[GRASS-SVN] r52988 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Thu Aug 30 01:03:00 PDT 2012


Author: neteler
Date: 2012-08-30 01:02:59 -0700 (Thu, 30 Aug 2012)
New Revision: 52988

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po	2012-08-30 07:58:41 UTC (rev 52987)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po	2012-08-30 08:02:59 UTC (rev 52988)
@@ -8,22 +8,21 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 08:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 00:46+0100\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: GRASS Translation Team\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../lib/nviz/render.c:105
+#: ../lib/nviz/render.c:104
 msgid "Bad server connection"
 msgstr "Błąd połączenia z serwerem"
 
-#: ../lib/nviz/render.c:114
+#: ../lib/nviz/render.c:113
 msgid "Unable to create rendering context"
 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu renderowania"
 
@@ -61,12 +60,12 @@
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
 msgstr "Nviz_new_map_obj(): nieobsługiwany typ danych"
 
-#: ../lib/nviz/nviz.c:126
+#: ../lib/nviz/nviz.c:103
 #, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
 msgstr "Niewłaściwy kolor (%s). Użyto domyślnie \"white\""
 
-#: ../lib/nviz/lights.c:171
+#: ../lib/nviz/lights.c:174
 msgid "Unable to define new light"
 msgstr "Nie można zdefiniować nowego światła"
 
@@ -77,11 +76,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/"
-"nazwa at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/nazwa at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:283
 #, c-format
@@ -116,13 +112,8 @@
 msgstr "Błąd pamięci podczas przydzielania znacznika czasu"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Uwaga programistyczna: Punkty wektorowe obsłużone przez zadaptowaną "
-"bibliotekę site'ów. Moduł powinien zostać zaktualizowany do biblioteki "
-"wektorowej GRASS 6."
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Uwaga programistyczna: Punkty wektorowe obsłużone przez zadaptowaną bibliotekę site'ów. Moduł powinien zostać zaktualizowany do biblioteki wektorowej GRASS 6."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:372 ../lib/vector/neta/utils.c:116
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:133 ../lib/vector/Vlib/map.c:271
@@ -170,33 +161,32 @@
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
 msgstr "Interpolacja wymaga conajmniej 2 klatek kluczowych"
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1207
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1193
 #, c-format
 msgid "no category info"
 msgstr "brak informacji o kategoriach"
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1226
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1212
 #, c-format
 msgid "no data"
 msgstr "brak danych"
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1651
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1636
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"Mapa rastrowa <%s> jest poza bieżącym regionem. Odczyt nie powiódł się."
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> jest poza bieżącym regionem. Odczyt nie powiódł się."
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1729 ../lib/ogsf/GS2.c:1735 ../lib/ogsf/GS2.c:1743
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1752 ../lib/ogsf/GS2.c:1760 ../lib/ogsf/GS2.c:1770
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1818
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1714 ../lib/ogsf/GS2.c:1720 ../lib/ogsf/GS2.c:1728
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1737 ../lib/ogsf/GS2.c:1745 ../lib/ogsf/GS2.c:1755
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1803
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
 msgstr "GS_load_att_map(): Brak pamięci. Nie można wczytać mapy"
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1846
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1831
 msgid "Loading failed"
 msgstr "Odczyt nie powiódł się"
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1850
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1835
 msgid "Error finding range"
 msgstr "Błąd podczas określania zakresu danych"
 
@@ -225,8 +215,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Żaden z obiektów mapy wektorowej <%s> nie znajduje się w bieżącym regionie"
+msgstr "Żaden z obiektów mapy wektorowej <%s> nie znajduje się w bieżącym regionie"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
 #, c-format
@@ -243,19 +232,18 @@
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie została znaleziona"
 
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:145 ../lib/vector/Vlib/map.c:68
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:143 ../lib/vector/Vlib/map.c:68
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:84
 #, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
 msgstr "Nie można odczytać mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:206
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Żaden z punktów mapy wektorowej <%s> nie znajduje się w bieżącym regionie"
+msgstr "Żaden z punktów mapy wektorowej <%s> nie znajduje się w bieżącym regionie"
 
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:211
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
 msgstr "Wczytano mapę wektorową <%s> (%d punktów)"
@@ -267,12 +255,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): błędna definicja osi %c. Pominięto rotację. Poinformuj o tym "
-"błędzie programistów GRASSa"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): błędna definicja osi %c. Pominięto rotację. Poinformuj o tym błędzie programistów GRASSa"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
@@ -290,9 +274,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr ""
-"Punkty płaszczyzny cięcia nie pasują między powierzchniami. Sprawdź "
-"rozdzielczość."
+msgstr "Punkty płaszczyzny cięcia nie pasują między powierzchniami. Sprawdź rozdzielczość."
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
@@ -329,9 +311,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Nie można odgadnąć formatu wyjściowego na podstawie rozszerzenia pliku. "
-"Użyto MPEG"
+msgstr "Nie można odgadnąć formatu wyjściowego na podstawie rozszerzenia pliku. Użyto MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -346,7 +326,7 @@
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:191 ../lib/vector/neta/timetables.c:278
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:413 ../lib/vector/neta/timetables.c:425
 #: ../lib/vector/neta/allpairs.c:50 ../lib/vector/neta/spanningtree.c:99
-#: ../lib/vector/neta/articulation_point.c:60 ../lib/vector/Vlib/line.c:62
+#: ../lib/vector/neta/articulation_point.c:60 ../lib/vector/Vlib/line.c:60
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:175
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:181
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:187
@@ -382,8 +362,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać zakresu danych zmiennoprzecinkowych mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można odczytać zakresu danych zmiennoprzecinkowych mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
 #, c-format
@@ -396,8 +375,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr ""
-"Nie można pokazać dyskretnego zakresu zmiennoprzecinkowego. Użyto listy"
+msgstr "Nie można pokazać dyskretnego zakresu zmiennoprzecinkowego. Użyto listy"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
@@ -450,9 +428,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"Zakres palety kolorów nie zgadza się z zakresem wartości danych  (kolor min. "
-"=%d, kolor maks. =%d)"
+msgstr "Zakres palety kolorów nie zgadza się z zakresem wartości danych  (kolor min. =%d, kolor maks. =%d)"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
 #, c-format
@@ -482,10 +458,8 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR nie może przetworzyć parametrów w stylu PROJ.4: %s (Kod błędu OGR to %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR nie może przetworzyć parametrów w stylu PROJ.4: %s (Kod błędu OGR to %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
 #, c-format
@@ -494,32 +468,22 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:390
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Brak nazwy odwzorowania! Parametry odwzorowania są prawdopodobnie błędne."
+msgstr "Brak nazwy odwzorowania! Parametry odwzorowania są prawdopodobnie błędne."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:426
 #, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr ""
-"Datum <%s> nie zostało rozpoznane przez GRASS i nie znaleziono parametrów"
+msgstr "Datum <%s> nie zostało rozpoznane przez GRASS i nie znaleziono parametrów"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono "
-"parametrów. Należy to sprawdzić."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono parametrów. Należy to sprawdzić."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Niewłaściwy numer transformacji %d; właściwy zakres jest od 1 do %d. "
-"Parametry transformacji elipsoidy pozostaną niesprecyzowane."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Niewłaściwy numer transformacji %d; właściwy zakres jest od 1 do %d. Parametry transformacji elipsoidy pozostaną niesprecyzowane."
 
 #: ../lib/proj/datum.c:251
 msgid "Unable to open temporary file"
@@ -623,8 +587,7 @@
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-msgstr ""
-"Liczba miejsc dziesiętnych pliku wyjściowego ('default', 'max' lub 0 - 52)"
+msgstr "Liczba miejsc dziesiętnych pliku wyjściowego ('default', 'max' lub 0 - 52)"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
 msgid "The compression method used in the output file"
@@ -820,21 +783,19 @@
 msgstr "grupa <%s> odwołuje się do następujących map rastrowych\n"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku [%s] dla podgrupy [%s] grupy [%s w %s]"
+#, c-format
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku <%s> dla podgrupy <%s> grupy <%s> - <%s> nie jest bieżącym mapsetem"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku [%s] dla podgrupy [%s] grupy [%s w %s]"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku <%s> dla podgrupy <%s> grupy <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s] dla podgrupy [%s] grupy [%s w %s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku <%s> dla podgrupy <%s> grupy <%s@%s>"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
@@ -874,8 +835,7 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"podgrupa <%s> grupy <%s> odwołuje się do następujących map rastrowych\n"
+msgstr "podgrupa <%s> grupy <%s> odwołuje się do następujących map rastrowych\n"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
@@ -1091,8 +1051,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyto ustawień domyślnych"
+msgstr "%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyto ustawień domyślnych"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
@@ -1156,8 +1115,7 @@
 msgstr "Nie można rozwiązać układu równań liniowych"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr "Metoda, która powinna rozwiązać symetryczny układ równań liniowych"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
@@ -1169,19 +1127,12 @@
 msgstr "Maksymalna ilość powtórzeń rozwiązania układu równań liniowych"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-msgstr ""
-"Kryteria zatrzymania wskutek błędu dla metod iteracyjnych (jacobi, sor, cg "
-"lub bicgstab)"
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgstr "Kryteria zatrzymania wskutek błędu dla metod iteracyjnych (jacobi, sor, cg lub bicgstab)"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
-msgstr ""
-"Parametr relaksacji używany przez metodę Jacobiego i SOR dla przyspieszenia "
-"lub stabilizacji"
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+msgstr "Parametr relaksacji używany przez metodę Jacobiego i SOR dla przyspieszenia lub stabilizacji"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
 msgid "The calculation time in seconds"
@@ -1615,8 +1566,7 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
-"Algorytm 'discont' nie jest obecnie dostępny z powodu błędów w oprogramowaniu"
+msgstr "Algorytm 'discont' nie jest obecnie dostępny z powodu błędów w oprogramowaniu"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
@@ -1630,12 +1580,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Podano przedziały klas spoza zakresu min-max. Liczba klas zmniejszona do %i ,"
-"ale dla klas %i użyto wartości prawdopodobnych."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Podano przedziały klas spoza zakresu min-max. Liczba klas zmniejszona do %i ,ale dla klas %i użyto wartości prawdopodobnych."
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:219 ../lib/vector/neta/utils.c:232
 #, c-format
@@ -1675,9 +1621,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
 msgstr "Próba odczytu kąta linii nie połączonej z węzłem: węzeł %d, linia %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:157
@@ -1799,8 +1743,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:394
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Martwy centroid %d zarejestrowany dla obszaru (bug w bibliotece vector)"
+msgstr "Martwy centroid %d zarejestrowany dla obszaru (bug w bibliotece vector)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:418
 #, c-format
@@ -1828,8 +1771,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Nie może zawierać '.' lub 'NULL'."
+msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Nie może zawierać '.' lub 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
@@ -1843,11 +1785,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być "
-"użyte jako nazwa mapy wektorowej."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być użyte jako nazwa mapy wektorowej."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
@@ -2001,11 +1940,11 @@
 msgid "Map structure has been closed"
 msgstr "Struktura mapy została zamknięta"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:201 ../lib/vector/Vlib/line.c:233
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
 msgid "Index out of range in"
 msgstr "Indeks poza zakresem w"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:529
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
 msgid "Segment outside line, no segment created"
 msgstr "Segment poza linią. Nie stworzono segmentu"
 
@@ -2135,12 +2074,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): id %d obiektu nie ma sensu (max obiektów w mapie "
-"wektorowej <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): id %d obiektu nie ma sensu (max obiektów w mapie wektorowej <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
 msgid "only native format supported"
@@ -2173,12 +2108,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line(): obiekt o id %d nie ma sensu (max obiektów w mapie "
-"wektorowej <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): obiekt o id %d nie ma sensu (max obiektów w mapie wektorowej <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 msgid "not implemented"
@@ -2190,12 +2121,8 @@
 msgstr "Nie można usunąć obiektu %d z indeksu przestrzennego"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie "
-"jest otwarta na poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+msgstr "Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2229,8 +2156,7 @@
 msgstr "Częściowa przebudowa dla danych OGR nie jest obsługiwana"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 msgstr "Losowy odczyt danych OGR nie jest obsługiwany dla tej warstwy"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
@@ -2280,22 +2206,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek(ki) do "
-"przodu/w obie strony), pominięto kierunek(ki) do przodu/w obie strony tej "
-"linii"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek(ki) do przodu/w obie strony), pominięto kierunek(ki) do przodu/w obie strony tej linii"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek wstecz), "
-"pominęto kierunek tej linii"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek wstecz), pominęto kierunek tej linii"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
 msgid "Cannot add network arc"
@@ -2308,9 +2225,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla węzła %d (cat = %d), koszt ustawiono na "
-"0"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla węzła %d (cat = %d), koszt ustawiono na 0"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -2413,39 +2328,23 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu "
-"GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest w pełni obsługiwany w tym "
-"wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest w pełni obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
-msgstr ""
-"Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest większy niż powinien (%ld bajtów za "
-"dużo)"
+msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+msgstr "Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest większy niż powinien (%ld bajtów za dużo)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
-msgstr ""
-"Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest mniejszy niż powinien (%ld bajtów za "
-"mało)"
+msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgstr "Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest mniejszy niż powinien (%ld bajtów za mało)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
 #, c-format
@@ -2453,19 +2352,14 @@
 msgstr "Żądanie nieznanego poziomu otwarcia %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr "Mapa wektorowa spoza bieżącego mapsecie nie może być otwarta do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie %d. Spróbuj przebudować "
-"topologię za pomocą v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie %d. Spróbuj przebudować topologię za pomocą v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 msgid "Unable to read head file"
@@ -2503,8 +2397,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"Wielkość pliku 'coor' różni się od wartości zapisanej w pliku topologii"
+msgstr "Wielkość pliku 'coor' różni się od wartości zapisanej w pliku topologii"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, c-format
@@ -2531,16 +2424,16 @@
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
 msgstr "Próba odczytu topologii martwej wyspy (%d)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:47
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
 msgstr "Vect_new_cats_struct(): Brak pamięci"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:131
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
 msgstr "Zbyt wiele kategorii (%d), nie można ustawić cat %d (warstwa %d)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:410
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
 msgstr "Nie można zamienić ciągu kategorii '%s' (z '%s') na zakres"
@@ -2559,8 +2452,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
-"Vect_segment_intersection() BŁĄD (współliniowe segmenty nie-wierzchołkowe)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() BŁĄD (współliniowe segmenty nie-wierzchołkowe)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
@@ -2575,8 +2467,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:598 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:609
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr ""
-"Następna krawędź została przetworzona ale nie jest pierwsza! Pętla przerwana"
+msgstr "Następna krawędź została przetworzona ale nie jest pierwsza! Pętla przerwana"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:657
 msgid "side != 0 feature not implemented"
@@ -2637,19 +2528,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
-"poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie "
-"do zapisu"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, c-format
@@ -2658,19 +2543,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
-"poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w "
-"trybie do zapisu"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, c-format
@@ -2724,9 +2603,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Nie można dodać połączenia do bazy danych. Mapa nie jest otwarta w trybie do "
-"zapisu"
+msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych. Mapa nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
@@ -2770,12 +2647,8 @@
 msgstr "Nie można otworzyć sterownika OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Wszystkie testy FID zawiodły. Żadne z 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' nie "
-"jest dostępne w tabeli bazy danych OGR"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Wszystkie testy FID zawiodły. Żadne z 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' nie jest dostępne w tabeli bazy danych OGR"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
 #, c-format
@@ -2794,8 +2667,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:804
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: próba aktualizacji mapy, która nie znajduje się w bieżącym mapsecie"
+msgstr "Bug: próba aktualizacji mapy, która nie znajduje się w bieżącym mapsecie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:94
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -2820,12 +2692,12 @@
 msgid "Corrupted row in head: %s"
 msgstr "Uszkodzony wiersz w nagłówku: %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:189
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
 #, c-format
 msgid "Unknown keyword %s in vector head"
 msgstr "Nieznane słowo kluczowe %s w nagłówku wektora"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:512 ../lib/gis/proj3.c:64
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64
 msgid "Unknown projection"
 msgstr "Nieznane odwzorowanie"
 
@@ -2839,21 +2711,13 @@
 msgstr "Nieznane narzędzie zapytań"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na "
-"obszar, gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na obszar, gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Przestrzelenie - zwiększenie parametru 'tension' może pomóc. Przestrzelenie "
-"miało miejsce w komórce (%d,%d). z = %f, z min. = %f, z maks. = %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Przestrzelenie - zwiększenie parametru 'tension' może pomóc. Przestrzelenie miało miejsce w komórce (%d,%d). z = %f, z min. = %f, z maks. = %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -2925,12 +2789,8 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
-msgstr ""
-"%d punktów podanych (po odchudzeniu danych) do interpolacji to mniej niż "
-"podany NPMIN=%d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d punktów podanych (po odchudzeniu danych) do interpolacji to mniej niż podany NPMIN=%d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -2938,22 +2798,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Parametry segmentacji ustawione błędnie: npmin= %d, segmax= %d. Aby uzyskać "
-"gładkie połączenia między segmentami npmin musi być większe od segmax (patrz "
-"podręcznik)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Parametry segmentacji ustawione błędnie: npmin= %d, segmax= %d. Aby uzyskać gładkie połączenia między segmentami npmin musi być większe od segmax (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest potrzebna - aby "
-"przyśpieszyć interpolację ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest potrzebna - aby przyśpieszyć interpolację ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
 #, c-format
@@ -3238,12 +3089,8 @@
 msgstr "%s nie zdefiniowane"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Wersja biblioteki niezgodna z modułem. Należy ponownie zbudować GRASS lub "
-"rozwiązać błędy wynikające z wielu instalacji."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Wersja biblioteki niezgodna z modułem. Należy ponownie zbudować GRASS lub rozwiązać błędy wynikające z wielu instalacji."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
 #, c-format
@@ -3304,9 +3151,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy "
-"północnej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy północnej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -3315,9 +3160,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy "
-"południowej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy południowej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -3326,16 +3169,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy "
-"zachodniej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy zachodniej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy "
-"wschodniej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy wschodniej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
@@ -3558,12 +3397,8 @@
 msgstr "Numer warstwy"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba "
-"określa, która tabela zostanie użyta."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba określa, która tabela zostanie użyta."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
 msgid "Category value"
@@ -3951,11 +3786,8 @@
 "niepoprawne odwzorowanie\n"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): odwzorowanie/strefa obecnie otwartych map rastrowych są inne"
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): odwzorowanie/strefa obecnie otwartych map rastrowych są inne"
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 msgid "unable to determine user's home directory"
@@ -4046,8 +3878,7 @@
 #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"Żądanie odczytu mapy rastrowej <%s@%s> dla wiersza %d jest poza regionem"
+msgstr "Żądanie odczytu mapy rastrowej <%s@%s> dla wiersza %d jest poza regionem"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
@@ -4183,8 +4014,7 @@
 #: ../lib/gis/put_row.c:215
 #, c-format
 msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-msgstr ""
-"G_put_map_row: %s nie jest całkowitoliczbowa! Użyj G_put_[f/d]_raster_row()!"
+msgstr "G_put_map_row: %s nie jest całkowitoliczbowa! Użyj G_put_[f/d]_raster_row()!"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:251
 #, c-format
@@ -4194,14 +4024,12 @@
 #: ../lib/gis/put_row.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr ""
-"%s: mapa [%s] nie jest otwarta do losowego zapisu - żądanie zignorowane"
+msgstr "%s: mapa [%s] nie jest otwarta do losowego zapisu - żądanie zignorowane"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr ""
-"%s: mapa [%s] nie jest otwarta do sekwencyjnego zapisu - żądanie zignorowane"
+msgstr "%s: mapa [%s] nie jest otwarta do sekwencyjnego zapisu - żądanie zignorowane"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:270
 #, c-format
@@ -4386,12 +4214,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest ona reklasyfikacją "
-"mapy rastrowej <%s@%s>, która nie istnieje"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest ona reklasyfikacją mapy rastrowej <%s@%s>, która nie istnieje"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, c-format
@@ -4400,18 +4224,13 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr ""
-"Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. "
-"Znaleziona mapa rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. Znaleziona mapa rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innej strefie (%d) niż bieżący region (%d)"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innej strefie (%d) niż bieżący region (%d)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:233
 #, c-format
@@ -4421,9 +4240,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
-"mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany bez "
-"obsługi GDAL"
+msgstr "mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany bez obsługi GDAL"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, c-format
@@ -4445,11 +4262,8 @@
 msgstr "G__open_raster_new(): pliki tymczasowe są niedostępne"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym "
-"dostępie"
+msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr "Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym dostępie"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -4486,11 +4300,8 @@
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie jest xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
-"G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do "
-"odczytu"
+msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr "G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do odczytu"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 msgid "Unknown interpolation type"
@@ -4554,24 +4365,19 @@
 msgid "Unable to create header file for [%s]"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku nagłówkowego dla [%s]"
 
-#: ../lib/gis/alloc.c:42 ../lib/gis/alloc.c:82 ../lib/gis/alloc.c:125
+#: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
-msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/alloc.c:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
+msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
 msgstr "G_malloc: nie można przydzielić %lu bajtów w %s:%d"
 
-#: ../lib/gis/alloc.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
+#: ../lib/gis/alloc.c:76
+#, c-format
+msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
 msgstr "G_calloc: nie można przydzielić %lu * %lu bajtów w %s:%d"
 
-#: ../lib/gis/alloc.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
+#: ../lib/gis/alloc.c:114
+#, c-format
+msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
 msgstr "G_realloc: nie można przydzielić %lu bajtów w %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
@@ -4748,9 +4554,7 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr ""
-" To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest "
-"niepoprawny."
+msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest niepoprawny."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
@@ -4775,15 +4579,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" Region zapisany w \"%s\" jest całkowicie poza bieżącym regionem GRASS."
+msgstr " Region zapisany w \"%s\" jest całkowicie poza bieżącym regionem GRASS."
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Tylko %d%% regionu zapisanego w \"%s\" pokrywa się z obecnym regionem GRASS."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Tylko %d%% regionu zapisanego w \"%s\" pokrywa się z obecnym regionem GRASS."
 
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
@@ -4851,12 +4652,8 @@
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,"
-"%f)(%f,%f)"
-msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,"
-"%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgstr "G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:74
 #, c-format
@@ -4919,7 +4716,7 @@
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
 msgstr "Nieznany typ kolumny (kolumna <%s>)"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:114
+#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:115
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
 msgstr "Nie można opisać tabeli <%s>"
@@ -4968,3 +4765,15 @@
 
 #~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 #~ msgstr "Żądana mapa rastrowa 3D <%s> nie została znaleziona"
+
+#~ msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
+#~ msgstr "Bieżący region ma %d wierszy, %d kolumn"
+
+#~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
+#~ msgstr "G_malloc: nie można przydzielić %lu bajtów pamięci w %s:%d"
+
+#~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
+#~ msgstr "G_calloc: nie można przydzielić %lu * %lu bajtów pamięci w %s:%d"
+
+#~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
+#~ msgstr "G_realloc: nie można przydzielić %lu bajtów pamięci w %s:%d"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po	2012-08-30 07:58:41 UTC (rev 52987)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po	2012-08-30 08:02:59 UTC (rev 52988)
@@ -8,22 +8,21 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 19:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 08:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 00:45+0100\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 2316,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53 ../misc/m.nviz.image/main.c:49
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53 ../misc/m.nviz.image/main.c:48
 msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
 msgstr "wizualizacja,raster,wektor,raster3d"
 
@@ -46,9 +45,8 @@
 msgstr "Nazwa map(y) rastrowych(ej) do koloru"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr "Nazwa istniejącej mapy rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:79
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:88
@@ -56,9 +54,8 @@
 msgstr "Wektor"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "Plik rastrowy punktów początkowych"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
 msgid "Name of existing 3d raster map"
@@ -95,14 +92,10 @@
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157 ../raster/r.cost/main.c:226
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.out.mat/main.c:90
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../display/d.vect/main.c:367
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../display/d.vect/main.c:411
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:36
-msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
-msgstr ""
-"Flaga -v jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości. Należy używać "
-"--verbose."
+msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
+msgstr "Flaga -v jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości. Należy używać --verbose."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:287
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
@@ -137,9 +130,8 @@
 msgstr "Błędny nagłówek BMP"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270 ../display/d.mon/cmd/main.c:49
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
@@ -188,7 +180,7 @@
 msgstr "Odczytywanie pliku [%s]..."
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:366 ../doc/raster/r.example/main.c:111
-#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:51 ../misc/m.nviz.image/surface.c:108
+#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:54 ../misc/m.nviz.image/surface.c:110
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:81 ../raster/r.profile/main.c:142
 #: ../raster/r.sun2/main.c:811 ../raster/r.sun2/main.c:826
 #: ../raster/r.sun2/main.c:843 ../raster/r.sun2/main.c:857
@@ -197,7 +189,7 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:916 ../raster/r.colors.out/main.c:88
 #: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
 #: ../raster/r.support/front/front.c:224
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:46 ../raster/r.cross/main.c:125
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45 ../raster/r.cross/main.c:125
 #: ../raster/r.distance/parse.c:79 ../raster/r.distance/parse.c:86
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.patch/main.c:113
 #: ../raster/r.cost/main.c:322 ../raster/r.grow2/main.c:187
@@ -240,7 +232,7 @@
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:86 ../raster/r.regression.line/main.c:95
 #: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.out.ppm/main.c:116
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:146 ../raster/r.cats/main.c:125
-#: ../raster/r.cats/main.c:146 ../raster/r.slope.aspect/main.c:360
+#: ../raster/r.cats/main.c:146 ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../raster/r.to.vect/main.c:113
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 ../raster/r.sum/main.c:62
 #: ../raster/r.transect/main.c:119 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
@@ -261,24 +253,21 @@
 #: ../raster/r.average/main.c:75 ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.flow/io.c:65
-#: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:58
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:387
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:127 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:334
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:467 ../imagery/i.class/main.c:127
+#: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.class/main.c:127
 #: ../imagery/i.group/main.c:201 ../imagery/i.group/main.c:240
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:36 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:34 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105 ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:217 ../imagery/i.gensigset/parse.c:42
-#: ../imagery/i.pca/main.c:138 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:42 ../imagery/i.pca/main.c:136
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:197
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:227
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../display/d.histogram/main.c:162
 #: ../display/d.profile/main.c:94 ../display/d.what.rast/main.c:155
 #: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.zoom/main.c:208
-#: ../display/d.rast.num/number.c:153 ../display/d.his/main.c:137
+#: ../display/d.rast.num/number.c:149 ../display/d.his/main.c:137
 #: ../display/d.his/main.c:174 ../display/d.his/main.c:199
 #: ../display/d.colortable/main.c:95 ../display/d.rast/main.c:111
 #: ../display/d.rgb/main.c:95 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195
@@ -287,7 +276,7 @@
 #: ../display/d.extend/main.c:60 ../display/d.title/main.c:105
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:50 ../general/g.region/main.c:477
 #: ../general/g.region/main.c:820 ../general/g.region/main.c:828
-#: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.what.rast/main.c:139
+#: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.what.rast/main.c:138
 #: ../vector/v.extrude/main.c:180 ../vector/v.vol.rst/main.c:606
 #: ../vector/v.drape/main.c:245
 #, c-format
@@ -297,7 +286,7 @@
 #: ../visualization/xganim/main.c:370 ../doc/raster/r.example/main.c:122
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:94 ../raster/r.profile/main.c:144
 #: ../raster/r.support/front/front.c:227 ../raster/r.cross/main.c:129
-#: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.cost/main.c:608
+#: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.cost/main.c:590
 #: ../raster/r.grow2/main.c:203 ../raster/r.out.vtk/main.c:222
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:288 ../raster/r.out.vtk/main.c:317
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:364 ../raster/r.recode/recode.c:48
@@ -342,25 +331,21 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:246 ../raster/r.lake/main.c:258
 #: ../raster/r.lake/main.c:269 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:61
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:389
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:130 ../imagery/i.maxlik/open.c:41
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:338 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:472
-#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:221 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.pca/main.c:141
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:41 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.pca/main.c:139
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 ../display/d.rast.edit/cell.c:92
 #: ../display/d.profile/ExtractProf.c:93 ../display/d.profile/What.c:23
-#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast.num/number.c:157
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast.num/number.c:153
 #: ../display/d.his/main.c:141 ../display/d.his/main.c:164
 #: ../display/d.rast/display.c:79 ../display/d.rgb/main.c:99
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380 ../display/d.nviz/main.c:187
-#: ../vector/v.sample/main.c:161 ../vector/v.what.rast/main.c:142
+#: ../vector/v.sample/main.c:161 ../vector/v.what.rast/main.c:141
 #: ../vector/v.extrude/main.c:184 ../vector/v.vol.rst/main.c:609
 #: ../vector/v.drape/main.c:250 ../vector/v.to.rast/support.c:267
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:513
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:426
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
@@ -388,7 +373,7 @@
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
-msgstr ""
+msgstr "punkty"
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:85
 msgid "raster, keyword2, keyword3"
@@ -402,7 +387,7 @@
 #: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:85 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.report/parse.c:95
-#: ../raster/r.resample/main.c:79 ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
+#: ../raster/r.resample/main.c:79 ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../raster/r.texture/main.c:111
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:163 ../vector/v.kcv/main.c:106
 #: ../vector/v.sample/main.c:129 ../vector/v.perturb/main.c:117
@@ -426,12 +411,11 @@
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77 ../raster/r.in.ascii/main.c:203
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79 ../raster/r.average/main.c:78
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472 ../imagery/i.zc/main.c:119
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:189 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:482
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116 ../imagery/i.fft/fftmain.c:121
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:91
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
-#: ../vector/v.kernel/main.c:322 ../vector/v.in.ogr/main.c:331
+#: ../vector/v.kernel/main.c:312 ../vector/v.in.ogr/main.c:330
 #: ../vector/v.edit/main.c:86 ../vector/v.to.rast3/main.c:69
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:137
 #, c-format
@@ -461,22 +445,19 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:132
 #: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.resamp.interp/main.c:148
-#: ../raster/r.texture/main.c:309 ../raster/r.in.gdal/main.c:760
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:765 ../raster/r.in.gdal/main.c:779
+#: ../raster/r.texture/main.c:309 ../raster/r.in.gdal/main.c:757
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:762 ../raster/r.in.gdal/main.c:776
 #: ../raster/r.thin/io.c:168 ../raster/r.lake/main.c:229
 #: ../raster/r.lake/main.c:318 ../raster/r.in.ascii/main.c:206
 #: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 ../raster/r.mapcalc/map.c:507
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.flow/io.c:173
 #: ../raster/r.flow/io.c:208 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:234
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:397
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:140 ../imagery/i.maxlik/open.c:74
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:485 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:74 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:58 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:235 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29
+#: ../imagery/i.pca/main.c:406 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33
-#: ../vector/v.kernel/main.c:327 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
+#: ../vector/v.kernel/main.c:317 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:96 ../vector/v.surf.idw/main.c:264
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
 #, c-format
@@ -486,14 +467,14 @@
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:154 ../raster/r.profile/read_rast.c:45
 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:101
 #: ../raster/r.patch/main.c:156 ../raster/r.patch/main.c:163
-#: ../raster/r.cost/main.c:405 ../raster/r.cost/main.c:624
-#: ../raster/r.cost/main.c:939 ../raster/r.cost/main.c:972
-#: ../raster/r.cost/main.c:1005 ../raster/r.los/main.c:264
+#: ../raster/r.cost/main.c:405 ../raster/r.cost/main.c:606
+#: ../raster/r.cost/main.c:921 ../raster/r.cost/main.c:954
+#: ../raster/r.cost/main.c:987 ../raster/r.los/main.c:264
 #: ../raster/r.los/main.c:272 ../raster/r.buffer/read_map.c:63
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:61 ../raster/r.walk/main.c:697
 #: ../raster/r.walk/main.c:756 ../raster/r.walk/main.c:872
 #: ../raster/r.walk/main.c:1413 ../raster/r.walk/main.c:1448
-#: ../raster/r.walk/main.c:1483 ../raster/r.topidx/file_io.c:77
+#: ../raster/r.walk/main.c:1483 ../raster/r.topidx/file_io.c:69
 #: ../raster/r.colors/stats.c:46 ../raster/r.colors/stats.c:113
 #: ../raster/r.null/null.c:340 ../raster/r.sunmask/main.c:481
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:188 ../raster/r.bitpattern/main.c:135
@@ -503,13 +484,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:397
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:430
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:463 ../raster/r.lake/main.c:288
-#: ../raster/r.lake/main.c:293 ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:252
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:411
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:414
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:155 ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:159
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:163 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36 ../vector/v.what.rast/main.c:276
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:281 ../vector/v.to.rast/support.c:525
+#: ../raster/r.lake/main.c:293 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36 ../vector/v.what.rast/main.c:271
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../vector/v.to.rast/support.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
 msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
@@ -530,7 +507,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:73 ../misc/m.nviz.image/vector.c:81
 #: ../raster/r.drain/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:301
 #: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:237
-#: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.what.vect/main.c:148
+#: ../display/d.vect/main.c:495 ../display/d.what.vect/main.c:148
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.zoom/main.c:245
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:212 ../display/d.path/main.c:193
 #: ../display/d.extract/main.c:98 ../display/d.extend/main.c:97
@@ -538,7 +515,7 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.type/main.c:202
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:158 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.overlay/main.c:204
-#: ../vector/v.kernel/main.c:274 ../vector/v.net/main.c:143
+#: ../vector/v.kernel/main.c:264 ../vector/v.net/main.c:143
 #: ../vector/v.net/main.c:158 ../vector/v.label/main.c:270
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:310 ../vector/v.univar/main.c:131
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138
@@ -551,9 +528,9 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:193 ../vector/v.db.connect/main.c:140
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:117 ../vector/v.sample/main.c:152
 #: ../vector/v.distance/main.c:303 ../vector/v.to.db/parse.c:128
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:145 ../vector/v.qcount/main.c:128
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:139 ../vector/v.qcount/main.c:128
 #: ../vector/v.category/main.c:197 ../vector/v.buffer/main.c:365
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:565 ../vector/v.transform/main.c:292
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:565 ../vector/v.transform/main.c:242
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:217
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:182
@@ -561,12 +538,12 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:278
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:129 ../vector/v.reclass/main.c:107
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:127 ../vector/v.normal/main.c:128
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:196 ../vector/v.out.pov/main.c:94
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:196 ../vector/v.out.pov/main.c:96
 #: ../vector/v.select/main.c:103 ../vector/v.convert/att.c:30
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.clean/main.c:241
 #: ../vector/v.perturb/main.c:154 ../vector/v.class/main.c:95
 #: ../vector/v.info/main.c:103 ../vector/v.db.select/main.c:132
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:120 ../vector/v.net.salesman/main.c:171
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:119 ../vector/v.net.salesman/main.c:171
 #: ../vector/v.to.points/main.c:244 ../vector/v.extrude/main.c:144
 #: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.what/main.c:151
 #: ../vector/v.generalize/main.c:289 ../vector/v.label.sa/labels.c:60
@@ -578,14 +555,13 @@
 msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:85 ../display/d.what.vect/main.c:126
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:188 ../vector/v.net/main.c:164
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:315 ../vector/v.net.distance/main.c:140
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:154 ../vector/v.support/main.c:135
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:146 ../vector/v.support/main.c:135
 #: ../vector/v.edit/main.c:165 ../vector/v.net.bridge/main.c:80
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:132 ../vector/v.surf.rst/main.c:569
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:724 ../vector/v.surf.rst/main.c:813
@@ -594,7 +570,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:141
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:145
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:317 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:81
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:110 ../vector/v.info/main.c:113
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:113
 #: ../vector/v.net.components/main.c:108 ../vector/v.to.3d/main.c:72
 #: ../vector/v.generalize/main.c:294 ../vector/v.hull/main.c:307
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:115
@@ -617,7 +593,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:215
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:323 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:87
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:116 ../vector/v.net.components/main.c:114
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:112 ../vector/v.net.components/main.c:114
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:88 ../vector/v.in.dxf/main.c:168
 #: ../vector/v.generalize/main.c:301 ../vector/v.hull/main.c:334
 #: ../vector/v.drape/main.c:339 ../vector/v.drape/main.c:380
@@ -631,24 +607,24 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:202 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:193 ../vector/v.overlay/main.c:287
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:328 ../vector/v.univar/main.c:176
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:39 ../vector/v.edit/select.c:506
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:38 ../vector/v.edit/select.c:506
 #: ../vector/v.extract/main.c:278 ../vector/v.db.connect/main.c:208
 #: ../vector/v.sample/main.c:167 ../vector/v.distance/main.c:359
 #: ../vector/v.distance/main.c:395
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:114
 #: ../vector/v.reclass/main.c:121 ../vector/v.info/main.c:208
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:46 ../vector/v.to.3d/trans2.c:45
-#: ../vector/v.db.select/main.c:149 ../vector/v.what.rast/main.c:127
+#: ../vector/v.db.select/main.c:149 ../vector/v.what.rast/main.c:126
 #: ../vector/v.extrude/main.c:163 ../vector/v.generalize/misc.c:161
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.drape/main.c:271
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:287
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:437 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:280
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy %d"
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:470
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:45
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:514
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:44
 #: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.extract/main.c:286
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:212 ../vector/v.db.connect/main.c:278
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.out.ogr/main.c:629
@@ -671,7 +647,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:186 ../vector/v.overlay/main.c:295
 #: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.buffer2/main.c:333
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:196 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:51
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:50
 #: ../vector/v.edit/select.c:520 ../vector/v.in.dwg/main.c:194
 #: ../vector/v.kcv/main.c:181 ../vector/v.extract/main.c:291
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:218 ../vector/v.db.connect/main.c:326
@@ -688,56 +664,53 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:634 ../vector/v.patch/main.c:132
 #: ../vector/v.patch/main.c:162 ../vector/v.patch/main.c:274
 #: ../vector/v.patch/main.c:332 ../vector/v.in.sites/main.c:163
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:141 ../vector/v.info/main.c:217
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:137 ../vector/v.info/main.c:217
 #: ../vector/v.net.components/main.c:137 ../vector/v.to.3d/trans3.c:53
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52 ../vector/v.db.select/main.c:155
 #: ../vector/v.db.select/main.c:286 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:133 ../vector/v.to.points/main.c:285
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:132 ../vector/v.to.points/main.c:285
 #: ../vector/v.extrude/main.c:168 ../vector/v.vol.rst/main.c:590
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:97 ../vector/v.to.rast3/main.c:86
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:83 ../vector/v.in.db/main.c:119
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39 ../vector/v.drape/main.c:293
 #: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.to.rast/support.c:131
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:295 ../vector/v.to.rast/support.c:445
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:286 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> za pomocą sterownika <%s>"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:134 ../vector/v.random/main.c:214
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:223 ../vector/v.in.ascii/in.c:408
-#: ../vector/v.reclass/main.c:173 ../vector/v.out.svg/main.c:154
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:639 ../vector/v.patch/main.c:139
-#: ../vector/v.patch/main.c:177 ../vector/v.info/main.c:222
-#: ../vector/v.drape/main.c:299 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643
-#: ../db/base/describe.c:63
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.out.ogr/main.c:639
+#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
+#: ../vector/v.info/main.c:222 ../vector/v.drape/main.c:299
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643 ../db/base/describe.c:63
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
 msgstr "Nie można opisać tabeli <%s>"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
+msgstr "Nie można wybrać atrybutów dla cat %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Błąd podczas usuwania mapy rastrowej starej maski."
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
+msgstr "Nie można skopiować tabeli atrybutów do mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:191 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
 msgid "raster3d, voxel, import"
 msgstr "raster3d, voxel, import"
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
-msgid ""
-"Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 "
-"time step)."
+msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:213 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268
@@ -754,9 +727,8 @@
 msgstr "Nie można zamknąć mapy rastrowej 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr "Początkowa wysokość piezometryczna w [m]"
+msgstr "Wejściowy raster 3D z początkową wysokością piezometryczną w [m]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63
 msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
@@ -787,11 +759,8 @@
 msgstr "Mapa rastrowa zasilania w [m^3/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
-msgid ""
-"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
-"this map"
-msgstr ""
-"Wynikowa wysokość piezometryczna zostanie zapisana do tej mapy rastrowej"
+msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map"
+msgstr "Wynikowa wysokość piezometryczna zostanie zapisana do tej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:123
 msgid ""
@@ -805,11 +774,8 @@
 msgstr "Użyj maski 3D (jeżeli istnieje) dla mapy wejściowej"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:141
-msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
-msgstr ""
-"Użyj rozrzedzonego układu równań liniowych - możliwe tylko dla metod "
-"iteracyjnych"
+msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgstr "Użyj rozrzedzonego układu równań liniowych - możliwe tylko dla metod iteracyjnych"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:169 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:205
@@ -819,12 +785,8 @@
 msgstr "raster3d, voxel"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:171
-msgid ""
-"Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Oblicza chwilowy przepływ wód podziemnych w reżimie ciśnieniowym w trzech "
-"wymiarach."
+msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+msgstr "Oblicza chwilowy przepływ wód podziemnych w reżimie ciśnieniowym w trzech wymiarach."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:189 ../raster/r.gwflow/main.c:240
 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
@@ -855,12 +817,8 @@
 msgstr "Nie można zamknąć mapy rastrowej 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Tworzy plik do wyświetlania z istniejącej mapy rastrowej 3D zgodnie z "
-"podanymi poziomami progowymi"
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Tworzy plik do wyświetlania z istniejącej mapy rastrowej 3D zgodnie z podanymi poziomami progowymi"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -1030,9 +988,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Wyświetl znacznik czasu mapy rastrowej 3D (dzień.miesiąc.rok godzina:minuty:"
-"sekundy)"
+msgstr "Wyświetl znacznik czasu mapy rastrowej 3D (dzień.miesiąc.rok godzina:minuty:sekundy)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
 #, c-format
@@ -1205,12 +1161,8 @@
 msgstr "Nazwa bazowa wyjściowych map rastrowych"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
-"Dla map wyjściowych 2D użyj takiej samej rozdzielczości jak w mapach "
-"wejściowych 3D niezależnie od ustawień regionu"
+msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings"
+msgstr "Dla map wyjściowych 2D użyj takiej samej rozdzielczości jak w mapach wejściowych 3D niezależnie od ustawień regionu"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
@@ -1237,12 +1189,8 @@
 msgstr "Błąd podczas otwierania mapy rastrowej 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
-"Ustawienia regionu 2D i 3D różnią się. Część 2D regionu 3D zostanie "
-"dostosowana do ustawień regionu 2D"
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "Ustawienia regionu 2D i 3D różnią się. Część 2D regionu 3D zostanie dostosowana do ustawień regionu 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster/r.gwflow/main.c:350
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:236 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
@@ -1254,10 +1202,11 @@
 #: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:172
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.net.flow/main.c:214
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:887 ../vector/v.net.timetable/main.c:353
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:363 ../vector/v.net.allpairs/main.c:174
-#: ../vector/v.net.components/main.c:127 ../vector/v.generalize/point.c:121
-#: ../vector/v.generalize/matrix.c:144 ../vector/v.generalize/network.c:93
-#: ../vector/v.generalize/network.c:128 ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:363 ../vector/v.net.allpairs/main.c:171
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:175 ../vector/v.net.components/main.c:127
+#: ../vector/v.generalize/point.c:121 ../vector/v.generalize/matrix.c:144
+#: ../vector/v.generalize/network.c:93 ../vector/v.generalize/network.c:128
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:252
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:376
@@ -1315,20 +1264,12 @@
 msgstr "Nie można pobrać wiersza mapy rastrowej wysokości"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową przekroju (2D) mapy rastrowej 3D i mapy rastrowej "
-"wysokości (2D)."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową przekroju (2D) mapy rastrowej 3D i mapy rastrowej wysokości (2D)."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"Ustawienia regionu 2D i 3D różnią się. Region 2D zostanie dostosowany do "
-"ustawień regionu 3D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
+msgstr "Ustawienia regionu 2D i 3D różnią się. Region 2D zostanie dostosowany do ustawień regionu 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
 msgid "Elevation map not found"
@@ -1352,9 +1293,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
 msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
-msgstr ""
-"Niewłaściwy typ danych w mapie rastrowej 3D. Nie można utworzyć mapy "
-"rastrowej"
+msgstr "Niewłaściwy typ danych w mapie rastrowej 3D. Nie można utworzyć mapy rastrowej"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 msgid "Unable to close input raster map"
@@ -1383,8 +1322,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
 msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n"
-msgstr ""
-"Błędne wartości mapy: wartości wpowinny zawierać się pomiędzy 0 a 255\n"
+msgstr "Błędne wartości mapy: wartości wpowinny zawierać się pomiędzy 0 a 255\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
@@ -1396,9 +1334,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr ""
-"Liczba zmiennoprzecinkowa reprezentująca komórki/punkty, w których brak "
-"danych"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa reprezentująca komórki/punkty, w których brak danych"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
@@ -1413,25 +1349,16 @@
 msgstr "Mapa rastrowa 2D powierzchni dolnej"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
-msgstr ""
-"Utwórz mapę wysokości 3D z powierzchnią górną i dolną. Obie mapy rastrowe są "
-"wymagane"
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
+msgstr "Utwórz mapę wysokości 3D z powierzchnią górną i dolną. Obie mapy rastrowe są wymagane"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"Trzy (R,G,B) mapy rastrowe 3D do utworzenia wartości RGB [redmap,greenmap,"
-"bluemap]"
+msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "Trzy (R,G,B) mapy rastrowe 3D do utworzenia wartości RGB [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
 msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"Trzy (x,y,z) mapy rastrowe 3D do utworzenia wartości wektorów [xmap,ymap,"
-"zmap]"
+msgstr "Trzy (x,y,z) mapy rastrowe 3D do utworzenia wartości wektorów [xmap,ymap,zmap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
@@ -1440,7 +1367,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 ../raster/r.out.ascii/main.c:85
-#: ../display/d.rast.num/number.c:120 ../vector/v.out.ascii/out.c:76
+#: ../display/d.rast.num/number.c:117 ../vector/v.out.ascii/out.c:76
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:69
 msgid "Number of significant digits (floating point only)"
 msgstr "Liczba znaczących cyfr (tylko dane zmiennoprzecinkowe)"
@@ -1487,12 +1414,8 @@
 msgstr "Proszę podać 3 mapy wektorowe 3D [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the "
-"geometry"
-msgstr ""
-"Nie została podana mapa rastrowa 3D, RGB lub wektorowa xyz. Zostanie "
-"zapisana tylko geometria"
+msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the geometry"
+msgstr "Nie została podana mapa rastrowa 3D, RGB lub wektorowa xyz. Zostanie zapisana tylko geometria"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
 msgid "No RGB Data will be created"
@@ -1524,8 +1447,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:546
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr ""
-"Błąd podczas zamykania mapy rastrowej 3D. Mapa VTK może być niekompletna"
+msgstr "Błąd podczas zamykania mapy rastrowej 3D. Mapa VTK może być niekompletna"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:561
 msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
@@ -1549,9 +1471,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Ciąg znaków reprezentujący komórki, w których brak danych (użyj 'none' jeśli "
-"ich brak)"
+msgstr "Ciąg znaków reprezentujący komórki, w których brak danych (użyj 'none' jeśli ich brak)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 #, c-format
@@ -1564,17 +1484,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
-msgstr ""
-"W pliku wejściowym pozostały dane po całkowitym imporcie spodziewanych "
-"danych. [%.4f...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr "W pliku wejściowym pozostały dane po całkowitym imporcie spodziewanych danych. [%.4f...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
-msgid ""
-"Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Konwertuje rastrowego plik tekstowy ASCII 3D do (binarnej) mapy rastrowej 3D."
+msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+msgstr "Konwertuje rastrowego plik tekstowy ASCII 3D do (binarnej) mapy rastrowej 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
 msgid "Unable to close ASCII file"
@@ -1604,534 +1519,375 @@
 msgid "Sort non-null values"
 msgstr "Sortuj wartości różne od NULL"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:49
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:52 ../misc/m.nviz.image/args.c:130
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:139 ../misc/m.nviz.image/args.c:146
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:152 ../misc/m.nviz.image/args.c:160
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:169 ../misc/m.nviz.image/args.c:179
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:187 ../misc/m.nviz.image/args.c:197
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:205 ../misc/m.nviz.image/args.c:215
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:50 ../misc/m.nviz.image/args.c:122
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:131 ../misc/m.nviz.image/args.c:138
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:144 ../misc/m.nviz.image/args.c:152
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:161 ../misc/m.nviz.image/args.c:171
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:179 ../misc/m.nviz.image/args.c:189
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:197 ../misc/m.nviz.image/args.c:207
 msgid "Surfaces"
 msgstr "Powierzchnie"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:89
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:81
 msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (bez rozszerzenia)"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:90 ../misc/m.nviz.image/args.c:104
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:114
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:82 ../misc/m.nviz.image/args.c:96
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:106
 msgid "Image"
 msgstr "Zobrazowanie"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:102
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:94
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 msgid "Graphics file format"
 msgstr "Format pliku graficznego"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:112
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:104
 msgid "Size (width, height) of output image"
-msgstr "Nazwa mapy wyjściowej"
+msgstr "Rozmiar (szerokość, wysokość) wyjściowego obrazu"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:129
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:121
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
+msgstr "Nazwa map(y) rastrowych(ej)  do wysokości"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:138
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:130
 msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Mapa hipsometryczna"
+msgstr "Wartości wysokości"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:145
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:137
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Nazwa rastra(ów) do włączenia do grupy"
+msgstr "Nazwa map(y) rastrowych(ej) do koloru"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:151
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:143
 msgid "Color value(s)"
 msgstr "Wartość(ci) koloru(ów)"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:159
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:151
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej, która ma być użyta jako maska"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:168
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:160
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej, która ma być przezroczysta"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:178
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:170
 msgid "Transparency value(s)"
 msgstr "Wartość(ci) przezroczystości"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:186
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:178
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej, która ma być użyta do błyszczenia"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:196
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:188
 msgid "Shininess value(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:204
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:196
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej, która ma być użyta do emisji"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:214
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:206
 msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Wartość próbki bitów"
+msgstr "Wartość emisji"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:228
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:220
 msgid "Draw mode"
-msgstr "Wyświetl wygładzony gradient"
+msgstr "Tryb rysowania"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:231 ../misc/m.nviz.image/args.c:242
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:253 ../misc/m.nviz.image/args.c:265
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:277 ../misc/m.nviz.image/args.c:286
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:296 ../misc/m.nviz.image/args.c:526
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:538
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:223 ../misc/m.nviz.image/args.c:234
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:245 ../misc/m.nviz.image/args.c:257
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:269 ../misc/m.nviz.image/args.c:278
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:288 ../misc/m.nviz.image/args.c:508
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:520
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:240
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:232
 msgid "Fine resolution"
 msgstr "Dobra rozdzielczość"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:251
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:243
 msgid "Coarse resolution"
 msgstr "Słaba rozdzielczość"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:262
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:254
 msgid "Draw style"
 msgstr "Styl rysowania"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:274
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:266
 msgid "Shading"
 msgstr "Cieniowanie"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:283
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:275
 msgid "Wire color"
 msgstr "Kolor sieci"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:295
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:287
 msgid "Surface position"
 msgstr "Pozycja powierzchni"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:307
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:299
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgstr "Nazwa liniowej mapy wektorowej"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:308 ../misc/m.nviz.image/args.c:319
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:330 ../misc/m.nviz.image/args.c:342
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:352 ../misc/m.nviz.image/args.c:364
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:300 ../misc/m.nviz.image/args.c:311
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:322 ../misc/m.nviz.image/args.c:334
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:344 ../misc/m.nviz.image/args.c:356
 msgid "Vector lines"
 msgstr "Linie wektorowe"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:318
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:310
 msgid "Vector line width"
 msgstr "Szerokość linii"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:327
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:319
 msgid "Vector line color"
 msgstr "Kolor linii"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:339
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:331
 msgid "Vector line display mode"
 msgstr "Opcje wyświetlania linii"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:351
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:343
 msgid "Vector line height"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:363
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:355
 msgid "Vector lines position"
 msgstr "Położenie linii wektorowych"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:375
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:367
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:376 ../misc/m.nviz.image/args.c:387
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:399 ../misc/m.nviz.image/args.c:410
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:423 ../misc/m.nviz.image/args.c:433
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:368 ../misc/m.nviz.image/args.c:379
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:391 ../misc/m.nviz.image/args.c:402
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:415 ../misc/m.nviz.image/args.c:425
 msgid "Vector points"
 msgstr "Punkty wektorowe"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:386
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:378
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:398
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:390
 msgid "Icon width"
 msgstr "Szerokość ikony"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:407
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:399
 msgid "Icon color"
 msgstr "Kolor ikony"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:419
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:411
 msgid "Icon marker"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:432
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:424
 msgid "Vector points position"
 msgstr "Położenie punktów wektorowych"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:449
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:441
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
 msgstr "Współrzędne mapy"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:450 ../misc/m.nviz.image/args.c:461
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:471 ../misc/m.nviz.image/args.c:483
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:504
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:442 ../misc/m.nviz.image/args.c:453
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:463 ../misc/m.nviz.image/args.c:475
 msgid "Viewpoint"
 msgstr "Punkt widoczności"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:460
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
 msgstr "Odległość położenia kamery (w jednostkach mapy)"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:470
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:462
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:482
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
 msgstr "Kąt anizotropii (w stopniach)"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:494 ../raster/r.out.vrml/main.c:70
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:486 ../raster/r.out.vrml/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Vertical exaggeration"
 msgstr "Pionowy współczynnik skali"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:503
-msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:513 ../misc/m.nviz.image/args.c:548
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:560 ../misc/m.nviz.image/args.c:570
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:578 ../misc/m.nviz.image/args.c:586
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:605
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:613 ../misc/m.nviz.image/args.c:623
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:635 ../misc/m.nviz.image/args.c:645
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:656
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:495 ../misc/m.nviz.image/args.c:530
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:542 ../misc/m.nviz.image/args.c:552
 msgid "Volumes"
 msgstr "Raster 3D"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:523
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:505
 msgid "Volume draw mode"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:535
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:517
 msgid "Volume shading"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:547
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:529
 msgid "Volume position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja rastra 3D"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:558
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:540
 msgid "Volume resolution"
 msgstr "Rozdzielczość rastrów 3D"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:569
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:551
 msgid "Isosurface level"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Plik rastra dla powierzchni"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Isosurface color"
-msgstr "Kolor obramowania "
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej, która ma być przezroczysta"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
-msgstr "Wartość(ci) przezroczystości"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr "Lista progów dla izopowierzchni"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:634
-msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:644
-#, fuzzy
-msgid "Volume slice position"
-msgstr "Położenie linii wektorowych"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:655
-msgid "Volume slice transparency"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:671
-msgid "Cutting plane index (0-5)"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:672 ../misc/m.nviz.image/args.c:681
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:690 ../misc/m.nviz.image/args.c:701
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:712
-#, fuzzy
-msgid "Cutting planes"
-msgstr "Oblicza biny"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:680
-#, fuzzy
-msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr "Współrzędne początku i końca"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:691
-msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:702
-msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:713
-msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:727
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:566
 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
 msgstr "Pozycja źródła światła (x,y,z)"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:728 ../misc/m.nviz.image/args.c:734
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:743 ../misc/m.nviz.image/args.c:753
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:567 ../misc/m.nviz.image/args.c:573
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:582 ../misc/m.nviz.image/args.c:592
 msgid "Lighting"
 msgstr "Oświetlenie"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:733
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:572
 msgid "Light color"
 msgstr "Kolor światła"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:742
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:581
 msgid "Light brightness"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:752
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:591
 msgid "Light ambient"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:764
-msgid ""
-"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:603
+msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:768
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:607
 msgid "Fringe edges"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:769 ../misc/m.nviz.image/args.c:775
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:784
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:608 ../misc/m.nviz.image/args.c:614
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:623
 msgid "Fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Obramowanie"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:774
-#, fuzzy
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:613
 msgid "Fringe color"
-msgstr "Kolor linii"
+msgstr "Kolor obramowania"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:783
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:622
 msgid "Fringe elevation"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:796
-msgid ""
-"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
-"left corner)"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:798 ../misc/m.nviz.image/args.c:807
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Decoration"
-msgstr "Korelacja"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:806
-#, fuzzy
-msgid "North arrow size (in map units)"
-msgstr "Rozmiar etykiety (w jednostkach mapy)"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:813
-#, fuzzy
-msgid "North arrow color"
-msgstr "Rysuj tylko strzałkę północy"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:862
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:667
 #, c-format
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgstr "Co najmniej jeden <%s> lub <%s> jest wymagany"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:876 ../misc/m.nviz.image/args.c:906
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:912 ../misc/m.nviz.image/args.c:918
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:924 ../misc/m.nviz.image/args.c:930
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:936
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:681 ../misc/m.nviz.image/args.c:711
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:723 ../misc/m.nviz.image/args.c:729
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:735 ../misc/m.nviz.image/args.c:741
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzeczna liczba atrybutów (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:947
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:717
 #, c-format
-msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 3)"
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:952 ../misc/m.nviz.image/args.c:957
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:968 ../misc/m.nviz.image/args.c:975
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:982 ../misc/m.nviz.image/args.c:989
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:996 ../misc/m.nviz.image/args.c:1028
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:754 ../misc/m.nviz.image/args.c:768
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:775
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzeczna liczba atrybutów (<%s> %d: <%s> %d)"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1012 ../misc/m.nviz.image/args.c:1021
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:761
 #, c-format
-msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1034
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:787
 #, c-format
-msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 6)"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1045
-#, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzeczna liczba atrybutów (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:125
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:40
 #, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
 msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej 3D <%s>"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:92 ../misc/m.nviz.image/volume.c:231
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania mapy '%s'"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:99 ../misc/m.nviz.image/volume.c:247
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
 msgstr "Mapa wektorowa [%s] nie jest dostępna"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:105
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:113 ../misc/m.nviz.image/volume.c:131
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:139 ../misc/m.nviz.image/volume.c:155
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:162 ../misc/m.nviz.image/volume.c:173
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:180
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:93 ../misc/m.nviz.image/volume.c:99
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
+msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d)"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:144 ../misc/m.nviz.image/surface.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Nie znaleziono rastra '%s'"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong name for axis: %s"
-msgstr "Nieprawidłowy typ rastra: %s"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
-
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
-
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
-
-#: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s> latin"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:50
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:49
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:51
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:50
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:134
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:128
 #, c-format
 msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:146
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:140
 #, c-format
 msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:229
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Unsupported output format"
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:231 ../imagery/i.cluster/main.c:346
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:203 ../imagery/i.cluster/main.c:346
 #, c-format
 msgid "File <%s> created."
 msgstr "Plik <%s> został utworzony"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:68
+#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:71
 #, c-format
 msgid "Missing topography attribute for surface %d"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:134
+#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:130
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Missing color attribute for surface %d"
-msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
+msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
+msgstr "Nie znaleziono rastra '%s'"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
 msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie istnieje"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:258 ../misc/m.nviz.image/surface.c:265
+#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:251 ../misc/m.nviz.image/surface.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
 msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
@@ -2145,9 +1901,7 @@
 msgstr "różne, odległość"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
@@ -2195,18 +1949,16 @@
 msgstr "Obsługiwane formaty:\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:341
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:357
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:512
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:511
 msgid "Over-riding projection check"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:107 ../raster/r.in.gdal/main.c:367
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:521
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:520
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
@@ -2223,42 +1975,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:410
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:537 ../vector/v.in.ogr/main.c:544
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:536 ../vector/v.in.ogr/main.c:543
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:172
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:435
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:180 ../raster/r.in.gdal/main.c:440
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:595
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:594
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:202
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.external/main.c:264 ../raster/r.in.gdal/main.c:624
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1207
+#: ../raster/r.external/main.c:264 ../raster/r.in.gdal/main.c:621
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1201
 #, fuzzy
 msgid "Default region for this location updated"
 msgstr "Informacje o odwzorowaniu zostały uaktualnione!"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:267 ../raster/r.in.gdal/main.c:627
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1210
+#: ../raster/r.external/main.c:267 ../raster/r.in.gdal/main.c:624
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Region for the current mapset updated"
 msgstr "<%s> jest już bieżącym mapsetem"
@@ -2337,9 +2084,7 @@
 
