase constant"
-msgstr ""
+msgstr "Costante di incremento della diffusione"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293
 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di pesatura per il vettore della velocità di flusso"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Time-series output"
-msgstr "Output completo"
+msgstr "Output dele serie temporali"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477
 #, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Non si sta producendo nessuna mappa raster"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
@@ -5565,7 +5313,7 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di iterazioni  \t= %d celle\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
 #, c-format
@@ -5587,7 +5335,7 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Non è possibile scrivere il file et"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:211
 #, c-format
@@ -5597,22 +5345,22 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile scrivere la mappa raster"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Il numero delle mappe di input e di elevazione non è lo stesso"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 ../raster/r.to.rast3/main.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di input"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Could not close the map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211
 msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
@@ -5633,17 +5381,16 @@
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from input map"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di input"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from elev map"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di elevazione"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Error writing G3D double data"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
@@ -5656,30 +5403,26 @@
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
 #, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Il valore superiore non è valido"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
 #, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Il valore inferiore non è valido"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Creazione della mappa raste 3D"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-"della region corrente"
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome del nuovo file PPM. (usare '-' per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
 msgid "Output greyscale instead of color"
@@ -5688,30 +5431,26 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:110 ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rows = %d, cols = %d"
-msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgstr "righe = %d, colonne = %d"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per la scrittura]"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Converting..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Conversione in corso ..."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created"
-msgstr "Location %s creata!"
+msgstr "File <%s> creato"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-"pixel della region corrente"
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 ../raster/r.composite/main.c:88
 #, c-format
@@ -5720,7 +5459,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome del nuovo file PPM. (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
 msgid "Add comments to describe the region"
@@ -5729,11 +5468,10 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Converting ... "
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Conversione in corso ..."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
@@ -5749,16 +5487,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:69
 msgid "The number of points to allocate"
@@ -5792,7 +5527,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Points"
-msgstr "Stampa"
+msgstr "Punti"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:142
 #, c-format
@@ -5802,42 +5537,41 @@
 #: ../raster/r.random/main.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
+msgstr "<%s=%s> percentuale non valida"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
+msgstr "<%s=%s> numero di punti non valido"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Non ci sono [%ld] celle nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Non ci sono [%ld] celle non NULL nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Non ci sono location valide nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/count.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/count.c:131
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -5846,37 +5580,37 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create new table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Impossibile creare la nuova tabella"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Scrittura della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dalla mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:194 ../vector/v.net.path/path.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile inserire il nuovo record: %s"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:246
 #, c-format
@@ -5890,12 +5624,12 @@
 #: ../raster/r.los/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr "Coordinate per identificare la locazione visualizzata"
+msgstr "Coordinate per identificare la posizione del punto di osservazione"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "mappa raster binaria (1/0)"
+msgstr "mappa raster binaria (1/0) da usare come maschera"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:109
 msgid "Viewing position height above the ground"
@@ -5917,27 +5651,26 @@
 #: ../raster/r.los/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "[%s]: Impossibile leggere l'intestazione della mappa"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:211
 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr "Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:380 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 #: ../raster/r.proj/main.c:444 ../raster/r.texture/main.c:356
@@ -5946,19 +5679,14 @@
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> riga %d non riuscita"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
@@ -5970,7 +5698,7 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Input_maps"
-msgstr "Mappa di input"
+msgstr "Mappe di input"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
@@ -5989,19 +5717,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
@@ -6029,21 +5753,19 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Output_maps"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Mappe in output"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
 msgid "Run VERBOSELY"
@@ -6064,30 +5786,24 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%>, selezionare un altro nome"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Reading inputs..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura dell'input in corso ..."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
 msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -6098,11 +5814,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
@@ -6182,19 +5894,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Superficie superiore dell'acquifero in [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "mappa raster di base"
+msgstr "Superficie inferiore dell'acquifero in [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:98
 msgid "The map storing the numerical result [m]"
@@ -6213,7 +5924,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "The height of the river bed in [m]"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "L'altezza del letto del fiume in [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:127
 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
@@ -6224,9 +5935,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "The height of the drainage bed in [m]"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:147
 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
@@ -6237,15 +5947,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:191
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr "La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:216
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
@@ -6269,7 +5977,7 @@
 #: ../raster/r.profile/input.c:59
 #, fuzzy
 msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Una coppia di coordinate per linea, per piacere"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -6282,7 +5990,7 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coppia di coordinate del profilo"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:81
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
@@ -6303,17 +6011,17 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr "Risoluzione"
+msgstr "Risoluzione non valida! [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr "Risoluzione"
+msgstr "Si sta usando la risoluzione [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Output Format:"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Formato di output:"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:179
 #, c-format
@@ -6332,12 +6040,12 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinate %s %s non valide"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr "Usa mouse per selezionare Punto di inizio\n"
+msgstr "Usare il mouse per selezionare Punto di inizio\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:214
 #, c-format
@@ -6346,20 +6054,17 @@
 "Use mouse to draw profile line\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Usa mouse per disegnare la linea di profilo\n"
+"Usare il mouse per disegnare la linea di profilo\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bottoni:\n"
+msgstr "Bottoni:\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Mark next point\n"
-msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
+msgstr "Sinistro:  Segna il prossimo punto\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:217
 #, c-format
@@ -6383,20 +6088,15 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Le coordinate del punto finale sono al di fuori della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "raster, buffer"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:71
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:83
 msgid "Distance zone(s)"
@@ -6422,37 +6122,35 @@
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Ricerca delle zone di buffer in corso ..."
 
 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della mappa raster di input <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Scrittura della mappa raster di output <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr "%s: %s - definizione della distanza non valida"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:101 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
+msgstr "Metodo <%s> sconosciuto"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "raster, series"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "raster, serie"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:135
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:149
@@ -6462,11 +6160,11 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Quantile da calcolare per method=quantile"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:164
 msgid "Threshold to calculate for method=threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia da calcolare per method==threshold"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:176
 msgid "Ignore values outside this range"
@@ -6480,46 +6178,43 @@
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:228
 msgid "output= and method= must have the same number of values"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.average/main.c:53
-msgid ""
-"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
+msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree che hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita dall'utente."
 
 #: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:73
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
+msgstr "Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della mappa di copertura"
 
 #: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella lettura del file delle categorie per <%s>"
 
 #: ../raster/r.average/main.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: ERROR running %s command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ERRORE nell'eseguire il comando %s"
 
 #: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "%s: non è possibile aprire il file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Surface generation program."
-msgstr "Comando per la generazione di superfice da contorni rasterizzati"
+msgstr "Programma per la generazione di superfici"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:141
@@ -6528,23 +6223,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no data points found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Interpolazione in corso della mappa raster <%s>... %d righe..."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get row"
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr "Impossibile ottenere la riga"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
 msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "Programma per l'analisi dei bacini idrografici."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:61
 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
@@ -6635,9 +6330,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:193
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
@@ -6651,7 +6344,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Spiacente, si deve scegliere una mappa di output"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:233
 msgid ""
@@ -6681,7 +6374,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:28
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new accum map layer."
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo accumulazione"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:66
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:153
@@ -6692,27 +6385,27 @@
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Close failed."
-msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgstr "Chiusura non riuscita."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:142
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new aspect map layer."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo esposizione."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new LS factor map layer."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo fattore LS."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new slope length map layer."
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo lunghezza dei versanti."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new S factor map layer."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo fattore S."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:13
 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
@@ -6744,21 +6437,13 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26
@@ -6780,29 +6465,28 @@
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:191
 #, fuzzy
 msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire il tematismo elevazione"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:218
 #, fuzzy
 msgid "unable to open runoff map layer"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "impossibile aprire il tematismo deflusso"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:241
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:278
 #, fuzzy
 msgid "unable to open depression map layer"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "impossibile aprire il tematismo depressioni"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:258
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:307
-#, fuzzy
 msgid "unable to open blocking map layer"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:275
 #, fuzzy
 msgid "unable to open rill map layer"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il tematismo rill"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:303
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:366
@@ -6811,9 +6495,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
-#, fuzzy
 msgid "unable to open flow accumulation map layer"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:114
 #, c-format
@@ -6821,8 +6504,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
-msgid ""
-"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
@@ -6837,17 +6519,17 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "unable to open output file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "impossibile aprire il file di output"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
 #, fuzzy
 msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "impossibile aprire il file ARMSED"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
 #, fuzzy
 msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire la mappa bacini/semibacini"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
 msgid ""
@@ -6923,18 +6605,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
@@ -6946,8 +6625,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
@@ -6958,14 +6636,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
@@ -6974,18 +6649,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
@@ -6998,18 +6670,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -7115,8 +6784,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -7135,9 +6803,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
@@ -7153,7 +6819,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 #, fuzzy
 msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "da utilizzare per ogni cella nella regione corrente."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
 #, c-format
@@ -7179,8 +6845,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
@@ -7194,8 +6859,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -7203,8 +6867,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -7288,9 +6951,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
-#, fuzzy
 msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
 #, c-format
@@ -7329,7 +6991,7 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
-msgstr "Stampa solo la risoluzione (NS-ris, OE-ris)"
+msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster (NS-ris, EO-ris)"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:86
 msgid "Print raster map type only"
@@ -7338,27 +7000,25 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Print map region only"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Stampa solo la regione della mappa"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente"
+msgstr "Stampa la cronologia del raster invece delle informazioni"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map data units only"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map vertical datum only"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Print map title only"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Stampa solo il titolo della mappa"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:111
 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
@@ -7367,7 +7027,7 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Impossibile leggere il file range"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 msgid "Surface area estimation for rasters."
@@ -7382,14 +7042,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
 #, fuzzy
 msgid "raster, DEM, fractal"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "raster, DEM, frattale"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
@@ -7397,7 +7056,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49
 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione frattale della superficie (2 < D < 3)"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56
 msgid "Number of intermediate images to produce"
@@ -7415,15 +7074,11 @@
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "Sto calcolando la superficie %d (di %d)"
+msgstr "Calcolo della superficie %d (di %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -7458,7 +7113,7 @@
 #: ../raster/r.grow2/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "Raggio del buffer"
+msgstr "Raggio del buffer nelle celle raster"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:150
 msgid "Metric"
@@ -7480,22 +7135,22 @@
 #: ../raster/r.grow2/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella lettura del file dei colori"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella scrittura del file delle categorie per <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella scrittura del file dei colori per <%s>"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:130 ../raster/r.proj.seg/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "raster, projection, transformation"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "raster, proiezione, trasformazione"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:141
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
@@ -7504,7 +7159,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:135 ../raster/r.proj.seg/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di input da riproiettare"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:154
 #: ../raster/r.proj/main.c:163 ../raster/r.proj.seg/main.c:146
@@ -7513,17 +7168,17 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Superficie"
+msgstr "Origine"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:143 ../raster/r.proj.seg/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Location contenente la mappa vettoriale di input"
+msgstr "Location contenente la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:151 ../raster/r.proj.seg/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Mapset containing input raster map"
-msgstr "Mapset contenente la mappa vettoriale di input"
+msgstr "Mapset contenente la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:169
 #: ../vector/v.proj/main.c:93
@@ -7533,7 +7188,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:167 ../raster/r.proj.seg/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "Nome per la mappa raster di output (predefinito: input)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:168 ../raster/r.proj/main.c:179
 #: ../raster/r.proj/main.c:186 ../raster/r.proj.seg/main.c:177
@@ -7542,7 +7197,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:101 ../vector/v.proj/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "area"
+msgstr "Destinazione"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:178 ../raster/r.proj.seg/main.c:187
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:124
@@ -7582,75 +7237,74 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:228 ../raster/r.proj.seg/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:231 ../raster/r.proj.seg/main.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:234 ../raster/r.proj.seg/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:243 ../raster/r.proj.seg/main.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mapset <%s> nella location di input <%s> - %s"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:252 ../raster/r.proj.seg/main.c:287
 #: ../vector/v.proj/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr "Controllo della location <%s> mapset <%s>"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:267 ../raster/r.proj.seg/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
+msgstr "Mappa raster <%s> nella location <%s> nel mapset <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:275 ../raster/r.proj.seg/main.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato WKT"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:278 ../raster/r.proj.seg/main.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:281 ../raster/r.proj.seg/main.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di intput"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:295 ../raster/r.proj.seg/main.c:330
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile lavorare con dati non proiettati (location xy)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Input:"
-msgstr "Mappa di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:370 ../raster/r.proj/main.c:381
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:439 ../raster/r.proj.seg/main.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "righe:    %d"
+msgstr "Colonne: %d  (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:371 ../raster/r.proj/main.c:382
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:440 ../raster/r.proj.seg/main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "righe:    %d"
+msgstr "Righe: %d (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:383
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:441 ../raster/r.proj.seg/main.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Nodo %d: %f %f\n"
+msgstr "Nord:  %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:384
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.proj.seg/main.c:453
@@ -7662,25 +7316,25 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:443 ../raster/r.proj.seg/main.c:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Nodo %d: %f %f\n"
+msgstr "Ovest:  %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:444 ../raster/r.proj.seg/main.c:455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Nodo %d: %f %f\n"
+msgstr "Est:  %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:376 ../raster/r.proj/main.c:387
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:445 ../raster/r.proj.seg/main.c:456
 #, c-format
 msgid "EW-res: %f"
-msgstr "risoluzione-EO: %f"
+msgstr "Risoluzione-EO: %f"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:377 ../raster/r.proj/main.c:388
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:446 ../raster/r.proj.seg/main.c:457
 #, c-format
 msgid "NS-res: %f"
-msgstr "risoluzione-NS: %f"
+msgstr "Risoluzione-NS: %f"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:380 ../raster/r.proj.seg/main.c:449
 #, fuzzy
@@ -7690,17 +7344,17 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:416 ../raster/r.proj.seg/main.c:485
 #, fuzzy
 msgid "Projecting..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Proiezione in corso ..."
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "La mappa raster di input è al di fuori della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:22 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:70
 msgid "Allocating memory and reading input map..."
-msgstr ""
+msgstr "Allocazione della memoria e lettura della mappa di input in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88
 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
@@ -7709,16 +7363,16 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Reading file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Lettura del file"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
 msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE mpeg_encode"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Error reading wildcard"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura della wildcard"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
@@ -7741,7 +7395,7 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420
 #, fuzzy
 msgid "Quiet - suppress progress report"
-msgstr "Silenzioso"
+msgstr "Silenzioso - sopprime il rapporto sullo stato di avanzamento"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425
 msgid ""
@@ -7756,17 +7410,15 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open output file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Impossibile aprire il file di output"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Impossibile creare i file temporanei"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation layer."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
@@ -7792,12 +7444,12 @@
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "trova solamente le aree non risolte"
+msgstr "Trova solamente le aree non risolte"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Reading map..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della mappa in corso..."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
 msgid "Filling sinks..."
@@ -7829,12 +7481,12 @@
 #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr "trova solamente le aree non risolte"
+msgstr "Trovate %d aree non risolte"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
 #, fuzzy
 msgid "raster, resample"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "raster, ricampionamento"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
@@ -7843,27 +7495,25 @@
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "Metodo di interpolazione"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr "Metodo non valido: %s"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere la tavola dei colori per %s"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile scrivere la tavola dei colori per %s"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:86
@@ -7905,10 +7555,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
@@ -7920,44 +7567,43 @@
 msgstr "Risoluzione nord-sud desiderata"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Output z-file (elevation) map"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Output slope map (or fx)"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Mappa delle pendenze (o fx) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Output aspect map (or fy)"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Mappa delle esposizioni (o fy) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Mappa della curvatura del profilo (o fxx) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr "Nome del database in output"
+msgstr "Mappa della curvatura tangenziale (o fyy) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
+msgstr "Mappa della curvatura media (o fxy) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing smoothing"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr "Nome della mappa raster che contiene smoothing"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used as mask"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare come maschera"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246
 msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
@@ -7998,12 +7644,12 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read ew_res value"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Impossibile leggere il valore ew_res (risoluzione E-O)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read ns_res value"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Impossibile leggere il valore ns_res (risoluzione N-S)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
 msgid "Invalid value for tension"
@@ -8124,7 +7770,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo <%s>"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:622 ../raster/r.resamp.rst/main.c:635
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:648 ../raster/r.resamp.rst/main.c:662
@@ -8133,27 +7779,25 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:668 ../vector/v.surf.rst/main.c:678
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:687 ../vector/v.surf.rst/main.c:696
 msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio nel disco insufficiente -- impossibile scrivere i file"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "raster, statistics, reclass"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "raster, statistica, riclassificazione"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree fisicamente distinte in categorie singole."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:63
 msgid "Title, in quotes"
 msgstr "Titolo, fra virgolette"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
 #, c-format
@@ -8163,44 +7807,38 @@
 #: ../raster/r.clump/clump.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d "
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Impossibile leggere la riga %d della mappa raster"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing raster map row %d"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Scrittura della riga %d della mappa raster non riuscita"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del "
-"pixel definita della region corrente"
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Name for new TIFF file"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr "Nome del nuovo file TIFF"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
 msgid "TIFF file compression"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123
-#, fuzzy
 msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
-msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Output TIFF world file"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "File TIFF world di output"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Output Tiled TIFF"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169 ../raster/r.texture/main.c:240
 #: ../raster/r.null/null.c:157 ../raster/r.topidx/file_io.c:20
@@ -8208,7 +7846,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 ../raster/r.in.ascii/main.c:190
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:132
@@ -8217,57 +7855,47 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
-"be rounded to integer!"
+msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file TIFF <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261
 #: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../imagery/i.zc/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Reading raster map..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Writing TIFF World file"
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Scrittura del file TIFF  World"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il  file TIFF  World per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "raster, import, LIDAR"
-msgstr "File di input"
+msgstr "raster, importazione, LIDAR"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
-"stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
 msgid "Statistic to use for raster values"
@@ -8303,14 +7931,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "pth percentile of the values"
-msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
@@ -8320,8 +7945,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "In modalità scansione, stampa usando lo stile dello script di shell"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
 msgid "Ignore broken lines"
@@ -8332,9 +7956,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Invalid zrange"
-msgstr "Est non valido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:389
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
@@ -8351,11 +7974,10 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire il file di input <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
@@ -8365,14 +7987,13 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
 #, fuzzy
 msgid "Reading data ..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Lettura dei dati in corso ..."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
@@ -8398,7 +8019,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Writing to map ..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Scrittura della mappa in corso ..."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1014
 #, c-format
@@ -8408,17 +8029,17 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu points found in region."
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Tovati %lu punti nella regione."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Scansione dei dati in corso ..."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1176
 #, c-format
 msgid "Range:     min         max\n"
-msgstr ""
+msgstr "Campo di variazione:     min         max\n"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:76
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
@@ -8427,7 +8048,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
-msgstr "Nome del raster in output"
+msgstr "Prefisso per la mappa/e raster di output"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:94
 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
@@ -8474,9 +8095,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Sum Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:157
 msgid "Sum Entropy"
@@ -8487,9 +8107,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Difference Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:172
 msgid "Difference Entropy"
@@ -8517,16 +8136,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
@@ -8535,14 +8150,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "raster, random"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:53
@@ -8556,12 +8168,12 @@
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Create an integer raster map"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Crea una mappa raster di valori interi"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> generated."
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr "La mappa raster <%s> è stata generata"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:62
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
@@ -8604,25 +8216,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:77
-msgid ""
-"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-"removed in future)"
+msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:175
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, color table"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "raster, tavola dei colori"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:177
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un raster"
+msgstr "Crea/modifica la tavola dei colori associata a un raster"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:191
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 msgid "Type of color table"
-msgstr "Tipo di tabella colore"
+msgstr "Tipo di tavola dei colori"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:193 ../raster/r.colors/main.c:207
 #: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230
@@ -8643,70 +8253,66 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colori"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:201
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
 msgid "Raster map name from which to copy color table"
-msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
+msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola dei colori"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr "Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
+msgstr "Rimuove la tavola dei colori esistente"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:216
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Scrive una nuova tabella dei colori solo se non ne esite già una"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:220
 #, fuzzy
 msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Elenca le regole disponibili ed esce"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:224
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr " nv colore\n"
+msgstr "Inverte i colori"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:229
 msgid "Logarithmic scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Scaling logaritmico"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:234
 msgid "Logarithmic-absolute scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Scaling logaritmico assoluto"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:239
 msgid "Histogram equalization"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizzazione dell'istogramma"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:244
 msgid "Enter rules interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Immissione delle regole in modo interattivo"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "No raster map specified"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Nessuna mappa raster specificata"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:281
-msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
-msgstr ""
+msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
+msgstr "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o \"rules\"!"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:284
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
-msgstr ""
+msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
+msgstr "La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules\" e \"raster\""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:291
 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
@@ -8719,12 +8325,12 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile rimuovere la tavola dei colori della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table of raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Tavola dei colori <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:324
 msgid "Color table exists. Exiting."
@@ -8733,31 +8339,31 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:356
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
+msgstr "Richiesta di colore '%s' sconosciuta"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile caricare il file di regole <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Tavola dei colori per la mappa raster <%s> impostata a '%s'"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:42
 #, c-format
@@ -8767,7 +8373,7 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
+msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %s a %s\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:55 ../raster/r.reclass/main.c:110
 #, c-format
@@ -8779,7 +8385,9 @@
 msgid ""
 "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
 " (rules %f to %f but data %f to %f)"
-msgstr "Le tue regole color non ricoprono l'intero intervallo di dati!"
+msgstr ""
+"Le regole per i colori non ricoprono l'intero intervallo di dati!\n"
+" (le regole indicano da %f a %f ma i dati da %f da %f)"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:106 ../raster/r.reclass/parse.c:40
 #, c-format
@@ -8819,12 +8427,12 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "** regola non aggiunta **\n"
+msgstr "regola non corretta (%s); regola non aggiunta"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:136
 #, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "regola non corretta (%s)): [%s]"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:79
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
@@ -8849,11 +8457,11 @@
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output map <%s> ignored"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Mappa di output <%s> ignorata"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:177
 msgid "Not yet implemented!"
-msgstr ""
+msgstr "Non ancora implementato!"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:187
 #, c-format
@@ -8911,28 +8519,24 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "File di configurazione"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcola l'indice di diversità di Simpson su un raster"
+msgstr "Calcola l'indice di diversità di  Pielou su una mappa raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:59
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
@@ -8943,8 +8547,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
@@ -8969,8 +8572,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
@@ -8980,13 +8582,13 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "CHILD[pid = %i] impossibile aprire la mappa raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:104
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:140
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:150
@@ -9047,29 +8649,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Error in pipe creation"
-msgstr "Punto di riferimento"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening channel %i"
-msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Impossibile creare la directory  %s/.r.li/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr "Impossibile creare la directory  %s/.r.li/output/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:244
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:269
@@ -9086,53 +8686,50 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile chiudere il file %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile eliminare il file %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile chiudere il file %s (PIPE2)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile eliminare il file %s (PIPE2)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Cannot close receive channel file"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile eliminare il file %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione <%s>"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:328
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read raster header file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile leggere il file delle intestazioni del raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:489
 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
@@ -9144,28 +8741,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Illegal configuration file (sample area)"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Too many units to place"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:602
-#, fuzzy
 msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:636
 msgid "Illegal areas disposition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:705
-#, fuzzy
 msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
@@ -9173,12 +8766,12 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcola l'indice di diversità di Shannon su un raster"
+msgstr "Calcola l'indice di diversità di Shannon su una mappa raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcola l'indice di diversità di Simpson su un raster"
+msgstr "Calcola l'indice di diversità di Renyi su una mappa raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:62
 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
@@ -9187,7 +8780,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Formati supportati:\n"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:127
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -9197,12 +8790,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "List supported output formats"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Elenca i formati di output supportati"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
+msgstr "Non scrive la tavola dei colori standard di GDAL"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:138
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
@@ -9219,7 +8812,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr "Nome della mappa raster (o gruppo) da esportare"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
@@ -9230,12 +8823,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "File type"
-msgstr "Tipo di grafico"
+msgstr "Tipo di file"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster file"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome del file vettoriale in output"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:190
 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
@@ -9251,9 +8844,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
@@ -9263,29 +8854,26 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster o gruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Nessuna mappa raster nel gruppo <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:276
 #, c-format
@@ -9293,9 +8881,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:409
 #, c-format
@@ -9308,30 +8896,24 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:482 ../raster/r.out.gdal/main.c:511
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Il file raster da importare"
+msgstr "Esportazione del raster interrotta."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:492
 msgid "Checking GDAl data type and nodata value"
@@ -9340,57 +8922,54 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:495
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:509
 #, fuzzy
 msgid "Forcing raster export."
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Si sta forzando l'esportazione del raster."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:536
 #, fuzzy
 msgid "Output file name not specified"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Nome del file di output non specificato"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:542
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgstr "Impossibile creare il dataset <%s> usando il driver <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:574
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Non è possibile impostare la proiezione"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Exporting to GDAL raster"
-msgstr "Esporta al tipo di dato GDAL: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Esportazione della mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile esportare la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:608
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s> usando il driver <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:631 ../raster/r.out.gdal/main.c:643
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:656 ../raster/r.out.gdal/main.c:669
@@ -9442,10 +9021,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:749 ../raster/r.out.gdal/main.c:762
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:777
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:725 ../raster/r.out.gdal/main.c:752
@@ -9461,10 +9037,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:794
@@ -9475,51 +9048,38 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:65 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:71
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:378
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:424
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:458
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:512
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:524
@@ -9530,21 +9090,19 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr "Mappa raster <%s> intervallo:  %g - %g"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:58
-#, fuzzy
 msgid "raster, null data"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:59
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Gestisci valori nulli di un raster"
+msgstr "Gestisce i valori NULL di una data mappa raster"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for which to edit null file"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:81
 msgid "Only do the work if the map is floating-point"
@@ -9555,89 +9113,85 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
-msgstr "Crea separatamente un file bitmap 3D di valori nulli"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:95
 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr "Crea separatamente un file bitmap 3D di valori nulli"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "La mappa raster <%s> non è nel mapset <%s> dell'utente"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "Valore da impostare a null non valido"
+msgstr "%s è un'immissione non valida per null"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr "La mappa raster <%s> ha già un file bitmap di valori nulli"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "<%s> è una mappa raster con valori interi (CELL)"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "Punti di partenza del file raster"
+msgstr "<%s> è una mappa raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster <%s> modificata."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Scrittura dei nuovi dati per la mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:47
 msgid "raster, export, VRML"
-msgstr ""
+msgstr "raster, esportazione, VRML"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
@@ -9646,21 +9200,21 @@
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation map"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della mappa di elevazione"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of color file"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nome del file dei colori"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:498
 msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr ""
+msgstr "Esagerazione verticale"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name for new VRML file"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr "Nome del nuovo file VRML"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
 #, c-format
@@ -9670,12 +9224,12 @@
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Scrittura dei vertici in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Writing color file..."
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Scrittura del file dei colori in corso..."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -9688,17 +9242,17 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204
 #, c-format
 msgid "Undefined variable '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Variabile '%s' non definita"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr "Mappa <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Undefined function '%s'"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
 #, c-format
@@ -9711,9 +9265,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277
 #, c-format
@@ -9727,12 +9281,12 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr "Modificatore della mappa non valido: '%c'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
 #, c-format
 msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di argomenti (%d) non valido per l'operatore '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487
 #, c-format
@@ -9743,78 +9297,75 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Error writing data"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella scrittura dei dati"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile leggere il file dei colori per la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile creare il btree per la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Rowio_setup failed"
-msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Rowio_get failed"
-msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile aprire la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Failed writing raster map row"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:521
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close raster map"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Tipo non valido: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151
 #, c-format
 msgid "Too few arguments for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppo pochi argomenti per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Troppi parametri per <reference>"
+msgstr "Troppi argomenti per la funzione  '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
 #, c-format
 msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di argomento non valido per la funzione  '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
 #, c-format
@@ -9824,22 +9375,22 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Tipo sconosciuto per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di argomenti per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Errore sconosciuto per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
 #, c-format
 msgid "Known functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Funzioni note:"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
@@ -9848,32 +9399,30 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name for distance output map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa di output delle distanze"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Name for value output map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create distance map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Impossibile creare la mappa delle distanze <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create value map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo <%s>"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:57
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
@@ -9886,7 +9435,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "(i)   Elevation map"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr "(i)   Mappa di elevazione"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:77
 msgid "(o)   Depressionless elevation map"
@@ -9941,20 +9490,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "raster, sun position"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr "Calcola l'indice di diversità di posizione dominante su un raster"
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:117
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:131
@@ -10014,16 +9558,16 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinate est (punto di interesse)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:207 ../raster/r.sunmask/main.c:217
 msgid "Default: map center"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinito: centro della mappa"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Northing coordinate (point of interest)"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinate nord (punto di interesse)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:222
 msgid "Don't ignore zero elevation"
@@ -10044,12 +9588,12 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Si stanno utilizzando le coordinate del centro della mappa: %f %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Empty east coordinate specified"
-msgstr "Sono state specificate delle coordinate ovest vuote."
+msgstr "Sono state specificate delle coordinate est vuote."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:260
 #, fuzzy
@@ -10062,26 +9606,22 @@
 msgstr "Definisci la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Calcolo la posizione del sole (utilizzando solpos(V %S) da NREL)\n"
+msgstr "Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da NREL)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
-msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
+msgstr "Per favore correggere le impostazioni"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:411
 #, c-format
@@ -10114,16 +9654,16 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Location <%s> creata!"
+msgstr "Opzione <%s> richiesta!"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:475
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo delle ombre dal DEM in corso..."
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
 #, c-format
@@ -10216,32 +9756,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato WKT"
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127 ../raster/r.proj.seg/main.c:353
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:355 ../general/g.region/printwindow.c:282
@@ -10252,14 +9786,11 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:685 ../general/g.region/printwindow.c:693
 #: ../general/g.region/printwindow.c:701
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr ""
-"Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di "
-"proiezione in input)"
+msgstr "Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di proiezione in input)"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "raster, random, surface"
-msgstr "File raster per superficie"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:45
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
@@ -10268,22 +9799,22 @@
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:57 ../raster/r.random.cells/init.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Generating raster map <%s>..."
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Generazione della mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile scrivere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della/e mappa/e raster di output"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr "Distanza massima della correlazione spaziale (valore >= 0.0)"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:67
 msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
@@ -10298,9 +9829,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Maximum cell value of distribution"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:96
 msgid "Uniformly distributed cell values"
@@ -10311,19 +9841,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "High (%d) must be greater than 1"
-msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map required"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "É richiesta la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:205
 #, c-format
@@ -10370,12 +9900,11 @@
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an ilegal name"
-msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgstr "<%s> è un nome non valido"
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "raster, thin"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
@@ -10384,38 +9913,38 @@
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr "Numero massimo di iterazioni"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgstr "File %s -- %d righe X %d colonne"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "%s: Non è possibile creare il file temporaneo <%s> -- errno = %d"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
 #: ../raster/r.thin/io.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "%s: Errore nella scrittura del file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "%s: Errore nel leggere dalla mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgstr "File di output %d righe X %d colonne"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgstr "Finestra %d righe X %d colonne"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 #, c-format
@@ -10435,7 +9964,7 @@
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %d  pixels "
-msgstr "Etichettate %d linee"
+msgstr "Eliminati %d  pixel "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
 msgid "Thinning completed successfully."
@@ -10443,17 +9972,11 @@
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr ""
-"Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro "
-"'iterations'"
+msgstr "Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro 'iterations'"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
-msgid ""
-"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr ""
-"Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
-"riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:56
 msgid "Raster map to be reclassified"
@@ -10462,7 +9985,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "File contenente le direttive SQL"
+msgstr "File contenente le regole di riclassificazione"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:71
 msgid "Title for the resulting raster map"
@@ -10470,17 +9993,17 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:85 ../raster/r.recode/main.c:88
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "La mappa di input non può essere la stessa coma mappa di output"
+msgstr "La mappa di input NON può essere la stessa di quella di output"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile aprire il file delle regole <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr "Inserisci regola, \"end\" quando finito, \"help\" se ne hai bisogno.\n"
+msgstr "Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
 #, fuzzy, c-format
@@ -10490,7 +10013,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Regola di riclassificazione non valida -"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:119
 #, c-format
@@ -10504,12 +10027,12 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Nessuna regola specificata. La mappa raster <%s> non è stata creata"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:141 ../raster/r.recode/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Non è stata specificata nessuna regola"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:41
 msgid "poor quality"
@@ -10535,41 +10058,39 @@
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Too many categories"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr "Troppe categorie"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile leggere il file di intestazione di <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile creare il file di riclassificazione di <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create category file of <%s>"
-msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgstr "Impossibile creare il file delle categorie di <%s>"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "raster, metadata, timestamp"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "Stampa/aggiungi/rimuovi un timestamp di un raster"
+msgstr "Modifica un timestamp di una mappa raster"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:37
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
 msgstr "Stampa/aggiungi/rimuovi un timestamp di un raster"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr "nessuno"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:47
 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
@@ -10582,12 +10103,12 @@
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Extracting points..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Estrazione dei punti in corso ..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "raster, conversion, vectorization"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "raster, conversione, vettorializzazione"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:51
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
@@ -10614,9 +10135,7 @@
 msgstr "Attributi"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:79
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
+msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:86
@@ -10626,17 +10145,15 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Quiet - Do not show progress"
-msgstr "Silenzioso"
+msgstr "Silenzioso - Non mostra lo stato di avanzamento"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "il flag z è supportato solo per i punti"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:123
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:194 ../vector/v.in.sites/main.c:170
@@ -10645,24 +10162,24 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Non è possibile creare la tabella: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:198 ../vector/v.mkgrid/main.c:259
 #: ../vector/v.overlay/main.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Non è possibile creare l'indice"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Non è possibile inserire nella tabella : %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:926 ../vector/v.random/main.c:300
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inserire una nuova regola: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
 #, c-format
@@ -10685,12 +10202,12 @@
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Extracting areas..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Estrazione delle aree in corso ..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Extracting lines..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Estrazione delle linee in corso ..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
 msgid ""
@@ -10719,63 +10236,57 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Lista di valori separati da virgola: es. 1.4,3.8,13"
+msgstr "Lista di valori separati da virgola"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:67
 msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio: 1.4,3.8,13"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
-"stdin)"
+msgstr "File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:91
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:93
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr ""
+msgstr "Usato quando non esiste nessuna etichetta esplicita per la categoria"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:101
 msgid "Dynamic label coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficienti dell'etichetta dinamica"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:103
 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplicatore di categoria e offset per $1 e per $2"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Tabella delle categorie per <%s> ricavata da <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgstr "Impossibile creare il file delle categorie per <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
+msgstr "La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà ignorata, si sta usando la lista di valori"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:285
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -10784,38 +10295,33 @@
 #: ../raster/r.cats/cats.c:35
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:91
 msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -10832,32 +10338,32 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "No header in the report"
-msgstr "nessuna intestazione nel report"
+msgstr "Nessuna intestazione nel report"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "Nome del file di output <%s> non valido"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per scrivere l'intestazione"
 
