[GRASS-SVN] r46226 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue May 10 08:09:09 EDT 2011


Author: neteler
Date: 2011-05-10 05:09:09 -0700 (Tue, 10 May 2011)
New Revision: 46226

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po
Log:
Fred Maranh?\195?\163o: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-05-10 12:07:38 UTC (rev 46225)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-05-10 12:09:09 UTC (rev 46226)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_pt_br\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-19 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:38-0300\n"
 "Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1893,7 +1893,6 @@
 msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Number of quantization steps"
 msgstr "Número de níveis de quantização"
 
@@ -1978,7 +1977,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr "Filtro de matriz de mapa raster"
+msgstr "Filtro de matriz de mapa raster."
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70
 msgid "Name of filter file"
@@ -2004,9 +2003,8 @@
 msgstr "Silencioso"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr "Aplicar filtro somente para valores de dados null"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:104
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:133
@@ -2023,9 +2021,8 @@
 msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr "Tamanho especificado para a matriz de filtro é ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
 #, fuzzy
@@ -2033,16 +2030,14 @@
 msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
+msgstr "Matriz de filtro ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Filter file format error"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr "Erro no formato do arquivo de filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
 msgid "Duplicate filter divisor specified"
@@ -2057,9 +2052,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr "tipo de filtro especificado é ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
 msgid "Duplicate filter start specified"
@@ -2071,54 +2065,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "para site"
+msgstr "Formato de arquivo de filtro ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+msgstr "Não consegui ler linha de raster %d"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr "Erro ao ler arquivo temporário"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
 #: ../imagery/i.cca/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/r.mfilter/perform.c:84
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.topidx/file_io.c:88
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../imagery/i.cca/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
 msgstr "Converte uma camada raster para um arquivo de texto ASCII"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nome do mapa ASCII de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa de grid ASCII de saída (use out=- para a saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
 msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
@@ -2141,23 +2131,20 @@
 msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+msgstr "Falha interpretando dp como inteiro"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+msgstr "falha interpretando a largura como inteiro"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
 msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "Escolha apenas uma opção -n ou -s"
+msgstr "Escolha -M ou -s, não ambos"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
 #: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.arc/main.c:142
@@ -33395,4547 +33382,3 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
 
-#, fuzzy
-msgid "Unhandled vector feature type <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "No areas found, skipping type=area"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-msgid "No points found, skipping%s%s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-msgid "No lines found, skipping%s%s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-msgid "installation"
-msgstr "local do banco de dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
-
-#, fuzzy
-msgid "Pass %d:"
-msgstr "Máscara: %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Converting %s..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal configuration file"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
-msgstr "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
-
-msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
-
-msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
-
-msgid "B: minutes (0..60)"
-msgstr "B: minuto (0..60)"
-
-msgid "B: seconds (0..60)"
-msgstr "B: segundos (0..60)"
-
-msgid "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings)"
-msgstr "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para compensar horário de verão)"
-
-msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
-msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "vector, query"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-msgid "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
-msgstr "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na nova coluna cat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name for output file (do not add extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
-
-#, fuzzy
-msgid "Width and height of output image"
-msgstr "Largura do destaque colorido"
-
-#, fuzzy
-msgid "Surface"
-msgstr "Variância da soma"
-
-#, fuzzy
-msgid "Volume"
-msgstr "coluna(s)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Layer where to add column"
-msgstr "Camada para"
-
-#, fuzzy
-msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
-
-#, fuzzy
-msgid "ID values"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output hue raster map"
-msgstr "Mapa raster de saída"
-
-msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
-
-msgid "Name of the new raster map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. If 0, z coordinate is not used."
-msgstr "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
-
-msgid "Print the current region (shell script style)"
-msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
-
-msgid "Raster value"
-msgstr "Valor do raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
-msgstr "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a partir de um mapa de elevação fornecido"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-msgstr "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
-
-msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
-
-#, fuzzy
-msgid "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-msgid "Exporting %i points/lines..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr "Importar."
-
-#, fuzzy
-msgid "display, legend"
-msgstr "Espelhar legenda"
-
-#, fuzzy
-msgid "Type of elements"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing data to file..."
-msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
-
-msgid "Could not find input vector map %s"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-msgstr "Coluna"
-
-msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
-
-#, fuzzy
-msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
-
-msgid "Reading map"
-msgstr "Lendo mapa"
-
-msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-msgstr "Dado 'signed' (bit alto significa valor negativo)"
-
-msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
-msgstr "Número de bytes por célula (1, 2, 4)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr "        Número de bytes por célula"
-
-#, fuzzy
-msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr "ATENÇÃO: nome de subgrupo ilegal <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Conversion failed at row %d"
-msgstr "conversão"
-
-#, fuzzy
-msgid "Location of input raster map"
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-msgstr " %d.%02d.%02d, dianum %d, hora: %02i:%02i:%02i (hora decimal: %f)\n"
-
-msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
-msgstr " long: %f, lat: %f, fuso horário: %f\n"
-
-msgid ""
-" Solar position: sun azimuth: %f,\n"
-"   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
-msgstr ""
-" Posição solar: azimute: %f,\n"
-"   ângulo do sol sobre o horizonte(corrigido da refração): %f\n"
-
-msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr " Hora do Nascente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
-
-msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr " Hora do Poente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
-
-msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
-msgstr "Nenhum cálculo de mapa solicitado. Concluído.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't open range file for %s"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de intervalo para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "não consigo ler linha no mapa de elevação"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> created"
-msgstr "Locação: %s\n"
-
-msgid "Raster map to be recoded"
-msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
-msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
-
-#, fuzzy
-msgid "vector, projection"
-msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate area centroids"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector output map"
-msgstr "Sem mapa de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rescaling range for output maps (for no rescaling use 0,0)"
-msgstr "Intervalo de transformação da escala de saída (utilizar 0,0 para não transformar)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-msgstr "Não pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot generate the transformation equation."
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-msgid "No active psuedo control points"
-msgstr "Não pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
-
-msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
-
-msgid "Raster elevation file name"
-msgstr "Nome do Arquivo raster de elevação"
-
-msgid "Output slope filename"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de declividade"
-
-msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr "Nome do arquivo de curvatura do perfil"
-
-msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
-
-msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dx (declive E-W)"
-
-msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dy (declive N-S)"
-
-msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxx"
-
-msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dyy"
-
-msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxy"
-
-msgid "wrong type: %s"
-msgstr "Tipo incorreta: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creating support files..."
-msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr "ORIENTAÇÃO [%s] COMPLETA"
-
-msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "DECLIVIDADE [%s] COMPLETA"
-
-msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "CURVA DE PERFIL [%s] COMPLETA"
-
-msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "CURVA TANGENCIAL [%s] COMPLETA"
-
-msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "DECLIVIDADE E-W [%s] COMPLETA"
-
-msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "DECLIVIDADE N-S [%s] COMPLETA"
-
-msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXX [%s] COMPLETA"
-
-msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DYY [%s] COMPLETA"
-
-msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXY [%s] COMPLETA"
-
-msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
-
-msgid "Coded stream network file name"
-msgstr "Nome do arquivo de rede de drenagens"
-
-msgid "Thinned ridge network file name"
-msgstr "Nome do arquivo com os divisores afinados"
-
-msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-msgstr "Nome do arquivo para a partição de divisores resultante"
-
-msgid "Output raster map having shadows"
-msgstr "Saída de raster contendo sombras"
-
-msgid "B: year (1950..2050)"
-msgstr "B: ano (1950..2050)"
-
-msgid "B: month (0..12)"
-msgstr "B: mês (0..12)"
-
-msgid "B: day (0..31)"
-msgstr "B: dia (0..31)"
-
-msgid "B: hour (0..24)"
-msgstr "B: hora (0..24)"
-
-#, fuzzy
-msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "coordenada leste (ponto de interesse, padrão: centro do mapa)"
-
-#, fuzzy
-msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "coordenada norte (ponto de interesse, padrão: centro do mapa)"
-
-msgid "Zero is a real elevation"
-msgstr "Zero é uma elevação real"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of input vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of output vector area map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open vector map <%s>"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-msgstr "Impossível criar <Tabela_auxiliar_dos_desvios>"
-
-msgid "Cross Validation was success!"
-msgstr "Validação cruzada obteve sucesso!"
-
-msgid "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to change it."
-msgstr "Interpolação: A resolução da região é demasiado elevada: %d células. Considere alterá-la."
-
-#, fuzzy
-msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
-msgstr "Criando tabela auxiliar para arquivar zonas adjacentes"
-
-#, fuzzy
-msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
-
-#, fuzzy
-msgid "M.Q. solution"
-msgstr "Resolução"
-
-msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-msgstr "Dados 3D no arquivo dxf. Polyline_flag: %d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Selects data from table."
-msgstr "Selecionar dados do banco"
-
-msgid "Output drain raster map"
-msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-msgid "Starting points raster map"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
-
-#, fuzzy
-msgid "Source map is: Integer cell type"
-msgstr "Fonte mapear é Inteiro célula"
-
-#, fuzzy
-msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading %s"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing %s"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error getting input null cells"
-msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to open MASK"
-msgstr "Não consegui ler MASK"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open MASK"
-msgstr "Não consegui ler MASK"
-
-#, fuzzy
-msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
-msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência e/ou mapas de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
-
-#, fuzzy
-msgid "incidout requres time parameter to be set"
-msgstr "parâmetro para"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
-msgstr "Modo dia de ano"
-
-msgid "Please choose only one print style"
-msgstr "Escolha apenas um estilo de impressão"
-
-#, fuzzy
-msgid "It was impossible to open table"
-msgstr "não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Spline type of interpolation"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
-
-msgid "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
-
-msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
-msgid "Output more comments (default=quiet)"
-msgstr "Retorna mais comentários (padrão = quieto)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map to display thematically"
-msgstr "Vetor mapear para exibir"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map type"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Layer to use for thematic display"
-msgstr "Camada para exibir"
-
-#, fuzzy
-msgid "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-msgstr "Ícone ícone largura pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
-msgstr "Cor área G Definir para."
-
-#, fuzzy
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr "para"
-
-#, fuzzy
-msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de feição"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output separator (default: newline)"
-msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster to remove"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-
-#, fuzzy
-msgid "3d raster to remove"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector to remove"
-msgstr "ícone para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "Region to remove"
-msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "Label to remove"
-msgstr "Impossível prosseguir"
-
-#, fuzzy
-msgid "3dview to remove"
-msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "Group to remove"
-msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster input maps"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "reclass raster output map"
-msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output field seperator"
-msgstr "Separador de campo"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-msgstr "Explicitamente cria o arquivo bitmap 3D com valores NULL"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
-msgstr "para Múltipla"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Density of output walkers"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "File [%s] not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to guess file format"
-msgstr "para site"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading sites map (%s) ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the output walkers vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s=%s - illegal value"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read current region parameters"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "No map specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - unable to remove color table"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - color table not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Percent done:"
-msgstr "Porcentagem completada: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to properly read input raster map"
-msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to properly write output raster map"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura de saída."
-
-#, fuzzy
-msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-msgstr "Fechando Mapas."
-
-#, fuzzy
-msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-msgstr ""
-"\n"
-"SEÇÃO %d iniciando: Determinação de divisores."
-
-#, fuzzy
-msgid "problem w/ astar algorithm"
-msgstr "algoritmo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
-
-msgid "Run verbosly"
-msgstr "Executar verbosamente"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d points converted to centroids"
-msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d centroids converted to points"
-msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d lines converted to boundaries"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-msgstr "Não consegui ler campo info"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-msgstr "%d registros selecionados da tabela"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
-
-msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Results are over.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Resultados finais.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "To layer"
-msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-msgid "vector, attribute table"
-msgstr "Mostra atributos do vetor"
-
-msgid "Cannot fetch data"
-msgstr "Não consegui obter os dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Do not print polyline info"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Calculating costs from centres..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Feature id(s)"
-msgstr "Tipo de feição"
-
-msgid "Input vector was not found."
-msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
-
-msgid "Cannot open dig_cats file."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_cats."
-
-msgid "Cannot insert into table: %s"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hilight color for text"
-msgstr "Cor de realce para texto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Arc layer (network)"
-msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Node layer (points)"
-msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading data from the map..."
-msgstr "Lendo mapa raster..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
-
-#, fuzzy
-msgid "%d categories read from map"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
-
-msgid ""
-"Operator defines required relation between features. A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n"
-"\t overlap: features partially or completely overlap"
-msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
-"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
-
-msgid "Processing ainput lines ..."
-msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
-
-msgid "Writing attributes ..."
-msgstr "Escrevendo atributos ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-msgstr "Título do raster de saída após ifft"
-
-msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
-
-msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
-
-msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-msgstr "Valores ao quadrado : [%d} linhas [%d] colunas."
-
-#, fuzzy
-msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-
-msgid "Reading the raster maps..."
-msgstr "Lendo mapas raster..."
-
-msgid "Rotating data arrays..."
-msgstr "Rotacionando arranjos de dados ... "
-
-msgid "Inverse FFT completed..."
-msgstr "FFT inversa concluída..."
-
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
-
-msgid "Transform successful."
