[GRASS-SVN] r46227 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue May 10 08:10:31 EDT 2011


Author: neteler
Date: 2011-05-10 05:10:31 -0700 (Tue, 10 May 2011)
New Revision: 46227

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po
Log:
Fred Maranh?\195?\163o: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-05-10 12:09:09 UTC (rev 46226)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-05-10 12:10:31 UTC (rev 46227)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_pt_br\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-23 15:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:38-0300\n"
 "Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1928,7 +1928,6 @@
 msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Number of quantization steps"
 msgstr "Número de níveis de quantização"
 
@@ -2001,9 +2000,8 @@
 msgstr "Nome de um mapa raster existente"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nome do mapa ASCII de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa de grid ASCII de saída (use out=- para a saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:93
 msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
@@ -2026,23 +2024,20 @@
 msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+msgstr "Falha interpretando dp como inteiro"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+msgstr "falha interpretando a largura como inteiro"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:138
 msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "Escolha apenas uma opção -n ou -s"
+msgstr "Escolha -M ou -s, não ambos"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:167 ../raster/r.out.ppm3/main.c:127
 #: ../raster/r.profile/main.c:146 ../raster/r.category/main.c:178
@@ -4751,9 +4746,8 @@
 msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgstr "Aplicar filtro somente para valores de dados null"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:124
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
@@ -4765,9 +4759,8 @@
 msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr "Tamanho especificado para a matriz de filtro é ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:50
 #, fuzzy
@@ -4775,15 +4768,13 @@
 msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
+msgstr "Matriz de filtro ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:107
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Filter file format error"
-msgstr "Arquivo de entrada"
+msgstr "Erro no formato do arquivo de filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:83
 msgid "Duplicate filter divisor specified"
@@ -4798,9 +4789,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgstr "tipo de filtro especificado é ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:127
 msgid "Duplicate filter start specified"
@@ -4812,24 +4802,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "para site"
+msgstr "Formato de arquivo de filtro ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr "Erro ao ler arquivo temporário"
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:40 ../raster/r.mfilter/perform.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgstr "Escrevendo arquivo raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:57
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -10568,9 +10555,9 @@
 msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
 #, fuzzy
@@ -32395,8890 +32382,3 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
 
-#, fuzzy
-msgid "resampling"
-msgstr "Método de amostragem"
-
-#, fuzzy
-msgid "map algebra"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading file <%s> ..."
-msgstr "Lendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Mapset to list (default: current search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
-
-#, fuzzy
-msgid "OGR data source name"
-msgstr "banco de dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Data source"
-msgstr "Nome do banco de dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "OGR layer name"
-msgstr "Nome da tabela de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name for GRASS vector map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
-
-#, fuzzy
-msgid "List available OGR layers in dsn and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
-
-#, fuzzy
-msgid "Buffering features..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "connection"
-msgstr "Correlação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Imports Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr "Importar."
-
-#, fuzzy
-msgid "integration"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
-
-#, fuzzy
-msgid "value, parameter"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "sun_elevation"
-msgstr "Resolução"
-
-#, fuzzy
-msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdout)"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't read color table for <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
-
-#, fuzzy
-msgid "File containing recode rules; \"-\" to read from stdin"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
-
-#, fuzzy
-msgid "Displays raster map layer."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
-
-#, fuzzy
-msgid "Displays vector map layer in the active map display window."
-msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> created."
-msgstr "Locação: %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Available drivers:\n"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
-
-#, fuzzy
-msgid "List available modules in the add-ons repository"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
-
-#, fuzzy
-msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
-
-#, fuzzy
-msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
-msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster file to be converted."
-msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
-
-#, fuzzy
-msgid "terrain analysis"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
-
-#, fuzzy
-msgid "Estimate spline step value"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> table created in database."
-msgstr "<%s> criados na base de dados."
-
-#, fuzzy
-msgid "report"
-msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open base map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open cover map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open output map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read header for <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-msgstr "Não consegui obter linha %d (erro = %d)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot set region to output region"
-msgstr "para para!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-msgstr "para para!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read row %d"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read region <%s>"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to open accumulation map layer"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading row <%d>"
-msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster map containing starting points"
-msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open input map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading row %d"
-msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Pass %d:"
-msgstr "Máscara: %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open training map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open cell file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read file header of [%s])"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write to output raster file"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "qcname"
-msgstr "nome=%s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of QC"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
-
-#, fuzzy
-msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-msgstr "Número de quadros"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read file header of [%s]"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-msgstr "Por cento:"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-"Input map probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
-"Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
-"Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-"Input map probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
-"Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
-"Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
-
-#, fuzzy
-msgid "Group [%s] not found."
-msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
-
-#, fuzzy
-msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-msgstr "Escrevendo versões visíveis do dado transformado para arquivos ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-msgstr "Impossível abrir arquivo do diretório cell_misc."
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't read signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-msgstr "Nome de mapear destino ativo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
-msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
-
-#, fuzzy
-msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-msgstr "mapear imagem em"
-
-#, fuzzy
-msgid "Terrain raster map (DEM)"
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use output= option to change vector map name"
-msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Erasing monitors ..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-msgid "Category file for [%s] not available"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
-
-msgid "color file for [%s] not available"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
-
-msgid "Output aspect filename"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-msgid "vector, query"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal configuration file"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster, projection"
-msgstr "Fonte"
-
-msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-msgstr "assumindo amostragem por vizinhança próxima"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open elevation map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-msgid "Print the current region (shell script style)"
-msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Converting %s..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
-msgstr "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
-
-msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
-
-msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
-
-msgid "B: minutes (0..60)"
-msgstr "B: minuto (0..60)"
-
-msgid "B: seconds (0..60)"
-msgstr "B: segundos (0..60)"
-
-msgid "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings)"
-msgstr "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para compensar horário de verão)"
-
-msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
-msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Total area: %e (%d areas)"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-msgstr "%d pontos sem categoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
-
-msgid "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
-msgstr "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na nova coluna cat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name for output file (do not add extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
-
-#, fuzzy
-msgid "Width and height of output image"
-msgstr "Largura do destaque colorido"
-
-#, fuzzy
-msgid "Surface"
-msgstr "Variância da soma"
-
-#, fuzzy
-msgid "Volume"
-msgstr "coluna(s)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Layer where to add column"
-msgstr "Camada para"
-
-#, fuzzy
-msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
-msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "ID values"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output hue raster map"
-msgstr "Mapa raster de saída"
-
-msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
-
-msgid "Name of the new raster map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. If 0, z coordinate is not used."
-msgstr "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
-
-msgid "Raster value"
-msgstr "Valor do raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
-
-msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
-msgstr "Importar como dado 'floating point' (padrão: inteiro)"
-
-msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
-msgstr "Importar como dado 'double precision' (padrão: inteiro)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Bad number of bytes per cell"
-msgstr "        Número de bytes por célula"
-
-msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
-
-#, fuzzy
-msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
-msgstr "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a partir de um mapa de elevação fornecido"
-
-#, fuzzy
-msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-msgstr "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
-
-#, fuzzy
-msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Converter para um dos formatos vetoriais suportados pelo OGR."
-
-#, fuzzy
-msgid "Exporting %i points/lines..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
-msgstr "todos em atual para atual"
-
-#, fuzzy
-msgid "display, legend"
-msgstr "Espelhar legenda"
-
-#, fuzzy
-msgid "Type of elements"
-msgstr "Nome do mapset de destino"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing data to file..."
-msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
-
-msgid "Could not find input vector map %s"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-msgstr "Coluna"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster, png"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-msgid "Location of input raster map"
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-msgstr " %d.%02d.%02d, dianum %d, hora: %02i:%02i:%02i (hora decimal: %f)\n"
-
-msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
-msgstr " long: %f, lat: %f, fuso horário: %f\n"
-
-msgid ""
-" Solar position: sun azimuth: %f,\n"
-"   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
-msgstr ""
-" Posição solar: azimute: %f,\n"
-"   ângulo do sol sobre o horizonte(corrigido da refração): %f\n"
-
-msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr " Hora do Nascente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
-
-msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr " Hora do Poente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
-
-msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
-msgstr "Nenhum cálculo de mapa solicitado. Concluído.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't open range file for %s"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de intervalo para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> created"
-msgstr "Locação: %s\n"
-
-msgid "Raster map to be recoded"
-msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector output map"
-msgstr "Sem mapa de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rescaling range for output maps (for no rescaling use 0,0)"
-msgstr "Intervalo de transformação da escala de saída (utilizar 0,0 para não transformar)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
-
-msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
-
-msgid "Output slope filename"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de declividade"
-
-msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr "Nome do arquivo de curvatura do perfil"
-
-msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
-
-msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dx (declive E-W)"
-
-msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dy (declive N-S)"
-
-msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxx"
-
-msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dyy"
-
-msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxy"
-
-msgid "wrong type: %s"
-msgstr "Tipo incorreta: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creating support files..."
-msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr "ORIENTAÇÃO [%s] COMPLETA"
-
-msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "DECLIVIDADE [%s] COMPLETA"
-
-msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "CURVA DE PERFIL [%s] COMPLETA"
-
-msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "CURVA TANGENCIAL [%s] COMPLETA"
-
-msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "DECLIVIDADE E-W [%s] COMPLETA"
-
-msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "DECLIVIDADE N-S [%s] COMPLETA"
-
-msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXX [%s] COMPLETA"
-
-msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DYY [%s] COMPLETA"
-
-msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXY [%s] COMPLETA"
-
-msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
-
-msgid "Coded stream network file name"
-msgstr "Nome do arquivo de rede de drenagens"
-
-msgid "Thinned ridge network file name"
-msgstr "Nome do arquivo com os divisores afinados"
-
-msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-msgstr "Nome do arquivo para a partição de divisores resultante"
-
-msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
-
-msgid "Output raster map having shadows"
-msgstr "Saída de raster contendo sombras"
-
-msgid "B: year (1950..2050)"
-msgstr "B: ano (1950..2050)"
-
-msgid "B: month (0..12)"
-msgstr "B: mês (0..12)"
-
-msgid "B: day (0..31)"
-msgstr "B: dia (0..31)"
-
-msgid "B: hour (0..24)"
-msgstr "B: hora (0..24)"
-
-#, fuzzy
-msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "coordenada leste (ponto de interesse, padrão: centro do mapa)"
-
-#, fuzzy
-msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "coordenada norte (ponto de interesse, padrão: centro do mapa)"
-
-msgid "Zero is a real elevation"
-msgstr "Zero é uma elevação real"
-
-#, fuzzy
-msgid "Band to select"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
-
-#, fuzzy
-msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-msgstr "Impossível criar <Tabela_auxiliar_dos_desvios>"
-
-#, fuzzy
-msgid "M.Q. solution"
-msgstr "Resolução"
-
-msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-msgstr "Dados 3D no arquivo dxf. Polyline_flag: %d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-
-msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-msgstr "Dado 'signed' (bit alto significa valor negativo)"
-
-msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
-msgstr "Número de bytes por célula (1, 2, 4)"
-
-#, fuzzy
-msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr "ATENÇÃO: nome de subgrupo ilegal <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Conversion failed at row %d"
-msgstr "conversão"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "não consigo ler linha no mapa de elevação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
-
-msgid "Reading map"
-msgstr "Lendo mapa"
-
-#, fuzzy
-msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
-msgstr "Criando tabela auxiliar para arquivar zonas adjacentes"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
-
-msgid "Cross Validation was success!"