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per scrivere l'etichetta"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:99
 msgid "Problem reading r.stats output"
@@ -10868,9 +10374,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-msgstr ""
+msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgstr "Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due tematismi raster\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
 msgid "The report can be made in one of 8 units."
@@ -10882,41 +10387,41 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:55
 msgid "     'c': cells"
-msgstr ""
+msgstr "     'c': celle"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:56
 msgid "     'p': percent cover of region"
-msgstr ""
+msgstr "     'p': percentuale di regione coperta"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:57
 #, c-format
 msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr ""
+msgstr "     'x': percentuale sulla categoria di '%s' (colonna)"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:58
 #, c-format
 msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr ""
+msgstr "     'y': percentuale sulla categoria di '%s' (riga)"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:59
 msgid "     'a': acres"
-msgstr ""
+msgstr "     'a': acri"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:60
 msgid "     'h': hectares"
-msgstr ""
+msgstr "     'h': ettari"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:61
 msgid "     'k': square kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "     'k': chilometri quadrati"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:62
 msgid "     'm': square miles\n"
-msgstr ""
+msgstr "     'm': miglia quadrate\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:63
 msgid "     'Q': quit"
-msgstr ""
+msgstr "     'Q': uscita"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:95
 #, c-format
@@ -10928,7 +10433,9 @@
 msgid ""
 "Enter the file name or path\n"
 "> "
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr ""
+"Inserire il nome del file o il persorso\n"
+"> "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:108
 #, c-format
@@ -10937,8 +10444,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
@@ -10950,35 +10456,30 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle categorie di due tematismi raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Name of first raster map"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Nome della prima mappa raster"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of second raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr "Nome della seconda mappa raster"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Unit of measure"
-msgstr "Unità della distanza"
+msgstr "Unità di misura"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
@@ -10993,32 +10494,29 @@
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Non è possibile creare nessun file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile eseguire r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Output inaspettato da r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing report ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Preparazione del report in corso ..."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
@@ -11028,7 +10526,7 @@
 #: ../raster/r.digit/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "No graphics device selected!"
-msgstr "Nessun device grafico selezionato"
+msgstr "Nessun dispositivo grafico selezionato!"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:98
 msgid "No map created"
@@ -11036,7 +10534,7 @@
 
 #: ../raster/r.digit/digitize.c:49
 msgid "Quit without creating a map?? "
-msgstr "Esci senza creare una mappa??"
+msgstr "Esci senza creare una mappa13??"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:31
 #, c-format
@@ -11087,24 +10585,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "The map E grid coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "The map N grid coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinate est non valide <%s>\n"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote."
+msgstr "Coordinate nord non valide <%s>"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:104
 #, c-format
@@ -11114,33 +10610,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open drainage pointer map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open new basin map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new basin map layer"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:181
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:183
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:236
@@ -11148,33 +10634,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:252
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:260
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:268
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:276
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:284
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:292
@@ -11182,9 +10658,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
-msgstr "Nome del raster in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:311
 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
@@ -11203,39 +10678,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:380
-#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:625 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
@@ -11250,86 +10718,83 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Formati supportati:\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:172
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write quant file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Link to raster map <%s> created"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr "Collegamento alla mappa raster <%s> creato"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:508
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
@@ -11338,26 +10803,24 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Raster file to be linked"
-msgstr "Il file raster da importare"
+msgstr "Il file raster da collegare"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:517
-#, fuzzy
 msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Band to select (default: all)"
-msgstr "Banda da selezionare (il valore predefinito è tutte)"
+msgstr "Banda da selezionare (valore predefinito: tutte)"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:550
 msgid "Require exact range"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:582
 msgid "input= and source= are mutually exclusive"
@@ -11366,28 +10829,25 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set window"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile impostare la finestra"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Mostra mappe raster della location d input ed esci"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:253
 msgid "Input and output locations are the same"
@@ -11396,24 +10856,23 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa di input  <%s@%s> nella location <%s>:"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Non è possibile aprire il file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Error reading input"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura dell'input"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:128
@@ -11422,14 +10881,12 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "raster, recode category"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:43
 msgid "Recodes categorical raster maps."
@@ -11438,27 +10895,27 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
+msgstr "Nome della mappa raster da ricodificare"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "File containing recode rules"
-msgstr "File contenente le direttive SQL"
+msgstr "File contenente le regole di ricodifica"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to read from stdin"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "\"-\" per leggere dallo stdin"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Title for output raster map"
-msgstr "Titolo del file raster in output"
+msgstr "Titolo della mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input raster map"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Allinea la regione corrente alla mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:69
 msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
@@ -11467,42 +10924,42 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Nessuna regola specificata. La mappa raster <%s> non è stata creata"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è vuoto"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
+msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo dati della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è vuoto"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
+msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr "Inserisci una regola secondo questi formati:\n"
+msgstr "Inserire una regola o 'help' per la descrizione dei formati"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr "Inserisci una regola secondo questi formati:\n"
+msgstr "Inserire una regola in uno di questi formati:"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:89
 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
@@ -11530,12 +10987,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:69
 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
@@ -11556,7 +11009,7 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "No data map specified"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Nessuna mappa specificata per i dati"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:128
 msgid "No clump map specified and MASK not set."
@@ -11565,22 +11018,21 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find data map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile trovare la mappa dei dati"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find clump map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile trovare la mappa dei gruppi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile aprire la mappa vettoriale dei centroidi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:40
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
@@ -11589,7 +11041,7 @@
 #: ../raster/r.distance/edges.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della mappa %s in corso ..."
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:41
 msgid "Maps for computing inter-class distances"
@@ -11611,42 +11063,38 @@
 #: ../raster/r.distance/report.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Processing..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Elaborazione in corso ..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Processing lines... "
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Elaborazione delle linee in corso ..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale che contiene i corsi d'acqua"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:101
 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-msgstr ""
+msgstr "Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza della cella del raster"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:107
 msgid "Additional stream depth (in meters)"
@@ -11675,9 +11123,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
@@ -11695,12 +11141,12 @@
 #: ../raster/r.mode/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: base raster map not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "%s: mappa raster di base non trovata"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cover raster map not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "%s: mappa raster di copertura non trovata"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:97
 #, c-format
@@ -11710,7 +11156,7 @@
 #: ../raster/r.mode/main.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "%s: Non è possibile leggere le etichette di categoria"
 
 #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
 msgid "reading r.stats output"
@@ -11730,12 +11176,8 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
-msgstr ""
-"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
-"(ercent_cover)"
+msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+msgstr "mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;percentuale di copertura"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
 msgid "Character representing no data cell value"
@@ -11744,9 +11186,8 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
 #: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
 #: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Formatting"
-msgstr "Interrotto."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:63
 #, c-format
@@ -11789,11 +11230,11 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Illegal page length"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "Lunghezza della pagina non valida"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:184
 msgid "Illegal page width"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza della pagina non valida"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:223
 #, c-format
@@ -11801,23 +11242,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "raster, composite"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:100
@@ -11844,17 +11283,17 @@
 #: ../raster/r.composite/main.c:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:258 ../doc/raster/r.example/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s>"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> non riuscita"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Creazione della tavola dei colori per la mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
 msgid "2d raster maps which represent the slices"
@@ -11863,12 +11302,11 @@
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa in input"
+msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa di output"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
 msgid "raster, volume, conversion"
@@ -11881,12 +11319,12 @@
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid "No output map"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr "Nessuna mappa di output"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Cell file not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "File di celle non trovato"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
 #, c-format
@@ -11904,53 +11342,45 @@
 #: ../raster/r.flow/calc.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get current region"
-msgstr "aggiornamento della regione corrente non riuscito"
+msgstr "Non è possibile ottenere la regione corrente"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:413
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Mappa raster di elevazione in input"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Input aspect raster map"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr "Mappa raster delle esposizioni in input"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Input barrier raster map"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Output flowline vector map"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Output flowpath length raster map"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Output flowline density raster map"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:507
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
@@ -11969,20 +11399,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:549
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Reading input files: elevation"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "Lettura dei file di input: elevazione"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:89
 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
@@ -11991,7 +11419,7 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Reading input files: aspect"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Lettura dei file di input: esposizione"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
@@ -12002,19 +11430,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:176 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210
@@ -12033,32 +11461,30 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile creare la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Cannot reset current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Impossibile reimpostare la regione corrente"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Writing density file"
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find file %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile trovare il file %s"
 
 #: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing: e/w distances"
-msgstr "Mappe per calcolare le distanza fra classi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:49
 msgid "Precomputing: quantization tolerances"
@@ -12077,9 +11503,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing: aspects"
-msgstr "Mappe per calcolare le distanza fra classi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:110
 #, c-format
@@ -12097,37 +11522,36 @@
 #: ../raster/r.what.color/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Statistiche per raster"
+msgstr "Effettua un'interrogazione sui colori di un tematismo raster."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map to query colors"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente da interrogare sui colori"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Values to query colors for"
-msgstr "Impossible leggere i colori per la barra colori"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Formato di output (in stile printf)"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Read values from stdin"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Legge i valori dallo stdin"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "Devono essere fornite sia l'opzione 'from_table' che 'select' "
+msgstr "Dev'essere fornita una delle opzione \"-i\" o \"value=\""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "raster, import, conversion"
-msgstr "File di input"
+msgstr "raster, importazione, conversione"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
@@ -12135,14 +11559,13 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgstr "File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Titolo della mappa raster risultante"
+msgstr "Moltiplicatore per i dati ASCII"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
 msgid "String representing NULL value data cell"
@@ -12151,17 +11574,17 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Integer values are imported"
-msgstr "i valori integer sono stati importati"
+msgstr "I valori integer sono stati importati"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "i valori floating point sono stati importati"
+msgstr "I valori floating point sono stati importati"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Double floating point values are imported"
-msgstr "i valori double floating point sono stati importati"
+msgstr "I valori double floating point sono stati importati"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -12176,12 +11599,12 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Non è possibile leggere l'input dallo stdin"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Non è possibile leggere l'input da <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
 msgid "Can't get cell header"
@@ -12195,7 +11618,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Non è possibile scrivere sul file"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
@@ -12218,9 +11641,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
-#, fuzzy
 msgid "error getting file position"
-msgstr "Punto di riferimento"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
 msgid "illegal type field: using type int"
@@ -12245,7 +11667,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 #, fuzzy
 msgid "error in ascii data format"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "errore nel formato dei dati ascii"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
 #, c-format
@@ -12290,14 +11712,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Output header row"
-msgstr "Output solo in metri"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
-msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:139
 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
@@ -12313,9 +11733,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr "numeri delle celle raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:54
 msgid "Name of incidence or density file."
@@ -12324,7 +11743,7 @@
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "raster, random, cell"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "raster, casuale, cella"
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:37
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
@@ -12338,7 +11757,7 @@
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr "Distanza massima della correlazione spaziale (valore/i >=0.0)"
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:41
 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
@@ -12347,12 +11766,12 @@
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Distance must be >= 0.0"
-msgstr "'%s' dev'essere > 0 per '%s'"
+msgstr "La distanza dev'essere >= 0.0"
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal name"
-msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgstr "<%s> è un nome non valido"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
@@ -12362,30 +11781,25 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Input elevation map"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "Mappa di elevazione di input"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Output topographic index map"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
 #, c-format
-msgid ""
-"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
-"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
-"than the input map resolution"
+msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "Lettura della mappa di elevazione in corso..."
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:99
@@ -12406,21 +11820,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading row %d"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della riga %d"
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
@@ -12491,17 +11902,17 @@
 #: ../general/g.region/main.c:830 ../display/d.title/main.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:182 ../general/g.region/main.c:420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Regione <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:184 ../general/g.region/main.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere la regione <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:195 ../general/g.region/main.c:434
 #, c-format
@@ -12511,32 +11922,32 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file   3dview <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:206 ../general/g.region/main.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file 3dview <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:209 ../general/g.region/main.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:360 ../general/g.region/adjust.c:11
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid region: %s"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Regione non valida: %s"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update boundaries"
-msgstr "aggiornamento della regione corrente non riuscito"
+msgstr "Non è possibile aggiornare i confini"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:94
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
@@ -12553,7 +11964,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Lettura del MAT-File in corso..."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:194
 msgid "Array contains no data"
@@ -12598,7 +12009,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Error reading 'map_title' array"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura dell'array 'map_title'"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:304
 msgid "Invalid 'map_data' array"
@@ -12627,7 +12038,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Impostazione del nome della mappa a <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:381
 msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
@@ -12649,17 +12060,17 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Scrittura della nuova mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map, row %d"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Scrittura della mappa raster, riga %d"
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Lat/Long location is not supported"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr "La location Lat/Long non è supportata"
 