-msgstr "Transformada bem sucedida"
-
-msgid "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color transformation function."
-msgstr "Função de transformação de cor de um mapa raster: matiz - intensidade-saturação (his) para vermelho-verde-azul (rgb)."
-
-#, fuzzy
-msgid "Hue map name"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Intensity map name"
-msgstr "Nome do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Saturation map name"
-msgstr "Nome do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output map representing the red"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output map representing the green"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output map representing the blue"
-msgstr "Formato para relatar a declividade"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-msgid "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color transformation function"
-msgstr "Função de transformação de cor de um mapa raster: vermelho-verde-azul (rgb) para matiz-intensidade-saturação (his)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Red input raster map"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Green input raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Blue input raster map"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output intensity raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output saturation raster map"
-msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
-
-msgid "Class transition statistics."
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-msgstr "Probabilidades de transição: %f %f %f; %f"
-
-msgid "get_img: out of memory."
-msgstr "get_img: Memória Esgotada! (Out of Memory)"
-
-msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of imagery signaturefile"
-msgstr "arquivo de assinatura"
-
-msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr "Subrupo <%s> não encontrado."
-
-msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] faltando ou é ilegível."
-
-#, fuzzy
-msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-msgstr "Calculando média das classes ..."
-
-msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-msgstr "Ordenando os valores próprios por ordem decrescente..."
-
-msgid "Transposing eigen matrix..."
-msgstr "Transportando a matriz dos valores próprios e vectores próprios..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-msgid "Calculating class mean ..."
-msgstr "Calculando média das classes ..."
-
-msgid "Calculating class covariance matrix..."
-msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Imagery group"
-msgstr "Nome do grupo de imagens"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subgroup containing image files"
-msgstr "subgrupo contendo arquivos de imagem"
-
-#, fuzzy
-msgid "Resultant signature file"
-msgstr "arquivo de assinatura resultante"
-
-msgid "%d classes."
-msgstr "%d classes."
-
-msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr "Não consegui escrever arquivo de assinatura [%s] para o subgrupo [%s], no grupo [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Input raster map being fft"
-msgstr "Arquivo raster de entrada sendo FFT"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal file name for real part: %s"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte real\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte imaginária\n"
-
-msgid "Initializing data...\n"
-msgstr "Inicializando dados ...\n"
-
-msgid "Reading the raster map..."
-msgstr "Lendo mapa raster..."
-
-msgid "FFT completed..."
-msgstr "FFT concluída..."
-
-msgid "subgroup <%s> not found"
-msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
-
-msgid "Unable to proceed"
-msgstr "Impossível prosseguir"
-
-msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
-
-msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-msgstr "** Não consigo ler arquivo de assinatura <%s> **"
-
-msgid "Group of imagery files to be clustered"
-msgstr "Grupo de arquivos de imagens a ser agrupados"
-
-msgid "Subgroup name in the above group"
-msgstr "Nome do subgrupo do grupo acima"
-
-msgid "Can't creat reportfile: "
-msgstr "Não consegui criar relatório: "
-
-msgid "Reading image ... "
-msgstr "Lendo imagem ... "
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr "Grupo=[%s] - não encontrado."
-
-msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr "Subrupo=[%s] (do grupo [%s]) - não encontrado."
-
-msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
-
-msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-msgstr "%s tem mais de 255 assinaturas."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr "Não consegui criar camada de rejeição [%s]."
-
-msgid "Imagery group to be classified"
-msgstr "Grupo de imagens a ser classificado"
-
-msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-msgstr "subgrupo contendo arquivos de imagem a classificar"
-
-msgid "Signatures to use for classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
-
-msgid "Raster map to hold classification results"
-msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot select attributes: %s"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
-
-msgid "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou \"none\""
-
-msgid ""
-"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-"\t\tobec = 'Liptakov'"
-msgstr ""
-"Condição 'where' opcional (sem a cláusula 'WHERE'), p.ex.:\n"
-"\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-msgstr "Nome de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
-
-#, fuzzy
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Memória"
-
-#, fuzzy
-msgid "Saving new map"
-msgstr "Lendo mapa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output raster map with lake"
-msgstr "Mapa raster de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Seed map <%s> not found!"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Loading maps: "
-msgstr "Lendo mapa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-"Percent done:"
-msgstr "nível de em:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "All done."
-msgstr "Todos."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-msgstr "Nome do arquivo vetor com dados de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Number of time iterations (sec.)"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Multiscale simulation"
-msgstr "local do banco de dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-msgid "Raster input maps(s)"
-msgstr "Mapas raster de entrada"
-
-msgid "Output file name"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raster map [%s] already exists.\n"
-"Please try another."
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading '%s' map"
-msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
-msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-msgstr "G"
-
-#, fuzzy
-msgid "Threshold distance"
-msgstr "Unidade de distância"
-
-msgid "Cannot execute: %s"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot link table: %s"
-msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-msgid "DXF input file"
-msgstr "Arquivo de entrada DXF"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Conversão de %s para mapa vetorial:  "
-
-msgid "Create 3D file"
-msgstr "Criar arquivo 3D"
-
-msgid "imagery subgroup"
-msgstr "Subgrupo de imagens"
-
-msgid "output raster map"
-msgstr "Mapa raster de saída"
-
-msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-msgstr "Extensão do arquivo de saída (arquivo(s) + extensão)"
-
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal result signature file name"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- nome ilegal de arquivo com assinatura resultante"
-
-msgid "Raster file(s) for Elevation"
-msgstr "Arquivos raster para elevação"
-
-msgid "Raster file(s) for Color"
-msgstr "Arquivos raster para cor"
-
-msgid "Raster map to zoom into"
-msgstr "Mapa raster para aproximar"
-
-msgid "Save the current region to region definition file"
-msgstr "Guarda a região atual no arquivo de definições de região"
-
-#, fuzzy
-msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open input file <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "No such monitor as '%s'"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
-
-msgid ""
-"\a\n"
-"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr ""
-"\a\n"
-"** Os seguintes arquivos raster no subgrupo [%s] não existem:"
-
-msgid "       %s"
-msgstr "       %s"
-
-msgid "Removing files from group"
-msgstr "Removendo arquivos do grupo"
-
-msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
-
-msgid "Skipping [%s]..."
-msgstr "Passando [%s]..."
-
-msgid "Writing group REF"
-msgstr "Escrevendo grupo REF"
-
-msgid "Writing subgroup REF"
-msgstr "Escrevendo subgrupo REF"
-
-msgid "Found file <%s@%s> in group."
-msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
-
-msgid ""
-"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-"Proceeding with import...\n"
-msgstr ""
-"Projeção dos dados de entrada e locação atual parecem combinar.\n"
-"Continuando com a importação...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the resultant map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: percent complete: "
-msgstr "Porcentagem completada: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster map not found."