-msgstr "Validação cruzada obteve sucesso!"
-
-msgid "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to change it."
-msgstr "Interpolação: A resolução da região é demasiado elevada: %d células. Considere alterá-la."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of output vector area map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open vector map <%s>"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
-
-msgid "Could not open <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "vector, projection"
-msgstr "Fonte"
-
-msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate area centroids"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
-
-msgid "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "It was impossible to open table"
-msgstr "não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Spline type of interpolation"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Selects data from table."
-msgstr "Selecionar dados do banco"
-
-msgid "Output drain raster map"
-msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
-
-#, fuzzy
-msgid "Source map is: Integer cell type"
-msgstr "Fonte mapear é Inteiro célula"
-
-#, fuzzy
-msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading %s"
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error getting input null cells"
-msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open MASK"
-msgstr "Não consegui ler MASK"
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to open MASK"
-msgstr "Não consegui ler MASK"
-
-#, fuzzy
-msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
-msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência e/ou mapas de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
-
-#, fuzzy
-msgid "incidout requres time parameter to be set"
-msgstr "parâmetro para"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
-msgstr "Modo dia de ano"
-
-msgid "Output more comments (default=quiet)"
-msgstr "Retorna mais comentários (padrão = quieto)"
-
-msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot select attributes: %s"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
-
-msgid "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou \"none\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-msgstr "Título do raster de saída após ifft"
-
-msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-msgstr "Valores ao quadrado : [%d} linhas [%d] colunas."
-
-msgid "Reading the raster maps..."
-msgstr "Lendo mapas raster..."
-
-msgid "Rotating data arrays..."
-msgstr "Rotacionando arranjos de dados ... "
-
-msgid "Inverse FFT completed..."
-msgstr "FFT inversa concluída..."
-
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
-
-msgid "Transform successful."
-msgstr "Transformada bem sucedida"
-
-msgid "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color transformation function."
-msgstr "Função de transformação de cor de um mapa raster: matiz - intensidade-saturação (his) para vermelho-verde-azul (rgb)."
-
-#, fuzzy
-msgid "Intensity map name"
-msgstr "Nome do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Saturation map name"
-msgstr "Nome do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output map representing the red"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output map representing the green"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output map representing the blue"
-msgstr "Formato para relatar a declividade"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-msgid "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color transformation function"
-msgstr "Função de transformação de cor de um mapa raster: vermelho-verde-azul (rgb) para matiz-intensidade-saturação (his)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Green input raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Blue input raster map"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output intensity raster map"
-msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output saturation raster map"
-msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
-
-msgid "Class transition statistics."
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-msgstr "Probabilidades de transição: %f %f %f; %f"
-
-msgid "get_img: out of memory."
-msgstr "get_img: Memória Esgotada! (Out of Memory)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
-
-msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of imagery signaturefile"
-msgstr "arquivo de assinatura"
-
-msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr "Subrupo <%s> não encontrado."
-
-msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] faltando ou é ilegível."
-
-#, fuzzy
-msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-msgstr "Calculando média das classes ..."
-
-msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-msgstr "Ordenando os valores próprios por ordem decrescente..."
-
-msgid "Transposing eigen matrix..."
-msgstr "Transportando a matriz dos valores próprios e vectores próprios..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-msgid "Calculating class mean ..."
-msgstr "Calculando média das classes ..."
-
-msgid "Calculating class covariance matrix..."
-msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Imagery group"
-msgstr "Nome do grupo de imagens"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subgroup containing image files"
-msgstr "subgrupo contendo arquivos de imagem"
-
-#, fuzzy
-msgid "Resultant signature file"
-msgstr "arquivo de assinatura resultante"
-
-msgid "%d classes."
-msgstr "%d classes."
-
-msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr "Não consegui escrever arquivo de assinatura [%s] para o subgrupo [%s], no grupo [%s]."
-
-msgid "Initializing data...\n"
-msgstr "Inicializando dados ...\n"
-
-msgid "Reading the raster map..."
-msgstr "Lendo mapa raster..."
-
-msgid "FFT completed..."
-msgstr "FFT concluída..."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
-
-msgid "subgroup <%s> not found"
-msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
-
-#, fuzzy
-msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
-
-msgid "Unable to proceed"
-msgstr "Impossível prosseguir"
-
-msgid "Group of imagery files to be clustered"
-msgstr "Grupo de arquivos de imagens a ser agrupados"
-
-msgid "Subgroup name in the above group"
-msgstr "Nome do subgrupo do grupo acima"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output file to contain final report"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal value of min_size"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valor ilegal de min_size"
-
-msgid "Can't creat reportfile: "
-msgstr "Não consegui criar relatório: "
-
-msgid "Reading image ... "
-msgstr "Lendo imagem ... "
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr "Grupo=[%s] - não encontrado."
-
-msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr "Subrupo=[%s] (do grupo [%s]) - não encontrado."
-
-msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
-
-msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-msgstr "%s tem mais de 255 assinaturas."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr "Não consegui criar camada de rejeição [%s]."
-
-msgid "Imagery group to be classified"
-msgstr "Grupo de imagens a ser classificado"
-
-msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-msgstr "subgrupo contendo arquivos de imagem a classificar"
-
-msgid "Signatures to use for classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
-
-msgid "Raster map to hold classification results"
-msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster, imagery, fusion"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-msgid "Name of fractal surface raster layer"
-msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-msgstr "Explicitamente cria o arquivo bitmap 3D com valores NULL"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
-msgstr "para Múltipla"
-
-#, fuzzy
-msgid "Density of output walkers"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "File [%s] not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to guess file format"
-msgstr "para site"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading sites map (%s) ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s=%s - illegal value"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read current region parameters"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "No map specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - unable to remove color table"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - color table not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't make random color table for floating point map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - unknown color request"
-msgstr "%s - cor desconhecida\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Percent done:"
-msgstr "Porcentagem completada: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to properly read input raster map"
-msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to properly write output raster map"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura de saída."
-
-#, fuzzy
-msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-msgstr "Fechando Mapas."
-
-#, fuzzy
-msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-msgstr ""
-"\n"
-"SEÇÃO %d iniciando: Determinação de divisores."
-
-#, fuzzy
-msgid "problem w/ astar algorithm"
-msgstr "algoritmo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not read range file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading data: "
-msgstr "Rotacionando dados ... "
-
-msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d points converted to centroids"
-msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d centroids converted to points"
-msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d lines converted to boundaries"
-msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d boundaries converted to lines"
-msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-msgstr "Não consegui ler campo info"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-msgstr "%d registros selecionados da tabela"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
-
-msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Results are over.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Resultados finais.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "From type"
-msgstr "Tipo desconhecido"
-
-#, fuzzy
-msgid "From layer"
-msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-msgid "The column must be type integer or string"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select type"
-msgstr "Tipo de feição"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot select records from database"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-msgid "Cannot fetch data"
-msgstr "Não consegui obter os dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Calculating costs from centres..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Feature id(s)"
-msgstr "Tipo de feição"
-
-msgid "Input vector was not found."
-msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
-
-msgid "Cannot open dig_cats file."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_cats."
-
-msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
-
-msgid "Cannot insert into table: %s"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Removed vertices: %5d"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Removed vertices"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Arc layer (network)"
-msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Node layer (points)"
-msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading data from the map..."
-msgstr "Lendo mapa raster..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
-
-#, fuzzy
-msgid "%d categories read from map"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
-
-#, fuzzy
-msgid "%d update/insert errors"
-msgstr "%d atualizar erros"
-
-msgid ""
-"Operator defines required relation between features. A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n"
-"\t overlap: features partially or completely overlap"
-msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
-"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
-
-msgid "Processing ainput lines ..."
-msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Processing ainput areas ..."
-msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
-
-msgid "Writing attributes ..."
-msgstr "Escrevendo atributos ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector map <%s>. "
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
-
-msgid ""
-"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-"\t\tobec = 'Liptakov'"
-msgstr ""
-"Condição 'where' opcional (sem a cláusula 'WHERE'), p.ex.:\n"
-"\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map to display thematically"
-msgstr "Vetor mapear para exibir"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map type"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Layer to use for thematic display"
-msgstr "Camada para exibir"
-
-#, fuzzy
-msgid "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-msgstr "Ícone ícone largura pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
-msgstr "Cor área G Definir para."
-
-#, fuzzy
-msgid "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
-msgstr "Cor área G Definir para."
-
-#, fuzzy
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr "para"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output separator (default: newline)"
-msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "3d raster to remove"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector to remove"
-msgstr "ícone para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "Region to remove"
-msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "Label to remove"
-msgstr "Impossível prosseguir"
-
-#, fuzzy
-msgid "3dview to remove"
-msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "Group to remove"
-msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster input maps"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output field seperator"
-msgstr "Separador de campo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-msgstr "Nome de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
-
-#, fuzzy
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Memória"
-
-#, fuzzy
-msgid "Saving new map"
-msgstr "Lendo mapa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output raster map with lake"
-msgstr "Mapa raster de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Seed map <%s> not found!"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-"Percent done:"
-msgstr "nível de em:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "All done."
-msgstr "Todos."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-msgstr "Nome do arquivo vetor com dados de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Number of time iterations (sec.)"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Multiscale simulation"
-msgstr "local do banco de dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-msgid "Raster input maps(s)"
-msgstr "Mapas raster de entrada"
-
-msgid "Output file name"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raster map [%s] already exists.\n"
-"Please try another."
-msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading '%s' map"
-msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
-msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-msgstr "G"
-
-msgid "Run verbosly"
-msgstr "Executar verbosamente"
-
-#, fuzzy
-msgid "Threshold distance"
-msgstr "Unidade de distância"
-
-msgid "Cannot execute: %s"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot link table: %s"
-msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-msgid "DXF input file"
-msgstr "Arquivo de entrada DXF"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Conversão de %s para mapa vetorial:  "
-
-msgid "Create 3D file"
-msgstr "Criar arquivo 3D"
-
-#, fuzzy
-msgid "Do not print polyline info"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hilight color for text"
-msgstr "Cor de realce para texto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Line: %d\n"
-msgstr "Altura da linha: %f\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "imagery group"
-msgstr "Nome do grupo de imagens"
-
-msgid "imagery subgroup"
-msgstr "Subgrupo de imagens"
-
-msgid "output raster map"
-msgstr "Mapa raster de saída"
-
-msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-msgstr "Extensão do arquivo de saída (arquivo(s) + extensão)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal file name for real part: %s"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte real\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte imaginária\n"
-
-msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-msgstr "** Não consigo ler arquivo de assinatura <%s> **"
-
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal result signature file name"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- nome ilegal de arquivo com assinatura resultante"
-
-msgid "Raster file(s) for Elevation"
-msgstr "Arquivos raster para elevação"
-
-msgid "Raster file(s) for Color"
-msgstr "Arquivos raster para cor"
-
-msgid "Raster map to zoom into"
-msgstr "Mapa raster para aproximar"
-
-msgid "Save the current region to region definition file"
-msgstr "Guarda a região atual no arquivo de definições de região"
-
-#, fuzzy
-msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open input file <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "No such monitor as '%s'"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
-
-msgid ""
-"\a\n"
-"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr ""
-"\a\n"
-"** Os seguintes arquivos raster no subgrupo [%s] não existem:"
-
-msgid "       %s"
-msgstr "       %s"
-
-msgid "Removing files from group"
-msgstr "Removendo arquivos do grupo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Adding files to group [%s]"
-msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
-
-msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
-
-msgid "Writing group REF"
-msgstr "Escrevendo grupo REF"
-
-msgid "Writing subgroup REF"
-msgstr "Escrevendo subgrupo REF"
-
-msgid "Found file <%s@%s> in group."
-msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
-
-msgid ""
-"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-"Proceeding with import...\n"
-msgstr ""
-"Projeção dos dados de entrada e locação atual parecem combinar.\n"
-"Continuando com a importação...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: percent complete: "
-msgstr "Porcentagem completada: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster map not found."
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: can't read range for [%s]"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster file [%s] not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "It was not possible writing in <%s>."
-msgstr "Não foi possível escrever na <%s>.."
-
-#, fuzzy
-msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create table: '%s'"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-msgstr "Não consegui ler de <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write line %d"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown query tool '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido"
-
-#, fuzzy
-msgid "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
-msgstr "Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria um novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções 'list', 'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma camada e tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não são alteradas."
-
-#, fuzzy
-msgid "No layer database connection"
-msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
-
-#, fuzzy
-msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-msgstr "Carregas cats do banco de dados (tabela=%s, bd=%s).\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d categories loaded from the database"
-msgstr "%d categorias carregadas da tabela\n"
-
-msgid "Cannot create layer"
-msgstr "Não consegui criar camada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-
-#, fuzzy
-msgid "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or multiple categories were found."
-msgstr "Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
-
-#, fuzzy
-msgid "Column type [%d] not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read map header for <%s>"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read category file for <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Print;Shell Script"
-msgstr "Mostra contagem de células"
-
-msgid "Creating support files for [%s]."
-msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
-
-msgid "%s: <%s> raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-
-msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster já existe"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - map not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not access %s layer"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map %s - not found"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-msgid "Raster map containing elevation data"
-msgstr "Mapa raster contendo dados de elevação"
-
-msgid "Raster map name for storing results"
-msgstr "Nome do mapa raster para guardar os resultados"
-
-msgid "Height of the viewing location"
-msgstr "Altura do local de visada"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-
-msgid "Cell file [%s] not found\n"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - %s not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-msgid "raster map <%s> not found"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "region <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
-
-msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
-
-msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
-
-msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo 3dview <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-msgid "invalid region: %s"
-msgstr "região inválida: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creating support files"
-msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
-
-msgid "can't open %s"
-msgstr "não consegui abrir %s"
-
-msgid "%s file [%s] not found!"
-msgstr "%s arquivo [%s] não encontrado!"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: %s - map not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: unable to open %s"
-msgstr "não consegui abrir <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-msgstr "mapear não"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] map not found."
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] map not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-msgid "elevation file [%s] not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-msgstr "mín. orientação calculada %.4f  máx. orientação calculada %.4f"
-
-msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-msgstr "mín. declividade calculada %.4f  máx. declividade calculada %.4f"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot describe table <%s>"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot insert values: %s"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-msgstr "%s foi fornecido um número ilegal de pontos [%d]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-
-msgid "Could not find input %s"
-msgstr "Não consegui encontrar entrada %s"
-
-msgid "Could not open input"
-msgstr "Não consegui abrir entrada"
-
-msgid "Could not open output"
-msgstr "Não consegui abrir saída"
-
-msgid "Could not find input map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-msgid "Unkown item type in pad: %s"
-msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
-
-msgid "Database connection not defined\n"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho para raster 3D <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't write region <%s>"
-msgstr "não consegui escrever região <%s>"
-
-msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
-
-msgid "No graphics device selected."
-msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
-
-msgid "Unable to read raster row."
-msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-msgid "Training map [%s] not found."
-msgstr "Mapa de treinamento <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s map not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-msgid "input raster map"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal file name: %s"
-msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: cat=1 or col1/col2>1)"
-msgstr "após instrução"
-
-msgid "Cannot get layer info for vector map"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr "valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
-
-msgid "%s: %s - raster map not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-msgid "%s: %s - illegal name"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: %s - not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: %s - illegal units"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: %s - can't open"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading input map (%s)    ... "
-msgstr "Lendo imagem ... "
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - ERROR reading %s"
-msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: %s - can't create raster map"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing output map (%s)   ... "
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - ERROR writing %s"
-msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading raster map... "
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing raster map... "
-msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
-
-msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-msgstr "Lista de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
-
-msgid "Output separator character (default: tab)"
-msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find file %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get header for %s"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create raster map %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create vector map %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create raster map '%s'"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
-
-#, fuzzy
-msgid "Print raster map title only"
-msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "unknown type: %d"
-msgstr "Tipo desconhecido: %c"
-
-msgid "Cannot open raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get raster band."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read GRASS raster."
-msgstr "Não consegui ler raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get [%s] driver"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
-
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't set geo transform."
-msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't set projection."
-msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot export [%s] raster map."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading raster map"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open output map."
-msgstr "Não consegui abrir saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Illegal file name. Please try another."
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: can't open %s"
-msgstr "não consegui abrir %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "Memória"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't find data map."
-msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't find clump map."
-msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
-
-#, fuzzy
-msgid "Output terrain only vector map name"
-msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rebuilding topology ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Removing duplicates ..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Attaching islands ..."
-msgstr "Anexando categorias...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Attaching centroids ..."
-msgstr "Anexando categorias...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
-
-msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get layer info"
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
-
-msgid "cell file [%s] not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-msgid "can't open raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot rewrite line %d"
-msgstr "Não consegui criar índice"
-
-#, fuzzy
-msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
-
-#, fuzzy
-msgid "Close boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-msgstr "Não consegui ler de <%s>"
-
-msgid "No layer database connection."
-msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "%d lines modified"
-msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-msgid "Print vector map region only"
-msgstr "Imprime apenas a região do mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-msgid "Cannot select attribute."
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Creating vector grid..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not find input map <%s>."
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%d] features written"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Parameter <%s> not set"
-msgstr "parâmetro para"
-
-#, fuzzy
-msgid "Output map where segments will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get layer information for vector map"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-msgid "<%s> cellfile not found"
-msgstr "<%s>: arquivo de células não encontrado"
-
-msgid "Not able to open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa vetorial <%s>"
-
-msgid "No table."
-msgstr "Sem tabela"
-
-msgid "Can't read raster"
-msgstr "Não consegui ler raster"
-
-msgid "driver name"
-msgstr "nome do driver"
-
-msgid "Driver name"
-msgstr "Nome do Driver"
-
-msgid "Cannot list databases."
-msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
-
-msgid "database location"
-msgstr "local do banco de dados"
-
-msgid "Table name, select all from this table"
-msgstr "Nome da tabela, selecionar tudo desta tabela"
-
-msgid "output field separator"
-msgstr "delimitador de campo na saída"
-
-msgid "output vertical record separator"
-msgstr "delimitador vertical de registro na saída"
-
-msgid "null value indicator"
-msgstr "indicador de valor nulo"
-
-msgid "do not include column names in output"
-msgstr "não incluir nomes das colunas na saída"
-
-msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "saída vertical (ao invés de horizontal)"
-
-msgid "Cannot find mapset for %s"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-msgid "Cannot open File %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-msgid "Not able to open file for [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo para [%s]"
-
-msgid "Label file [%s] not available"
-msgstr "Arquivo de rótulos [%s] não disponível"
-
-msgid "Can't open label file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create output <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-msgid "Input file [%s] not found."
-msgstr "Arquivo de entrada [%s] não encontrado."
-
-msgid "Unable to open output file <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-msgid "Multiplier for ascii data"
-msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open input file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to create raster"
-msgstr "não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector <%s> could not be opened"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-
-msgid "Table name"
-msgstr "Nome da Tabela"
-
-msgid ""
-"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-msgstr ""
-"Mostra parâmetros da conexão atual e sai (estilo shell script)\n"
-"\tformato:  camada[/nome da camada] tabela chave driver_do_banco_de_dados"
-
-msgid "x column name"
-msgstr "Nome da coluna x"
-
-msgid "z column name"
-msgstr "Nome da coluna z"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot drop table: %s"
-msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open labels <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot fetch data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"OGR output datasource name. For example:\n"
-"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-msgstr ""
-"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
-
-#, fuzzy
-msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Querying input '%s' ... "
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Copying %s input lines ... "
-msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create table <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "no record for cat = %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
-
-#, fuzzy
-msgid "cannot insert row: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find line of cat %d"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
-
-#, fuzzy
-msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-msgstr "Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em outro sistema de coordenadas."
-
-#, fuzzy
-msgid "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used instead)"
-msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster map <%s>] not found"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-msgid "Cannot start driver '%s'."
-msgstr "Não consegui obter informações do driver '%s'."
-
-msgid "Cannot describe table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela"
-
-msgid "Cannot start driver <%s>."
-msgstr "Não consegui iniciar o driver <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] is an illegal name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-msgid "Cannot write to <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-
-msgid "Raster map [%s] not available"
-msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
-
-msgid "Raster file [%s] not available"
-msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
-
-msgid "Raster map [%s] not found"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-msgid "Vector file [%s] not available"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-
-msgid "Cannot open driver %s"
-msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> illegal name"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-msgid "Out of Memory!\n"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory) \n"
-
-msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-msgstr "%s: %s - Impossível abrir o mapa raster de entrada\n"
-
-msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-
-msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-msgstr "%s: %s - Nome ilegal para arquivo raster de saída"
-
-msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
-
-msgid "Couldn't find raster map %s"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: <%s> illegal name"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Cannot open <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-msgstr "é não mapear"
-
-msgid "Cannot find %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-msgid "could not read range file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-msgid "Unable to create raster map [%s]."
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Swap temp files"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing [%s]"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: illegal map name"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: <%s> illegal file name"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
-
-msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
-
-msgid "Mapset of input map"
-msgstr "Mapset do mapa de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error writing output map"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> is illegal file name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] is an illegal file name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "no rules specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't open temp file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo temporário [%s]"
-
-msgid "Names of existing raster maps"
-msgstr "Nomes dos mapas raster existentes"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - illegal name "
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s in %s -can't open raster map"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - can't create raster map"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-msgid "%s=%s - illegal name"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-msgid "%s: can't create %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalizado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cell file [%s] not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't read current window parameters"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] file name not legal"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%s] file name not legal\n"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open output map"
-msgstr "Não consegui abrir saída"
-
-msgid "unable to close output map"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create output map [%s]"
-msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Database's name couldn't be read"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
-msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-
-msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível na lista de busca"
-
-msgid "Cannot open database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados <%s>"
-
-msgid "Cannot open table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open driver <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
-
-msgid ""
-"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
-"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-msgstr ""
-"Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
-
-msgid "The vector '%s' already exists."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
-
-msgid "Could not find input map '%s'."