 #: ../raster/r.external/main.c:522
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-"rastrowej."
+msgstr "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:525
 msgid "Raster file to be linked"
@@ -2349,9 +2094,8 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:54 ../raster/r.colors/main.c:181
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:148 ../raster/r.out.gdal/main.c:184
-#: ../display/d.rast.num/number.c:91 ../vector/v.in.ogr/main.c:116
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:120 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
-#: ../vector/v.select/args.c:50
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:120
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:57 ../vector/v.select/args.c:50
 msgid "Required"
 msgstr "Wymagane"
 
@@ -2371,10 +2115,6 @@
 msgstr "Tutuł wyjściowej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:551 ../raster/r.in.gdal/main.c:122
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:86 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:102
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:121
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:129 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:138
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:186
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
 
@@ -2465,7 +2205,7 @@
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
 msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie istnieje"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:677
+#: ../raster/r.external/main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imagery group <%s> created"
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> już istnieje"
@@ -2482,19 +2222,13 @@
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
-msgstr ""
-"określona wartość wejściowa do przypisania biegunowi północnemu oraz/lub "
-"biegunowi poludniowemu dla gridów o współrzędnych geograficznych"
+msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+msgstr "określona wartość wejściowa do przypisania biegunowi północnemu oraz/lub biegunowi poludniowemu dla gridów o współrzędnych geograficznych"
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr ""
-"Użyie \"scale\" z linii komend nie jest zalecane. Proszę użyć \"scale\" "
-"instrukcji sporządzania mapy."
+msgstr "Użyie \"scale\" z linii komend nie jest zalecane. Proszę użyć \"scale\" instrukcji sporządzania mapy."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:50 ../raster/r.cross/main.c:75
 #: ../raster/r.statistics/main.c:42 ../raster/r.kappa/main.c:67
@@ -2511,13 +2245,8 @@
 msgstr "raster, statystyki"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Znajduje 'the mode values' w wierzchniej mapie wewnątrz obszarów oznaczonych "
-"tymi samymi wartościami kategorii w okraeślonej przez użytkownika mapie "
-"bazowej"
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Znajduje 'the mode values' w wierzchniej mapie wewnątrz obszarów oznaczonych tymi samymi wartościami kategorii w okraeślonej przez użytkownika mapie bazowej"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -2532,9 +2261,9 @@
 msgstr "Mapa wyjściowa"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: base raster map not found"
-msgstr "Nie znaleziono bazowej mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie znaleziono bazowej mapy rastrowej %s"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
@@ -2542,9 +2271,9 @@
 msgstr "%s - mapy rastrowej nie znaleziono"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: base map and output map must be different"
-msgstr "Nazwy mapy bazowej i wyjściowej <%s> muszą się różnić"
+msgstr "Nazwy mapy bazowej i wyjściowej %s muszą się różnić"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:101
 #, fuzzy, c-format
@@ -2563,9 +2292,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na lini zdefiniowanej przez "
-"użytkownika"
+msgstr "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na lini zdefiniowanej przez użytkownika"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:66
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
@@ -2577,8 +2304,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:81
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość wdłuż profilu (domyślnie = rozdzielczość bieżącego regionu)"
+msgstr "Rozdzielczość wdłuż profilu (domyślnie = rozdzielczość bieżącego regionu)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:88
 msgid "Character to represent no data cell"
@@ -2590,9 +2316,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:97
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Zapisz długość i szerokość geogr. w pierwszych dwuch kolumnach z czterech "
-"wyjściowych"
+msgstr "Zapisz długość i szerokość geogr. w pierwszych dwuch kolumnach z czterech wyjściowych"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:102
 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
@@ -2613,7 +2337,7 @@
 #: ../raster/r.cats/main.c:177 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
 #: ../display/d.nviz/main.c:204 ../general/g.transform/main.c:281
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:169 ../vector/v.out.vtk/main.c:176
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:161 ../vector/v.out.vtk/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku <%s>"
@@ -2700,22 +2424,8 @@
 msgstr "Model napromienienia i napromieniowania słonecznego."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:230 ../raster/r.sun/main.c:176
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego "
-"napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., powierzchni i "
-"warunków atmosferycznych. Parametry słoneczne (np. czas wschodu i zachodu, "
-"deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość dnia) są zapisane w pliku "
-"historii mapy. Do obliczenia kąta padania promieni słonecznych i/lub "
-"napromieniowania może być użyty także czas lokalny. Może być uwzględniony  "
-"wpływ ukształtowania terenu na zacienienie."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., powierzchni i warunków atmosferycznych. Parametry słoneczne (np. czas wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość dnia) są zapisane w pliku historii mapy. Do obliczenia kąta padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty także czas lokalny. Może być uwzględniony  wpływ ukształtowania terenu na zacienienie."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:244 ../raster/r.sun/main.c:206
 #: ../raster/r.horizon/main.c:225
@@ -2748,35 +2458,24 @@
 msgstr "Dane wejściowe"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:253 ../raster/r.sun/main.c:215
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nazwa wejściowej mapy ekspozycji (ekspozycja terenu lub azymut tarczy "
-"słonecznej) [stopnie dziesiętne]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy ekspozycji (ekspozycja terenu lub azymut tarczy słonecznej) [stopnie dziesiętne]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:262
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Pojedyncza wartość ekspozycji. Południe = 270°"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:271 ../raster/r.sun/main.c:225
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nazwa wejściowej mapy nachylenia (spadki terenu lub inklinacja tarczy "
-"słonecznej) [stopnie dziesiętne]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy nachylenia (spadki terenu lub inklinacja tarczy słonecznej) [stopnie dziesiętne]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:279
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Pojedyncza wartość inklinacji (nachylenie)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:288 ../raster/r.sun/main.c:234
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nazwa wejściowej mapy rastrowej współczynnika mętności atmosferycznej "
-"Linkego [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej współczynnika mętności atmosferycznej Linkego [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun/main.c:245
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -2821,8 +2520,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:380 ../raster/r.sun/main.c:311
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr ""
-"Wyjściowa mapa rastrowa kąta padania promieni słonecznych (tylko tryb 1)"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa kąta padania promieni słonecznych (tylko tryb 1)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:381 ../raster/r.sun2/main.c:390
 #: ../raster/r.sun2/main.c:399 ../raster/r.sun2/main.c:408
@@ -2851,41 +2549,25 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:389 ../raster/r.sun/main.c:320
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Wyjściowy plik bezpośredniego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub "
-"napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Wyjściowy plik bezpośredniego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:329
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Wynikowa mapa rastrowa czasu nasłonecznienia [h] (tylko tryb 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:407 ../raster/r.sun/main.c:338
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Wynikowa mapa rozproszonego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub "
-"napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Wynikowa mapa rozproszonego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:347
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Wynikowa mapa rastrowa odbitego przez ziemię napromieniowania [W.m-2] (tryb "
-"1 ) lub napromieniowania [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Wynikowa mapa rastrowa odbitego przez ziemię napromieniowania [W.m-2] (tryb 1 ) lub napromieniowania [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:425
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Wyjściowy plik bezpośredniego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub "
-"napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Wyjściowy plik bezpośredniego napromieniowania [W.m-2] (tryb 1) lub napromienienia [Wh.m-2.day-1] (tryb 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.sun/main.c:354
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -2893,9 +2575,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:441 ../raster/r.sun/main.c:362
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Krok czasowy do obliczenia sum całodobowego promieniowania [godziny "
-"dziesiętnie]"
+msgstr "Krok czasowy do obliczenia sum całodobowego promieniowania [godziny dziesiętnie]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:448 ../raster/r.sun/main.c:369
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
@@ -2903,9 +2583,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:456 ../raster/r.sun/main.c:377
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Czas lokalny (czas słoneczny) (wprowadzany tylko dla trybu 1) [godziny "
-"dziesiętnie]"
+msgstr "Czas lokalny (czas słoneczny) (wprowadzany tylko dla trybu 1) [godziny dziesiętnie]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:479 ../raster/r.horizon/main.c:317
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
@@ -2925,7 +2603,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:503 ../vector/v.buffer2/main.c:215
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:227 ../vector/v.build.polylines/main.c:134
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:227 ../vector/v.build.polylines/main.c:128
 #: ../vector/v.generalize/main.c:209
 msgid "Unused"
 msgstr ""
@@ -2979,8 +2657,7 @@
 msgstr "wartość 'nsteps' musi być większa niż zero; i < lub = 255"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:610
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:616
@@ -2989,12 +2666,8 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:618
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
-msgstr ""
-"Tryb 1: chwilowy kąt padania promieni słonecznych & napromieniowania przy "
-"zadanym czasie lokalnym"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
+msgstr "Tryb 1: chwilowy kąt padania promieni słonecznych & napromieniowania przy zadanym czasie lokalnym"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:623 ../raster/r.sun/main.c:422
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
@@ -3009,9 +2682,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:683
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:728 ../display/d.where/main.c:93
@@ -3107,22 +2778,22 @@
 msgid "heapsize too large"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:15 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:117
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:116
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:121
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:312
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:311
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:326
 #, c-format
 msgid "MFD: cumulative proportion of flow distribution not 1.0 but %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:367
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:366
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:385
 #, c-format
 msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
@@ -3143,21 +2814,13 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
@@ -3200,8 +2863,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
-msgid ""
-"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
@@ -3283,18 +2945,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
@@ -3306,8 +2965,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
@@ -3318,14 +2976,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
@@ -3334,18 +2989,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
@@ -3358,18 +3010,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -3478,8 +3127,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -3498,9 +3146,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
@@ -3541,8 +3187,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
@@ -3556,8 +3201,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -3565,8 +3209,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -3808,9 +3451,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:193
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
@@ -3833,9 +3474,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "podproces %s zawiódł z kodem wyjścia %d"
+msgstr "Podproces zawiódł z kodem wyjścia %d"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:63
 msgid "raster, export, color table"
@@ -3917,34 +3558,32 @@
 msgid "Too many start points"
 msgstr "Zbyt wiele punktów startowych."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:514
+#: ../raster/r.drain/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:496
 msgid "Failed to guess site file format"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:234
 #, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"Startowa mapa wektorowa <%s> nie zawiera żadnych punktów w bieżącym regionie."
+msgstr "Startowa mapa wektorowa <%s> nie zawiera żadnych punktów w bieżącym regionie."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:240
 msgid "No start/stop point(s) specified"
 msgstr "Nie określono punktów startowych/końcowych"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
+msgstr "Obliczanie kierunków spływu..."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:362 ../raster/r.drain/main.c:415
-#: ../raster/r.cost/main.c:925 ../raster/r.random.surface/save.c:100
+#: ../raster/r.cost/main.c:907 ../raster/r.random.surface/save.c:100
 #: ../raster/r.composite/main.c:199 ../raster/r.random.cells/indep.c:137
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
 msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.topidx/file_io.c:17
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.topidx/file_io.c:16
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:38 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38
 #: ../imagery/i.cca/main.c:185
 #, c-format
@@ -3952,7 +3591,7 @@
 msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.topidx/file_io.c:96
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.topidx/file_io.c:88
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:84 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../imagery/i.cca/main.c:191
 #, c-format
@@ -3964,28 +3603,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Lat/Long location is not supported"
-msgstr "Ten typ kolumny nie jest obsługiwany"
+msgstr "Lokacja lat/lon nie jest obsługiwana"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
 msgid "raster, geomorphology"
 msgstr "raster, geomorfologia"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Ekstrachuje parametry terenu z DEM."
+msgstr "Wyciąga parametry terenu z DEM."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
-msgstr ""
-"Wydobywa parametry terenu z DEM'a. Używa wieloskalowego podejścia poprzez "
-"zastosowanie dopasowania kwadratu parametrów do okna dowolnego rozmiaru "
-"(przez najmniejsze kwadraty)"
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgstr "Wydobywa parametry terenu z DEM'a. Używa wieloskalowego podejścia poprzez zastosowanie dopasowania kwadratu parametrów do okna dowolnego rozmiaru (przez najmniejsze kwadraty)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
@@ -3993,8 +3625,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr ""
-"Wielkość tolerancji dla stoku która definiuje powierzchnię płaską (stopnie)"
+msgstr "Wielkość tolerancji dla stoku która definiuje powierzchnię płaską (stopnie)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
@@ -4003,8 +3634,7 @@
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
 #, c-format
 msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
-msgstr ""
-"Wielkość okna przetwarzanego obrazu (tylko liczba nieparzysta, max: %i)"
+msgstr "Wielkość okna przetwarzanego obrazu (tylko liczba nieparzysta, max: %i)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
@@ -4076,17 +3706,17 @@
 msgid "Which raster map needs an updated history? "
 msgstr "Który plik rastrowy wymaga zaktualizowanej historii? "
 
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:47
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
 #, c-format
 msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
 msgstr "Nie znaleziono pliku rastrowego [%s]. Proces zakończony."
 
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:52
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
 #, c-format
 msgid "History file for [%s] updated."
 msgstr "Plik historii dla [%s] zaktualizowany."
 
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:54
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
 #, c-format
 msgid "History file for [%s] not updated."
 msgstr "Plik historii dla [%s] nie został zaktualizowany."
@@ -4116,9 +3746,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr ""
-"[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s] - nie można edytować nagłówka ! Uruchom "
-"wsparcie [%s]."
+msgstr "[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s] - nie można edytować nagłówka ! Uruchom wsparcie [%s]."
 
 # "prze" czy "re"?
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
@@ -4180,8 +3808,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
 #, c-format
 msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr ""
-"Nagłówek pliku [%s] zawiera informację, że plik nie jest skompresowany."
+msgstr "Nagłówek pliku [%s] zawiera informację, że plik nie jest skompresowany."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
 msgid "The file appears to be compressed.\n"
@@ -4203,12 +3830,8 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
-msgstr ""
-"Nagłówek wskazuje %d rząd%s w pliku rastrowym, ale właściwy format "
-"plikuwskazuje %d rząd%s"
+msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
+msgstr "Nagłówek wskazuje %d rząd%s w pliku rastrowym, ale właściwy format plikuwskazuje %d rząd%s"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
 #, c-format
@@ -4245,8 +3868,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr ""
-"rzędy * kolumny * bity na komórkę muszą być równe rozmiarowi pliku (%ld)"
+msgstr "rzędy * kolumny * bity na komórkę muszą być równe rozmiarowi pliku (%ld)"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
@@ -4323,8 +3945,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików wsparcia dla map rastrowych."
+msgstr "Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików wsparcia dla map rastrowych."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
 msgid "Text to use for map title"
@@ -4332,8 +3953,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:73
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr ""
-"Tekst, który będzie dołączony do następnej linii w pliku metadanych mapy"
+msgstr "Tekst, który będzie dołączony do następnej linii w pliku metadanych mapy"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:79
 msgid "Text to use for map data units"
@@ -4426,23 +4046,18 @@
 " it are treated by GRASS application programs as no data."
 msgstr ""
 "\n"
-"Plik wartości zerowych dla [%s] może wskazywać że dla niektórych komórek "
-"brakuje\n"
-" danych. Jeśli plik wartości zerowych dla [%s] nie istnieje, komórki o "
-"wartości zero\n"
-" zawarte w nim są traktowane przez programy GRASS'a jako komórki dla których "
-"brak jest danych."
+"Plik wartości zerowych dla [%s] może wskazywać że dla niektórych komórek brakuje\n"
+" danych. Jeśli plik wartości zerowych dla [%s] nie istnieje, komórki o wartości zero\n"
+" zawarte w nim są traktowane przez programy GRASS'a jako komórki dla których brak jest danych."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Czy chcesz stworzyć/wyczyścić plik z wartościami null dla [%s] tak, aby "
-"komórki null były traktowane jako zawierające wartości? "
+"Czy chcesz stworzyć/wyczyścić plik z wartościami null dla [%s] tak, aby komórki null były traktowane jako zawierające wartości? "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
 #, c-format
@@ -4483,7 +4098,7 @@
 msgid "Which raster map needs a color table"
 msgstr "Który plik rastrowy wymaga palety kolorów"
 
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:54
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
 #, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
 msgstr "Paleta kolorów dla <%s> została zaktualizowana"
@@ -4558,12 +4173,8 @@
 msgstr "%s: KROK 1 ... "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map "
-"rastrowych"
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map rastrowych"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:86
 #, c-format
@@ -4593,17 +4204,13 @@
 #: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.colors/main.c:258
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:159 ../raster/r.compress/main.c:90
 #: ../raster/r.carve/main.c:126 ../raster/r.describe/main.c:115
-#: ../raster/r.resample/main.c:90 ../raster/r.slope.aspect/main.c:301
+#: ../raster/r.resample/main.c:90 ../raster/r.slope.aspect/main.c:299
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:99 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../raster/r.texture/main.c:221
 #: ../raster/r.covar/main.c:75 ../vector/v.mkgrid/main.c:141
 #: ../vector/v.qcount/main.c:117
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
-msgstr ""
-"Flaga -q jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości. Należy używać "
-"--quiet."
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "Flaga -q jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości. Należy używać --quiet."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:122
 #, c-format
@@ -4646,8 +4253,7 @@
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:40
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
+msgstr "Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:41
 msgid "Maps for computing inter-class distances"
@@ -4743,13 +4349,8 @@
 msgstr "raster, geometria"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości "
-"jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej "
-"warstwie mapy."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej warstwie mapy."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -4772,7 +4373,7 @@
 msgstr "Nie znaleziono jednej lub więcej map rastrowych"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:152 ../raster/r.series/main.c:261
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:568
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:566
 msgid "Percent complete..."
 msgstr "Procent wykonania ..."
 
@@ -4819,9 +4420,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Rounding..."
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:144
 #, c-format
@@ -4833,14 +4433,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quant table not changed for %s"
-msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "nie można utworzyć %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
 msgid "Old data range is empty"
@@ -4903,14 +4503,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:126
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania "
-"się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie "
-"rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:133
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
@@ -4951,9 +4545,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:249
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Koszt przypisany do komórek NULL. Domyślnie, komórki NULL są wyłączone z "
-"obliczeń"
+msgstr "Koszt przypisany do komórek NULL. Domyślnie, komórki NULL są wyłączone z obliczeń"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:198 ../raster/r.walk/main.c:257
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
@@ -4973,7 +4565,7 @@
 msgstr "Zacznij od wartości w mapie rastrowej"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:217 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110 ../display/d.vect/main.c:314
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110 ../display/d.vect/main.c:358
 msgid "Run verbosely"
 msgstr "Uruchom z opisem"
 
@@ -4986,8 +4578,8 @@
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:547
-#: ../raster/r.cost/main.c:653
+#: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:529
+#: ../raster/r.cost/main.c:635
 msgid "No start points"
 msgstr "Brak punktów początkowych"
 
@@ -5004,15 +4596,13 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Koszt przypisany do komórek rastra typu null. Domyślnie, komórki null są "
-"wyłączone z obliczeń"
+msgstr "Koszt przypisany do komórek rastra typu null. Domyślnie, komórki null są wyłączone z obliczeń"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:372 ../raster/r.walk/main.c:654
 msgid "Creating some temporary files..."
 msgstr "Torzenie plików tymczasowych..."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:393 ../raster/r.cost/main.c:620
+#: ../raster/r.cost/main.c:393 ../raster/r.cost/main.c:602
 #: ../raster/r.series/main.c:214 ../raster/r.colors/stats.c:41
 #: ../raster/r.colors/stats.c:107 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:685
@@ -5020,69 +4610,59 @@
 msgid "Reading raster map <%s>..."
 msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej <%s>..."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:419 ../raster/r.cost/main.c:437
-#: ../raster/r.cost/main.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
-"null_cost value"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.cost/main.c:475
+#: ../raster/r.cost/main.c:457
 msgid "Initializing output..."
 msgstr "Zapoczątkowanie wyjścia..."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:564
+#: ../raster/r.cost/main.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Failed to guess site file format\n"
 msgstr "Format pliku graficznego"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:618 ../raster/r.texture/h_measure.c:770
+#: ../raster/r.cost/main.c:600 ../raster/r.texture/h_measure.c:770
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Nie można ulokować pamięci"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:668 ../raster/r.walk/main.c:914
+#: ../raster/r.cost/main.c:650 ../raster/r.walk/main.c:914
 msgid "Specified starting location outside database window"
 msgstr "Podany punkt początkowy poza bieżącym regionem"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:684
+#: ../raster/r.cost/main.c:666
 msgid "Finding cost path..."
 msgstr "Znajdowanie ścieżki kosztu..."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:909
+#: ../raster/r.cost/main.c:891
 msgid "No data"
 msgstr "Brak danych"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:913 ../raster/r.walk/main.c:1382
+#: ../raster/r.cost/main.c:895 ../raster/r.walk/main.c:1382
 msgid "Error, ct == pres_cell"
 msgstr "BŁĄD: ct == pres_cell"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1054
+#: ../raster/r.cost/main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Peak cost value: %f."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1076 ../raster/r.walk/main.c:1564
+#: ../raster/r.cost/main.c:1058 ../raster/r.walk/main.c:1564
 #, c-format
 msgid "Illegal x coordinate <%s>"
 msgstr "Niedozwolona współrzędna X <%s>"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1078 ../raster/r.walk/main.c:1566
+#: ../raster/r.cost/main.c:1060 ../raster/r.walk/main.c:1566
 #, c-format
 msgid "Illegal y coordinate <%s>"
 msgstr "Niedozwolona współrzędna Y <%s>"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1082 ../raster/r.walk/main.c:1570
+#: ../raster/r.cost/main.c:1064 ../raster/r.walk/main.c:1570
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
 msgstr "UWAGA: zignorowano punkty poza regionem: %.4f,%.4f"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:130
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną "
-"komórkę."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną komórkę."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:141
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
@@ -5172,8 +4752,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Błędne wartości mapy! Wartości wpowinny zawierać się pomiędzy 0 a 255!\n"
+msgstr "Błędne wartości mapy! Wartości wpowinny zawierać się pomiędzy 0 a 255!\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
@@ -5192,13 +4771,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
@@ -5214,8 +4791,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
@@ -5263,8 +4839,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:393
@@ -5272,19 +4847,16 @@
 msgstr "Błąd podczas zamykania mapy ASCII VTK"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "raster, recode category"
-msgstr "Mapa ma inne odwzorowanie"
+msgstr "raster, przekoduj kategorie"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Przekodowana mapa rastrowa:"
+msgstr "Przekodowuje kategorie mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
+msgstr "Nazwa rastrowej mapy do przekodowania"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -5295,7 +4867,7 @@
 msgid "\"-\" to read from stdin"
 msgstr "\"-\" aby wczytać z stdin"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:60 ../raster/r.clump/main.c:63
+#: ../raster/r.recode/main.c:60
 msgid "Title for output raster map"
 msgstr "Tytuł wyjściowej mapy rastrowej"
 
@@ -5307,9 +4879,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
-msgstr ""
-"Wymuś zapisanie wyjściowego rastra z wartościami typu 'podwójna "
-"precyzja' (double precision DCELL)"
+msgstr "Wymuś zapisanie wyjściowego rastra z wartościami typu 'podwójna precyzja' (double precision DCELL)"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:87 ../raster/r.reclass/main.c:85
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
@@ -5320,12 +4890,12 @@
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:102 ../raster/r.reclass/main.c:144
+#: ../raster/r.recode/main.c:102 ../raster/r.reclass/main.c:141
 msgid "No rules specified"
 msgstr "Nie podano reguł"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:112 ../raster/r.circle/dist.c:155
-#: ../raster/r.composite/main.c:273 ../raster/r.in.gdal/main.c:972
+#: ../raster/r.recode/main.c:109 ../raster/r.circle/dist.c:155
+#: ../raster/r.composite/main.c:273 ../raster/r.in.gdal/main.c:969
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
@@ -5335,8 +4905,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:315
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać zakresu wartości zmiennoprzecinkowych mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można odczytać zakresu wartości zmiennoprzecinkowych mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
 #, fuzzy, c-format
@@ -5477,12 +5046,8 @@
 msgstr "raster, przeskaluj"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Przeskalowuje histogram wyrównany do zakresu wartości kategorii warstwy mapy "
-"rastrowej."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Przeskalowuje histogram wyrównany do zakresu wartości kategorii warstwy mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
@@ -5490,9 +5055,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr ""
-"Wejściowy zakres wartości danych do przeskalowania (domyślnie: pełny zakres "
-"wejściowej mapy)"
+msgstr "Wejściowy zakres wartości danych do przeskalowania (domyślnie: pełny zakres wejściowej mapy)"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
 msgid "The resulting raster map name"
@@ -5565,8 +5128,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
@@ -5578,8 +5140,6 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:513 ../raster/r.null/null.c:348
 #: ../raster/r.proj/main.c:445 ../raster/r.texture/main.c:356
 #: ../raster/r.texture/main.c:360 ../raster/r.texture/main.c:367
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:362
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:291
 #, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
 msgstr "Nie można zapisać wiersza <%s> mapy rastrowej %d"
@@ -5589,13 +5149,8 @@
 msgstr "raster, transformacja kolorów"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Tworzy 3 mapy rastrowe R, G, B (red - czerwień, green - zieleń, blue - "
-"niebieskość) z map rastrowych H, I, S (hue - barwa, intensity - "
-"intensywność, saturation - nasycenie)."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Tworzy 3 mapy rastrowe R, G, B (red - czerwień, green - zieleń, blue - niebieskość) z map rastrowych H, I, S (hue - barwa, intensity - intensywność, saturation - nasycenie)."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -5658,12 +5213,8 @@
 msgstr "raster, bufor"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:71
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki "
-"rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:83
 msgid "Distance zone(s)"
@@ -5682,14 +5233,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr "Przebieg %d (z %d)..."
+msgstr "Przebieg %d (z %d)"
 
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "Zapis wyjściowej mapy rastrowej %s..."
+msgstr "Zapis wyjściowej mapy rastrowej <%s>..."
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
 #, fuzzy, c-format
@@ -5697,14 +5248,12 @@
 msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Odszukiwanie ćwiczebnych klas ..."
+msgstr "Odszukiwanie stref buforowych..."
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem agregacji."
+msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej do grubszej siatki z użyciem agregacji."
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
 msgid "Aggregation method"
@@ -5735,8 +5284,7 @@
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:53
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:63
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
@@ -5767,15 +5315,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:176
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową, ukazującą anizotropowy, skumulowany koszt "
-"przemieszczania się pomiędzy położeniami na wejściowej warstwie rastrowej "
-"wysokości oraz mapie rastrowej, której wartości reprezentują koszt tarcia."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową, ukazującą anizotropowy, skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy położeniami na wejściowej warstwie rastrowej wysokości oraz mapie rastrowej, której wartości reprezentują koszt tarcia."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:188
 msgid "Name of elevation input raster map"
@@ -5880,9 +5421,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:495
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"UWAGA: przypisano ujemny koszt komórce NULL. Komórki NULL wyłączone z "
-"obliczeń"
+msgstr "UWAGA: przypisano ujemny koszt komórce NULL. Komórki NULL wyłączone z obliczeń"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
 #, c-format
@@ -5904,9 +5443,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:581
 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr ""
-"Typ wejściowej mapy rastrowej wysokości: zmiennoprzecinkowa podwójnej "
-"precyzji (double)"
+msgstr "Typ wejściowej mapy rastrowej wysokości: zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji (double)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:599
 #: ../raster/r.walk/main.c:636
@@ -5924,9 +5461,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:596
 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr ""
-"Typ wejściowej mapy rastrowej kosztów: zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji "
-"(double)"
+msgstr "Typ wejściowej mapy rastrowej kosztów: zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji (double)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:627
 msgid "Output map is: Integer cell type"
@@ -5938,8 +5473,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:633
 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr ""
-"Typ wyjściowej mapy rastrowej: zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji (double)"
+msgstr "Typ wyjściowej mapy rastrowej: zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji (double)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:638
 #, c-format
@@ -5968,16 +5502,12 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:849
 #, c-format
 msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wyjściowej mapy rastrowej <%s> (nie podano punktów "
-"początkowych)"
+msgstr "Nie znaleziono wyjściowej mapy rastrowej <%s> (nie podano punktów początkowych)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:864
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-msgstr ""
-"Błąd przydzielenia pamięci podczas odczytu punktów początkowych z mapy "
-"rastrowej %s"
+msgstr "Błąd przydzielenia pamięci podczas odczytu punktów początkowych z mapy rastrowej %s"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:867
 #, c-format
@@ -6036,8 +5566,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:93
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
-"Odpytuje wartości kategorii map rastrowych, wyświetla etykiety kategorii."
+msgstr "Odpytuje wartości kategorii map rastrowych, wyświetla etykiety kategorii."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:101
 msgid "Name of existing raster map(s) to query"
@@ -6063,9 +5592,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Output header row"
-msgstr "Podaj wynik tylko w metrach"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -6122,32 +5650,28 @@
 msgstr "Nie wyświetlaj pojedyńczych wiadomości o błędach przecięć"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
-msgstr ""
-"Flagi -v i -q są przestarzałe i zostaną usunięte w przyszłości. Należy "
-"używać --verbose i --quiet."
+msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "Flagi -v i -q są przestarzałe i zostaną usunięte w przyszłości. Należy używać --verbose i --quiet."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
 msgstr "Nie podano parametru \"levels\" ani \"step\""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.net.centrality/main.c:240
-#: ../vector/v.overlay/main.c:464 ../vector/v.in.ogr/main.c:788
+#: ../vector/v.overlay/main.c:464 ../vector/v.in.ogr/main.c:780
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:208 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
-#: ../vector/v.distance/main.c:824 ../vector/v.net.flow/main.c:168
+#: ../vector/v.distance/main.c:822 ../vector/v.net.flow/main.c:168
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:613 ../vector/v.net.timetable/main.c:103
-#: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.net.allpairs/main.c:153
+#: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.net.allpairs/main.c:149
 #: ../vector/v.net.components/main.c:147 ../vector/v.to.points/main.c:295
 #: ../vector/v.net.path/path.c:109
 #, c-format
 msgid "Unable to create table: '%s'"
 msgstr "Nie można utworzyć tabeli: '%s'"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.in.ogr/main.c:793
+#: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.in.ogr/main.c:785
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:223 ../vector/v.in.ascii/in.c:505
-#: ../vector/v.reclass/main.c:296 ../vector/v.convert/att.c:85
+#: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.convert/att.c:85
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225
 #: ../vector/v.to.points/main.c:300
 #, c-format
@@ -6156,10 +5680,10 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:206 ../raster/r.to.vect/main.c:203
 #: ../vector/v.random/main.c:204 ../vector/v.overlay/main.c:474
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:799 ../vector/v.in.dwg/main.c:228
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:791 ../vector/v.in.dwg/main.c:228
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:395 ../vector/v.sample/main.c:223
-#: ../vector/v.distance/main.c:829 ../vector/v.mkgrid/main.c:263
-#: ../vector/v.reclass/main.c:301 ../vector/v.convert/att.c:90
+#: ../vector/v.distance/main.c:827 ../vector/v.mkgrid/main.c:263
+#: ../vector/v.reclass/main.c:228 ../vector/v.convert/att.c:90
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223
 #: ../vector/v.to.points/main.c:306
 #, c-format
@@ -6222,12 +5746,8 @@
 msgstr "raster, serie"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:135
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do "
-"odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:149
 msgid "Aggregate operation"
@@ -6246,10 +5766,9 @@
 msgid "Ignore values outside this range"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.series/main.c:202 ../imagery/i.group/main.c:102
-#, fuzzy
-msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Nie określono wejściowych(ej) map(y)"
+#: ../raster/r.series/main.c:202 ../raster/r.stats/main.c:261
+msgid "Raster map not found"
+msgstr "Mapa rastrowa nie została znaleziona"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:217 ../raster/r.neighbors/main.c:216
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
@@ -6376,9 +5895,7 @@
 msgstr "raster, import, LIDAR"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
@@ -6428,9 +5945,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
-"Numer kolumny pliku wejściowego przechowującej współrzędne x (pierwsza "
-"kolumna ma numer 1)"
+msgstr "Numer kolumny pliku wejściowego przechowującej współrzędne x (pierwsza kolumna ma numer 1)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
@@ -6453,9 +5968,7 @@
 msgstr "pth percentyl wartości"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
@@ -6496,8 +6009,7 @@
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
@@ -6517,8 +6029,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
@@ -6569,8 +6080,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Łączy warstwy red, green i blue mapy w jedną rastrową kompozycję mapy."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:88 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65
@@ -6618,9 +6128,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:69
@@ -6746,9 +6254,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:191
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:53
@@ -6781,8 +6287,7 @@
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Konwertuje plastry mapy rastrowej 2D do jednej rastrowej mapy objętości 3D"
+msgstr "Konwertuje plastry mapy rastrowej 2D do jednej rastrowej mapy objętości 3D"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
@@ -6794,39 +6299,32 @@
 msgid "Output topographic index map"
 msgstr "Ustawianie okna graficznego"
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:21 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:20 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
 #: ../raster/r.null/null.c:163 ../raster/r.bitpattern/main.c:114
-#: ../raster/r.texture/main.c:240 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:340
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:475 ../imagery/i.rectify/main.c:294
+#: ../raster/r.texture/main.c:240 ../imagery/i.rectify/main.c:294
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:300
 #, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 msgstr "Nie można przeczytać nagłówka mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:37
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
 #, c-format
-msgid ""
-"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
-"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
-"coarser than, the input map's resolution."
+msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:44
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
 msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:98
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Writing topographic index map..."
 msgstr "Ustawianie okna graficznego"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -6908,12 +6406,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej "
-"depresji oraz mapę linii spływu."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej depresji oraz mapę linii spływu."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
@@ -7020,12 +6514,8 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:104 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109
 #: ../raster/r.kappa/main.c:133 ../raster/r.out.ppm/main.c:81
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
-msgstr ""
-"Flaga -q jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości. Należy używać "
-"--quiet."
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
+msgstr "Flaga -q jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości. Należy używać --quiet."
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:133 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
@@ -7130,9 +6620,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass %d..."
-msgstr "Przebieg #%d (z %d)..."
+msgstr "Przebieg %d..."
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:101
 #, c-format
@@ -7145,18 +6635,17 @@
 msgstr "Nie można zapisać wiersza %d mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:49 ../raster/r.reclass/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "raster, statistics, reclass"
-msgstr "raster, statystyki"
+msgstr "raster, statystyki, zmiana klas"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek "
-"rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
 
+#: ../raster/r.clump/main.c:63
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Tytuł, w cudzysłowiu"
+
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d clumps."
@@ -7179,17 +6668,16 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:193 ../raster/r.colors/main.c:207
 #: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230
 #: ../raster/r.colors/main.c:235 ../raster/r.colors/main.c:240
-#: ../display/d.vect/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:133
-#: ../display/d.vect/main.c:140 ../display/d.vect/main.c:151
-#: ../display/d.vect/main.c:319 ../display/d.vect/main.c:325
-#: ../display/d.vect/main.c:345 ../display/d.rast.num/number.c:101
-#: ../display/d.rast.num/number.c:111 ../display/d.rast.num/number.c:125
-#: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
-#: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
-#: ../vector/v.label/main.c:206 ../vector/v.label.sa/main.c:149
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:176 ../vector/v.label.sa/main.c:186
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:196 ../vector/v.label.sa/main.c:203
+#: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
+#: ../display/d.vect/main.c:184 ../display/d.vect/main.c:195
+#: ../display/d.vect/main.c:363 ../display/d.vect/main.c:369
+#: ../display/d.vect/main.c:389 ../vector/v.label/main.c:153
+#: ../vector/v.label/main.c:177 ../vector/v.label/main.c:190
+#: ../vector/v.label/main.c:196 ../vector/v.label/main.c:206
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:149 ../vector/v.label.sa/main.c:159
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:166 ../vector/v.label.sa/main.c:176
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:196
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:203
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
@@ -7247,15 +6735,11 @@
 msgstr "Nie określono mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:281
-msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
+msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:284
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
+msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:291
@@ -7283,23 +6767,17 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć tablicy kolorów przypadkowych dla map z danymi "
-"zmiennoprzecinkowymi"
+msgstr "Nie można utworzyć tablicy kolorów przypadkowych dla map z danymi zmiennoprzecinkowymi"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć palety kolorów szarości (grey.eq) dla mapy z danymi "
-"zmiennoprzecinkowymi"
+msgstr "Nie można utworzyć palety kolorów szarości (grey.eq) dla mapy z danymi zmiennoprzecinkowymi"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć palety kolorów szarości (grey.eq) dla mapy z danymi "
-"zmiennoprzecinkowymi"
+msgstr "Nie można utworzyć palety kolorów szarości (grey.eq) dla mapy z danymi zmiennoprzecinkowymi"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:369
 #, fuzzy, c-format
@@ -7319,16 +6797,14 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:42
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
-"Wprowadź formuły, \"koniec\" kiedy zakończone, \"pomoc\" jeśli "
-"potrzebujesz.\n"
+msgstr "Wprowadź formuły, \"koniec\" kiedy zakończone, \"pomoc\" jeśli potrzebujesz.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
 msgstr "fp: Zakres rozpiętości danych wynosi %.25f do %.25f\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:55 ../raster/r.reclass/main.c:113
+#: ../raster/r.colors/rules.c:55 ../raster/r.reclass/main.c:110
 #, c-format
 msgid "Data range is %ld to %ld\n"
 msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
@@ -7376,9 +6852,9 @@
 msgstr "lub triplet R:G:B, np.: 0:127:255\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "** formuła nie została dodana **\n"
+msgstr "niewłaściwa reguła (%s); reguła nie została dodana"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:136
 #, c-format
@@ -7418,17 +6894,12 @@
 msgstr "Brak mapy wyjściowej"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
-"Ustawienia regionu 2D i 3D różnią się. Region 2D zostanie dostosowany do "
-"ustawień regionu 3D"
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
+msgstr "Ustawienia regionu 2D i 3D różnią się. Region 2D zostanie dostosowany do ustawień regionu 3D"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Cell file not found"
-msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgstr "Pliku komórki nie znaleziono"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
 #, c-format
@@ -7476,20 +6947,12 @@
 msgstr "opcje 'time' i 'insol_time' są niekompatybilne"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:417
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
-"time"
-msgstr ""
-"Tryb 1: chwilowy kąt padania promieni słonecznych & napromieniowania przy "
-"zadanym czasie lokalnym"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
+msgstr "Tryb 1: chwilowy kąt padania promieni słonecznych & napromieniowania przy zadanym czasie lokalnym"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:472 ../raster/r.horizon/main.c:479
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać informacji o projekcji bieżącej lokacji: proszę ustawić "
-"szerokość geogr. poprzez opcję 'lat' lub 'latin'!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcji bieżącej lokacji: proszę ustawić szerokość geogr. poprzez opcję 'lat' lub 'latin'!"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:527
 #, c-format
@@ -7577,22 +7040,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
@@ -7609,9 +7065,7 @@
 msgstr "Nie można oczytać mapy wektorowej"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:31
@@ -7629,12 +7083,8 @@
 msgstr "Wygląda w porządku?"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Interaktywne narzędzie do rysowania i zapisywania obiektów wektorowych na "
-"monitorze graficznym (przy użyciu myszki) i zapisu do mapy rastrowej."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Interaktywne narzędzie do rysowania i zapisywania obiektów wektorowych na monitorze graficznym (przy użyciu myszki) i zapisu do mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
@@ -7688,7 +7138,6 @@
 msgstr "raster, interpolacja"
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
 msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
 
@@ -7705,9 +7154,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:77
-msgid ""
-"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-"removed in future)"
+msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:49 ../raster/r.in.bin/main.c:58
@@ -7725,9 +7172,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:246
 msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
-msgstr ""
-"Importuj jako dane zmiennoprzecinkowe podwójnej precyzji (domyślnie: "
-"całkoiwte)"
+msgstr "Importuj jako dane zmiennoprzecinkowe podwójnej precyzji (domyślnie: całkoiwte)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:250
 msgid "Signed data (two's complement)"
@@ -7737,17 +7182,15 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:285 ../raster/r.in.bin/main.c:346
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231 ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:255
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../raster/r.slope.aspect/main.c:181
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:191 ../raster/r.slope.aspect/main.c:249
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:258 ../raster/r.slope.aspect/main.c:269
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:146 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:154
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:163 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:171
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:181 ../imagery/i.cluster/main.c:105
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:121 ../imagery/i.cluster/main.c:129
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:138 ../imagery/i.cluster/main.c:146
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:154 ../general/g.mapset/main.c:58
-#: ../general/g.mapset/main.c:66 ../general/g.mapset/main.c:76
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../raster/r.slope.aspect/main.c:179
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:189 ../raster/r.slope.aspect/main.c:247
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:256 ../raster/r.slope.aspect/main.c:267
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:105 ../imagery/i.cluster/main.c:121
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:129 ../imagery/i.cluster/main.c:138
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:146 ../imagery/i.cluster/main.c:154
+#: ../general/g.mapset/main.c:58 ../general/g.mapset/main.c:66
+#: ../general/g.mapset/main.c:76 ../vector/v.db.connect/main.c:60
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:65
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:99
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:108
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117
@@ -7897,9 +7340,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:487
@@ -7921,12 +7362,8 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku  <%s> by zapisać etykietę"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników "
-"klasyfikacji"
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników klasyfikacji"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:75
 msgid "Name of raster map containing classification result"
@@ -7938,8 +7375,7 @@
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:85
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:91
 msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -8029,6 +7465,8 @@
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:34 ../imagery/i.gensig/read_train.c:10
 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27
 #: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.cluster/main.c:290
+#: ../imagery/i.pca/main.c:265 ../imagery/i.pca/main.c:315
+#: ../imagery/i.pca/main.c:327 ../imagery/i.pca/main.c:441
 #, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d"
 msgstr "Nie można odczytać wiersza %d mapy rastrowej"
@@ -8050,11 +7488,7 @@
 msgstr "Nie można otworzyć \"world file\" do zapisu"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem funkcji sklejalnych."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
@@ -8134,12 +7568,10 @@
 msgstr "Przywracanie ustawień regionu nie powiodło się"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read ew_res value"
 msgstr "Nie można odczytać wartości rozdzielczości wschód-zachód"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read ns_res value"
 msgstr "Nie można odczytać wartości rozdzielczości północ-południe"
 
@@ -8149,8 +7581,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
 msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr ""
-"Niedozwolona wartość dla współczynnika przewyższenia wartości-Z ('zmult')"
+msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika przewyższenia wartości-Z ('zmult')"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
 msgid "Invalid value for overlap"
@@ -8166,9 +7597,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:343
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr ""
-"Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być "
-"określone"
+msgstr "Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być określone"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 ../vector/v.surf.rst/main.c:520
 msgid "Not enough memory for az"
@@ -8205,8 +7634,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
+msgstr "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:451
 msgid "Processing all selected output files will require"
@@ -8218,12 +7646,11 @@
 msgstr "Zbyt mało wolnej przestrzeni dyskowej -- nie można zapisać plików"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
 msgstr "Nie można pobrać rzędu %d (błąd = %d)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
 msgstr "Maksymalna wartość pliku rastrowego to NULL."
 