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: can't read range for [%s]"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster file [%s] not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "It was not possible writing in <%s>."
-msgstr "Não foi possível escrever na <%s>.."
-
-#, fuzzy
-msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create table: '%s'"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-msgstr "Não consegui ler de <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write line %d"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to delete line %d"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown query tool '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
-
-#, fuzzy
-msgid "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
-msgstr "Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria um novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções 'list', 'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma camada e tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não são alteradas."
-
-#, fuzzy
-msgid "No layer database connection"
-msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
-
-#, fuzzy
-msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-msgstr "Carregas cats do banco de dados (tabela=%s, bd=%s).\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d categories loaded from the database"
-msgstr "%d categorias carregadas da tabela\n"
-
-msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
-
-msgid "Cannot create layer"
-msgstr "Não consegui criar camada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-
-#, fuzzy
-msgid "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or multiple categories were found."
-msgstr "Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
-
-#, fuzzy
-msgid "Column(s)"
-msgstr "coluna(s)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Column type [%d] not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read map header for <%s>"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read category file for <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Print;Shell Script"
-msgstr "Mostra contagem de células"
-
-msgid "Creating support files for [%s]."
-msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
-
-msgid "%s: <%s> raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-
-msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster já existe"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - map not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not access %s layer"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map %s - not found"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-msgid "Raster map containing elevation data"
-msgstr "Mapa raster contendo dados de elevação"
-
-msgid "Raster map name for storing results"
-msgstr "Nome do mapa raster para guardar os resultados"
-
-msgid "Height of the viewing location"
-msgstr "Altura do local de visada"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-
-msgid "Cell file [%s] not found\n"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - %s not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-msgid "raster map <%s> not found"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
-
-msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
-
-msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
-
-msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo 3dview <%s> em <%s>"
-
-msgid "invalid region: %s"
-msgstr "região inválida: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creating support files"
-msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
-
-msgid "can't open %s"
-msgstr "não consegui abrir %s"
-
-msgid "%s file [%s] not found!"
-msgstr "%s arquivo [%s] não encontrado!"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: %s - map not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: unable to open %s"
-msgstr "não consegui abrir <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading %s ... "
-msgstr "Lendo imagem ... "
-
-#, fuzzy
-msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-msgstr "mapear não"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] map not found."
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] map not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-msgstr "mín. orientação calculada %.4f  máx. orientação calculada %.4f"
-
-msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-msgstr "mín. declividade calculada %.4f  máx. declividade calculada %.4f"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot describe table <%s>"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot insert values: %s"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-msgstr "%s foi fornecido um número ilegal de pontos [%d]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-
-msgid "Could not find input %s"
-msgstr "Não consegui encontrar entrada %s"
-
-msgid "Could not open input"
-msgstr "Não consegui abrir entrada"
-
-msgid "Could not open output"
-msgstr "Não consegui abrir saída"
-
-msgid "Could not find input map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-msgid "Unkown item type in pad: %s"
-msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho para raster 3D <%s> em <%s>"
-
-msgid "%s in %s: %s"
-msgstr "%s:em %s: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't write region <%s>"
-msgstr "não consegui escrever região <%s>"
-
-msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
-
-msgid "No graphics device selected."
-msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
-
-msgid "Unable to read raster row."
-msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-msgid "Training map [%s] not found."
-msgstr "Mapa de treinamento <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s map not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-msgid "cannot read head of %s"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "input raster map"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal file name: %s"
-msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: cat=1 or col1/col2>1)"
-msgstr "após instrução"
-
-msgid "Cannot get layer info for vector map"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr "valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
-
-msgid "%s: %s - raster map not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-msgid "%s: %s - illegal name"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: %s - not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: %s - illegal units"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: %s - can't open"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading input map (%s)    ... "
-msgstr "Lendo imagem ... "
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - ERROR reading %s"
-msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: %s - can't create raster map"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing output map (%s)   ... "
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - ERROR writing %s"
-msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading raster map... "
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing raster map... "
-msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
-
-msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-msgstr "Lista de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
-
-msgid "Output separator character (default: tab)"
-msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create raster map %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create vector map %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create raster map '%s'"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
-
-#, fuzzy
-msgid "Print raster map title only"
-msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "unknown type: %d"
-msgstr "Tipo desconhecido: %c"
-
-msgid "Cannot open raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get raster band."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read GRASS raster."
-msgstr "Não consegui ler raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get [%s] driver"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
-
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't set geo transform."
-msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't set projection."
-msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot export [%s] raster map."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading raster map"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open output map."
-msgstr "Não consegui abrir saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal file name. Please try another."
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: can't open %s"
-msgstr "não consegui abrir %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading raster map <%s> ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "Memória"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't find data map."
-msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't find clump map."
-msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
-
-#, fuzzy
-msgid "Output terrain only vector map name"
-msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rebuilding topology ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-msgid "No record for cat = %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Removing duplicates ..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Attaching islands ..."
-msgstr "Anexando categorias...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Attaching centroids ..."
-msgstr "Anexando categorias...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
-
-msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
-
-msgid "Attribute column(s)"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get layer info"
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
-
-msgid "cell file [%s] not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-msgid "can't open raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot rewrite line %d"
-msgstr "Não consegui criar índice"
-
-#, fuzzy
-msgid "Editing tool"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
-
-#, fuzzy
-msgid "Close boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-msgstr "Não consegui ler de <%s>"
-
-msgid "No layer database connection."
-msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d lines modified"
-msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-msgid "Print vector map region only"
-msgstr "Imprime apenas a região do mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-msgid "Cannot select attribute."
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Creating vector grid..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not find input map <%s>."
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%d] features written"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output map where segments will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-msgid "<%s> cellfile not found"
-msgstr "<%s>: arquivo de células não encontrado"
-
-msgid "Not able to open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa vetorial <%s>"
-
-msgid "No table."
-msgstr "Sem tabela"
-
-msgid "Can't read raster"
-msgstr "Não consegui ler raster"
-
-msgid "driver name"
-msgstr "nome do driver"
-
-msgid "database name"
-msgstr "banco de dados"
-
-msgid "Driver name"
-msgstr "Nome do Driver"
-
-msgid "Cannot list databases."
-msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
-
-msgid "Table name, select all from this table"
-msgstr "Nome da tabela, selecionar tudo desta tabela"
-
-msgid "output field separator"
-msgstr "delimitador de campo na saída"
-
-msgid "output vertical record separator"
-msgstr "delimitador vertical de registro na saída"
-
-msgid "null value indicator"
-msgstr "indicador de valor nulo"
-
-msgid "do not include column names in output"
-msgstr "não incluir nomes das colunas na saída"
-
-msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "saída vertical (ao invés de horizontal)"
-
-msgid "Cannot find mapset for %s"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-msgid "Cannot open File %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-msgid "Not able to open file for [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo para [%s]"
-
-msgid "Label file [%s] not available"
-msgstr "Arquivo de rótulos [%s] não disponível"
-
-msgid "Can't open label file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create output <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-msgid "Input file [%s] not found."
-msgstr "Arquivo de entrada [%s] não encontrado."
-
-msgid "Unable to open output file <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-msgid "Multiplier for ascii data"
-msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open input file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to create raster"
-msgstr "não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-msgid "Name of the random surface to be produced"
-msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector <%s> could not be opened"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-
-msgid "Table name"
-msgstr "Nome da Tabela"
-
-msgid ""
-"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-msgstr ""
-"Mostra parâmetros da conexão atual e sai (estilo shell script)\n"
-"\tformato:  camada[/nome da camada] tabela chave driver_do_banco_de_dados"
-
-msgid "x column name"
-msgstr "Nome da coluna x"
-
-msgid "z column name"
-msgstr "Nome da coluna z"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot drop table: %s"
-msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open labels <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot fetch data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-msgid "Cannot open file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"OGR output datasource name. For example:\n"
-"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-msgstr ""
-"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
-
-#, fuzzy
-msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Querying input '%s' ... "
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Copying %s input lines ... "
-msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create table <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "no record for cat = %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
-
-#, fuzzy
-msgid "cannot insert row: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find line of cat %d"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
-
-#, fuzzy
-msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-msgstr "Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em outro sistema de coordenadas."
-
-#, fuzzy
-msgid "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used instead)"
-msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster map <%s>] not found"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-msgid "Cannot start driver '%s'."
-msgstr "Não consegui obter informações do driver '%s'."
-
-msgid "Cannot start driver <%s>."
-msgstr "Não consegui iniciar o driver <%s>."
-
-msgid "Could not open <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
-
-msgid "Cannot write to <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-
-msgid "Raster map [%s] not available"
-msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
-
-msgid "Raster file [%s] not available"
-msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
-
-msgid "Raster map [%s] not found"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-msgid "Vector file [%s] not available"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> illegal name"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-msgid "Out of Memory!\n"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory) \n"
-
-msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-msgstr "%s: %s - Impossível abrir o mapa raster de entrada\n"
-
-msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-
-msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-msgstr "%s: %s - Nome ilegal para arquivo raster de saída"
-
-msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
-
-msgid "Couldn't find raster map %s"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Cannot open <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-msgstr "é não mapear"
-
-msgid "Cannot find %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-msgid "could not read range file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-msgid "Unable to create raster map [%s]."
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Closing raster map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
-
-#, fuzzy
-msgid "Swap temp files"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing [%s]"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: illegal map name"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: <%s> illegal file name"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
-
-msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
-
-msgid "Mapset of input map"
-msgstr "Mapset do mapa de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error writing output map"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] is an illegal file name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "no rules specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't open temp file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo temporário [%s]"
-
-msgid "Names of existing raster maps"
-msgstr "Nomes dos mapas raster existentes"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - illegal name "
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - can't create raster map"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-msgid "%s=%s - illegal name"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-msgid "%s: can't create %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalizado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cell file [%s] not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't read current window parameters"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] file name not legal"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] file name not legal\n"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open output map"
-msgstr "Não consegui abrir saída"
-
-msgid "unable to close output map"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not close the 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create output map [%s]"
-msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Database's name couldn't be read"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
-msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-
-msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível na lista de busca"
-
-msgid "Cannot open database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados <%s>"
-
-msgid "Cannot open table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-msgid ""
-"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
-"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-msgstr ""
-"Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
-
-msgid "The vector '%s' already exists."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
-
-msgid "Could not find input map '%s'."
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada '%s'."
-
-msgid "Could not find network input map '%s'."
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada da rede '%s'."
-
-msgid "error opening raster map [%s]."
-msgstr "Erro abrindo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Topology is not available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
-
-msgid "Cannot describe table %s"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Patching file <%s@%s>"
-msgstr "    Remendando arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%d] files patched"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Column type  not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-msgid "Could not open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-msgid "Done          "
-msgstr "Concluído"
-
-msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
-
-#, fuzzy
-msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
-
-msgid "Illegal output name: '%s'"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
-
-msgid "Can't create output map"
-msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
-
-msgid "Could not close new 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
-
-msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-msgstr "%s: arquivo de células [%s] não encontrado."
-
-msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-msgid "Error reading wildcard."
-msgstr "Erro lendo coringa."
-
-msgid "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
-msgstr "Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
-
-msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
-
-msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-msgstr "Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
-
-msgid "Unable to open the temporary file."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
-
-msgid "Unable to open raster map [%s]."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-msgid "Unable to find raster [%s]."
-msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "use regular expression instead of wildcard"
-msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-msgid "name for new raster map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
-
-#, fuzzy
-msgid "Output GRASS image file"
-msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Resulting output grid3D volume"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input vector map"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-msgid "vector map <%s> not found"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to find raster map [%s]"
-msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> unable to open raster map"
-msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find vector map [%s]"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - can't open raster map"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - raster map not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-msgid "string representing no data cell value"
-msgstr "texto representando célula sem valores de dado"
-
-msgid "File name of reference classes"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
-
-msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
-
-msgid "quiet"
-msgstr "silencioso"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> - illegal output file name"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-msgid "%s: <%s> reference map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa de referência não encontrado"
-
-msgid "Base raster map"
-msgstr "Mapa raster base"
-
-msgid "Resultant raster map"
-msgstr "Mapa raster resultante"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: raster map not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-msgstr "Mapa raster que representa a elevação, usado para informação 3D"
-
-#, fuzzy
-msgid "Problem opening input file [%s]"
-msgstr "Erro abrindo arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Problem opening output file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "can't write category file for <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: can't open tempfile"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-msgid "Elevation map"
-msgstr "Mapa de elevação"
-
-msgid "Output verbosely"
-msgstr "Saída verbosa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't open raster map %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-
-msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "PRODUTOS DE ELEVAÇÃO para o mapset [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "It could not be find input map <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "It could not be found input map <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find input map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input vector map <%s> not found."
-msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
-
-msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-msgstr "Intervalo de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
-
-msgid "Writing attributes ...\n"
-msgstr "Escrevendo atributos ...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open ascii file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open temp file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-msgid "List available formats and exit"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map <%s> not fould"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "SVG output file"
-msgstr "Arquivo de entrada DXF"
-
-msgid "Could not find vector '%s'"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial '%s'"
-
-msgid "Could not find vector map %s"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
-
-msgid "driver name:"
-msgstr "nome do driver:"
-
-msgid "Database name:"
-msgstr "Banco de dados:"
-
-msgid "Unable to allocate memory."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
-
-#, fuzzy
-msgid "Path to the input file"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Path to an output file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
-
-#, fuzzy
-msgid " %d rows, %d cols."
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Integer cell type.\n"
-"Writing"
-msgstr "Inteiro célula."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Float cell type.\n"
-"Writing"
-msgstr "célula."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Double cell type.\n"
-"Writing"
-msgstr "Duplo célula."
-
-msgid "Input file"
-msgstr "Arquivo de entrada"
-
-msgid "Raster output file"
-msgstr "Arquivo raster de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-msgstr "classe %d (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing raster map ... "
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Verbose mode."
-msgstr "Modo verboso"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unexpected data in vector head:\n"
-"%s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-msgid "Keep existing color table"
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
-
-msgid "List rules"
-msgstr "Lista de regras"
-
-msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
-
-msgid "Can't open temp file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization where raster map was created"
-msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s in %s - can't read header file"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - unable to create raster map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - unable to create category file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-msgid "verbose mode"
-msgstr "Modo verboso"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
-
-msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
-
-#, fuzzy
-msgid "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
-
-msgid "could not find input map <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-msgid "unable to open raster map [%s]"
-msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-msgid "cannot get layer info for vector map"
-msgstr "não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-msgid "cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-msgid "column type not supported"
-msgstr "tipo de coluna não suportado"
-
-msgid "cannot select data from table"
-msgstr "não consegui selecionar dados da tabela"
-
-msgid "cannot create table: %s"
-msgstr "não consegui criar a tabela: %s"
-
-msgid "cannot create index"
-msgstr "não consegui criar índice"
-
-msgid "cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "não posso dar privilégios na tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "column type  not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-msgid "Cannot find vector map"
-msgstr "Não consegui encontrar mapa vetorial"
-
-msgid "Cannot find raster map"
-msgstr "Não encontrei mapa raster"
-
-msgid "Cannot open raster map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
-
-msgid "#%s"
-msgstr "#%s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error while reading cell map."
-msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error while writing new cell map."
-msgstr "Erro na remoção do antigo mapa de células MASK."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error in opening output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error in opening input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-msgstr "Não consegui abrir mapa de células<%s> para entrada.\n"
-
-msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-msgstr "Não consegui abrir mapa de células <%s> para saída.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read map raster row %d"
-msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find map %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open map %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-msgid "Name of predefined rules file"
-msgstr "Nome arquivo de regras predefinidas"
-
-#, fuzzy
-msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-msgstr "** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-msgstr "** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d **\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "no such value"
-msgstr "** atenção: o valor não existe **\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s:line %d:%s"
-msgstr "%s:linha %d:%s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "bad color specification"
-msgstr "** Especificação de cor incorreta **\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - unknown color"
-msgstr "%s - cor desconhecida\n"
-
-msgid "Valid colors are:\n"
-msgstr "Cores válidas são:\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find base map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find cover map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: reading category file for %s"
-msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-msgid "Unable to find [%s]."
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read cats table for %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open raster <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-msgstr "correção"
-
-msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-msgstr "Coordenadas de tela para posicionar a legenda (porcentagem)"
-
-msgid "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to TrueType font (including file name)"
-msgstr "Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "No record for category for [%d]"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading categories: <%s>"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "category [%d]"
-msgstr ""
-"Camada: %d\n"
-"categoria: %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "No lines found"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
-
-#, fuzzy
-msgid "Assign cats to boundaries too"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not find input vector '%s'"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
-
-msgid "Do not create attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-msgid "Could not find input %s\n"
-msgstr "Não consegui encontrar a entrada %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for input)"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
-
-msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region"
-msgstr "Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
-
-#, fuzzy
-msgid "| Tool                            | Threshold     |"
-msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "| Prune                           |  "
-msgstr ""
-"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-"\n"
-
-msgid "Patch complete. %d files patched."
-msgstr "Remendo completp. %d arquivos remendados."
-
-msgid "%s: <%s> vector map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa vetor não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector <%s> could not be open"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster <%s> could not be open."
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation()"
-msgstr "Correlação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation()"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-msgstr "Ajustando janela de mapa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation: nsply = %d"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Dropping <s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation was a success!"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
-
-msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s -- illegal output file name"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-msgstr "mapear."
-
-msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "Calculation time"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
-
-msgid "Finished.\n"
-msgstr "Concluído.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Existing raster map name"
-msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - can't read raster cellhd"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "error reading cell data"
-msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
-msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-msgstr "Histórico para"
-
-#, fuzzy
-msgid "Done!"
-msgstr "Concluído."
-
-#, fuzzy
-msgid "No line found."
-msgstr "Não encontrado.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Nothing Found."
-msgstr "Não encontrado.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Do not build topology."
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
-
-msgid "Could not open ascii file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-msgid "vector map to be created"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-msgid "%s: Cannot open dxf file"
-msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-msgstr ""
-"\n"
-" Conversão de %s para mapa vetorial:  "
-
-#, fuzzy
-msgid "Finished"
-msgstr "Concluído.\n"
-
-msgid "Name of output 3d raster map"
-msgstr "Nome do arquivo G3D de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Where %s is one of:\n"
-msgstr "é de"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: - no such database %s\n"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-msgid "Cannot open toolbox: %s"
-msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas: %s"
-
-msgid "Cannot open toolbox."
-msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas"
-
-msgid "Could not find input map <%s>\n"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>\n"
-
-msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-msgstr "'%s' concluiu a transformação dos vetores.\n"
-
-msgid ""
-"                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-"\n"
-
-msgid "                Current Map                  New Map\n"
-msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
-
-msgid " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      residuals\n"
-msgstr "Ponto      coord X   coordY |       coord X   coord Y    |      resíduos\n"
-
-msgid "  Residual mean average   : %f\n"
-msgstr "  Erro médio   : %f\n"
-
-msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-msgstr "Mapa vetorial -- fonte para composição"
-
-msgid "Append files to existing file"
-msgstr "Adicionar arquivos a um arquivo existente"
-
-#, fuzzy
-msgid "Adding new features to vector file ..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
-
-msgid "Vector map '%s' not found"
-msgstr "mapa vetorial '%s' não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input aspect file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input barrier file"
-msgstr "Arquivo de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Quiet operation"
-msgstr "Agregar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Display Reference Information"
-msgstr "Posição de referência"
-
-#, fuzzy
-msgid "Aspect file's resolution differs from                        current region resolution"
-msgstr "atual"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s\n"
-msgstr " %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "ILLEGAL Resolution!"