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada '%s'."
-
-msgid "Could not find network input map '%s'."
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada da rede '%s'."
-
-msgid "error opening raster map [%s]."
-msgstr "Erro abrindo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Topology is not available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
-
-msgid "Cannot describe table %s"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Patching file <%s@%s>"
-msgstr "    Remendando arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "[%d] files patched"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Column type  not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-msgid "Could not open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-msgid "Name of output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-msgid "Done          "
-msgstr "Concluído"
-
-msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
-
-#, fuzzy
-msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-msgstr "classe %d (%d)\n"
-
-msgid "Illegal output name: '%s'"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
-
-msgid "Could not close new 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
-
-msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-msgstr "%s: arquivo de células [%s] não encontrado."
-
-msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-msgid "Error reading wildcard."
-msgstr "Erro lendo coringa."
-
-msgid "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
-msgstr "Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
-
-msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
-
-msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-msgstr "Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
-
-msgid "Unable to open the temporary file."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
-
-msgid "Unable to open raster map [%s]."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-msgid "Unable to find raster [%s]."
-msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "use regular expression instead of wildcard"
-msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-msgid "name for new raster map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
-
-#, fuzzy
-msgid "Output GRASS image file"
-msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Resulting output grid3D volume"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input vector map"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-msgid "vector map <%s> not found"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "unable to find raster map [%s]"
-msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> unable to open raster map"
-msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find vector map [%s]"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - can't open raster map"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - raster map not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-msgid "string representing no data cell value"
-msgstr "texto representando célula sem valores de dado"
-
-#, fuzzy
-msgid "File name of classification result"
-msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
-
-msgid "File name of reference classes"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
-
-msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
-
-msgid "quiet"
-msgstr "silencioso"
-
-#, fuzzy
-msgid "<%s> - illegal output file name"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-msgid "%s: <%s> reference map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa de referência não encontrado"
-
-msgid "Base raster map"
-msgstr "Mapa raster base"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: raster map not found"
-msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-msgstr "Mapa raster que representa a elevação, usado para informação 3D"
-
-#, fuzzy
-msgid "Problem opening input file [%s]"
-msgstr "Erro abrindo arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Problem opening output file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "can't write category file for <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: can't open tempfile"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-msgid "Elevation map"
-msgstr "Mapa de elevação"
-
-msgid "Output verbosely"
-msgstr "Saída verbosa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't open raster map %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-
-msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "PRODUTOS DE ELEVAÇÃO para o mapset [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "It could not be find input map <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "It could not be found input map <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find input map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input vector map <%s> not found."
-msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
-
-msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-msgstr "Intervalo de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
-
-msgid "Writing attributes ...\n"
-msgstr "Escrevendo atributos ...\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open ascii file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open temp file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-msgid "List available formats and exit"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map <%s> not fould"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "SVG output file"
-msgstr "Arquivo de entrada DXF"
-
-msgid "Could not find vector '%s'"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial '%s'"
-
-msgid "Could not find vector map %s"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
-
-msgid "driver name:"
-msgstr "nome do driver:"
-
-msgid "Unable to allocate memory."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
-
-#, fuzzy
-msgid "Path to an output file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
-
-#, fuzzy
-msgid " %d rows, %d cols."
-msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Integer cell type.\n"
-"Writing"
-msgstr "Inteiro célula."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Float cell type.\n"
-"Writing"
-msgstr "célula."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Double cell type.\n"
-"Writing"
-msgstr "Duplo célula."
-
-msgid "Raster output file"
-msgstr "Arquivo raster de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-msgstr "classe %d (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing raster map ... "
-msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Verbose mode."
-msgstr "Modo verboso"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unexpected data in vector head:\n"
-"%s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-msgid "Keep existing color table"
-msgstr "Manter a tabela de cores existente"
-
-msgid "List rules"
-msgstr "Lista de regras"
-
-msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
-
-msgid "Can't open temp file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization where raster map was created"
-msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s in %s - can't read header file"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - unable to create raster map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - unable to create category file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-msgid "verbose mode"
-msgstr "Modo verboso"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
-
-msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
-
-#, fuzzy
-msgid "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
-
-msgid "could not find input map <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-msgid "unable to open raster map [%s]"
-msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-msgid "cannot get layer info for vector map"
-msgstr "não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-msgid "cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-msgid "cannot select data from table"
-msgstr "não consegui selecionar dados da tabela"
-
-msgid "cannot create table: %s"
-msgstr "não consegui criar a tabela: %s"
-
-msgid "cannot create index"
-msgstr "não consegui criar índice"
-
-msgid "cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "não posso dar privilégios na tabela %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "column type  not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-msgid "Cannot find vector map"
-msgstr "Não consegui encontrar mapa vetorial"
-
-msgid "Cannot find raster map"
-msgstr "Não encontrei mapa raster"
-
-msgid "Cannot open raster map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
-
-msgid "#%s"
-msgstr "#%s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error while reading cell map."
-msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error while writing new cell map."
-msgstr "Erro na remoção do antigo mapa de células MASK."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error in opening output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error in opening input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-msgstr "Não consegui abrir mapa de células<%s> para entrada.\n"
-
-msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-msgstr "Não consegui abrir mapa de células <%s> para saída.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read map raster row %d"
-msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find map %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open map %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-msgid "Name of predefined rules file"
-msgstr "Nome arquivo de regras predefinidas"
-
-#, fuzzy
-msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-msgstr "** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-msgstr "** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d **\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "no such value"
-msgstr "** atenção: o valor não existe **\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s:line %d:%s"
-msgstr "%s:linha %d:%s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "bad color specification"
-msgstr "** Especificação de cor incorreta **\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - unknown color"
-msgstr "%s - cor desconhecida\n"
-
-msgid "Valid colors are:\n"
-msgstr "Cores válidas são:\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find base map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find cover map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: reading category file for %s"
-msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-msgid "Unable to find [%s]."
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read cats table for %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not open raster <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-
-msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-msgstr "Coordenadas de tela para posicionar a legenda (porcentagem)"
-
-msgid "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to TrueType font (including file name)"
-msgstr "Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "No record for category for [%d]"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading categories: <%s>"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "No lines found"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
-
-#, fuzzy
-msgid "Assign cats to boundaries too"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not find input vector '%s'"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
-
-msgid "Do not create attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-msgid "Could not find input %s\n"
-msgstr "Não consegui encontrar a entrada %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-msgid "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for input)"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
-
-msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region"
-msgstr "Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
-
-#, fuzzy
-msgid "| Tool                            | Threshold     |"
-msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "| Break                           |  "
-msgstr ""
-"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-"\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "| Prune                           |  "
-msgstr ""
-"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-"\n"
-
-msgid "Patch complete. %d files patched."
-msgstr "Remendo completp. %d arquivos remendados."
-
-msgid "%s: <%s> vector map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa vetor não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector <%s> could not be open"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster <%s> could not be open."
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation()"
-msgstr "Correlação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-msgstr "Ajustando janela de mapa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation: nsply = %d"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: Dropping <s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation was a success!"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
-
-msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s -- illegal output file name"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-msgstr "mapear."
-
-msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of iteration"
-msgstr "Número de iterações máximas"
-
-msgid "Finished.\n"
-msgstr "Concluído.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Existing raster map name"
-msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - can't read raster cellhd"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "error reading cell data"
-msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
-msgid "Done!"
-msgstr "Concluído."
-
-#, fuzzy
-msgid "No line found."
-msgstr "Não encontrado.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Nothing Found."
-msgstr "Não encontrado.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Do not build topology."
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "No features found"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-msgid "Could not open ascii file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-msgid "vector map to be created"
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-msgid "%s: Cannot open dxf file"
-msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-msgstr ""
-"\n"
-" Conversão de %s para mapa vetorial:  "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Where %s is one of:\n"
-msgstr "é de"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s: - no such database %s\n"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "must be even number of names"
-msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-msgid "Cannot open toolbox: %s"
-msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas: %s"
-
-msgid "Cannot open toolbox."
-msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas"
-
-msgid "Could not find input map <%s>\n"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>\n"
-
-msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-msgstr "'%s' concluiu a transformação dos vetores.\n"
-
-msgid ""
-"                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-"\n"
-
-msgid "                Current Map                  New Map\n"
-msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
-
-msgid " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      residuals\n"
-msgstr "Ponto      coord X   coordY |       coord X   coord Y    |      resíduos\n"
-
-msgid "  Residual mean average   : %f\n"
-msgstr "  Erro médio   : %f\n"
-
-msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-msgstr "Mapa vetorial -- fonte para composição"
-
-msgid "New vector composite"
-msgstr "Novo vetor composto"
-
-msgid "Append files to existing file"
-msgstr "Adicionar arquivos a um arquivo existente"
-
-#, fuzzy
-msgid "No database updates."
-msgstr "banco de dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Adding new features to vector file ..."
-msgstr "criando novo arquivo cats ..."
-
-msgid "Vector map '%s' not found"
-msgstr "mapa vetorial '%s' não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input aspect file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input barrier file"
-msgstr "Arquivo de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Quiet operation"
-msgstr "Agregar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Display Reference Information"
-msgstr "Posição de referência"
-
-#, fuzzy
-msgid "Aspect file's resolution differs from                        current region resolution"
-msgstr "atual"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s\n"
-msgstr " %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "ILLEGAL Resolution!"
-msgstr "Resolução"
-
-#, fuzzy
-msgid "output layer name"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
-
-msgid "Hit RETURN -->"
-msgstr "Pressione RETURN -->"
-
-msgid ""
-"\a\n"
-"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-msgstr ""
-"\a\n"
-"** A seguinte arquivo de células do subgrupo [%s] não existe."
-
-msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
-
-msgid ""
-"\n"
-"If you continue the mask will be removed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Se continuar a máscara será removida."
-
-msgid "Did not find input cell map."
-msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
-
-msgid "Imagery files subgroup"
-msgstr "Subgrupo de arquivos de imagem"
-
-msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-msgstr "ATENÇÃO: nome de grupo ilegal <%s>."
-
-msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de saída ilegal <%s>."
-
-msgid "An output cell map name is required."
-msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
-
-msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-msgstr "Nome do mapa de células de saída não pode ser maior que 12 letras."
-
-msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-msgstr "L: de  M: a R: sair\n"
-
-msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-msgstr "Categoria <%d>: Cor de preenchimento e fundo são iguais!"
-
-msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-msgstr "CAtegoria <%d>: Cor da linha e do fundo são iguai"
-
-msgid "Line color and background color are the same!"
-msgstr "Cor da linha e do fundo são iguais!"
-
-msgid "Area fill color and background color are the same!"
-msgstr "Cor de preenchimento e do fundo são iguais!"
-
-msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "Data, data1/data2, ou nenhum"
-
-#, fuzzy
-msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-msgstr "G3dToRaster: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-
-msgid ""
-"\n"
-"Done\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Concluído\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing VTK VoxelData\n"
-msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open vector 3d raster map %s"
-msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open 3d raster map %s"
-msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-msgid ""
-"OGR datasource name.\n"
-"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-msgstr ""
-"Nome do banco de dados OGR.\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
-
-msgid "Name of vector output file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
-
-msgid "Vector import complete"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Required parameter <points> not set"
-msgstr "signature: pontos do perímetro fora de ordem."