@@ -8236,7 +7663,6 @@
 msgstr "Zmiana z powrotem do pierwotnego regionu ..."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
 msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
 
@@ -8279,7 +7705,7 @@
 #: ../raster/r.quantile/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Binning data"
-msgstr "Obracanie danych..."
+msgstr "Obracanie danych"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:178
 msgid "Sorting bins"
@@ -8344,42 +7770,37 @@
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
 msgstr "[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s w %s] - nie można edytować nagłówka!"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%s] is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
-msgstr "[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s w %s] - nie można edytować nagłówka!"
-
-#: ../raster/r.compress/main.c:172
+#: ../raster/r.compress/main.c:168
 #, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:173
+#: ../raster/r.compress/main.c:169
 #, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:177
+#: ../raster/r.compress/main.c:173
 #, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:178
+#: ../raster/r.compress/main.c:174
 #, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:200
+#: ../raster/r.compress/main.c:196
 #, c-format
 msgid "[%s] already uncompressed"
 msgstr "[%s] zdekompresowano"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:204
+#: ../raster/r.compress/main.c:200
 #, c-format
 msgid "[%s] already compressed"
 msgstr "[%s] skompresowano"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:208
+#: ../raster/r.compress/main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8420,20 +7841,16 @@
 msgstr "Błąd podczas zamykania pliku g2d"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:139 ../raster/r.proj/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "raster, projection, transformation"
-msgstr "Błąd podczas wczytywania mapy rastrowej"
+msgstr "raster, projekcja, transformacja"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:141 ../raster/r.proj/main.c:132
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Zmienia projekcję mapy rastrowej z jednej lokacji do projekcji bieżącej "
-"lokacji."
+msgstr "Zmienia projekcję mapy rastrowej z jednej lokacji do projekcji bieżącej lokacji."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:144 ../raster/r.proj/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej do zmiany projekcji"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:146 ../raster/r.proj.seg/main.c:163
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:172 ../raster/r.proj/main.c:137
@@ -8445,14 +7862,12 @@
 msgstr "Źródło"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:152 ../raster/r.proj/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Lokacja mapy wejściowej"
+msgstr "Lokacja zawierająca wejściową mapę rastrową"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:160 ../raster/r.proj/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input raster map"
-msgstr "Mapset zawierający wejściową mapę wektorową "
+msgstr "Mapset zawierający wejściową mapę rastrową "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:169 ../raster/r.proj/main.c:160
 #: ../vector/v.proj/main.c:93
@@ -8460,9 +7875,8 @@
 msgstr "Ścieżka wejściowej lokacji w bazie danych GRASS"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:176 ../raster/r.proj/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (domyślna: input)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:177 ../raster/r.proj.seg/main.c:188
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:201 ../raster/r.proj.seg/main.c:215
@@ -8488,7 +7902,6 @@
 msgstr "Rozdzielczość mapy wyjściowej"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:205 ../raster/r.proj/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "List raster maps in input location and exit"
 msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
 
@@ -8503,8 +7916,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:220
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../raster/r.proj/main.c:217
@@ -8543,13 +7955,13 @@
 msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:280 ../raster/r.proj/main.c:245
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:680 ../imagery/i.rectify/target.c:33
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:677 ../imagery/i.rectify/target.c:33
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
 msgid "permission denied"
 msgstr "odmowa dostępu"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:281 ../raster/r.proj/main.c:246
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:681 ../imagery/i.rectify/target.c:33
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:678 ../imagery/i.rectify/target.c:33
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
 msgid "not found"
 msgstr "nie znaleziono"
@@ -8562,7 +7974,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:299 ../raster/r.proj/main.c:264
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:219 ../raster/r.out.gdal/main.c:230
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:274 ../vector/v.in.ogr/main.c:327
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:274 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
 #: ../vector/v.proj/main.c:181 ../vector/v.select/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
@@ -8728,7 +8140,7 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:194 ../vector/v.net.centrality/main.c:69
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:256 ../vector/v.digit/attr.c:157
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:244 ../vector/v.net.timetable/main.c:134
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:156 ../vector/v.net.allpairs/main.c:241
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:156 ../vector/v.net.allpairs/main.c:228
 #: ../vector/v.net.components/main.c:38 ../vector/v.net.path/path.c:309
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
@@ -8763,11 +8175,8 @@
 msgstr "wektor, interpolacja"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.water.outlet/main.c:55
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:289 ../imagery/i.zc/main.c:69
@@ -8821,9 +8230,7 @@
 #: ../raster/r.random/main.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr ""
-"Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być "
-"określone"
+msgstr "Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być określone"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:160
 #, fuzzy, c-format
@@ -8857,16 +8264,11 @@
 msgstr "raster, import"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
@@ -8896,19 +8298,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
@@ -8975,11 +8373,7 @@
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
@@ -9036,9 +8430,7 @@
 msgstr "Procent wykonania ..."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
@@ -9099,8 +8491,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:99
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:110
@@ -9123,9 +8514,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
 msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:163
@@ -9135,8 +8524,7 @@
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej obrazującą odległość do najbliższego obiektu."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej obrazującą odległość do najbliższego obiektu."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
 msgid "Name for distance output map"
@@ -9181,9 +8569,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
+msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
 msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
@@ -9212,8 +8598,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:91 ../raster/r.stats/main.c:136
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Liczba (fp subranges - podzakresów?) z których mają być zebrane statystyki"
+msgstr "Liczba (fp subranges - podzakresów?) z których mają być zebrane statystyki"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:99
 msgid "Suppress page headers"
@@ -9241,8 +8626,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:127 ../raster/r.stats/main.c:200
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
-"Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych mapy)"
+msgstr "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych mapy)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:170
 #, fuzzy
@@ -9272,10 +8656,6 @@
 msgid "Unable to open result file <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku wynikowego <%s>"
 
-#: ../raster/r.report/label.c:13
-msgid "Page width is too small"
-msgstr ""
-
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:123
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
 msgstr "Eksport mapy rastrowej do pliku w formacie TGA \"height-field\" POVRAY"
@@ -9304,8 +8684,7 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr ""
-"Mapa rastrowa jest zbyt duża! Przekroczona ilość %d kolumn lub %d wierszy"
+msgstr "Mapa rastrowa jest zbyt duża! Przekroczona ilość %d kolumn lub %d wierszy"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:214
 msgid "Negative elevation values in input"
@@ -9335,11 +8714,13 @@
 msgstr "Niedozwolona współrzędna N <%s>\n"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning, ignoring point outside window: \n"
 "    %.4f,%.4f\n"
-msgstr "UWAGA: zignorowano punkty poza regionem: %.4f,%.4f"
+msgstr ""
+"UWAGA: zignorowano punkty poza regionem: \n"
+"    %.4f,%.4f\n"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -9371,8 +8752,7 @@
 msgstr "Przetwarzanie linii..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
@@ -9380,22 +8760,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
-msgstr ""
-"Na podstawie wektorowego przebiegu cieków, wyznacza z rastrowego modelu "
-"terenu wysokości cieków."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Na podstawie wektorowego przebiegu cieków, wyznacza z rastrowego modelu terenu wysokości cieków."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:83
 msgid "Name of input raster elevation map"
 msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy zawierającej stream(s)"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy wektorowej zawierającej ciek(i)"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -9429,18 +8803,12 @@
 msgstr "Odwzorowanie lat/lon nie jest obsługiwane at this time."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
 msgstr ""
-"Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Name for new TIFF file"
-msgstr "Nazwa dla nowego pliku TIFF."
+msgstr "Nazwa nowego pliku TIFF"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
 msgid "TIFF file compression"
@@ -9468,17 +8836,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
-"be rounded to integer!"
-msgstr ""
-"Mapa <%s> w mapsecie <%s> jest mapą o wartościach zmiennoprzecinkowych. "
-"Wartości ułamkowe będą zaokrąglone do całkowitych!"
+msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
+msgstr "Mapa <%s> w mapsecie <%s> jest mapą o wartościach zmiennoprzecinkowych. Wartości ułamkowe będą zaokrąglone do całkowitych!"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
@@ -9495,9 +8857,8 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku TIFF world do zapisu"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:58
-#, fuzzy
 msgid "raster, null data"
-msgstr "wektor, metadane"
+msgstr "raster, brak danych"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:59
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
@@ -9544,9 +8905,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:129
@@ -9590,9 +8949,9 @@
 msgstr "błąd podczas zapisu zerowego wiersza %d"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:187 ../raster/r.null/null.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "Mapy rastrowa <%s> nie została znaleziona"
+msgstr "Mapy rastrowa <%s> została zmodyfikowana."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:194
 #, fuzzy, c-format
@@ -9639,9 +8998,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Surface generation program."
-msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 ../raster/r.surf.idw/main.c:81
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113
@@ -9650,11 +9008,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"bazy danych o współrzędnych geograficznych  nie są obsługiwane przez r.flow. "
-"Proszę użyć 'r.watershed' dla obliczenia akumulacji spływów."
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "bazy danych o współrzędnych geograficznych  nie są obsługiwane przez r.flow. Proszę użyć 'r.watershed' dla obliczenia akumulacji spływów."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:141
 #, c-format
@@ -9667,9 +9022,9 @@
 msgstr "%s: nie znaleziono żadnych danych punktowych"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "Interpolowanie mapy rastrowej <%s> (%d wierszy)..."
+msgstr "Interpolowanie mapy rastrowej <%s>... %d wierszy..."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
 msgid "Cannot get row"
@@ -9701,9 +9056,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr ""
-"Wypisz PRZYBLIŻONE wartości procentowe (suma wartości procentowych może nie "
-"wynosić 100%)"
+msgstr "Wypisz PRZYBLIŻONE wartości procentowe (suma wartości procentowych może nie wynosić 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:167
 msgid "Print category labels"
@@ -9727,44 +9080,27 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:192
 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr ""
-"Ukryj raportowanie o wartościach 'NULL' kiedy wszystkie wartości to 'NULL'"
+msgstr "Ukryj raportowanie o wartościach 'NULL' kiedy wszystkie wartości to 'NULL'"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:214
 #, c-format
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
 msgstr "wartość '%s' musi być większa niż zero; zostanie użyte %s=255"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:261
-msgid "Raster map not found"
-msgstr "Mapa rastrowa nie została znaleziona"
-
 #: ../raster/r.stats/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"%s: -i średnie czytaj %s jako liczby całkowite! flaga -C i/lub opcja "
-"'nsteps' będzie pominięta"
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
+msgstr "%s: -i średnie czytaj %s jako liczby całkowite! flaga -C i/lub opcja 'nsteps' będzie pominięta"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
-"%s: kategorii dla %s brakuje albo mają niejasno określone etykiety. Użycie "
-"nsteps=%d"
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
+msgstr "%s: kategorii dla %s brakuje albo mają niejasno określone etykiety. Użycie nsteps=%d"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
-msgstr ""
-"%s: użyto flagę -C, stosując kategorii zakresów fp %s, i pomijając opcję "
-"nsteps"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
+msgstr "%s: użyto flagę -C, stosując kategorii zakresów fp %s, i pomijając opcję nsteps"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
 #, fuzzy, c-format
@@ -9996,16 +9332,12 @@
 msgstr "%ld bajtów zapisano do '%s'"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
@@ -10030,14 +9362,11 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Oblicza standard deviation of patch area a raster map"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:117
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:131
@@ -10144,9 +9473,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
@@ -10155,9 +9482,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
@@ -10310,9 +9635,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:59
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:63 ../general/g.region/main.c:147
@@ -10462,9 +9785,7 @@
 msgstr "kolumny=%d"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:53
@@ -10615,9 +9936,9 @@
 msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map, row %d"
-msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
+msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej, rząd %d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:32
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
@@ -10644,14 +9965,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Oblicza Simpson's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza wskaźnik zróżnicowania Simpson'a z mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:38
@@ -10668,37 +9987,31 @@
 msgstr "Oblicza dominance's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "Oblicza Simpson's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza wskaźnik zróżnicowania Pielou z mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Oblicza Shannon's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza wskaźnik zróżnicowania Shannon'a z mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "Oblicza Simpson's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza wskaźnik zróżnicowania Simpson'a z mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:62
 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:37
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37
@@ -10903,15 +10216,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -10973,9 +10284,8 @@
 msgstr "Generuj przypadkowe wartości z zależnościami przestrzennymi."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "raster, metadata, timestamp"
-msgstr "raster, metadane"
+msgstr "raster, metadane, znacznik czasu"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
@@ -11006,17 +10316,12 @@
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej ASCII"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
-msgstr ""
-"Długość wiersza - liczba wartości zapisanych przed zawinięciem wiersza "
-"(tylko formaty SURFER lub MODFLOW)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
+msgstr "Długość wiersza - liczba wartości zapisanych przed zawinięciem wiersza (tylko formaty SURFER lub MODFLOW)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr ""
-"Ciąg znaków reprezentujący wartości NULL (tylko format rastrowy ASCII GRASS)"
+msgstr "Ciąg znaków reprezentujący wartości NULL (tylko format rastrowy ASCII GRASS)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
@@ -11057,15 +10362,11 @@
 msgstr "Błąd odczytu wiersza %d"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "raster, category"
-msgstr "Mapa ma inne odwzorowanie"
+msgstr "raster, kategoria"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
 msgstr "Tworzy/modyfikuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
@@ -11114,15 +10415,12 @@
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"Mapa posiada wartości zmiennoprzecinkowe! Ignorowanie listy kategorii, "
-"użycie listy wartości"
+msgstr "Mapa posiada wartości zmiennoprzecinkowe! Ignorowanie listy kategorii, użycie listy wartości"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr ""
-"dla mapy z wartościami zmiennoprzecinkowymi wymagany jest argument wartości!"
+msgstr "dla mapy z wartościami zmiennoprzecinkowymi wymagany jest argument wartości!"
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:35
 #, fuzzy, c-format
@@ -11139,32 +10437,27 @@
 msgid "Reading <%s> in <%s>"
 msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 msgid "raster, terrain"
 msgstr "raster, teren"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-"pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Ekspozycja jest obliczana odwrotnie do ruchu wskazówek zegara, od wschodu."
+msgstr "Ekspozycja jest obliczana odwrotnie do ruchu wskazówek zegara, od wschodu."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163
 msgid "Name for output slope raster map"
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej spadku"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:166 ../raster/r.slope.aspect/main.c:172
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:198 ../raster/r.slope.aspect/main.c:205
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:212 ../raster/r.slope.aspect/main.c:219
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:226 ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:240 ../vector/v.surf.rst/main.c:210
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:164 ../raster/r.slope.aspect/main.c:170
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210 ../raster/r.slope.aspect/main.c:217
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:231
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:238 ../vector/v.surf.rst/main.c:210
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:228 ../vector/v.surf.rst/main.c:234
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:240 ../vector/v.surf.rst/main.c:246
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:252 ../vector/v.surf.rst/main.c:258
@@ -11173,153 +10466,143 @@
 msgid "Outputs"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:169
 msgid "Name for output aspect raster map"
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej ekspozycji terenu"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178
 msgid "Format for reporting the slope"
 msgstr "Format raportu dla spadków"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:190
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
 msgstr "Typ wyjściowych map ekspozycji i spadków"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:197
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:195
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
 msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny profilu"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202
 msgid "Name for output tangential curvature raster map"
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej krzywizny tangensa"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:211
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowej mapy rastrowej pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dx "
-"(spadki E-W)"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dx (spadki E-W)"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:218
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowej mapy rastrowej pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dy"
-"(spadki N-S)"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dy(spadki N-S)"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:225
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
 msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dxx"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:232
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
 msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dyy"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:239
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
 msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dxy"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:245
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
 msgstr "Mnożnik do konwersji jednostek wysokości na metry"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:254
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
-"Minimalna wartość spadków (w procentach) dla której jest obliczana ekspozycja"
+msgstr "Minimalna wartość spadków (w procentach) dla której jest obliczana ekspozycja"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:268
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
 msgstr "Nie wyrównuj bieżącego regionu do warstwy wysokości"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:329
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:327
 #, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:335
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:333
 #, c-format
 msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:350
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:380
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
 msgstr "Nieprawidłowy typ rastra: %s"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:410
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:408
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:67
 #, c-format
 msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:992
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:990
 #, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1011
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr ""
-"minimalna obliczona ekspozycja %.4f, maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
+msgstr "minimalna obliczona ekspozycja %.4f, maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1077
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1071
 #, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
 msgstr "Rastrowa mapa ekspozycji terenu <%s> gotowa"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1119
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
 msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1174
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1164
 #, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
 msgstr "Rastrowa mapa spadków <%s> gotowa"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1249
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
 msgstr "Rastrowa mapa krzywizny profilu <%s> gotowa "
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1279
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
 msgstr "Rastrowa mapa krzywizny tangensa <%s> gotowa "
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1307
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1285
 #, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
 msgstr "Rastrowa mapa spadków E-W <%s> gotowa"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1309
 #, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
 msgstr "Rastrowa mapa spadków N-S <%s> gotowa"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1363
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1333
 #, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
 msgstr "Rastrowa mapa Dxx <%s> gotowa"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1391
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1357
 #, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
 msgstr "Rastrowa mapa Dyy <%s> gotowa"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1419
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1381
 #, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
 msgstr "Rastrowa mapa Dxy <%s> gotowa"
@@ -11384,7 +10667,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
-#: ../vector/v.random/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:924
+#: ../vector/v.random/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:916
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
 msgstr "Nie można wstawić nowego wiersza: %s"
@@ -11423,12 +10706,8 @@
 msgstr "Atrybuty"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:79
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
-msgstr ""
-"Zapisz wartości rastra jako współrzędną z. Nie twórz tabeli. Opcja obecnie "
-"możliwa tylko dla punktów."
+msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
+msgstr "Zapisz wartości rastra jako współrzędną z. Nie twórz tabeli. Opcja obecnie możliwa tylko dla punktów."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:86
 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
@@ -11443,9 +10722,7 @@
 msgstr "flaga z działa tylko dla punktów"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:123
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:194 ../vector/v.random/main.c:193
@@ -11484,12 +10761,8 @@
 msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
@@ -11517,11 +10790,8 @@
 msgstr "wektor, interpolacja"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych "
-"przez użytkownika."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych przez użytkownika."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
 msgid "Raster map to be queried"
@@ -11559,12 +10829,8 @@
 msgstr "Nie można odczytać wiersza"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
-msgid ""
-"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Oblicza medianę wartości mapy rastrowej w obszarach o tych samych "
-"wartościach co w mapie bazowej"
+msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Oblicza medianę wartości mapy rastrowej w obszarach o tych samych wartościach co w mapie bazowej"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
 msgid "Name of base raster map"
@@ -11598,14 +10864,8 @@
 msgstr "Skala pionowa"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:110
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii "
-"przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w "
-"wyjściowej wastwie mapy rastrowej"
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w wyjściowej wastwie mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:133
 msgid "Neighborhood operation"
@@ -11625,9 +10885,8 @@
 msgstr "Tytuł wyjściowej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "File containing weights"
-msgstr "Plik zawierający wyrażenia SQL"
+msgstr "Plik zawierający wagi"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:162
 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
@@ -11664,21 +10923,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wag %s"
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku wag %s"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
 msgstr "Zwiększenie rozdzielczości rastra z użyciem interpolacji. "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
-#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
 msgid "Interpolation method"
 msgstr "Metoda interpolacji która ma być użyta"
 
@@ -11688,9 +10946,8 @@
 msgstr "Nieprawidłowa metoda: %s"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Narzędzie interpolacji powierzchni dla warstw map rastrowych."
+msgstr "Wypisuje podstawowe informacje dla warstw map rastrowych."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:82
 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
@@ -11723,11 +10980,9 @@
 
 #: ../raster/r.info/main.c:111
 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Wyświetl przedziały czasowe mapy (dzień.miesiąc.rok godzina:minuty:sekundy)"
+msgstr "Wyświetl przedziały czasowe mapy (dzień.miesiąc.rok godzina:minuty:sekundy)"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
 msgstr "Nie można odczytać pliku zakresu"
 
@@ -11751,12 +11006,8 @@
 msgstr "Nie można utworzyć pliku kategorii dla <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
-msgid ""
-"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji "
-"kategorii z istniejącej warstwy mapy rastrowej."
+msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr "Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji kategorii z istniejącej warstwy mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:56
 msgid "Raster map to be reclassified"
@@ -11778,35 +11029,28 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Wprowadź reguły, \"end\" kiedy zakończysz, \"help\" jeśli potrzebujesz "
-"pomocy\n"
+msgstr "Wprowadź reguły, \"end\" kiedy zakończysz, \"help\" jeśli potrzebujesz pomocy\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data range is %.7g to %.7g\n"
-msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
-
-#: ../raster/r.reclass/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data range is %.15g to %.15g\n"
+#, c-format
+msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
 msgstr "fp: Zakres rozpiętości danych wynosi %.25f do %.25f\n"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:121
+#: ../raster/r.reclass/main.c:118
 #, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
 msgstr "Niedozwolona reguła reklasyfikacji - "
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:122
+#: ../raster/r.reclass/main.c:119
 #, c-format
 msgid " ignored\n"
 msgstr "zignorowany\n"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:125
+#: ../raster/r.reclass/main.c:122
 msgid " - invalid reclass rule"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:141
+#: ../raster/r.reclass/main.c:138
 #, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
 msgstr ""
@@ -11834,9 +11078,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
@@ -11852,15 +11094,12 @@
 msgstr "Jednostki pomiaru"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "rozszerzony raport, 132 kolumny (domyślnie: 80)"
+msgstr "Rozszerzony raport, 132 kolumny (domyślnie: 80)"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
 #, c-format
@@ -11868,9 +11107,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można utworzyć plików tymczasowych"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
 msgid "Unable to run r.stats"
@@ -11889,8 +11127,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
@@ -11958,8 +11195,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
@@ -11971,8 +11207,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
@@ -11981,16 +11216,12 @@
 msgstr "Tworzenie raportu..."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:937
@@ -11999,9 +11230,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:87
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
@@ -12010,8 +11240,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
-msgstr ""
-"Wielkość okna przetwarzanego obrazu (tylko liczba nieparzysta, max: %i)"
+msgstr "Wielkość okna przetwarzanego obrazu (tylko liczba nieparzysta, max: %i)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:104
 msgid "The distance between two samples (>= 1)"
@@ -12094,9 +11323,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr ""
-"Import plików rastrowych wspieranych przez bibliotekę GDAL do binarnej mapy "
-"rastrowej"
+msgstr "Import plików rastrowych wspieranych przez bibliotekę GDAL do binarnej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
 msgid "Raster file to be imported"
@@ -12108,8 +11335,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:113
 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
-"Nazwa lokacji z której ma być odczytana projekcja dla transformacji GCP"
+msgstr "Nazwa lokacji z której ma być odczytana projekcja dla transformacji GCP"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:183
 msgid "Name for new location to create"
@@ -12134,39 +11360,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Available GDAL Drivers:"
-msgstr "Lista dostępnych mapsetów"
+msgstr "Lista dostępnych sterowników GDAL:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Plik '%s' już istnieje i zostanie nadpisany."
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> już istnieje i zostanie nadpisana"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:250
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:266
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:308
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:328
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:334
@@ -12177,8 +11392,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:432
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:551
@@ -12210,52 +11424,44 @@
 msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
 msgstr "Błąd w pj_do_proj (projekcja wejściowej pary współrzędnych"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:655
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:652
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
 msgstr "Nie można przełożyć kluczowych wartości projekcji punktów GCPs"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:671
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:668
 msgid "Unable to get projection info of target location"
 msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcji  lokacji docelowej"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:673
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:670
 msgid "Unable to get projection units of target location"
 msgstr "Nie można pobrać jednostek projekcji docelowej lokacji"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:675
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:672
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
 msgstr "Nie można pobrać kluczowych wartości projekcji docelowej lokacji"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:678 ../imagery/i.rectify/target.c:32
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:675 ../imagery/i.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
 msgstr "grupa [%s] załadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:948
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:945
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:961
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:958
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr "Wyznacza wysokość linii horyzontu na podstawie modelu terenu."
+msgstr "Wyznaczanie wysokości linii horyzontu na podstawie modelu terenu."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:181
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:234
@@ -12263,33 +11469,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:250
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:258
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:266
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:274
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:282
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:290
@@ -12326,7 +11522,7 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
+msgstr "Nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:398
 #, fuzzy
@@ -12349,9 +11545,8 @@
 msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
+msgstr "Nie można odczytać maksymalnej odległości. Przerywam."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1134
 #, fuzzy, c-format
@@ -12359,15 +11554,12 @@
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr "wektor, interpolacja"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Symuluje erozję, transport i depozycę sedymentów metodą SIMWE."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
@@ -12585,9 +11777,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
-msgid ""
-"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
-"reached)"
+msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
@@ -12618,9 +11808,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
@@ -12686,9 +11874,7 @@
 # wycienia?
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-msgstr ""
-"Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach "
-"rastrowych"
+msgstr "Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach rastrowych"
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 msgid "Maximal number of iterations"
@@ -12755,12 +11941,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-"warstwy mapy rastrowej"
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika warstwy mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -12771,7 +11953,7 @@
 msgid "%s: complete ... "
 msgstr "%s: procent wykonania ..."
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:129 ../imagery/i.pca/main.c:146
+#: ../raster/r.covar/main.c:129
 msgid "No non-null values"
 msgstr ""
 
@@ -12782,32 +11964,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:191
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:254
@@ -12928,9 +12100,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
@@ -12954,9 +12124,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272
@@ -12984,23 +12152,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:482 ../raster/r.out.gdal/main.c:511
@@ -13046,14 +12208,13 @@
 msgstr "Nie można ustawić projekcji"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Exporting to GDAL raster"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgstr "Eksportowanie do rastra GDAL"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Eksportowanie mapy rastrowej <%s> (kanał %d)..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:596
 #, c-format
@@ -13081,10 +12242,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:749 ../raster/r.out.gdal/main.c:762
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:777
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:725 ../raster/r.out.gdal/main.c:752
@@ -13100,10 +12258,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:794
@@ -13138,8 +12293,7 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:185
 msgid "Name of raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
-msgstr ""
-"Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska (co najmniej 1 komórka >0)"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska (co najmniej 1 komórka >0)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:193
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
@@ -13178,9 +12332,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
@@ -13203,10 +12355,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
@@ -13238,8 +12387,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:31
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Import pliku ASCII z wielobokami, liniami lub punktami do mapy rastrowej."
+msgstr "Import pliku ASCII z wielobokami, liniami lub punktami do mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
@@ -13267,8 +12415,7 @@
 msgstr "Konwertuje tekstowy plik rastrowy ASCII do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
 msgstr "Plik ASCII do importu. Jeśli brak czyta standardowe wejście"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
@@ -13290,9 +12437,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr ""
-"Plik (GRID) ascii w formacie programu SURFER (Golden Sftware) zostanie "
-"zaimportowany"
+msgstr "Plik (GRID) ascii w formacie programu SURFER (Golden Sftware) zostanie zaimportowany"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
 #, c-format
@@ -13333,9 +12478,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
-#, fuzzy
 msgid "error getting file position"
-msgstr "Bład w pj_do_proj"
+msgstr "błąd pobierania pliku pozycji"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
 msgid "illegal type field: using type int"
@@ -13401,18 +12545,16 @@
 msgstr "Eksportuje mape rastrową do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation map"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgstr "Nazwa mapy wysokości"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
 msgid "Name of color file"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for new VRML file"
-msgstr "nazwa nowego pliku rastrowego"
+msgstr "Nazwa nowego pliku VRML"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
 #, c-format
@@ -13420,14 +12562,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
+msgstr "Zapisywanie węzłów ..."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Writing color file..."
-msgstr "Zaisywanie nowych plików...\n"
+msgstr "Zapisywanie pliku koloru..."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
@@ -13464,13 +12604,8 @@
 msgstr "Rozmiar fraktala  [%.2lf] musi być między 2 a 3. "
 
 #: ../raster/r.average/main.c:53
-msgid ""
-"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Wyszukuje średnią wartość wierzchniej mapy wewnątrz obszarów oznaczonych "
-"takimi samymi kategoriami wartości w mapie bazowej określonej przez "
-"użytkownika."
+msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Wyszukuje średnią wartość wierzchniej mapy wewnątrz obszarów oznaczonych takimi samymi kategoriami wartości w mapie bazowej określonej przez użytkownika."
 
 #: ../raster/r.average/main.c:93
 #, c-format
@@ -13608,14 +12743,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Zbyt dużo parametrów dla <reference>"
+msgstr "Zbyt dużo parametrów dla funkcji '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika napięcia"
+msgstr "Niedozwolony typ argumentu dla funkcji '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
 #, fuzzy, c-format
@@ -13641,26 +12776,11 @@
 msgid "Unable to close output raster map"
 msgstr "Nie można zamknąć wyjściowej mapy rastrowej"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:112
-msgid ""
-"r.mapcalc - Raster map layer data calculator\n"
-"\n"
-"usage: r.mapcalc '<map>=<expression>'\n"
-"\n"
-"r.mapcalc performs arithmetic on raster map layers.\n"
-"\n"
-"New raster map layers can be created which are arithmetic expressions\n"
-"involving existing raster map layers, integer or floating point constants,\n"
-"and functions.\n"
-" \n"
-"For more information use 'g.manual r.mapcalc'\n"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:142
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:147
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:150
 msgid "Overflow occured in the calculation"
 msgstr ""
 
@@ -13699,12 +12819,12 @@
 msgid "Internal error for function %s()"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:452
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
 #, c-format
 msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:492
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487
 #, c-format
 msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
 msgstr ""
@@ -13761,9 +12881,7 @@
 msgstr "Nie można odczytać bieżącego regionu"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:413
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:451
@@ -13817,12 +12935,8 @@
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:549
 #, fuzzy
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"bazy danych o współrzędnych geograficznych  nie są obsługiwane przez r.flow. "
-"Proszę użyć 'r.watershed' dla obliczenia akumulacji spływów."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
+msgstr "bazy danych o współrzędnych geograficznych  nie są obsługiwane przez r.flow. Proszę użyć 'r.watershed' dla obliczenia akumulacji spływów."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:68
 #, c-format
@@ -13836,8 +12950,7 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
+msgstr "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:101
 msgid "Reading input files: aspect"
@@ -13846,8 +12959,7 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
+msgstr "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:118
 msgid "Reading input files: barrier"
@@ -13887,24 +12999,22 @@
 msgstr "Nie można zapisać do pliku segmentu dla %s"
 
 #: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.vpoints/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "imagery, geometry"
-msgstr "wektor, geometria"
+msgstr "zobrazowanie, geometria"
 
 #: ../imagery/i.points/main.c:98
 msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
 msgstr "Oznacz naziemne punkty kontrolne na obrazie do rektyfikacji."
 
 #: ../imagery/i.points/main.c:105 ../imagery/i.vpoints/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group to be registered"
-msgstr "Nazwa grupy obrazów"
+msgstr "Nazwa grupy obrazów do zarejestrowania"
 
 #: ../imagery/i.points/main.c:123 ../imagery/i.class/main.c:90
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:97
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:81
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.histogram/main.c:181
-#: ../display/d.vect/main.c:377 ../display/d.rhumbline/main.c:108
+#: ../display/d.vect/main.c:421 ../display/d.rhumbline/main.c:108
 #: ../display/d.where/main.c:144 ../display/d.what.vect/main.c:160
 #: ../display/d.text/main.c:132 ../display/d.linegraph/linegraph.c:251
 #: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.ask/main.c:61
@@ -13912,7 +13022,7 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:257 ../display/d.barscale/main.c:134
 #: ../display/d.erase/main.c:58 ../display/d.zoom/main.c:158
 #: ../display/d.zoom/main.c:293 ../display/d.zoom/redraw.c:39
-#: ../display/d.rast.num/number.c:132 ../display/d.text.freetype/main.c:310
+#: ../display/d.rast.num/number.c:128 ../display/d.text.freetype/main.c:310
 #: ../display/d.grid/main.c:186 ../display/d.frame/frame.c:129
 #: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223
 #: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.frame/select.c:36
@@ -14051,12 +13161,8 @@
 msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential "
-"maxmum a posteriori."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential maxmum a posteriori."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
 #, fuzzy
@@ -14119,198 +13225,6 @@
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
 msgstr "Operacja w toku rzędy %d-%d (%d), kolumny=%d-%d (%d)"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:106
-msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107
-#, fuzzy
-msgid "imagery, landsat, acca"
-msgstr "zobrazowania, klasyfikacja, MLC"
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:111 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71
-msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:122
-msgid "B56composite (step 6)"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:129
-msgid "B45ratio: Desert detection (step 10)"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Liczba klas (całkowite)"
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:139 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:154
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:160 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Cloud settings"
-msgstr "ogólne, ustawienia"
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:143
-msgid "Data is Landsat-5 TM"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:144
-msgid "I.e. Thermal band is '.6' not '.61')"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:149
-msgid "Apply post-processing filter to remove small holes"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153
-msgid "Always use cloud signature (step 14)"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
-msgid "Include a category for cloud shadows"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:124
-msgid "Preliminary scene analysis:"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:125
-#, c-format
-msgid "* Desert index: %.2lf"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:126
-#, c-format
-msgid "* Snow cover: %.2lf %%"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:127
-#, c-format
-msgid "* Cloud cover: %.2lf %%"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:128
-msgid "* Temperature of clouds:"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:129
-#, c-format
-msgid "** Maximum: %.2lf K"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:130
-#, c-format
-msgid "** Mean (%s cloud): %.2lf K"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:132
-#, c-format
-msgid "** Minimum: %.2lf K"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:142
-msgid "Histogram cloud signature:"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:148
-#, c-format
-msgid "* Mean temperature: %.2lf K"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "* Standard deviation: %.2lf"
-msgstr "Odchylenie standardowe"
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150
-#, c-format
-msgid "* Skewness: %.2lf"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:151
-#, c-format
-msgid "* Histogram classes: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:163
-#, c-format
-msgid "* 98.75 percentile: %.2lf K"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:164
-#, c-format
-msgid "* 97.50 percentile: %.2lf K"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:165
-#, c-format
-msgid "* 83.50 percentile: %.2lf K"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186
-msgid "Maximum temperature:"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187
-#, c-format
-msgid "* Cold cloud: %.2lf K"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:188
-#, c-format
-msgid "* Warm cloud: %.2lf K"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:193
-msgid "Result: Scene with clouds"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:200
-msgid "Result: Scene cloud free"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Processing first pass..."
-msgstr "przetwarzanie poligonów..."
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:400
-#, fuzzy
-msgid "Removing ambiguous pixels..."
-msgstr "Usuwanie duplikatów..."
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Pass two processing..."
-msgstr "Przetwarzanie..."
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write to raster map <%s>"
-msgstr "Nie można zapisać mapy rastrowej"
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:142
-msgid "Filling small holes in clouds..."
-msgstr ""
-
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
 msgid "imagery, classification, MLC"
 msgstr "zobrazowania, klasyfikacja, MLC"
@@ -14321,21 +13235,13 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Funkcja do przetwarzania obrazów klasyfikująca wartości komórek odbitego "
-"spektrum w danych obrazowych oparta na informacji spektralnych sygnatur "
-"wygenerowanych przez i.cluster, i.class lub i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr "Funkcja do przetwarzania obrazów klasyfikująca wartości komórek odbitego spektrum w danych obrazowych oparta na informacji spektralnych sygnatur wygenerowanych przez i.cluster, i.class lub i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
-msgstr ""
-"Funkcja do przetwarzania obrazów klasyfikująca wartości komórek odbitego "
-"spektrum w danych obrazowych oparta na informacji spektralnych sygnatur "
-"wygenerowanych przez i.cluster, i.class lub i.gensig."
+msgstr "Funkcja do przetwarzania obrazów klasyfikująca wartości komórek odbitego spektrum w danych obrazowych oparta na informacji spektralnych sygnatur wygenerowanych przez i.cluster, i.class lub i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -14354,18 +13260,14 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Podgrupa [%s] grupy [%s] nie zawiera żadnych plików.\n"
 "Podgrupa musi posiadać przynajmniej 2 pliki."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Podgrupa [%s] grupy [%s] posiada tylko 1 plik.\n"
 "Podgrupa musi posiadać przynajmniej 2 pliki."
@@ -14390,157 +13292,6 @@
 msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
 msgstr "sygnatura %d nie jest ważna (pojedyncza) - zostanie pominięta."
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:57
-#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:146
-#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:160
-#, c-format
-msgid "Product creation date not in metadata file <%s>"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:64
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:65
-msgid ""
-"imagery, landsat, top-of-atmosphere reflectance, dos-type simple atmospheric "
-"correction"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Prefix for output raster maps"
-msgstr "Prefix dla wejściowej mapy(map) rastrowej"
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:78
-msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:85
-msgid "Name of Landsat ETM+ or TM5 header file (.met/MTL.txt)"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:91
-msgid "Spacecraft sensor"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:92 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:110
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:120 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:128
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:137
-msgid "Required only if 'metfile' not given"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:95
-msgid ""
-"mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;"
-"tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Atmospheric correction method"
-msgstr "Metoda interpolacji która ma być użyta"
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:119
-msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:127
-msgid "Solar elevation in degrees"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:136
-msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:145
-msgid "Gain (H/L) of all Landsat ETM+ bands (1-5,61,62,7,8)"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:152
-msgid "Percent of solar radiance in path radiance"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:161
-msgid "Minimum pixels to consider digital number as dark object"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:169
-msgid "Rayleigh atmosphere"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:176
-msgid "Output at-sensor radiance for all bands"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:180
-msgid "Set sensor of Landsat TM4/5 to MSS"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:185
-msgid "Landsat ETM+/TM5 has a MTL.txt file instead of .met"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:208 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
-msgstr "Niedozwolona wartość dla  '%s' (%s)"
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:241
-msgid "Failed to identify satellite"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Lacking '%s' or '%s' for this satellite"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:260
-msgid "Landsat-7 requires band gain with 9 (H/L) data"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
-msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown production date (defined by '%s')"
-msgstr "Nieznana opcja 'dla' w definicji bazy danych"
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Przetwarzanie map ..."
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
-msgstr "Zapisywanie %s z %s..."
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:495
-#, fuzzy
-msgid "radiance"
-msgstr "Wariancja"
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:497
-#, fuzzy
-msgid "temperature"
-msgstr "Obiekty"
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:497
-#, fuzzy
-msgid "reflectance"
-msgstr "Wybierz linię"
-
 #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
 msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
 msgstr "Nie można wydzielić przestrzeni dla statystyk sygnatur."
@@ -14635,26 +13386,17 @@
 msgstr "Błąd podczas usuwania mapy rastrowej starej maski."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification"
-msgstr "zobrazowania, klasyfikacja, MLC"
+msgstr "zobrazowania, klasyfikacja"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
-msgstr ""
-"Funkcja działająca na obrazach która tworzy sygnatury spektralne dla obrazu "
-"pozwalając użytkownikowi na podkreślenie regionów będących w jego "
-"zainteresowaniu.Wynikowy plik sygnatur może być użyty jako plik wejściowy "
-"dla i.maxlik lub jako plik sygnatur dla i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
+msgstr "Funkcja działająca na obrazach która tworzy sygnatury spektralne dla obrazu pozwalając użytkownikowi na podkreślenie regionów będących w jego zainteresowaniu.Wynikowy plik sygnatur może być użyty jako plik wejściowy dla i.maxlik lub jako plik sygnatur dla i.cluster."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -14666,14 +13408,12 @@
 msgstr "Nazwa wejściowej podgrupy zobrazowań"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "File to contain result signatures"
-msgstr "Plik zawiera wynikowe sygnatury"
+msgstr "Plik mający zawierać wynikowe sygnatury"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "File containing input signatures (seed)"
-msgstr "Plik zawiera początkowe sygnatury"
+msgstr "Plik zawiera początkowe sygnatury (seed)"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -14765,8 +13505,7 @@
 
 #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
 msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr ""
-"Żaden region nie został zapisany, nie można przywrócić poprzednich regionów."
+msgstr "Żaden region nie został zapisany, nie można przywrócić poprzednich regionów."
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
 msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
@@ -14799,7 +13538,6 @@
 msgstr "Nazwa podgrupy obrazów"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to include in group"
 msgstr "Nazwa rastra(ów) do włączenia do grupy"
 
@@ -14808,49 +13546,51 @@
 msgstr "Usuń wybrane pliki z okreslonej grupy"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-msgstr "Utwórz listę plików w okreslonej (pod)grupie"
+msgstr "Utwórz listę plików w okreslonej (pod)grupie (styl ładny)"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-msgstr "Utwórz listę plików w okreslonej (pod)grupie"
+msgstr "Utwórz listę plików w okreslonej (pod)grupie (styl skryptu shell)"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:120 ../imagery/i.group/main.c:141
+#: ../imagery/i.group/main.c:102
 #, fuzzy
+msgid "No input raster map(s) specified"
+msgstr "Nie określono wejściowych(ej) map(y)"
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:120 ../imagery/i.group/main.c:141
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Określona grupa nie istnieje... Wyjście."
+msgstr "Określona grupa nie istnieje w bieżącym mapsecie"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgstr "Usuwanie map rastrowych z podgrup <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgstr "Usuwanie map rastrowych z grupy <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "grupa [%s] - nie istnieje jeszcze. Tworzenie w toku..."
+msgstr "Grupa <%s> jeszcze nie istnieje. Tworzenie w toku..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:168 ../imagery/i.group/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgstr "Dodawanie map rastrowych do grupy <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgstr "Dodawanie map rastrowych do podgrupy <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Dadawanie mapy rastrowej <%s> do grupy"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:209
 #, c-format
@@ -14882,19 +13622,19 @@
 msgstr "Usuwanie mapy rastrowej <%s> z podgrupy"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Sygnatura [%d] nie do odwrócenia."
+msgstr "Sygnatura %d nie do odwrócenia"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Sygnatura [%d] nie można pobrać vartości 'eigen?'."
+msgstr "Sygnatura %d nie można pobrać vartości 'eigen'"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Sygnatura [%d] nie określona pozytywnie."
+msgstr "Sygnatura %d nie określona pozytywnie"
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
 msgid "Calculating class covariance matrices..."
@@ -14909,7 +13649,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
 msgstr "Tworzy statystyki dla i.maxlik z warstw mapy rastrowej."
 