 #: ../raster/r.param.scale/process.c:73
 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
@@ -12668,21 +12079,19 @@
 #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgstr "Impossibile scrivere il file delle categorie per la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
 #, fuzzy
 msgid "raster, geomorphology"
-msgstr "File di input"
+msgstr "raster, geomorfologia"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
 msgstr "Estrae parametri del terreno da un DEM."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
@@ -12690,9 +12099,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "Pendenza"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
@@ -12724,31 +12132,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr "raster map ARC/INFO (GRID) da importare"
+msgstr "File raster ASCII di ARC/INFO (GRID) da importare"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Copiatura del file non riuscita"
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Illegal line in header"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "Riga non valida nell'intestazione"
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
 #, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Valore \"%s\" non valido nell'intestazione: \"%s\""
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:38
 msgid "Update raster map statistics"
@@ -12757,7 +12162,7 @@
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Statistiche per <%s> aggiornate"
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:42
 #, c-format
@@ -12774,10 +12179,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:110
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:133
@@ -12800,7 +12202,7 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "File containing weights"
-msgstr "File contenente le direttive SQL"
+msgstr "File contenente i pesi"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:162
 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
@@ -12838,12 +12240,12 @@
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire il file dei pesi %s"
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella lettura del file dei pesi"
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
@@ -12860,50 +12262,46 @@
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Non è possibile scrivere su <%s>"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:62
 msgid "Computing histogram"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Computing bins"
-msgstr "Importando punti ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Binning data"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "Importando punti ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Sto copiando le tabelle..."
+msgstr "Calcolo dei quantili"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:255
 msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr "Calcola quantili utilizzando due raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di quantili"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "List of percentiles"
-msgstr "List dei livelli di contorno"
+msgstr "Elenco di percentuali"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:282
 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
@@ -12924,11 +12322,11 @@
 #: ../general/g.version/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Print the copyright message"
-msgstr "Stampa anche il messaggio sul copyright"
+msgstr "Stampa il messaggio sul copyright"
 
 #: ../general/g.version/main.c:51
 msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr "Stampa le informazioni sulla versione di GRASS"
+msgstr "Stampa le informazioni sulle opzioni di compilazione di GRASS"
 
 #: ../general/g.version/main.c:56
 msgid "Print the GIS library revision number and time"
@@ -12941,10 +12339,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
@@ -12991,7 +12386,7 @@
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Force remove"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr "Forza la rimozione"
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
 #, c-format
@@ -12999,15 +12394,13 @@
 msgstr "%s file da rimuovere"
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:67
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
+msgstr "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:147
 #, fuzzy
@@ -13036,12 +12429,11 @@
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr "%s=%s,%s: sono gli stessi file, non è necessario rinominarli"
+msgstr "%s=%s,%s: i file devono essere gli stessi, non è possibile rinominarli"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
@@ -13066,12 +12458,12 @@
 #: ../general/g.access/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Non è possibile determinare i permessi del mapset"
 
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Non è possibile cambiare i permessi del mapset"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 msgid "have"
@@ -13117,12 +12509,12 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura della descrizione della proiezione WKT"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per la lettura"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:134
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
@@ -13131,7 +12523,7 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile tradurre il codice EPSG"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:209
 msgid "Trying to open with OGR..."
@@ -13152,31 +12544,21 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna "
-"informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna "
-"proiezione)'"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna proiezione)'"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "general, projection"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-"proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Can also be used to create GRASS locations."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Può essere usato anche per creare le location di GRASS"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:65
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
@@ -13184,8 +12566,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
+msgstr "Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:77
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
@@ -13200,23 +12581,17 @@
 msgstr "Usa formato in stile ESRI (solo per il formato WKT)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e "
-"PROJ4)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e PROJ4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
-"File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
+msgstr "File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
-"stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:121
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
@@ -13225,40 +12600,32 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Codice EPSG della proiezione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:137 ../general/g.proj/main.c:143
 msgid "Datum"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
 msgstr ""
-"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Create/Edit"
-msgstr "Campo separatore in output"
+msgstr "Crea/Modifica"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
-msgstr ""
-"Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la "
-"location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
+msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
+msgstr "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -13272,8 +12639,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
+msgstr "Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:210
 msgid "Projection files missing"
@@ -13292,25 +12658,21 @@
 #: ../general/g.proj/output.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile creare la location: %s"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Non è possibile creare i file della proiezione: %s"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:162
 msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr "Errore non specificato mentre si creava la nuovo location"
+msgstr "Errore non specificato durante la creazione della nuova location"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
 #, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
-msgstr ""
-"Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione "
-"corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
+msgstr "Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
 #, c-format
@@ -13336,19 +12698,13 @@
 msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_UNITS"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
+msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
-"\n"
-"Informazioni sulla proiezione aggiornate!\n"
-"\n"
+msgstr "Informazioni sulla proiezione aggiornate!"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:250
 msgid "The projection information will not be updated."
@@ -13366,7 +12722,7 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore durante la lettura del file PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
@@ -13390,7 +12746,7 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr "Magic number non valido: 'P%c'"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
 msgid "Invalid PGM file"
@@ -13399,16 +12755,16 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella scrittura del file PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella scrittura del file PGM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
 msgid "Names of input files"
-msgstr "Nomi di file di input"
+msgstr "Nomi dei file di input"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
 msgid "Names of mask files"
@@ -13423,9 +12779,8 @@
 msgstr "Nome del file di output"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Name of output mask file"
-msgstr "Nome del display file in output."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
 msgid "Image width"
@@ -13442,13 +12797,11 @@
 msgstr "Colore di sfondo"
 
 #: ../general/g.message/main.c:33
-#, fuzzy
 msgid "general, scripts"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:35
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
@@ -13459,9 +12812,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
+msgstr "Tipo"
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
 msgid "Print message as warning"
@@ -13495,7 +12846,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Testo del messaggio da stampare"
 
 #: ../general/g.message/main.c:83
 msgid "Level to use for debug messages"
@@ -13508,7 +12859,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Non è possibile eseguire il parsing del messaggio di input"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:80
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
@@ -13525,7 +12876,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "La region corrente non può essere settata."
+msgstr "La regione corrente non può essere impostata."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:134
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
@@ -13550,7 +12901,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Proiezione sconosciuta"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:197
 #, c-format
@@ -13569,13 +12920,12 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
+msgstr "Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
+msgstr "Le informazioni sul datum non sono state cambiate"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:287
 #, c-format
@@ -13587,9 +12937,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:310
 #, c-format
@@ -13607,7 +12956,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Ellissoide di input non valido"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:446
 #, c-format
@@ -13621,13 +12970,10 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
 #, fuzzy
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
+msgstr "Le informazioni sulla zona UTM non sono state aggiornate"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
@@ -13637,7 +12983,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:496
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_INFO"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file PROJ_INFO <%s>"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:570
 #, c-format
@@ -13652,17 +12998,16 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Inserire il fattore di conversione da %s a metri"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:644
 #, fuzzy, c-format
@@ -13672,13 +13017,12 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
-"ATTENZIONE!  Un file della proiezione esiste già per questa location\n"
+"Le informaizoni sulla proiezione sono state registrate per questa location\n"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:646
 #, fuzzy
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
+msgstr "Le informazioni geografiche contenute in WIND ora sono obsolete"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
 msgid "Run g.region -d to update it"
@@ -13689,9 +13033,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
 #, c-format
@@ -13699,24 +13042,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
 #, c-format
@@ -13734,9 +13073,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:199
 msgid "Poorly placed control points"
@@ -13749,7 +13088,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Parameter error"
-msgstr "Parametri"
+msgstr "Errore del parametro"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:205
 msgid "No active control points"
@@ -13758,12 +13097,11 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinate non valide: [%s]"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:320
-#, fuzzy
 msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:322
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
@@ -13774,52 +13112,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:339
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Output format"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Formato di output"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Display summary information"
-msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed il copyright"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:359
 #, fuzzy
 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
-"stdin)"
+msgstr "File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
-msgstr "Le coordinate del centro (est,nord)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:364
 msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:369
 msgid "Display transform matrix coefficients"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "general, settings"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -13827,55 +13155,48 @@
 msgstr "Cambia il mapset corrente."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:50
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of mapset where to switch"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Location name (not location path)"
-msgstr "Nome della nuova LOCATION (non il percorso della location)"
+msgstr "Nome della location (non il percorso della location)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
-msgstr ""
-"Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è "
-"situata)"
+msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+msgstr "Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Crea il mapset se non ne esiste uno"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:82
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Campo separatore in output"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "List available mapsets"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Elenco dei mapset disponibili"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già nel mapset <%s>\n"
+msgstr "<%s> è già il mapset corrente"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:147
 #, fuzzy
@@ -13884,29 +13205,26 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:156
 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr "Il mapset non esiste. Usa l'opzione -c per crearla"
+msgstr "Il mapset non esiste. Usa l'opzione -c per crearlo"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Non è possibile leggere la variabile d'ambiente GIS_LOCK"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Cancellazione dei monitor in corso ..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:213
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
@@ -13929,56 +13247,51 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgstr "Il mapset corrente è <%s>"
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Your mapset search list:\n"
-msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> not found in mapset list"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "<%s> non trovato nella lista dei mapset"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "general, settings, search path"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "general, impostazioni, percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Modifies the user's current mapset search path."
-msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgstr "Modifica il percorso di ricerca corrente dell'utente"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 msgstr ""
-"Copia i file disponibili nell'attuale percorso di ricerca del mapset e della "
-"location in uso dall'utente nelle appropriate cartelle del mapset corrente"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:70 ../general/g.mapsets/main.c:79
 #: ../general/g.mapsets/main.c:88
 msgid "Search path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:91
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
@@ -13986,7 +13299,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr "campo separatore in output"
+msgstr "Separatore di campo"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:92
 msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
@@ -13995,12 +13308,11 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Elenca tutti i mapset disponibili in ordine alfabetico"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:107
 msgid "Show mapset selection dialog"
@@ -14009,17 +13321,17 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:132 ../general/g.mapsets/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mapset <%s> non trovato"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
+msgstr "Mapset <%s> aggiunto al percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr ""
+msgstr "Mapset <%s> rimosso dal percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:222
 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
@@ -14028,7 +13340,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Mapset disponibili:"
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33
 #, c-format
@@ -14052,7 +13364,7 @@
 #: ../general/g.mremove/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Remove base maps"
-msgstr "Rimuove un database."
+msgstr "Rimuove le mappe di base"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:155
 msgid "-r and -e are mutually exclusive"
@@ -14064,9 +13376,9 @@
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:164
 #: ../general/g.mlist/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:158
 msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
@@ -14083,12 +13395,12 @@
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Rimozione di %s <%s>"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
 #, fuzzy
 msgid "couldn't be removed"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "non può essere rimosso"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:505
 #, c-format
@@ -14098,7 +13410,7 @@
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: couldn't be removed"
-msgstr "%s file da rimuovere"
+msgstr "%s: non può essere rimosso"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
 #, c-format
@@ -14108,16 +13420,16 @@
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: removed"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "%s: rimosso"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "<%s> non trovato"
+msgstr "<%s> non è stato rimosso nulla"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:40
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr "Esporta e modifica le impostazioni del corrente utente di GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:45
 msgid "GRASS variable to get"
@@ -14146,7 +13458,7 @@
 #: ../general/g.filename/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "Nome del database in input"
+msgstr "Stampa i nomi dei file del database di GRASS"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
 msgid "Name of an element"
@@ -14161,14 +13473,12 @@
 msgstr "Nome di un mapset (predefinito: corrente)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:113
 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
@@ -14177,17 +13487,16 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Stampa i tipi di dati"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Print mapset names"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr "Stampa i nomi dei mapset"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Sopprimi la stampa della informazioni di intestazione"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:72
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
@@ -14211,40 +13520,38 @@
 #: ../general/g.region/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region extent"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Stampa l'estensione della regione corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Stampa le coordinate del centro della mappa della regione corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in GMT style"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Stampa la regione corrente in stile GMT"
 
 #: ../general/g.region/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in WMS style"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Stampa la regione corrente in stile WMS"
 
 #: ../general/g.region/main.c:123
 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr "Stampa la risoluzione della region in metri (proiezione geodetica)"
+msgstr "Stampa la risoluzione della regione in metri (proiezione geodetica)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:128
 msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:130
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:136
@@ -14254,31 +13561,23 @@
 #: ../general/g.region/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
-"Stampa l'estensione massima in lat/long per la proiezione WGS84 (solo "
-"modalità -g)"
+msgstr "Stampa l'estensione massima in lat/long per la proiezione WGS84"
 
 #: ../general/g.region/main.c:147
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Stampa in stile script per la shell"
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Allinea la region alla risoluzione (default = allinea ai margini, funziona "
-"solo per la risoluzione 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, funziona solo per la risoluzione 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Do not update the current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:160 ../general/g.region/main.c:363
 #: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
@@ -14292,9 +13591,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:186
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori "
-"2D che 3D)"
+msgstr "Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori 2D che 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:253
 msgid "Value for the top edge"
@@ -14350,12 +13647,12 @@
 #: ../general/g.region/main.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Imposta la region corrente alla region salvata"
+msgstr "Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
 
 #: ../general/g.region/main.c:508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:551
 #, c-format
@@ -14375,31 +13672,31 @@
 #: ../general/g.region/main.c:843
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Non è possibile impostare la regione <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update current region"
-msgstr "aggiornamento della regione corrente non riuscito"
+msgstr "Non è possibile aggiornare la regione corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:857
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è <PERMANENT>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr "Input <%s=%s> non valido"
 
 #: ../general/g.region/main.c:895
 #, fuzzy
 msgid "format"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "formato"
 
 #: ../general/g.region/zoom.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire la mappa raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../general/g.region/zoom.c:35
 #, c-format
@@ -14415,34 +13712,27 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "aggiornamento della regione corrente non riuscito"
+msgstr "Non è possibile aggiornare i parametri della proiezione lat/long"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:411
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:413
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:638
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
-"del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:784
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "general, gui"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:38
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
@@ -14451,23 +13741,20 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "GUI type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "Tipo i GUI"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
-msgid ""
-"wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
-"(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command "
-"line interface only"
+msgid "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command line interface only"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of workspace file"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nome del file dello spazio di lavoro (workspace)"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:58
 msgid "Update default GUI setting"
@@ -14493,12 +13780,12 @@
 #: ../general/g.findfile/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing map"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Nome di una mappa esistente"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of a mapset"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Nome di un mapset"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
 msgid "Don't add quotes"
@@ -14506,9 +13793,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
-"s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.font/main.c:46
@@ -14538,18 +13823,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:78
 msgid "Optional display raster"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:106
 #, c-format
@@ -14590,7 +13873,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:97
 #: ../imagery/i.class/main.c:90
 msgid "No graphics device selected"
-msgstr "Nessun device grafico selezionato"
+msgstr "Nessun dispositivo grafico selezionato"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
@@ -14599,12 +13882,12 @@
 #: ../display/d.profile/main.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Error opening cell-file"
-msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgstr "Errore nell'apertura del file di celle"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Error reading from cell-file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file di celle"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:287
 msgid "Mysterious window inconsistancy error"
@@ -14613,12 +13896,12 @@
 #: ../display/d.profile/main.c:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-msgstr "Impossibile aprire <%s>"
+msgstr "%s: Impossibile aprire il raster <%s@%s>"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "%s: Impossibile leggere la tavola dei colori per <%s@%s>"
 
 #: ../display/d.profile/What.c:29
 msgid "Error reading raster map"
@@ -14644,22 +13927,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
+msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Choose new current font"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "Percorso del carattere TrueType (nome del file incluso)"
+msgstr "Percorso del font compatibile con Freetype nome del file incluso"
 
 #: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75
 msgid "Character encoding"
@@ -14668,17 +13946,17 @@
 #: ../display/d.font/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "List fonts"
-msgstr "List dei livelli di contorno"
+msgstr "Lista dei font"
 
 #: ../display/d.font/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "List dei livelli di contorno"
+msgstr "Elenca i font in modo dettagliato"
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Impossibile leggere l'input: %s"
+msgstr "Non è possibile accedere al percorso dei font %s: %s"
 
 #: ../display/d.font/main.c:109
 #, c-format
@@ -14687,20 +13965,17 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr "Nome della mappa raster delle esposizioni da visualizzare"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
 msgid "Type of existing raster aspect map"
@@ -14729,7 +14004,7 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
+msgstr "Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
@@ -14738,12 +14013,11 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Valore da impostare a null non valido"
+msgstr "Valore per il fattore di scala non valido"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Valore da impostare a null non valido"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
@@ -14799,18 +14073,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
 msgid "No raster map exists in the current window"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:144 ../display/d.text/main.c:68
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146
@@ -14829,16 +14100,14 @@
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "nessuno"
+msgstr "Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:G:B"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:192 ../display/d.text/main.c:103
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209
@@ -14858,12 +14127,12 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:306 ../vector/v.label/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Font name"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr "Nome del font"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Path to font file"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Percorso del file del font"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:235
 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
@@ -14878,9 +14147,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:247 ../display/d.text.freetype/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:251 ../display/d.text.freetype/main.c:236
 #: ../display/d.text/main.c:114
@@ -14905,7 +14173,7 @@
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:345
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordinate non validi"
+msgstr "Coordinate non valide"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:413
 #, c-format
@@ -14925,9 +14193,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Left:    Place text here\n"
-msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:634
 #, c-format
@@ -14941,13 +14209,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
 msgid "Size of grid to be drawn"
@@ -14958,9 +14221,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:75
 msgid "Grid color"
@@ -14988,7 +14250,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Text color"
-msgstr " colore predefinito\n"
+msgstr "Colore del testo"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:95
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
@@ -15058,9 +14320,7 @@
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
-"del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
+msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum in questa location. Provare ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:487
 msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -15083,35 +14343,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reading symbol"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Create a new frame"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Select a frame"
-msgstr "Estrae dati dal database."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Print name of current frame"
-msgstr "Stampa la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:82
 msgid "Print names of all frames"
@@ -15120,7 +14373,7 @@
 #: ../display/d.frame/frame.c:86
 #, fuzzy
 msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
+msgstr "Elenca i nomi di mappa visualizzati nel monitor GRASS"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:90
 msgid "Debugging output"
@@ -15131,9 +14384,8 @@
 msgstr "nnome"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:102
 msgid "bottom,top,left,right"
@@ -15144,9 +14396,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/select.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "Errore nel leggere il range di [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/select.c:51
 #, c-format
@@ -15158,9 +14410,9 @@
 "Bottoni:\n"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Select frame\n"
-msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/select.c:53
 #, c-format
@@ -15168,18 +14420,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/select.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Right:  Accept frame\n"
-msgstr "%s Esce dal menu\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:34
 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
+msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:65
@@ -15197,16 +14447,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:47
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.path/main.c:66
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:62 ../display/d.rhumbline/main.c:61
 #: ../display/d.vect/main.c:166
@@ -15216,12 +14463,12 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Text color or \"none\""
-msgstr " colore predefinito\n"
+msgstr "Colore del testo o  \"none\""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Location is not %s"
-msgstr "Location: %s\n"
+msgstr "La location non è %s"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.path/main.c:143
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:85
@@ -15234,15 +14481,11 @@
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - valore x non valido"
+msgstr "%s - longitudine non valida"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
 msgid "Sets the color of the menu background"
@@ -15278,56 +14521,51 @@
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
 #, fuzzy
 msgid "searching for highest bit depth"
-msgstr "ricerca del valore massimo di bit depth\n"
+msgstr "ricerca del valore massimo di bit depth"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "selected %d bit depth"
-msgstr "bit depth %d selezionata\n"
+msgstr "bit depth %d selezionata"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "using default visual which is %s"
-msgstr "la vista predefinita utilizzata è %s\n"
+msgstr "si sta usando la vista predefinita che è %s"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr "Monitore: comandi interattivi per il ridisegnamento\n"
+msgstr "Monitor: comandi interattivi per il ridisegnamento"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d\n"
+msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-msgstr "Monitor: XGetWMName fallito\n"
+msgstr "Monitor: XGetWMName fallito"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-msgstr "Monitor: XGetWMName: risultato sbagliato\n"
+msgstr "Monitor: XGetWMName: risultato sbagliato"
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Setting release of FreeType"
-msgstr ""
-"\n"
-"Imposta la versione di FreeType\n"
+msgstr "Imposta la versione di FreeType"
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
-msgid ""
-"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
-"in a menu on the graphics monitor."
+msgid "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed in a menu on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:46
@@ -15335,9 +14573,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Short user prompt message"
-msgstr "Stampa anche il messaggio sul copyright"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:85
 #, c-format
@@ -15362,7 +14599,7 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.path/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Arc type"
-msgstr "Tipo di grafico"
+msgstr "Tipo di arco"
 
 #: ../display/d.path/main.c:71 ../vector/v.net.alloc/main.c:80
 #: ../vector/v.net/main.c:82 ../vector/v.net.iso/main.c:89
@@ -15392,18 +14629,17 @@
 #: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Original line color"
-msgstr "Colore del bordo"
+msgstr "Colore della linea originale"
 
 #: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
 #: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:108 ../display/d.extract/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
+msgstr "Colore di evidenziazione"
 
 #: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
@@ -15436,13 +14672,12 @@
 "Mouse Buttons:"
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
-"Bottoni:\n"
+"Tasti del mouse"
 
 #: ../display/d.path/select.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Select From\n"
-msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:37
 #, c-format
@@ -15454,7 +14689,9 @@
 msgid ""
 "Right:  Quit\n"
 "\n"
-msgstr " Destro: esce\n"
+msgstr ""
+" Destro: esce\n"
+"\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
 #: ../display/d.path/select.c:259
@@ -15477,7 +14714,9 @@
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
-msgstr " Distanza dalla rete = %f, distanza dalla rete = %f\n"
+msgstr ""
+" Distanza verso la rete = %f, distanza dalla rete = %f\n"
+"\n"
 
 #: ../display/d.extend/main.c:31
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
@@ -15503,14 +14742,13 @@
 msgstr "Modifica interattivamente i valori delle celle in un raster."
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Cannot use current window"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Non è possibile uilizzare la finestra corrente"
 