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown GIS formats"
-msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-
-msgid "Writing g3d slice %i\n"
-msgstr "Escrevendo fatia g3d %i\n"
-
-msgid "error opening 3d raster map"
-msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
-
-msgid "Done\n"
-msgstr "Concluído\n"
-
-msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
-
-msgid "Name for the resulting raster map"
-msgstr "Nome para o mapa raster resultante"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-msgstr "Abrir arquivo raster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i and count %i."
-msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-
-#, fuzzy
-msgid "Open 3d raster map %s\n"
-msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open elev raster map %s\n"
-msgstr "Gera mapa raster de elevação"
-
-msgid "Could not open map %s\n"
-msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
-
-msgid "Bin raster map to be imported"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-
-msgid "Output partial derivatives instead"
-msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
-
-msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir.\n"
-
-msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-msgstr "O tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir.\n"
-
-msgid "Draw geographic grid"
-msgstr "Desenhar malha geográfica"
-
-#, fuzzy
-msgid "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
-msgstr "todos para em atual"
-
-#, fuzzy
-msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Query layer"
-msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Query column name"
-msgstr "Nome da coluna y"
-
-#, fuzzy
-msgid "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS Manager"
-msgstr "Salvar em gráfico exibir em Gerente"
-
-msgid "No output maps"
-msgstr "Sem mapas de saída"
-
-msgid "any,grid3,3d raster"
-msgstr "qualquer, grid3, raster 3d"
-
-msgid "Name for G3d raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster G3d"
-
-#, fuzzy
-msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
-msgstr "Saída de mapa 3dcell que será preenchido com as fatias raster 2D"
-
-#, fuzzy
-msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-
-#, fuzzy
-msgid "done."
-msgstr "Concluído."
-
-msgid "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example of this). Use this module to generate naturally looking synthetical elevation models (DEM)."
-msgstr "Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja Saupe, pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de elevação (DEM) sintéticos com aparência natural."
-
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo silencioso"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"SECTION 2: A * Search.                      Percent complete: "
-msgstr "Pesquisar Por cento "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr "Fechando Mapas."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"SECTION 3: Accumulating Surface Flow.       Percent complete: "
-msgstr "Por cento "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"SECTION 2: A * Search.                      Percent complete:"
-msgstr "Pesquisar Por cento:"
-
-#, fuzzy
-msgid "    segments in row:\t%d"
-msgstr "em"
-
-#, fuzzy
-msgid "segments in columns:\t%d"
-msgstr "em"
-
-msgid "     total segments:\t%d"
-msgstr "     total de segmentos:\t%d"
-
-msgid "      open segments:\t%d"
-msgstr "      segmentos abertos:\t%d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Running: %s"
-msgstr "Executando"
-
-#, fuzzy
-msgid "Print the input data extent in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
-
-msgid "Maximum distance"
-msgstr "Distância máxima"
-
-msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-msgstr "Não pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "No active psuedo control points"
-msgstr "Não pontos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr "        Número de bytes por célula"
-
-#, fuzzy
-msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
-msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
-
-#, fuzzy
-msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster, vector, visualization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot generate the transformation equation."
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of input vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Eigen values:"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use regular expression instead of wildcard"
-msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-msgid "Icon to remove"
-msgstr "ícone para remover"
-
-#, fuzzy
-msgid "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p(ercent_cover)"
-msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing %s"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "To layer"
-msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-msgid "vector, attribute table"
-msgstr "Mostra atributos do vetor"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Line: %d  \n"
-"Type: %s  \n"
-"Left: %d  \n"
-"Right: %d  \n"
-msgstr "Linha: %d  Tipo: %s  Esquerda: %d  Direita: %d  "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Node[%d]: %d  \n"
-"Number of lines: %d  \n"
-"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr "  Nó[%d]: %d  Número de linhas: %d  Coordenadas %.6f, %.6f %.6f\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Line: %5d  \n"
-"Angle: %.8f\n"
-msgstr "    Linha: %5d  Ângulo: %.8f\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Area: %d  \n"
-"Number of isles: %d\n"
-msgstr "Área: %d  Número de ilhas: %d\n"
-
-msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
-
-msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hue map name"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Red input raster map"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "1 class."
-msgstr "%d classes."
-
-msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error writing result map file!"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-msgid "Skipping [%s]..."
-msgstr "Passando [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the resultant map"
-msgstr "Nome do mapa resultante"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to delete line %d"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído."
-
-msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Column(s)"
-msgstr "coluna(s)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading %s ... "
-msgstr "Lendo imagem ... "
-
-msgid "%s in %s: %s"
-msgstr "%s:em %s: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "cannot read head of %s"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading raster map <%s> ..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-msgid "No record for cat = %d"
-msgstr "Sem registros para cat = %d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Editing tool"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Input map containing lines"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-msgid "Name of the random surface to be produced"
-msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
-
-msgid "Cannot open file [%s]"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read coordinates from standard input"
-msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - illegal name"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error reading map %s"
-msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-msgid "Closing raster map"
-msgstr "Mapa raster de cobertura"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not close the 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
-
-msgid "Can't create output map"
-msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "name for new vector map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cover raster map"
-msgstr "Mapa de cobertura"
-
-msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
-
-msgid "No input coordinates provided"
-msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
-
-msgid "Database name:"
-msgstr "Banco de dados:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Path to the input file"
-msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the output walkers site file"
-msgstr "Nome do raster de saída"
-
-msgid "column type not supported"
-msgstr "tipo de coluna não suportado"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-msgstr "correção"
-
-#, fuzzy
-msgid "category [%d]"
-msgstr ""
-"Camada: %d\n"
-"categoria: %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation()"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Calculation time"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-msgstr "Histórico para"
-
-msgid "Name of output 3d raster map"
-msgstr "Nome do arquivo G3D de saída"
-
-#, fuzzy
-msgid "input layer name"
-msgstr "Nome da tabela de entrada"
-
-msgid "Raster elevation file name"
-msgstr "Nome do Arquivo raster de elevação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Loading maps: "
-msgstr "Lendo mapa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Raster to remove"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the output walkers vector points map"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input raster map being fft"
-msgstr "Arquivo raster de entrada sendo FFT"
-
-#, fuzzy
-msgid "File containing initial signatures"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open file: <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-msgid "Attribute column(s)"
-msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
-
-msgid "database name"
-msgstr "banco de dados"
-
-#, fuzzy
-msgid "Finished"
-msgstr "Concluído.\n"
-
-#~ msgid "Raster file(s) for View%d"
-#~ msgstr "Arquivos raster para visualizar %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File type"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s file(s) to be copied"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s file(s) to be removed"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s file(s) to be renamed"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of a mapset"
-#~ msgstr "Nome do mapset de destino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-#~ msgstr "Número da camada. Se -1, todas as camadas serão exibidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to display topology, not available"
-#~ msgstr "Não consegui exibir topologia, não disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OGR format"
-#~ msgstr "Formato OGR."
-
-#~ msgid "Print vector history instead of info"
-#~ msgstr "Imprime histórico do vetor ao invés de informações"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print topology information only"
-#~ msgstr "Imprime apenas informação topológica"
-
-#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-#~ msgstr "Arquivo contendo instruções de mapeamento (ou use 'input=-' para entrar do teclado)"
-
-#~ msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-#~ msgstr "Escala de saída do mapa, p.ex.: 1:25000 (padrão: Auto-ajuste para página)"
-
-#~ msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
-#~ msgstr "Usar <%s> na linha de comando é obsoleto. Ao invés disto, por favor use a instrução de mapeamento <%s>. O parâmetro <%s> será removido em versões futuras do GRASS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "    (%s).\n"
-#~ msgstr "parâmetro para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "quieto"
-
-#~ msgid "Name of filter file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de filtro"
-
-#~ msgid "Quiet - suppress progress report"
-#~ msgstr "Quieto - suprime relatório de progresso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading file"
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output file name not specified"
-#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting to GDAL raster"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#~ msgid "Overlay (non-null values only)"
-#~ msgstr "Overlay (apenas valores não nulos)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing to temp file"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing row %d"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#~ msgid "Not enough room in history file"
-#~ msgstr "espaço insuficiente no arquivo de histórico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your mapset search list:\n"
-#~ msgstr "para padrão atual Pesquisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
-#~ msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of workspace file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-#~ msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
-
-#~ msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-#~ msgstr "Ignorando catlist: mapa é ponto flutuante (favor usar 'val=')"
-
-#~ msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-#~ msgstr "Ignorando vallist: mapa é inteiro (favor usar 'cat=')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
-#~ msgstr "Não existe mapa vectorial para interpolar. A interpolação será efectuada utilizando <%s> mapa vectorial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation map"
-#~ msgstr "Nome do Arquivo raster de elevação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Nome do driver de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Camada para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output topographic index map"
-#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
-
-#~ msgid "Output elevation raster map"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de elevação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de elevação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output flowline vector map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-#~ msgstr "Saída detalhada (também imprime posição do sol, etc)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   Elevation map"
-#~ msgstr "Mapa de elevação"
-
-#~ msgid "(o)   Depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o)   Mapa de elevação sem depressões"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o) Mapa de elevação da bacia (extraído)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o) Mapa de Índice topográfico, ln (a/tan B). (extraído)"
-
-#~ msgid "(o)   Output file"
-#~ msgstr "(o)   Arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
-#~ msgstr "      Arquivo de Q observado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
-#~ msgstr "      saída para passo de tempo definido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-#~ msgstr "      saída para uma classe topográfica índice"
-
-#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster contendo a superfície"
-
-#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
-#~ msgstr "Gera um mapa de elevação após preenchimento"
-
-#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-#~ msgstr "Gera direção da encosta (formato agnps, answers ou GRASS)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading map..."
-#~ msgstr "Lendo mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
-#~ msgstr "para site"
-
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Programa de análise de bacias de drenagem"
-
-#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-#~ msgstr "Mapa de entrada: elevação na qual se baseia toda a análise"
-
-#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-#~ msgstr "Mapa de entrada ou valor: porcentagem de terreno alterado, para USLE"
-
-#~ msgid "Output map: drainage direction"
-#~ msgstr "Mapa de saída: direção da drenagem"
-
-#~ msgid "Output map: stream segments"
-#~ msgstr "Mapa de saída: segmentos de fluxo"
-
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Programa de criação de bacias de drenagem"
-
-#~ msgid "Name of raster map to contain results"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
-
-#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas Norte do mapa"
-
-#~ msgid "Decomposition failed"
-#~ msgstr "A decomposição falhou"
-
-#~ msgid "<%s> created in database."
-#~ msgstr "<%s> criados na base de dados."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> has not been created in database."