@@ -14920,8 +13659,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr ""
-"Klasa treningowa [%d] ma tylko jedną komórkę - klasa ta zostanie pominięta."
+msgstr "Klasa treningowa [%d] ma tylko jedną komórkę - klasa ta zostanie pominięta."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62
 msgid "Training map has no classes"
@@ -14944,8 +13682,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13
 #, c-format
@@ -14966,75 +13703,66 @@
 msgstr "zobrazowanie, transformacja koloru, RGB, HIS"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej (barwa)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej (intensywność)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej (saturacja)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (czerwony)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (zielony)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (niebieski)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:95 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %ld"
-msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra %d"
+msgstr "Nie można odczytać rzędu %ld mapy rastrowej"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:104 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map row %ld"
-msgstr "Nie można zapisać wiersza %d mapy rastrowej"
+msgstr "Nie można zapisać wiersza %ld mapy rastrowej"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-msgstr "Nie można wyznaczyć stref buforowych dla rastra."
+msgstr "Nie można wyznaczyć stref buforowych dla rastra"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:43
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
+msgstr "Rektyfikacja <%s@%s> (lokacja <%s>)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:47
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
-msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
+msgstr "do  <%s@%s> (lokacji <%s>) ..."
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:109
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "Mapy rastrowa <%s> nie została znaleziona"
+msgstr "Mapy rastrowa <%s>@%s>: projekcja nie odpowiada bieżącym ustawieniom"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:115
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:137
@@ -15047,12 +13775,8 @@
 msgstr "grupa obrazów, rektyfikuj"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:92
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla każdego "
-"piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla każdego piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:106
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:100
@@ -15077,17 +13801,13 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:141
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
-"Użyj ustawień bieżącego regionu w docelowej lokacji (domyślnie=oblicza "
-"najmniejszy obszar)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr "Użyj ustawień bieżącego regionu w docelowej lokacji (domyślnie=oblicza najmniejszy obszar)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:145
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "Rektyfikuje wszystkie obrazy w grupie"
+msgstr "Rektyfikuj wszystkie obrazy w grupie"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:183
 #, c-format
@@ -15108,16 +13828,15 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:266
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:278
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "<%s> jest niedozwoloną nazwą pliku"
+msgstr "Niedozwolone rozszerzenie <%s>"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:269
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:281
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:290
-#, fuzzy
 msgid "The following raster map already exists in"
-msgstr "Mapa rastrowa <%s> już istnieje"
+msgstr "Mapa rastrowa już istnieje w "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:270
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:282
@@ -15148,9 +13867,9 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:321
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
-msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa <%s> istnieje w grupie <%s>."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:323
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:385
@@ -15217,9 +13936,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "Brak punktów początkowych"
+msgstr "Źle rozmieszczone punkty kontrolne."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
 #, fuzzy
@@ -15294,9 +14012,7 @@
 msgstr "Nie można czytać symbolu, nie można wyświetlić punktu"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:100
@@ -15392,18 +14108,14 @@
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
-"wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 "Nie można otworzyć rzeczywistego obrazu w katalogu 'cell_misc'.\n"
 "Wejściowa mapa prawdopodobnie nie została stworzona przez i.fft"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-"probably wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 "Nie można otworzyć urojonego obrazu w katalogu 'cell_misc.\n"
 "Mapa wejściowa prawdopodobnie nie została utworzona przy pomocy i.fft"
@@ -15460,8 +14172,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"Znaleziono MASKĘ rastrową, do rozważenia jej usunięcie (zajrzyj do pomocy)."
+msgstr "Znaleziono MASKĘ rastrową, do rozważenia jej usunięcie (zajrzyj do pomocy)."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
 #, fuzzy
@@ -15488,7 +14199,6 @@
 msgstr "Zapisywanie podgłądu przetransformowanych danych do pliku..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
-#, fuzzy
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -15497,105 +14207,6 @@
 msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku w katalogu cell_misc."
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:90
-msgid "QC, Quality Control, surface reflectance, Modis"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers."
-msgstr "Ekstrachuje parametry terenu z DEM."
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:98
-msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Name for output QC type classification layer"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej z jeziorem"
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Name of MODIS product type"
-msgstr "Nazwa wejściowej warstwy"
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:110
-msgid ""
-"mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;"
-"surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;"
-"LST 1Km 8-days (Day/Night);"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:123
-msgid ""
-"adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;"
-"cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;"
-"diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;"
-"modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;"
-"mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average "
-"LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality "
-"Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;"
-"mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: "
-"StateQA Internal Snow Mask;brdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Mask;cirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;"
-"cloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;cloud_state;mod09A1s: "
-"StateQA Internal Snow Mask;internal_clou_algorithm;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Mask;internal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Mask;internal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;land_water;"
-"mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;mod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Mask;pixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Mask;"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:157
-msgid "Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7])"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:158
-msgid ""
-"1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;"
-"mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;"
-"mod09A1 Band 7: SWIR 3;"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:181
-msgid "This flag is only available for MOD09Q1 @ 250m products"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr "Numer krawędzi poza zakresem"
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:187
-msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:194
-msgid "This flag is only available for MOD11A1 @ 1Km products"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:200
-msgid "This flag is only available for MOD11A2 @ 1Km products"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:213
-msgid "This flag is only available for MOD09A1s @ 500m products"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:354
-msgid "Unknown flag name, please check spelling"
-msgstr ""
-
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
 msgstr "Oblicza statystyki dal i.smap z warstwy mapy rastrowej."
@@ -15606,9 +14217,9 @@
 msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
+msgstr "Liczba podklas to %d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
 #, fuzzy
@@ -15616,14 +14227,14 @@
 msgstr "Minimalna liczba pikseli w klasie"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa podgrupy <%s>."
+msgstr "Niedozwolona liczba pod-sygnatur (%s)"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla az"
+msgstr "Niewystarczająca ilość pikseli w klasie %d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:85
 #, c-format
@@ -15631,9 +14242,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
+msgstr "Liczba podklas ustawiona na %d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102
 #, c-format
@@ -15660,13 +14271,11 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Analiza składników wg kryteriów (cca) program do przetwarzania obrazów."
+msgstr "Analiza składników wg kryteriów (cca) program do przetwarzania obrazów."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "File containing spectral signatures"
-msgstr "Plik ascii zawierający sygnatury widmowe"
+msgstr "Plik zawierający sygnatury widmowe"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:102
 msgid "Output raster map prefix name"
@@ -15683,9 +14292,9 @@
 msgstr "Niedozwolona nazwa podgrupy <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal signature file name <%s>"
-msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa sygnatury <%s>."
+msgstr "Niedozwolona nazwa pliku sygnatury <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:122
 msgid "Unknown imagery group."
@@ -15719,8 +14328,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:207
 #, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr ""
-"Wyjściowa mapa rastrowa <%s.%d> posiada wartości spoza przedziału 0-255."
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa <%s.%d> posiada wartości spoza przedziału 0-255."
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:18
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
@@ -15839,14 +14447,13 @@
 msgstr "  odchylenie standardowe"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie istnieje w podgrupie <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
-#, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "raster 3D do usunięcia"
+msgstr "Nie znaleziono map rastrowych"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
 #, c-format
@@ -15873,21 +14480,13 @@
 msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Funkcja działająca na obrazach która tworzy sygnatury spektralne dla typów "
-"pokrycia terenu na obrazach używając algorytmu klastrowego. Wynikowy plik "
-"sygnatur jest uzywany jako plik wejściowy dla i.maxlik, do utworzenia "
-"nienadzorowanej klasyfikacji obrazu."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Funkcja działająca na obrazach która tworzy sygnatury spektralne dla typów pokrycia terenu na obrazach używając algorytmu klastrowego. Wynikowy plik sygnatur jest uzywany jako plik wejściowy dla i.maxlik, do utworzenia nienadzorowanej klasyfikacji obrazu."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:104
 msgid "Initial number of classes"
@@ -15900,8 +14499,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr ""
-"Przerwy próbkowania (poprzez rzędy i kolomny); domyślnie: ~10,000 pikseli"
+msgstr "Przerwy próbkowania (poprzez rzędy i kolomny); domyślnie: ~10,000 pikseli"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:127
 msgid "Maximum number of iterations"
@@ -15922,48 +14520,37 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- niewłaściwa liczba początkowych klas"
+msgstr "Niedozwolona liczba początkowych klas (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- niewłaściwa wartość odstępów próbki"
+msgstr "Niedozwolona wartość odstępów próbki (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of iterations (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- niewłaściwa ilość powtórzeń"
+msgstr "Niedozwolona ilość powtórzeń (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of convergence (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- niewłaściwa wartość zbieżności"
+msgstr "Niedozwolona wartość zbieżności (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of separation (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- niewłaściwa wartość separacji"
+msgstr "Niedozwolona wartość separacji (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
+msgstr "Niedozwolona wartość min_size (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, c-format
@@ -16086,9 +14673,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:297
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr ""
-"Zbyt mało pamięci. Uruchom program jeszcze raz i wybież mniejszy rozmiar "
-"próbki"
+msgstr "Zbyt mało pamięci. Uruchom program jeszcze raz i wybież mniejszy rozmiar próbki"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:303
 #, c-format
@@ -16097,19 +14682,13 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:306
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr ""
-"Zbyt mało punktów próbki. Uruchom program jeszcze raz i wybież większy "
-"rozmiar próbki"
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgstr "Zbyt mało punktów próbki. Uruchom program jeszcze raz i wybież większy rozmiar próbki"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:310
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
-msgstr ""
-"Zbyt mało nie-zerowych próbkowych punktów danych. Spradź swój bieżcy region "
-"(i utwórz maskę)"
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgstr "Zbyt mało nie-zerowych próbkowych punktów danych. Spradź swój bieżcy region (i utwórz maskę)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
 #, c-format
@@ -16203,74 +14782,92 @@
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:66
+#: ../imagery/i.pca/main.c:63
 msgid "imagery, image transformation, PCA"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:67
-#, fuzzy
+#: ../imagery/i.pca/main.c:64
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
 msgstr "Program analizy głównych składowych (PCA) przetwarzania obrazu."
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:72
+#: ../imagery/i.pca/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
 msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:75
+#: ../imagery/i.pca/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Base name for output raster maps"
 msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:77
+#: ../imagery/i.pca/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
 msgstr "Liczba poziomów które mają być użyte dla każdego komponentu"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:90
+#: ../imagery/i.pca/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Rescaling range for output maps"
 msgstr "Rozdzielczość mapy wyjściowej"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:92
+#: ../imagery/i.pca/main.c:89
 msgid "For no rescaling use 0,0"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:93
+#: ../imagery/i.pca/main.c:90
 msgid "Rescale"
 msgstr "Przeskaluj"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:97
-msgid "Normalize (center and scale) input maps"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:107
+#: ../imagery/i.pca/main.c:100
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:218
+#: ../imagery/i.pca/main.c:143
+msgid "Calculating covariance matrix..."
+msgstr "Obliczanie macierzy kowariancji..."
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:219
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:264
+#: ../imagery/i.pca/main.c:256 ../imagery/i.pca/main.c:305
+#: ../imagery/i.pca/main.c:438
 #, fuzzy
-msgid "Computing covariance matrix..."
-msgstr "Obliczanie macierzy kowariancji..."
+msgid "Unable allocate memory for row buffer"
+msgstr "Nie można alokować pamięci dla ciągu"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:373
+#: ../imagery/i.pca/main.c:258
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Rescaling to range %d,%d..."
-msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgid "Computing means for band %d..."
+msgstr "Oblicza biny"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:381
+#: ../imagery/i.pca/main.c:307
+#, c-format
+msgid "Computing row %d (of %d) of covariance matrix..."
+msgstr "Obliczanie rzędu %d (z %d) macierzy kowariancji..."
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:324
 #, fuzzy
-msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
+msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
+msgstr "Nie można alokować pamięci dla ciągu"
 
+#: ../imagery/i.pca/main.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate memory for raster row"
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:395
+#, c-format
+msgid "Transforming <%s>..."
+msgstr "Przekształcanie <%s>..."
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
@@ -16330,9 +14927,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129
@@ -16377,9 +14972,8 @@
 msgstr "Oblicza biny"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-msgstr "Brak punktów początkowych"
+msgstr "Niezbyt dobrze rozmieszczone punkty kontrolne!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:23
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:28
@@ -16577,9 +15171,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " 2. bilinear\n"
-msgstr "_Dwuliniowy"
+msgstr "2. dwuliniowy\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:227
 #, c-format
@@ -16617,14 +15211,12 @@
 msgstr "Wybierz trasę interaktwnie"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Grupa <%s> załadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]"
+msgstr "Grupa [%s] załadowana do lokacji [%s], w mapsecie [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:64
@@ -16640,17 +15232,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-msgstr ""
-"Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo wyświetlony "
-"na monitorze."
+msgstr "Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo wyświetlony na monitorze."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
-msgstr ""
-"Nazwa mapy z docelowego mapsetu która będzie początkowo wyświetlona na "
-"monitorze."
+msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+msgstr "Nazwa mapy z docelowego mapsetu która będzie początkowo wyświetlona na monitorze."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:98
@@ -16705,8 +15292,7 @@
 msgstr "Grupy [%s] nie znaleziono"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57
-msgid ""
-"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68
@@ -16795,9 +15381,8 @@
 msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany (musi być ciągiem)"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
 #: ../ps/ps.map/catval.c:199 ../vector/v.univar/main.c:276
@@ -16840,9 +15425,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
@@ -16908,8 +15491,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 #, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Paleta kolorów danych zmiennoprzecinkowych musi zawierać zakres wartości."
+msgstr "Paleta kolorów danych zmiennoprzecinkowych musi zawierać zakres wartości."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -16918,19 +15500,16 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Współrzędna y podziałki skali barwnej poza marginesem strony. Modyfikacja."
+msgstr "Współrzędna y podziałki skali barwnej poza marginesem strony. Modyfikacja."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Współrzędna x podziałki skali barwnej poza marginesem strony. Modyfikacja."
+msgstr "Współrzędna x podziałki skali barwnej poza marginesem strony. Modyfikacja."
 
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku reguł <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku eps"
 
 #: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
 #, c-format
@@ -16986,26 +15565,19 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr ""
-"Formaty papieru wydruku ( nazwa szerokość wysokość lewy prawy górny dolny "
-"(margines) )"
+msgstr "Formaty papieru wydruku ( nazwa szerokość wysokość lewy prawy górny dolny (margines) )"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:115
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
 msgstr "Utwórz EPS (Encapsulated PostScript) zamiast pliku PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:120
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:126
-msgid ""
-"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-msgstr ""
-"Plik zawierający instrukcje mapowe (lub użyj input=- dla ich wprowadzenia z "
-"klawiatury)"
+msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "Plik zawierający instrukcje mapowe (lub użyj input=- dla ich wprowadzenia z klawiatury)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:134
 msgid "PostScript output file"
@@ -17013,9 +15585,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:142
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
-"Skala yjściowej mapy, np. 1:25000 (domyślnie: automatyczny rozmiar - dopasuj "
-"do strony)"
+msgstr "Skala yjściowej mapy, np. 1:25000 (domyślnie: automatyczny rozmiar - dopasuj do strony)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:148
 msgid "Number of copies to print"
@@ -17023,22 +15593,15 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:241
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
-msgstr ""
-"Użyie \"scale\" z linii komend nie jest zalecane. Proszę użyć \"scale\" "
-"instrukcji sporządzania mapy."
+msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
+msgstr "Użyie \"scale\" z linii komend nie jest zalecane. Proszę użyć \"scale\" instrukcji sporządzania mapy."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)\n"
 msgstr ""
-"BŁĄD: Wymagany parametr <%s> nie został podany:\n"
-"\t(%s)\n"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:282
 msgid "Current region cannot be set."
@@ -17049,10 +15612,7 @@
 msgstr "Dane powstają po końcowej instrukcji 'end'!"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:324
-msgid ""
-"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
-"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
-"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+msgid "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:331
@@ -17085,9 +15645,9 @@
 msgstr "Niedozwolony numer krawędzi"
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku reguł <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku eps <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:38
 #, fuzzy, c-format
@@ -17102,15 +15662,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
-msgstr ""
-"Twój plik cats/ jest uszkodzony. Plik cats/ zawierający kategorie i etykiety "
-"jest wymagany przez 'colortable'(paletę kolorów) kiedy używasz rastrów CELL. "
-"Żadna paleta kolorów nie zostanie przypisana do wyjściowego pliku "
-"postskriptowego."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
+msgstr "Twój plik cats/ jest uszkodzony. Plik cats/ zawierający kategorie i etykiety jest wymagany przez 'colortable'(paletę kolorów) kiedy używasz rastrów CELL. Żadna paleta kolorów nie zostanie przypisana do wyjściowego pliku postskriptowego."
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
 #, fuzzy
@@ -17128,12 +15681,8 @@
 msgstr "wyświetl, raster"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Wyświetla etykiety tekstowe (stworzone przy pomocy v.label) w aktywnejramce "
-"monitora graficznego"
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Wyświetla etykiety tekstowe (stworzone przy pomocy v.label) w aktywnejramce monitora graficznego"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -17156,17 +15705,13 @@
 msgid "Label file <%s> not found"
 msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:387
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:431
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny obszar(minreg), nic nie zostało "
-"wyświetlone."
+msgstr "Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny obszar(minreg), nic nie zostało wyświetlone."
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:396
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:440
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny obszar(maxreg), nic nie zostało "
-"wyświetlone."
+msgstr "Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny obszar(maxreg), nic nie zostało wyświetlone."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
 #, c-format
@@ -17175,7 +15720,7 @@
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.text/main.c:152
 #: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
-#: ../display/d.barscale/main.c:137 ../display/d.rast.num/number.c:166
+#: ../display/d.barscale/main.c:137 ../display/d.rast.num/number.c:162
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.text.new/main.c:309
 #: ../display/d.graph/main.c:119 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248
 #: ../display/d.legend/main.c:277
@@ -17184,7 +15729,7 @@
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.text/main.c:155
 #: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
-#: ../display/d.barscale/main.c:140 ../display/d.rast.num/number.c:169
+#: ../display/d.barscale/main.c:140 ../display/d.rast.num/number.c:165
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.text.new/main.c:312
 #: ../display/d.graph/main.c:122 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251
 #: ../display/d.legend/main.c:280
@@ -17193,27 +15738,27 @@
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:130 ../display/d.rast.edit/cell.c:35
 #: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
-#: ../display/d.barscale/main.c:156 ../display/d.rast.num/number.c:176
+#: ../display/d.barscale/main.c:156 ../display/d.rast.num/number.c:172
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257
 msgid "Setting map window"
 msgstr "Ustawianie okna mapy"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:133 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
-#: ../display/d.barscale/main.c:159 ../display/d.rast.num/number.c:179
+#: ../display/d.barscale/main.c:159 ../display/d.rast.num/number.c:175
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260
 msgid "Current window not settable"
 msgstr "Nie można ustawić bieżącego okna "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:137 ../display/d.info/main.c:113
 #: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.barscale/main.c:163
-#: ../display/d.rast.num/number.c:184 ../display/d.graph/main.c:125
+#: ../display/d.rast.num/number.c:180 ../display/d.graph/main.c:125
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264
 msgid "Getting screen window"
 msgstr "Pobieranie okna monitora"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:139 ../display/d.what.rast/main.c:137
 #: ../display/d.info/main.c:115 ../display/d.info/main.c:140
-#: ../display/d.barscale/main.c:165 ../display/d.rast.num/number.c:186
+#: ../display/d.barscale/main.c:165 ../display/d.rast.num/number.c:182
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266
 msgid "Error in calculating conversions"
 msgstr "Błąd w obliczeniach konwersji"
@@ -17224,12 +15769,8 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Wyświetla histogram w formie wykresu tortowego lub słupkowego dla rastra "
-"określonego przez użytkownika"
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "Wyświetla histogram w formie wykresu tortowego lub słupkowego dla rastra określonego przez użytkownika"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -17245,15 +15786,11 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr ""
-"Wskaż jeśli liczby komórek lub obszary (poligony) mapy powinny być "
-"wyświetlone"
+msgstr "Wskaż jeśli liczby komórek lub obszary (poligony) mapy powinny być wyświetlone"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:108
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Liczba stopni (przedziałów) na które ma być podzielona cały zakres danych "
-"(tylko mapy fp)"
+msgstr "Liczba stopni (przedziałów) na które ma być podzielona cały zakres danych (tylko mapy fp)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
 msgid "Display information for null cells"
@@ -17281,7 +15818,7 @@
 msgid "Range information for <%s> not available"
 msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostępna"
 
-#: ../display/d.vect/dir.c:31 ../display/d.vect/attr.c:53
+#: ../display/d.vect/dir.c:28 ../display/d.vect/attr.c:53
 #: ../display/d.vect/label.c:28
 msgid "Can't read vector map"
 msgstr "Nie można przeczytać mapy wektorowej"
@@ -17311,33 +15848,27 @@
 "\n"
 "BŁĄD: plik wektorowy - nieczytelny\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:78 ../display/d.what.vect/main.c:54
+#: ../display/d.vect/main.c:122 ../display/d.what.vect/main.c:54
 #: ../display/d.extract/main.c:50
 msgid "display, vector"
 msgstr "wyświetl, wektor"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:79
+#: ../display/d.vect/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Wyświetla wykresy dla danych wektorowych GRASS-a w aktywnej ramce "
-"wyświetlania w monitorze wyświetlania"
+msgstr "Wyświetla wykresy dla danych wektorowych GRASS-a w aktywnej ramce wyświetlania w monitorze wyświetlania"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:91
+#: ../display/d.vect/main.c:135
 msgid "Display"
 msgstr "Wyświetl"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:92
-msgid ""
-"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
-"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
-"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;"
-"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+#: ../display/d.vect/main.c:136
+msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:103 ../display/d.vect/main.c:109
-#: ../display/d.vect/main.c:112 ../display/d.vect/main.c:115
-#: ../display/d.vect/main.c:333 ../display/d.rast/main.c:66
+#: ../display/d.vect/main.c:147 ../display/d.vect/main.c:153
+#: ../display/d.vect/main.c:156 ../display/d.vect/main.c:159
+#: ../display/d.vect/main.c:377 ../display/d.rast/main.c:66
 #: ../display/d.rast/main.c:75 ../display/d.rast/main.c:94
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:131 ../display/d.thematic.area/main.c:134
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:107 ../vector/v.net.centrality/main.c:109
@@ -17359,276 +15890,250 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:75 ../vector/v.reclass/main.c:78
 #: ../vector/v.select/args.c:16 ../vector/v.select/args.c:21
 #: ../vector/v.select/args.c:30 ../vector/v.select/args.c:35
-#: ../vector/v.select/args.c:89 ../vector/v.net.allpairs/main.c:67
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:69 ../vector/v.net.allpairs/main.c:71
+#: ../vector/v.select/args.c:89 ../vector/v.net.allpairs/main.c:63
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:65 ../vector/v.net.allpairs/main.c:67
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:44 ../vector/v.to.rast/main.c:49
 msgid "Selection"
 msgstr "Selekcja"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:107
+#: ../display/d.vect/main.c:151
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
 msgstr "Numer warstwy. Jesli -1, wszystkie warstwy są wyświetlane."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:122
+#: ../display/d.vect/main.c:166
 msgid "Feature color"
 msgstr "Kolor obiektu"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:126 ../display/d.vect/main.c:136
-#: ../display/d.vect/main.c:239 ../display/d.vect/main.c:249
+#: ../display/d.vect/main.c:170 ../display/d.vect/main.c:180
+#: ../display/d.vect/main.c:283 ../display/d.vect/main.c:293
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr "Albo standardowy kolor GRASS, R:G:B, albo \"none\""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:132
+#: ../display/d.vect/main.c:176
 msgid "Area fill color"
 msgstr "Kolor wypełnienia poligonu"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:141
+#: ../display/d.vect/main.c:185
 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
 msgstr "Nazwa kolumny definicji koloru (do użycia z flagą -a)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:149
+#: ../display/d.vect/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
 msgstr "Nazwa kolumny definicji koloru (do użycia z flagą -a)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:163
-#: ../display/d.vect/main.c:171
+#: ../display/d.vect/main.c:202 ../display/d.vect/main.c:207
+#: ../display/d.vect/main.c:215
 msgid "Lines"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:159
+#: ../display/d.vect/main.c:203
 msgid "Line width"
 msgstr "Szerokość linii"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:165
+#: ../display/d.vect/main.c:209
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:172
+#: ../display/d.vect/main.c:216
 msgid "Scale factor for wcolumn"
 msgstr "Współczynnik skalowy dla kolumny szerokości (wcolumn)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:190
-#: ../display/d.vect/main.c:197 ../display/d.vect/main.c:203
+#: ../display/d.vect/main.c:224 ../display/d.vect/main.c:234
+#: ../display/d.vect/main.c:241 ../display/d.vect/main.c:247
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:184
+#: ../display/d.vect/main.c:228
 msgid "Point and centroid symbol"
 msgstr "Symbol punktu i centroidu"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:191
+#: ../display/d.vect/main.c:235
 msgid "Symbol size"
 msgstr "Rozmiar symbolu"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:193
+#: ../display/d.vect/main.c:237
 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:199
+#: ../display/d.vect/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
 msgstr "Nazwa kolumny zawierającej współrzędną y"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:205
+#: ../display/d.vect/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
 msgstr "Nazwa kolumny zawierającej współrzędną y"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:207
+#: ../display/d.vect/main.c:251
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:212 ../display/d.vect/main.c:219
-#: ../display/d.vect/main.c:227 ../display/d.vect/main.c:235
-#: ../display/d.vect/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:255
-#: ../display/d.vect/main.c:261 ../display/d.vect/main.c:267
-#: ../display/d.vect/main.c:275
+#: ../display/d.vect/main.c:256 ../display/d.vect/main.c:263
+#: ../display/d.vect/main.c:271 ../display/d.vect/main.c:279
+#: ../display/d.vect/main.c:289 ../display/d.vect/main.c:299
+#: ../display/d.vect/main.c:305 ../display/d.vect/main.c:311
+#: ../display/d.vect/main.c:319
 msgid "Labels"
 msgstr "Etykiety"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:214
+#: ../display/d.vect/main.c:258
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:220
+#: ../display/d.vect/main.c:264
 msgid "Name of column to be displayed"
 msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:226
+#: ../display/d.vect/main.c:270
 msgid "Label color"
 msgstr "Kolor etykiety"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:229
+#: ../display/d.vect/main.c:273
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
 msgstr "Albo standardowa nazwa koloru albo R:G:B"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:236
+#: ../display/d.vect/main.c:280
 msgid "Label background color"
 msgstr "Kolor tła etykiety"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:246
+#: ../display/d.vect/main.c:290
 msgid "Label border color"
 msgstr "Kolor obramowania etykiety"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:256
+#: ../display/d.vect/main.c:300
 msgid "Label size (pixels)"
 msgstr "Wielkość etykiety (w pikselach)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:262 ../display/d.text.freetype/main.c:168
+#: ../display/d.vect/main.c:306 ../display/d.text.freetype/main.c:168
 #: ../display/d.text.new/main.c:221 ../vector/v.label/main.c:123
 msgid "Font name"
 msgstr "nazwa czcionki"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:270
+#: ../display/d.vect/main.c:314
 msgid "Label horizontal justification"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiet"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:278
+#: ../display/d.vect/main.c:322
 msgid "Label vertical justification"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiet"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:285
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Minimalny rozmiar regionu ( średnia z wysokości i szerokości)podczas "
-"wyświetlania mapy"
+#: ../display/d.vect/main.c:329
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Minimalny rozmiar regionu ( średnia z wysokości i szerokości)podczas wyświetlania mapy"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:293
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Maksymalny rozmiar obszaru (średnia z wysokości i szerokosci)podczas "
-"wyświetlania mapy"
+#: ../display/d.vect/main.c:337
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Maksymalny rozmiar obszaru (średnia z wysokości i szerokosci)podczas wyświetlania mapy"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:303 ../display/d.thematic.area/main.c:158
+#: ../display/d.vect/main.c:347 ../display/d.thematic.area/main.c:158
 msgid "Rendering method for filled polygons"
 msgstr "Metoda renderingu dla wypełnionych poligonów"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:305
-msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+#: ../display/d.vect/main.c:349
+msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:321
+#: ../display/d.vect/main.c:365
 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
 msgstr "Pobierz kolory z kolumny palety koloru (w formie RRR:GGG:BBB)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:327
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
-msgstr ""
-"Przypadkowe kolory według numeru kategorii (lub numeru warstwy jeśli "
-"wprowadzono 'layer=-1')"
+#: ../display/d.vect/main.c:371
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
+msgstr "Przypadkowe kolory według numeru kategorii (lub numeru warstwy jeśli wprowadzono 'layer=-1')"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:334
+#: ../display/d.vect/main.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
 msgstr "Użyj wartości 'cats' jako linii ID"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:339
-msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
-msgstr ""
-"Nie dodawaj do lisy wektorów i komend na monitorze (nie będzie to "
-"wyświetlone w momencie odświerzania monitora)"
+#: ../display/d.vect/main.c:383
+msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
+msgstr "Nie dodawaj do lisy wektorów i komend na monitorze (nie będzie to wyświetlone w momencie odświerzania monitora)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:344
+#: ../display/d.vect/main.c:388
 msgid "Colorize polygons according to z height"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:411
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+#: ../display/d.vect/main.c:455
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:427 ../display/d.thematic.area/main.c:318
+#: ../display/d.vect/main.c:471 ../display/d.thematic.area/main.c:318
 #, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
 msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:442
+#: ../display/d.vect/main.c:486
 #, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
 msgstr "Nieznany kolor: '%s'"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:463 ../vector/v.univar/main.c:172
+#: ../display/d.vect/main.c:507 ../vector/v.univar/main.c:172
 #: ../vector/v.extract/main.c:274 ../vector/v.surf.rst/main.c:450
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
 msgstr "'layer' musi być > 0 dla 'where'."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:466 ../display/d.what.vect/what.c:446
+#: ../display/d.vect/main.c:510 ../display/d.what.vect/what.c:446
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../vector/v.db.connect/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined"
 msgstr "Połączenie bazy danych nie zdefiniowane"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:475 ../display/d.thematic.area/main.c:236
+#: ../display/d.vect/main.c:519 ../display/d.thematic.area/main.c:236
 #: ../vector/v.convert/att.c:73 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/execute.c:68
 #: ../db/base/describe.c:57 ../db/base/select.c:73
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy <%s>"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:490
+#: ../display/d.vect/main.c:534
 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
 msgstr "'layer' musi być > 0 dla 'cats'."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:494
+#: ../display/d.vect/main.c:538
 #, c-format
 msgid "%d errors in cat option"
 msgstr "%d błąd w opcji cat"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:583 ../display/d.thematic.area/main.c:402
+#: ../display/d.vect/main.c:652 ../display/d.thematic.area/main.c:402
 msgid "Plotting ..."
 msgstr "Drukowanie ..."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:591 ../display/d.thematic.area/main.c:409
+#: ../display/d.vect/main.c:660 ../display/d.thematic.area/main.c:409
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Ramka ograniczająca mapę poza zasięgiem bieżącego obszaru,nic nie zostało "
-"wyświetlone.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "Ramka ograniczająca mapę poza zasięgiem bieżącego obszaru,nic nie zostało wyświetlone.\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:625
+#: ../display/d.vect/main.c:694
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
 msgstr "Nie można wyświetlić poligonów, topologia nie jest dostępna"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:630
+#: ../display/d.vect/main.c:699
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
 msgstr "Nie można wyświetlić linii według id, topologia nie jest dostępna"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:673
+#: ../display/d.vect/main.c:742
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display topology, not available"
 msgstr "Nie można wyświetlić topologii, nie jest dostępna"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:72
+#: ../display/d.vect/area.c:69
 msgid "Color definition column not specified."
 msgstr "Nie określono kolumny definicji koloru."
 
-#: ../display/d.vect/area.c:83 ../display/d.vect/plot1.c:230
+#: ../display/d.vect/area.c:79 ../display/d.vect/plot1.c:226
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
-"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
-"rules. Unable to colorize features."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/area.c:93 ../display/d.vect/area.c:136
-#: ../display/d.vect/plot1.c:240 ../display/d.vect/plot1.c:281
-#: ../display/d.vect/plot1.c:324 ../display/d.vect/plot1.c:367
+#: ../display/d.vect/area.c:85 ../display/d.vect/area.c:113
+#: ../display/d.vect/plot1.c:231 ../display/d.vect/plot1.c:259
+#: ../display/d.vect/plot1.c:290 ../display/d.vect/plot1.c:321
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:255
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250
@@ -17636,101 +16141,88 @@
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
 msgstr "Nie można zaznaczyć danych (%s) z tabeli"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:113 ../display/d.vect/plot1.c:258
+#: ../display/d.vect/area.c:98 ../display/d.vect/plot1.c:244
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235
 msgid "Line width column not specified."
 msgstr "Nie określono kolumny szerokości linii."
 
-#: ../display/d.vect/area.c:128 ../display/d.thematic.area/plot1.c:246
+#: ../display/d.vect/area.c:109 ../display/d.thematic.area/plot1.c:246
 #, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/area.c:302
+#: ../display/d.vect/area.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków "
-"okreslający kolor [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków okreslający kolor [%s]"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:308
+#: ../display/d.vect/area.c:284
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
 msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:369 ../display/d.vect/plot1.c:584
+#: ../display/d.vect/area.c:345 ../display/d.vect/plot1.c:537
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
-"Błąd w kolumnie szerokości linii (%s), element %d z kategorią %d: szerokość "
-"linii [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr "Błąd w kolumnie szerokości linii (%s), element %d z kategorią %d: szerokość linii [%d]"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:219 ../display/d.thematic.area/plot1.c:207
+#: ../display/d.vect/plot1.c:216 ../display/d.thematic.area/plot1.c:207
 msgid "Color definition column not specified"
 msgstr "Nie określono kolumny definicji koloru."
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:273
+#: ../display/d.vect/plot1.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line width column (%s) is not numeric."
 msgstr "Nie określono kolumny szerokości linii."
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:301
+#: ../display/d.vect/plot1.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified."
 msgstr "Nie określono kolumny szerokości linii."
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:316
+#: ../display/d.vect/plot1.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
 msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:344
+#: ../display/d.vect/plot1.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified."
 msgstr "Nie określono kolumny definicji koloru."
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:359
+#: ../display/d.vect/plot1.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
 msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:385 ../display/d.vect/plot1.c:686
+#: ../display/d.vect/plot1.c:338 ../display/d.vect/plot1.c:639
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read symbol, unable to display points"
 msgstr "Nie można czytać symbolu, nie można wyświetlić punktu"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:416 ../vector/v.label/main.c:297
+#: ../display/d.vect/plot1.c:369 ../vector/v.label/main.c:297
 #: ../vector/v.info/main.c:388 ../vector/v.to.3d/trans3.c:81
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:81 ../vector/v.label.sa/labels.c:146
 msgid "Unable to read vector map"
 msgstr "Nie można odczytać mapy wektorowej "
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:508
+#: ../display/d.vect/plot1.c:461
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
-msgstr ""
-"Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków "
-"okreslający kolor [%s]"
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
+msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków okreslający kolor [%s]"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:516
+#: ../display/d.vect/plot1.c:469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
 msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:638
+#: ../display/d.vect/plot1.c:591
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
-msgstr ""
-"Błąd w kolumnie szerokości linii (%s), element %d z kategorią %d: szerokość "
-"linii [%d]"
+msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
+msgstr "Błąd w kolumnie szerokości linii (%s), element %d z kategorią %d: szerokość linii [%d]"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:726
+#: ../display/d.vect/plot1.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
 msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d"
@@ -17745,27 +16237,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
-msgstr ""
-"Tworzy i wyświetla proste grafiki na warstwie mapy w aktywnej ramce "
-"wyświetlaniamonitora graficznego"
+msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Tworzy i wyświetla proste grafiki na warstwie mapy w aktywnej ramce wyświetlaniamonitora graficznego"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Juniksowy plik zawierający instrukcje graficzne, jeśli brak - czytaze "
-"standardowego wejścia"
+msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
+msgstr "Juniksowy plik zawierający instrukcje graficzne, jeśli brak - czytaze standardowego wejścia"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Kolor, standardowy kolor GRASS lub triplet R:G:B(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "Kolor, standardowy kolor GRASS lub triplet R:G:B(oddzielone dwukropkiem)"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
@@ -17815,9 +16296,7 @@
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-"frame on the user's graphics monitor."
+msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
 msgstr "Wyświetla dane wektorowe GRASS w aktywnej ramce monitora graficznego."
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:55 ../display/d.geodesic/main.c:56
@@ -17860,12 +16339,8 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Identyfikacja współrzędnych geograficznych powiązanych z położeniemkursora w "
-"aktywnej ramce monitora graficznego"
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Identyfikacja współrzędnych geograficznych powiązanych z położeniemkursora w aktywnej ramce monitora graficznego"
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 msgid "One mouse click only"
@@ -17880,12 +16355,8 @@
 msgstr "Wyjściowe współrzędne geograficzne odniesione do bieżącej elipsoidy"
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
-msgstr ""
-"Wyjściowe współrzędne odniesione do elipsoidy WGS84 z użyciem parametrów "
-"transformacji układu zdefiniowanych w bieżącej lokacji (jeśli są dostępne)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
+msgstr "Wyjściowe współrzędne odniesione do elipsoidy WGS84 z użyciem parametrów transformacji układu zdefiniowanych w bieżącej lokacji (jeśli są dostępne)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
@@ -17903,12 +16374,10 @@
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Utworzenie projekcji WGS84 nie było możliwe, lokacja nie posiada parametrów "
-"transformacji układu. Spróbuj uruchomić g.setproj."
+msgstr "Utworzenie projekcji WGS84 nie było możliwe, lokacja nie posiada parametrów transformacji układu. Spróbuj uruchomić g.setproj."
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:179 ../display/d.what.vect/what.c:181
-#: ../vector/v.what/what.c:112 ../vector/v.what/what.c:114
+#: ../vector/v.what/what.c:105 ../vector/v.what/what.c:107
 #, c-format
 msgid "Nothing Found.\n"
 msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
@@ -17918,8 +16387,8 @@
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
 msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:169
-#: ../vector/v.what/what.c:224
+#: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:162
+#: ../vector/v.what/what.c:217
 #, c-format
 msgid "Length: %f\n"
 msgstr "Długość: %f\n"
@@ -17939,12 +16408,12 @@
 msgid "length %f\n"
 msgstr "długość %f\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:238
+#: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:231
 #, c-format
 msgid "Point height: %f\n"
 msgstr "Wysokość punktu: %f\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:313 ../vector/v.what/what.c:255
+#: ../display/d.what.vect/what.c:313 ../vector/v.what/what.c:248
 #, c-format
 msgid "Line height: %f\n"
 msgstr "Wysokość linii: %f\n"
@@ -18048,12 +16517,8 @@
 msgstr "uwaga: %s - plik wektorowy nie znaleziony\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
-msgstr ""
-"Pozwala użytkownikowi interaktywnie odpytać warstwę wektorową w wybranej "
-"przez użytkownika przestrzeni bieżącego regionu geograficznego."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
+msgstr "Pozwala użytkownikowi interaktywnie odpytać warstwę wektorową w wybranej przez użytkownika przestrzeni bieżącego regionu geograficznego."
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:74 ../display/d.what.rast/main.c:94
 msgid "Identify just one location"
@@ -18095,9 +16560,7 @@
 msgstr "Budowanie indeksu przestrzennego ..."
 
 #: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:144
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr "Wyświetla tekst w aktywnej ramce monitora używając bieżącej czcionki"
 
 #: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:159
@@ -18114,12 +16577,8 @@
 msgstr "Numer linii monitora od której ma być wyświetlany tekst"
 
 #: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:192
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
-msgstr ""
-"Pozycja na monitorze od której będzie wyświetlany tekst ( procent,[0,0] lewy "
-"dolny róg)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
+msgstr "Pozycja na monitorze od której będzie wyświetlany tekst ( procent,[0,0] lewy dolny róg)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:217
 #: ../display/d.text.new/main.c:208
@@ -18153,15 +16612,11 @@
 msgstr "Nazwa ramek do zapisania"
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
+msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
+msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:143
@@ -18209,12 +16664,8 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
-"Tworzy i wyświetla proste grafiki na warstwie mapy w aktywnej ramce "
-"wyświetlaniamonitora graficznego"
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Tworzy i wyświetla proste grafiki na warstwie mapy w aktywnej ramce wyświetlaniamonitora graficznego"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
@@ -18367,9 +16818,7 @@
 msgstr "wyświetl, raster"
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
-msgid ""
-"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
-"in a menu on the graphics monitor."
+msgid "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed in a menu on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:46
@@ -18396,10 +16845,7 @@
 msgstr "Klikasz poza obszarem mapy"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
@@ -18461,11 +16907,8 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Wyświetla wykresy dla danych wektorowych GRASS-a w aktywnej ramce "
-"wyświetlania w monitorze wyświetlania"
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Wyświetla wykresy dla danych wektorowych GRASS-a w aktywnej ramce wyświetlania w monitorze wyświetlania"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
 msgid "Chart type"
@@ -18488,9 +16931,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr ""
-"Rozmiar wykresu (średnica dla wykresu tortowego, całościowa szerokość dla "
-"wykresu słupkowego"
+msgstr "Rozmiar wykresu (średnica dla wykresu tortowego, całościowa szerokość dla wykresu słupkowego"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
@@ -18545,12 +16986,8 @@
 msgstr "Rysuj tylko podziałkę liniową"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
-msgstr ""
-"Współrzędne ekranowe lewego-górnego rogu etykiety ([0,0] jest lewym-górnym "
-"rogiem ramki)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
+msgstr "Współrzędne ekranowe lewego-górnego rogu etykiety ([0,0] jest lewym-górnym rogiem ramki)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106 ../display/d.grid/main.c:95
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
@@ -18580,11 +17017,8 @@
 msgstr "Wymaż zawartość aktywnej ramki podanym kolorem"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Kolor, standardowy kolor GRASS lub triplet R:G:B(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "Kolor, standardowy kolor GRASS lub triplet R:G:B(oddzielone dwukropkiem)"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
@@ -18609,9 +17043,7 @@
 msgstr "wyświetl, powiększenie"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:90 ../display/d.legend/main.c:92
@@ -18732,51 +17164,55 @@
 msgstr "Prawy: Zakończ\n"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Nakłada wartości kategorii rastra na warstwie rastrowej wyświetlonej na "
-"monitorze graficznym"
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "Nakłada wartości kategorii rastra na warstwie rastrowej wyświetlonej na monitorze graficznym"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:100
+#: ../display/d.rast.num/number.c:99
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
 msgstr "Kolor wyświetlanej siatki, lub \"none\""
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:110
+#: ../display/d.rast.num/number.c:108
 msgid "Color for drawing text"
 msgstr "Kolor wyświetlanego tekstu"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:124
+#: ../display/d.rast.num/number.c:121
 msgid "Get text color from cell color value"
 msgstr "Pobierz kolor dla tekstu z wartości koloru rastra"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:138
+#: ../display/d.rast.num/number.c:134
 msgid "No raster map exists in current window"
 msgstr "Brak mapy rastrowej w bieżącym oknie"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.rast.num/number.c:206
+msgid "Current window size:"
+msgstr "Rozmiar bieżącego okna:"
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:207
+#, c-format
+msgid "rows:    %d"
+msgstr "rzędy:    %d"
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:208
+#, c-format
+msgid "columns: %d"
+msgstr "kolumny: %d"
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:210
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Current region size: %d rows X %d cols\n"
-"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"\n"
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 "\n"
-"Bieżące ustawienia okna mogą być zbyt długie. Wyświetlane komórki mogą być "
-"za małe dla kategorii  "
+"Bieżące ustawienia okna mogą być zbyt długie. Wyświetlane komórki mogą być za małe dla kategorii  "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
-msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
-msgstr ""
+msgid "Aborting."
+msgstr "Przerywam wykonanie."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
-msgstr ""
-"Wyświetla tekst w aktywnej ramce monitora graficznego używającczcionki "
-"TrueType"
+msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
+msgstr "Wyświetla tekst w aktywnej ramce monitora graficznego używającczcionki TrueType"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:146 ../display/d.text.new/main.c:150
 msgid "Text to display"
@@ -18921,11 +17357,8 @@
 msgstr "Błąd w pj_do_proj6"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Nakładanie określonej przez użytkownika siatki w aktywnej ramce monitora."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Nakładanie określonej przez użytkownika siatki w aktywnej ramce monitora."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
 msgid "Size of grid to be drawn"
@@ -19029,8 +17462,7 @@
 #: ../display/d.frame/frame.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr ""
-"Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
+msgstr "Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:66
 msgid "Create a new frame"
@@ -19163,12 +17595,8 @@
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwy mapy red, green i blue łącząc wartości hue, intensity, i "
-"saturation (his) z określonych przez użytkownika warstw mapy rastrowej"
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Tworzy warstwy mapy red, green i blue łącząc wartości hue, intensity, i saturation (his) z określonych przez użytkownika warstw mapy rastrowej"
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
@@ -19187,9 +17615,7 @@
 msgstr "Błąd przy odczycie nasycenia (saturation)"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:47
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:70
@@ -19326,16 +17752,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:111
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:134
@@ -19387,20 +17809,15 @@
 
 #: ../display/d.rast/main.c:119
 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr ""
-"Ignorowanie listy kategorii: mapa zawiera dane zmiennoprzecinkowe (proszę "
-"użyć 'val=')"
+msgstr "Ignorowanie listy kategorii: mapa zawiera dane zmiennoprzecinkowe (proszę użyć 'val=')"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:125
 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr ""
-"Ignorowanie listy kategorii; mapa zawiera dane całkowite (proszę użyć 'cat=')"
+msgstr "Ignorowanie listy kategorii; mapa zawiera dane całkowite (proszę użyć 'cat=')"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Wyświetla dane wektorowe GRASS w aktywnej ramce monitora graficznego."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
@@ -19417,9 +17834,7 @@
 msgstr "Sygnatury które mają być użyte do klasyfikacji"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
@@ -19447,10 +17862,7 @@
 msgstr "Kolor granicy"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
-msgid ""
-"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
-"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
-"library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
@@ -19458,9 +17870,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
@@ -19489,9 +17899,7 @@
 msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
@@ -19543,21 +17951,10 @@
 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr ""
-
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
-"[%s]"
-msgstr ""
-"Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), element %d z kategorią %d: ciąg "
-"znaków dla określenia koloru [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), element %d z kategorią %d: ciąg znaków dla określenia koloru [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
 #, c-format
@@ -19565,9 +17962,7 @@
 msgstr "Błąd w klumnie definicji koloru (%s), element %d z kategorią %d"
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:61 ../display/d.font/main.c:48
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
 msgstr "Wybierz czcionkę tekstu wyświetlanego na monitorze użytkownika"
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:68
@@ -19603,19 +17998,12 @@
 msgstr "Problem z interpretacją komendy [%s]"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr ""
-"Program do tworzenia i wyświetlania prostych grafik na monitorze "
-"wyświetlania."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr "Program do tworzenia i wyświetlania prostych grafik na monitorze wyświetlania."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe "
-"wejście"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe wejście"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
@@ -19635,9 +18023,7 @@
 msgstr "wyświetl, raster, RGB"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:56
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:70
@@ -19716,7 +18102,7 @@
 #: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.iso/main.c:127
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:167 ../vector/v.net.steiner/main.c:394
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:123 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:64 ../vector/v.net.allpairs/main.c:89
+#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:64 ../vector/v.net.allpairs/main.c:85
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:136 ../vector/v.net.path/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
@@ -19738,7 +18124,7 @@
 
 #: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.centrality/main.c:201
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:153 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:93
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:122 ../vector/v.net.path/main.c:120
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:118 ../vector/v.net.path/main.c:120
 msgid "The current projection is not longitude-latitude"
 msgstr ""
 