 #: ../display/d.info/main.c:36
 msgid "Display information about the active display monitor"
@@ -15529,9 +14767,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:58
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
@@ -15542,9 +14779,7 @@
 msgstr "Mostra numero di colori"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
@@ -15609,7 +14844,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "File category per [%s] non disponibile"
+msgstr "File delle categorie per <%s> non disponibile"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:340
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
@@ -15622,12 +14857,12 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
+msgstr "Informazioni sul range non disponibile (eseguire r.support)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
+msgstr "La mappa di input non contiene dati"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
@@ -15653,7 +14888,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
+msgstr "Informazioni sul range per <%s> non disponibile"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:542
 #, c-format
@@ -15665,12 +14900,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
 msgid "Chart type"
@@ -15680,9 +14911,8 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Chart properties"
-msgstr "Tipo di grafico"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:90
 msgid "Attribute columns containing data"
@@ -15738,23 +14968,20 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45 ../doc/vector/v.example/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgstr "Connessione al database non definita per il tematismo %d"
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:85 ../display/d.vect/attr.c:112
 #: ../vector/v.in.db/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "display, raster, RGB"
-msgstr "mostra"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:56
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:61 ../display/d.rast/main.c:88
@@ -15764,17 +14991,15 @@
 #: ../display/d.rgb/main.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per '%s'"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Error reading row of data"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura della riga dei dati"
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
@@ -15790,9 +15015,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
@@ -15814,38 +15037,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-"frame on the user's graphics monitor."
+msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
+msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
+msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:61
 msgid "Use mouse to interactively place scale"
@@ -15854,7 +15063,7 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente"
+msgstr "Usa piedi/miglia al posto dei metri"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:69
 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
@@ -15873,9 +15082,7 @@
 msgstr "Disegna solo la barra della scala"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106
@@ -15888,23 +15095,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Line color 1"
-msgstr " nv colore\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Line color 2"
-msgstr " nv colore\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:73
 msgid "Suppress clear screen"
@@ -15919,9 +15119,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
+msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:154
@@ -15941,9 +15139,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr "Devono essere fornite sia l'opzione 'from_table' che 'select' "
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:260
 msgid "Choose only one coordinate system for placement"
@@ -15971,7 +15168,7 @@
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set size"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile impostare la dimensione"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
 msgid "Unable to create text conversion context"
@@ -15984,12 +15181,12 @@
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Non è possibile scrivere il file temporaneo"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:435
 #, fuzzy
 msgid "No predefined font"
-msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
+msgstr "Nessun font predefinito"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:451
 #, c-format
@@ -16012,9 +15209,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
@@ -16022,9 +15217,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "No current graphics window"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122
 msgid "Current graphics window not available"
@@ -16033,34 +15227,30 @@
 #: ../display/d.his/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Error reading hue data"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura dei dati di tonalità"
 
 #: ../display/d.his/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Error reading intensity data"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura dei dati di intensità"
 
 #: ../display/d.his/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura dei dati di saturazione"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr "campo separatore in output"
+msgstr "Separatore di campo (solo in modalità concisa)"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Identify just one location"
-msgstr "locazione del database"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89
 msgid "Terse output. For parsing by programs"
@@ -16077,25 +15267,19 @@
 #: ../display/d.what.rast/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Can't set current graphics window"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Impossibile impostare la finestra grafica corrente"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/what.c:57
 msgid "You are clicking outside the map"
 msgstr "Stai cliccando fuori la mappa"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
 msgid "Data to be classified: column name or expression"
@@ -16108,18 +15292,16 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgstr "Algoritmo da usare per la classificazione"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr "Numero di classi da definire"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:124
 msgid "Colors (one per class)."
@@ -16156,7 +15338,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "Risoluzione"
+msgstr "Selezionee"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
 msgid "Boundaries"
@@ -16176,10 +15358,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
-msgid ""
-"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
-"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
-"library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
@@ -16187,36 +15366,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr "Non allineare l'output con l'input"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr "Metodo di rendering <%s> non valido"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "Devi creare la topologia sul vettore <%s>"
+msgstr "%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:225
 #, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'%s' dev'essere > 0 per '%s'"
+msgstr "'layer' dev'essere > 0"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../display/d.what.vect/what.c:446
 #: ../display/d.vect/main.c:510 ../vector/v.db.connect/main.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined"
-msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgstr "Connessione al database non definita"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:514
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.extract/main.c:286
@@ -16230,7 +15406,7 @@
 #: ../db/base/databases.c:52 ../db/base/select.c:62 ../db/base/dropdb.c:43
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Impossibile avviare il driver '%s'"
+msgstr "Impossibile avviare il driver <%s>"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:236 ../display/d.vect/main.c:519
 #: ../vector/v.convert/att.c:73 ../db/base/describe.c:57
@@ -16242,7 +15418,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "I dati (%s) non sono numerici. La colonna dev'essere di tipo numerico"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:255
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
@@ -16252,17 +15428,15 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr "Impossibile selezionare i dati (%s) dalla tabella"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:318 ../display/d.vect/main.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
+msgstr "Colore sconosciuto: [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
@@ -16279,27 +15453,25 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nell'interpretazione del colore %s"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:402 ../display/d.vect/main.c:652
-#, fuzzy
 msgid "Plotting ..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:409 ../display/d.vect/main.c:660
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non "
-"verràvisualizzato nulla.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Numero totale di record: %.0f\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:460
 #, c-format
@@ -16314,7 +15486,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:464 ../vector/v.class/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Deviazione standard"
+msgstr "Media: %f\tDeviazione standard = %f\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:468
 #, c-format
@@ -16327,23 +15499,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 ../display/d.vect/plot1.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:226
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 ../display/d.vect/area.c:98
 #: ../display/d.vect/plot1.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Line width column not specified."
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246 ../display/d.vect/area.c:109
 #, c-format
@@ -16361,9 +15529,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
-"s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
@@ -16374,8 +15540,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:81
@@ -16383,20 +15548,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
+msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
+msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:143
@@ -16423,55 +15583,49 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Crea/Modifica la tabella colore associata ad un raster"
+msgstr "Visualizza la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr "Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:74
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:111
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "R_color file for [%s] not available"
-msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range file for [%s] not available"
-msgstr "File category per [%s] non disponibile"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
-msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
+msgstr "L'intervallo dati è vuoto"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
@@ -16482,9 +15636,8 @@
 msgstr "Sto copiando le tabelle..."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 msgid "Select vector(s) with mouse"
@@ -16507,15 +15660,13 @@
 msgstr "L: aggiungi  M: rimuovi  R: esci e salva\n"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "Mappa raster per la quale visualizzare l'istogramma"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:81
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
@@ -16546,36 +15697,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:154
 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Path to file location"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
 msgid "Color for Y data"
@@ -16588,12 +15732,12 @@
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Title for X data"
-msgstr "Titolo della mappa raster risultante"
+msgstr "Titolo per i dati di X"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
-msgstr "Titolo della mappa raster risultante"
+msgstr "Titolo per i dati di Y"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
 msgid "Title for Graph"
@@ -16619,33 +15763,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Sets the text color"
-msgstr " colore predefinito\n"
+msgstr "Imposta il colore del testo"
 
 #: ../display/d.title/main.c:66
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
 msgid "Do a fancier title"
@@ -16662,17 +15804,14 @@
 #: ../display/d.title/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "No map name given"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Nessun nome di mappa assegnato"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
@@ -16684,9 +15823,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
 #, c-format
@@ -16696,7 +15835,7 @@
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read color"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile leggere il colore"
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292
@@ -16747,9 +15886,8 @@
 msgstr "Errore - Il monitor '%s' è in uso da un altro utente"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
 #, c-format
@@ -16801,7 +15939,7 @@
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Stampa il nome del monitor attualmente selezionato"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:91
 msgid "Release currently selected monitor"
@@ -16817,9 +15955,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
@@ -16829,7 +15965,7 @@
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Name of label file"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nome del file delle etichette"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:68
 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
@@ -16842,24 +15978,20 @@
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "File delle etichette <%s> non trovato"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:431
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:440
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Non è possibile aprire il file delle etichette <%s>"
 
 #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
 #, c-format
@@ -16867,15 +15999,13 @@
 msgstr "Errore: %s\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:94
 msgid "Print information as plain text to terminal window"
@@ -16907,7 +16037,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:72 ../doc/vector/v.example/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:151
 #, c-format
@@ -16918,7 +16048,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Building spatial index..."
-msgstr "Creazione dell'indice spaziale ..."
+msgstr "Creazione dell'indice spaziale in corso..."
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:179 ../display/d.what.vect/what.c:181
 #: ../vector/v.what/what.c:105 ../vector/v.what/what.c:107
@@ -16940,7 +16070,7 @@
 #: ../display/d.what.vect/what.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr "  Nodo[%d]: %d Numero di linee: %d\n"
+msgstr "  Nodo[%d]: %d Numero di linee: %d  Coordinate:  %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:266
 #, c-format
@@ -17066,11 +16196,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:57 ../imagery/i.class/main.c:62
 msgid "Name of raster map to be displayed"
@@ -17083,7 +16210,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr "Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:83
 msgid "Background color (for null)"
@@ -17111,17 +16238,12 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster visualizzato sul monitor grafico"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "nessuno"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:108
 msgid "Color for drawing text"
@@ -17138,7 +16260,7 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Current window size:"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Dimensioni della finestra corrente"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:207
 #, fuzzy, c-format
@@ -17153,8 +16275,7 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:210
 msgid ""
 "\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
@@ -17168,7 +16289,7 @@
 #: ../display/d.nviz/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name of output script"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr "Nome dello script di output"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:80
 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
@@ -17189,7 +16310,7 @@
 #: ../display/d.nviz/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Number of frames"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di riquadri"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:112
 msgid "Start frame number (default=0)"
@@ -17204,9 +16325,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:130
 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
@@ -17247,22 +16367,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:537
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:108
 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
@@ -17295,12 +16411,12 @@
 #: ../display/d.zoom/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "ERRORE: non riesco ad ottenere la \"lista\" degli oggetti\n"
+msgstr "ERRORE: non riesco ad ottenere la \"lista\" degli oggetti"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "-j flag forced"
-msgstr "-j flag forzato\n"
+msgstr "-j flag forzato"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:196
 msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
@@ -17314,7 +16430,7 @@
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
 #, fuzzy
 msgid "No previous zoom available"
-msgstr "Non sono presenti zoom precedenti"
+msgstr "Non sono disponibili zoom precedenti"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:311
 msgid "Returning to previous zoom"
@@ -17338,7 +16454,7 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Zoom menu\n"
-msgstr "%s Zoom menu\n"
+msgstr "Sinistra:   Menù Zoom\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:17
 #, c-format
@@ -17348,7 +16464,7 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Right:  Quit menu\n"
-msgstr "%s Esce dal menu\n"
+msgstr "Destra: Esce dal menu\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:40
 #, c-format
@@ -17362,9 +16478,7 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:42
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor "
-"grafico\n"
+msgstr "Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor grafico\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:18
 #, c-format
@@ -17380,47 +16494,38 @@
 #: ../display/d.vect/attr.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Can't read vector map"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile leggere la mappa vettoriale"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "display, vector"
-msgstr "mostra"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:135
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizza"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:136
-msgid ""
-"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
-"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
-"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;"
-"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "Numero di layer. Se -1, tutti i layer sono estratti"
+msgstr "Numero di layer (se -1, tutti i layer sono visualizzati"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:170 ../display/d.vect/main.c:180
 #: ../display/d.vect/main.c:283 ../display/d.vect/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "nessuno"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Area fill color"
-msgstr " val colore\n"
+msgstr "Colore di riempimento dell'area"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:185
 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
@@ -17429,26 +16534,25 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Tipo di tabella colore"
+msgstr "Tipo di tavola dei colori (da usare con il flag -z)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:202 ../display/d.vect/main.c:207
 #: ../display/d.vect/main.c:215
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linee"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "Grandezza Linea"
+msgstr "Spessore di linea"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:209
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:224 ../display/d.vect/main.c:234
 #: ../display/d.vect/main.c:241 ../display/d.vect/main.c:247
@@ -17470,12 +16574,12 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate y"
+msgstr "Nome della colonna numerica contenente le dimensioni del simbolo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate y"
+msgstr "Nome della colonna contenente l'angolo di rotazione del simbolo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:251
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -17487,7 +16591,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:305 ../display/d.vect/main.c:311
 #: ../display/d.vect/main.c:319
 msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:258
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
@@ -17496,17 +16600,17 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr "Nome della colonna da visualizzare"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Label color"
-msgstr " val colore\n"
+msgstr "Colore dell'etichetta"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "nessuno"
+msgstr "O un nome di colore standard o una tripletta R:G:B"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:280
 msgid "Label background color"
@@ -17529,22 +16633,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:329
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:337
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:349
-msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:365
@@ -17552,9 +16649,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:371
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:378
@@ -17562,9 +16657,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:383
-msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
+msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:388
@@ -17572,15 +16665,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:455
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:486
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
+msgstr "Colore sconosciuto: '%s'"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:507 ../vector/v.extract/main.c:274
 #: ../vector/v.univar/main.c:172 ../vector/v.surf.rst/main.c:450
@@ -17599,17 +16690,17 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:694
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr "Non posso mostrare le aree, topologia non disponibile"
+msgstr "Non è possibile mostrare le aree, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:699
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr "Non posso mostrare le linee, topologia non disponibile"
+msgstr "Non è possibile mostrare le linee per id, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:742
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display topology, not available"
-msgstr "Non posso mostrare la topologia, non è disponibile"
+msgstr "Non è possibile mostrare la topologia, non è disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:69
 msgid "Color definition column not specified."
@@ -17617,8 +16708,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
@@ -17629,45 +16719,42 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line width column (%s) is not numeric."
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "La colonna dello spessore di linea (%s) non è numerica."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified."
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Colonna delle dimensioni dei simboli non specificata"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "La colonna delle dimensioni dei simboli (%s) non è numerica."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified."
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Colonna della rotazione dei simboli non specificata"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "La colonna della rotazione dei simboli (%s) non è numerica."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:338 ../display/d.vect/plot1.c:639
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read symbol, unable to display points"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:369 ../vector/v.label.sa/labels.c:146
 #: ../vector/v.label/main.c:297 ../vector/v.info/main.c:388
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:81 ../vector/v.to.3d/trans2.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile leggere la mappa vettoriale"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:461
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:469
@@ -17677,23 +16764,22 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
+msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:30
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.perturb/main.c:73
 #: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.out.vtk/main.c:46
@@ -17716,9 +16802,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:101
 msgid "Vector map to store differences"
@@ -17729,9 +16814,7 @@
 msgstr "Mappa raster da leggere"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:113
-msgid ""
-"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
-"be multiplied by this factor"
+msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:119
@@ -17747,9 +16830,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:347
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:96 ../vector/v.class/main.c:126
@@ -17759,7 +16842,7 @@
 #: ../ps/ps.map/catval.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:187 ../vector/v.normal/main.c:155
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
@@ -17770,7 +16853,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile creare la tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:219 ../vector/v.net.path/path.c:113
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:327
@@ -17780,7 +16863,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Checking vector points..."
-msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgstr "Controllo dei punti vettoriali in corso ..."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:252 ../vector/v.sample/main.c:260
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:178 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
@@ -17790,7 +16873,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:543 ../vector/v.what.rast/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "Nessun record di categoria '%d' nella tabella"
+msgstr "Nessun record per la categoria %d nella tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:266 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:344
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
@@ -17804,7 +16887,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Non è possibile inserire la riga: %s"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:53 ../vector/v.to.db/main.c:33
 #: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:50
@@ -17817,9 +16900,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, database, attribute table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:54
 msgid "Prints vector map attributes."
@@ -17836,7 +16918,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:69 ../db/base/select.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "output verticale del separatore di record "
+msgstr "output verticale del separatore di record"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../db/base/select.c:215
 #, fuzzy
@@ -17844,46 +16926,43 @@
 msgstr "indicatore di valore nullo"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:89
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output"
+msgstr "Non include i nomi delle colonne nell'output"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:98 ../db/base/select.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
+msgstr "Output verticale (invece che orizzontale)"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Non è possibile aprire il cursore selezionato"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:197 ../vector/v.reclass/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non è possibile recuperare i dati dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net/main.c:47
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net.salesman/main.c:97
@@ -17896,28 +16975,24 @@
 msgstr "Assegna sottoreti per i centri più vicini (direzione dal centro)."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
-msgstr ""
+msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
+msgstr "Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
-msgstr ""
+msgstr "Colonna costo direzione in avanti (o tutte) per gli archi (numero)"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../vector/v.net.iso/main.c:103
 msgid "Arc backward direction cost column (number)"
-msgstr ""
+msgstr "Colonna costo direzione indietro per gli archi (numero)"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.iso/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Colonna costo per i nodi (numero)"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
@@ -17935,9 +17010,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:340 ../vector/v.net.alloc/main.c:351
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:48
 msgid "Performs network maintenance."
@@ -17946,7 +17020,7 @@
 #: ../vector/v.net/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Name of input point vector map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti di input"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:56
 msgid "Required for operation 'connect'"
@@ -17956,15 +17030,10 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Operation to be performed"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Operazione da eseguire"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:71
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"report;print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
-"line_category[,line_category...]}"
+msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:97
@@ -17974,17 +17043,17 @@
 #: ../vector/v.net/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr "Assegna un unica categoria ai nuovi punti (operazione=nodes)"
+msgstr "Assegna un'unica categoria ai nuovi punti"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Per l'operazione 'nodes'"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Operazione sconosciuta"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:124
 msgid "Output vector map must be specified"
@@ -18005,12 +17074,12 @@
 #: ../vector/v.net/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr "%d archi aggiunti alla rete (nlayer %d)"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:296 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -18018,7 +17087,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.category/main.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
 
 #: ../vector/v.net/nodes.c:85
 #, c-format
@@ -18028,7 +17097,7 @@
 #: ../vector/v.net/report.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d has no category"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "La linea %d non ha categorie"
 