-#~ msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to access table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Converte mapas raster 3D (G3D) para o formato VTK-ASCII"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
-
-#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
-#~ msgstr "Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D apenas)"
-
-#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-#~ msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pressione ENTER para continuar -->"
-
-#~ msgid "Unable to close output map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar o mapa de saída"
-
-#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
-#~ msgstr "Não consegui linha do raster de elevação"
-
-#~ msgid "Could not write raster row"
-#~ msgstr "Não consegui escrever linha do raster"
-
-#~ msgid "Unable to open elevation map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa de elevação"
-
-#~ msgid "Unable to create raster map"
-#~ msgstr "Não consegui criar mapa raster"
-
-#~ msgid "Unable to close elevation map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa de elevação"
-
-#~ msgid "unable to close input raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
-
-#~ msgid "Could not open map %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s"
-
-#~ msgid "unable to close top raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa raster de topo"
-
-#~ msgid "unable to close bottom raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa raster de baixo"
-
-#~ msgid "Could not get top raster row \n"
-#~ msgstr "Não consegui obter o raster do topo agora\n"
-
-#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
-#~ msgstr "Não consegui obter raster de baixo agora\n"
-
-#~ msgid "Unable to write raster row"
-#~ msgstr "Não consegui escrever linha do raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write quant file"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set window"
-#~ msgstr "Não consegui definir tamanho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table for %s"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set window"
-#~ msgstr "Não consegui criar índice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading row %d"
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data or Clump file not open"
-#~ msgstr "não."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing null row %d"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
-#~ msgstr "Erro na escrita do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#~ msgid "Input map"
-#~ msgstr "Mapa de entrada"
-
-#~ msgid "Overwrite output map file"
-#~ msgstr "Sobrescrever arquivo de saída"
-
-#~ msgid "Setting window header"
-#~ msgstr "Ajustando cabaçalho da janela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get row"
-#~ msgstr "Não consegui obter linha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get raster row from input map"
-#~ msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
-#~ msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: running %s command"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
-
-#~ msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
-#~ msgstr "Mapa raster resultante (não usado com 'distribution')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map <%s> ignored"
-#~ msgstr "Saída de mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One or more input raster maps not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in pipe creation"
-#~ msgstr "Erro em pj_do_proj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening channel %i"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot close receive channel file"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete %s file"
-#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster header file"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-#~ msgstr "Não encontrei mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get header for %s"
-#~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot reset current region"
-#~ msgstr "Mostra a região atual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler cabeçalho para raster 3D <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-#~ msgid "Error reading 'hue' map"
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa de 'matiz'"
-
-#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa de 'intensidade'"
-
-#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa de 'saturação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing map, row %d"
-#~ msgstr "Escrevendo %s de %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing output..."
-#~ msgstr "Inicializando dados ...\n"
-
-#~ msgid "Unable to read row %i\n"
-#~ msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
-
-#~ msgid "Error writing null row [%d]."
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid region: %s"
-#~ msgstr "região inválida: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update boundaries"
-#~ msgstr "não consegui atualizar limites"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map, row %d"
-#~ msgstr "Escrevendo %s de %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open elevation map layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open runoff map layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open depression map layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open blocking map layer"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open rill map layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new accum map layer."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close failed."
-#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new slope length map layer."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-#~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
-
-#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quant table not changed for %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open new basin map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close new basin map layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
-#~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nseg is %d"
-#~ msgstr "é"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input null cell will be retained into output map"
-#~ msgstr "Entrada célula mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read %s"
-#~ msgstr "não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map with different projection"
-#~ msgstr "Mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Inteiro célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols"
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Inteiro célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "Título do raster de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing output "
-#~ msgstr "Inicializando dados ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End of map!"
-#~ msgstr "Fim de mapear!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Will copy input map null values into output map"
-#~ msgstr "Copia valores da célula de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing..."
-#~ msgstr "Inteiro célula."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing..."
-#~ msgstr "célula."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing..."
-#~ msgstr "Duplo célula."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading input"
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get raster row"
-#~ msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
-
-#~ msgid "Column name (type must be numeric)"
-#~ msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
-
-#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-#~ msgstr "Pontos a ser perturbados espacialmente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finding nearest lines..."
-#~ msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map where points will be written"
-#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-#~ msgid "Column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna"
-
-#~ msgid "Name of input 2D vector map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial 3D resultante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extruding vector primitives..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read MASK"
-#~ msgstr "Não consegui ler MASK"
-
-#~ msgid "Vector map defining sample points"
-#~ msgstr "Mapa vetorial define pontos de amostragem"
-
-#~ msgid "Raster map to be sampled"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-#~ msgstr "Interpolação bilinear [padrão é vizinho mais próximo]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
-#~ msgstr "Interpolação por convolução cúbica [padrão é vizinhança próxima]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking vector points..."
-#~ msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
-#~ msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS, não posso criar nova locação."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector of points defining sample points"
-#~ msgstr "Mapa vetorial define pontos de amostragem"
-
-#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
-#~ msgstr "Suprimir impressão dos resíduos e outras informações"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
-#~ msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot alter table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DXF output file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada DXF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing log transformation"
-#~ msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#~ msgid "Nothing to do"
-#~ msgstr "Nada a ser feito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough types"
-#~ msgstr "Nome da coluna categoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Odd number of types"
-#~ msgstr "Número inválido de passos: %s"
-
-#~ msgid "Output slope raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#~ msgid "Output aspect raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
-
-#~ msgid "Output profile curvature raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a curvatura do perfil"
-
-#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo arquivo com a curvatura tangencial"
-
-#~ msgid "Output mean curvature raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar categorias para o mapa <%s>"
-
-#~ msgid "Layer 0 not supported"
-#~ msgstr "Camada 0 não suportada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-#~ msgstr "Número da camada. Se 1, todas as feições em todas as camadas de um tipo serão extraídas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#~ msgid "Current region cannot be set."
-#~ msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
-
-#~ msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
-#~ msgstr "Não consegui alocar o buffer de células em display_signature()."
-
-#~ msgid "Did not find input cell map MASK."
-#~ msgstr "Mapa de célula de entrada MASK não foi encontrado."
-
-#~ msgid "Error reading raster map in function readbands."
-#~ msgstr "Erro na função 'readbands' lendo arquivo de células."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
-#~ msgstr "Não consegui ler cabeçalho de células para o primeiro arquivo de banda."
-
-#~ msgid "Unable to open band files."
-#~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
-
-#~ msgid "Error while reading input raster map."
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#~ msgid "Error reading cell map during transform."
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa de células durante a transformação."
-
-#~ msgid "Error writing cell map during transform."
-#~ msgstr "Erro na escrita do mapa de células durante a transformação."
-
-#~ msgid "Could not read from <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row of data"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading intensity data"
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading saturation data"
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing PROJ_INFO"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-#~ msgstr "Adicionando arquivo raster [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#~ msgid "raster3d, voxel, export"
-#~ msgstr "raster3d, voxel, export"
-
-#~ msgid "raster3d, voxel"
-#~ msgstr "raster3d, voxel"
-
-#~ msgid "raster3d, voxel, import"
-#~ msgstr "raster3d, voxel, import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "Mostra atributos do vetor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, database, attribute table"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
-#~ msgstr "Baixa mapear."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force vertices of track or route data as points"
-#~ msgstr "de pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-#~ msgstr "não transformar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-#~ msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
-#~ msgstr "de não é para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional options for wget"
-#~ msgstr "servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional options for curl"
-#~ msgstr "servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, raster"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, color table"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#~ msgid "raster, import"
-#~ msgstr "raster, importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "Adicionando arquivo raster [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
-#~ msgstr "mapear."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "envio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "envio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "envio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force import of track or route data as points"
-#~ msgstr "de pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-#~ msgstr "portar é para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, MLC"
-#~ msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
-#~ "."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subgrupo grande demais.  Número máximo de bandas é %d\n"
-#~ "."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, signatures"
-#~ msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-#~ msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, FFT"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-#~ msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, 3D"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input point vector map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map must be specified"
-#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point vector map must be specified"
-#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold value must be specified"
-#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-#~ msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
-
-#~ msgid "Stop the process at a certain stage"
-#~ msgstr "Para o processo em um determinado estágio"
-
-#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
-#~ msgstr "A tolerância foi reajustada para %g (unidades de mapa)"
-
-#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-#~ msgstr "A tolerância foi ajustada para %g (unidades de mapa). [categoria %d]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Areas buffers... "
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-#~ msgstr "Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D apenas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, sampling"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, conversion"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, reclass, attributes"
-#~ msgstr "tabela de atributos, vetor, raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, buffer"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, conversion"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, path, visibility"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, transformation, 3D"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "got type %d"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected data in vector head:\n"
-#~ "[%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-#~ msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, category"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#~ msgid "vector, raster, attribute table"
-#~ msgstr "tabela de atributos, vetor, raster"
-
-#~ msgid "vector, metadata, history"
-#~ msgstr "vetor, metadados, histórico"
-
-#~ msgid "Layer:           %s"
-#~ msgstr "Camada:           %s"
-
-#~ msgid "Mapset:          %s"
-#~ msgstr "Mapset:          %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:        %s"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database:        %s"
-#~ msgstr "       %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title:           %s"
-#~ msgstr "Concluído"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  Map is 3D:              %s"
-#~ msgstr "Tamanho mínimo de classe:       %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Número de pontos: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, editing, geometry"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-#~ msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, topology"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-#~ msgstr "Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas mostradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas.\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector name was not specified"
-#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open data source"
-#~ msgstr "Não consegui abrir a fonte dos dados: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, projection"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, transformation, GCP"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, gui"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, vector"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#~ msgid "Size of grid to be drawn"
-#~ msgstr "Tamanho da malha para desenhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, setup"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table, SQL"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-#~ msgstr "Esquema do banco de dados. Não use essa opção se esquemas não forem suportados pelo driver/servidor de banco de dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
-#~ msgstr "em"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
-#~ msgstr "não em"
-
-#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Um único valor de latitude [graus decimais]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster do coeficiente de radiação difusa de céu real [-]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "time and insol_time are incompatible options"
-#~ msgstr "incompatível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
-#~ msgstr "Modo ângulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rows changed from %d to %d"
-#~ msgstr "Alterado para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cols changed from %d to %d"
-#~ msgstr "Alterado para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, flow, hydrology"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s higher above pointer wrong"
-#~ msgstr "Altura da câmera sobre o terreno"
-
-#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
-#~ msgstr "raster, MDT, contornos, vetor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
-#~ msgstr "Mapa de saída: útil para exibição visual dos resultados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "Arquivo raster para superfície"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, import, LIDAR"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster contendo resultados (várias camadas novas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percent Completed ... "
-#~ msgstr "Porcentagem completada: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, interpolation"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster com as latitudes [graus decimais]"
-
-#~ msgid "raster, metadata"
-#~ msgstr "raster, metadados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, composite"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, reclass"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, DEM, fractal"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing %s <%s>"
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't be removed"
-#~ msgstr "ícone para remover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: couldn't be removed"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> nothing removed"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#~ msgid "pyramid constructed."
-#~ msgstr "pirâmide construída."
-
-#~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "Executa silenciosamente"
-
-#~ msgid "Range of values in output display files"
-#~ msgstr "Limite dos valores nos arquivos de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-#~ msgstr "Marque os pontos de controle no solo para retificar a imagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-#~ msgstr "Barra de menu para os programas de imagem-fotografia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-#~ msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-#~ msgstr "mapear topo de imagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3rd map for mosaic."