@@ -19793,12 +18179,8 @@
 msgstr "Odległość do sieci = %f, odległość od sieci = %f\n"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Wyświetla strzałki reprezentujące kierunek ekspozycji mapy "
-"rastrowejzawierającej informacje o ekspozycji"
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
+msgstr "Wyświetla strzałki reprezentujące kierunek ekspozycji mapy rastrowejzawierającej informacje o ekspozycji"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
@@ -19847,8 +18229,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr ""
-"Przewyższenie jest dostępne dla map w formacie GRASS i (compas aspect maps)"
+msgstr "Przewyższenie jest dostępne dla map w formacie GRASS i (compas aspect maps)"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
 #, fuzzy
@@ -19894,14 +18275,10 @@
 
 #: ../display/d.extract/main.c:125
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr ""
-"Nie można pobrać odnośnika informacji o bazie danych -> nie można skopiować "
-"tabeli."
+msgstr "Nie można pobrać odnośnika informacji o bazie danych -> nie można skopiować tabeli."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr "Wyświetl legendę dla mapy rastrowej w aktywnej ramce monitora"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:99
@@ -19949,7 +18326,6 @@
 msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:179
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
 msgid "Draw smooth gradient"
 msgstr "Wyświetl wygładzony gradient"
 
@@ -20002,9 +18378,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
-"Wymuszone wygładzenie legendy: zbyt wiele kategorii dla bieżącej wysokości "
-"okna.\n"
+msgstr "Wymuszone wygładzenie legendy: zbyt wiele kategorii dla bieżącej wysokości okna.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:542
 #, fuzzy, c-format
@@ -20020,10 +18394,8 @@
 msgstr "wyświetl, menu"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
+msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
 msgid "Sets the color of the menu background"
@@ -20050,12 +18422,8 @@
 msgstr "wyświetlanie, geometria"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Mierzy długości i powierzchnie obiektów rysowanych przez użytkownika w "
-"aktywnej ramce na monitorze graficznym."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Mierzy długości i powierzchnie obiektów rysowanych przez użytkownika w aktywnej ramce na monitorze graficznym."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
 msgid "Line color 1"
@@ -20141,8 +18509,7 @@
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:147
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr ""
-"Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
+msgstr "Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:171
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
@@ -20167,9 +18534,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:538
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.extend/main.c:52
@@ -20177,8 +18542,7 @@
 msgstr "Nie wyświetlono mapy rastrowej lub wektorowej"
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
@@ -20237,8 +18601,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.access/main.c:37
@@ -20283,10 +18646,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
-msgid ""
-"wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
-"(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command "
-"line interface only"
+msgid "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command line interface only"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
@@ -20347,16 +18707,13 @@
 msgstr "Nieodpowiednie współrzędne: [%s]"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:320
-#, fuzzy
 msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "wektor, interpolacja"
+msgstr "ogólne, transformacja, GCP"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektyfikuje (poprawia geometrię) obraz poprzez obliczenie transformacji "
-"współrzędnych,dla każdego piksela obrazu, opartej na punktach kontrolnych"
+msgstr "Rektyfikuje (poprawia geometrię) obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych,dla każdego piksela obrazu, opartej na punktach kontrolnych"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:331
 #, fuzzy
@@ -20364,11 +18721,7 @@
 msgstr "Rząd rektyfikacji wielomianowej (1-3)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:339
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
@@ -20492,9 +18845,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
-"%s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
@@ -20502,9 +18853,7 @@
 msgstr "ogólne, projekcja"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
@@ -20517,9 +18866,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:77
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
@@ -20534,15 +18881,12 @@
 msgstr "Użyj formatu styl-ESRI (zastosowanie tylko do WKT)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Wyświetl 'płasko' bez separatorów liniowych (zastosowanie do WKT i PROJ.4)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Wyświetl 'płasko' bez separatorów liniowych (zastosowanie do WKT i PROJ.4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
-"Plik danych referencyjnych z którego ma być odczytana informacja o projekcji"
+msgstr "Plik danych referencyjnych z którego ma być odczytana informacja o projekcji"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:112
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
@@ -20563,18 +18907,14 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
@@ -20582,12 +18922,8 @@
 msgstr "Utwórz/Edytuj"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
-msgstr ""
-"Utwórz nowe pliki projekcji (modyfikuj bieżącą lokalizację chyba że opcja "
-"'location' została określona) "
+msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
+msgstr "Utwórz nowe pliki projekcji (modyfikuj bieżącą lokalizację chyba że opcja 'location' została określona) "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
 msgid "Name of new location to create"
@@ -20638,18 +18974,12 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać pliku referencyjnego %s przy użyciu zarówno sterownika "
-"GDAL jak i OGR"
+msgstr "Nie można odczytać pliku referencyjnego %s przy użyciu zarówno sterownika GDAL jak i OGR"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"Odczyt pliku %s powiódł się, ale plik nie zawierał informacji o projekcji. "
-"'układ XY (nieprojekcyjny)' zostanie użyty"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "Odczyt pliku %s powiódł się, ale plik nie zawierał informacji o projekcji. 'układ XY (nieprojekcyjny)' zostanie użyty"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:141
 #, c-format
@@ -20677,9 +19007,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
 #, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
@@ -20706,10 +19034,7 @@
 msgstr "Błąd podczas zapisywania PROJ_UNITS"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
+msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
@@ -20833,8 +19158,7 @@
 msgstr "Zmienia bieżący mapset."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:50
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57
@@ -20846,8 +19170,7 @@
 msgstr "Nazwa lokacji (nie ścieżka do lokacji)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
-msgid ""
-"GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
 msgstr "Położenie danych GIS (pełna ścieżka dostępu do nowej lokacji)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
@@ -20889,9 +19212,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:183
@@ -20926,12 +19247,8 @@
 msgstr "Bieżący mapset to <%s>"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:67
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Wyszukuje mapy w formatach wskazanych przez użytkownika oraz nazwach "
-"przefiltrowanych według zadanego klucza"
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Wyszukuje mapy w formatach wskazanych przez użytkownika oraz nazwach przefiltrowanych według zadanego klucza"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:97
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
@@ -20995,7 +19312,7 @@
 
 #: ../general/g.version/main.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
+msgid "Print info in shell script style"
 msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:40
@@ -21033,8 +19350,7 @@
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Zmienia nazwy plików elementów bazy danych w bieżącym mapsecie użytkownika."
+msgstr "Zmienia nazwy plików elementów bazy danych w bieżącym mapsecie użytkownika."
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:57
 #, c-format
@@ -21066,10 +19382,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
@@ -21113,9 +19426,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:93
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
-"Wyświetl ustawienia bieżącego regionu we współrzędnych geograficznych dla "
-"bieżącej elipsoidy"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu we współrzędnych geograficznych dla bieżącej elipsoidy"
 
 #: ../general/g.region/main.c:99
 msgid "Print the current region extent"
@@ -21144,9 +19455,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:130
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:136
@@ -21155,18 +19464,12 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:142
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
-"Wyswietl maksymalny zasięg granic we współrzędnych geograficznych dla "
-"elipsoidy WGS84"
+msgstr "Wyswietl maksymalny zasięg granic we współrzędnych geograficznych dla elipsoidy WGS84"
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Równaj region do rozdzielczości (domyślnie = równaj do granic,działa tylko z "
-"rozdzielczością 2D"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Równaj region do rozdzielczości (domyślnie = równaj do granic,działa tylko z rozdzielczością 2D"
 
 #: ../general/g.region/main.c:159
 msgid "Do not update the current region"
@@ -21184,9 +19487,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:186
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Ustaw region aby dopasować do mapy rastrowej 3D (zarówno wartości 2D jak i "
-"3D)"
+msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy rastrowej 3D (zarówno wartości 2D jak i 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:253
 msgid "Value for the top edge"
@@ -21308,18 +19609,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Utworzenie projekcji WGS84 nie było możliwe, lokacja nie posiada parametrów "
-"transformacji układu. Spróbuj uruchomić g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "Utworzenie projekcji WGS84 nie było możliwe, lokacja nie posiada parametrów transformacji układu. Spróbuj uruchomić g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:783
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -21392,9 +19687,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
 #, fuzzy
@@ -21408,7 +19701,7 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:289
 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz zmienić parametry elipsoidy?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:293
 #, fuzzy
@@ -21435,11 +19728,11 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:446
 #, c-format
 msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa UTM jest ustawiona na %d"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:449
 msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz zmienić strefę UTM?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
 #, fuzzy
@@ -21447,15 +19740,12 @@
 msgstr "Informacje o odwzorowaniu nie zostaną zaktualizowane."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy nadal chcesz zmienić strefę UTM?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:496
 #, fuzzy, c-format
@@ -21465,12 +19755,12 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:570
 #, c-format
 msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź liczbę mnogą jednostek [metrów]:"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:602
 #, c-format
 msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź liczbę pojedynczą dla jednostki:"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:610
 #, fuzzy, c-format
@@ -21505,7 +19795,7 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
 msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom g.region -d w celu aktualizacji"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
 msgid "This should not happen see your system admin"
@@ -21563,11 +19853,11 @@
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwano PPM a nie PGM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
 msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwano PGM a nie PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
@@ -21619,8 +19909,7 @@
 msgstr "ogólne, skrypty"
 
 #: ../general/g.message/main.c:35
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
@@ -21634,11 +19923,11 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
 msgid "Print message as warning"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisz wiadomość jako ostrzeżenie"
 
 #: ../general/g.message/main.c:47
 msgid "Print message as fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisz wiadomość jako błąd fatalny"
 
 #: ../general/g.message/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -21647,7 +19936,7 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:57
 msgid "Print message as progress info"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisz wiadomość jako informację o postępie"
 
 #: ../general/g.message/main.c:61 ../general/g.message/main.c:66
 #: ../general/g.message/main.c:80
@@ -21656,11 +19945,11 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:62
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisz wiadomość we wszystkich, oprócz cichego wyjścia"
 
 #: ../general/g.message/main.c:67
 msgid "Print message only in verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisz wiadomość tylko w głośnym wyjściu"
 
 #: ../general/g.message/main.c:74
 #, fuzzy
@@ -21705,9 +19994,7 @@
 msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:69
@@ -21791,12 +20078,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
 msgid "vector, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "wektor, statystyki"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:93
 msgid "Number of points to be created"
@@ -21820,14 +20106,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:121
-msgid ""
-"If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
-"instead of 3D vector."
+msgid "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column instead of 3D vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:127 ../vector/v.in.ogr/main.c:211
 msgid "Create 3D output"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik wyjściowy 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:132
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
@@ -21857,9 +20141,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:234
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:264
@@ -21871,15 +20153,11 @@
 msgstr "Podziel sieć izoliniami kosztów."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "vector, network, isolines"
-msgstr "wektor, import, konwersja"
+msgstr "wektor, sieci, izolinie"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:99 ../vector/v.net.alloc/main.c:92
@@ -21896,14 +20174,12 @@
 msgstr "Liczba kolumn"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
 msgid "Costs for isolines"
-msgstr ""
+msgstr "Koszt dla izolinii"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:159
 #, c-format
@@ -21957,21 +20233,19 @@
 msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:97
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:115 ../vector/v.net.allpairs/main.c:77
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:115 ../vector/v.net.allpairs/main.c:73
 msgid "Name of arc forward/both direction(s) cost column"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:116 ../vector/v.net.centrality/main.c:122
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:78 ../vector/v.net.allpairs/main.c:84
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:74 ../vector/v.net.allpairs/main.c:80
 msgid "Cost"
 msgstr "Koszt"
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:121 ../vector/v.net.allpairs/main.c:83
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:121 ../vector/v.net.allpairs/main.c:79
 msgid "Name of arc backward direction cost column"
 msgstr ""
 
@@ -22024,7 +20298,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:248 ../vector/v.net.distance/main.c:216
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:176 ../vector/v.net.timetable/main.c:112
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:161 ../vector/v.net.components/main.c:155
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:157 ../vector/v.net.components/main.c:155
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
@@ -22044,7 +20318,7 @@
 msgid "Computing eigenvector centrality measure"
 msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:311 ../vector/v.net.allpairs/main.c:219
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:311 ../vector/v.net.allpairs/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Writing data into the table..."
 msgstr "Zapisywanie danych do pliku..."
@@ -22099,12 +20373,12 @@
 #: ../vector/v.type/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Odd number of types"
-msgstr "Niewłaściwa liczba przedziałów: %s"
+msgstr "Niewłaściwa liczba typów"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:234 ../vector/v.net/main.c:197
 #: ../vector/v.proj/main.c:296 ../vector/v.kcv/main.c:161
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:233 ../vector/v.category/main.c:527
-#: ../vector/v.transform/main.c:346 ../vector/v.clean/main.c:281
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:220 ../vector/v.category/main.c:527
+#: ../vector/v.transform/main.c:339 ../vector/v.clean/main.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
 msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
@@ -22116,9 +20390,7 @@
 msgstr "wektor do usunięcia"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:121
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:136
@@ -22132,19 +20404,16 @@
 msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Reading sites..."
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr "Odczytywanie punktów..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Voronoi triangulation..."
-msgstr "brak punktów do triangulacji"
+msgstr "Triangulacja Voronoi..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Writing sites to output..."
-msgstr "Zapisuje mapę ..."
+msgstr "Zapisuje punkty..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:339 ../vector/v.digit/attr.c:536
 #: ../vector/v.extract/main.c:461 ../vector/v.generalize/misc.c:157
@@ -22171,12 +20440,8 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrową i wektorową warstwę mapy zawierające przypadkowo "
-"rozmieszczone punkty."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Tworzy rastrową i wektorową warstwę mapy zawierające przypadkowo rozmieszczone punkty."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
 msgid "Use only points in current region"
@@ -22187,8 +20452,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142 ../vector/v.overlay/area_area.c:68
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1051 ../vector/v.buffer2/main.c:593
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:685 ../vector/v.buffer/main.c:663
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1043 ../vector/v.buffer2/main.c:591
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:683 ../vector/v.buffer/main.c:663
 #: ../vector/v.buffer/main.c:750
 msgid "Cannot calculate area centroid"
 msgstr "Nie można obliczyć centroid powierzchni"
@@ -22213,9 +20478,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
@@ -22251,8 +20514,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
@@ -22279,8 +20541,8 @@
 msgid "Breaking lines..."
 msgstr "Obracanie porządku danych..."
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:43 ../vector/v.buffer2/main.c:548
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:555 ../vector/v.buffer/main.c:625
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:43 ../vector/v.buffer2/main.c:546
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:553 ../vector/v.buffer/main.c:625
 msgid "Removing duplicates..."
 msgstr "Usuwanie duplikatów..."
 
@@ -22288,7 +20550,7 @@
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:55 ../vector/v.buffer2/main.c:573
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:55 ../vector/v.buffer2/main.c:571
 #: ../vector/v.buffer/main.c:637
 msgid "Attaching islands..."
 msgstr "Dołączanie wysp ..."
@@ -22345,18 +20607,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:98
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:103
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
@@ -22426,9 +20681,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:107
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
@@ -22474,9 +20727,7 @@
 msgstr "Nieznana metoda"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:167
-msgid ""
-"none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split "
-"(Okabe 2009) applied at nodes;"
+msgid "none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split (Okabe 2009) applied at nodes;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:174
@@ -22485,9 +20736,7 @@
 msgstr "Rozdzielczość"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:182
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:187
@@ -22495,111 +20744,97 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:192
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:197
 msgid "In network mode, multiply the result by number of input points."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:202
-msgid "Verbose module output (retained for backwards compatibility)"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:224
+#: ../vector/v.kernel/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Unknown node method"
 msgstr "Nieznana metoda"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:242
+#: ../vector/v.kernel/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unknown kernel function"
 msgstr "Nieznane odwzorowanie"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:248
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+#: ../vector/v.kernel/main.c:238
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:252
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+#: ../vector/v.kernel/main.c:242
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:289
+#: ../vector/v.kernel/main.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Network input map <%s> not found"
 msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:316
+#: ../vector/v.kernel/main.c:306
 #, c-format
 msgid "%d points outside threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:344
+#: ../vector/v.kernel/main.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:351
+#: ../vector/v.kernel/main.c:341
 #, c-format
 msgid "Using maximum distance between points: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:365
+#: ../vector/v.kernel/main.c:355
 #, c-format
 msgid "Number of input points: %d."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:366
+#: ../vector/v.kernel/main.c:356
 #, c-format
 msgid "%d distances read from the map."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:369
+#: ../vector/v.kernel/main.c:359
 #, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:380
+#: ../vector/v.kernel/main.c:370
 #, c-format
 msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:407
+#: ../vector/v.kernel/main.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:409 ../vector/v.kernel/main.c:516
+#: ../vector/v.kernel/main.c:399 ../vector/v.kernel/main.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Normalising factor=%f."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:514
+#: ../vector/v.kernel/main.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Writing output raster map using smooth parameter=%f."
 msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:523
+#: ../vector/v.kernel/main.c:513
 msgid "Unable to read MASK"
 msgstr "nie można odczytać maski"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:550
+#: ../vector/v.kernel/main.c:540
 #, c-format
 msgid "Maximum value in output: %e."
 msgstr ""
@@ -22676,9 +20911,7 @@
 msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
@@ -22690,9 +20923,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
@@ -22730,226 +20961,213 @@
 msgid "Data source contains %d layers:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:336
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:335
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje i zostanie nadpisana"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:339 ../vector/v.edit/main.c:93
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:338 ../vector/v.edit/main.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists"
 msgstr "Raster <%s> już istnieje."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:364 ../vector/v.external/main.c:128
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:363 ../vector/v.external/main.c:128
 #, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
 msgstr "Warstwa <%s> jest niedostępna"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:380
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:379
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:408
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:407
 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
 msgstr "Dla parametru 'przestrzennego' wymagane są 4 parametry"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:485
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:484
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:497
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:496
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:527
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:526
 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:587
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:590
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:589
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:613
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:632
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:631
 #, c-format
 msgid "Layer: %s"
 msgstr "Warstwa: %s"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:703
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:695
 #, c-format
 msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
 msgstr "Nazwa kolumny została zmieniona: '%s' -> '%s'"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:727
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:719
 #, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:750
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:762
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:754
 #, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:766
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:758
 #, c-format
 msgid "Column type not supported (%s)"
 msgstr "Typ kolumny nieobsługiwany (%s)"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:781
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:773
 #, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> przez sterownik <%s>"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:818
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Counting polygons for %d features..."
 msgstr "Oblicza biny"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:840
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:832
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
 msgstr "Szerokość strefy w jednostkach mapy"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:845
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:837
 #, c-format
 msgid "Importing map %d features..."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:940
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:932
 #, c-format
 msgid "%d %s without geometry"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:965
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:957
 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:969
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:961
 #, c-format
 msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:983
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:975
 msgid "Break polygons:"
 msgstr "Rozłączanie poligonów:"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:988 ../vector/v.in.ogr/main.c:1002
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:980 ../vector/v.in.ogr/main.c:994
 msgid "Remove duplicates:"
 msgstr "Usuń duplikaty:"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:998
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:990
 msgid "Break boundaries:"
 msgstr "Rozłączanie granic:"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1006
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:998
 msgid "Clean boundaries at nodes:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1013
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1005
 msgid "Merge boundaries:"
 msgstr "Łączenie granic:"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1018
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1010
 msgid "Change boundary dangles to lines:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1022
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1014
 msgid "Change dangles to lines:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1028
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1020
 msgid "Change boundary bridges to lines:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1032
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1024
 msgid "Remove bridges:"
 msgstr "Usuwanie mostów:"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1067
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Find centroids for layer: %s"
 msgstr "Obliczanie centroidów dla obszarów..."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1088
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1080
 msgid "Write centroids:"
 msgstr "Zapisywanie centroidów:"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1138
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1130
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1148
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1140
 #, c-format
 msgid "%d input polygons\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1149
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1141
 #, c-format
 msgid "%d input polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1152
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1144
 #, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1153
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1145
 #, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1156
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1148
 #, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1158
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1150
 #, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1162
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
 msgstr "Centroid obszaru bez kategorii"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1164
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
 msgstr "Centroid obszaru bez kategorii"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1214
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:195
@@ -23017,12 +21235,7 @@
 msgstr "Mapa(y) rastrowa(e) dla której ma być utworzony profil"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:71
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"report;print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
-"line_category[,line_category...]}"
+msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:97
@@ -23073,7 +21286,7 @@
 #: ../vector/v.net/report.c:44
 #, c-format
 msgid "Line %d has no category"
-msgstr ""
+msgstr "Linia %d nie posiada kategorii"
 
 #: ../vector/v.net/report.c:67
 #, c-format
@@ -23092,9 +21305,7 @@
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:64
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej "
-"lokacji."
+msgstr "Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej lokacji."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -23126,8 +21337,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa <%s> w lokacji <%s> mapsecie <%s> nie została znaleziona"
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> w lokacji <%s> mapsecie <%s> nie została znaleziona"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:211
 #, c-format
@@ -23160,8 +21370,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
-"Tworzy etykiety dla mapt wektorowej na podstawie dołączonej tabeli atrybutów."
+msgstr "Tworzy etykiety dla mapt wektorowej na podstawie dołączonej tabeli atrybutów."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:68 ../vector/v.label.sa/main.c:107
 msgid "Name for new paint-label file"
@@ -23242,19 +21451,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:260
 msgid "Too many parameters for <reference>"
 msgstr "Zbyt wiele parametrów dla <reference>"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:329 ../vector/v.buffer2/main.c:416
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:488 ../vector/v.sample/main.c:252
+#: ../vector/v.label/main.c:329 ../vector/v.buffer2/main.c:414
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:486 ../vector/v.sample/main.c:252
 #: ../vector/v.sample/main.c:260 ../vector/v.buffer/main.c:454
 #: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:531
-#: ../vector/v.buffer/main.c:543 ../vector/v.what.rast/main.c:318
+#: ../vector/v.buffer/main.c:543 ../vector/v.what.rast/main.c:313
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170 ../vector/v.label.sa/labels.c:178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
@@ -23270,9 +21478,9 @@
 msgstr "wektor, bufor"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:151 ../vector/v.buffer/main.c:256
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Tworzy bufory wokół obiektów danego typu (obszary muszą zawierać centroid)."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -23304,15 +21512,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:208 ../vector/v.buffer/main.c:296
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:224
-msgid ""
-"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
-"compatibility"
+msgid "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards compatibility"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:226 ../vector/v.buffer/main.c:271
@@ -23332,10 +21536,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:250 ../vector/v.buffer/main.c:319
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:261
@@ -23344,9 +21545,7 @@
 msgstr "opcja skalowania wymaga mapy_przewyższenia"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:264
-msgid ""
-"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
-"removed in future."
+msgid "The buffer option has been replaced by the distance option and will be removed in future."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:267
@@ -23378,85 +21577,81 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:266 ../vector/v.buffer/main.c:402
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:344
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:133 ../vector/v.class/main.c:123
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:163 ../vector/v.to.rast3/main.c:100
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:158 ../vector/v.to.rast3/main.c:100
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
 msgid "Column type not supported"
 msgstr "Typ kolumny nieobsługiwany"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:379
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:393
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:394
 msgid "Buffering lines..."
 msgstr "Buforowanie linii..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:422 ../vector/v.buffer2/main.c:494
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:420 ../vector/v.buffer2/main.c:492
 #: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
 msgstr "Atrybut ma niewłaściwy rozmiar (%.3f) dla kategorii %d."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:436 ../vector/v.buffer2/main.c:508
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:434 ../vector/v.buffer2/main.c:506
 #: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
 #: ../vector/v.buffer/main.c:562
 #, c-format
 msgid "The tolerance in map units: %g"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:467
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:465
 msgid "Buffering areas..."
 msgstr "Buforowanie poligonów"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:523
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:521
 #, fuzzy
 msgid "Writing buffers..."
 msgstr "Zapiywanie obiektów..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:539 ../vector/v.buffer/main.c:607
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:537 ../vector/v.buffer/main.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Building parts of topology..."
 msgstr "Budowanie indeksu przestrzennego ..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:542 ../vector/v.buffer/main.c:619
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:540 ../vector/v.buffer/main.c:619
 #, fuzzy
 msgid "Snapping boundaries..."
 msgstr "Obracanie danych..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:545
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Breaking polygons..."
 msgstr "Eksportuje linie jako poligony"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:552 ../vector/v.buffer/main.c:622
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:550 ../vector/v.buffer/main.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Breaking boundaries..."
 msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:558
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes"
 msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:579 ../vector/v.buffer2/main.c:672
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:577 ../vector/v.buffer2/main.c:670
 #: ../vector/v.buffer/main.c:644 ../vector/v.buffer/main.c:734
 msgid "Calculating centroids for areas..."
 msgstr "Obliczanie centroidów dla obszarów..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:610 ../vector/v.buffer/main.c:686
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:608 ../vector/v.buffer/main.c:686
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:643 ../vector/v.buffer/main.c:718
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:641 ../vector/v.buffer/main.c:718
 msgid "Deleting boundaries..."
 msgstr "Usuwanie granic..."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:73
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:86
@@ -23475,9 +21670,7 @@
 msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:145
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:150
@@ -23495,21 +21688,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:60 ../vector/v.net.timetable/main.c:254
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:58 ../vector/v.net.path/main.c:41
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:54 ../vector/v.net.path/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "vector, network, shortest path"
 msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:61
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:64
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and "
-"various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
+msgid "Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:73
@@ -23566,9 +21755,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
@@ -23616,9 +21803,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr ""
-"Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe "
-"wejście"
+msgstr "Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe wejście"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
@@ -23742,9 +21927,7 @@
 msgstr "[%d] linii zapisanych do mapy wejściowej(%d utraconych)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
@@ -23811,8 +21994,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
@@ -23953,9 +22135,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Label file"
-msgstr "Kolor etykiety"
+msgstr "Plik etykiet"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
@@ -23970,9 +22151,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Line width of text"
-msgstr "Szerokość linii"
+msgstr "Szerokość linii tekstu"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
@@ -24009,29 +22189,29 @@
 msgid "More than one record in LR table"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:159
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "got type %d"
 msgstr "Nieznany typ"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:201
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:192
 #, c-format
 msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:211
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
 msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:236 ../vector/v.distance/main.c:377
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227 ../vector/v.distance/main.c:377
 #: ../vector/v.distance/main.c:411 ../vector/v.reclass/main.c:137
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:61 ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona w tabeli <%s>"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:238
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:229
 #, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
 msgstr "Typ kolumny <%s>: nieobsługiwany"
@@ -24044,9 +22224,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu "
-"ASCII."
+msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu ASCII."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
@@ -24087,18 +22265,11 @@
 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
-"processed."
-msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:185
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:177
 msgid "dig_att file already exist"
 msgstr "plik dig_att już istnieje"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:188
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku dig_att <%s>\n"
@@ -24158,8 +22329,7 @@
 msgstr "Tkst jaki będzie dołączony do następnej linii w pliku metadanych mapy"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -24194,9 +22364,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:55
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:38
@@ -24208,19 +22376,7 @@
 msgstr "Narzędzie"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
-"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
@@ -24267,9 +22423,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
-msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
@@ -24278,15 +22432,11 @@
 msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:185
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
@@ -24346,9 +22496,7 @@
 msgstr "wektor, edycja, geometria"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
@@ -24372,9 +22520,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:153
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:168
@@ -24392,9 +22538,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:266
@@ -24461,9 +22605,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:356
@@ -24546,9 +22688,7 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr ""
-"Tworzy binarną mapę wektorową w formacie GRASS określonych izolinii z "
-"warstwy rastrowej formatu GRASS."
+msgstr "Tworzy binarną mapę wektorową w formacie GRASS określonych izolinii z warstwy rastrowej formatu GRASS."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -24674,26 +22814,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:97
-msgid "db connection was not set by form"
+msgid "db connection was not set by form\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/form.c:108 ../vector/v.digit/generate.c:77
-msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Nie można otworzyć sterownika"
+#: ../vector/v.digit/form.c:108
+msgid "Cannot open driver\n"
+msgstr "Nie można otworzyć sterownika\n"
 
-#: ../vector/v.digit/form.c:120 ../vector/v.digit/generate.c:89
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "Nie można otworzyć bazy danych"
+#: ../vector/v.digit/form.c:120
+msgid "Cannot open database\n"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych\n"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Cannot describe table"
+msgid "Cannot describe table\n"
 msgstr "Nie można opisac tabeli\n"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find column type"
-msgstr "Nieznany typ kolumny"
+msgstr "Niemożna odnaleźć typu kolumny"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:199
 #, c-format
@@ -24745,9 +22883,8 @@
 #: ../vector/v.digit/attr.c:192 ../vector/v.digit/attr.c:302
 #: ../vector/v.digit/attr.c:398 ../vector/v.digit/attr.c:403
 #: ../vector/v.digit/attr.c:407 ../vector/v.digit/attr.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Quit tool"
-msgstr "Narzędzie zapytań"
+msgstr "Zamknij narzędzie"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:191
 msgid "Out of memory! Point not added."
@@ -24881,9 +23018,7 @@
 msgstr "Nie można otworzyć tabeli %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:312
-msgid ""
-"Cannot add database link to vector, link for given field probably already "
-"exists."
+msgid "Cannot add database link to vector, link for given field probably already exists."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:94
@@ -24970,9 +23105,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:668
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there "
-"is record in the table. Delete this record?"
+msgid "There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there is record in the table. Delete this record?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:680
@@ -24980,11 +23113,19 @@
 msgid "Cannot delete record: %s"
 msgstr "Nie można wstawić nowego rekordu: %s"
 
+#: ../vector/v.digit/generate.c:77
+msgid "Cannot open driver"
+msgstr "Nie można otworzyć sterownika"
+
 #: ../vector/v.digit/generate.c:78
 #, c-format
 msgid "Cannot open driver '%s'<BR>"
 msgstr "Nie można otworzyć sterownika '%s' <BR>"
 
+#: ../vector/v.digit/generate.c:89
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych"
+
 #: ../vector/v.digit/generate.c:91
 #, c-format
 msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'<BR>"
@@ -24997,8 +23138,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
+msgid "Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:121
@@ -25021,25 +23161,21 @@
 msgstr "wektor, edycja, digitalizacja"
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:121
 msgid "Create new file if it does not exist."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:153
+#: ../vector/v.digit/main.c:150
 msgid "New empty map created."
 msgstr "Utworzono nową pustą mapę."
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
-msgstr ""
-"Mapa <%s> nie istnieje w bieżącym mapsecie. Aby utworzyć nową mapę dodaj "
-"flagę -n."
+msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgstr "Mapa <%s> nie istnieje w bieżącym mapsecie. Aby utworzyć nową mapę dodaj flagę -n."
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:56
 msgid "Select tool"
@@ -25117,15 +23253,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
+msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
@@ -25176,9 +23308,7 @@
 msgstr "wektor do usunięcia"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98
@@ -25196,8 +23326,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
 msgstr "Numer warstwy. Jesli -l, wszystkie warstwy są wyświetlane."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
@@ -25226,9 +23355,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:175
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
+msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
@@ -25266,9 +23393,7 @@
 msgstr "Wczytano %d kategorii z tabeli <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
@@ -25278,16 +23403,12 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:383
@@ -25370,14 +23491,12 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr ""
-"Nie można modyfikować map wektorowych znajdujących się w innym mapsecie."
+msgstr "Nie można modyfikować map wektorowych znajdujących się w innym mapsecie."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:161 ../vector/v.info/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr ""
-"Połączenie z bazą danych dla mapy <%s> nie zostało zdefiniowane w pliku bazy"
+msgstr "Połączenie z bazą danych dla mapy <%s> nie zostało zdefiniowane w pliku bazy"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
@@ -25386,8 +23505,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:261
@@ -25401,7 +23519,7 @@
 msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
 msgstr "Tabela <%s> nie istnieje w bazie danych <%s>"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:284 ../vector/v.transform/trans_digit.c:98
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:284 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
 #: ../vector/v.in.db/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
@@ -25413,9 +23531,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:297 ../vector/v.db.connect/main.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:339
@@ -25423,9 +23539,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:346
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:141
@@ -25474,9 +23588,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Juniksowy plik zawierający instrukcje graficzne, jeśli brak - czytaze "
-"standardowego wejścia"
+msgstr "Juniksowy plik zawierający instrukcje graficzne, jeśli brak - czytaze standardowego wejścia"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
@@ -25501,9 +23613,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 ../vector/v.in.ascii/in.c:115
@@ -25530,9 +23640,7 @@
 msgstr "Nazwa kolumny z etykietami kategorii rastra"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
@@ -25596,13 +23704,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:282
@@ -25627,8 +23733,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
@@ -25672,9 +23777,7 @@
 msgstr "Kopiowanie tabel ..."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:530
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
@@ -25780,9 +23883,7 @@
 msgstr "Mapa rastrowa do próbkowania"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:113
-msgid ""
-"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
-"be multiplied by this factor"
+msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:119
@@ -25820,9 +23921,7 @@
 msgstr "Sprawdzanie punktów wektorowych..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:116
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:120
@@ -25853,9 +23952,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:155
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr ""
-"Nazwa wyjściowej mapy wektorowej zawierającej linie łączące najbliższe "
-"elementy"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy wektorowej zawierającej linie łączące najbliższe elementy"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:163
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
@@ -25871,19 +23968,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:181
-msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_y;y coordinate "
-"of the nearest point on the 'to' feature;to_along;distance to the nearest "
-"point on the 'to' feature along that linear feature;to_angle;angle along the "
-"nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in "
-"radians, between -Pi and Pi inclusive;to_attr;attribute of nearest feature "
-"given by to_column option"
+msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_along;distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature;to_angle;angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:202
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:203
@@ -25912,9 +24001,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:228
-msgid ""
-"Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
-"this module; multiple 'upload' options may be used."
+msgid "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module; multiple 'upload' options may be used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:280
@@ -25932,9 +24019,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:306
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
-"Mapy wektorowa <%s> nie znajduje się w mapsecie użytkownika i nie może być "
-"zaktualizowana"
+msgstr "Mapy wektorowa <%s> nie znajduje się w mapsecie użytkownika i nie może być zaktualizowana"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:387
 msgid "Unable to open default database"
@@ -25960,61 +24045,61 @@
 msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:861
+#: ../vector/v.distance/main.c:859
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1112
+#: ../vector/v.distance/main.c:1108
 #, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1115
+#: ../vector/v.distance/main.c:1111
 #, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1124
+#: ../vector/v.distance/main.c:1120
 #, c-format
 msgid "%d distances calculated"
 msgstr "Obliczono %d odległości"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1125
+#: ../vector/v.distance/main.c:1121
 #, c-format
 msgid "%d records inserted"
 msgstr "Wstawiono %d rekordów"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1127
+#: ../vector/v.distance/main.c:1123
 #, c-format
 msgid "%d insert errors"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1131
+#: ../vector/v.distance/main.c:1127
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
 msgstr "Wczytano %d kategorii z mapy"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1133
+#: ../vector/v.distance/main.c:1129
 #, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
 msgstr "W tabeli istnieje %d kategorii"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1135
+#: ../vector/v.distance/main.c:1131
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
 msgstr "%d kategorii wczytanych z mapy istnieje w tabeli"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1138
+#: ../vector/v.distance/main.c:1134
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
 msgstr "%d kategorii wczytanych z mapy nie istnieje w tabeli"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1140 ../vector/v.what.rast/main.c:377
+#: ../vector/v.distance/main.c:1136 ../vector/v.what.rast/main.c:372
 #, c-format
 msgid "%d records updated"
 msgstr "Uaktualniono %d rekordów"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1142 ../vector/v.what.rast/main.c:378
+#: ../vector/v.distance/main.c:1138 ../vector/v.what.rast/main.c:373
 #, c-format
 msgid "%d update errors"
 msgstr "Uaktualniono %d błędów"
@@ -26036,9 +24121,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
-"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -26097,16 +24180,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
-msgid ""
-"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
@@ -26212,9 +24292,7 @@
 msgstr "&Strona:"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:84
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
@@ -26329,32 +24407,29 @@
 msgid "bridge;Finds bridges;articulation;Finds articulation points;"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:110
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
 msgid "vector, geometry, topology"
 msgstr "wektor, geometria, topologia"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:111
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
 msgstr "Tworzy polilinie z linii lub granic."
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Category number mode"
 msgstr "Nazwa kolumny kategorii"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:123
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
+msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:225
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
 msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:227
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
 msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
@@ -26411,12 +24486,7 @@
 msgstr "ikona do usunięcia"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:84
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
-"value specified by cat option to the current category value;report;print "
-"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
-"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:100
@@ -26437,14 +24507,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:135
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:153
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:162
@@ -26584,9 +24651,8 @@
 msgstr "Tekst powinien być wprowadzony lub użyte -c"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "No sources"
-msgstr "Powierzchnia"
+msgstr "Brak źródeł"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:202
 #, fuzzy
@@ -26594,13 +24660,11 @@
 msgstr "Brak punktów początkowych"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Writing the output..."
-msgstr "Zapisuje wynik ..."
+msgstr "Zapisuje wynik..."
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
+msgid "Create a new vector from the current region."
 msgstr "Twórz nowy wektor dla zasięgu bieżącego regionu."
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:47
@@ -26608,9 +24672,8 @@
 msgstr "Wybierz typ: liniowy lub powierzchniowy"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, buffer"
-msgstr "wektor, geometria, 3D"
+msgstr "wektor, geometria, bufory"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:278
 msgid "Attribute column to use for buffer distances"
@@ -26646,10 +24709,7 @@
 msgstr "wektor, interpolacja"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
@@ -26719,9 +24779,7 @@
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
-msgid ""
-"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-"layer>0)"
+msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:308 ../vector/v.vol.rst/main.c:260
@@ -26750,8 +24808,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
@@ -26774,15 +24831,11 @@
 msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
@@ -26795,9 +24848,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:484
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
-msgstr ""
-"Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być "
-"określone"
+msgstr "Podczas użycia anizotropii współczynniki 'theta' i 'scalex' muszą być określone"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:492
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
@@ -26886,12 +24937,8 @@
 msgstr "wektor, interpolacja"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy wektorowej."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -26916,9 +24963,7 @@
 msgstr "Wyświetl matrycę korelacji"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:96
-msgid ""
-"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-"xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:109
@@ -26926,9 +24971,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:110
-msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:121
@@ -26963,74 +25006,64 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:193
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:208
+#: ../vector/v.transform/main.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:213
+#: ../vector/v.transform/main.c:211
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:219
+#: ../vector/v.transform/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:224
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+#: ../vector/v.transform/main.c:222
+msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:238
+#: ../vector/v.transform/main.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:274
+#: ../vector/v.transform/main.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:352
+#: ../vector/v.transform/main.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "New vector map <%s> boundary coordinates:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:354
+#: ../vector/v.transform/main.c:347
 #, c-format
 msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
 msgstr " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:355
+#: ../vector/v.transform/main.c:348
 #, c-format
 msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
 msgstr " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:356
+#: ../vector/v.transform/main.c:349
 #, c-format
 msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
 msgstr " B: %6.3f    T: %6.3f"
@@ -27039,24 +25072,20 @@
 msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:101
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported column type of <%s>"
 msgstr "Nieznany typ"
 
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:109
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:120
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry transformacji"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:74
 msgid "Removes outliers from vector point data."
@@ -27073,9 +25102,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
@@ -27135,9 +25162,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr ""
-"Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
-"conect"
+msgstr "Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db.conect"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:196
@@ -27342,7 +25367,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:438
 #, c-format
 msgid "Dropping <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Kasowanie <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:79
@@ -27350,10 +25375,8 @@
 msgstr "wektor, LIDAR"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Koryguje rezultat modułu v.lidar.growing. Ostatni z trzech algorytmów filtracji danych LiDAR."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
@@ -27444,9 +25467,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
@@ -27504,9 +25525,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:268
 #, c-format
-msgid ""
-"No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation "
-"will be done with <%s> vector map"
+msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:274
@@ -27516,9 +25535,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
+msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:328
@@ -27537,9 +25554,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
-"resolution"
+msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
 msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:568
@@ -27562,9 +25577,7 @@
 msgstr "%lu punktów znalezionych w regione."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:90
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
@@ -27579,8 +25592,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
@@ -27605,15 +25617,12 @@
 msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
@@ -27641,9 +25650,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
@@ -27699,9 +25706,7 @@
 msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:82
@@ -27724,79 +25729,78 @@
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
 msgstr "Należy określić 2 warstwy"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.to.rast/support.c:145
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:306 ../vector/v.to.rast/support.c:456
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
+#: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/support.c:145
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:297 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
 msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:236
+#: ../vector/v.reclass/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
 msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:246 ../vector/v.db.select/main.c:197
+#: ../vector/v.reclass/main.c:237 ../vector/v.db.select/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
 msgstr "Nie można odczytać danych z tabeli <%s>"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:272
+#: ../vector/v.reclass/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
 msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:309
+#: ../vector/v.reclass/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
 msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:321
+#: ../vector/v.reclass/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
 msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:337
+#: ../vector/v.reclass/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:341
+#: ../vector/v.reclass/main.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
 msgstr "Wartość kategorii w <%s> jest niepoprawna"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:345
+#: ../vector/v.reclass/main.c:325
 #, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:351
+#: ../vector/v.reclass/main.c:331
 #, c-format
 msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:356
+#: ../vector/v.reclass/main.c:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
 msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:370
+#: ../vector/v.reclass/main.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
 msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:386
+#: ../vector/v.reclass/main.c:366
 #, c-format
 msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:412
+#: ../vector/v.reclass/main.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
 msgstr "Procent wykonania: "
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:448
+#: ../vector/v.reclass/main.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features reclassed."
 msgstr "%s plik(i) do skopiowania"
@@ -27812,7 +25816,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:255
 msgid "Finds shortest path using timetables."
-msgstr ""
+msgstr "Znajduje najkrótszą trasę przy użyciu rozkładów jazdy."
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:267
 msgid "Layer number or name with walking connections or -1"
@@ -27901,9 +25905,9 @@
 msgstr "Dokładność nie może byc większa niż 15"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku SVG <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:205
 msgid "No areas found, skipping type=poly"
@@ -27915,9 +25919,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d areas"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Wyciągnięto %d obszarów"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:248
 #, fuzzy
@@ -27925,33 +25929,31 @@
 msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d points"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Wyciągnięto %d punktów"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:277
 msgid "No lines found, skipping type=line"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d lines"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Wyciągnięto %d linii"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
+msgstr "Nie można wybrać atrybutów dla cat=%d"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "vector, external, import"
-msgstr "wctor, eksport"
+msgstr "wektor, zewnętrzny, import"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:60
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:75
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
@@ -27969,9 +25971,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open data source"
-msgstr "Nie można otworzyć źródła danych: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć źródła danych"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -27987,9 +25988,7 @@
 msgstr "Konwertuje do jednego z dostępnych formatów wektorowych OGR."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
-msgid ""
-"Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: "
-"first type found in input."
+msgid "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: first type found in input."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:114
@@ -28035,9 +26034,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:171
-msgid ""
-"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-"exported"
+msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:176
@@ -28071,108 +26068,84 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:326
-msgid ""
-"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+msgid "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:336
 #, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:342
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:357
 #, c-format
-msgid ""
-"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:363
 #, c-format
-msgid ""
-"%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:383
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:393
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:402
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:412
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:430
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:439
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to export"
-msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
+msgstr "Nic nie znaleziono do eksportu"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:483
 #, c-format
@@ -28200,16 +26173,12 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:583
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:590
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:603
@@ -28227,7 +26196,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:694
 #, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna klucza '%s' nie odnaleziona"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:707
 #, fuzzy, c-format
@@ -28281,7 +26250,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1061 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wybrać atrybutów dla cat = %d"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1077
 #, c-format
@@ -28290,18 +26259,14 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę wektorową przez połączenie innych warstw wektorowych."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową przez połączenie innych warstw wektorowych."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
@@ -28315,7 +26280,7 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:189
 msgid "Missing table"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje tabeli"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:193
 #, fuzzy
@@ -28323,18 +26288,16 @@
 msgstr "Liczba kolumn"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Liczba kolumn różni się"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Column names differ"
-msgstr "Nazwa kolumny"
+msgstr "Nazwy kolumn różnią się"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:219
 msgid "Column types differ"
-msgstr ""
+msgstr "Typy kolumn różnią się"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:224
 #, fuzzy
@@ -28346,9 +26309,8 @@
 msgstr "Nie znaleziono kolumny klucza"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Wynikowy zakres danych"
+msgstr "Mapa wyjściowa nie jest 3D"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
@@ -28413,7 +26375,7 @@
 msgid "Name of Arc cost column"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:210
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:207
 #, c-format
 msgid "%d features written"
 msgstr ""
@@ -28423,10 +26385,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:53
@@ -28434,15 +26393,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:58
-msgid ""
-"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
-"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
-"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
-"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
-"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
-"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
-"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
-"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
+msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:75
@@ -28455,13 +26406,11 @@
 msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
 
 #: ../vector/v.select/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "vector, spatial query"
-msgstr "wektor, zapytania"
+msgstr "wektor, zapytania przestrzenne"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:87
@@ -28469,9 +26418,8 @@
 msgstr "Nieznany operator"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Output from v.select"
-msgstr "Format wyjściowy"
+msgstr "Wyjście v.select"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:172
 #, fuzzy, c-format
@@ -28492,14 +26440,14 @@
 msgstr "Zapisywanie wybranych obiektów..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - no table"
-msgstr "Warstwa '%s' jest niedostępna"
+msgstr "Warstwa %d - brak tabeli"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
+msgstr "Warstwa %d - nie można skopiować tabeli"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:542
 #, fuzzy, c-format
@@ -28585,9 +26533,7 @@
 msgstr "Pliku wejściowego [%s] nie znaleziono."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
@@ -28805,28 +26751,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:66
-msgid ""
-"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
-"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
-"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
-"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
-"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
-"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
-"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
-"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
-"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
-"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
-"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
-"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
-"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
-"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
-"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
-"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small a
 reas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:94
-msgid ""
-"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
@@ -28921,7 +26850,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:317
 msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie: Usuń duplikaty"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:321
 msgid "Tool: Remove dangles"
@@ -28933,15 +26862,15 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:329
 msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie: Usuń mosty"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:333
 msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie: Zmień typ mostów granic"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:337
 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie: Usuń centroidy powielonych obszarów"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:341
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -29018,10 +26947,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
-msgid ""
-"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-"parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
@@ -29066,10 +26992,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
@@ -29099,30 +27022,22 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:60
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:56
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Oblicza najkrótszą trasę pomiędzy wszystkimi parami punktów w sieci."
 