 #: ../vector/v.net/report.c:67
 #, c-format
@@ -18057,7 +17126,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Tipo di output"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:88
 msgid "Defines which feature-type will be extracted"
@@ -18068,9 +17137,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:116
 msgid "Precision must not be negative"
@@ -18096,9 +17164,8 @@
 msgstr "Non posso aprire il file SVG <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "No areas found, skipping type=poly"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:215 ../vector/v.extrude/main.c:203
 #, c-format
@@ -18111,9 +17178,8 @@
 msgstr "Estratte %d aree"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "No points found, skipping type=point"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:271
 #, c-format
@@ -18139,12 +17205,11 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non è possibile recuperare i dati dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "vector, path, visibility"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
 msgid "Visibility graph construction."
@@ -18153,7 +17218,7 @@
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "One or more coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Una o o più coordinate"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
 msgid "Add points after computing the vis graph"
@@ -18162,12 +17227,12 @@
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile copiare elementi dalla mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Lat-long projection"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Proiezione Lat-long"
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:34
 msgid "Populates database values from vector features."
@@ -18177,7 +17242,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgstr "Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db.connect"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:82
 msgid "Updating database..."
@@ -18191,27 +17256,27 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già e sarà sovrascritta"
+msgstr "Il record (cat %d) esiste già (non inserito)"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Il record (cat %d) non esiste (non aggiornato)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr "Numero di layer"
+msgstr "Numero del layer (su cui scrivere)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr "Numero di layer"
+msgstr "Numero del layer da interrogare (da cui leggere)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 msgid "Query"
@@ -18223,14 +17288,15 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
-msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
+msgstr ""
+"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)\n"
+"(miglia, piedi, metri, chilometri, acri, ettari, radianti, gradi)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Nome colonna degli attributi da usare per l'opzione 'query'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
@@ -18239,12 +17305,12 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Print only"
-msgstr "Stampa esclusivamente l'intervallo"
+msgstr "Stampa solo"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "nome del file con istruzione sql"
+msgstr "Stampa solo le istruzioni SQL"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:114
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
@@ -18281,13 +17347,13 @@
 #: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Reading areas..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Lettura delle aree in corso ..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Lettura degli elementi in corso ..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
 msgid "Querying database... "
@@ -18295,9 +17361,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
-"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -18306,44 +17370,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr "%d categrie lette dalla mappa vettoriale (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d records aggiornati"
+msgstr "%d record letti dalla tabella (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
+msgstr "%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "%d record aggiornati/inseriti"
+msgstr "%d record aggiornati/inseriti (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%s errori di aggiornamento/inserimento"
+msgstr "%s errori di aggiornamento/inserimento (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "%d categorie caricate dal vettoriale"
+msgstr "%d categorie con più punti (coordinate non caricate)"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:75
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:112
@@ -18398,20 +17461,16 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of output outlier vector map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:108
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:98
@@ -18439,7 +17498,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Non è possibile leggere il nome del database"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:142
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:194
@@ -18447,7 +17506,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Non è possibile leggere il nome del driver"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:237
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
@@ -18460,30 +17519,29 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgstr "Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. Eseguire db.connect."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:213
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:196
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:208
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:181
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:223
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile  aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:186
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:227
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
-msgstr "Mappa vettoriale <%s> non è 3D"
+msgstr "La mappa vettoriale di input <%s> non è 3D!"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:196
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
@@ -18491,12 +17549,12 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "No points in current region!"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Nessun punto nella regione corrente!"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è stato possibile creare la tabella <%s>."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:276
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:415
@@ -18530,9 +17588,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Outlier detection"
-msgstr "Colore del bordo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:423
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:681
@@ -18545,9 +17602,8 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:703
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:470
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:83 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
 msgid "vector, interpolation"
@@ -18555,19 +17611,16 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map of sparse points"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti sparsi di input"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:119
 msgid "Length of each spline step in the east-west direction"
@@ -18580,7 +17633,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "Numero di punti per l'interpolazione"
+msgstr "Algoritmo di interpolazione delle spline"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:144
 msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
@@ -18593,25 +17646,23 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se layer>0)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:172
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "No raster or vector or cross-validation output"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:229
 msgid "Need either 3D vector or layer and column with z values"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Layer but not column with z values given"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:254
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
@@ -18624,21 +17675,17 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:268
 #, c-format
-msgid ""
-"No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation "
-"will be done with <%s> vector map"
+msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "La mappa vettoriale di punti sparsi <%s> sarà interpolata"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
+msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:328
@@ -18648,28 +17695,26 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] records selected from table"
-msgstr "%d records aggiornati"
+msgstr "[%d] record selezionati dalla tabella"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la tabella <%s>."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:391
-msgid ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
-"resolution"
+msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgstr "Interpolazione: (%d,%d): Nessun record per il punto (cat = %d)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Writing output..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Scrittura dell'output in corso ..."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:77
 #, c-format
@@ -18679,12 +17724,10 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points read in region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "%d punti letti nella regione"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:90
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
@@ -18695,12 +17738,11 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "%d records aggiornati"
+msgstr "Nessun record selezionato dalla tabella <%s> "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
@@ -18712,7 +17754,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgstr "Nessun record per il punto (cat = %d)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289
 #, c-format
@@ -18720,26 +17762,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Results into a table:"
-msgstr "Nome della mappa con il risultato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317
 msgid " lambda    | mean        | rms         |"
@@ -18751,9 +17789,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:327
-#, fuzzy
 msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:78
 msgid "vector, LIDAR, edges"
@@ -18768,14 +17805,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:141
 msgid "Angle range for same direction detection"
@@ -18788,7 +17823,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è stato possibile creare <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:263
 #, c-format
@@ -18808,9 +17843,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Point classification"
-msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:468
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:438
@@ -18823,22 +17857,19 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:308
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:326
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:237
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:250
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:28
 msgid "Decomposition failed"
@@ -18850,7 +17881,7 @@
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile accedere alla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:413 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:450
 #, c-format
@@ -18860,7 +17891,7 @@
 #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:417 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
+msgstr "<%s> non è stata creata nel database"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:79
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
@@ -18868,9 +17899,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
@@ -18878,9 +17907,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103
 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
@@ -18893,7 +17921,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la tabella <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:204
 msgid "Setting regions and boxes"
@@ -18902,31 +17930,27 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rows = %d"
-msgstr "righe:    %d"
+msgstr "Righe = %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Columns = %d"
-msgstr "colonne: %d"
+msgstr "Colonne = %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "read points in input vector"
-msgstr "Leggere mappa vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Region Growing"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
 msgid "...now exiting to system..."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
@@ -18936,21 +17960,19 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale classificata di output"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Only 'terrain' points output vector map"
-msgstr "Punti di partenza della mappa vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:120
 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:136
 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
@@ -18967,9 +17989,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:361
-#, fuzzy
 msgid "read vector region map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:366
 #, c-format
@@ -18979,7 +18000,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Mean calculation"
-msgstr "locazione del database"
+msgstr "Calcolo della media"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:386
 msgid "Only TERRAIN points"
@@ -19006,9 +18027,7 @@
 msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
-msgid ""
-"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
-"generalization"
+msgid "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network generalization"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
@@ -19016,17 +18035,7 @@
 msgstr "Generalizzazione vettoriale"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:98
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than "
-"threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-"
-"Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;"
-"distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's "
-"Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes "
-"method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
-"Displacement of lines close to each other;"
+msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:113
@@ -19066,19 +18075,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Number of iterations"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di iterazioni"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:210
 msgid "Copy attributes"
@@ -19086,12 +18093,12 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:214
 msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-msgstr "Rimuove linee e aree più piccole dello threshold"
+msgstr "Rimuove linee e aree più piccole del valore di soglia"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Unknown method"
-msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
+msgstr "Metodo sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
 #, c-format
@@ -19105,17 +18112,17 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non è possibile caricare i dati dal database"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Problemi nel caricamento dei valori di categoria"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:453
 #, c-format
@@ -19125,7 +18132,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:476
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Non è possibile calcolare il centroide per l'area %d"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:483
 msgid "New centroids were calculated, attribute attachment may be changed"
@@ -19137,8 +18144,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:508
-msgid ""
-"Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
+msgid "Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:509
@@ -19147,9 +18153,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/network.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145
@@ -19159,57 +18164,52 @@
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile trovare la matrice inversa"
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Inversione della matrice in corso ..."
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Non è possibile calcolare la matrice inversa"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Risoluzione dei conflitti in corso ..."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "vector, topology"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:35
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "Crea topologia per un vettore GRASS"
+msgstr "Crea la topologia per una mappa vettoriale di GRASS"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:53
 msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:55
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.support/main.c:129
 #: ../vector/v.edit/main.c:119 ../vector/v.neighbors/main.c:77
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è stata trovata nel mapset corrente"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:103 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
@@ -19217,18 +18217,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:105
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
 msgstr "Converte vettore OGR in vettore GRASS"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "OGR datasource name"
-msgstr "nome database"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:113
 msgid ""
@@ -19251,7 +18249,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Import subregion only"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Importa solamente la sottoregione"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:141 ../vector/v.in.ogr/main.c:225
 msgid "Subregion"
@@ -19276,27 +18274,22 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Optionally change default input type"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "Opzionalmente cambia il tipo di input predefinito"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Snapping threshold for boundaries"
-msgstr "Lista delle soglie per le isosuperfici."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:177
 msgid "'-1' for no snap"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
@@ -19316,17 +18309,17 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Non crea la tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-msgstr "Sovrascrivi la proiezione (utilizza quella della locazione)"
+msgstr "Sovrascrive la proiezione (utilizza quella della locazione)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Limita l'importazione alla regione corrente"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:236
 msgid "Change column names to lowercase characters"
@@ -19339,7 +18332,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la sorgente dati <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:301
 #, c-format
@@ -19359,7 +18352,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:361 ../vector/v.external/main.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgstr "Layer <%s> non disponibile"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:377
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -19370,15 +18363,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:482
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location"
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:494
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:524
@@ -19393,15 +18382,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:587
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Si sta usando il vettore temporaneo <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:629
 #, c-format
@@ -19420,9 +18407,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:752
 #, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:764
@@ -19438,17 +18423,17 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:783
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:820
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Counting polygons for %d features..."
-msgstr "Sto copiando le tabelle..."
+msgstr "Conteggio dei poligoni per %d elementi in corso..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:847
 #, c-format
@@ -19502,9 +18487,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1035
-#, fuzzy
 msgid "Merge boundaries:"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1053 ../vector/v.buffer2/main.c:535
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:606 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142
@@ -19514,21 +18498,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Find centroids for layer: %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "Write centroids:"
-msgstr "Sto scrivendo i centroidi..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1140
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1150
@@ -19544,43 +18524,41 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Area totale: %e (%d areas)"
+msgstr "Area totale: %G (%d aree)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)"
-msgstr "Area totale: %e (%d areas)"
+msgstr "Area totale: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Area totale: %e (%d areas)"
+msgstr "Area di sovrapposizione: %G (%d aree)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
-msgstr "Area totale: %e (%d areas)"
+msgstr "Area di sovrapposizione: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Aree senza categoria: %e (%d areas)"
+msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
-msgstr "Aree senza categoria: %e (%d areas)"
+msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read part of geometry"
-msgstr "Non posso scrivere parte della geometria"
+msgstr "Non è possibile leggere parte della geometria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:232 ../vector/v.in.ogr/geom.c:245
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:273 ../vector/v.in.ogr/geom.c:319
@@ -19612,16 +18590,14 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Unknown geometry type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "Tipo di geometria sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
 msgid "vector, volume, conversion"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
@@ -19635,12 +18611,12 @@
 #: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create output map"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Non è possibile creare la mappa di output"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
@@ -19651,20 +18627,15 @@
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Non è possibile chiudere la nuova mappa raster 3d"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "vector, extract"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
@@ -19678,18 +18649,15 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Reverse selection"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "Selezione inversa"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Types to be extracted"
-msgstr "Il file raster da importare"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-msgstr "Numero di layer. Se -1, tutti i layer sono estratti"
+msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
@@ -19698,7 +18666,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr "Se si immette il segno '-' legge dallo standard input"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:145
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -19717,9 +18685,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:175
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
+msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
@@ -19739,7 +18705,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile aprire il file specificato <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:259
 #, c-format
@@ -19749,17 +18715,15 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories loaded from table <%s>"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr "%d categrie caricate dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
@@ -19768,27 +18732,23 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Extracting features..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Estrazione degli elementi in corso ..."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:466 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:339
 #, fuzzy
 msgid "No table"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nessuna tabella"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:481 ../vector/v.in.db/main.c:225
 msgid "Unable to copy table"
@@ -19797,16 +18757,14 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Rimozione dei centroidi duplicati in corso ..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, database, points"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
@@ -19816,7 +18774,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Connection"
-msgstr "Campo separatore in output"
+msgstr "Connessione"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:72
 msgid "Name of column containing x coordinate"
@@ -19837,29 +18795,28 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:87 ../vector/v.db.connect/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Nome della chiave (deve riferirsi a una colonna di tipo integer)"
+msgstr "Deve riferirsi a una colonna di tipo integer"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:138 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Manca la colonna <%s> nella tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.db.connect/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Il tipo di dati della colonna chiave dev'essere integer"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Scrittura degli elementi in corso ..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -19873,28 +18830,23 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Mostra attributi"
+msgstr "Copia degli attributi in corso ..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to vector map."
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "scritti %d punti nella mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:72
 msgid "Splits net by cost isolines."
 msgstr "Dividi rete dal costo delle linee."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
@@ -19927,22 +18879,19 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Numero di centri: %d (nlayer %d)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Calcolo dei costi dal centro %d in corso ..."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
@@ -19955,22 +18904,22 @@
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie dei punti ('città') sui nodi (il layer è definito da nlayer)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Numero di città: [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr "Non ci sono abbastanza città (< 2)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr "Destinazione non raggiungibile\n"
+msgstr "Il nodo di destinazione [%d] non è raggiungibile dal nodo [%d]"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:75
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
@@ -19985,10 +18934,7 @@
 msgstr "Distribuzione della perturbazione"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
-msgid ""
-"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-"parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
@@ -20012,9 +18958,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
 msgid "normalsv: save of unitialized block"
@@ -20033,28 +18978,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome di una mappa vettoriale esistente (da)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
 #: ../vector/v.distance/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "Tipo di grafico"
+msgstr "Da"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome di una mappa vettoriale esistente (a)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
 #: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
@@ -20064,57 +19005,48 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Tipo di elemento (da)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Tipo di elemento (a)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
-msgstr "Numero di layer"
+msgstr "Numero del layer (da)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (to)"
-msgstr "Numero di layer"
+msgstr "Numero del layer (a)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli elementi più vicini"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr "Distanza massima  o -1 per nessun limite"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr "Distanza minima o -1 per nessun limite"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:180
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:182
-msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
-"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
-"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
-"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
-"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
-"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
-"attribute of nearest feature given by to_column option"
+msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:200
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:201
@@ -20142,9 +19074,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:225
-msgid ""
-"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
-"by this module. From categories are may be multiple."
+msgid "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:276
@@ -20154,44 +19084,42 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Too many column names"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr "Troppi nomi di colonna"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Not enough column names"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr "Nomi di colonna non sufficienti"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere aggiornata"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227 ../vector/v.reclass/main.c:137
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:61 ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Colonna <%s> non trovata nella tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open default database"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgstr "Non è possibile aprire il database predefinito"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Incompatible column types"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "Tipi di colonna incompatibili"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest lines..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest areas..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:714
 #, c-format
@@ -20205,12 +19133,12 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:1104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d categorie caricate dal vettoriale"
+msgstr "%d categorie con più di 1 elemento nella mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "%d categorie caricate dal vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1116
 #, c-format
@@ -20220,71 +19148,68 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:1117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d records inserted"
-msgstr "%d records aggiornati"
+msgstr "%d record inseriti"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d insert errors"
-msgstr "%s errori di aggiornamento\n"
+msgstr "%d errori di inserimento"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr "%d categrie lette dalla mappa"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
+msgstr "%d categorie sono presenti nella tabella"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
+msgstr "%d categorie lette dalla mappa sono presenti nella tabella"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
+msgstr "%d categorie lette dalla mappa mancano nella tabella"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1132 ../vector/v.what.rast/main.c:372
 #, c-format
 msgid "%d records updated"
-msgstr "%d records aggiornati"
+msgstr "%d record aggiornati"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1134 ../vector/v.what.rast/main.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d update errors"
-msgstr "%s errori di aggiornamento\n"
+msgstr "%d errori di aggiornamento"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, sites"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:59
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:94
 #, c-format
@@ -20300,66 +19225,62 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Transferring sites to vector point map..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:309 ../vector/v.in.ascii/points.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile inserire un nuovo record: %s"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d sites written."
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:85
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "Genera casualmente un mappa puntuale 2D/3D"
+msgstr "Genera casualmente un mappa vettoriale di punti 2D/3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr "Numero di punti da creare"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z)"
+msgstr "Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111
 #: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Crea output 3D"
+msgstr "Output 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z)"
+msgstr "Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:119
 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:121
-msgid ""
-"If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
-"instead of 3D vector."
+msgid "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column instead of 3D vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
-msgstr ""
-"Usa la funzione drand48() invece di quella di default (default=rand() )"
+msgstr "Usa la funzione drand48() invece di rand()"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:136 ../vector/v.in.dxf/main.c:74
 #: ../vector/v.edit/args.c:216
 msgid "Do not build topology"
-msgstr "Topologia non costruita"
+msgstr "Non costruisce la topologia"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:142
 msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
@@ -20368,21 +19289,19 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr "Il numero di punti dev'essere > 0 (%d definiti)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
-msgstr "Impossibile usare la colonna <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:221
 msgid "Table should contain only two columns"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:234
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:264
@@ -20394,9 +19313,8 @@
 msgstr "Converte un vettore GRASS in un VTK ASCII"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Path to resulting VTK file"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
@@ -20428,8 +19346,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:953
@@ -20438,25 +19355,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
 msgid "No attribute table found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
-#, fuzzy
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella lettura del valore dell'attributo '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
@@ -20467,14 +19382,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "campo separatore in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
@@ -20487,7 +19400,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Parametro '%s' ignorato in modalità standard"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
@@ -20502,14 +19415,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "got type %d"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:192
 #, c-format
@@ -20517,38 +19430,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Tipo di colonna (%s) non supportata"
+msgstr "Colonna <%s>: tipo di dati non supportato"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:54 ../vector/v.label/main.c:61
 msgid "vector, paint labels"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Crea nuova tavola dei colori per vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name for new paint-label file"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Percorso del carattere TrueType (nome del file incluso)"
+msgstr "Nome del carattere TrueType (come elencato nel file fontcap)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:118 ../vector/v.label.sa/main.c:119
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:126 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
@@ -20584,20 +19495,18 @@
 msgstr "Spessore del bordo (solo per l'output di ps.map)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:207
-msgid ""
-"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
-"with a smaller weight is hidden."
+msgid "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile allocare % byte di memoria"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Non è possibile trovare il carattere '%s'\n"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:97
 #, c-format
@@ -20611,17 +19520,17 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Il file dei font non può essere caricato"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile impostare la dimensione del carattere"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile allocare più memoria"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:174 ../vector/v.overlay/main.c:296
 #: ../vector/v.label/main.c:323
@@ -20630,14 +19539,13 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
+msgid "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:55
 #, c-format
@@ -20645,17 +19553,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:47 ../vector/v.hull/main.c:273
 #: ../vector/v.overlay/main.c:55 ../vector/v.segment/main.c:52
 #: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.parallel/main.c:39
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:44 ../vector/v.split/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:48
 msgid "Change the type of geometry elements."
@@ -20683,32 +19590,28 @@
 #: ../vector/v.type/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
-msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgstr "Non c'è nulla da fare"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Incompatible types"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "Tipi incopatibili"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Not enough types"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Odd number of types"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
 #: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:90
 #: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
 #: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d: %s\n"
 msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
@@ -20719,9 +19622,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
@@ -20731,13 +19633,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "List available layers and exit"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Elenca i layer disponibili ed esce"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "DXF layers"
-msgstr " nv colore\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:88 ../vector/v.in.dwg/main.c:84
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
@@ -20750,7 +19651,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name of input DXF file"
-msgstr "Nomi di file di input"
+msgstr "Nomi del file DXF di input"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:107 ../vector/v.in.dwg/main.c:79
 msgid "List of layers to import"
@@ -20759,7 +19660,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Non è possibile aprire il file DXF <%S>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
 #, c-format
@@ -20767,9 +19668,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-msgstr "Nome del database in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
 msgid "Building topology failed"
@@ -20792,16 +19693,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d: %s"
 msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgstr "Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
 msgid "end of file while looking for HEADER"
@@ -20812,18 +19711,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Vector of points defining sample points"
-msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Number of quadrats"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:98
 msgid "Quadrat radius"
@@ -20832,18 +19729,15 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Print results in shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Stampa i risultati in stile script per la shell"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Counting sites in quadrats..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
@@ -20852,7 +19746,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr "Numero di righe e di colonne nella griglia"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
 msgid "Where to place the grid"
@@ -20863,24 +19757,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of boxes in grid"
-msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr "Angolo di rotazione (in gradi antiorari da est)"
+msgstr "Angolo di rotazione (in gradi in senso antiorario)"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Number of horizontal vertex points per grid cell"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:126
 msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
@@ -20893,7 +19784,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "'coor' option missing"
-msgstr "Mancano le informazioni sulla proiezione"
+msgstr "Opzione 'coor' mancante"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:192
 msgid "'box' option missing"
@@ -20916,14 +19807,12 @@
 msgstr "Sto creando centroidi...."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120
@@ -20933,18 +19822,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76 ../vector/v.to.points/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
 msgid "Input vector map containing points"
@@ -20954,15 +19840,13 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85 ../vector/v.segment/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Line layer"
-msgstr " nv colore\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Point layer"
-msgstr "Nome del database in input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204
@@ -20981,9 +19865,8 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Name of the reference system table"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
 msgid "Maximum distance to nearest line"
@@ -20993,35 +19876,34 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points read from input"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr "[%d] punti letti dall'input"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] positions found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Trovate [%d] positioni"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points outside threshold"
-msgstr "%d punti esterni ai limiti"
+msgstr "[%d] punti esterni alla soglia"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points - no record found"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "[%d] punti - nessun record trovato"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points - too many records found"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "[%d] punti - trovati troppi record"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
 msgid "Create Linear Reference System"
@@ -21030,17 +19912,17 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "Visualizza il raster delle aree problematiche"
+msgstr "Mappa vettoriale degli errori di output"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
+msgstr "Mappa vettoriale di output contenente i punti di riferimento"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
 msgid "Column containing line identifiers for lines"
@@ -21055,8 +19937,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
@@ -21070,26 +19951,23 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della tabella dove verrà scritto il sistema di riferimento"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
 msgid "New table is created by this module"
 msgstr "Una nuova tabella è creata da questo modulo"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314
 #, c-format
@@ -21099,33 +19977,32 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non è possibile selezionare i valori id della linea da %s.%s."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
 #, fuzzy
 msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "La colonna id della linea dev'essere di tipo integer"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Linea [%d] senza categoria (layer [%d])"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Nessuna linea selezionata per l'id della linea [%d]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr "Non è possibile selezionare gli attributi del punto da <%s>"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
 #, c-format
@@ -21140,7 +20017,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr "[%d] punti senza categoria (layer [%d])"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572
 #, c-format
@@ -21148,9 +20025,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721
 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
@@ -21182,33 +20059,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr " Crea dislocazioni da linee, e il sistema di riferimento lineare"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Label file"
-msgstr " val colore\n"
+msgstr "File delle etichette"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
@@ -21217,28 +20093,27 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Offset delle etichette nella direzione x"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Offset delle etichette nella direzione y"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173 ../vector/v.label/main.c:114
 msgid "Reference position"
 msgstr "Punto di riferimento"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Line width of text"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Only for d.label output"
-msgstr "Spessore del bordo (solo per l'output di ps.map)"
+msgstr "Solo per l'output di d.label"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
 #, fuzzy
@@ -21248,44 +20123,38 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Opaque to vector"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Opaco ai vettori"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr "Opaco ai vettori (rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo)"
+msgstr "Rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella LRS: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
 #, fuzzy
 msgid "No record in LR table"
-msgstr "Nessun record di categoria '%d' nella tabella"
+msgstr "Nessun record nella tabella LR"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
 msgid "More than one record in LR table"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
@@ -21296,18 +20165,18 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Nessun record nella tabella LR per: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Più di un record nella tabella LR per: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
 #, c-format
@@ -21317,11 +20186,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 1. point of:\n"
 "  %s"
-msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
 #, c-format
@@ -21338,11 +20207,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 2. point of:\n"
 "  %s"
-msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
 #, c-format
@@ -21377,112 +20246,105 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Tipo di segmento non corretto: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "Scritti [%d] punti sulla mappa di output (%d persi)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines read from input"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr "[%d] linee lette dall'input"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "Scritte [%d] linee sulla mappa di output (%d perse)"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "vector, reclass, attributes"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Percorso completo del file delle regole di riclassificazione"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Dev'essere specificato il parametro 'rules' o 'col'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:142 ../vector/v.to.rast/support.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "%d records aggiornati"
+msgstr "Nessun record selezionato dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr "Il formato della colonna chiave non è di tipo integer"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile inserire i dati: [%s]"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Il formato della colonna chiave dev'essere di tipo integer o string"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Non è possibile aprire il file delle regole  <%s>"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Categoria %d sovrascritta da '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Categoria %s non valida"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Etichetta '%s' sovrascritta da '%s"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:331
 #, c-format
 msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Condizione '%s'sovrascritta da '%s"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non è possibile selezionare i valori dal database"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:366
 #, c-format
@@ -21492,12 +20354,12 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "Regola incompleta"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d elementi riclassificati."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:72
 #, c-format
@@ -21509,10 +20371,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
-"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
-"vector network with a 1D kernel."
+msgid "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
@@ -21522,12 +20381,12 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Input network vector map"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Mappa vettoriale della rete di input"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Output raster/vector map"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Mappa raster/vettoriale di output"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:133
 #, fuzzy
@@ -21547,31 +20406,25 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr "Distanza massima dal punto alla rete"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "Moltiplica il risultato di densità per questo fattore"
+msgstr "Moltiplica il risultato di densità per questo numero"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:166
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa "
-"come massimo (sperimentale)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa come massimo (sperimentale)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:171
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà "
-"creata)"
+msgstr "Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà creata)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Network input map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa della rete <%s> non trovata"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:257
 #, c-format
@@ -21580,12 +20433,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is was set to %f"
-msgstr ""
-"Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il "
-"massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
+msgid "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is was set to %f"
+msgstr "Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:292
 #, c-format
@@ -21604,17 +20453,13 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:310
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"Le distanza tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), "
-"impossibile calcolare il valore ottimale."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), impossibile calcolare il valore ottimale."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:321
 #, c-format
 msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr "Parametro di smoothing ottimale (deviazione standard). %f"
+msgstr "Parametro di smoothing ottimale (deviazione standard): %f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:344
 #, c-format
@@ -21623,8 +20468,7 @@
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%"
-"f."
+"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:346 ../vector/v.kernel/main.c:419
 #, c-format
@@ -21651,7 +20495,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
+msgstr "Massimo valore in output: %e"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:90
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
@@ -21662,9 +20506,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "OGR output datasource name"
-msgstr "nome database"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:108
 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
@@ -21682,7 +20525,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:140 ../vector/v.out.ogr/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Creation"
-msgstr "Campo separatore in output"
+msgstr "Creazione"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:129
 msgid "OGR format"
@@ -21705,15 +20548,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:163
-msgid ""
-"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-"exported"
+msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:168
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
+msgstr "Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:173
 msgid "Export lines as polygons"
@@ -21732,31 +20572,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:294
-msgid ""
-"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+msgid "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Driver OGR <%s> non trovato"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:370 ../vector/v.out.ogr/main.c:377
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non è possibile creare il layer OGR"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:400
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
@@ -21769,94 +20606,75 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Colonna chiave '%s' non trovata"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:491
 #, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:496
 #, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:502
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:508
 #, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:513
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:517
 #, c-format
-msgid ""
-"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:530
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:540
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:551
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:561
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:571
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:581
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:591
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to export"
-msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgstr "Niente da esportare"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:609
 #, c-format
@@ -21874,9 +20692,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %i kernels..."
-msgstr "Esportando %i punti/linee..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:899 ../vector/v.out.pov/main.c:207
 #, c-format
@@ -21886,17 +20704,17 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without category were written"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr "Sono stati scritti %d elementi senza categoria"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr "Sono stati scritti %d elementi senza attributi"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:905
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr "%d elementi trovati senza categoria non considerati"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:969
 #, c-format
@@ -21904,14 +20722,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "vector, projection, transformation"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Riproietta un raster da una location alla location corrente"
+msgstr "Riproietta una mappa vettoriale da una location alla location corrente"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:76
 msgid "Location containing input vector map"
@@ -21924,7 +20741,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di output (predefinito: input)"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:105
 msgid "List vector maps in input location and exit"
@@ -21954,23 +20771,21 @@
 msgstr "Mapset <%s> nella location di input <%s> non trovato"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Reading input vector map"
-msgstr "Leggere mappa vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:287
 msgid "Error in pj_do_transform"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:275
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
@@ -21984,7 +20799,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di input"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:279
 msgid "For vector lines reads their vertices"
@@ -21993,7 +20808,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:291
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
@@ -22002,7 +20817,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nel caricare i punti vettoriali da <%s>"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:318
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
@@ -22011,22 +20826,22 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "Letti %d punti dalla mappa vettoriale <&s>"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "Importa un file raster binario in una mappa raster GRASS"
+msgstr "Converte un file DWG/DXF in una mappa vettoriale di GRASS"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Nomi di file di input"
+msgstr "Nome del file DWG o DXF"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Crea una mappa vettoriale 3D"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
 msgid "Write circles as points (centre)"
@@ -22037,19 +20852,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "%s Impossibile aprire %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file di input <%s>. Errore %d: %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
 #, c-format
@@ -22062,15 +20877,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale con input x,y,z,w"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
 msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
@@ -22079,8 +20892,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della colonna contenente l'attributo w da interpolare"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:308
 msgid "Tension parameter"
@@ -22093,16 +20905,15 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Name of the column with smoothing parameters"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della colonna coi parametri di smoothing"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Output deviations vector point file"
-msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
 msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:294
 msgid "Output cross-validation vector map"
@@ -22115,17 +20926,15 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr "Numero massimo di punti in un segmento"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "Numero minimo di punto per una linea di contorno (0 > nessun limite)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Numero minimo di punto per una linea di contorno (0 > nessun limite)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:349
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
@@ -22140,14 +20949,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Output cross-section raster map"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Output elevation g3d-file"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:378
 msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
@@ -22158,23 +20965,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:406
 msgid "Output change of gradient g3d-file"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
-msgstr "Nome del database in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Output mean curvature g3d-file"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:430
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
@@ -22204,39 +21008,32 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale contenendo altri vettoriali."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Copia anche la tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:91
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
@@ -22249,27 +21046,26 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Key columns differ"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr "Le colonne chiave sono differenti"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Il numero di colonne è differente"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Column names differ"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr "I nomi di colonna sono differenti"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Column types differ"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr "I tipi di colonna sono differenti"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:238
 msgid "Key column not found"
@@ -22278,12 +21074,12 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:245
 #, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Nome della mappa di output"
+msgstr "La mappa di output non è 3D"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:322
 #, c-format
@@ -22304,34 +21100,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:372
-#, fuzzy
 msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d records aggiornati"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato: '%s'"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:459
 #, fuzzy
 msgid "Unknown column type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "Tipo di colonna sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:467
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile inserire un nuovo record: '%s'"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:78
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
@@ -22340,7 +21134,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Number of partitions"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di partizioni"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:97
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
@@ -22353,12 +21147,12 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:198
 #, c-format
@@ -22366,14 +21160,13 @@
 msgstr "Non posso modificare la tabella: %s"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "vector, metadata"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Metadati basilari per vettoriale"
+msgstr "Aggiorna i metadati della mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:52
 msgid "Organization where vector map was created"
@@ -22400,9 +21193,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:102
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
@@ -22413,8 +21205,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -22424,115 +21215,108 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "vector, spatial query"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Unknown operator"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Operatore sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Output from v.select"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Output da v.select"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:149 ../vector/v.category/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Processing features..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Elaborazione degli elementi in corso ..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Processing areas..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Elaborazione delle aree in corso ..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Sto scrivendo i centroidi..."
+msgstr "Scrittura degli elementi selezionati in corso..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:512
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer %d - no table"
-msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgstr "Layer %d - nessuna tabella"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "Impossibile copiare la tabella"
+msgstr "Layer %d - impossibile copiare la tabella"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without category skipped"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr "%d elementi senza categoria non considerati"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:545
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features written to output."
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Scritti %d elementi nell'output"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:10 ../vector/v.overlay/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di input (A)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:14 ../vector/v.overlay/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Tipo di elemento (mappa vettoriale A)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:19 ../vector/v.overlay/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Numero del layer (mappa vettoriale A)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:24 ../vector/v.overlay/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di input (B)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:28 ../vector/v.overlay/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Tipo di elemento (mappa vettoriale B)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:33 ../vector/v.overlay/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Numero del layer (mappa vettoriale B)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "L'operatore definisce la relazione fra elementi richiesta"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:53
@@ -22540,15 +21324,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:58
-msgid ""
-"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
-"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
-"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
-"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
-"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
-"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
-"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
-"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
+msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:75
@@ -22558,54 +21334,45 @@
 #: ../vector/v.select/args.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Do not skip features without category"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr "Considera anche gli elementi senza categoria"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "vector, buffer"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:148 ../vector/v.buffer/main.c:256
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere "
-"centroide)."
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:167 ../vector/v.buffer2/main.c:175
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:183 ../vector/v.buffer2/main.c:189
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "Distanza dalla zona(e)"
+msgstr "Distanza"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:182 ../vector/v.parallel2/main.c:73
 msgid "Angle of major axis in degrees"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:196 ../vector/v.buffer/main.c:286
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:205 ../vector/v.buffer/main.c:296
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:212 ../vector/v.buffer2/main.c:224
@@ -22618,9 +21385,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:221
-msgid ""
-"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
-"compatibility"
+msgid "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards compatibility"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:223 ../vector/v.buffer/main.c:271
@@ -22640,16 +21405,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:249 ../vector/v.buffer/main.c:319
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:255
-msgid ""
-"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
-"removed in future."
+msgid "The buffer option has been replaced by the distance option and will be removed in future."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:258
@@ -22659,60 +21419,58 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "La zona UTM è ora impostata a %d"
+msgstr "La tolleranza è stata reimpostata a %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
+msgstr "La tolleranza in unità di mappa = %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Buffering lines..."
-msgstr "Sto rompendo le linee"
+msgstr "Creazione dei buffer attorno alle linee in corso..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:394 ../vector/v.buffer2/main.c:460
 #: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr "L'attributo della categoria %d ha una dimensione errata (%.3f)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:408 ../vector/v.buffer2/main.c:474
 #: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
 #: ../vector/v.buffer/main.c:562
 #, c-format
 msgid "The tolerance in map units: %g"
-msgstr ""
+msgstr "La tolleranza in unità di mappa: %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Buffering areas..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Creazione dei buffer attorno alle aree in corso ..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:498 ../vector/v.buffer/main.c:607
 msgid "Building parts of topology..."
 msgstr "Sto creando parti della topologia..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:619
-#, fuzzy
 msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:504 ../vector/v.buffer/main.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:507 ../vector/v.overlay/area_area.c:43
 #: ../vector/v.buffer/main.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Rimozione dei duplicati in corso..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:519 ../vector/v.overlay/area_area.c:55
 #: ../vector/v.buffer/main.c:637
@@ -22725,56 +21483,45 @@
 msgstr "Sto attaccando i centroidi..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:134
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Reading sites..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Voronoi triangulation..."
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Writing sites to output..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:354
 msgid "Cannot copy table"
 msgstr "Non posso copiare la tabella"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "Utilizza solo i punti della regione corrente"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60 ../vector/v.delaunay2/main.c:100
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Non posso calcolare i centroidi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 #, c-format
@@ -22786,9 +21533,7 @@
 msgstr "Crea albero di Streiner per la rete e i punti scelti"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
@@ -22802,12 +21547,12 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "Punti di partenza del file raster"
+msgstr "Numero di punti di steiner (-1 per tutti quelli possibili"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr "Terminali insufficienti (< 2)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
 msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
@@ -22820,8 +21565,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
@@ -22844,9 +21588,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "vector, querying"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:57
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
@@ -22855,7 +21598,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr "Se non è dato legge dallo tandard input"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:77
 msgid "Query threshold distance"
@@ -22871,9 +21614,9 @@
 msgstr "Devi creare la topologia sul vettore <%s>"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:157
 #, fuzzy, c-format
@@ -22882,7 +21625,11 @@
 "Type: %s\n"
 "Left: %d\n"
 "Right: %d\n"
-msgstr "Linea: %d  Tipo: %s Sinistra: %d  Destra: %d  "
+msgstr ""
+"Id: %d\n"
+"Tipo: %s\n"
+"Sinistra: %d\n"
+"Destra: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:180
 #, fuzzy, c-format
@@ -22891,9 +21638,9 @@
 "Number_lines=%d\n"
 "Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 msgstr ""
-"Nodo[%d]: %d \n"
-"Numero di linee: %d \n"
-"Coordinate: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+"Nodo[%d]=%d\n"
+"Numero di linee=%d\n"
+"Coordinate=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:185
 #, fuzzy, c-format
@@ -22902,8 +21649,8 @@
 "Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
-"Nodo[%d]: %d \n"
-"Numero di linee: %d \n"
+"Nodo[%d]: %d\n"
+"Numero di linee: %d\n"
 "Coordinate: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:199
@@ -22911,71 +21658,79 @@
 msgid ""
 "Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
-msgstr "    Linea: %5d  Angolo: %.8f\n"
+msgstr ""
+"Id: %5d\n"
+"Angolo: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type: %s"
-msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
+msgstr "Tipo: %s"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Id: %d\n"
-msgstr "  Isola[%d]: %d\n"
+msgstr "Id: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
-msgstr "Altezza linea min: %f max: %f\n"
+msgstr ""
+"Altezza linea min: %f\n"
+"Altezza linea max: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
-msgstr "Altezza area: %f\n"
+msgstr ""
+"Tipo: Area\n"
+"Altezza area: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
+msgstr "Tipo: Area\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr ""
+"Area: %d\n"
+"Numero di isole: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Isle[%d]: %d\n"
-msgstr "  Isola[%d]: %d\n"
+msgstr "Isola[%d]: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr "Isola: %d nella area: %d\n"
+msgstr "Isola: %d Nella area: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:339 ../vector/v.what/what.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
-msgstr "Dimensione - Metri quadri: %.3f\t\tEttari: %.3f\n"
+msgstr ""
+"Metri quadri: %.3f\n"
+"Ettari: %.3f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:341 ../vector/v.what/what.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
-msgstr "           Acri: %.3f\t\tMiglia quadrate: %.4f\n"
+msgstr ""
+"Acri: %.3f\n"
+"Miglia quadrate: %.4f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:372
 #, fuzzy, c-format
@@ -22984,7 +21739,7 @@
 "Category: %d\n"
 msgstr ""
 "Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
+"Categoria: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:386
 #, fuzzy, c-format
@@ -23003,25 +21758,19 @@
 #: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Reading coordinates from file."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura delle coordinate dal file"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "vector, transformation"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un "
-"vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Suppress display of residuals or other information"
-msgstr "Sopprimi la stampa della informazioni di intestazione"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:84
 msgid "Shift all z values to bottom=0"
@@ -23030,12 +21779,10 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Print the transformation matrix to stdout"
-msgstr "Stampa matrice di correlazione"
+msgstr "Stampa la matrice di trasformazione sullo stdout"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:95
-msgid ""
-"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-"xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:97 ../vector/v.transform/main.c:119
@@ -23048,45 +21795,39 @@
 msgstr "Personalizza"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:107
-msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:135 ../vector/v.extrude/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Fattore di scala per le coordinate x"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Fattore di scala per le coordinate y"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Fattore di scala per le coordinate z"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:172
 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
@@ -23095,12 +21836,11 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome della tabella contenente i parametri di trasformazione"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:185
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
@@ -23108,17 +21848,13 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
 #, c-format
@@ -23126,27 +21862,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non è possibile trovare il file con le coordinate <%s>"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "New vector map <%s> boundary coordinates:"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:340
 #, c-format
@@ -23164,22 +21898,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
+msgstr "Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di trasformazione predefiniti"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
 #, c-format
@@ -23193,17 +21924,17 @@
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Error reading coordinates file"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Errore nella lettura del file delle coordinate"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr "Numero di punti che sono stati inseriti [%d]"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Error creating transformation"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Errore nel creare la trasformazione"
 