-msgstr "Resolução"
-
-#, fuzzy
-msgid "input layer name"
-msgstr "Nome da tabela de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "output layer name"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
-
-msgid "Hit RETURN -->"
-msgstr "Pressione RETURN -->"
-
-msgid ""
-"\a\n"
-"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-msgstr ""
-"\a\n"
-"** A seguinte arquivo de células do subgrupo [%s] não existe."
-
-msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
-
-msgid ""
-"\n"
-"If you continue the mask will be removed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Se continuar a máscara será removida."
-
-msgid "Did not find input cell map."
-msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
-
-msgid "Imagery files subgroup"
-msgstr "Subgrupo de arquivos de imagem"
-
-msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-msgstr "ATENÇÃO: nome de grupo ilegal <%s>."
-
-msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de saída ilegal <%s>."
-
-msgid "An output cell map name is required."
-msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
-
-msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-msgstr "Nome do mapa de células de saída não pode ser maior que 12 letras."
-
-msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-msgstr "L: de  M: a R: sair\n"
-
-msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-msgstr "Categoria <%d>: Cor de preenchimento e fundo são iguais!"
-
-msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-msgstr "CAtegoria <%d>: Cor da linha e do fundo são iguai"
-
-msgid "Line color and background color are the same!"
-msgstr "Cor da linha e do fundo são iguais!"
-
-msgid "Area fill color and background color are the same!"
-msgstr "Cor de preenchimento e do fundo são iguais!"
-
-msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "Data, data1/data2, ou nenhum"
-
-#, fuzzy
-msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-msgstr "G3dToRaster: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-
-msgid ""
-"\n"
-"Done\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Concluído\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing VTK VoxelData\n"
-msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open vector 3d raster map %s"
-msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open 3d raster map %s"
-msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-msgid ""
-"OGR datasource name.\n"
-"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-msgstr ""
-"Nome do banco de dados OGR.\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
-
-msgid "Name of vector output file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
-
-msgid "Vector import complete"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Required parameter <points> not set"
-msgstr "signature: pontos do perímetro fora de ordem."
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown GIS formats"
-msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-
-msgid "Writing g3d slice %i\n"
-msgstr "Escrevendo fatia g3d %i\n"
-
-msgid "error opening 3d raster map"
-msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
-
-msgid "Done\n"
-msgstr "Concluído\n"
-
-msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
-
-msgid "Name for the resulting raster map"
-msgstr "Nome para o mapa raster resultante"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-msgstr "Abrir arquivo raster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i and count %i."
-msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-
-#, fuzzy
-msgid "Open 3d raster map %s\n"
-msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open elev raster map %s\n"
-msgstr "Gera mapa raster de elevação"
-
-msgid "Could not open map %s\n"
-msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
-
-msgid "Bin raster map to be imported"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-
-msgid "Output partial derivatives instead"
-msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
-
-msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir.\n"
-
-msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-msgstr "O tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir.\n"
-
-msgid "Draw geographic grid"
-msgstr "Desenhar malha geográfica"
-
-#, fuzzy
-msgid "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
-msgstr "todos para em atual"
-
-#, fuzzy
-msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Query layer"
-msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Query column name"
-msgstr "Nome da coluna y"
-
-#, fuzzy
-msgid "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS Manager"
-msgstr "Salvar em gráfico exibir em Gerente"
-
-msgid "No output maps"
-msgstr "Sem mapas de saída"
-
-msgid "any,grid3,3d raster"
-msgstr "qualquer, grid3, raster 3d"
-
-msgid "Name for G3d raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster G3d"
-
-#, fuzzy
-msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
-msgstr "Saída de mapa 3dcell que será preenchido com as fatias raster 2D"
-
-#, fuzzy
-msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-
-#, fuzzy
-msgid "done."
-msgstr "Concluído."
-
-msgid "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example of this). Use this module to generate naturally looking synthetical elevation models (DEM)."
-msgstr "Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja Saupe, pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de elevação (DEM) sintéticos com aparência natural."
-
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo silencioso"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"SECTION 2: A * Search.                      Percent complete: "
-msgstr "Pesquisar Por cento "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr "Fechando Mapas."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"SECTION 3: Accumulating Surface Flow.       Percent complete: "
-msgstr "Por cento "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"SECTION 2: A * Search.                      Percent complete:"
-msgstr "Pesquisar Por cento:"
-
-#, fuzzy
-msgid "    segments in row:\t%d"
-msgstr "em"
-
-#, fuzzy
-msgid "segments in columns:\t%d"
-msgstr "em"
-
-msgid "     total segments:\t%d"
-msgstr "     total de segmentos:\t%d"
-
-msgid "      open segments:\t%d"
-msgstr "      segmentos abertos:\t%d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Running: %s"
-msgstr "Executando"
-
-msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Mapa(s) raster para converter para formato VTK-ASCII"
-
-#, fuzzy
-msgid "Print the input data extent in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
-
-msgid "Maximum distance"
-msgstr "Distância máxima"
-
-msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"
-
-msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-msgid "Eigen values:"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
-
-#, fuzzy
-msgid "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
-msgstr "Cor área G Definir para."
-
-#, fuzzy
-msgid "Use regular expression instead of wildcard"
-msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-msgid "Icon to remove"
-msgstr "ícone para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster, imagery, fusion"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-msgid "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p(ercent_cover)"
-msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't make random color table for floating point map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - unknown color request"
-msgstr "%s - cor desconhecida\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not read range file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading data: "
-msgstr "Rotacionando dados ... "
-
-#, fuzzy
-msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d boundaries converted to lines"
-msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "From type"
-msgstr "Tipo desconhecido"
-
-#, fuzzy
-msgid "From layer"
-msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-msgid "The column must be type integer or string"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Removed vertices: %5d"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Line: %d  \n"
-"Type: %s  \n"
-"Left: %d  \n"
-"Right: %d  \n"
-msgstr "Linha: %d  Tipo: %s  Esquerda: %d  Direita: %d  "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Node[%d]: %d  \n"
-"Number of lines: %d  \n"
-"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr "  Nó[%d]: %d  Número de linhas: %d  Coordenadas %.6f, %.6f %.6f\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Line: %5d  \n"
-"Angle: %.8f\n"
-msgstr "    Linha: %5d  Ângulo: %.8f\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Area: %d  \n"
-"Number of isles: %d\n"
-msgstr "Área: %d  Número de ilhas: %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d update/insert errors"
-msgstr "%d atualizar erros"
-
-#, fuzzy
-msgid "Processing ainput areas ..."
-msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector map <%s>. "
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
-
-#, fuzzy
-msgid "1 class."