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:93
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:89
 msgid "Add points on nodes without points"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:209
-#, fuzzy
-msgid "New points are excluded from shortest path calculations."
-msgstr "Komórki NULL pominięto podczas obliczeń"
-
 #: ../vector/v.info/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "vector, metadata, history"
 msgstr "wektor, metadane"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr ""
-"Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-"warstwy/warstw mapy rastrowej."
+msgstr "Wypisuje podstawowe informacje dla określonej przez użytkownika warstwy mapy wektorowej."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:74
 msgid "Print vector history instead of info"
@@ -29250,9 +27165,8 @@
 msgstr "  Komentarze"
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "vector, network, components"
-msgstr "wektor, import, konwersja"
+msgstr "wektor, sieć, komponenty"
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:71
 msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
@@ -29263,9 +27177,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Type of components"
-msgstr "Typ palety kolorów"
+msgstr "Typ komponentów"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
@@ -29285,11 +27198,8 @@
 msgstr "Wysokość"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr ""
-"Weryfikuj informacje o układzie odniesienia i wyświetl parametry "
-"transformacji"
+msgstr "Nazwa kolumny atrybutów użytej do wysokości"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:39
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
@@ -29320,9 +27230,8 @@
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku [%s]."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "vector, transformation, 3D"
-msgstr "wektor, interpolacja"
+msgstr "wektor, transformacja, 3D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:39
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
@@ -29334,14 +27243,13 @@
 msgstr "Jeden z parametrów [%s] lub [%s] musi być ustawiony"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgstr "Parametry '%s' ignorowane"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table required"
-msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgstr "Tabela atrybutów jest wymagana"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:76
 #, c-format
@@ -29363,9 +27271,8 @@
 msgstr "Nie można skopiować atrybutów"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "Wczytywanie danych..."
+msgstr "Transformacja obiektów..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:123
 #, c-format
@@ -29398,8 +27305,7 @@
 msgstr "Znacznik wartości null"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:89
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr "Wyświetl zakres wybranych obiektów zamiast atrybutów"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:237
@@ -29412,9 +27318,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:176
@@ -29517,71 +27421,71 @@
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych dla mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:81
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
 msgid "vector, raster, attribute table"
 msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:83
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:82
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:88
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:87
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:92
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
 msgstr "Nazwa istniejącej mapy rastrowej do odpytania"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:101
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:100
 msgid "Column name (will be updated by raster values)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:160 ../vector/v.to.rast/support.c:317
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:469 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:155 ../vector/v.to.rast/support.c:315
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
 msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:166
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:161
 msgid "Raster type is integer and column type is float"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:169
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:164
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:249
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points outside current region were skipped"
 msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:253
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points without category were skipped"
 msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:307
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:302
 #, c-format
 msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:372
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:367
 #, c-format
 msgid "%d categories loaded from table"
 msgstr "Wczytano %d kategorii z tabeli"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:373
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:368
 #, c-format
 msgid "%d categories loaded from vector"
 msgstr "Wczytano %d kategorii z wektora"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:374
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:369
 #, c-format
 msgid "%d categories from vector missing in table"
 msgstr "%d kategorii z wektora brakuje w tabeli"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:375
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:370
 #, c-format
 msgid "%d duplicate categories in vector"
 msgstr "%d zdublowanych kategorii w wektorze"
@@ -29596,9 +27500,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
@@ -29793,7 +27695,7 @@
 msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
 msgstr "[%d] linii zapisanych do mapy wejściowej(%d utraconych)"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:164
+#: ../vector/v.what/what.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "Id: %d\n"
@@ -29806,8 +27708,8 @@
 "Lewa: %d\n"
 "Prawa: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:180
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]=%d\n"
 "Number_lines=%d\n"
@@ -29817,7 +27719,7 @@
 "Liczba linii: %d\n"
 "Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:192
+#: ../vector/v.what/what.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]: %d\n"
@@ -29828,7 +27730,7 @@
 "Liczba linii: %d\n"
 "Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:206
+#: ../vector/v.what/what.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Id: %5d\n"
@@ -29837,24 +27739,24 @@
 "Id: %5d  \n"
 "Kąt: %.8f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:221
+#: ../vector/v.what/what.c:214
 #, c-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "Typ: %s"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:222
+#: ../vector/v.what/what.c:215
 #, c-format
 msgid "Id: %d\n"
 msgstr "Id: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:266
+#: ../vector/v.what/what.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
 msgstr "Wysokość linii min: %f max: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:280
+#: ../vector/v.what/what.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: Area\n"
@@ -29863,29 +27765,29 @@
 "Typ: Poligon\n"
 "Wysokość poligonu: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:288
+#: ../vector/v.what/what.c:281
 #, c-format
 msgid "Type: Area\n"
 msgstr "Typ obiektu: Poligon\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:310
+#: ../vector/v.what/what.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
 msgstr "Poligon: %d Liczba wysp: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:320
+#: ../vector/v.what/what.c:313
 #, c-format
 msgid "Isle[%d]: %d\n"
 msgstr "Wyspa[%d]: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:333
+#: ../vector/v.what/what.c:326
 #, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
 msgstr "Wyspa: %d w poligonie: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:346 ../vector/v.what/what.c:353
+#: ../vector/v.what/what.c:339 ../vector/v.what/what.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
@@ -29894,7 +27796,7 @@
 "Metry kw: %.3f \n"
 "Hektary: %.3f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:348 ../vector/v.what/what.c:356
+#: ../vector/v.what/what.c:341 ../vector/v.what/what.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
@@ -29903,7 +27805,7 @@
 "Akry: %.3f \n"
 "Mile kw: %.4f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:379
+#: ../vector/v.what/what.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
@@ -29912,7 +27814,7 @@
 "Warstwa: %d\n"
 "Kategoria: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:393
+#: ../vector/v.what/what.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -29976,13 +27878,13 @@
 msgstr "Nie można obliczyć wyjściowych wektorów"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:206 ../vector/v.generalize/misc.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr "'layer' musi być > 0 dla 'cats'."
+msgstr "'%s' musi być > 0 dla '%s'"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:208
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Dostarczono parametry 'where' i 'cats', cat będzie zignorowane"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:214
 msgid "Unable to load data from database"
@@ -29993,9 +27895,8 @@
 msgstr "Problem przy czytaniu wartości kategorii"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Plotting ..."
+msgstr "Odwracanie matrycy..."
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
 #, fuzzy
@@ -30007,9 +27908,7 @@
 msgstr "Usuwanie konfliktów..."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:76
-msgid ""
-"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
-"generalization"
+msgid "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network generalization"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:77
@@ -30017,16 +27916,7 @@
 msgstr "Generalizacja bazująca na wektorach."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:94
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;"
-"sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;"
-"McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;"
-"Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line "
-"smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines "
-"close to each other;"
+msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:108
@@ -30119,8 +28009,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:497
@@ -30142,11 +28031,8 @@
 msgstr "zmieniony"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr "Interpoluje dane punktowe do G3D za pomocą algorytmu RST."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpoluje dane punktowe do mapy rastrowej 3D za pomocą algorytmu RST."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
 #, fuzzy
@@ -30256,8 +28142,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
@@ -30265,11 +28150,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
 msgid "Column name (type must be numeric)"
@@ -30287,9 +28169,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
+msgstr "Nie można zamknąć nowej mapy rastrowej 3D"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
 #, fuzzy, c-format
@@ -30297,9 +28178,9 @@
 msgstr "Nie można wyznaczyć położenia kursora."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Nie mozna odnaleźć pliku %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć czcionki '%s'\n"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:97
 #, c-format
@@ -30315,19 +28196,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Nie można ustawić rozmiaru"
+msgstr "Nie można ustawić rozmiaru czcionki"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Nie można wyznaczyć położenia kursora."
+msgstr "Nie można przydzielić wiecej pamięci"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
+msgid "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
@@ -30353,16 +28231,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:207
-msgid ""
-"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
-"with a smaller weight is hidden."
+msgid "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:55
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyj ustawień domyślnych"
+msgstr "%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyj ustawień domyślnych"
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:61
 #, c-format
@@ -30374,16 +28249,15 @@
 msgstr "wektor, import, baza danych, punkty"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Tworzy nową punktową mapę wektorową z tabeli bazy danych zawierającej współrzędne."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
 msgid "Input table name"
 msgstr "Nazwa tabeli wejściowej"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
-#: ../db/base/execute.c:123 ../db/base/execute.c:128
+#: ../db/base/execute.c:122 ../db/base/execute.c:127
 msgid "Connection"
 msgstr "Połączenie"
 
@@ -30405,8 +28279,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
@@ -30427,12 +28300,8 @@
 msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance "
-"Squared Weighting (IDW)."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance Squared Weighting (IDW)."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
@@ -30452,8 +28321,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
-msgid ""
-"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:127
@@ -30462,9 +28330,7 @@
 msgstr "Plik rastrowy punktów początkowych"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:147
@@ -30510,8 +28376,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr ""
-"Startowa mapa wektorowa <%s> nie zawiera żadnych punktów w bieżącym regionie."
+msgstr "Startowa mapa wektorowa <%s> nie zawiera żadnych punktów w bieżącym regionie."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:291
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
@@ -30566,9 +28431,8 @@
 msgstr "wektor do usunięcia"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "Konwertuje mapy rastrowe 3D do map rastrowych 2D"
+msgstr "Konwertuje mapy wektorowe do 3D przez próbkowanie rastrowych map wysokości."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:180
 #, fuzzy
@@ -30606,8 +28470,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
-msgid ""
-"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
@@ -30647,15 +28510,12 @@
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:42
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr ""
+msgstr "Znajduje najkrótszą trasę w sieci wektorowej."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr ""
-"Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe "
-"wejście"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr "Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe wejście"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -30663,10 +28523,7 @@
 msgstr "Maksymalna odległość"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
@@ -30688,9 +28545,8 @@
 msgstr "Liczba kolumn"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Set1 layer number or name"
-msgstr "Liczba warstw"
+msgstr "Zestaw1 liczba warstw lub nazwa"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:71
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:76
@@ -30699,18 +28555,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Set1 category values"
-msgstr "Wyświetl etykiety kategorii"
+msgstr "Zestaw1 wartości kategorii"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:81
 msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Set2 layer number or name"
-msgstr "Liczba warstw"
+msgstr "Zestaw2 liczba warstw lub nazwa"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:87
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:92
@@ -30719,9 +28573,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Set2 category values"
-msgstr "Wyświetl etykiety kategorii"
+msgstr "Zestaw2 wartości kategorii"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
 msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -30729,12 +28582,11 @@
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:148
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is empty"
-msgstr "Pusty"
+msgstr "%s jest puste"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:141 ../vector/v.to.rast/support.c:302
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:452
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:141 ../vector/v.to.rast/support.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
 msgstr "Nieznana kolumna <%s> w tabeli <%s>"
@@ -30746,9 +28598,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków "
-"okreslający kolor [%s]"
+msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d: ciąg znaków okreslający kolor [%s]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:178
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -30759,26 +28609,26 @@
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
 msgstr "Błąd w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategorią %d"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:275
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:307
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:351 ../vector/v.to.rast/support.c:498
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:351
 #, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported"
 msgstr "Typ kolumny (%s) nieobsługiwany"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:516
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
 msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:579 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:493 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
 #, c-format
 msgid "Unknown use type: %d"
 msgstr "Typ nieznany: %d"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:585
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
@@ -30835,12 +28685,12 @@
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:227
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:226
 #, c-format
 msgid "Converted areas: %d of %d"
 msgstr "Przekonwertowane obszary: %d z %d"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:229
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:227
 #, c-format
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
 msgstr "Przekonwertowane punkty/linie: %d z %d"
@@ -30859,10 +28709,7 @@
 msgstr "Źródło wartości rastra"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:61
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:70
@@ -30925,8 +28772,7 @@
 msgstr "Nie można opisać tabeli"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Area without centroid (OK for island)"
+msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
 msgstr "Obszar bez centroidu (może być OK dla wysp)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125
@@ -30934,8 +28780,7 @@
 msgstr "Centroid obszaru bez kategorii"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
@@ -31026,12 +28871,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"kolumna '%s', typu 'string': nieznana szerokość -> zachowana jako varchar "
-"(250)niektóre dane mogą być utracone"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "kolumna '%s', typu 'string': nieznana szerokość -> zachowana jako varchar (250)niektóre dane mogą być utracone"
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
 msgid "Cannot allocate cursor."
@@ -31119,12 +28960,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"kolumna '%s' : typu int8 (bigint) jest zapisana jako integer (4 bytes)"
-"niektóre dane mogą być zniszczone"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "kolumna '%s' : typu int8 (bigint) jest zapisana jako integer (4 bytes)niektóre dane mogą być zniszczone"
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:43
 msgid "Cannot select data: \n"
@@ -31150,30 +28987,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"kolumna '%s' : typu int8 (bigint) jast zapisana jako integer (4 bytes)"
-"niektóre dane mogą być zniszczone"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "kolumna '%s' : typu int8 (bigint) jast zapisana jako integer (4 bytes)niektóre dane mogą być zniszczone"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"kolumna '%s' : typ znakowy o zmiennej długości zachowano jako varchar(250) - "
-"niektóre dane mogą być utracone"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "kolumna '%s' : typ znakowy o zmiennej długości zachowano jako varchar(250) - niektóre dane mogą być utracone"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"kolumna '%s' : typ logiczny (boolean) jest zachowany jako char(1), wartości: "
-"0 (fałsz), 1 (prawda)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "kolumna '%s' : typ logiczny (boolean) jest zachowany jako char(1), wartości: 0 (fałsz), 1 (prawda)"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:85
 msgid "Unable to open database: "
@@ -31184,13 +29009,8 @@
 msgid "SQLite database connection is still busy"
 msgstr "Połączenie bazy danych nie zdefiniowane"
 
-#: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
+#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:160
 #, c-format
-msgid "Busy SQLITE db, already waiting for %d seconds..."
-msgstr ""
-
-#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:191
-#, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
 msgstr "sterownik SQLite: kolumna '%s', typu %d SQLite nie jest obsługiwana"
 
@@ -31215,31 +29035,27 @@
 msgid "System tables instead of user tables"
 msgstr "Tabele systemowe zamiast tabel użytkownika"
 
-#: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:73
+#: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74
 #: ../db/base/describe.c:125
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table"
-msgstr "mapa wektorowa do edycji tabeli atrybutów"
+msgstr "baza danych, tabela atrybutów"
 
 #: ../db/base/tables.c:96
 msgid "Lists all tables for a given database."
 msgstr "Wyświetla listę wszystkich tabeli dla danej bazy danych."
 
 #: ../db/base/connect.c:45
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, connection settings"
-msgstr "mapa wektorowa do edycji tabeli atrybutów"
+msgstr "baza danych, tabela atrybutów, ustawienia połączenia"
 
 #: ../db/base/connect.c:47
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Wyświetla/ustawia ogólne połączenie DB dla bieżącego mapsetu, następnie "
-"kończy."
+msgstr "Wyświetla/ustawia ogólne połączenie DB dla bieżącego mapsetu, następnie kończy."
 
 #: ../db/base/connect.c:51
 msgid "Print current connection parameters and exit"
@@ -31254,16 +29070,12 @@
 msgstr "Struktura bazy danych"
 
 #: ../db/base/connect.c:75
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr ""
-"Nie używaj tej opcji jeśli struktury bazy nie są obsługiwane przez sterownik/"
-"serwer bazy danych"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr "Nie używaj tej opcji jeśli struktury bazy nie są obsługiwane przez sterownik/serwer bazy danych"
 
 #: ../db/base/connect.c:85
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Domyślna grupa użytkowników bazy danych, którym nadano uprawnienie SELECT"
+msgstr "Domyślna grupa użytkowników bazy danych, którym nadano uprawnienie SELECT"
 
 #: ../db/base/connect.c:121
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
@@ -31297,22 +29109,19 @@
 msgstr "Wyświetl wszystkie kolumny dla danej tabeli."
 
 #: ../db/base/drivers.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Error trying to read dbmscap file"
+msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
 msgstr "Błąd przy próbie czytania pliku dbmscap \n"
 
-#: ../db/base/drivers.c:65
+#: ../db/base/drivers.c:66
 msgid "Full output"
 msgstr "Pełny wynik"
 
-#: ../db/base/drivers.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Print drivers and exit"
+#: ../db/base/drivers.c:70
+msgid "print drivers and exit"
 msgstr "wyświetl sterowniki i wyjdź"
 
-#: ../db/base/drivers.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Lists all database drivers."
+#: ../db/base/drivers.c:75
+msgid "List all database drivers."
 msgstr "Wyświetl listę wszystkich sterowników bazy danych"
 
 #: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:86
@@ -31321,9 +29130,8 @@
 msgstr "Błąd podczas wykonywania: '%s'"
 
 #: ../db/base/execute.c:112 ../db/base/copy.c:37 ../db/base/select.c:255
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "mapa wektorowa do edycji tabeli atrybutów"
+msgstr "baza danych, tabela atrybutów, SQL"
 
 #: ../db/base/execute.c:113
 msgid "Executes any SQL statement."
@@ -31333,12 +29141,7 @@
 msgid "Name of file containing SQL statements"
 msgstr "Plik zawierający wyrażenia SQL"
 
-#: ../db/base/execute.c:119
-#, fuzzy
-msgid "If not given or '-' read from standard input"
-msgstr "Jeśli brak - czyta ze standardowego wejścia"
-
-#: ../db/base/execute.c:134
+#: ../db/base/execute.c:133
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
 msgstr "Ignoruj błędy SQL i kontynuuj"
 
@@ -31359,13 +29162,8 @@
 msgstr "Kopiuj tabelę"
 
 #: ../db/base/copy.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Kopiuj tabelę. Może być użyte zarówno 'from_table' (opcjonalnie z 'where') "
-"jak iopcja 'select', ale nie 'from_table' i 'select' jednocześnie."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Może być użyte zarówno 'from_table' (opcjonalnie z 'where') jak iopcja 'select', ale nie 'from_table' i 'select' jednocześnie."
 
 #: ../db/base/copy.c:46
 msgid "Input driver name"
@@ -31392,12 +29190,8 @@
 msgstr "Wprowadź docelową nazwę tabeli"
 
 #: ../db/base/copy.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr ""
-"Pełne wyrażenie select (tylko, jeśli 'from_table' i 'where' nie jest użyte),"
-"np.:\n"
-"\t\tSELECT dedek z starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr "Pełne wyrażenie select (tylko, jeśli 'from_table' i 'where' nie jest użyte)"
 
 #: ../db/base/copy.c:88
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -31526,9 +29320,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
@@ -31551,7 +29343,6 @@
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy wketorowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 msgstr "Wyświetl podręcznik GRASSa w formacie HTML"
 
@@ -31574,9 +29365,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
@@ -31592,12 +29381,8 @@
 msgstr "Nazwa poligonowej mapy wektorowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use"
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba "
-"określa, która tabela zostanie użyta."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use"
+msgstr "Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba określa, która tabela zostanie użyta."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
@@ -31608,10 +29393,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-msgstr ""
-"Eksportuj zawartość monitora do zrzutu obrazu kompatybilnego z GpsDrive"
+msgstr "Eksportuj zawartość monitora do zrzutu obrazu kompatybilnego z GpsDrive"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
 msgid "display, export, GPS"
@@ -31772,7 +29555,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "Warunki WHERE polecenia SQL - bez 'where'"
 
@@ -31847,12 +29629,10 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr ""
-"Współczynnik skalowy do konwersji jednostek poziomych na jednostki wysokości"
+msgstr "Współczynnik skalowy do konwersji jednostek poziomych na jednostki wysokości"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
@@ -31870,9 +29650,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-msgstr ""
-"Ustawia reguły kolorów bazując na odchyleniu standardowym średniej wartości "
-"mapy."
+msgstr "Ustawia reguły kolorów bazując na odchyleniu standardowym średniej wartości mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
 msgid "Color using standard deviation bands"
@@ -31891,9 +29669,7 @@
 msgstr "Nazwa starej bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
-msgid ""
-"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-"substituted variables"
+msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
@@ -31914,9 +29690,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "display, export"
-msgstr "wyświetl, wektor"
+msgstr "wyświetl, eksport"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
 msgid "Name of PNG file"
@@ -31924,34 +29699,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość pliku wyjściowego (pojedyncza=1, podwójna=2, poczwórna=4)"
+msgstr "Rozdzielczość pliku wyjściowego (pojedyncza=1, podwójna=2, poczwórna=4)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1
-msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "raster, copying"
-msgstr "raster, zapytania"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Name of input pack file"
-msgstr "Nazwa wejściowego pliku DXF"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Override projection check (use current location's projection)"
-msgstr "Forsuj projekcję (użyj projekcji z lokacji)"
-
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
 msgstr "Import pliku SPOT VGT NDVI do mapy rastrowej"
@@ -32060,8 +29809,7 @@
 msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
@@ -32071,9 +29819,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
@@ -32161,7 +29907,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
-msgstr ""
+msgstr "Importuje współrzędne ASCII x,y[,z] jako serie linii."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
@@ -32203,9 +29949,7 @@
 msgstr "Nazwa istniejącego pliku MAT-File(v4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
@@ -32281,28 +30025,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output table"
-msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
+msgstr "Nazwa dla tabeli wyjściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
-msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej do wyświetlenia"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Name for output file (default is input-map.pack)"
-msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
-
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
 msgstr "Automatyczne wyważenie kolorów dla zobrazowań LANDSAT."
@@ -32341,8 +30070,7 @@
 msgstr "Usuń istniejącą paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
@@ -32374,20 +30102,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Eksportuje mapę rastrową do pliku tekstowego x,y,z, wartości pobiera ze "
-"środków komórek."
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Eksportuje mapę rastrową do pliku tekstowego x,y,z, wartości pobiera ze środków komórek."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrową i wektorową warstwę mapy zawierające przypadkowo "
-"rozmieszczone punkty."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Tworzy rastrową i wektorową warstwę mapy zawierające przypadkowo rozmieszczone punkty."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -32474,12 +30195,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Wczytaj punkty nawigacyjne, trasy i ślady z dobiornika GPS Garmin do mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Wczytaj punkty nawigacyjne, trasy i ślady z dobiornika GPS Garmin do mapy wektorowej."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
@@ -32520,12 +30237,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-"
-"ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
@@ -32536,9 +30249,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
-msgid ""
-"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-"single band"
+msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
@@ -32642,8 +30353,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
@@ -32694,12 +30404,8 @@
 msgstr "Maksymalna liczba kolumn do wczytania"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą "
-"wektorową."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
@@ -32713,31 +30419,20 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba "
-"określa, która tabela zostanie użyta."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba określa, która tabela zostanie użyta."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6
 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
 msgstr "Nazwa i typ nowej kolumny/kolumn ('nazwa typ [,name type, ...]')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
-msgstr ""
-"Typ danych zależny od sterownika, ale wszystkie obsługują VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgstr "Typ danych zależny od sterownika, ale wszystkie obsługują VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z mapą "
-"wektorową."
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z mapą wektorową."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
@@ -32752,9 +30447,7 @@
 msgstr "Kolumna do aktualizacji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
+msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
@@ -32762,9 +30455,7 @@
 msgstr "Kolumna do zapytań"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
-msgid ""
-"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-"col2>1)"
+msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
@@ -32784,8 +30475,7 @@
 msgstr "Format tabeli"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
@@ -32822,8 +30512,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr "Konwertuje plik site_lists GRASS do mapy wektorowej."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
@@ -32832,29 +30521,24 @@
 msgstr "wektor, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr "Uruchom wsadowo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr "Zwiększenie rozdzielczości rastra z użyciem interpolacji. "
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, elevation, interpolation"
 msgstr "raster, elewacja, interpolacja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster map in which to fill nulls"
+msgid "Raster map in which to fill nulls"
 msgstr "Mapa rastrowa, w której mają być wypełnione zera"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map with nulls filled by interpolation"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej z jeziorem"
+msgid "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 msgid "Spline tension parameter"
@@ -32867,8 +30551,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr ""
-"Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
+msgstr "Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
 msgid "clear target monitor before moving"
@@ -32908,12 +30591,8 @@
 msgstr "Nazwa kolumny kategorii"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy wektorowej."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
@@ -32928,16 +30607,12 @@
 msgstr "Warstwa, do której ma być dodana nowa tabela atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
@@ -33033,26 +30708,19 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Testuj sterownik bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy "
-"pomocy db.connect."
+msgstr "Testuj sterownik bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy pomocy db.connect."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
 msgid "Test name"
 msgstr "Nazwa testu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Konwertuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a w bieżącym mapsecie do "
-"bieżącego formatu."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Konwertuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a w bieżącym mapsecie do bieżącego formatu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "run non-interactively"
-msgstr "Uruchom wsadowo"
+msgstr "uruchom wsadowo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
@@ -33063,24 +30731,24 @@
 msgid "Omit entries with missing label"
 msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
 msgid "Name of raster map to display"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej do wyświetlenia"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
 msgstr "Liczba linii legendy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 msgid "Name of raster map to generate legend from"
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma zostać użyta do utworzenia legendy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to print in legend"
 msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
 msgstr ""
 
@@ -33132,14 +30800,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
-msgid ""
-"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgid "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
@@ -33179,8 +30844,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "Usuwa kolumnę z tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
@@ -33232,12 +30896,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Wczytuje punkty nawigacyjne, trasy i ślady z pliku dobiornika GPS do mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Wczytuje punkty nawigacyjne, trasy i ślady z pliku dobiornika GPS do mapy wektorowej."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 msgid "Import waypoints"
@@ -33264,16 +30924,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez "
-"bibliotekę GPSBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez bibliotekę GPSBabel."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
 msgid "vector, export, GPS"
@@ -33311,12 +30967,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr "Przykład: dochód < 1000 i inhab >= 10000"
+msgstr "Pominięto %d punktów (zbyt gęsto)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
-"Przebudowuje topologię dla wszystkich map wektorowych w bieżącym mapsecie."
+msgstr "Przebudowuje topologię dla wszystkich map wektorowych w bieżącym mapsecie."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
@@ -33367,12 +31022,8 @@
 msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Tworzy kafelki z projekcji źródłowej do zastosowania w docelowym regionie i "
-"projekcji."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Tworzy kafelki z projekcji źródłowej do zastosowania w docelowym regionie i projekcji."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
 msgid "raster, tiling"
@@ -33389,10 +31040,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 msgid "Source projection"
@@ -33602,9 +31251,7 @@
 msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
+msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
@@ -33628,11 +31275,8 @@
 msgstr "Jak podzielić monitor wyświetlania"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
-"Transformacja Brovey'a do integracji multispektralnych i wysokiej "
-"rozdzielczości kanałów panchromatycznych."
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformacja Brovey'a do integracji multispektralnych i wysokiej rozdzielczości kanałów panchromatycznych."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
@@ -33678,13 +31322,10 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-msgstr ""
-"Narzędzie do zarządzania rozszerzeniami GRASS w lokalnej instalacji programu."
+msgstr "Narzędzie do zarządzania rozszerzeniami GRASS w lokalnej instalacji programu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
@@ -33716,18 +31357,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Plik konfiguracyjny"
+msgstr "Edytor konfiguracji dla r.li. 'index'"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
 msgid "raster, landscape structure analysis"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
@@ -33763,45 +31401,270 @@
 msgid "Percent to brighten"
 msgstr "Procent zbieżności"
 
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Tytuł, w cudzysłowiu"
+#~ msgid "Name of volume for isosurface color"
+#~ msgstr "Nazwa rastra 3D do koloru izopowierzchni"
 
+#~ msgid "Isosurface color"
+#~ msgstr "Kolor izopowierzchni "
+
+#~ msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
+#~ msgstr "Nazwa rastra 3D do przezroczystości izopowierzchni"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "Nie można alokować pamięci dla ciągu"
+#~ msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
+#~ msgstr "Wartość(ci) przezroczystości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Computing means for band %d..."
+#~ msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
+#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
+#~ msgstr "Lista progów dla izopowierzchni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume slice position"
+#~ msgstr "Położenie linii wektorowych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cutting planes"
 #~ msgstr "Oblicza biny"
 
-#~ msgid "Computing row %d (of %d) of covariance matrix..."
-#~ msgstr "Obliczanie rzędu %d (z %d) macierzy kowariancji..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
+#~ msgstr "Współrzędne początku i końca"
 
+#~ msgid "Decoration"
+#~ msgstr "Ozdobnik"
+
+#~ msgid "North arrow size (in map units)"
+#~ msgstr "Rozmiar strzałki północy (w jednostkach mapy)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "Nie można alokować pamięci dla ciągu"
+#~ msgid "North arrow color"
+#~ msgstr "Rysuj tylko strzałkę północy"
 
+#~ msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 3)"
+#~ msgstr "Sprzeczna liczba atrybutów (<%s> %d: <%s> %d x 3)"
+
+#~ msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
+#~ msgstr "Sprzeczna liczba atrybutów (<%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
+
+#~ msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 6)"
+#~ msgstr "Sprzeczna liczba atrybutów (<%s> %d: <%s> %d x 6)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory for raster row"
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+#~ msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
+#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#~ msgid "Transforming <%s>..."
-#~ msgstr "Przekształcanie <%s>..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong name for axis: %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy typ rastra: %s"
 
-#~ msgid "Current window size:"
-#~ msgstr "Rozmiar bieżącego okna:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
+#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#~ msgid "rows:    %d"
-#~ msgstr "rzędy:    %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
+#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#~ msgid "columns: %d"
-#~ msgstr "kolumny: %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
+#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#~ msgid "Aborting."
-#~ msgstr "Przerywam wykonanie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cutting plane number <%d> not found"
+#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s> latin"
 
-#~ msgid "Cannot open driver\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć sterownika\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing color attribute for surface %d"
+#~ msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
 
-#~ msgid "Cannot open database\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
+#~ msgstr "[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s w %s] - nie można edytować nagłówka!"
+
+#~ msgid "Data range is %.7g to %.7g\n"
+#~ msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi od %.7g do %.7g\n"
+
+#~ msgid "Data range is %.15g to %.15g\n"
+#~ msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi od %.15g do %.15g\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, landsat, acca"
+#~ msgstr "zobrazowania, klasyfikacja, MLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base name of input raster bands"
+#~ msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
+#~ msgstr "Liczba klas (całkowite)"
+
+#~ msgid "Cloud settings"
+#~ msgstr "Ustawienia chmury"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "* Standard deviation: %.2lf"
+#~ msgstr "Odchylenie standardowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing first pass..."
+#~ msgstr "przetwarzanie poligonów..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing ambiguous pixels..."
+#~ msgstr "Usuwanie duplikatów..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pass two processing..."
+#~ msgstr "Przetwarzanie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write to raster map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można zapisać mapy rastrowej"
+
+#~ msgid "Metadata file <%s> not found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono pliku <%s> metadanych"
+
+#~ msgid "Prefix for output raster maps"
+#~ msgstr "Prefix dla wyjściowych map rastrowych"
+
+#~ msgid "Atmospheric correction method"
+#~ msgstr "Metoda korekcji atmosferycznej"
+
+#~ msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
+#~ msgstr "Niedozwolony format daty: [%s] (rrrr-mm-dd)"
+
+#~ msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
+#~ msgstr "Nieznany typ satelity (zdefiniowany przez '%s')"
+
+#~ msgid "Unknown production date (defined by '%s')"
+#~ msgstr "Nieznana data produkcji (zdefiniowana przez '%s')"
+
+#~ msgid "Calculating..."
+#~ msgstr "Obliczanie..."
+
+#~ msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
+#~ msgstr "Zapisywanie %s z <%s> do <%s>..."
+
+#~ msgid "radiance"
+#~ msgstr "promieniowanie"
+
+#~ msgid "temperature"
+#~ msgstr "temperatura"
+
+#~ msgid "reflectance"
+#~ msgstr "odbicia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers."
+#~ msgstr "Ekstrachuje parametry terenu z DEM."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output QC type classification layer"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej z jeziorem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of MODIS product type"
+#~ msgstr "Nazwa wejściowej warstwy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of QC type to extract"
+#~ msgstr "Nazwa pliku QC do utworzenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
+#~ msgstr "Numer krawędzi poza zakresem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing covariance matrix..."
+#~ msgstr "Obliczanie macierzy kowariancji..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rescaling to range %d,%d..."
+#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating principal components..."
+#~ msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Current region size: %d rows X %d cols\n"
+#~ "Your current region setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bieżące ustawienia okna mogą być zbyt długie. Wyświetlane komórki mogą być za małe dla kategorii  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
+#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be processed."
+#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
+
+#~ msgid "Cannot describe table"
+#~ msgstr "Nie można opisac tabeli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
+#~ msgstr "Twórz nowy wektor dla zasięgu bieżącego regionu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New points are excluded from shortest path calculations."
+#~ msgstr "Komórki NULL pominięto podczas obliczeń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without centroid (OK for island)"
+#~ msgstr "Obszar bez centroidu (może być OK dla wysp)"
+
+#~ msgid "Error trying to read dbmscap file"
+#~ msgstr "Błąd przy próbie czytania pliku dbmscap"
+
+#~ msgid "Print drivers and exit"
+#~ msgstr "Wyświetl sterowniki i wyjdź"
+
+#~ msgid "Lists all database drivers."
+#~ msgstr "Wyświetl listę wszystkich sterowników bazy danych."
+
+#~ msgid "If not given or '-' read from standard input"
+#~ msgstr "Jeśli brak lub '-' czyta ze standardowego wejścia"
+
+#~ msgid "raster, copying"
+#~ msgstr "raster, kopiowanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input pack file"
+#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku DXF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
+#~ msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override projection check (use current location's projection)"
+#~ msgstr "Forsuj projekcję (użyj projekcji z lokacji)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to pack up"
+#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej do wyświetlenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (default is input-map.pack)"
+#~ msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
+#~ msgstr "Zwiększenie rozdzielczości rastra z użyciem interpolacji. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map in which to fill nulls"
+#~ msgstr "Mapa rastrowa, w której mają być wypełnione zera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with nulls filled by interpolation"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej z jeziorem"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_pl.po	2012-08-30 07:58:41 UTC (rev 52987)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_pl.po	2012-08-30 08:02:59 UTC (rev 52988)
@@ -7,16 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassnviz_pl.po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 08:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 00:46+0100\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:36
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:37
@@ -57,7 +56,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:99
 msgid "use volume as color"
-msgstr ""
+msgstr "użyj volume jako kolor"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:114
 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:122
@@ -124,7 +123,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:449
 msgid "Use slider to select constant value :"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj suwaka do wyboru stałej wartości:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:27
 msgid "Resize Draw Area"
@@ -197,15 +196,15 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:111
 msgid "Step backward frame by frame"
-msgstr ""
+msgstr "Wstecz kadr po kadrze"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:114
 msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie wstecz"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:117
 msgid "Step forward frame by frame"
-msgstr ""
+msgstr "Naprzód kadr po kadrze"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:120
 msgid "Run animation from beginning"
@@ -213,11 +212,11 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:122
 msgid " set max frames:"
-msgstr ""
+msgstr " ustaw maksimum kadrów:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:136
 msgid "Key Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Kluczowe Kadry"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:145
 msgid "Current frame:"
@@ -225,7 +224,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:148
 msgid "Selected key frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kluczowy kadr:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:159
 msgid "Add frame"
@@ -267,7 +266,7 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:189
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:165
 msgid "spline"
-msgstr ""
+msgstr "splajn"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:200
 msgid "Run and save"
@@ -279,7 +278,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:222
 msgid "spline tension"
-msgstr ""
+msgstr "naprężenie splajnu"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:21
@@ -295,7 +294,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576
 msgid "Do you really want to delete this keyframe?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz wykasować ten kluczowy kadr?"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755
@@ -331,7 +330,7 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_play:32
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1056
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Odwołaj"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:601
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:642
@@ -339,7 +338,7 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:871
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1005
 msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:602
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:872
@@ -423,15 +422,15 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:43
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:164
 msgid "Fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Obramowanie"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:45
 msgid "Fringe Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Obramowania"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:48
 msgid "Edges with fringe: "
-msgstr ""
+msgstr "Granice obramowania:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:51
 msgid "N&W"
@@ -466,7 +465,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:80
 msgid "Draw Fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuj obramowanie"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:25
 msgid "Lighting"
@@ -666,9 +665,7 @@
 msgstr "Umieść legendę"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133
-msgid ""
-"Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button "
-"defines opposite corner."
+msgid "Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button defines opposite corner."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135
@@ -723,7 +720,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:30
 msgid "Select Wire Color"
-msgstr ""
+msgstr "Sybór Koloru Siatki"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:57
 msgid "use surface color"
@@ -865,7 +862,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331
 msgid "dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "odwołaj"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:44
 msgid "Vector Points"
@@ -974,7 +971,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:123
 msgid "Wire"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:128
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:73
@@ -1018,7 +1015,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:82
 msgid "DIRECTORIES"
-msgstr ""
+msgstr "KATALOGI"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:99
 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:168
@@ -1061,7 +1058,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:96
 msgid "Framerate :"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba klatek :"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:105
 msgid "File: "
@@ -1140,7 +1137,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:453
 msgid "Frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Kadr:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504
@@ -1161,7 +1158,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:544
 msgid "Framerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba klatek:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576
 msgid "Frame Rate Error"
@@ -1247,7 +1244,7 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
 msgid "diamond"
-msgstr ""
+msgstr "diamond"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
@@ -1262,7 +1259,7 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
 msgid "gyro"
-msgstr ""
+msgstr "gyro"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
@@ -1482,7 +1479,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:247
 msgid "twist"
-msgstr ""
+msgstr "skręcenie"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:249
 msgid "Set field of view size (degrees)"
@@ -1770,11 +1767,11 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 msgid "Easting"
-msgstr ""
+msgstr "Wschód"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 msgid "Northing"
-msgstr ""
+msgstr "Północ"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 msgid "Elevation"
@@ -1951,15 +1948,11 @@
 msgstr "ustaw ikonę"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press "
-"[Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
+msgid "Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press [Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or "
-"press [Auto] to automatically generate a color table."
+msgid "Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a color table."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428
@@ -1991,9 +1984,7 @@
 msgstr "Auto"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479
-msgid ""
-"Automatically generate a color  table distributed across range of attribute "
-"values"
+msgid "Automatically generate a color  table distributed across range of attribute values"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485
@@ -2439,7 +2430,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:680
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:800
 msgid "Set Size of Display Canvas"
@@ -2467,7 +2458,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:54
 msgid "Reference surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Powierzchnia referencyjna:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:58
 msgid "Set difference between reference surface and others"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pl.po	2012-08-30 07:58:41 UTC (rev 52987)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pl.po	2012-08-30 08:02:59 UTC (rev 52988)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 08:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-10 23:16+0100\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: GRASS Translation Team\n"
@@ -539,6 +539,7 @@
 msgstr "Wczytaj plik"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:485
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340
 msgid "Output"
 msgstr "Wyjście"
 
@@ -2454,7 +2455,7 @@
 msgid "&Raster"
 msgstr "&Raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
 msgid "Develop map"
 msgstr "Rozwijaj/edytuj mapę"
@@ -2541,7 +2542,7 @@
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Utwórz RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:557
 msgid "HIS to RGB"
 msgstr "HIS na RGB"
 
@@ -2584,7 +2585,7 @@
 msgid "Neighborhood points"
 msgstr "Punkty sąsiedztwa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
 msgid "Overlay maps"
 msgstr "Nakładanie map"
@@ -2705,7 +2706,7 @@
 msgid "Flow lines"
 msgstr "Linie spływu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
 msgid "Groundwater flow model"
 msgstr ""
 
@@ -2754,887 +2755,883 @@
 msgid "Analyze patches"
 msgstr "Analiza mapy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340
-msgid "Summary and display"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
 #, fuzzy
 msgid "Landscape patch analysis"
 msgstr "Analiza Kappa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
 msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
 #, fuzzy
 msgid "Edge density"
 msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
 msgid "Contrast weighted edge density"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
 #, fuzzy
 msgid "Patch size mean"
 msgstr "Uzupełniaj (łataj) mapy sobą nawzajem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
 msgid "Patch area range"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
 msgid "Patch area Std Dev"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
 msgid "Patch area Coeff Var"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
 #, fuzzy
 msgid "Patch density"
 msgstr "Uzupełniaj (łataj) mapy sobą nawzajem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
 #, fuzzy
 msgid "Patch number"
 msgstr "Numer kategorii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
 #, fuzzy
 msgid "Dominance's diversity"
 msgstr "Dominanceova diverzita"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
 msgid "Shannon's diversity"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
 msgid "Simpson's diversity"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
 #, fuzzy
 msgid "Richness"
 msgstr "Bogatość"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
 #, fuzzy
 msgid "Shape index"
 msgstr "Index ostrości"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:366 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
 msgid "Wildfire modeling"
 msgstr "Modelowanie samoczynnych pożarów lasów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
 msgid "Rate of spread"
 msgstr "Tępo rozprzestrzeniania się"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
 msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
 msgid "Change category values and labels"
 msgstr "Zmień wartości kategorii i etykiety"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
 msgid "Interactively edit category values"
 msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
 msgid "Reclassify by size"
 msgstr "Reklasyfikuj według rozmiaru"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
 msgid "Reclassify interactively"
 msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
 msgid "Reclassify using rules file"
 msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy użyciu pliku reguł"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
 msgid "Recode interactively"
 msgstr "Przekoduj interaktywnie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
 msgid "Recode using rules file"
 msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguł"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
 msgid "Rescale"
 msgstr "Przeskaluj"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
 msgid "Rescale with histogram"
 msgstr "Przeskaluj z histogramem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
 msgid "Concentric circles"
 msgstr "Kręgi koncentryczne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
 msgid "Generate random cells"
 msgstr "Utórz przypadkowa rozmieszczone komórki"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
 msgid "Random cells"
 msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
 msgid "Random cells and vector points"
 msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Utwórz powierzchnię"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388
 msgid "Fractal surface"
 msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
 #, fuzzy
 msgid "Gausian kernal density surface"
 msgstr "Wygeneruj krzywiznę Gaussa powierzchni."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian deviates surface"
 msgstr "Utwórz powierzchnie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
 msgid "Plane"
 msgstr "Płaszczyzna"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
 #, fuzzy
 msgid "Random deviates surface"
 msgstr "Utwórz powierzchnie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
 msgid "Random surface with spatial dependence"
 msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zależnościami przestrzennymi."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
 #, fuzzy
 msgid "Contour lines"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
 msgid "Interpolate surfaces"
 msgstr "Interpoluj powierzchnię"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
 msgid "Bilinear from raster points"
 msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
 msgstr "Interpolacje bilinearna i bikubiczna z punktów wektorowych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
 msgid "IDW from raster points"
 msgstr "Interpolacja IDW z punktów rastrowych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
 msgid "IDW from vector points"
 msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
 #, fuzzy
 msgid "Raster contours"
 msgstr "Raster do wektora"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
 #, fuzzy
 msgid "Regularized spline tension"
 msgstr "Przepróbkowanie z użyciem  RST (regularized spline tension)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
 msgid "Fill NULL cells"
 msgstr "Wypełnij komórki NULL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
 msgid "Reports and statistics"
 msgstr "Raporty i statystyki"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
 msgid "Report basic file information"
 msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
 msgid "Manage category information"
 msgstr "Zarządzaj informacjami o kategoriach"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
 msgid "General statistics"
 msgstr "Ogólne statystyki"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
 msgid "Quantiles for large data sets"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
 msgid "Range of category values"
 msgstr "Zakres wartości kategorii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
 msgid "Sum cell category values"
 msgstr "Suma wartości kategorii wszystkich komórek"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
 msgid "Sum area by map and category"
 msgstr "Zsumuj powierzchnię mapy według kategorii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
 msgid "Total surface area corrected for topography"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:655 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:613
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:651 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
 msgid "Univariate statistics"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
 msgid "Sample transects"
 msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
 #, fuzzy
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kowariancja/korelacja"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
 msgid "Linear regression"
 msgstr "Regresja linearna"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
 msgid "Mutual category occurences"
 msgstr "Wzajemne występowanie kategorii (koincydencja)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
 msgid "&Vector"
 msgstr "&Wektor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
 msgid "Digitize"
 msgstr "Wektoryzuj"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
 msgid "Edit features"
 msgstr "Edytuj obiekty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
 msgid "Create/rebuild topology"
 msgstr "Utwórz/przebuduj topologię"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
 msgid "Clean vector"
 msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
 msgid "Smooth or simplify"
 msgstr "Wygładź lub uprość"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
 msgid "Convert object types"
 msgstr "Konwertuj typy obiektów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
 msgid "Add centroids"
 msgstr "Dodaj centroidy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
 msgid "Build polylines"
 msgstr "Utwórz polilinie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
 msgid "Split polylines"
 msgstr "Rozdziel polilinie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
 #, fuzzy
 msgid "Split lines to segments"
 msgstr "Podziel łamaną na segmenty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
 msgid "Parallel lines"
 msgstr "Linie równoległe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
 #, fuzzy
 msgid "Dissolve boundaries"
 msgstr "Granice regionu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
 msgid "Create 3D vector over raster"
 msgstr "Utwórz wektor 3D nad rastrem"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
 msgid "Extrude 3D vector"
 msgstr "Utwórz mapę wektorową 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
 msgid "Link to OGR"
 msgstr "Link do OGR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
 msgid "Create labels"
 msgstr "Utwórz etykiety"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
 #, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels"
 msgstr "Utwórz etykiety rozmieszczone optymalnie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
 msgid "Assign colors"
 msgstr "Przydziel kolory"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:466
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
 msgid "Reposition vector"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
 msgid "Reproject vector"
 msgstr "Zmień projekcję mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
 msgid "Metadata support"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
 msgid "Query with attributes"
 msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą atrybutów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
 msgid "Query with coordinate(s)"
 msgstr "Zapytanie według współrzędnych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
 msgid "Query with another map"
 msgstr "Utwórz zapytanie według innej mapy "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Buforuj wektory"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
 msgid "Lidar analysis"
 msgstr "Analiza danych LIDAR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
 msgid "Detect edges"
 msgstr "Wykryj granice"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
 #, fuzzy
 msgid "Detect interiors"
 msgstr "Wykryj "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr "Popraw i reklasyfikuj obiekty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
 #, fuzzy
 msgid "Linear referencing"
 msgstr "Regresja linearna"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
 msgid "Create LRS"
 msgstr "Utwórz LRS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481
 msgid "Create stationing"
 msgstr "Utwórz stationing"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
 msgid "Find ID and offset"
 msgstr "Znajdź ID linii i odchyłkę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Najbliższe obiekty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 msgid "Network analysis"
 msgstr "Analizy sieciowe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
 msgid "Allocate subnets"
 msgstr "Wyznaczanie podsieci"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
 msgid "Network maintenance"
 msgstr "Utrzymanie sieci"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
 msgid "Visibility network"
 msgstr "Linie widoczności"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 msgid "Shortest route"
 msgstr "Najkrótsza droga"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491
 msgid "Display shortest route"
 msgstr "Pokaż najkrótszą drogę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
 msgid "Split net"
 msgstr "Rozdziel sieć"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Drzewa Stainera"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:498 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Analizy komiwojażera"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
 #, fuzzy
 msgid "Overlay"
 msgstr "Pokrywanie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
 #, fuzzy
 msgid "Patch (combine)"
 msgstr "Zbijanie/nakładanie wielu map wektorowych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
 msgid "Change attributes"
 msgstr "Zmiana atrybutów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
 msgid "Manage or report categories"
 msgstr "Zarządzaj lub twórz raport kategorii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
 msgid "Reclassify objects interactively"
 msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
 msgid "Generate area for current region"
 msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasięgu bieżącego regionu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
 msgid "Generate areas from points"
 msgstr "Utwórz obszary z punktów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
 msgid "Convex hull"
 msgstr "Otoczka wypukła"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
 msgid "Delaunay triangles"
 msgstr "Utwórz trójkąty Delaunaya dla zbioru punktów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
 msgid "Generate grid"
 msgstr "Utwórz GRID"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
 msgid "Generate points"
 msgstr "Utwórz punkty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
 msgid "Generate points from database"
 msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze współrzędnymi x/y"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
 msgid "Generate points along lines"
 msgstr "Utwórz punkty wzdłóż linii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
 msgid "Generate random points"
 msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone punkty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
 msgid "Perturb points"
 msgstr "Rozsuń punkty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
 msgid "Remove outliers in point sets"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
 msgid "Test/training sets"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
 msgid "Update area attributes from raster"
 msgstr "Modyfikuj atrybuty obszarów z rastra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
 msgid "Update point attributes from areas"
 msgstr "Modyfikuj atrybuty punktów z rastra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
 msgid "Update point attributes from raster"
 msgstr "Modyfikuj atrybuty punktów z rastra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
 msgid "Sample raster map at point locations"
 msgstr "Próbkowanie mapy rastrowej"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
 msgstr "Próbkowanie sąsiedztwa punktów rastra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
 msgid "Basic information"
 msgstr "Podstawowe informacje"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
 msgid "Report topology by category"
 msgstr "Raport topologii według kategorii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
 msgid "Upload or report topology"
 msgstr "Wczytaj lub twórz raport topologii"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:545
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
 msgid "Univariate attribute statistics"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:546
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542
 msgid "Attribute classification"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
 msgid "Quadrat indices"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:545
 #, fuzzy
 msgid "Test normality"
 msgstr "normalna"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
 msgid "&Imagery"
 msgstr "&Obraz"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
 msgid "Develop images and groups"
 msgstr "Rozwijaj obrazy i grupy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
 msgid "Create/edit group"
 msgstr "Utwórz/edytuj grupę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
 msgid "Target group"
 msgstr "Grupa docelowa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:557
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553
 msgid "Mosaic images"
 msgstr "Mozajkuj obrazy"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
 msgid "Manage image colors"
 msgstr "Zarządzaj kolorami obrazu"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
 msgid "Color balance for RGB"
 msgstr "Balans kolorów dla RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr "RGB na HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
 msgid "Ortho photo rectification"
 msgstr "Orto foto rektyfikacja"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr "Transformacja Brovey'a"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
 msgid "Classify image"
 msgstr "Klasyfikuj obraz"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
 #, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
 msgstr "Interaktywny input dla klasifikacj nadzorowanej"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
 msgstr "Klasyfikator MLC (Maximum likelihood classification)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 msgid "Interactive input for supervised classification"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
 msgid "Input for supervised MLC"
 msgstr "Input dla nadzorowanej klasifikacji MLC"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr "Input dla nadzorowanej klasifikacji SMAP"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
 msgid "Filter image"
 msgstr "Filtruj obraz"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
 msgid "Matrix/convolving filter"
 msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
 msgid "Spectral response"
 msgstr "Pasma spektralne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
 msgid "Tassled cap vegetation index"
 msgstr "Klasyfikacja roślinności"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
 msgid "Transform image"
 msgstr "Przekształć obraz"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
 #, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
 msgstr "Kowariancja/korelacja"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
 msgid "Principal components"
 msgstr "Główne składowe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
 msgid "Fast Fourier"
 msgstr "Szybka transformata Fouriera"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
 msgid "Inverse Fast Fourier"
 msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
 #, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison"
 msgstr "Porównanie wypełnień bitowych    (r.bitpattern)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
 msgid "Kappa analysis"
 msgstr "Analiza Kappa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:597
 msgid "OIF for LandSat TM"
 msgstr "Faktor optymalnego indexu OIF dla LandSat TM"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
 msgid "&Volumes"
 msgstr "Raster 3d (volumes)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
 msgid "Develop grid3D volumes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
 msgstr "Zarządzaj znacznikami czasu dla brył grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
 msgid "3D MASK"
 msgstr "Maska 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
 msgid "3D Map calculator"
 msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
 msgid "Cross section from volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:613
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from vector points"
 msgstr "Interpoluj bryłę 3D z punktów z użyciem splajnów"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:654
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:650
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
 msgid "Report and Statistics"
 msgstr "Raporty i Statystyki"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
 msgid "&Databases"
 msgstr "&Bazy Danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
 msgid "Database information"
 msgstr "Informacja o bazie danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
 msgid "Describe table"
 msgstr "Opisz tabelę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
 msgid "List columns"
 msgstr "Wyświetl listę kolumn"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
 msgid "List drivers"
 msgstr "Wyświetl listę sterowników"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
 msgid "List tables"
 msgstr "Wyświetl listę tabeli"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
 msgid "Manage database"
 msgstr "Zarządzaj bazą danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
 msgid "Connect to database"
 msgstr "Połącz z bazą danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:630 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
 msgid "Login to database"
 msgstr "Zaloguj się w bazie danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
 msgid "Copy table"
 msgstr "Kopiuj tabelę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
 msgid "New table"
 msgstr "Nowa tabela"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:630
 msgid "Remove table"
 msgstr "Usuń tabelę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
 msgid "Add columns"
 msgstr "Dodaj kolumny"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
 msgid "Change values"
 msgstr "Zmień atrybuty"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
 msgid "Drop column"
 msgstr "Usuń kolumnę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:639
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:635
 msgid "Rename a column"
 msgstr "Zmień nazwę kolumny"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
 msgid "Test database"
 msgstr "Testuj bazę danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
 msgid "Query"
 msgstr "Zapytanie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641
 msgid "Query any table"
 msgstr "Odpytaj jakąkolwiek tabelę"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:646
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:642
 msgid "Query vector attribute table"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:647
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643
 msgid "SQL statement"
 msgstr "Polecenie SQL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:649 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
 msgid "Vector<->database connections"
 msgstr "Połączenia wektor<->baza danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:650
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:646
 msgid "Reconnect vector to database"
 msgstr "Ponownie łączy wektor z bazą danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:651
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:647
 msgid "Set vector - database connection"
 msgstr "Ustaw połączenie mapa wektorowa - baza danych"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:658 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:654 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoc"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:659 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:655 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
 msgid "GRASS help"
 msgstr "Pomoc GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:660 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:656 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
 msgid "GIS Manager &help"
 msgstr "&pomoc dla GIS Manager"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:660 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:656 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
 msgid "GIS Manager help"
 msgstr "Pomoc dla GIS Manager"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:661 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:657 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 msgid "About &GRASS"
 msgstr "O &GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:661 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:657 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 msgid "About GRASS"
 msgstr "O GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:662 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:658 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 msgid "About &System"
 msgstr "O &Systemie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:662 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:658 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 msgid "About System"
 msgstr "O Systemie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:670 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:666 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
 msgid "&Xtns"
 msgstr "&Xtns"
 