 #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
 msgid "The points weren't spread out enough."
@@ -23223,23 +21954,15 @@
 msgstr "Overlay due vettoriali."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:98
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:103
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
@@ -23258,12 +21981,11 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Copia in corso degli oggetti vettoriali dalla mappa vettoriale <%s>..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:344
 #, c-format
@@ -23271,9 +21993,9 @@
 msgstr "Tipo di colonna sconosciuto '%s'"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' values lost"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:474
 msgid "Building partial topology..."
@@ -23292,12 +22014,11 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Attribute not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Attributo non trovato"
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:78
 #, c-format
@@ -23315,17 +22036,14 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Column name or expression"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr "Nome di colonna o espressione"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:85
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
@@ -23356,49 +22074,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, topology"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
 msgstr "Crea polilinee da linee o confini."
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Category number mode"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
+msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "%d linee o confini trovati nella mappa vettoriale  <%s@%s>"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "%d polilinee memorizzate nella mappa vettoriale <%s@%s>"
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, conversion"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:37
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
 msgstr "Importa vecchie versione di vettori GRASS"
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Endian of input vector map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/type.c:29
 #, c-format
@@ -23425,7 +22136,7 @@
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Attaching categories..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Assegnazione delle categorie in corso..."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:89
 #, c-format
@@ -23440,82 +22151,75 @@
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Writing new file..."
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Scrittura del nuovo file in corso..."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points and lines written to output file."
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "Scritti [%d] punti e linee nel file di output."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] centroids written to output file."
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "Scritti [%d] centroidi nel file di output."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:36
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open dig_cats file"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il driver <%s>"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Reading dig file..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Input file is version 3."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Input file is version 4."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Input file is portable."
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read to memory"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read to memory"
-msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points read and written to output"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "[%d] punti letti e scritti sull'output"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines read and written to output"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "[%d] linee lette e scritte sull'output"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "[%d] confini di area letti e scritti sull'output"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:193
 #, c-format
@@ -23538,14 +22242,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] elements read to memory"
-msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Reading dig_att file..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:249
 #, c-format
@@ -23560,27 +22263,27 @@
 #: ../vector/v.convert/read.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] point categories read"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "Lette [%d] categorie di punti"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] line categories read"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "Lette [%d] categorie di linee"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] centroids read"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Letti [%d] centroidi"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead point categories skipped"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr "[%d] punti senza categoria non considerati"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead line categories skipped"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:298
 #, c-format
@@ -23588,14 +22291,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] categories read into memory"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:54
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
@@ -23604,12 +22307,12 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing lines"
-msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di input contenente le linee"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di output su cui scrivere i segmenti"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
 #, c-format
@@ -23619,7 +22322,7 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile trovare la linea di categoria %d"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:157
 #, c-format
@@ -23642,22 +22345,22 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points read from input"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr "%d punti letti dall'input"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to output map (%d lost)"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "Scritti %d punti nella mappa di output (%d persi)"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines read from input"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr "%d linee lette dall'input"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "Scritte %d linee nella mappa di output (%d perse)"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:80
 msgid "Tests for normality for points."
@@ -23666,27 +22369,22 @@
 #: ../vector/v.normal/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Doing log transformation"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Si sta effettuando la trasformazione logaritmica"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:42
 msgid "Finds shortest path on vector network."
 msgstr "Trova il percorso più breve in una rete vettoriale."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
@@ -23696,12 +22394,12 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr "[%d] punti senza categoria (nfield: [%d])"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla tabella %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:149
 #, c-format
@@ -23711,12 +22409,12 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr "Nessun punto con categoria [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:205
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:262
 #, c-format
@@ -23726,12 +22424,12 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "%s errori di aggiornamento\n"
+msgstr "[%d] errori nel formato di input"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:331
 #, c-format
@@ -23739,12 +22437,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:73
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
-"standard è calcolate solo per punti se specificato."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:86
 msgid "Column name"
@@ -23759,28 +22453,27 @@
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
+"Il parametro richiesto <%s> non è stato impostato:\n"
+"\t(%s)"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:145
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non è possibile selezionare le categorie dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:63
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
@@ -23813,9 +22506,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:138
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
-"Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità "
-"della mappa)"
+msgstr "Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità della mappa)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:145
 msgid "Label size (in points)"
@@ -23831,11 +22522,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un "
-"output insoddisfacente!"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un output insoddisfacente!"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:260
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -23849,31 +22537,30 @@
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "no points to triangulate"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "nessun punto da triangolare"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:149
 msgid "Delaunay triangulation..."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Writing edges..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Calculate area centroids..."
-msgstr "Centroidi dell'area duplicati"
+msgstr "Calcolo dei centroidi dell'area in corso..."
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:172 ../vector/v.category/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Non è possibile calcolare il centroide dell'area"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Non posso calcolare i centroidi"
+msgstr "Non è possibile calcolare la coordinata z del centroide dell'area"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64 ../vector/v.delaunay2/memory.c:70
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74 ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
@@ -23881,39 +22568,33 @@
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr "Memoria insufficiente"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:124
 msgid "All allocated edges have been used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "vector, raster, conversion"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr "Converte vettore binario GRASS in raster GRASS"
+msgstr "Converte una mappa vettoriale in una mappa raster (la rasterizza)."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Source of raster values"
-msgstr "Forza l'output usando valori interi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:61
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere numerico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:76
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
@@ -23921,12 +22602,11 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:82
 msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Nome della colonna usata come categoria del raster"
+msgstr "Nome della colonna usata come etichette di categoria del raster"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Raster value (for use=val)"
-msgstr "File raster per superficie"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:112
 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
@@ -23947,7 +22627,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
 msgid "Unable to use column specified"
@@ -23971,12 +22651,12 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Colonna <%s> non trovata"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
 #, c-format
@@ -23991,12 +22671,12 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Unknown raster map type"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Tipo di mappa raster sconosciuta"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile elaborare aree dalla mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
 #, c-format
@@ -24004,9 +22684,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
 #, c-format
@@ -24016,7 +22696,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Creazione dei file di supporto per la mappa raster in corso..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
@@ -24065,14 +22745,13 @@
 msgstr "Tipo di colonna (%s) non supportata"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:495
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Impossibile scrivere le categorie per la mappa rster <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
 #, c-format
@@ -24080,9 +22759,9 @@
 msgstr "Nessun record per l'area (cat = %d)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Get area %d failed"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
 msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
@@ -24099,17 +22778,17 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where points will be written"
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr "Mappa vettoriale di output su cui scrivere i punti"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Write line nodes"
-msgstr "Titolo, fra virgolette"
+msgstr "Scrive i nodi della linea"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Write line vertices"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Scrive i vertici della linea"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:202
 msgid "Interpolate points between line vertices"
@@ -24118,7 +22797,7 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
+msgstr "Distanza massima tra i punti in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:229
 msgid "Use either -n or -v flag, not both"
@@ -24127,27 +22806,26 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to output vector map"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "Scritti %d punti nella mappa vettoriale di output"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:293
 msgid "Importing points..."
@@ -24156,49 +22834,47 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: (bad type) [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: (tipo sconosciuto) [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:103 ../vector/v.edit/a2b.c:136
-#, fuzzy
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154
-#, fuzzy
 msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella lettura delle categorie : [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unexpected data in vector head:\n"
 "[%s]"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
 #, c-format
@@ -24212,7 +22888,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr "File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
@@ -24226,7 +22902,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Input format"
-msgstr "Formato del file di input"
+msgstr "Formato di input"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:83
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
@@ -24237,9 +22913,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 ../vector/v.in.ascii/in.c:115
@@ -24249,12 +22923,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Numero di colonna utilizzata come coordinata y (points mode)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Numero di colonna utilizzata come coordinata z (points mode)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
@@ -24263,12 +22937,10 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr "Nome della colonna usata come categoria del raster"
+msgstr "Nome della colonna usata come categoria (points mode)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
@@ -24302,12 +22974,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Column numbers must not be negative"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "I numeri della colonna non devono essere negativi"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:204 ../vector/v.edit/main.c:77
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "impossibile aprire il file ASCII <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:256
 #, c-format
@@ -24317,12 +22989,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Numero massimo di colonne: %d"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Numero minimo di colonne: %d"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:263
 msgid ""
@@ -24337,13 +23009,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:282
@@ -24368,8 +23038,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
@@ -24383,9 +23052,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:463
 #, c-format
@@ -24408,14 +23077,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Populating table..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:530
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:60
@@ -24423,9 +23089,8 @@
 msgstr "Crea nuovo vettore come link in sola lettura a un layer OGR"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:83
 msgid ""
@@ -24435,14 +23100,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Output vector name was not specified"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open data source"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:44
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
@@ -24451,35 +23114,18 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa di output dove sono scritti gli errori"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:64
 msgid "Cleaning tool"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:66
-msgid ""
-"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
-"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
-"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
-"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
-"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
-"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
-"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
-"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
-"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
-"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
-"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
-"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
-"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
-"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
-"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
-"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small a
 reas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:94
-msgid ""
-"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
@@ -24540,9 +23186,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Prune"
-msgstr "Stampa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:223
 msgid "Remove small areas"
@@ -24636,14 +23281,13 @@
 msgstr "Sto ricostruendo la topologia per la mappa vettoriale di output..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Centroidi dell'area duplicati"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:214
 #, c-format
@@ -24660,15 +23304,11 @@
 #: ../vector/v.clean/rmline.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lines / boundaries removed: %d"
-msgstr "%d linee / confini rimossi"
+msgstr "Linee / confini rimossi: %d"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
@@ -24681,47 +23321,41 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:105
 msgid "Required if layer > 0"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
-msgid ""
-"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr "Punti di partenza del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No attribute column specified"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "No data points found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points loaded"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d punti caricati"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:40
 msgid "Create parallel line to input lines"
@@ -24732,9 +23366,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:305
 msgid "Stop the process at a certain stage"
@@ -24746,9 +23379,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Lines buffers... "
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
 #, c-format
@@ -24756,63 +23388,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Areas buffers... "
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:644 ../vector/v.buffer/main.c:734
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Calcolo dei centroidi per le aree in corso..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:686
 #, fuzzy
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Generazione dell'elenco dei confini da cancellare in corso..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Cancellazione dei confini in corso..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
-"elementi del vettore selezionato"
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile ottenere la lista delle categorie <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:98
 msgid "Creating new DB connection based on default mapset settings..."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "La mappa vettoriale di sfondo <%s> è stata registrata"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Selecting features..."
-msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgstr "Selezione degli elementi in corso..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:220
 msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -24820,104 +23444,100 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features added"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d elementi aggiunti"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:268 ../vector/v.edit/main.c:289
 #: ../vector/v.edit/main.c:297 ../vector/v.edit/main.c:322
 #: ../vector/v.edit/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "Il valore di Threshold dev'essere specificato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d boundaries closed"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d confini chiusi"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features deleted"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d elementi cancellati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features moved"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d elementi spostati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices moved"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "%d vertici spostati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices added"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "%d vertici aggiunti"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices removed"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "%d vertici rimossi"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines broken"
-msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
+msgstr "%d linee spezzate."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines connected"
-msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
+msgstr "%d linee collegate"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines merged"
-msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
+msgstr "%d linee unite"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:337 ../vector/v.edit/main.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features modified"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d elementi modificati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features copied"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d %d elementi copiati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines flipped"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines labeled"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d linee etichettate"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features converted"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d elementi convertiti"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:395
 #, fuzzy
 msgid "No feature modified"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "Nessun elemento modificato"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:400
 msgid "Operation not implemented"
@@ -24926,56 +23546,43 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale da modificare"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:54
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Strumenti"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
-"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr "File ASCII da convertire in una mappa vettoriale binaria"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:102
 #, fuzzy
 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr "Se non è dato (o \"-\") legge dallo standard input"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:112
 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:121
 #, fuzzy
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "'-1' per soglia basata sulle impostazioni di risoluzione correnti"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:137
 #, fuzzy
 msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Lista delle coordinate dei punti"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:146
 msgid "Bounding box for selecting features"
@@ -24994,26 +23601,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
-msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Name of background vector map(s)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa/e vettoriale di sfondo"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:185
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
@@ -25029,9 +23630,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:221
 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
@@ -25040,17 +23640,17 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Il poligono deve avere almeno 3 coppie di coordinate"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Operazione '%s' non implementata"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Si deve specificare almeno un'opzione da %s"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:309 ../vector/v.edit/args.c:318
 #: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:332
@@ -25063,22 +23663,21 @@
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: '%s'"
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:178
-#, fuzzy
 msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore nella lettura delle categorie: '%s'"
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:270
 #, c-format
@@ -25088,31 +23687,30 @@
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:328 ../vector/v.edit/snap.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile riscrivere la linea %d"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Il valore di soglia per le coordinate è %.2f"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "Il valore di Threshold dev'essere specificato"
+msgstr "Il valore di soglia per le interrogazioni è %.2f"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d di %d elementi selezionati dalla mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:500
 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "vector, metadata, history"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:65
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
@@ -25121,7 +23719,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Print vector history instead of info"
-msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente"
+msgstr "Stampa la cronologia del vettoriale invece delle informazioni"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:80
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
@@ -25130,12 +23728,12 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Print topology information only"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Stampa solo le informazioni sulla topologia"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:199 ../vector/v.db.connect/main.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgstr "La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:205
 #, c-format
@@ -25145,9 +23743,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer:           %s"
-msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
+msgstr "Layer:           %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:242
 #, c-format
@@ -25180,9 +23776,9 @@
 msgstr "Formato della mappa:      %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name of creator: %s"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:256
 #, c-format
@@ -25207,7 +23803,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:277
 #, c-format
 msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
-msgstr "  Numero di linee:       %-9ld       Numero di isolee:      %-9ld"
+msgstr "  Numero di linee:       %-9ld       Numero di isole:      %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:282
 #, c-format
@@ -25222,12 +23818,12 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Map is 3D:              %s"
-msgstr "  La mappa è 3D:              %d"
+msgstr "  La mappa è 3D:              %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:304
 #, c-format
@@ -25250,9 +23846,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, 3D"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:70
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
@@ -25265,12 +23860,12 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name of input 2D vector map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale 2D di input"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Name of resulting 3D vector map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale 3D risultante"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:92
 msgid "Elevation raster for height extraction"
@@ -25281,35 +23876,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with object heights"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
+msgstr "Dev'essere impostato uno dei seguenti parametri: '%s' o '%s'"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Extruding areas..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Estrusione delle aree in corso..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area %d"
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr "Impossibile selezionare gli attributi per l'area %d"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Extruding vector primitives..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Estrusione delle primitive vettoriali in corso..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area #%d"
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr "Impossibile selezionare gli attributi per l'area #%d"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:308
 #, c-format
@@ -25317,9 +23910,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "vector, category"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:69
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
@@ -25328,15 +23920,10 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Action to be done"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Azione da eseguire"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:84
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
-"value specified by cat option to the current category value;report;print "
-"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
-"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:100
@@ -25357,20 +23944,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:135
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:153
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d errors in id option"
-msgstr "Punto di riferimento"
+msgstr "%d errori nell'opzione id"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:183
 msgid "Too many layers for this operation"
@@ -25381,21 +23965,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d new centroids placed in output map"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Layer/table"
-msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
+msgstr "Layer/tabella"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:449
 msgid "Layer"
@@ -25409,11 +23990,11 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:452
 #, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "Stampa"
+msgstr "punto"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:456
 msgid "line"
-msgstr ""
+msgstr "linea"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:460
 #, fuzzy
@@ -25422,7 +24003,7 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:464
 msgid "centroid"
-msgstr ""
+msgstr "centroide"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:468
 msgid "area"
@@ -25430,23 +24011,20 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:472
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "tutti"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:525
 #, fuzzy
 msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Copia in corso della tabella/e degli attributi..."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features modified."
-msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgstr "%d elementi modificati."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
@@ -25462,33 +24040,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Output surface raster map (elevation)"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:233
 msgid "Output slope raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster della pendenza"
+msgstr "Mappa raster di output delle pendenze"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Output aspect raster map"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr "Mappa raster di output delle esposizioni"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Output profile curvature raster map"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Mappa raster di output della curvatura del profilo"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Output tangential curvature raster map"
-msgstr "Nome del database in output"
+msgstr "Mappa raster di output della curvatura tangenziale"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Output mean curvature raster map"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Mappa raster di output della curvatura media"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:272
 msgid "Output cross-validation errors vector point file"
@@ -25503,20 +24080,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-"layer>0)"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
@@ -25531,23 +24103,18 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:418 ../vector/v.surf.rst/main.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:436
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
@@ -25571,24 +24138,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create quaddata"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create quadfunc"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:558
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create tree"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create tree info"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:755
 #, c-format
@@ -25625,9 +24188,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Can't call bad function"
-msgstr "locazione del database"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
 #, c-format
@@ -25654,9 +24216,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Performing map %s + %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
 msgid "Can't call bad map-function"
@@ -25679,27 +24241,24 @@
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Offset delle etichette nella direzione x"
+msgstr "Offset lungo l'asse maggiore in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Offset delle etichette nella direzione x"
+msgstr "Offset lungo l'asse minore in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:82
 msgid "Side"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:84
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:98
 msgid "Make outside corners round"
@@ -25727,8 +24286,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:178
@@ -25737,30 +24295,27 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Key column name"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr "Nome della colonna chiave"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Separatore di campo per l'output in stile script per la shell"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile script per la shell"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:93
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -25772,32 +24327,30 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
+msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgstr "Sovrascrive il parametro di connessione per alcuni layer"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:120
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr "Cancella la connessione al database del layer (ma non la tabella)"
+msgstr "Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "Converti una mappa raster in file height field per POVRAY"
+msgstr "Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:257
@@ -25812,12 +24365,8 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:293 ../vector/v.db.connect/main.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o "
-"sovrascritta dai moduli GRASS"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o sovrascritta dai moduli GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:332
 #, c-format
@@ -25829,26 +24378,20 @@
 msgstr "Permessi selezionati concessi alla tabella"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:342
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: "
-"driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, sampling"
-msgstr "vettore da rimuovere"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:168
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr "Converte vettoriale a 3D utilizzando un raster dell'elevazione"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:194
 msgid "Sampling method"
@@ -25859,9 +24402,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-msgstr "Usa db.select per i comandi SELECT SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:211
 msgid "Vector Z value for unknown height"
@@ -25880,8 +24422,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
-msgid ""
-"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:48
@@ -25889,25 +24430,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "vector, raster, attribute table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:82
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:87
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Nome della mappa raster esistente da interrogare"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:100
 msgid "Column name (will be updated by raster values)"
@@ -25919,14 +24456,12 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:164
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione "
-"alla possibile perdita di dati!"
+msgstr "Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione alla possibile perdita di dati!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgstr "%d punti al di fuori della regione corrente non considerati"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
@@ -25936,8 +24471,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:302
 #, c-format
 msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr ""
-"Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
+msgstr "Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:367
 #, c-format
@@ -25960,9 +24494,8 @@
 msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "vector, transformation, 3D"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:39
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
@@ -25971,18 +24504,17 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
+msgstr "Dev'essere usato uno dei parametri '%s' o '%s'"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Parametri '%s' ignorati"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table required"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Tabella degli attributi richiesta"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:76
 #, c-format
@@ -25997,17 +24529,17 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Impossibile selezionare gli attributi"
+msgstr "Impossibile copiare gli attributi"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Trasformazione degli elementi in corso..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s failed"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:138
 #, c-format
@@ -26019,9 +24551,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy table"
-msgstr "Non posso copiare la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
@@ -26033,9 +24564,8 @@
 msgstr "Altezza"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:39
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
@@ -26044,27 +24574,26 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:66 ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "La colonna dev'essere di tipo numerico"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
@@ -26077,31 +24606,29 @@
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "%d elementi scritti in '%s'."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr "Il file '%s' esiste già."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr "Il file '%s' esiste già e verrà sovrascritto."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "%s: Impossibile scrivere il file dxf"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:225
 msgid "miscellaneous"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
@@ -26121,24 +24648,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file COGO <%s>"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file di output <%s>"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:324
 #, c-format
@@ -26148,22 +24673,22 @@
 #: ../visualization/xganim/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Lettura del file [%s] in corso..."
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine raster cell type"
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Impossibile determinare il tipo di cella raster"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read color file"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file dei colori"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read raster row"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
 