-msgstr "%d classes."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
-
-#, fuzzy
-msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
-
-#, fuzzy
-msgid "Output file to contain final report"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal value of min_size"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valor ilegal de min_size"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error writing result map file!"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "imagery group"
-msgstr "Nome do grupo de imagens"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Adding files to group [%s]"
-msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-msgid "region <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "elevation file [%s] not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Parameter <%s> not set"
-msgstr "parâmetro para"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input map containing lines"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get layer information for vector map"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read coordinates from standard input"
-msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] is an illegal name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - illegal name"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading map %s"
-msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s in %s -can't open raster map"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-msgid "Name of output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "name for new vector map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
-
-#, fuzzy
-msgid "File name of classification result"
-msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cover raster map"
-msgstr "Mapa de cobertura"
-
-msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
-
-msgid "No input coordinates provided"
-msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
-
-#, fuzzy
-msgid "| Break                           |  "
-msgstr ""
-"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-"\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of iteration"
-msgstr "Número de iterações máximas"
-
-#, fuzzy
-msgid "No features found"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-#, fuzzy
-msgid "must be even number of names"
-msgstr "de"
-
-msgid "Name of fractal surface raster layer"
-msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: <%s> illegal name"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> is illegal file name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the output walkers site file"
-msgstr "Nome do raster de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Band to select"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select type"
-msgstr "Tipo de feição"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot select records from database"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-msgid "Removed vertices"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Line: %d\n"
-msgstr "Altura da linha: %f\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "File containing initial signatures"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open file: <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-msgid "Database connection not defined\n"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find file %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get header for %s"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-msgid "database location"
-msgstr "local do banco de dados"
-
-msgid "Cannot describe table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela"
-
-#, fuzzy
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open driver <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
-
-msgid "New vector composite"
-msgstr "Novo vetor composto"
-
-#, fuzzy
-msgid "No database updates."
-msgstr "banco de dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-#~ msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-#~ msgstr "Arquivo contendo instruções de mapeamento (ou use 'input=-' para entrar do teclado)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "    (%s).\n"
-#~ msgstr "parâmetro para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-#~ msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
-#~ msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target location <%s> not found\n"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing to temp file"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing row %d"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
-#~ msgstr "Não existe mapa vectorial para interpolar. A interpolação será efectuada utilizando <%s> mapa vectorial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map with lake"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output topographic index map"
-#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de elevação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output flowline vector map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   Elevation map"
-#~ msgstr "Mapa de elevação"
-
-#~ msgid "(o)   Depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o)   Mapa de elevação sem depressões"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o) Mapa de elevação da bacia (extraído)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o) Mapa de Índice topográfico, ln (a/tan B). (extraído)"
-
-#~ msgid "(o)   Output file"
-#~ msgstr "(o)   Arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
-#~ msgstr "      Arquivo de Q observado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
-#~ msgstr "      saída para passo de tempo definido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-#~ msgstr "      saída para uma classe topográfica índice"
-
-#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster contendo a superfície"
-
-#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-#~ msgstr "Gera direção da encosta (formato agnps, answers ou GRASS)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading map..."
-#~ msgstr "Lendo mapa"
-
-#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-#~ msgstr "Mapa de entrada: elevação na qual se baseia toda a análise"
-
-#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-#~ msgstr "Mapa de entrada ou valor: porcentagem de terreno alterado, para USLE"
-
-#~ msgid "Output map: drainage direction"
-#~ msgstr "Mapa de saída: direção da drenagem"
-
-#~ msgid "Output map: stream segments"
-#~ msgstr "Mapa de saída: segmentos de fluxo"
-
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Programa de criação de bacias de drenagem"
-
-#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas Norte do mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster com as latitudes [graus decimais]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
-#~ "."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subgrupo grande demais.  Número máximo de bandas é %d\n"
-#~ "."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-#~ msgstr "Varredura mapear célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome do raster de entrada\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome do mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster com o albedo do solo [-]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Mannings n value"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-#~ msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Programa de análise de bacias de drenagem"
-
-#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-#~ msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
-
-#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
-
-#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
-#~ msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
-
-#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
-#~ msgstr "Mapa de saída: rótulo único para cada bacia de drenagem"
-
-#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
-#~ msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
-
-#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
-#~ msgstr "Mapa de saída: útil para exibição visual dos resultados"
-
-#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
-
-#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
-#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
-
-#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-#~ msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
-
-#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
-
-#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
-#~ msgstr "Gera um mapa de elevação após preenchimento"
-
-#~ msgid "Output direction raster map"
-#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
-
-#~ msgid "Output raster map of problem areas"
-#~ msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-#~ msgstr "(i)   Mapa de bacias criado por r.water.outlet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
-
-#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
-#~ msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
-
-#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-#~ msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
-
-#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
-#~ msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
-
-#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
-#~ msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
-
-#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The map E grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas Este do mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output flowpath length raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output flowline density raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-#~ msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
-#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-#~ msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing edges..."
-#~ msgstr "Escrever vértices da linha."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file with sql statement"
-#~ msgstr "nome do arquivo com a declaração SQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "Mapas raster para ler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-#~ msgstr "para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-#~ msgstr "Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
-
-#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
-#~ msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
-#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
-#~ "\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
-#~ " Try:\n"
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
-
-#~ msgid "raster3d, voxel, statistics"
-#~ msgstr "raster3d, voxel, estatísticas"
-
-#~ msgid "raster, color transformation"
-#~ msgstr "raster, transformação de cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, export, png"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, sun energy"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, rescale"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, map management"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, geometry"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, quantization"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, transect"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, viewshed"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, fire"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, profile"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
-#~ msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, category"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, volume"
-#~ msgstr "Valor do raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, distance"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-#~ msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, querying"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, raster, profile"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, distance"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, menu"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, map management"
-#~ msgstr "Espelhar legenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, metadata"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, position, querying"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, geometry"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, color transformation"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, histogram, statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, paint labels"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, zoom"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, resample"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, allocation"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, networking, maintenance"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, isolines"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, salesman"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Converter para um dos formatos vetoriais suportados pelo OGR."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, triangulation"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, steiner tree"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, external, import"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, buffer"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines buffers... "
-#~ msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Areas buffers... "
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous, distance"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-#~ msgstr "Formatos de papel (nome larg. altura esq. dir. cima baixo(margem) )"
-
-#~ msgid "PostScript output file"
-#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table, connection settings"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, connection settings"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
-#~ msgstr "todos em atual para atual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, edges"
-#~ msgstr "Escrever vértices da linha."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, geometry"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing spectral signatures"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification"
-#~ msgstr "Assinaturas para usar na classificação"



More information about the grass-commit mailing list