-#~ msgstr "mapear."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4th map for mosaic."
-#~ msgstr "mapear."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-#~ msgstr "para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo MAT (v4) existente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#~ msgid "Sums up the raster cell values."
-#~ msgstr "Soma os valores das células do raster"
-
-#~ msgid "Name of incidence or density file."
-#~ msgstr "Nome do arquivo de incidência ou densidade."
-
-#~ msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr "Acha a média de valores nas áreas de mesma categoria num mapa de cobertura, dado um mapa base especificado pelo usuário."
-
-#~ msgid "%s: ERROR running %s command"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-#~ msgstr "ativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get current region"
-#~ msgstr "Não consegui atualizar região atual"
-
-#~ msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr "Encontra a mediana dos valores num mapa com áreas designadas com o mesmo valor de categoria a partir de um mapa base especificado pelo usuário."
-
-#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler rótulos de categoria do mapa raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current window parameters"
-#~ msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rowio_setup failed"
-#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rowio_get failed"
-#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
-
-#~ msgid "Elevation map not found"
-#~ msgstr "Mapa de elevação não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, editing, digitization"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "Digitalização e edição interativa de mapas vetoriais"
-
-#~ msgid "Create new file if it does not exist."
-#~ msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
-
-#~ msgid "New empty map created."
-#~ msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
-#~ msgstr "Mapa não existe. Adicione a opção -n para criar um novo mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: Não consegui ler o arquivo de definição FreeType, usando padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No font definition file"
-#~ msgstr "%s: Nenhum arquivo de definição FreeType"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read color file"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "exibir de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo MAT (v4) existente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "em de exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Altura em de exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "atual para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "desmarcar destino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "matar após"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr "Exportar exibir para compatível imagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "JPEG de imagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "exibir para em"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Resolução de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "dimensionar JPEG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Definir segundo plano para padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "segundo plano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Salva todos os quadros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nova largura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Mapa raster/vetorial de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr "mapear Especificar caracter para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "mapear inoperante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr "para Especificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Número de cópias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
-#~ msgstr "Divide exibir em."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrar mapear para exibir em"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrar comando para executar em"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para usar como pano de fundo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrar comando para executar em"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Texto para exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Uso imagem não"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Seleção pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Fórmula:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
-#~ msgstr "para Múltipla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "para calcular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr "mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
-
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Selecionar pontos finais interativamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Botões:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
-#~ msgstr "Esquerda:  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Meio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr "Não mapear não."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr "mapear!"
-
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Silenciosamente"
-
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
-#~ msgstr "Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em malhas latitude-longitude."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr "Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução \"scale mapping\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "Mapa base e mapa de saída <%s> devem ser diferentes"
-
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para zerro_array_cell"
-
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Qual arquivo raster precisa de uma tabela de cores"
-
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Editar cabeçalho de [%s]\n"
-
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado!"
-
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Editar o cabeçalho de qual camada?"
-
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! Execute support em [%s]."
-
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
-
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] está vazio."
-
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "compactação de cellhd: %d\n"
-
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "compactação 3.0 %s indicada\n"
-
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "compactação pré-3.0 %s indicada\n"
-
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] parece estar compactado. É isso?"
-
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Por favor indique o tipo de compactação:\n"
-
-#~ msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "  1. Compactação pré-3.0\n"
-
-#~ msgid "  2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "  2. compactação 3.0\n"
-
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo não está compactado."
-
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "O arquivo parece estar compactado.\n"
-
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr "Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
-
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo está compactado."
-
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "O arquivo NÃO parece estar compactado.\n"
-
-#~ msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
-#~ msgstr "Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do arquivo indica %d linhas%s"
-
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
-
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "Cabeçalho do arquivo raster [%s] atualizado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pressione ENTER para continuar -->"
-
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Por favor entre com a seguinte informação sobre [%s]:"
-
-#~ msgid "        Number of rows"
-#~ msgstr "        Número de linhas"
-
-#~ msgid "        Number of cols"
-#~ msgstr "        Número de colunas"
-
-#~ msgid "        Floating point map"
-#~ msgstr "        mapa de ponto flutuante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr "linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo (%ld)"
-
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Se voc"
-
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Valores negativos não são permitidos!"
-
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Apenas valores positivos, por favor!"
-
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Qual mapa raster precisa de histórico atualizado?"
-
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Arquivo Raster <%s> não encontrado. Saindo."
-
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
-
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Arquivo de histórico para [%s] não atualizado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pressione ENTER para continuar -->"
-
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Editar cabeçalho de [%s]?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " NOTA: [%s] é uma reclassificação de [%s em %s]"
-
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Cancelando edição de cabeçalho."
-
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Criar/atualizar tabela de cores para [%s]?"
-
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editar arquivo de histórico para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "O arquivo de nulos para [%s] pode indicar que algumas células não\n"
-#~ "contém dados. Se o arquivo de nulos para [%s] não existe, células\n"
-#~ "com zero serão tratadas pelo GRASS como sem valores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que as células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você quer apagar o arquivo de nulos para [%s]\n"
-#~ "(todas as células com zero serão consideradas sem valores)?"
-
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Qual arquivo de vetores precisa de categorias atualizadas?"
-
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Qual arquivo raster precisa de categorias atualizadas?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para <%s> não atualizado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para <%s> atualizado."
-
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Título, entre aspas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Quieto - suprime relatório de progresso"
-
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "Suprimir mensagens de erro de cruzamentos simples"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "Varredura mapear não pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr "Memória ativo pontos mapear"
-
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
-
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Executar verbosamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#~ msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coord():  Encerrando sessão.. \n"
-
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Número de pontos inseridos: %d\n"
-
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Por favor responda Sim ou Não"
-
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "nome=%s\n"
-
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "mapset=%s\n"
-
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "nome completo=%s\n"
-
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "uso: %s arquivo [prompt %%x %%y]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de assinatura ilegal <%s>."
-
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Ajustando janela de mapa"
-
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Janela atual não ajustável"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
-
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Não posso usar janela atual"
-
-#~ msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
-#~ msgstr "Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do monitor gráfico."
-
-#~ msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
-
-#~ msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
-#~ msgstr "Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
-
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
-
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Nenhum quadro selecionado"
-
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Quadro atual indisponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Meio: lampejo habilitado\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Habilitar intermitência (lento)"
-
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
-
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
-
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Janela atual não disponível"
-
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Capturando a janela"
-
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Erro no cálculo das conversões"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Janela atual não disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Ajustando janela de mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
-
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "valor [%.0f,%.0f] fora do limite [0-100]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Configurando a versão do FreeType\n"
-
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Número inicial de cores"
-
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr "Cria lista de comando para recriar os gráficos da tela"
-
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Nome dos quadros para salvar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista os números a ser movidos, \"from\" á \"to\".\n"
-#~ "\t\tNota: as opções de remoção, se houver, serão executadas primeiro."
-
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Salva quadro atual"
-
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Salva todos os quadros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Somente objetos sem cabeçalho e cauda extras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
-
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Não existe nenhum mapa raster na janela atual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Define a cor do texto da legenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma ferramenta"
-
-#~ msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
-#~ msgstr "Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
-
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
-
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Altura das letras (porcentagem da altura disponível do quadro)"
-
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Escolha apenas um sistema de coordenadas para posicionamento"
-
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
-
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Não consegui criar contexto de conversão de texto"
-
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Nenhuma fonte predefinda"
-
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
-
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: Não consegui ler o arquivo de definição FreeType, usando padrão"
-
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Nenhum arquivo de definição FreeType"
-
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Não consegui ler arquivo de definição FreeType"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
-
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Apenas um clique do mouse"
-
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Use o mouse para posicionar a escala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Use o mouse para posicionar a escala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Left:    Place text here\n"
-#~ msgstr "Esquerdo:  o que tem aqui\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Right:   Quit\n"
-#~ msgstr "Direito: sair\n"
-
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Apenas redesenhar os mapas selecionados usando cores padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "ERRO: impossível recuperar os itens \"list\"\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "Opção -j forçada\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
-
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
-
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Você tem que selecionar mais de um ponto"
-
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Você precisa selecionar pelo menos quatro pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
-
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Para estabelecer e cont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "O dispositivo gráfico não foi especificado"
-
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "rol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Lista de curvas de nível"
-
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Mostra a extensão da região atual"
-
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Libera o monitor selecionado atualmente"
-
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Não selecionar atumaticamente quando iniciar"
-
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Problema selecionando %s. Tentarei outra vez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "Nenhum monitor selecionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Botões:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left:   Select frame\n"
-#~ msgstr "Esquerdo:  o que tem aqui\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
-#~ msgstr "%s Menu Encerrar\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Salva todos os quadros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Selecionar dados do banco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Mostra os totais das áreas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Resolução do mapa de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Botões:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left:   Select From\n"
-#~ msgstr "Esquerdo:  o que tem aqui\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Meio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right:  Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Direito: sair\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Monitor: comando interativo redesenhando\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "%d visuais encontrados do tipo TrueColor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "procurando a maior profundidade de cor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "selecionada %d bits de cor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "utilizando configuração %s por padrão\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName falhou\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: resultado incorreto\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr "localização"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr "como para atual "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "não."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - nome de região ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Mapa raster base <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr "Arquivo de cores para <%s> atualizado."
-
-#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
-#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "Entrar mapear para exibir em"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "Número de quadros"
-
-#~ msgid "        Number of bytes per cell"
-#~ msgstr "        Número de bytes por célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, recode category"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No attribute table found"
-#~ msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-#~ msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
-#~ msgstr "Valores ao quadrado : [%d} linhas [%d] colunas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing data..."
-#~ msgstr "Escrevendo dados para o arquivo ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computing equations ..."
-#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of camera reference file to use"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target location [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de elevação [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-#~ msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "grupo <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
-#~ msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] contains no files"
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Group [%s] not found"
-#~ msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-#~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No files in this group!"
-#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no subgrupo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-#~ msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de subgrupo ilegal <%s>."
-
-#~ msgid "No monitor selected"
-#~ msgstr "Nenhum monitor selecionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Short user prompt message"
-#~ msgstr "Mostra a região atual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
-
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-#~ msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
-
-#~ msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr "Converte um arquivo texto raster ASCII 3D para uma camada de mapa raster 3D (binário)."
-
-#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-#~ msgstr "Recarregar o mapa raster em m^3/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
-#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não consegui criar arqivo máscara: G3D_MASK já existe!\n"
-#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' para remover a máscara existente."
-
-#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr "Exporta um raster 3D do GRASS para um arquivo Vis5D"
-
-#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "Exporta mapa raster do GRASS para arquivo GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
-
-#~ msgid "Name of base raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster base"
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-#~ msgstr "Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o POVRAY."