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
@@ -26189,18 +24714,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53
-#, fuzzy
 msgid "raster, vector, visualization"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:55
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
 msgstr "nviz - Strumento per la visualizzazione e l'animazione per dati GRASS"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:61
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:70
@@ -26209,14 +24732,12 @@
 msgstr "Raster"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:79
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:88
@@ -26224,14 +24745,13 @@
 msgstr "Vettore"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "Punti di partenza del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing 3d raster map"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Nome di una mappa raster 3d esistente"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:101
 msgid "Quickstart - Do not load any data"
@@ -26268,7 +24788,7 @@
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Loading data failed"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Caricamento dei dati non riuscito"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:411
 msgid "Entering script mode ..."
@@ -26283,9 +24803,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:50
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in a 3D space."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in a 3D space."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:128
@@ -26299,14 +24817,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:203 ../imagery/i.cluster/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created."
-msgstr "Location %s creata!"
+msgstr "File <%s> creato."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
@@ -26320,77 +24837,72 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Surfaces"
-msgstr "Superficie"
+msgstr "Superfici"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:82 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:96
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "File di input"
+msgstr "Immagine"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:94
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Graphics file format"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Size (width, height) of output image"
-msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Nome della mappa/e raster per l'elevazione"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Valore/i di elevazione"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr "Nome della mappa/e raster per i colori"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "colonne: %d"
+msgstr "Valore del colore/i"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr "Nome della mappa/e raster per la maschera"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
+msgstr "Nome della mappa/e raster per la trasparenza"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:170
 msgid "Transparency value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Valore/i di trasparenza"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:188
 msgid "Shininess value(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:206
 msgid "Emission value(s)"
@@ -26411,31 +24923,28 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Fine resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+msgstr "Alta risoluzione"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+msgstr "Bassa risoluzione"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Draw style"
-msgstr "Tipo di grafico"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:266 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:287
 msgid "Shading"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Wire color"
-msgstr " nv colore\n"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:312 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:323
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:334 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:346
@@ -26446,12 +24955,12 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Vector line width"
-msgstr "Il vettore non è 3D"
+msgstr "Spessore della linea vettoriale"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Vector line color"
-msgstr "Colore del bordo"
+msgstr "Colore della linea vettoriale"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:343
 msgid "Vector line display mode"
@@ -26459,12 +24968,11 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:355
 msgid "Vector line height"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza della linea vettoriale"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:380 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:403 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:414
@@ -26483,16 +24991,15 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:411
 #, fuzzy
 msgid "Icon color"
-msgstr " nv colore\n"
+msgstr "Colore dell'icona"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:423
 msgid "Icon marker"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:475 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:487
@@ -26500,9 +25007,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Dimensione delle etichette (in unità della mappa)"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:474
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
@@ -26514,9 +25020,8 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Volumes"
-msgstr "colonne: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:517
 msgid "Volume draw mode"
@@ -26527,35 +25032,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Volume position"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:552
-#, fuzzy
 msgid "Volume resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "Livello minimo di contorno"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:579 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:585
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:594 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Lighting"
-msgstr "Esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Light color"
-msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:593
 msgid "Light brightness"
@@ -26566,30 +25065,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:615
-msgid ""
-"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:619
-#, fuzzy
 msgid "Fringe edges"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:620 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:626
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Fringe"
-msgstr "Interrotto."
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Fringe color"
-msgstr "Colore della linea"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Fringe elevation"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:679
 #, c-format
@@ -26625,9 +25119,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Unknown icon marker"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:71
 #, c-format
@@ -26635,80 +25128,74 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:248
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:93
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il display"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:271
 msgid "View BMP images from the PNG driver."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:286
 msgid "Percentage of CPU time to use"
@@ -26724,9 +25211,9 @@
 msgstr "Il mio primo modulo raster"
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file header di [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:50
 msgid "vector, keyword2, keyword3"
@@ -26735,27 +25222,26 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "My first vector module"
-msgstr "Il mio primo modulo raster"
+msgstr "Il mio primo modulo vettoriale"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Non posso selezionare gli attributi per cat=%d"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Nessun record nel database per la categoria %d"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
@@ -26796,43 +25282,34 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr ""
-"Formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto "
-"basso[margine])"
+msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:115
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
 msgstr "Crea file EPS (Encapsulated PostScript) invece di PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:121
-msgid ""
-"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
 msgstr "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "PostScript output file"
-msgstr "File raster in output"
+msgstr "File PostScript di output"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:137
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
-"Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
+msgstr "Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr "Numero di copie da stampare"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
+#, c-format
+msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
 msgstr ""
-"L'uso dell'istruzione \"scale\" dalla linea di comando è deprecato. Per "
-"favore inserisci l'istruzione \"scale\" nel file di istruzioni."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
@@ -26840,27 +25317,27 @@
 "\n"
 "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
 "    (%s).\n"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
+"\n"
+"ERRORE: Il parametro richiesto <%s> non è stato impostato:\n"
+"    (%s).\n"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:274
 msgid "Current region cannot be set."
-msgstr "La region corrente non può essere settata."
+msgstr "La regione corrente non può essere impostata."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:283
 msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
 msgstr "Ci sono ancora dati dopo l'ultima istruzione end!"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:316
-msgid ""
-"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
-"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
-"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+msgid "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Impossibile impostare la variabile GRASS_VERBOSE."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:725
 #, c-format
@@ -26869,35 +25346,33 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Can't get group information"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul gruppo"
 
 #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Creazione della tavola dei colori per <%s in %s> in corso..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
+msgstr "Informazioni sul range non disponibile (eseguire r.support)"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 #, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr "Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un range di valori."
+msgstr "Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -26906,66 +25381,50 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:65
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:71
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della mappa raster <%s in %s> in corso ..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della mappa raster nel gruppo <%s> in corso ..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
 msgstr ""
-"Il tuo file cats/ non è valido. Un file cats/ con categorie e labels è "
-"richiesto per il parametro 'colortable' quando si usano rasters CELL. "
-"Nessuna tabella colori verrà assegnata al file Postscript in uscita."
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:137
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "Impossibile aprire il file label temporaneo <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
 #, c-format
@@ -26973,14 +25432,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
 #, c-format
@@ -26990,7 +25449,7 @@
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura del file delle etichette <%s in %s> in corso ..."
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
 #, c-format
@@ -26999,18 +25458,15 @@
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
 msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Leggendo il file testuale ..."
+msgstr "Lettura del file di testo in corso ..."
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
 msgstr ""
-"Parametro 'fontsize' fornito per le etichette tesutali, quindi ignoro  il "
-"parametro 'size'"
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
 msgid "Cannot read symbol, using default icon"
@@ -27019,31 +25475,31 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "L'attributo della categoria %d ha una dimensione errata (%.3f)"
+msgstr "L'attributo della categoria [%d] ha una dimensione errata [%.3f]"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della mappa vettoriale <%s in %s> in corso..."
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura del file di punti vettoriali <%s in %s> in corso..."
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
 msgid "Cannot recognize boolean value"
 msgstr "Non riesco ad individuare il valore booleano"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
 #, c-format
@@ -27052,30 +25508,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni "
-"dati possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni "
-"dati possono essere persi"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 "
-"(false), 1 (true)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 (false), 1 (true)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:55 ../db/drivers/mysql/parse.c:71
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
@@ -27083,8 +25527,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:59 ../db/drivers/mysql/parse.c:75
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
+msgstr "'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
@@ -27093,7 +25536,7 @@
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Cursor not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Cursore non trovato"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
@@ -27108,72 +25551,58 @@
 msgstr "Formato della data sbagliato"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Cannot scan date: "
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Cannot scan time: "
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Cannot scan datetime: "
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate cursor."
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Cannot ad new token."
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr "Driver MySQL: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni "
-"dati possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Opzione sconosciuta nel database mysql: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Unknown option in database definition for "
-msgstr "Opzione sconosciuta nel database mysql: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:67
 msgid "Cannot connect to MySQL: "
 msgstr "Non riesco a connettermi a MySQL"
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/error.c:29
 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
@@ -27198,22 +25627,18 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come "
-"varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr "Driver SQLite: colonna '%s', il tipo %d SQLite non è supportato"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open database: "
-msgstr "Impossibile aprire il database <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il database: "
 
 #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/connect.c:45
 #: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/tables.c:95
@@ -27224,7 +25649,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "database, attribute table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "database, tabella degli attributi"
 
 #: ../db/base/columns.c:93
 msgid "List all columns for a given table."
@@ -27249,7 +25674,7 @@
 #: ../db/base/copy.c:34 ../db/base/execute.c:108 ../db/base/select.c:238
 #, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "database, tabella degli attributi, SQL"
 
 #: ../db/base/copy.c:35
 msgid "Copy a table."
@@ -27257,12 +25682,8 @@
 
 #: ../db/base/copy.c:37
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Copia una tabella. Sia le clausole 'from table' (in opzione con 'where') che "
-"'select' posso non essere utilizzate, ma non contemporaneamente."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') che 'select', ma non contemporaneamente."
 
 #: ../db/base/copy.c:43
 msgid "Input driver name"
@@ -27291,14 +25712,11 @@
 #: ../db/base/copy.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr ""
-"Selezione completa della tabella (solo se from_table a where non sono "
-"utilizzati), es.:\n"
-"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr "Istruzione select completa (solo se from_table a where non sono utilizzati)"
 
 #: ../db/base/copy.c:85
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr ""
+msgstr "Es.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/base/copy.c:93
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
@@ -27318,41 +25736,34 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:47
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../db/base/connect.c:51
 msgid "Print current connection parameters and exit"
 msgstr "Mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
 
 #: ../db/base/connect.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "Mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgstr ""
 
 #: ../db/base/connect.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Database schema"
-msgstr "Nome del database"
+msgstr "Schema del database"
 
 #: ../db/base/connect.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr ""
-"Schema del database. Non utilizzare questa opzione se lo schema non "
-"supportato dal driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr "Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/database server"
 
 #: ../db/base/connect.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Gruppo utenti predefinito del database per il quale i privilegi sono "
-"garantiti"
+msgstr "Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio select"
 
 #: ../db/base/connect.c:121
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Connessione al database non definita. Esegui db.connect"
+msgstr "Connessione al database non definita. Eseguire db.connect"
 
 #: ../db/base/connect.c:141
 #, c-format
@@ -27369,13 +25780,12 @@
 #: ../db/base/connect.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Nome del database in input"
+msgstr "Il database predefinito non è impostato"
 
 #: ../db/base/describe.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
+msgstr "Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
 
 #: ../db/base/describe.c:109
 msgid "Print table structure"
@@ -27388,7 +25798,7 @@
 #: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Errore durante l'esecuzione: \"%s\""
+msgstr "Errore durante l'esecuzione: '%s'"
 
 #: ../db/base/execute.c:109
 msgid "Executes any SQL statement."
@@ -27440,11 +25850,9 @@
 msgstr "Mostra tutti i database di un dato driver e locazione"
 
 #: ../db/base/select.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Test %s."
 msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
 
 #: ../db/base/select.c:88 ../imagery/i.rectify/report.c:16
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10
@@ -27454,22 +25862,20 @@
 #: ../db/base/select.c:88
 #, fuzzy
 msgid "succeeded"
-msgstr "....successo!"
+msgstr "successo"
 
 #: ../db/base/select.c:193
 msgid "SQL select statement"
-msgstr "Comando SQL select"
+msgstr "Istruzione SQL select"
 
 #: ../db/base/select.c:195
 #, fuzzy
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr ""
-"istruzione SQL select, ad esempio: 'select * from rybniky where kapri = "
-"'hodne'"
+msgstr "Ad esempio: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 
 #: ../db/base/select.c:199
 msgid "Name of file with sql statement"
-msgstr "Nome del file con comandi sql"
+msgstr "Nome del file con l'istruzione sql"
 