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po	2012-08-30 07:58:41 UTC (rev 52987)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po	2012-08-30 08:02:59 UTC (rev 52988)
@@ -7,2922 +7,5508 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-18 22:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 08:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 01:13+0100\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 977,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:82 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:55
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:60
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:55
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Cartographic Composer (experimental prototype)"
+msgstr "Graficzny modeler GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:86
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:202
-msgid "Data"
-msgstr "Dane"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:176
+msgid ""
+"Python Imaging Library is not available.\n"
+"'Preview' functionality won't work."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:90
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:398
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:227
+msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:94
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:271
+msgid "Generating PDF..."
+msgstr "Tworzenie PDF..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:273
+msgid "Generating PostScript..."
+msgstr "Tworzenie pliku PostScript..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:275
+msgid "Generating preview..."
+msgstr "Tworzenie podglądu wydruku..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:285
+#, python-format
+msgid "Ps.map exited with return code %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:300
+#, python-format
+msgid "ps2pdf exited with return code %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"Program ps2pdf is not available. Please install it to create PDF.\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:321
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to generate preview. %s"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy mapsetu.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:330
+msgid "Preview generated"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:358
+msgid "Save file as"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:396
+#, python-format
+msgid "Failed to read file %s."
+msgstr "Nie można przeczytać pliku %s."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:545
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:568
+msgid "Please, create map frame first."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:613
 #, fuzzy
-msgid "Analysis"
-msgstr "Analiza danych LIDAR"
+msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
+msgstr "Podaj parametry odwzorowania %s"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:97 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:379
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:912
 #, fuzzy
-msgid "Animation"
-msgstr "Kwantyzacja"
+msgid "wxGUI Cartographic Composer"
+msgstr "Graficzny modeler wxGUI"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:217
-msgid "Control View"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2011 by the GRASS Development Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"(C) 2010 GRASS Development Team\n"
+"\n"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:238
-msgid "Adjusts the viewer's angle of view"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:915
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1299
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:243 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:68
-msgid "Perspective:"
-msgstr "Perspektywa:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:1146
+msgid "Click and drag to resize object"
+msgstr "Kliknij i przeciągnij aby zmienić rozmiar obiektu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:251
-msgid ""
-"Rotates the scene about the horizontal axis. An angle of 0 is flat. The "
-"scene rotates between -90 and 90 degrees."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:90
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:770
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:802
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:873
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1026
+msgid "Projection not defined (check the settings)"
+msgstr "Nie zdefiniowano układu współrzędnych (sprawdź ustawienia)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:107
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:917
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1043
+msgid "Error in projection (check the settings)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:256 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:131
-msgid "Twist:"
-msgstr "Skręcenie:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:566
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:176
+msgid "Please wait, exporting image..."
+msgstr "Prosze czekać, trwa eksportowanie obrazu..."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:263
-msgid "Adjusts the viewer's height above the scene"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:770
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKA"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1691
+msgid "Zoom to saved region extents"
+msgstr "Przybliż do zapisanego regionu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1700
+#, python-format
+msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
+msgstr "Nie znaleziono regionu <%s>. Operacja przerwana."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1701
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:598
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1488
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1081
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2001
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2030
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2039
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2049
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:561
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:746
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1526
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2170
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2187
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5368
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:490
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:521
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:984
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1027
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1219
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:64
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:165
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1399
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1594
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1606
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1621
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1938
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2760
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2858
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2865
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2904 ../gui/wxpython/gis_set.py:208
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:468 ../gui/wxpython/gis_set.py:504
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:570 ../gui/wxpython/gis_set.py:724
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:570 ../gui/wxpython/wxgui.py:591
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1721
+msgid "Save display extents to region file"
+msgstr "Zapisz zakres widoku jako region"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1731
+#, python-format
+msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik regionu <%s> już istnieje.Chcesz go nadpisać?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1733
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:1000
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:89
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2358
+msgid "Warning"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:133
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported"
+msgstr "<%(name)s>: warstwa typu <%(type)s> nie jest jeszcze obsługiwany."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:188
+#, python-format
+msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:287
+#, python-format
+msgid "Unsupported map layer type '%s'"
+msgstr "Nieobsługiwany typ warstwy '%s'"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:428
+msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
+msgstr "GISBASE nie jest ustawiona. Musisz być w GRASS GIS, aby uruchomić ten program."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:441
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:515
+#, python-format
+msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:473
+#, python-format
+msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć '%(file)s'. Powód: %(ret)s. wxGUI zostało zamknięte.\n"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:647
+#, python-format
+msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
+msgstr "Nie można powiększyć do mapy rastrowej <%s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:648
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:651
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:348
+msgid "Details:"
+msgstr "Szczegóły:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:650
+#, python-format
+msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
+msgstr "Nie można powiększyć do mapy wektorowej <%s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:653
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:938
+msgid "ERROR: Rendering failed"
+msgstr "BŁĄD: Renderowanie nie powiodło się"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:987
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1071
+#, python-format
+msgid "Unable to render map layer <%s>."
+msgstr "Nie można wyświetlić warstwy mapy <%s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1180
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1219
+#, python-format
+msgid "Unable to render overlay <%s>."
+msgstr "Nie można wyświetlić nakładki <%s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:34
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:56
+msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
+msgstr "Analiza profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:149
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:270
+msgid "Profile of"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:153
+#, python-format
+msgid "Distance (%s)"
+msgstr "Długość (%s)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:155
+msgid "Distance along transect"
+msgstr "Długość linii profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:156
+msgid "Cell values"
+msgstr "Wartości komórki"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:315
+#, python-format
+msgid "Profile of %s"
+msgstr "Profil %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:345
+msgid "Raster values"
+msgstr "Wartości mapy rastrowej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:455
+msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
+msgstr "Musisz narysować linię profilu w oknie mapy."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:456
+msgid "Nothing to profile"
+msgstr "Nie wskazano nic do wykonania profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:576
+msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
+msgstr "Wartości oddzielone przecinkami (*.csv)|*.csv"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:579
+msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:597
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1487 ../gui/wxpython/wxgui.py:938
+#, python-format
+msgid "Unable to open file <%s> for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć piku<%s> do zapisu."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:674
+msgid "This feature is not yet functional"
+msgstr "Ta funkcja jeszcze w pełni nie działa"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:675
+msgid "Under Construction"
+msgstr "W fazie tworzenia"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:702
+msgid "Profile text settings"
+msgstr "Ustawienia tekstu profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:714
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Ustawienia profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:775
+msgid "Select raster map to profile"
+msgstr "Wybierz mapę rastrową do wykonania profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:809
+msgid "Select raster map 1 (required):"
+msgstr "Wybierz 1. mapę rastrową (zalecane):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:810
+msgid "Select raster map 2 (optional):"
+msgstr "Wybierz 2. mapę rastrową (opcjonalnie):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:811
+msgid "Select raster map 3 (optional):"
+msgstr "Wybierz 3. mapę rastrową (opcjonalnie):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:904
+msgid "Text settings"
+msgstr "Ustawienia tekstu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:911
+msgid "Profile title:"
+msgstr "Tytuł profilu:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:921
+msgid "Title font size (pts):"
+msgstr "Wielkość czcionki tytułu (pts):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:932
+msgid "X-axis label:"
+msgstr "Etykieta osi Y:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:942
+msgid "Y-axis label:"
+msgstr "Etykieta osi Y:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:952
+msgid "Label font size (pts):"
+msgstr "Wielkość czcionki etykiety (pts):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:967
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1415
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2141
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5086
+msgid "Font settings"
+msgstr "Ustawienia czcionki"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:975
+msgid "Font family:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:989
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1003
+msgid "Weight:"
+msgstr "Waga:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1033
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1388
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:971
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2369
+msgid "Apply changes for the current session"
+msgstr "Zatwierdź zmiany dla bieżącej sesji"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1035
+msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
+msgstr "Zatwierdź zmiany dla bieżącej sesji i zamknij okno dialogowe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1038
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1390
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:973
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2371
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Zatwierdź zmiany bieżącej sesji do pliku ustawień użytkownika (domyślne dla następnej sesji)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1040
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:976
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1751
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:92
+msgid "Close dialog and ignore changes"
+msgstr "Zamknij okno bez zapisywania zmian"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1091
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1441
+#, python-format
+msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+msgstr "Ustawienia profilu zapisano w pliku '%s'."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1152
+msgid "Profile line settings"
+msgstr "Ustawienia linii profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:397
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1167
+msgid "Line color"
+msgstr "Kolor linii"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1174
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:163
+msgid "Line width"
+msgstr "Szerokość linii"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3496
+msgid "Line style"
+msgstr "Styl linii"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1245
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1217
+msgid "Transect segment marker settings"
+msgstr "Ustawienia markerów przecięcia segmentu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1222
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3297
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3535
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1027
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1228
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3377
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4071
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4836
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4889
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1252
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3416
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:888
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1267
+msgid "Axis settings"
+msgstr "Ustawienia osi"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1273
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Oś X"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1274
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Oś Y"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1292
+msgid "Custom min"
+msgstr "Minimum użytkownika"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1300
+msgid "Custom max"
+msgstr "Maksimum użytkownika"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1308
+msgid "Log scale"
+msgstr "Skala logarytmiczna"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1332
+msgid "Grid and Legend settings"
+msgstr "Ustawienia  siatki i legendy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1337
+msgid "Grid color"
+msgstr "Kolor siatki"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1344
+msgid "Show grid"
+msgstr "Wyświetlaj siatkę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1350
+msgid "Legend font size"
+msgstr "Rozmiar czcionki legendy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1360
+msgid "Show legend"
+msgstr "Pokaż legendę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:395
+#, python-format
+msgid "Warning: flag <%(flag)s> not found in '%(module)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:398
+#, python-format
+msgid "Warning: option <%(param)s> not found in '%(module)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:619
+msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
+msgstr "Wpisz polecenie GRASS i zatwierdź ENTER"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:81
+msgid "Unknow tag"
+msgstr "Nieznany znacznik"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:827
+#, python-format
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:831
+msgid "Topology missing"
+msgstr "Brakuje topologii"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:266
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
+msgstr "Histogram GRASS GIS obrazu lub pliku rastrowego"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:332
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:230
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:241
+#, python-format
+msgid "Raster map <%s> not found"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie odnaleziona"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:357
+msgid "Select font for histogram text"
+msgstr "Wybierz czcionkę dla tekstu histogramu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:403
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1093
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1141
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:905
+msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku aby zapisać obraz (nie trzeba dodawać rozszerzenia)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:432
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1170
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:934
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:441
+msgid "Page setup"
+msgstr "Ustawienia strony"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1174
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:938
+msgid "Print preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:440
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1178
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:942
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:184
+msgid "Print display"
+msgstr "Drukuj zawartość okna"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:67
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3064
+msgid "Database connection is not defined in DB file."
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane w pliku bazy."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:71
+#, python-format
 msgid ""
-"Adjusts the vertical exaggeration of the surface. As an example, if the "
-"easting and northing are in meters and the elevation in feet, a vertical "
-"exaggeration of .305 would produce a true (unexaggerated) surface. "
+"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+"\n"
+"New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:277 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1039
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1677 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2189
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2734 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2872
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3477
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:176
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:295
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:380
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:88
+msgid "Close dialog on submit"
+msgstr "Zamknij dialog po zatwierdzeniu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:283 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:149
-msgid "Z-exag:"
-msgstr "Przewyższenie:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:100
+msgid "No attributes found"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutów."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:106
+msgid "Update attributes"
+msgstr "Modyfikuj atrybuty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:108
+msgid "Define attributes"
+msgstr "Zdefiniuj atrybuty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:110
+msgid "Display attributes"
+msgstr "Wyświetl atrybuty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:114
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Przeładuj"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:554
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Zatwierdź"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:133
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:952
+msgid "Feature id:"
+msgstr "ID obiektu:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:395
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:452
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:395
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:397
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:897
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1341
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2280
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2395
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2645
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:453
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:567
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:395
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:904
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1342
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:89
+msgid "model"
+msgstr "model"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:90
+msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
+msgstr "Skrypt wygenerowany przez Graficzny Modeler wxGUI."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:432
+msgid "Running model..."
+msgstr "Model jest wykonywany..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:448
+msgid "Model is empty. Nothing to run."
+msgstr "Model jest pusty. Nie można go uruchomić."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:457
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1051
+msgid "Validating model..."
+msgstr "Sprawdzanie modelu..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:463
+#, python-format
+msgid ""
+"Model is not valid. Do you want to run the model anyway?\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:465
+msgid "Run model?"
+msgstr "Uruchomić model?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:553
+msgid "Raster maps"
+msgstr "Mapy rastrowe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:556
+msgid "3D raster maps"
+msgstr "Mapy rastrowe 3D"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:559
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2660
+msgid "Vector maps"
+msgstr "Mapy wektorowe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:582
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:699
+msgid "Variables"
+msgstr "Zmienne"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:648
 #, fuzzy
-msgid "Look:"
-msgstr "Patrz na:"
+msgid "GRASS GIS Graphical Modeler (experimental prototype)"
+msgstr "Graficzny modeler GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:299
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:697
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:698
+msgid "Items"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:700
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:787
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:108
+msgid "Command output"
+msgstr "Wynik polecenia"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:767
+msgid "Redrawing model..."
+msgstr "Przerysowywanie modelu..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:794
+msgid "Do you want to save changes in the model?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany w modelu?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:796
 #, fuzzy
-msgid "here"
-msgstr "sphere"
+msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać bieżące ustawienia w pliku projektu?"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:302
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:802
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:421
+msgid "Quit Graphical Modeler"
+msgstr "Wyjdź z modelera"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:863
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2085
+msgid "Nothing to delete."
+msgstr "Nie wskazano nic do usunięcia."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:867
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to permanently delete data?%s"
+msgstr "Czhcesz zapisać zmiany na mapie wektorowej <%s>?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:868
+#, fuzzy
+msgid "Delete intermediate data?"
+msgstr "Usuń wybrane"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:882
+#, python-format
+msgid "%d maps deleted from current mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:308
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:897
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1012
 #, fuzzy
-msgid "center"
-msgstr "Wypośrodkowanie:"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne ustawienia do pliku projektu?"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:311
-msgid "Resets the view to the original default center of view"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:900
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1015
+msgid "Create new model?"
+msgstr "Utworzyć nowy modej?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:927
+msgid "Choose model file"
+msgstr "Wybierz plik modelu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:929
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:973 ../gui/wxpython/wxgui.py:348
+msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
+msgstr "Plik modelu GRASS (*.gxm)|*.gxm"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:945
+#, python-format
+msgid "%(items)d items (%(actions)d actions) loaded into model"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:315
-msgid "top"
-msgstr "górę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:952
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:989
+#, python-format
+msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr "Plik modelu <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:318
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:955
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:848
+msgid "Save model"
+msgstr "Zapisuje model."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:962
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1002
+#, python-format
+msgid "File <%s> saved"
+msgstr "Zbiór <%s> został zapisany"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:971
+msgid "Choose file to save current model"
+msgstr "Wybierz plik, w którym zapisać bieżący model"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:991
+msgid "File already exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1047
+msgid "Model is empty. Nothing to validate."
+msgstr "Model jest pusty. NIe można go sprawdzić."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1057
+#, python-format
 msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
+"Model is not valid.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Niepoprawny model.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:322
-#, fuzzy
-msgid "reset"
-msgstr "Reset"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1060
+msgid "Model is valid."
+msgstr "Model jest poprawny."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:323
-msgid "Reset to default view"
-msgstr "Reset do widoku domyślnego"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1164
+#, python-format
+msgid "Model exported to <%s>"
+msgstr "Wyeksportowano model do <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:341 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:171
-msgid "Image Appearance"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1129
+msgid "Choose file to save"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1131
+msgid "Python script (*.py)|*.py"
+msgstr "Skrypt pythona (*.py)|*.py"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1145
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr "Plik projektu <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1147
+msgid "Save file"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1223
+msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:349 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:178
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:664
-msgid "Background color:"
-msgstr "Kolor tła:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1295
+msgid "wxGUI Graphical Modeler"
+msgstr "Graficzny modeler wxGUI"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:386
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1298
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+"(C) 2010-%s by the GRASS Development Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"(C) 2010 GRASS Development Team\n"
+"\n"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:397
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1416
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Reading model file <%s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr "Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można przeanalizować dokumentu XML."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1422
+msgid "Please wait, loading model..."
+msgstr "Proszę czekać, wczytywanie modelu..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1477
 #, fuzzy
-msgid "Record"
-msgstr "Przekoduj"
+msgid "Writing current settings to model file failed."
+msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku projektu nie powiódł się (%s)."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:399
-msgid "Play"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1779
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1837
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2066
+msgid "<not defined>"
+msgstr "<nie zdefiniowany>"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2076
+msgid "Data properties"
+msgstr "Właściwości danych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2103
+msgid "Name of raster map:"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2105
+msgid "Name of vector map:"
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2108
+msgid "Name of element:"
+msgstr "Nazwa elementu:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2315
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:276
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2319
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2322
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2327
+msgid "Add control point"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2329
+msgid "Remove control point"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2336
+msgid "Intermediate"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:401
-msgid "Pause"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:290
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2351
+msgid "Change ID"
+msgstr "Zmień ID"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2407
+msgid "Add new GRASS module to the model"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:403
-msgid "Stop"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2425
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4660
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1571
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2494
+msgid ""
+"Command not defined.\n"
+"\n"
+"Unable to add new action to the model."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:415
-#, fuzzy
-msgid "Total number of frames :"
-msgstr "Liczba segmentów:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2500
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not a GRASS module.\n"
+"\n"
+"Unable to add new action to the model."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:419
-msgid "Frame rate (FPS):"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2608
+msgid "Relation properties"
+msgstr "Właściwości relacji"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2625
+msgid "From"
+msgstr "Z"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2627
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:936
+msgid "To"
+msgstr "Na"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2669
+#, python-format
+msgid "Data: %s"
+msgstr "Dane: %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2675
+msgid "Command:"
+msgstr "Komenda:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2681
+msgid "Option:"
+msgstr "Opcja:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2696
+msgid ""
+"Relation doesn't start with data item.\n"
+"Unable to add relation."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:425
-msgid "Frames are recorded with given frequency (FPS). "
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2703
+msgid ""
+"Relation doesn't point to GRASS command.\n"
+"Unable to add relation."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2716
+msgid ""
+"No relevant option found.\n"
+"Unable to add relation."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3237
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:861
+msgid "Modeler settings"
+msgstr "Ustawienia modelera"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:151
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3259
 #, fuzzy
-msgid "Save image sequence"
-msgstr "Ustaw rozmiar obrazu"
+msgid "Item properties"
+msgstr "Właściwości elementu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:475 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4119
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3267
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Wyłączony:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3292
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3305
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3543
+msgid "Valid:"
+msgstr "Właściwy:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3322
+msgid "Invalid:"
+msgstr "Niewłaściwy:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3339
 #, fuzzy
-msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Wybierz katalog wejściowy"
+msgid "Running:"
+msgstr "Uruchomiony"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:476
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3359
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3478
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3563
+msgid "Shape size"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3367
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3486
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3571
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1754
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3210
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4087
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:298
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3385
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3504
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3589
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:169
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1168
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3035
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4842
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:124
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3411
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:75
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3424
+msgid "Raster:"
+msgstr "Raster:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3441
+msgid "3D raster:"
+msgstr "Raster 3D:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3458
+msgid "Vector:"
+msgstr "Wektor:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3530
 #, fuzzy
-msgid "Choose a directory for images"
-msgstr "Wybierz katalog wejściowy"
+msgid "Loop"
+msgstr "Pętla"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:477 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:877
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1175
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1184
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1193
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1508
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1696
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1290
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1810
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1971 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2160
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4121
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:100
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1107
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1181
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1264
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3630
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:875
+msgid "Model properties"
+msgstr "Właściwości modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:480
-msgid "File prefix:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3637
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:366
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:399
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3639
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3651
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1586
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1088
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:144
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:139
+msgid "Allow output files to overwrite existing files"
+msgstr "Pozwól na nadpisanie istniejących plików przez pliki wyjściowe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3659
+msgid "Apply properties"
+msgstr "Zastosuj właściwości"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3673
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1283
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3682
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3691
+msgid "Author(s):"
+msgstr "Autor(zy):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3740
+msgid "Model parameters"
+msgstr "Parametry modelu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3768
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:130
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:232
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:462
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:165
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:152
+msgid "&Run"
+msgstr "&Uruchom"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3887
+msgid "List of variables - right-click to delete"
+msgstr "Lista zmiennych - kliknij prawym by usunąć"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3930
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4203
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4659
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:697
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:760
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3937
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2227
+msgid "Data type"
+msgstr "Typ danych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3891
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3943
+msgid "Default value"
+msgstr "Wartość domyślna"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3891
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3950
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:373
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:874
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1037
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1302
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3895
+msgid "Add new variable"
+msgstr "Dodaj nową zmienną"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3899
+msgid "integer"
+msgstr "liczba całkowita"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3900
+msgid "float"
+msgstr "zmiennoprzecinkowe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3901
+msgid "string"
+msgstr "tekstowe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3902
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:754
+msgid "raster"
+msgstr "raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3903
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2093
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:775
+msgid "vector"
+msgstr "wektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3909
+msgid "Add new variable to the model"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:484
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4062
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4091
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4093
+msgid "Delete variables"
+msgstr "Usuń zmienne"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4132
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4519
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1058
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Usuń wybrane"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4133
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4520
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1062
+msgid "Delete all"
+msgstr "Usuń wszystkie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4139
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1064
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1651
+msgid "Reload"
+msgstr "Przeładuj"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4173
+msgid "Condition: "
+msgstr "Warunek:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4175
+msgid "Condition: not defined"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4197
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4203
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4659
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4271
+msgid "loop"
+msgstr "pętla"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4279
+msgid "Loop properties"
+msgstr "Właściwości pętli"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4285
+msgid "List of items in loop"
+msgstr "Lista obiektów w pętli"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4334
+msgid "List of items - right-click to delete"
+msgstr "Lista obiektów - kliknij prawym by usunąć"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4337
+msgid "In block"
+msgstr "W bloku"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4338
+msgid "Command / Condition"
+msgstr "Polecenie / Warunek"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4469
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4472
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1173
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1219
+msgid "Delete records"
+msgstr "Usuń rekordy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4526
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4624
+msgid "if-else"
+msgstr "if-else"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4645
+msgid "If-else properties"
+msgstr "Właściwości if-else"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4651
+msgid "List of items in 'if' block"
+msgstr "Lista obiektów w bloku 'if'"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4656
+msgid "List of items in 'else' block"
+msgstr "Lista obiektów w bloku 'else'"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:427
+#, fuzzy
+msgid "Segment break"
+msgstr "ddd"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:637
+msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
+msgstr "Zwiń wszystkie za wyjątkiem PERMANENT i bieżącej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:638
+msgid "Collapse all except PERMANENT"
+msgstr "Zwiń wszystkie za wyjątkiem PERMANENT"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:639
+msgid "Collapse all except current"
+msgstr "Zwiń wszystkie za wyjątkiem bieżącej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:640
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Zwiń wszystkie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:641
+msgid "Expand all"
+msgstr "Rozwiń wszystkie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:642
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1109
+msgid "Edit selected record"
+msgstr "Edytuje wybrany rekord"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:643
+msgid "Display selected"
+msgstr "Wyświetla wybrane"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:653
+msgid "Classic (labels only)"
+msgstr "Klasyczny (tylko etykiety)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:654
+msgid "Combined (labels and module names)"
+msgstr "Zaawansowany (etykiety i nazwy modułów)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:655
+msgid "Professional (module names only)"
+msgstr "Profesjonalny (tylko nazwy modułów)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:675
+msgid "box"
+msgstr "box"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:676
+msgid "sphere"
+msgstr "sphere"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:677
+msgid "cube"
+msgstr "cube"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:678
+msgid "diamond"
+msgstr "diamond"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:679
+msgid "dtree"
+msgstr "dtree"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:680
+msgid "ctree"
+msgstr "ctree"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:681
+msgid "aster"
+msgstr "aster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:682
+msgid "gyro"
+msgstr "gyro"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:683
+msgid "histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:720
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to read settings file <%s>\n"
+msgstr "Nie można przetworzyć ustawień '%s'"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:744
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
+"\t\tDetails: %(detail)s\n"
+"\t\tLine: '%(line)s'\n"
 msgstr ""
+"Błąd: Odczytanie ustawień z pliku <%(file)s> nie powiodło się.\n"
+"       Szcegóły: %(detail)s\n"
+"       Linia: '%(line)s'"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:485
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:763
 #, fuzzy
-msgid "File format:"
-msgstr "Format:"
+msgid "Unable to create settings directory"
+msgstr "Nie można zmodyfikować istniejącego rekordu."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:543 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1769
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:360
-msgid "Surface"
-msgstr "Powierzchnia"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:799
+#, python-format
+msgid ""
+"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
+"\n"
+"Details: %(detail)s"
+msgstr ""
+"Zapisywanie ustawień do pliku <%(file)s> nie powiodło się.\n"
+"\n"
+"Szczegóły: %(detail)s"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:549 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1082
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:898
+msgid "Unable to set "
+msgstr "Nie można ustawić"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:924
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:930
+#, python-format
+msgid "Unable to parse settings '%s'"
+msgstr "Nie można przetworzyć ustawień '%s'"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:941
+msgid "User settings"
+msgstr "Ustawienia użytkownika"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:961
+msgid "Set to default"
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:969
+msgid "Revert settings to default and apply changes"
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia i zatwierdź zmianę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1031
+msgid "Settings applied to current session but not saved"
+msgstr "Ustawienia zatwierdzone dla bieżącej sesji, ale nie zapisane"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1049
+#, python-format
+msgid "Settings saved to file '%s'."
+msgstr "Ustawienia zapisane w pliku '%s'."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1080
+msgid "Key column cannot be empty string."
+msgstr "Kolumna zawierająca klucz nie może być pusta."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1117
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "Ustawienia GUI"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1143
+msgid "Layer Manager settings"
+msgstr "Ustawienia menadżera warstw"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1154
+msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
+msgstr "Pytaj przy usuwaniu warstwy z listy warstw"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1164
+msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
+msgstr "Pytaj przy zamykaniu wxGUI lub okna"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1174
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1184
+#, python-format
+msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
+msgstr "Ukryj zakładkę '%s' (wymaga restartu GUI)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1174
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:260
+msgid "Search module"
+msgstr "Znajdź moduł"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1184
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:267
+msgid "Python shell"
+msgstr "Konsola Pythona"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1197
+msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
+msgstr "Automatycznie kopiuj wybrany tekst do schowka (z wiersza pleceń)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1211
+msgid "Workspace settings"
+msgstr "Ustawienia projektu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1219
+msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1231
+msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1242
+msgid "Save current window layout as default"
+msgstr "Zapisz układ okien jako domyślny"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1245
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Zapisuje bieżącą pozycję i rozmiar okien."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1268
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:79
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1286
+msgid "Font for command output:"
+msgstr "Czcionka w wierszu poleceń:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1291
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:733
+msgid "Set font"
+msgstr "Ustaw czcionkę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1300
+msgid "Appearance settings"
+msgstr "Ustawienia wyglądu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1311
+msgid "Element list:"
+msgstr "Lista elementów:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1333
+msgid "Menu style (requires GUI restart):"
+msgstr "Styl menu (wymaga restartu GUI):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1357
+msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1381
+msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
+msgstr "Styl ikon (wymaga restartu GUI):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1411
+msgid "Map Display"
+msgstr "Okno Mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1426
+msgid "Default font for GRASS displays:"
+msgstr "Domyślna czcionka dla okien mapy GRASS-a:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1443
+msgid "Default display settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia wyświetlania"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1455
+msgid "Display driver:"
+msgstr "Sterownik ekranu:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1485
+msgid "Statusbar mode:"
+msgstr "Tryb paska statusu:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1505
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:241
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3124
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:212
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:178
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:184
+msgid "Constrain display resolution to computational settings"
+msgstr "Ogranicz rozdzielczość wyświetlania do ustawień regionu obliczeniowego"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1537
+msgid "Enable auto-rendering"
+msgstr "Włącz auto-rendering"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1550
+msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
+msgstr "Włącz automatyczne powiększanie do wybranych map"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1574
+msgid "Command dialog settings"
+msgstr "Ustawienia okna poleceń"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1596
+msgid "Close dialog when command is successfully finished"
+msgstr "Zamknij okno po pozytywnym zakończeniu polecenia"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1606
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:253
+msgid "Add created map into layer tree"
+msgstr "Dodaj utworzoną mapę do listy warstw"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1617
 #, fuzzy
-msgid "Constant surface"
-msgstr "Powierzchnia kosztu"
+msgid "Allow interactive input"
+msgstr "Przekoduj interaktywnie"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:554 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:462
-msgid "Vector"
-msgstr "Wektor"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1627
+msgid "Verbosity level:"
+msgstr "Poziom szczegółowości:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:560
-msgid "Volume"
-msgstr "Raster 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1646
+msgid "Raster settings"
+msgstr "Ustawienia rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:595 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:252
-msgid "Lighting"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1657
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Przykryj mapy rastrowe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1668
+msgid "Default color table"
+msgstr "Domyślna tabela kolorów"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1694
+msgid "Vector settings"
+msgstr "Ustawienia wektora"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1700
+msgid "Display:"
+msgstr "Wyświetl:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1722
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:377
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1730
+msgid "Highlighting"
 msgstr "Podświetlenie"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:600
-msgid "Fringe"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1736
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1190
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1308
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3239
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3165
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3268
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:327
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:607
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1746
+msgid "Line width (in pixels):"
+msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1769
+msgid "Data browser"
+msgstr "Przeglądanie danych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1774
+msgid "Left mouse double click:"
+msgstr "Podwójne kliknięcie lewym:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1786
+msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
+msgstr "Kodowanie znaków (np. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1797
+msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
+msgstr "Pytaj przy usuwaniu rekordów z tabeli"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1818
+msgid "Create table"
+msgstr "Tworzenie tabeli"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1825
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:283
+msgid "Key column:"
+msgstr "Kolumna z kluczem:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1851
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:119
+msgid "Projection"
+msgstr "Odwzorowanie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1858
 #, fuzzy
-msgid "Decorations"
-msgstr "Opis"
+msgid "Projection statusbar settings"
+msgstr "Ustawienia paska odwzorowań"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:627 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:940
-msgid "Cutting planes"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1867
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1286
+msgid "EPSG code:"
+msgstr "Kod EPSG:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1884
+msgid "Proj.4 string (required):"
+msgstr "Ciąg Proj.4 (wymagane):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1900
+msgid "EPSG file:"
+msgstr "Plik EPSG:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1915
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Wczytaj kody EPSG (bądź cierpliwy), wpisz kod EPSG lub podaj bezpośrednio ciąg Proj.4"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1923
+msgid "&Load EPSG codes"
+msgstr "&Wczytaj kody EPSG:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1934
+msgid "Coordinates format"
+msgstr "Format współrzędnych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1943
+#, fuzzy
+msgid "LL projections"
+msgstr "Układ współrzędnych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1962
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precyzja:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2000
+#, python-format
+msgid "Unable to read EPSG codes: %s"
+msgstr "Nie można przeczytać kodów EPSG: %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2029
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2038
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2048
+#, python-format
+msgid "EPSG code %s not found"
+msgstr "Nie znaleziono kodu EPSG %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2056
+msgid "Select default display font"
+msgstr "Wybierz domyślną czcionkę wyświetlania"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2081
+msgid "Select output font"
+msgstr "Wybierz czcionkę wyjściową"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2148
+msgid "Select font:"
+msgstr "Wybierz czcionkę:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2172
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2190
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1688
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4920
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2290
+msgid "Manage access to mapsets"
+msgstr "Zarządzanie sostępem do mapsetów"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2304
+msgid ""
+"Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.\n"
+"  Notes:\n"
+"    - The current mapset is always accessible.\n"
+"    - You may only write to the current mapset.\n"
+"    - You may only write to mapsets which you own."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:649 ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1608
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1143
-msgid "Raster map"
-msgstr "Mapa rastrowa"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2378
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:339
+msgid "Mapset"
+msgstr "Mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:672 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1470
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:367
-msgid "Draw"
-msgstr "Rysowanie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2379
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:679 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1477
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:373
-msgid "Mode:"
-msgstr "Tryb:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:110
+msgid "Type of element:"
+msgstr "Typ elementu:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:682 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:376
-msgid "coarse"
-msgstr "niskiej jakości"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:141
+msgid "Select GRASS location and mapset"
+msgstr "Wybierz lokację i mapset GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:683 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:377
-msgid "fine"
-msgstr "wysokiej jakości"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:142
+msgid "Name of GRASS location:"
+msgstr "Nazwa lokacji GRASS:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:684 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:378
-msgid "both"
-msgstr "oba"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:194
+msgid "Name of mapset:"
+msgstr "Nazwa mapsetu:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:693 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:956
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1491
-msgid "Shading:"
-msgstr "Cieniowanie:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:192
+msgid "Select mapset in GRASS location"
+msgstr "Wybierz mapset w lokacji GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:696 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1257
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1494
-msgid "flat"
-msgstr "płaski"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:220
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:333
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
+msgid "Create new vector map"
+msgstr "Utwórz nową mapę wektorową"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:697 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1495
-msgid "gouraud"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:235
+msgid "Name for new vector map:"
+msgstr "Nazwa nowej mapy wektorowej:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:241
+msgid "Create attribute table"
+msgstr "Utwórz tabelę atrybutów"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
+#, python-format
+msgid "Unable to create vector map <%s>."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy wektorowej <%s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:363
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Invalid or empty key column.\n"
+"Unable to create vector map <%s>."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy wektorowej <%s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:380
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:383
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Nadpisać?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:429
+#, python-format
+msgid "New vector map <%s> created"
+msgstr "Nowa mapa wektorowa <%s> została utworzona"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:451
+msgid "Load region:"
+msgstr "Wybierz region:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:455
+msgid "Save region:"
+msgstr "Zapisz region:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:518
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:270
+msgid "Set options"
+msgstr "Ustaw opcje"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:525
+#, python-format
+msgid ""
+"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
+"Double-click to change options."
 msgstr ""
+"Przeciągnij %s myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n"
+"Dwuklik dla zmiany opcji."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:705
-msgid "Set to all"
-msgstr "Ustaw dla wszystkich"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:528
+msgid ""
+"\n"
+"Define raster map name for legend in properties dialog."
+msgstr ""
+"\n"
+"Podaj nazwę mapy rastrowej w legendzie (w oknie ustawień)."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:706
-msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-msgstr "Zastosuj dla wszystkich powierzchni"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:580
+#, python-format
+msgid "Legend of raster map <%s>"
+msgstr "Legenda mapy rastrowej <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:714 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:405
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:694
 #, fuzzy
-msgid "Coarse mode:"
-msgstr "niskiej jakości"
+msgid "Show text object"
+msgstr "Pokaż bieżący region"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:717 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:757
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:392
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:409
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:704
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5078
+msgid "Enter text:"
+msgstr "Wpisz tekst:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:720
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotacja:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:744
+msgid ""
+"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
+"Double-click to change options"
+msgstr ""
+"Przeciągnij tekst myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n"
+"Dwuklik dla zmiany opcji."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:841
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:843
 #, fuzzy
-msgid "resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
+msgid "Add selected map layers to current display"
+msgstr "Dodaj warstwę rastrową (Ctrl+R)"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:730 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:421
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:871
+msgid "Map layer type:"
+msgstr "Typ warstwy mapy:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:883
 #, fuzzy
-msgid "style:"
-msgstr "styl"
+msgid "Select toggle"
+msgstr "Wybierz wiszące"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:733 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:424
-msgid "wire"
-msgstr "sieć"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:890
+msgid "Mapset:"
+msgstr "Mapset:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:734 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:425
-msgid "surface"
-msgstr "powiuerzchnia"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:900
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:746
-#, fuzzy
-msgid "Change wire color"
-msgstr "kolor sieci"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:912
+msgid "List of maps:"
+msgstr "Lista map:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:753 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:388
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1493
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1121
+msgid "Select all"
+msgstr "Wybierz wszystkie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:965
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Odwróć wybór"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:966
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1122
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Usuń selekcję"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1039
+msgid "Multiple import"
+msgstr "Import wielu warstw"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1053
+#, python-format
+msgid " List of %s layers "
+msgstr "Lista  %s warstw"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1062
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:814
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1098
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:77
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2373
+msgid "Close dialog"
+msgstr "Zamknij okno dialogu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1101
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1268
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:85
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1102
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1269
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:86
+msgid "Import selected layers"
+msgstr "Importuj wybrane warstwy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1108
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:848
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1151
+msgid "Command dialog"
+msgstr "Okno poleceń"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1241
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:148 ../gui/wxpython/icons/icon.py:217
+msgid "Link external vector data"
+msgstr "Linkowanie wektorów"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1243
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/icons/icon.py:215
+msgid "Import vector data"
+msgstr "Import danych wektorowych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1247
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:146 ../gui/wxpython/icons/icon.py:213
+msgid "Link external raster data"
+msgstr "Linkowanie rastrów"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1249
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:29 ../gui/wxpython/icons/icon.py:211
+msgid "Import raster data"
+msgstr "Import danych rastrowych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1254
+msgid "Add linked layers into layer tree"
+msgstr "Dodaj zlinkowane warstwy do listy warstw"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1256
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1366
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:69
+msgid "Add imported layers into layer tree"
+msgstr "Dodaj importowane warstwy do listy warstw"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1261
+msgid "&Link"
+msgstr "&Link"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1262
+msgid "Link selected layers"
+msgstr "Linkuj wybrane warstwy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1264
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1271
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1273
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1152
+#, python-format
+msgid "Open %s dialog"
+msgstr "Otwórz okno dialogu %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1283
 #, fuzzy
-msgid "Fine mode:"
-msgstr "wysokiej jakości"
+msgid ""
+"No layers marked for import.\n"
+"Operation canceled."
+msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:778
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1356
+msgid "Import DXF layers"
+msgstr "Import warstw DXF"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1360
+msgid "Choose DXF file to import"
+msgstr "Wybierz plik DXF do importu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1361
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:854
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1114
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1123
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1132
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1364
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1531
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:134
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1212
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1295
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3357
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3542
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1268
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1455
+msgid "Layer id"
+msgstr "Id warstwy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1456
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1457
+msgid "Name for GRASS map (editable)"
+msgstr "Nazwa mapy GRASS (edytowalnej)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1560
+msgid "Set Map Layer Opacity"
+msgstr "Ustawienia Przezroczystośći Warstwy Mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1584
+msgid "transparent"
+msgstr "przezroczysty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1587
+msgid "opaque"
+msgstr "nieprzezroczysty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1706
+msgid "Set image size"
+msgstr "Ustaw rozmiar obrazu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1715
+msgid "Image size"
+msgstr "Rozmiar obrazu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1762
+msgid "Template:"
+msgstr "Szablon:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:303
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Vector map <%(map)s>: %(msg)s\n"
+msgstr "Nowa mapa wektorowa <%s> została utworzona"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:526
+#, python-format
+msgid "failed to open '%s'"
+msgstr "nie można otworzyć '%s'"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:774
+#, python-format
+msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:318
+msgid "Not selectable element"
+msgstr "Element nie jest wybieralny"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:363
+#, python-format
+msgid "GSelect: invalid item: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:853
+msgid "Choose GIS Data Directory"
+msgstr "Wybierz katalog danych GIS"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1056
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1290
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1059
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1069
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1267
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1073
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2280
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2406
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2659
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1081
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1097
+msgid "Source type"
+msgstr "Rodzaj źródła"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1106
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1109
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1357
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1359
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1526
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1113
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1363
+msgid "Choose file to import"
+msgstr "Wybierz plik do importu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1122
+msgid "Choose input directory"
+msgstr "Wybierz katalog wejściowy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1131
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1530
+msgid "Choose file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1165
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1168
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1171
+msgid "Database:"
+msgstr "Baza danych:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1174
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1190
+msgid "Extension:"
+msgstr "Rozszerzenie:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1207
+msgid "Load settings:"
+msgstr "Wczytaj ustawienia:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1231
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1273
+#, python-format
+msgid "Settings named '%s' not found"
+msgstr "Ustawienia o nazwie '%s' nie odnalezione"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1284
+msgid "Save settings"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1290
+msgid "Name not given, settings is not saved."
+msgstr "Nie podano nazwy, ustawienia nie zostały zapisane."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1302
+msgid "Unable to save settings"
+msgstr "Nie można zapisać ustawień"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_base.py:43
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:295
+msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
+msgstr "Nie można odszyfrować wartości. Ustaw kodowanie w preferencjach GUI (\"Atrybuty\")."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:71
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2959
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2966
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:48
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:55
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:113
+msgid "Control View"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1147
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:123
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1149
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:130
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1156
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:132
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1158
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:141
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2975
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:64
+msgid "Perspective:"
+msgstr "Perspektywa:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:151
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3054
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:143
+msgid "Twist:"
+msgstr "Skręcenie:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:176
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3084
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:173
+msgid "Z-exag:"
+msgstr "Przewyższenie:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:190
+msgid "Look at:"
+msgstr "Patrz na:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
+msgid "top"
+msgstr "górę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
+msgid "north"
+msgstr "północ"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:197
+msgid "south"
+msgstr "południe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:198
+msgid "east"
+msgstr "wschód"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:199
+msgid "west"
+msgstr "zachód"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:200
+msgid "north-west"
+msgstr "północny-zachód"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:201
+msgid "north-east"
+msgstr "północny-wschód"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:202
+msgid "south-east"
+msgstr "południowy-wschód"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
+msgid "south-west"
+msgstr "południowy-zachód"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:211
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:212
+msgid "Reset to default view"
+msgstr "Reset do widoku domyślnego"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:234
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3117
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:205
+msgid "Image Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:273
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1257
+msgid "Surface"
+msgstr "Powierzchnia"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:278
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3149
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:283
+msgid "Volume"
+msgstr "Raster 3D"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:299
+msgid "Lighting"
+msgstr "Podświetlenie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:303
+msgid "Fringe"
+msgstr "Obramowanie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:321
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2540
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:668
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:450
+msgid "Raster map"
+msgstr "Mapa rastrowa"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:343
 msgid "Surface attributes"
 msgstr "Własności powierzchni"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:786 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2273
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4593 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4848
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:562
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:88
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:326
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:350
+msgid "Topography"
+msgstr "Topografia"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:787 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2274
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:311 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1726
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:352
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1028
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3115
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:788 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2275
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1029
 msgid "Transparency"
 msgstr "Przezroczystość"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:789 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2276
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:354
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1030
 msgid "Shininess"
 msgstr "Jasność"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:795 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:355
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1031
+msgid "Emission"
+msgstr "Emisja"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:361
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1039
 msgid "map"
 msgstr "mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:798 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2292