-
-#~ msgid "raster, map algebra"
-#~ msgstr "raster, álgebra de mapas"
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-#~ msgstr "Converte uma camada raster para um arquivo de texto ASCII"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-#~ msgstr "Atualizar estatísticas (histograma, intervalo) para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map with lake"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-#~ msgstr "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
-
-#~ msgid "raster, statistics"
-#~ msgstr "raster, statísticas"
-
-#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Converte mapas raster para o formato VTK-ASCII"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, terrain"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Sem tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome do raster de entrada\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome do mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster com o albedo do solo [-]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Mannings n value"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-#~ msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da região atualmente definida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, buffer"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, series"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-#~ msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
-
-#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
-
-#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
-#~ msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
-
-#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
-#~ msgstr "Mapa de saída: rótulo único para cada bacia de drenagem"
-
-#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
-#~ msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
-
-#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
-
-#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
-#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
-
-#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-#~ msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
-
-#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "de\n"
-#~ " fluxo\n"
-#~ " limiar limiar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "USAGE for basin delineation:\n"
-#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
-#~ "\n"
-#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "USAGE for slope length determination:\n"
-#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
-#~ msgstr "mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir mapear comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
-#~ msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
-
-#~ msgid "Output direction raster map"
-#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
-
-#~ msgid "Output raster map of problem areas"
-#~ msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, resample"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read ew_res value"
-#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read ns_res value"
-#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-#~ msgstr "Mapa é"
-
-#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Não consegui obter linha %d (erro = %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-#~ msgstr "para para!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
-#~ msgstr "mapear em é mapear Decimal para!"
-
-#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-#~ msgstr "Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
-
-#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
-
-#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
-#~ msgstr "Mapa raster do qual copiarei a tabela de cores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-#~ msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
-#~ msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-#~ msgstr "Não consegui criar camada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, null data"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-#~ msgstr "(i)   Mapa de bacias criado por r.water.outlet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
-
-#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
-#~ msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
-
-#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-#~ msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
-
-#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
-#~ msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
-
-#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
-#~ msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
-
-#~ msgid "Raster map to be reclassified"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser reclassificado"
-
-#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The map E grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas Este do mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-#~ msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-#~ msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
-#~ msgstr "é não mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output flowpath length raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output flowline density raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-#~ msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-#~ msgstr "Converte um arquivo raster ASCII para um mapa raster binário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
-#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, geomorphology"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
-#~ msgstr "Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster binária."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing weights"
-#~ msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, scripts"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, settings"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
-
-#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-#~ msgstr "Cor para desenhas X's (valores nulos)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Monitor: esperava waitpid %d mas obtive %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, networking"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#~ msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro ativo do monitor gráfico"
-
-#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-#~ msgstr "Modo de comando (compatibilidade com d.text)"
-
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
-
-#~ msgid "Unable to create face"
-#~ msgstr "Não consegui criar face"
-
-#~ msgid "Unable to set size"
-#~ msgstr "Não consegui definir tamanho"
-
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Erro na conversão de texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading hue data"
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
-
-#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-#~ msgstr "Lista de categorias para exibir (mapas INT)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert catlist"
-#~ msgstr "Inverter catlist"
-
-#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-#~ msgstr "Nome da coluna de atributos do vetor para usar como comparação"
-
-#~ msgid "Vector map to store differences"
-#~ msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
-
-#~ msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
-#~ msgstr "Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores amostrados serão multiplicados por esse fator."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new points written to output"
-#~ msgstr "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (write to)"
-#~ msgstr "Camada número"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query layer number (read from)"
-#~ msgstr "Camada número"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, interpolation"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer but not column with z values given"
-#~ msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector based generalization."
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-#~ msgstr "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos relacionados."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-#~ msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
-
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
-#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada raster 3D do GRASS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, extract"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, database, points"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-#~ msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
-
-#~ msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
-#~ msgstr "Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são necessários."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (from)"
-#~ msgstr "Camada número"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (to)"
-#~ msgstr "Camada número"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-#~ msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-#~ msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-#~ msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
-
-#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-#~ msgstr "Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' foi definido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-#~ msgstr "parâmetro para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-#~ msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-#~ msgstr "Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como categoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
-#~ msgstr "Contando locais no quadrado..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
-
-#~ msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
-#~ msgstr "Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições serão exportadas."
-
-#~ msgid "Key column '%s' not found"
-#~ msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d features written"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
-#~ msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, metadata"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-#~ msgstr "Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem conter centróide)"
-
-#~ msgid "Buffer distance in map units"
-#~ msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
-#~ msgstr "Usar rotação em radianos ao invés de graus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, querying"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-#~ msgstr "Pesquisa um mapa vetorial em pontos determinados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If not given reads from standard input"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, transformation"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
-#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tests for normality for points."
-#~ msgstr "pontos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr "Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é calculado apenas para pontos se especificado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate area centroids..."
-#~ msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d points written to output vector map"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
-
-#~ msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
-#~ msgstr "Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0[,0.0,...])"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying vector lines..."
-#~ msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-#~ msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No data points found"
-#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
-
-#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-#~ msgstr "Nome da coluna de atributo a usar como distância dos buffers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines buffers... "
-#~ msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr "Imprime informações básicas sobre um mapa vetorial especificada pelo usuário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map format:      %s"
-#~ msgstr "       %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of creator: %s"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  Comments:"
-#~ msgstr "  média "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-#~ msgstr "Extruda vetores 2D para 3D com alturas definidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
-#~ msgstr "Gerar arquivo raster da superfície (elevação)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos de validação cruzada para saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
-#~ msgstr "Saída de arquivo vetorial mostrando segmentação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
-#~ msgstr "Saída de vetor mostrando segmentos sobrepostos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
-#~ msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
-
-#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-#~ msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
-#~ msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose module output"
-#~ msgstr "Modo verboso"
-
-#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
-#~ msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database schema"
-#~ msgstr "Nome do banco de dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, SQL"
-#~ msgstr "base de dados SQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file with sql statement"
-#~ msgstr "nome do arquivo com a declaração SQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The password was stored in file"
-#~ msgstr "A senha foi arquivada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "Traçar elevação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr "para."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-#~ msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr "Largura do destaque colorido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Compactação nenhum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not crop away margins"
-#~ msgstr "Não consegui copiar a tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, extensions"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr "acima para mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd map for mosaic."
-#~ msgstr "mapear."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
-#~ msgstr "para para para em"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-#~ msgstr "mapear imagem em"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "exibir de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "Mapas raster para ler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-#~ msgstr "para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "Substituir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
-#~ msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
-#~ msgstr "em de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
-#~ msgstr "faixa para Cilindro faixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of color column to populate"
-#~ msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "exibir de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Exibir para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
-#~ msgstr "para para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-#~ msgstr "Número da camada. Se -1, todas as camadas serão exibidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
-#~ msgstr "mapear status mapear mapear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, rectify"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
-#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
-#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, orthorectify"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-#~ msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
-#~ msgstr "Nome de mapear destino ativo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found"
-#~ msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-#~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-#~ msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-#~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
-#~ msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-#~ msgstr "Escrevendo versões visíveis do dado transformado para arquivos ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
-#~ msgstr "Impossível abrir arquivo do diretório cell_misc."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#~ msgid "raster, hydrology"
-#~ msgstr "raster, hidrologia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map matrix filter."
-#~ msgstr "Filtro de matriz de mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, export, color table"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
-#~ msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, projection, transformation"
-#~ msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
-#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
-#~ "\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, random"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, sun position"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, thin"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-#~ msgstr "Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, metadata, timestamp"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, conversion, vectorization"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, import, conversion"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, settings, search path"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "format"
-#~ msgstr "Formato OGR."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, raster, RGB"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
-#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, sites"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-#~ msgstr "Converter arquivos em formato DXF o formato vetorial do GRASS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input DXF file"
-#~ msgstr "Nome de uma camada de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-#~ msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, projection, transformation"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, spatial query"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Camada %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate geometry distances instead of table data."
-#~ msgstr "de área"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable select categories from table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
-#~ msgstr "Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D apenas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading file [%s]..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
-#~ " Try:\n"
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-#~ msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation raster"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading segment file"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
-#~ " \n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computing equations..."
-#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-#~ msgstr "Não pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No active Control Points!\n"
-#~ msgstr "Não pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
-#~ " \n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
-#~ msgstr "Não pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No active Reference Points!\n"
-#~ msgstr "Não pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
-#~ msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target location <%s> not found\n"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
-#~ msgstr "conversão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read REF file for group [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Rectify all images in the group? "
-#~ msgstr "Retificar todas as imagens no grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Choose another extension? "
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a name for the camera angle map:"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map name <%s> is illegal"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Overwrite maps in target location/mapset? "
-#~ msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
-#~ msgstr "Por favor entre com a seguinte informação sobre [%s]:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " 1. nearest neighbor\n"
-#~ msgstr "assumindo amostragem por vizinhança próxima"
-
-#~ msgid "raster3d, voxel, statistics"
-#~ msgstr "raster3d, voxel, estatísticas"
-
-#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
-#~ msgstr "Exporta um mapa raster do GRASS para um arquivo binário."
-
-#~ msgid "raster, color transformation"
-#~ msgstr "raster, transformação de cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, export, png"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, sun energy"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster com as latitudes [graus decimais]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
-#~ msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, rescale"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, map management"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, geometry"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, quantization"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, transect"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, viewshed"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, fire"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, profile"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-#~ msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map (default: input)"
-#~ msgstr "Título do raster de saída"
-
-#~ msgid "Resolution of output map"
-#~ msgstr "Resolução do mapa de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
-#~ msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-#~ msgstr "para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
-#~ msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, category"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, volume"
-#~ msgstr "Valor do raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, distance"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-#~ msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, querying"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, version"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
-#~ msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-#~ msgstr "para padrão atual Pesquisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: removed"
-#~ msgstr "%-5d centróides lidos\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, raster, profile"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Salva quadro atual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nome=%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, distance"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, menu"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, map management"
-#~ msgstr "Espelhar legenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, metadata"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, position, querying"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#~ msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
-#~ msgstr "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, geometry"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, color transformation"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, histogram, statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, paint labels"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, zoom"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to display areas, topology not available"
-#~ msgstr "Não consegui exibir áreas, topologia não disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-#~ msgstr "Não consegui exibir linhas por id, topologia não disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, resample"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, allocation"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, networking, maintenance"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-#~ msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, isolines"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, salesman"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, shortest path"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Converter para um dos formatos vetoriais suportados pelo OGR."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: first type found in input."
-#~ msgstr "Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volumes will be exported as sets of faces."
-#~ msgstr "Coluna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-#~ msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting %i geometries..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, articulation points"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, connectivity"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, triangulation"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, steiner tree"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "New vector map <%s> boundary coordinates:"
-#~ msgstr "Novo mapa de vetores <%s> coordenadas dos limites:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, flow"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, external, import"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, buffer"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#~ msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
-#~ msgstr "Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés da info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, centrality measures"
-#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, components"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, spanning tree"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous, distance"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-#~ msgstr "Formatos de papel (nome larg. altura esq. dir. cima baixo(margem) )"
-
-#~ msgid "PostScript output file"
-#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table, connection settings"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, connection settings"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, edges"
-#~ msgstr "Escrever vértices da linha."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, geometry"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification"
-#~ msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
-
-#~ msgid " EW resolution %s (%lf)"
-#~ msgstr "resolução LO %s (%lf)"
-
-#~ msgid " NS resolution %s (%lf)"
-#~ msgstr "resolução NS %s (%lf)"
-
-#~ msgid "bottom,top,left,right"
-#~ msgstr "fundo,topo,esquerda,direita"



More information about the grass-commit mailing list