 #: ../db/base/select.c:225
 msgid "Describe query only (don't run it)"
@@ -27530,42 +25936,34 @@
 #: ../db/db.login/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "The password was stored in file"
-msgstr "La password è stata archiviata nel file."
+msgstr "La password è stata archiviata nel file"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
+msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "How to split display"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
@@ -27579,12 +25977,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr "Mappe raster in input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "Sovrascrivi file mappa in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
 msgid "Use image list and not group"
@@ -27593,20 +25990,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Select multiple points"
-msgstr "Tipo di grafico"
+msgstr "Seleziona punti multipli"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-"format"
-msgstr ""
-"Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 nel corrente "
-"mapset e formato"
+msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
+msgstr "Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 del mapset corrente nel formato corrente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
@@ -27615,16 +26007,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgstr "Esporta un raster GRASS nei formati supportati da GDAL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Region sensitive output"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
@@ -27648,9 +26038,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
@@ -27674,26 +26062,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di output"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, elevation"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "raster, elevazione"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
@@ -27706,22 +26089,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinate est di un punto nel piano"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinate nord di un punto nel piano"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinate dell'altezza di un punto nel piano"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Nome della mappa raster da creare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
@@ -27730,31 +26113,27 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "N"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Files & format"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
@@ -27762,12 +26141,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Projections"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Proiezioni"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
@@ -27778,14 +26156,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
-msgid ""
-"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgid "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
@@ -27793,22 +26168,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "display, export"
-msgstr "mostra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome del file di output (senza aggiungere l'estensione)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
 msgid "Dimensions of output file versus current window size"
@@ -27826,17 +26197,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
 #, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "File di input"
+msgstr "Immagini"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
+msgstr "Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni della risoluzione)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Compressione per i file PNG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
@@ -27851,16 +26222,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr "File raster in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
 #, fuzzy
 msgid "PostScript"
-msgstr "File raster in output"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
 msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
@@ -27881,8 +26251,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
@@ -27899,160 +26268,140 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr ""
-"Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
+msgstr "Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Do not crop away margins"
-msgstr "Non posso copiare la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Test name"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr "File raster in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "File raster in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Fattore di conversione da unità a metri nella proiezione di origine"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Sovrascrivi la proiezione (utilizza quella della locazione)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr "Numero massimo di colonne per una tile nella proiezione di origine"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr "Numero massimo di righe per una tile nella proiezione di origine"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Numero di livelli da utilizzare per ogni componente"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity level"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensore LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
 msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensore"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 msgid "QuickBird sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensore QuickBird"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensore SPOT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di input (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di input (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di input (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappa raster di input (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "File raster in output"
+msgstr "Nome del prefisso per la mappa raster di output (e.g. 'brov')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "general, extensions"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of extension to install/remove"
-msgstr "Nome della nuova locazione da creare"
+msgstr "Nome dell'estensione da installare/rimuovere"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
 msgid "SVN Addons repository URL"
@@ -28065,7 +26414,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Elenca i moduli disponibili nel repository SVN Addons di GRASS "
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
 msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)"
@@ -28077,9 +26426,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "display, diagram"
-msgstr "mostra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
@@ -28087,16 +26435,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "raster input map"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr "mappa raster in input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
@@ -28119,36 +26466,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specifica dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specificata dall'utente (in ettaari)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
@@ -28160,19 +26499,16 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to modify"
-msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgstr "Mappa vettoriale da modificare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 msgid "Column to be updated with the query result"
@@ -28181,22 +26517,20 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Mappa vettoriale da interrogare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Colonna da interrogare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
@@ -28207,9 +26541,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -28222,38 +26555,32 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, report, statistics"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "N"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Sort the result"
-msgstr "Nome della mappa con il risultato"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Valore da calcolare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
 msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
@@ -28262,31 +26589,25 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr "Colonna da aggiornare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
+msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Colonna da interrogare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
-msgid ""
-"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-"col2>1)"
+msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
+msgstr "Visualizza una mappa raster e la sua legenda in una finestra grafica"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 msgid "Omit entries with missing label"
@@ -28300,17 +26621,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr "Numero di righe che devono apparire nella legenda"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to generate legend from"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster da cui generare la legenda"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to print in legend"
-msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
@@ -28321,9 +26641,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "display, export, GPS"
-msgstr "mostra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
@@ -28335,11 +26654,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
@@ -28350,25 +26666,23 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nome della tabella dei dati"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Database/directory for table"
-msgstr "Nessun record nel database per la categoria %d"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Database driver"
-msgstr "Nome del database:"
+msgstr "Driver del database:"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
@@ -28382,57 +26696,44 @@
 msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "general, manual, help"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Display index"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr ""
-"Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 nel corrente "
-"mapset e formato"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "sites, vector, import"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -28443,14 +26744,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, mask"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to use as MASK"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "Mappa raster da usare come MASK"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
 msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
@@ -28473,53 +26773,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, export, GPS"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Export as tracks"
-msgstr "Importa tracce"
+msgstr "Esporta come tracce"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Tipo/i di elemento"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file or GPS device"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Nome del file in output o del dispositivo GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "GpsBabel supported output format"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr "Formato di output supportato da GpsBabel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
@@ -28532,45 +26825,40 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "Riconnetti vettoriale a un nuovo database"
+msgstr "Riconnette i vettoriali a un nuovo database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of old database"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nome del vecchio database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
-msgid ""
-"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-"substituted variables"
+msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nome del nuovo database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr "Nome del database"
+msgstr "Vecchio schema"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr "Nome del database"
+msgstr "Nuovo schema"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
@@ -28581,35 +26869,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
-msgid ""
-"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-"single band"
+msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, color table"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate x"
+msgstr "Nome della colonna contenente dati numerici"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Layer number of data column"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Numero del layer della colonna dei dati"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of color column to populate"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
 msgid "Manually set range (min,max)"
@@ -28618,12 +26901,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Percorso del file di regole"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
@@ -28632,7 +26914,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "nome tabella"
+msgstr "Nome tabella di GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be exported or DB connection string"
@@ -28641,7 +26923,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Formato della tabella"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
@@ -28654,26 +26936,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
-msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
-"stdin)"
+msgstr "Nome del file di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Redraw all frames"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
 msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
@@ -28682,17 +26959,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "Slide show dei file raster e vettoriali presenti"
+msgstr "Slide show delle mappe raster e vettoriali."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "display, slideshow"
-msgstr "mostra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr "Converti una mappa raster in file height field per POVRAY"
+msgstr "Mostra le mappe vettoriali piuttosto che quelle raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
 msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
@@ -28711,22 +26987,17 @@
 msgstr "Mapset da usare. Specificare multipli mapset separati dalla virgola"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -28738,7 +27009,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
 msgid "Download Track from GPS"
-msgstr "Scarica Tracca da un GPS"
+msgstr "Scarica Traccia da un GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
 msgid "Force import of track or route data as points"
@@ -28760,23 +27031,20 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-msgstr "La porta del ricevitore Garmin è connesso a"
+msgstr "La porta del ricevitore Garmin è connessa a"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Split the display into subframes."
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of subframes"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
 msgid "Split horizontally not vertically"
@@ -28788,9 +27056,8 @@
 msgstr "Mostra mappa vettoriale tematica"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr "mostra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -28812,14 +27079,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 msgid "Thematic divisions of data for display"
@@ -28840,7 +27105,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr "Icona di punti vettoriali per dati puntiformi"
+msgstr "Dimensione dell'icona per dati puntiformi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
@@ -28851,9 +27116,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
@@ -28880,27 +27144,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Dev'essere espresso come tripletta R:G:B"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Ending color for custom color gradient"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "Metrico"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
 msgid "Select x11 display monitor for legend"
@@ -28947,21 +27208,17 @@
 msgstr "Elimina una tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
@@ -28969,56 +27226,45 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale "
-"e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriali e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use"
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Prefisso di colonna per la nuova colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Importa vecchie versione di vettori GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Display manager for GRASS"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -29026,37 +27272,30 @@
 msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "GIS manager for GRASS"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Nome della colonna"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
 msgid "Resizes active display monitor"
@@ -29073,32 +27312,30 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr "Importa vettori Mapgen o Matlab in GRASS"
+msgstr "Importa mappe vettoriali Mapgen o Matlab-ASCII in GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "File di input"
+msgstr "La mappa di input è nel formato di Matlab"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome di un file di input in formato Mapgen/Matlab"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Ricostruisce la topologia in tutte le mappe vettoriali nel mapset corrente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
@@ -29107,7 +27344,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Percentuale da calcolare (richiede il flag -e)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
@@ -29155,16 +27392,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr "Usa il flag -o per sovrascrivere il link esistente del layer <%d>"
+msgstr "Non sovrascrive la mappa esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-msgstr "Eseguisce l'auto bilanciamento dei colori per immagini LANDSAT"
+msgstr "Esegue l'auto bilanciamento dei colori per immagini LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT red channel"
@@ -29191,9 +27427,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -29204,51 +27439,40 @@
 msgstr "Mostra monitor all'avvio"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Width in pixels of new display monitor"
-msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Percentuale fatta:"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
-"scaricati da un GPS in un vettore"
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Import waypoints"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Import routes"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
 msgid "Import track"
@@ -29261,19 +27485,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Device or file used to import data"
-msgstr "Il file raster da importare"
+msgstr "Dispositivo o file utilizzato per l'importazione dei dati"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-msgstr ""
-"Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
+msgstr "Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
-msgstr ""
-"Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato "
-"WGS84 Lat/Lon"
+msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr "Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato WGS84 Lat/Lon"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
@@ -29298,7 +27518,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "silenzioso"
+msgstr "Interrogazione"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
@@ -29340,43 +27560,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Distanza massima dal punto più vicino"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Distanza massima dal punto più vicino"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -29399,75 +27612,60 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
 msgid "Filename to save capabilities XML file to"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Requires list available layers flag"
-msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Color using standard deviation bands"
-msgstr "Deviazione standard"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
 msgid "Force center at zero"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr ""
-"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgid "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29475,68 +27673,56 @@
 msgstr "Numero di layer. Se -1, tutti i layer sono estratti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
 msgstr "Aggiungi i centroidi mancanti ai confini chiusi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-msgstr "Calcola una nuova mappa raster da un'espressione di r.mapcalc"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "A (grid3D file)"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "B (grid3D file)"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "C (grid3D file)"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "D (grid3D file)"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "E (grid3D file)"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "F (grid3D file)"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
 msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
@@ -29545,7 +27731,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Rimuove la tabella degli attributi esistente di una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -29554,56 +27740,48 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
+msgstr "Mappa vettoriale dalla quale rimuovere la tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Join column in map table"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
@@ -29620,75 +27798,67 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 2)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 3)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 5)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "Mappa raster in input"
+msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 7)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "File raster in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Import GetFeature from WFS"
-msgstr "importa GetFeature da WFS"
+msgstr "Importa GetFeature da WFS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, wfs"
-msgstr "File di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
 msgid "GetFeature URL starting with 'http'"
@@ -29696,13 +27866,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
@@ -29721,19 +27889,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr ""
-"Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
+msgstr "Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of PNG file"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nome del file PNG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
@@ -29744,9 +27910,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT TM band 1."
@@ -29773,14 +27938,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "raster, analisi della struttura del paesaggio"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
@@ -29795,63 +27959,56 @@
 msgstr "Nome della tabella della tabella del DB SQL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr "Nome della mappa raster delle esposizioni"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 msgid "Width of display canvas"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Livello minimo di contorno"
+msgstr "Dimensione minima di ogni cella"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Numero massimo di righe da caaricare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Numero massimo di colonne da caricare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
@@ -29860,7 +28017,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Nome del file EPS opzionale di output"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
 msgid "Plot using Xgraph"
@@ -29879,48 +28036,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Layer number where to add column(s)"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6
 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
+msgstr "Sposta le mappe visualizzate su un altro monitor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
 msgid "clear target monitor before moving"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "stay with source monitor"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
 msgid "kill source monitor after moving"
@@ -29929,12 +28075,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Target monitor"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Monitor di destinazione"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Source monitor"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Monitori di origine"
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
@@ -29947,12 +28093,12 @@
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr "Valori del parametro non validi"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr "Il numero delle classi dev'essere < 256"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
 #, c-format
@@ -29970,49 +28116,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
+msgstr "Il sottogruppo <%s> nel gruppo <%s> non contiene mappe raster"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 ../imagery/i.maxlik/open.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature file <%s> is empty"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing signatures"
-msgstr "Nome del file contenente i comandi SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22
 msgid "Generated by i.gensigset"
@@ -30041,9 +28183,8 @@
 msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "imagery, image transformation, PCA"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:64
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
@@ -30052,22 +28193,19 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr "Nome di due o più mappe raster di input"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Base name for output raster maps"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
-msgstr "Numero di livelli da utilizzare per ogni componente"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "Risoluzione della mappa di output"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:89
 msgid "For no rescaling use 0,0"
@@ -30080,12 +28218,12 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Spiacente, ma si devono fornire almeno due bande di input"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Calculating covariance matrix..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Calcolo della matrice di covarianza in corso..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:219
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
@@ -30093,29 +28231,27 @@
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:256 ../imagery/i.pca/main.c:305
 #: ../imagery/i.pca/main.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Unable allocate memory for row buffer"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Computing means for band %d..."
-msgstr "Sto copiando le tabelle..."
+msgstr "Calcolo delle medie per la banda %d in corso..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computing row %d (of %d) of covariance matrix..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for raster row"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per la riga raster"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:395
 #, c-format
@@ -30123,9 +28259,9 @@
 msgstr "Sto trasformando <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -30143,9 +28279,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:86
 msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
@@ -30156,9 +28291,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:123
 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
@@ -30173,14 +28307,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Initializing data..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
 msgid "Error while reading input raster map."
@@ -30199,16 +28332,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:86
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:100
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Suffisso per la mappa/e raster di output"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:106
 msgid "Rectification polynom order (1-3)"
@@ -30216,16 +28347,13 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:111
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr "Imposta la region corrente alla region salvata"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:115
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:138
 #, c-format
@@ -30241,41 +28369,43 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
+msgstr "Il gruppo <%s> non contiene mappe raster; eseguire i.group"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:205
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr "Usa N=%f S=%f E=%f O=%f"
+msgstr "Si sta usando la regione: N=%f S=%f E=%f O=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
 " Try:\n"
-msgstr "Mappa raster <%s> non esiste nel sottogruppo <%s>"
+msgstr ""
+"La mappa raster <%s> non esiste nel gruppo <%s>.\n"
+" Provare:\n"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:225
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Exit!"
-msgstr "Esistente"
+msgstr "Uscita!"
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr "Usa N=%f S=%f E=%f O=%f"
+msgstr "Regione N=%f S=%f E=%f O=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
-msgstr "Risoluzione"
+msgstr "Risoluzionen EW=%f NS=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "File dei punti di controllo per il gruppo <%s@%s> - "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, c-format
@@ -30289,27 +28419,27 @@
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
 #, fuzzy
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Stampa matrice di correlazione"
+msgstr "Impossibile generare l'equazione di trasformazione."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr "Stampa matrice di correlazione"
+msgstr "Memoria insufficiente per risolvere l'equazione di trasformazione"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Invalid order"
-msgstr "Coordinate non validi"
+msgstr "Ordine non valido"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
+msgstr "Mancano le informazioni sulla destinazione per il gruppo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Location di destinazione <%s> non trovata"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:35
 msgid "Please run i.target for group."
@@ -30317,20 +28447,19 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:12
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10
-#, fuzzy
 msgid "complete"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:27
 #, c-format
@@ -30349,41 +28478,38 @@
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:27
 #, fuzzy
 msgid "Error while writing to temp file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura sul file temporaneo"
 
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing row %d"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura della riga %d"
 
 #: ../imagery/i.rectify/exec.c:54
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "La mappa raster di input rettificata <%s> verrà salvata come <%s>"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster <%s@%s>: la zona non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group to be registered"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130
 #, c-format
@@ -30413,125 +28539,119 @@
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45
-#, fuzzy
 msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Nome della mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappe raster di input (rosso)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Nome della mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappe raster di input (verde)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Nome della mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappe raster di input (blu)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappe raster di output (tonalità)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappe raster di output (intensità)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "Nome della mappe raster di output (saturazione)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:93 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %ld"
-msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgstr "Impossibile leggere la riga %ld della mappa raster"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:102 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing raster map row %ld"
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Scrittura della riga %ld della mappa raster non riuscita"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Nome della mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappe raster in input (tonalità)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Nome della mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappe raster in input (intensità)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Nome della mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappe raster in input (saturazione)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappe raster di output (rosso)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappe raster di output (verde)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr "Nome della mappe raster di output (blu)"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
 msgstr "Genera statistiche per i.smap per il raster."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr "Il numero di sottoclassi è %d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr "Pixel insufficienti nella classe %d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many subclasses for class index %d"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr "Numero di sottoclassi impostato a %d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102
 #, c-format
@@ -30553,9 +28673,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Finding training classes..."
-msgstr "File contenente le direttive SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
 #, c-format
@@ -30563,19 +28682,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Training map has no classes"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
 #, fuzzy
 msgid "1 class found"
-msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgstr "Trovata 1 classe"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d classes found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Trovate %d classi"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 msgid "Ground truth training map"
@@ -30583,40 +28701,37 @@
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 ../imagery/i.gensig/parse.c:22
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
+msgstr "Il sottogruppo <%s> nel gruppo <%s> non contiene mappe raster."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura delle mappe raster in corso..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Writing signatures..."
-msgstr "Sto scrivendo gli attributi"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
 msgid "The real and imaginary original windows did not match"
@@ -30631,43 +28746,35 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
-"wasn't created by i.fft"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-"probably wasn't created by i.fft"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
-msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "mappa raster di base"
+msgstr "Mascheramento delle mappe raster in corso..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Rotating data..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Rotaizone dei dati in corso..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
 msgid "Starting Inverse FFT..."
@@ -30676,7 +28783,7 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Writing data..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Scrittura dei dati in corso..."
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:63
 #, c-format
@@ -30692,9 +28799,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:99
 msgid "Ascii file containing spectral signatures"
@@ -30703,22 +28809,22 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "Nome del prefisso per la mappa raster di output"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal group name <%s>"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal signature file name <%s>"
-msgstr "Nome file non valido [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:122
 msgid "Unknown imagery group."
@@ -30729,9 +28835,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:135
 msgid "Error while reading the signatures file."
@@ -30785,9 +28890,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:52
@@ -30796,72 +28899,65 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:68
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:52
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:64
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] not found"
-msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
+msgstr "Gruppo [%s] non trovato"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57
-msgid ""
-"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name of camera reference file to use"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:56
 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image Group [%s] not found"
-msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:98
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:102
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:51
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il raster di elevazione"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:106
@@ -30879,40 +28975,39 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file REF per il gruppo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:278
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgstr "L'estensione <%s> non è valida"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:281
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:290
-#, fuzzy
 msgid "The following raster map already exists in"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:282
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:291
 #, c-format
 msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:"
-msgstr ""
+msgstr "LOCATION di destinazione %s, MAPSET %s:"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:285
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:294
@@ -30927,40 +29022,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
-msgstr "Mappa raster <%s> non esiste nel sottogruppo <%s>"
+msgstr "La mappa raster di input <%s> non esiste nel gruppo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:383
 msgid "Try:"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Error reading segment file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Computing equations..."
-msgstr "Sto copiando le tabelle..."
+msgstr "Calcolo delle equazioni in corso......"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:23
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:28
@@ -30968,7 +29061,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
-msgstr "Stampa matrice di correlazione"
+msgstr "Impossibile generare l'equazione di trasformazione.\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:24
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
@@ -30983,11 +29076,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:51
 msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
@@ -31006,26 +29099,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
-msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location <%s> not found\n"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Location di destinazione <%s> non trovata\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "permission denied\n"
-msgstr "permesso negato"
+msgstr "permesso negato\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "not found\n"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "non trovato\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:21
 #, c-format
@@ -31040,7 +29133,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "in  <%s@%s> (location <%s>) ..."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:84
 #, c-format
@@ -31052,19 +29145,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Location di destinazione [%s] non trovata\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mapset [%s] nella location di destinazione [%s] - "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:131
 msgid "Please select a target for group"
@@ -31076,49 +29169,47 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:62
 #: ../imagery/i.group/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:66
 msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No photo points for group [%s]"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Computing equations ..."
-msgstr "Sto copiando le tabelle..."
+msgstr "Calcolo delle equazioni in corso..."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:202
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file header di [%s]"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster di <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:22
 #: ../imagery/i.class/curses.c:22
@@ -31137,9 +29228,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
 msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
@@ -31148,24 +29239,21 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-" gruppo <%s> non trovato"
+msgstr "Il gruppo preselezionato <%s> non è stato trovato"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] contains no files"
-msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
+msgstr "Il gruppo [%s] non contiene file"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read REF file for group [%s]"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Impossibile leggere il file REF per il gruppo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:45
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:50
@@ -31183,7 +29271,9 @@
 msgid ""
 "\n"
 "Rectify all images in the group? "
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rettificare tutte le immagini del gruppo? "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:71
 #, c-format
@@ -31204,11 +29294,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Choose another extension? "
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:122
 msgid ""
@@ -31217,32 +29306,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the camera angle map:"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Map name <%s> is illegal"
-msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgstr "Il nome della mappa <%s> non è valido"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "Choose another name? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Si vuol scegliere un altro nome? "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Overwrite maps in target location/mapset? "
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
-msgstr "Per favore scegli uno dei seguenti\n"
+msgstr "Selezionare uno dei seguenti metodi di interpolazione\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:225
 #, c-format
@@ -31289,19 +29378,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Range of values in output display files"
-msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
@@ -31314,36 +29400,33 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Lettura della mappa raster  <%s> in corso..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Starting FFT..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr "Scrittura dei dati trasformati in corso..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ask/main.c:26
 #, c-format
 msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-msgstr "uso %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "uso: %s file [prompt %%x %%y]\n"
 
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:239
 #, c-format
@@ -31361,9 +29444,8 @@
 msgstr "fullname=%s\n"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
@@ -31374,24 +29456,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/means.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgstr "f"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
 #, c-format
@@ -31411,20 +29492,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, signatures"
-msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:85
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:104
@@ -31432,9 +29508,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Nome del file contenente i comandi SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -31449,53 +29524,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Cluster separation"
-msgstr "Campo separatore in output"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:152
 msgid "Minimum number of pixels in a class"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
-msgstr "Valore da impostare a null non valido"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
-msgstr "Valore da impostare a null non valido"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of convergence (%s)"
-msgstr "Valore da impostare a null non valido"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of separation (%s)"
-msgstr "Valore da impostare a null non valido"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "Valore da impostare a null non valido"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 #, c-format
@@ -31530,9 +29603,9 @@
 msgstr " %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Result signature file: %s\n"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:254
 #, c-format
@@ -31572,7 +29645,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Number of initial classes:    %d"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr " Numero di classi iniziali:    %d"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:268
 #, c-format
@@ -31619,13 +29692,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:306
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:310
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
@@ -31641,9 +29712,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:340
 #, c-format
@@ -31728,37 +29799,37 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 ../imagery/i.maxlik/open.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
+msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato nel gruppo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Mappa raster <%s> non esiste nel sottogruppo <%s>"
+msgstr "La mappa raster <%s> non esiste nel sottogruppo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
 #, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "Nessun mappa raster rimossa"
+msgstr "Nessun mappa raster trovata"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Sottogruppo [%s] non ha alcun file"
+msgstr "Il sottogruppo <%s> non ha nessuna mappa raster"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
+msgstr "Il sottogruppo <%s> ha solo 1 mappa raster"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Il sottogruppo deve avere almeno 2 mappe raster"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:58
 #, c-format
@@ -31790,17 +29861,16 @@
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:54
 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-msgstr "Crea, modifica e visualizza gruppi e sottogruppi di file di immagini."
+msgstr "Crea, modifica ed elenca gruppi e sottogruppi di file di immagini."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery sub-group"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgstr "Nome della mappa/e raster da includere nel gruppo"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:72
 msgid "Remove selected files from specified group"
@@ -31817,28 +29887,28 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Nessuna mappa raster di input specificata"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:110 ../imagery/i.target/main.c:79
 #: ../imagery/i.class/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già nel mapset <%s>\n"
+msgstr "Il gruppo deve esistere nel mapset corrente"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:120 ../imagery/i.group/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Il gruppo specificato non esiste"
+msgstr "Il gruppo specificato non esiste nel mapset corrente"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:124
 #, c-format
 msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Rimuovi la mappa raster dal sottogruppo <%s>..."
+msgstr "Rimozione della mappa raster dal sottogruppo <%s> in corso..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Rimuovi la mappa raster  dal gruppo <%s>..."
+msgstr "Rimozione della mappa raster dal gruppo <%s> in corso..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:164
 #, c-format
@@ -31861,14 +29931,14 @@
 msgstr "Aggiungi la mappa raster <%s> al gruppo"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:243
 #, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Aggiungi la mappa raster <%s> al sottogruppo"
+msgstr "Aggiunta della mappa raster <%s> al sottogruppo"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:249
 #, c-format
@@ -31900,7 +29970,7 @@
 #: ../imagery/i.target/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of target mapset"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Nome del mapset di destinazione"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:67
 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
@@ -31925,18 +29995,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
 msgstr "Classifica la riflettanza spettrale nei dati dell'immagine"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
@@ -31944,33 +30011,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name for raster map holding classification results"
-msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
-msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
 #, c-format
@@ -31983,26 +30044,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:58
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "File to contain result signatures"
-msgstr "File contenente le direttive SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "File containing input signatures (seed)"
-msgstr "File contenente le direttive SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:94
 msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
@@ -32028,9 +30083,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:237
 msgid ""
@@ -32039,9 +30093,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Nome del raster in output"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:248
 msgid ""
@@ -32050,14 +30104,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:264
 #, c-format
@@ -32065,9 +30119,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/band_files.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open band files."
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
 msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
@@ -32228,14 +30281,6 @@
 #~ msgstr "Nome della mappa raster dell'elevazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't open range file for %s"
 #~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
@@ -32258,18 +30303,12 @@
 #~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
-#~ "the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #~ msgid "Columns"
 #~ msgstr "Colonne"
@@ -32281,14 +30320,8 @@
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
-#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
+#~ msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso antiorario partendo dall'est."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output slope filename"
@@ -32323,9 +30356,7 @@
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input vector points map"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/translators.csv
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/translators.csv	2011-03-11 20:16:30 UTC (rev 45634)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/translators.csv	2011-03-11 20:20:51 UTC (rev 45635)
@@ -33,6 +33,7 @@
 Luciano Montanaro,<mikelima cirulla.net>,IT
 Tobias Vigl,<vigltobias icqmail.com>,IT
 Stefano Costa,<steko iosa.it>,IT
+Marco Curreli,<marcocurreli tiscali it>,IT
 Susumu Nonogaki,<nonogaki sci.osaka-cu.ac.jp>,JA
 Naoki Ueda,<nao locapoint.com>,JA
 Akira Taniguchi,<taniguti apptec.co.jp>,JA



More information about the grass-commit mailing list