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:364
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1044
 msgid "unset"
 msgstr "Brak wartości"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:803 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2297
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:369
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1049
 msgid "constant"
 msgstr "kontrast"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:854 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1586
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2704 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3246
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3441 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3815
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3819 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4221
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4226 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4675
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4680
-msgid "Position"
-msgstr "Pozycja"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:916
+msgid "Draw"
+msgstr "Rysowanie"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:860
-msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:923
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:870 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1058
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1601 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2457
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:439
+msgid "coarse"
+msgstr "niskiej jakości"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:871 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1602
-#, fuzzy
-msgid "Reset to default position"
-msgstr "Reset do widoku domyślnego"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:440
+msgid "fine"
+msgstr "wysokiej jakości"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:946
-msgid "Active cutting plane:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:441
+msgid "both"
+msgstr "oba"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:958
-msgid "clear"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:451
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:937
+msgid "Shading:"
+msgstr "Cieniowanie:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:959
-#, fuzzy
-msgid "top color"
-msgstr "kolor"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:454
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:710
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:940
+msgid "flat"
+msgstr "płaski"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:960
-#, fuzzy
-msgid "bottom color"
-msgstr "według koloru"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:455
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:941
+msgid "gouraud"
+msgstr "Gouraud"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:961
-msgid "blend"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:463
+msgid "Set to all"
+msgstr "Ustaw dla wszystkich"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:962
-msgid "shaded"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:464
+msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
+msgstr "Zastosuj dla wszystkich powierzchni"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:974
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal X:"
-msgstr "Linia horyzontu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:471
+msgid "Coarse:"
+msgstr "niskiej jakości"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:976
-msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:475
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:525
+msgid "res."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:990
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Y:"
-msgstr "Linia horyzontu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:493
+msgid "style"
+msgstr "styl"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:992
-msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:496
+msgid "wire"
+msgstr "sieć"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1007 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:756
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotacja:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:497
+msgid "surface"
+msgstr "powiuerzchnia"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1009
-msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:506
+msgid "wire color"
+msgstr "kolor sieci"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1023
-msgid "Tilt:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:520
+msgid "Fine:"
+msgstr "wysokiej jakości"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1025
-msgid "Rotates the current cutting plane about horizontal axis"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:555
+msgid "Mask zeros:"
+msgstr "Wymaskuj zera:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1041
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:559
+msgid "by elevation"
+msgstr "według wysokości"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1093 ../gui/wxpython/menustrings.py:4
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:855
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:564
+msgid "by color"
+msgstr "według koloru"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1097 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1886
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:163 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1316
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:579
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4069
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4611
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4806
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5180
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5185
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1110
-#, fuzzy
-msgid "Fine resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
-
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1122
-#, fuzzy
-msgid "Value:"
-msgstr "Wartości"
-
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1134 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2446
-#, fuzzy
-msgid "Transparency:"
-msgstr "Przezroczystość"
-
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1146 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1699
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1820 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:333
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:490
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:544
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:948
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1776 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1879
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2437
-msgid "Color:"
-msgstr "Kolor:"
-
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1176 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2618
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3983
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:453
 msgid "Vector map"
 msgstr "Mapa wektorowa"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1200
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:654
 msgid "Show vector lines"
 msgstr "Pokaż linie wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1210 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:664
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3157
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:245
 msgid "Vector lines"
 msgstr "Linie wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:670
 msgid "Line:"
 msgstr "Linia:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1220
-#, fuzzy
-msgid "width:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:673
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:806
+msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1236 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1342
-#, fuzzy
-msgid "color:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:689
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:791
+msgid "color"
 msgstr "kolor"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1251
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:125
-msgid "Display"
-msgstr "Ekran"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:704
+msgid "display"
+msgstr "wyświetl"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1256
-#, fuzzy
-msgid "on surface(s):"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:709
+msgid "on surface"
 msgstr "na powierzchni"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1266 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:719
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:837
 msgid "Height above surface:"
 msgstr "Wysokość nad powierzchnią:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1301
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:755
 msgid "Show vector points"
 msgstr "Pokaż punkty wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1310 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:764
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3179
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:267
 msgid "Vector points"
 msgstr "Punkty wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1321
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:770
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1324 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2000
-msgid "size:"
-msgstr "rozmiar:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:773
+msgid "size"
+msgstr "rozmiar"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1374 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1958
-msgid "symbol:"
-msgstr "symbol:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:824
+msgid "symbol"
+msgstr "symbol"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1390
-#, fuzzy
-msgid "Display on surface(s):"
-msgstr "Długość linii profilu"
-
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:893
 msgid "3D raster map"
 msgstr "Mapa rastrowa 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1480
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:926
 msgid "isosurfaces"
 msgstr "izopowierzchnie"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1481
-msgid "slices"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:927
+msgid "slides"
+msgstr "slajdy"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1504
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:950
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Rozdzielczość:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1526 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:972
 msgid "List of isosurfaces"
 msgstr "Lista izopowierzchni"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1642
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1020
+msgid "Isosurface attributes"
+msgstr "Atrybuty izopowierzchni"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1026
+msgid "Topography level"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1131
 msgid "Show light model"
 msgstr "Pokaż model oświetlenia"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1655
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1136
+msgid "Follow source viewpoint"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1142
 msgid "Light source position"
 msgstr "Pozycja źródła światła"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1671
-msgid "Adjusts the light height"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1695
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1186
 msgid "Light color and intensity"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1709 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:306
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1200
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Jasność:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1711
-msgid "Adjusts the brightness of the light"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1720 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:320
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1210
 msgid "Ambient:"
 msgstr "Otaczające:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1722
-msgid "Adjusts the ambient light"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1783
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271
 msgid "Edges with fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Granice obramowania"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1785
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1273
 msgid "N && W"
 msgstr "N && W"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1786
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1274
 msgid "N && E"
 msgstr "N && E"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1275
 msgid "S && W"
 msgstr "S && W"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1788
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1276
 msgid "S && E"
 msgstr "S && E"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1802 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1101
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1808
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1296
 msgid "Elevation of fringe from bottom:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1856 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:85
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4490
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:35
-#, fuzzy
-msgid "North Arrow"
-msgstr "Skala i strzałka północy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2312
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1861
-msgid "Arrow length (in map units):"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2633
+msgid "Vector map is 3D"
+msgstr "Mapa wektorowa jest 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1871
-#, fuzzy
-msgid "Arrow color:"
-msgstr "kolor obramowania "
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2636
+msgid "Vector map is 2D"
+msgstr "Mapa wektorowa jest 2D"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1880
-msgid "Place arrow"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2638
+#, python-format
+msgid "%(features)d features (%(points)d points)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1898 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:81
-#, fuzzy
-msgid "Scale bar"
-msgstr "Dodaj pasek skali"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2940
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:29
+msgid "3D view settings"
+msgstr "Ustawienia widoku 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1903
-msgid "Scale bar length (in map units):"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2978
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3057
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3087
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:67
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:176
+msgid "(value)"
+msgstr "(wartość)"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1913
-#, fuzzy
-msgid "Scale bar color:"
-msgstr "użyj koloru obramowania:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2990
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3038
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3069
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:79
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:158
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:187
+msgid "(step)"
+msgstr "(krok)"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1922
-#, fuzzy
-msgid "Place scalebar"
-msgstr "Dodaj pasek skali"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3005
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:94
+msgid "Position:"
+msgstr "Położenie:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1928
-#, fuzzy
-msgid "Delete last"
-msgstr "Usuń mapset"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3008
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:97
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1961
-msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:252
+msgid "Show lines"
+msgstr "Pokaż linie"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1964
-#, fuzzy
-msgid "Animation already axists"
-msgstr "Plik już istnieje"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3186
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:274
+msgid "Show points"
+msgstr "Pokaż punkty"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2126
-msgid "No file prefix given."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:283
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2130
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3225
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:313
+msgid "Marker:"
+msgstr "Marker:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3314
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3445
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:403
 #, python-format
-msgid "Directory %s does not exist."
-msgstr ""
+msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
+msgstr "Ustawienia Nviz zapisano w pliku <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2149 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2194
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4281 ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2107
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2125
-#, fuzzy
-msgid "constant#"
-msgstr "kontrast"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:38
+msgid "Import data from WMS server"
+msgstr "Import danych z serwerów WMS"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2260
-msgid "Isosurface attributes"
-msgstr "Atrybuty izopowierzchni"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:54
+msgid " Server settings "
+msgstr " Ustawienia serwera "
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2266
-msgid "toggle normal direction"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:56
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2272
-#, fuzzy
-msgid "Isosurface value"
-msgstr "Atrybuty izopowierzchni"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:63
+msgid " List of layers "
+msgstr "Lista warstw "
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2375
-#, fuzzy
-msgid "Slice attributes"
-msgstr "Duplikuj atrybuty"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:79
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2381
-msgid "Slice parallel to axis:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:80
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Połącz z serwerem"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2514
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:240
+msgid "Layer / Style"
+msgstr "Warstwa / Styl"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2515
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:241
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2516
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:251
+msgid "Layers"
+msgstr "Warstwy"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2517
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:143
+msgid "Setup for georectification"
+msgstr "Ustawienia georektyfikacji"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2518
-#, fuzzy
-msgid "NW"
-msgstr "W"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:176
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:180
+msgid "Georectifying setup canceled."
+msgstr "Anulowano ustawienia georektyfikacji."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2519
-#, fuzzy
-msgid "NE"
-msgstr "N"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:313
+msgid "Select map type and location/mapset"
+msgstr "Wybierz typ mapy i lokację/mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2520
-#, fuzzy
-msgid "SE"
-msgstr "S"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:327
+msgid "Map type to georectify"
+msgstr "Rodzaj mapy do georektyfikacji"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2521
-#, fuzzy
-msgid "SW"
-msgstr "W"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:335
+msgid "Select source location:"
+msgstr "Wybierz źródłową lokację:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3003 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3695
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3697 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4614
-msgid "Level"
-msgstr "Poziom"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:344
+msgid "Select source mapset:"
+msgstr "Wybierz źródłowy mapset:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3514
-#, fuzzy
-msgid "List of slices"
-msgstr "Lista duplikatów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:397
+msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
+msgstr "Musisz wskazać właściwą lokację przed wybraniem mapsetu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3704 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3706
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3983 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4627
-msgid "Slice parallel to"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:410
+msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
+msgstr "Musisz wskazać właściwą lokację i mapset aby kontynuować."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4287
-msgid "None"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:429
+msgid "Select image/map group to georectify"
+msgstr "Wybierz grupę zobrazowań/map do georektyfikacji"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4289 ../gui/wxpython/menustrings.py:461
-msgid "Plane"
-msgstr "Płaszczyzna"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:448
+msgid "Select group:"
+msgstr "Wybierz grupę:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4477
-msgid "Vector map is 3D"
-msgstr "Mapa wektorowa jest 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:459
+msgid "Create group if none exists"
+msgstr "Utwórz grupę, jeśli żadna nie istnieje"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4480
-msgid "Vector map is 2D"
-msgstr "Mapa wektorowa jest 2D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:463
+msgid "Create/edit group..."
+msgstr "Utwórz/edytuj grupę..."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4482
-#, python-format
-msgid "%(features)d features (%(points)d points)"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:464
+msgid "Add vector map to group..."
+msgstr "Dodaj warstwę wektorową do grupy..."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4647
-#, fuzzy
-msgid "range:"
-msgstr "zakres"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:476
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2617
+msgid "Extension for output maps:"
+msgstr "Rozszerzenie wyjściowych map:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4715 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4726
-#, fuzzy
-msgid "North edge:"
-msgstr "Północ"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:534
+msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
+msgstr "Musisz wskazać właściwą grupę zobrazowań/map aby kontynuować"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4716 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4727
-#, fuzzy
-msgid "South edge:"
-msgstr "Południe"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:541
+msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
+msgstr "Musisz wpisać nazwę rozszerzenia mapy aby kontynuować"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4717 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4724
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4733
-#, fuzzy
-msgid "West edge:"
-msgstr "Wykryj granice"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:605
+msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
+msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę do wyświetlenia w oknie wskazywania GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4718 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4725
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4734
-msgid "East edge:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:613
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2559
+msgid "Select source map to display:"
+msgstr "Wybierz mapę źródłową do wyświetlenia:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:624
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2564
+msgid "Select target map to display:"
+msgstr "Wybierz mapę docelową do wyświetlenia:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:680
+msgid "You must select a source map in order to continue"
+msgstr "Musisz wskazać źródłową mapę aby kontynuować"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:704
+#, python-format
+msgid ""
+"No maps in selected group <%s>.\n"
+"Please edit group or select another group."
 msgstr ""
+"Brak map w wybranej grupie <%s>.\n"
+"Edytuj grupę lub wybierz inną."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4720 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4731
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4739
-#, fuzzy
-msgid "Northing (Y):"
-msgstr "Północ"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:730
+msgid "Manage Ground Control Points"
+msgstr "Zarządzaj Terenowymi Punktami Kontrolnymi (GCP)"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4721 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4730
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4740
-#, fuzzy
-msgid "Height (Z):"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:952
+#, python-format
+msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
+msgstr "Co najmniej jeden %d punkt GCP jest niezbędzny. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4722 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4729
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4738
-#, fuzzy
-msgid "Easting (X):"
-msgstr "Wschód"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1040
+msgid "mapwin not defined for "
+msgstr "nie zdefiniowano mapwin dla "
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4735
-#, fuzzy
-msgid "Bottom edge:"
-msgstr "Dół"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1110
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:399
+msgid "source"
+msgstr "źródło"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4736
-msgid "Top edge:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1112
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:399
+msgid "target"
+msgstr "cel"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4840
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1114
+msgid "Set GCP coordinates"
+msgstr "Podaj współrzędne GCP"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1115
+#, python-format
 msgid ""
-"Adjusts the look direction (azimuth). Click and drag the puck to change the "
-"current eye position."
+"Set %(coor)s coordinates for GCP No. %(key)s? \n"
+"\n"
+"East: %(coor0)s \n"
+"North: %(coor1)s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4873
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1179
+msgid "Writing POINTS file failed"
+msgstr "Zapisywanie pliku POINTS nie powiodło się"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1188
+#, python-format
+msgid "POINTS file saved for group <%s>"
+msgstr "Zbiór POINTS został zapisany dla grupy <%s>"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1204
+msgid "source mapwin not defined"
+msgstr "nie zdefiniowano źródłowego mapwin"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1209
+msgid "target mapwin not defined"
+msgstr "nie zdefiniowano docelowego mapwin"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1237
+msgid "Reading POINTS file failed"
+msgstr "Odczytanie pliku POINTS nie powiodło się"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1308
 msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
+"3+ points needed for 1st order,\n"
+"6+ points for 2nd order, and\n"
+"10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
+"Niedostateczna  ilość punktów zdefiniowanych i aktywnych do wybranej metody georektyfikacji.\n"
+"3+ punkty potrzeba do georektyfikacji 1. rzędu,\n"
+"6+ punktów potrzeba do georektyfikacji 2. rzędu,\n"
+"10+ punktów potrzeba do georektyfikacji 3. rzędu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
-msgid "3D view settings"
-msgstr "Ustawienia widoku 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1335
+msgid "Rectifying images, please wait..."
+msgstr "Rektyfikacja rastra, poczekaj..."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:48
-#, fuzzy
-msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr "Przywróć domyślne ustawienia i zatwierdź zmianę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1387
+#, python-format
+msgid "Transforming <%s>..."
+msgstr "Przekształcanie <%s>..."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:152
-#, fuzzy
-msgid "value:"
-msgstr "wartości"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1404
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1475
+#, python-format
+msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
+msgstr "Georektyfikacja mapy wektorowej <%s> nie powiodła się"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:83
-#, fuzzy
-msgid "step:"
-msgstr "(krok)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1446
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje. Zmień nazwę rozszerzenia i spróbuj jeszcze raz."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:98
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:265
-msgid "Position:"
-msgstr "Położenie:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1456
+msgid "For all vector maps georectified successfully,"
+msgstr "Dla wszystkich map wektorowych po nadaniu georeferencji "
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:101
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:268
-#, fuzzy
-msgid "x:"
-msgstr ":"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1457
+msgid "you will need to copy any attribute tables"
+msgstr "należy skopiować wszystkie tabele atrybutów "
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:204
-msgid "Fly-through"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1458
+msgid "and reconnect them to the georectified vectors"
+msgstr "i połączyć je ponownie do zgeorektyfikowanych wektorów"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1481
+msgid "GCP Manager settings"
+msgstr "Ustawienia menadżera GCP"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1526
+msgid "Quit GCP Manager"
+msgstr "Zamknij menadżera GCP"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1527
+msgid "Save ground control points?"
+msgstr "Czy zapisać punkty kontrolne (GCP)?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1606
+msgid ""
+"Could not calculate RMS Error.\n"
+"Possible error with g.transform."
 msgstr ""
+"Nie można obliczyć błędu RMS.\n"
+"Prawdopodobnie błąd modułu g.transform."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:208
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:56
-msgid "Fly-through mode"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1731
+msgid ""
+"Could not calculate new extends.\n"
+"Possible error with g.transform."
 msgstr ""
+"Nie można obliczyć nowych zasięgów.\n"
+"Prawdopodobnie błąd modułu g.transform."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:215
-#, fuzzy
-msgid "Move exag:"
-msgstr "Przesuń wierzchołek"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1862
+msgid "Adjust source display to target display"
+msgstr "Dopasuj źródłowe wyświetlanie do docelowego"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:227
-msgid "Turn exag:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1866
+msgid "Adjust target display to source display"
+msgstr "Dopasuj docelowe wyświetlanie do źródłowego"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:257
-#, fuzzy
-msgid "Light"
-msgstr "Z prawej"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1927
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1944
+msgid "use"
+msgstr "użyj"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:292
-#, fuzzy
-msgid "z:"
-msgstr ":"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1928
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1945
+msgid "source E"
+msgstr "źródłowy E"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:436
-#, fuzzy
-msgid "wire color:"
-msgstr "kolor sieci"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1929
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1946
+msgid "source N"
+msgstr "źródłowy N"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:475
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2185
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2722
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:158
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:277
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:362
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1930
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1947
+msgid "target E"
+msgstr "docelowy E"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:515
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1931
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1948
+msgid "target N"
+msgstr "docelowy N"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:530
-msgid "Marker:"
-msgstr "Marker:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1932
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1949
+msgid "Forward error"
+msgstr "Nastepny błąd"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:628
-#, python-format
-msgid "3D view settings saved to file <%s>."
-msgstr "Ustawienia widoku 3D zapisano w pliku <%s>."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1933
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1950
+msgid "Backward error"
+msgstr "Poprzedni błąd"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:31
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2077
+msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
+msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:49
-#, fuzzy, python-format
-msgid "3D view mode: %s\n"
-msgstr "Narzędzia widoku 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2116
+msgid "Create vector map group"
+msgstr "Utwórz grupę map wektorowych"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:321 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:332
-#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:343
-#, python-format
-msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie odnaleziona"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2189
+msgid "Select vector map(s) to add to group:"
+msgstr "Wybierz mapy wektorowe, które dodać do grupy:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:409
-#, python-format
-msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa wektorowa <%s> nie odnaleziona"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2236
+msgid "Edit GCP"
+msgstr "Edytuj GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:474 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:486
-#, python-format
-msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa rastrowa 3D <%s> nie odnaleziona"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2247
+msgid "Ground Control Point No."
+msgstr "Terenowy Punkt Kontrolny GCP nr"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:506
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2266
+msgid "source E:"
+msgstr "źródłowy E:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2267
+msgid "target E:"
+msgstr "docelowy E:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2268
+msgid "source N:"
+msgstr "źródłowy N:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2269
+msgid "target N:"
+msgstr "docelowy N:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2395
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3342
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:114
+msgid "Symbology"
+msgstr "Sposób wyświetlania"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2404
+msgid "Highlight highest RMS error only"
+msgstr "Podświetlaj tylko największy błąd RMS"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2410
+msgid "Highlight RMS error > M + SD * factor:"
+msgstr "Podświetl błąd RMS > M + SD * współczynnik:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2411
 msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
+"Highlight GCPs with an RMS error larger than \n"
+"mean + standard deviation * given factor. \n"
+"Recommended values for this factor are between 1 and 2."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:768
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1115
-msgid "Querying is not implemented in standalone mode of Map Display"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2427
+msgid "Symbol settings"
+msgstr "Usawienia symbolu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1002
-msgid "Easting"
-msgstr "Wschód"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2453
+msgid "Color for high RMS error:"
+msgstr "Kolor dużego błędu RMS:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1003
-msgid "Northing"
-msgstr "Północ"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2470
+msgid "Color for selected GCP:"
+msgstr "Kolor wybranego GCP:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1004
-msgid "Elevation"
-msgstr "Wysokość"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2487
+msgid "Color for unused GCPs:"
+msgstr "Kolor nie używanego GCP:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1011
-#, fuzzy
-msgid "Surface map name"
-msgstr "Nazwa źródła"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2503
+msgid "Show unused GCPs"
+msgstr "Pokaż nie używane punkty GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1012
-#, fuzzy
-msgid "Surface map elevation"
-msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2512
+msgid "Symbol size:"
+msgstr "Rozmiar symbolu:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1013
-#, fuzzy
-msgid "Surface map color"
-msgstr "Zarządzanie kolorami obrazu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2527
+msgid "Line width:"
+msgstr "Szerokość linii:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1022
-msgid "XY distance from previous"
-msgstr "Odległość XY od poprzedniego"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2584
+msgid "Rectification"
+msgstr "Rektyfikacja"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1023
-msgid "XYZ distance from previous"
-msgstr "Odległość XYZ od poprzedniego"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2590
+msgid "Select rectification order"
+msgstr "Wybierz metodę ponownego próbkowania rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1024
-#, fuzzy
-msgid "Distance along surface"
-msgstr "Długość linii profilu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2591
+msgid "1st order"
+msgstr "georektyfikacja 1. rzędu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1029
-#, fuzzy
-msgid "Distance along exag. surface"
-msgstr "Długość linii profilu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2591
+msgid "2nd order"
+msgstr "georektyfikacja 2. rzędu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1036
-msgid "No point on surface"
-msgstr "Brak punktu na powierzchni"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2591
+msgid "3rd order"
+msgstr "georektyfikacja 3. rzędu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1486
-msgid "Loading raster map"
-msgstr "Ładuje mapę rastrową"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2600
+msgid "Select interpolation method:"
+msgstr "Wybierz metodę interpolacji:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1490
-msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr "Ładuje mapę rastrową 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2611
+msgid "clip to computational region in target location"
+msgstr "przytnij do regionu obliczeniowego w lokacji docelowej"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1496
-msgid "failed"
-msgstr "nie powiodło się"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2650
+msgid "RMS threshold factor must be > 0"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1498
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2653
+msgid ""
+"RMS threshold factor is < 1\n"
+"Too many points might be highlighted"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2772
 #, python-format
-msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr "Nieobsługiwany typ warstwy '%s'"
+msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
+msgstr "Ustawienia menadżera GCP zapisano w pliku '%s'."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1607
-msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:127
+msgid "Define GRASS Database and Location Name"
+msgstr "Zdefiniuj bazę danych GRASS-a i nazwę lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1612
-msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:143
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:109
+msgid "GIS Data Directory:"
+msgstr "Katalog danych GIS:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1613
-msgid "3d raster map"
-msgstr "Mapa rastrowa 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:159
+msgid "Project Location"
+msgstr "Lokacja projektu"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1623
-msgid "unloaded successfully"
-msgstr "wyładowano pomyślnie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:170
+msgid "Location Title"
+msgstr "Nazwa lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1675
-#, python-format
-msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr "Wczytanie mapy wektorowej '%(name)s' %(type)s nie powiodło się"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:200
+msgid "Choose GRASS data directory:"
+msgstr "Wybierz katalog danych GRASS-a:"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1734
-#, python-format
-msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr "Nie można wyładować mapy wektorowej <%(name)s> (%(type)s)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:211
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1967
+msgid "Location already exists in GRASS Database."
+msgstr "Lokacja już istnieje w bazie danych GRASS-a."
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1737
-#, python-format
-msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr "Mapa wektorowa <%(name)s> (%(type)s) wyładowana pomyślnie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:215
+msgid "Unable to create location"
+msgstr "Nie można utworzyć lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2070
-#, python-format
-msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
-msgstr "Nie znaleziono wektorowej warstwy punktowej (id=%d)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:228
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2072
-#, python-format
-msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
-msgstr "Nie można ustawić parametrów warstwy (id=%d)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:235
+msgid "Choose method for creating a new location"
+msgstr "Wybierz metodę utworzenia nowej lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2075
-#, python-format
-msgid ""
-"Setting data layer properties failed.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ustawienie parametrów warstwy nie powiodło się.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:242
+msgid "Select coordinate system parameters from a list"
+msgstr "Wybierz parametry układu współrzędnych z listy"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2182
-#, fuzzy
-msgid "At least one raster map required"
-msgstr "Wybierz 1. mapę rastrową (zalecane):"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:245
+msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
+msgstr "Wybierz kod EPSG układu współrzędnych"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:74
-msgid "GRASS GIS Layer Manager"
-msgstr "Menadżer warstw GRASS GIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:247
+msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
+msgstr "Czytaj odwzorowanie i datum z pliku danych georeferencyjnych"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:117
-msgid "Workspace Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi projektu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:250
+msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
+msgstr "Czytaj odwzorowanie i datum z pliku WKT lub PRJ"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:120
-msgid "Data Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi danych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:253
+msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
+msgstr "Określ odwzorowanie i datum na podstawie parametrów w PROJ.4"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:123
-msgid "Misc Toolbar"
-msgstr "Narzędzia różne"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
+msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
+msgstr "Utwórz kartezjański układ współrzędnych użytkownika (XY)"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:126
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:357
+msgid "Choose projection"
+msgstr "Wybierz odwzorowanie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:129
-msgid "Vector Toolbar"
-msgstr "Narzędzia wektoryzacji"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:373
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:874
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1037
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1302
+msgid "Code"
+msgstr "Kod"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:132
-#, fuzzy
-msgid "3D view Toolbar"
-msgstr "Narzędzia widoku 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:378
+msgid "Projection code:"
+msgstr "Kod odwzorowania:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:226 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1114
-#, fuzzy
-msgid "Rename Map Display"
-msgstr "Okno Mapy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:386
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:888
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1050
+msgid "Search in description:"
+msgstr "Szukaj w opisach:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:254
-msgid "Map layers"
-msgstr "Warstwy mapy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:560
+#, python-format
+msgid "Unable to read list: %s"
+msgstr "Nie można przeczytać listy: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:258 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:454
-msgid "Command console"
-msgstr "Wiersz poleceń"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:663
+msgid "Choose projection parameters"
+msgstr "Podaj parametry odwzorowania"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:264
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:304
-msgid "Search module"
-msgstr "Znajdź moduł"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:679
+msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
+msgstr "Wybierz datum lub elipsoidę (następna strona)"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:271
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:314
-msgid "Python shell"
-msgstr "Konsola Pythona"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:685
+msgid "Datum with associated ellipsoid"
+msgstr "Datum z przypisaną elipsoidą"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:301 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:84
-msgid "3D view"
-msgstr "widok 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:688
+msgid "Ellipsoid only"
+msgstr "Tylko elipsoida"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:336
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:745
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%s> created.\n"
-"\n"
-"Do you want to switch to the new location?"
-msgstr ""
+msgid "You must enter a value for %s"
+msgstr "Musisz wprowadzić wartość dla %s"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:339
-#, fuzzy
-msgid "Switch to new location?"
-msgstr "Utworzyć nową lokację?"
-
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:352 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:677
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:757
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:775
 #, python-format
-msgid ""
-"Current location is <%(loc)s>.\n"
-"Current mapset is <%(mapset)s>."
-msgstr ""
-"Bieżąca lokacja to <%(loc)s>.\n"
-"Bieżący mapset to <%(mapset)s>."
+msgid " Enter parameters for %s projection "
+msgstr "Podaj parametry odwzorowania %s"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:358 ../gui/wxpython/gis_set.py:423
-msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr "Czy chcesz teraz zdefiniować zakres i rozdzielczość regionu?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:798
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:360 ../gui/wxpython/gis_set.py:425
-#, python-format
-msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Lokacja <%s> została utworzona"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:798
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:409
-msgid "Choose model to run"
-msgstr "Wybierz model do uruchomienia"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:852
+msgid "Specify geodetic datum"
+msgstr "Określ datum"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:411 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:366
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:410
-msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
-msgstr "Plik modelu GRASS (*.gxm)|*.gxm"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:874
+msgid "Ellipsoid"
+msgstr "Elipsoida"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:468 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1741
-msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
-msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany w pliku projektu?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:879
+msgid "Datum code:"
+msgstr "Kod datum:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:470 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1743
-msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr "Czy chcesz zapisać bieżące ustawienia w pliku projektu?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1014
+msgid "Specify ellipsoid"
+msgstr "Zdefiniuj elipsoidę"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:478
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Close Map Display %s"
-msgstr "Zamknij Okno Mapy %d "
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1042
+msgid "Ellipsoid code:"
+msgstr "Kod elipsoidy:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:579 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1358
-msgid "Selected map layer is not vector."
-msgstr "Wybrana warstwa mapy nie jest wektorową."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1131
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1191
+msgid "Select georeferenced file"
+msgstr "Wskaż plik z georeferencjami"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:584
-#, fuzzy
-msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr ""
-"Przebudowuje topologię dla wszystkich map wektorowych w bieżącym mapsecie."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1136
+msgid "Georeferenced file:"
+msgstr "Plik z georeferencjami:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:599
-msgid "Choose script file to run"
-msgstr "Wybierz plik ze skryptem do wykonania"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1205
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1262
+msgid "Select WKT file"
+msgstr "Wskaż plik WTK"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:601
-msgid "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh"
-msgstr "Skrypt pythona(*.py)|*.py|Skrypt bash (*.sh)|*.sh"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1210
+msgid "WKT file:"
+msgstr "Plik WTK:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:612
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
-msgstr "Plik mskryptu '%s' nie istnieje. Operacja przerwana."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1276
+msgid "Choose EPSG Code"
+msgstr "Wybierz kod EPSG"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:619
-#, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1284
+msgid "Path to the EPSG-codes file:"
+msgstr "Ścieżka do pliku z kodami EPSG:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:624
-#, fuzzy
-msgid "Set permission?"
-msgstr "Ustaw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1302
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:633
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
-msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1438
+msgid "Choose EPSG codes file"
+msgstr "Wybierz plik z kodami EPSG"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:644
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1467
 #, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
-msgstr ""
+msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
+msgstr "Nie można przeczytać kodów EPSG: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:647
-msgid "Update Addons path?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1485
+msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
+msgstr "Wybierz metodę oznaczenia parametrów georeferencji"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1493
+msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
+msgstr "Wprowadź parametry PROJ.4:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1541
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1545
+msgid "Datum transform is required."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:653
-#, python-format
-msgid "Launching script '%s'..."
-msgstr "Uruchamianie skryptu '%s'..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1567
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:665
-#, fuzzy
-msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1612
+msgid "GRASS Database:"
+msgstr "Baza danych GRASS:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:684 ../gui/wxpython/gis_set.py:776
-msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr "Wpisz nazwę nowego mapsetu:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1618
+msgid "Location Name:"
+msgstr "Nazwa lokacji:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:685 ../gui/wxpython/gis_set.py:777
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
-msgid "Create new mapset"
-msgstr "Utwórz nowy mapset"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1624
+msgid "Location Title:"
+msgstr "Tytuł lokacji:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:691 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:712
-#, fuzzy
-msgid "No mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1630
+msgid "Projection:"
+msgstr "Odwzorowanie:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:700 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:719
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1636
+msgid "PROJ.4 definition:"
+msgstr "Definicja PROJ.4:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1703
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1903
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1924
+msgid "custom"
+msgstr "żytkownika"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1709
 #, python-format
-msgid "Current mapset is <%s>."
-msgstr "Bieżący mapset to <%s>."
+msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
+msgstr "Czy chcesz utworzyć lokację GRASS-a <%s>?"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:787
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne "
-"ustawienia do pliku projektu?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1710
+msgid "Create new location?"
+msgstr "Utworzyć nową lokację?"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:790
-msgid "Create new workspace?"
-msgstr "Utworzyć nowy projekt?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1750
+msgid "Define new GRASS Location"
+msgstr "Zdefiniuj nową lokację GRASS-a"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:816
-msgid "Choose workspace file"
-msgstr "Wybierz plik projektu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1835
+msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
+msgstr "Czy chcesz teraz zdefiniować zakres i rozdzielczość regionu?"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:817 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1008
-msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
-msgstr "Plik projektu GRASS (*.gxw)|*.gxw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
+#, python-format
+msgid "Location <%s> created"
+msgstr "Lokacja <%s> została utworzona"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:852
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1850
 #, python-format
 msgid ""
-"Reading workspace file <%s> failed.\n"
-"Invalid file, unable to parse XML document."
+"Unable to create new location. Location <%(loc)s> not created.\n"
+"\n"
+"Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się.\n"
-"Plik uszkodzony, nie można przeanalizować dokumentu XML."
+"Nie można utworzyć nowej lokacji. Lokacja <%(loc)s> nie została utworzona.\n"
+"\n"
+"Szczegóły: %(err)s"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:856 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:985
-msgid "Please wait, loading workspace..."
-msgstr "Proszę czekać, wczytywanie pliku projektu..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1858
+msgid "Location wizard canceled. Location not created."
+msgstr "Anulowano pracę kreatora lokacji. Lokacja nie została utworzona."
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:969
-msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr "Wybierz plik GRC"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1965
+msgid "Unable to create new location"
+msgstr "Nie udało się utworzyć nowej lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:970
-msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
-msgstr "Stary plik projektu GRASS (*.grc)|*.grc"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Lokacja <%(loc)s> zostanie utworzona w kartotece z danymi <%(dir)s>. Dostęp do niej będzie możliwy w trakcie uruchamiania programu. "
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1007
-msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr "Wybierz plik, w którym zapisać bieżący projekt"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1989
+msgid "New GIS data directory"
+msgstr "Nowy katalog danych GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1022 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1038
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2014
+msgid "EPSG code missing."
+msgstr "Brak kodu EPSG."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2024
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2033
 #, python-format
-msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr "Plik projektu <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
+msgid "File <%s> not found."
+msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1024 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1041
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
-msgid "Save workspace"
-msgstr "Zapisz plik projektu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2092
+msgid "Set default region extent and resolution"
+msgstr "Ustaw zakres i rozdzielczość domyślnego regionu"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1062
-msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku projektu nie powiódł się."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2139
+msgid "&Set region"
+msgstr "&Ustaw region"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1073 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:348
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:881
-#, python-format
-msgid "Unable to open file <%s> for writing."
-msgstr "Nie można otworzyć piku<%s> do zapisu."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2169
+msgid "Invalid location selected."
+msgstr "Wybrano niewłaściwą lokację."
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1113
-#, fuzzy
-msgid "Enter new name:"
-msgstr "Wpisz nazwę nowego mapsetu:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2186
+msgid "Invalid region"
+msgstr "Niewłaściwy region"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1119
-#, fuzzy, python-format
-msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s  - Location: %(loc)s"
-msgstr "Okno Mapy GRASS GIS:  %(id)d  - lokacja: %(loc)s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2216
+msgid "Click here to show 3D settings"
+msgstr "Kliknij tu by wyświetlić ustawienia 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1331
-msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
-msgstr "Nie można zaimportować. Nie wybrano warstwy WMS."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2217
+msgid "Click here to hide 3D settings"
+msgstr "Kliknij tu by schować ustawienia 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1367
-msgid "Please wait, loading attribute data..."
-msgstr "Proszę czekać, trwa wczytywanie danych atrybutowych..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2240
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2521
+#, python-format
+msgid "Rows: %d"
+msgstr "Rzędy: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1446
-msgid "Add selected map layers into layer tree"
-msgstr "Dodaj wybrane warstwy do listy warstw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2241
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2522
+#, python-format
+msgid "Cols: %d"
+msgstr "Kolumny: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1471
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unsupported map layer type <%s>."
-msgstr "Nieobsługiwany typ warstwy '%s'"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2523
+#, python-format
+msgid "Cells: %d"
+msgstr "Komórki: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1596
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2525
+#, python-format
+msgid "Depth: %d"
+msgstr "Głębia: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1678
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2284
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2526
 #, python-format
-msgid ""
-"Do you want to remove map layer(s)\n"
-"%s\n"
-"from layer tree?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz usunąć warstwę mapy (s)\n"
-"%s\n"
-" z listy warstw?"
+msgid "3D Cells: %d"
+msgstr "Komórki 3D: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1681
-msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1685
-msgid "Remove map layer"
-msgstr "Usuń warstwę mapy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2295
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1750
-msgid "Quit GRASS GUI"
-msgstr "Wyjdź z GRASS GIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2303
+msgid "T-B resolution"
+msgstr "Rozdzielczość G-D"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1779
-#, fuzzy
-msgid "No map layer selected. Operation canceled."
-msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2366
+msgid "North"
+msgstr "Północ"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1780 ../gui/wxpython/gis_set.py:519
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:554 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:274
-#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:142
-msgid "Message"
-msgstr "Wiadomość"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2374
+msgid "West"
+msgstr "Zachów"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1789
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2394
+msgid "East"
+msgstr "Wschód"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1798
-msgid "Constrain map to region geometry?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2403
+msgid "South"
+msgstr "Południe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2407
+msgid "N-S resolution"
+msgstr "Rozdzielczość N-S"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2415
+msgid "E-W resolution"
+msgstr "Rozdzielczość E-W"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2493
+#, python-format
+msgid "Invalid value: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość: %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2578
+msgid "Select datum transformation"
+msgstr "Wybierz transformację odwzorowania"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2603
+msgid "Select from list of datum transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:35
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:36
 #, python-format
 msgid "Welcome to wxGUI Interactive Python Shell %s"
 msgstr "Witaj w Interaktywnej Konsoli Shell %s wxGUI"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:36
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:37
 #, python-format
 msgid "Type %s for more GRASS scripting related information."
-msgstr ""
-"Wpisz %s aby uzyskać więcej informacji na temat skryptowania w GRASS-ie"
+msgstr "Wpisz %s aby uzyskać więcej informacji na temat skryptowania w GRASS-ie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:37
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:38
 #, python-format
 msgid "Type %s to add raster or vector to the layer tree."
 msgstr "Wpisz %s aby dodać raster lub wektor do listy warstw."
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:46
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:47
 msgid "Delete all text from the shell"
 msgstr "Wyczyść cały tekst z shella"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:96
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:97
 #, python-format
 msgid "Raster or vector map <%s> not found"
 msgstr "Mapa rastrowa lub wektorowa <%s> nie została odnaleziona"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:103
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:104
 #, python-format
 msgid "Raster map <%s> added"
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> została dodana"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:105
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:106
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> added"
 msgstr "Mapa wektorowa <%s> została dodana"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:50
-msgid "Start new map display"
-msgstr "Otwórz nowe okno mapy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:206
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:301
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:312
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:362
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:505
+msgid "2D view"
+msgstr "widok 2D"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:52
-msgid "Create new workspace (Ctrl+N)"
-msgstr "Utwórz nowy plik projektu (Ctrl+N)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:212 ../gui/wxpython/wxgui.py:282
+msgid "3D view"
+msgstr "widok 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:54
-msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
-msgstr "Otwórz projekt (Ctrl+O)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:226
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1062
+msgid "Digitize"
+msgstr "Wektoryzuj"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:56
-msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Zapisz projekt (Ctrl+S)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:233
+msgid "Vector digitizer not available"
+msgstr "Narzędzia digitalizacji nie jest dostępne"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:85
-msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)"
-msgstr "Dodaj wiele map rastrowych lub wektorowych (Ctrl+Shift+L)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:234
+#, python-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "Powód: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:86
-msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "Dodaj warstwę rastrową (Ctrl+Shift+R)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:235
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Digitizer wxGUI jest obecnie wyłączony (miejmy nadzieję, że niedługo uda nam się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego czasu można używać \"v.digit\" z menu Wektor > Tworzenie mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:88
-msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
-msgstr "Dodaj różne warstwy rastrowe (RGB, HIS, shaded relief...)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:404
+msgid "Set map canvas for "
+msgstr "Ustaw obszar mapy dla "
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:89
-msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)"
-msgstr "Dodaj warstwę wektorową (Ctrl+Shift+V)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:406
+msgid " / Zoom to map"
+msgstr " / Powiększ do zasięgu mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:91
-msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
-msgstr "Dodaj warstwę tematyczną (thematic, chart...)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:750
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:317
+msgid "Digitization settings"
+msgstr "Ustawienia digitalizacji"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:93
-msgid "Add group"
-msgstr "Dodaj grupę warstw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:760
+msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
+msgstr "Rozdziel wybrane linie/granice na przecięciu"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:95
-msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr "Dodaj warstwę etykiet"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:762
+msgid "Connect selected lines/boundaries"
+msgstr "Dołącz wybrane linie/granice"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:97
-msgid "Delete selected map layer"
-msgstr "Usuń zaznaczoną warstwę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:764
+msgid "Copy categories"
+msgstr "Kopiuj kategorie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:134
-msgid "Import/link raster or vector data"
-msgstr "Import/linkowanie danych rastrowych lub wektorowych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:766
+msgid "Copy features from (background) vector map"
+msgstr "Kopiuj obiekty z (podkładowej) mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:136
-msgid "Raster Map Calculator"
-msgstr "Kalkulator map rastrowych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:768
+msgid "Copy attributes"
+msgstr "Kopiuj atrybuty"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:138
-msgid "Graphical Modeler"
-msgstr "Graficzny modeler"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:770
+msgid "Feature type conversion"
+msgstr "Konwersja typów obiektów"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:140
-#, fuzzy
-msgid "Georectifier"
-msgstr "Georektyfikacja"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:772
+msgid "Flip selected lines/boundaries"
+msgstr "Odbij wybrane linie/granice"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:142 ../gui/wxpython/menustrings.py:196
-msgid "Cartographic Composer"
-msgstr "Kompozytor wydruków"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:774
+msgid "Merge selected lines/boundaries"
+msgstr "Poącz wybrane linie/granice"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:173
-#, fuzzy
-msgid "GUI settings"
-msgstr "Ustawienia GUI"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:776
+msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
+msgstr "Snapuj wybrane linie/granice (tylko do węzłów)"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:174
-#, fuzzy
-msgid "GRASS manual"
-msgstr "Pokaż podręcznik"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:778
+msgid "Split line/boundary"
+msgstr "Rozdziel linie/granice"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:199
-msgid "Edit vector maps"
-msgstr "Edycja map wektorowych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:780
+msgid "Query features"
+msgstr "Odpytaj obiekty"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:201
-msgid "Show attribute table"
-msgstr "Wyświetl tabelę atrybutów"
-
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:230
-#, fuzzy
-msgid "Generate command for m.nviz.image"
-msgstr "Tworzy histogram obrazu."
-
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:231
-msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:782
+msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:233
-#, fuzzy
-msgid "3D view mode settings"
-msgstr "Ustawienia widoku 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:938
+msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
+msgstr "Mapa wektorowa nie jest mapą 3D. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:234
-#, fuzzy
-msgid "Show 3D view mode settings dialog"
-msgstr "Pokaż/ukryj okno dialogowe ustawień widoku 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1007
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1090
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1169
+msgid "Select vector map"
+msgstr "Wybierz mapę wektorową"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:236
-#, fuzzy
-msgid "Show 3D view mode manual"
-msgstr "Pokaż/ukryj okno dialogowe ustawień widoku 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1045
+#, python-format
+msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
+msgstr "Proszę czekać, otwieram mapę wektorową <%s> do edycji..."
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:50
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1681 ../gui/wxpython/menustrings.py:29
-msgid "Import raster data"
-msgstr "Import danych rastrowych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1098
+#, python-format
+msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
+msgstr "Czhcesz zapisać zmiany na mapie wektorowej <%s>?"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:52
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1679 ../gui/wxpython/menustrings.py:150
-msgid "Link external raster data"
-msgstr "Linkowanie rastrów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1100
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Zapisać zmiany?"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:54
-#, fuzzy
-msgid "Set raster output format"
-msgstr "Wybierz czcionkę wyjściową"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1107
+#, python-format
+msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
+msgstr "Proszę czekać, zamyka i przebudowuje topologię mapy wektorowej <%s>..."
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:56
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1675 ../gui/wxpython/menustrings.py:56
-msgid "Import vector data"
-msgstr "Import danych wektorowych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1118
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
+msgstr "Zamknij okno po zakończeniu"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:58
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1673 ../gui/wxpython/menustrings.py:152
-msgid "Link external vector data"
-msgstr "Linkowanie wektorów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1175
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1180
+msgid "New vector map"
+msgstr "Nowa mapa wektorowa"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:60
-#, fuzzy
-msgid "Set vector output format"
-msgstr "Wybierz czcionkę wyjściową"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
+msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
+msgstr "Kalkulator Map GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:62
-msgid "Add command layer"
-msgstr "Dodaj warstwę komendy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:57
+msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
+msgstr "Kalkulator map rastrowych 3D GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:64
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:66
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjdź"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:68
+msgid "mapcalc statement"
+msgstr "polecenie mapcalc"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:66
-msgid "Add RGB map layer"
-msgstr "Dodaj warstwę RGB"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:119
+msgid "Operators"
+msgstr "Operatory"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68
-msgid "Add HIS map layer"
-msgstr "Dodaj warstwę HIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:121
+msgid "Operands"
+msgstr "Operandy"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:70
-msgid "Add shaded relief map layer"
-msgstr "Dodaj warstwę cieniowanego reliefu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyrażenie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:72
-msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr "Dodaj strzałki spływu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:128
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Wy&czyść"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:74
-msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr "Dodaj numery komórek"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:134
+msgid "Save expression to file"
+msgstr "Zapisz rozszerzenie w pliku"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Add thematic area (choropleth) map layer"
-msgstr "Dodaj warstwę tematyczną z grafem"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:136
+msgid "&Load"
+msgstr "&Wczytaj"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78
-msgid "Add thematic chart layer"
-msgstr "Dodaj warstwę tematyczną z grafem"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:137
+msgid "Load expression from file"
+msgstr "Wczytuje wyrażenie z pliku"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:80
-msgid "Add grid layer"
-msgstr "Dodaj warstwę grid"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:141
+msgid "exponent"
+msgstr "wykładnik"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:82
-msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr "Dodaj warstwę linii geodezyjnych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:143
+msgid "divide"
+msgstr "dzielenie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:84
-msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr "Dodaj warstwę rhumbline"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:145
+msgid "add"
+msgstr "dodawanie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:86
-msgid "Add labels"
-msgstr "Dodaj warstwę z etykietami"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:147
+msgid "subtract"
+msgstr "odejmowanie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:88
-msgid "Add 3D raster map layer"
-msgstr "Dodaj warstwę rastrową 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:149
+msgid "modulus"
+msgstr "moduł"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:89
-msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
-msgstr "Zauważ, że dane rastrowe 3D są renderowane tylko w trybie 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:151
+msgid "multiply"
+msgstr "mnożenie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:91
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:523
-msgid "Set options"
-msgstr "Ustaw opcje"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:156
+msgid "left shift"
+msgstr "przesunięcie w lewo"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:157
-#, python-format
-msgid "GRASS GIS Map Display: %(id)d  - Location: %(loc)s"
-msgstr "Okno Mapy GRASS GIS:  %(id)d  - lokacja: %(loc)s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:158
+msgid "right shift"
+msgstr "przesunięcie w prawo"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:167
-msgid "Map Layers"
-msgstr "Warstwy mapy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:160
+msgid "right shift (unsigned)"
+msgstr "przesunięcie w prawo"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:313
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1177
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:162
+msgid "greater than"
+msgstr "większy niż"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:317 ../gui/wxpython/menustrings.py:161
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:164
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "większy niż lub równy z"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:325
-msgid "Change opacity level"
-msgstr "Zmień poziom przezroczystości"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:166
+msgid "less than"
+msgstr "mniejszy niż"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:327
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1209
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:168
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "mniejszy niż lub równy"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:335
-msgid "3D view properties"
-msgstr "Właściwości widoku 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:170
+msgid "equal to"
+msgstr "równy z"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:339
-msgid "Zoom to selected map(s)"
-msgstr "Powiększ do wybranych map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:172
+msgid "not equal to"
+msgstr "nie równy z"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:341
-msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr "Ustaw zasięg wybranych map jako region obliczeniowy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:175
+msgid "one's complement"
+msgstr "z dopełnieniem"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:353 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:426
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportuj"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:177
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:360 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:432
-msgid "Set color table"
-msgstr "Ustaw tabelę kolorów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:179
+msgid "bitwise AND"
+msgstr "bitowe AND"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:363
-msgid "Show attribute data"
-msgstr "Pokaż tabelę atrybutów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:181
+msgid "bitwise OR"
+msgstr "bitowe OR"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:366
-msgid "Start editing"
-msgstr "Zacznij edycję"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:183
+msgid "logical AND"
+msgstr "logiczne AND"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:367
-msgid "Stop editing"
-msgstr "Zakończ edycję"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:185
+msgid "logical AND (ignores NULLs)"
+msgstr "logiczne AND (ignoruje wartości null"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:378
-msgid "Use as background vector map for digitizer"
-msgstr "Użyj jako podkładowej mapy wektorowej"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:187
+msgid "logical OR"
+msgstr "logiczne OR"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:385
-msgid "Rebuild topology"
-msgstr "Przebuduj topologię"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:189
+msgid "logical OR (ignores NULLs)"
+msgstr "logiczne OR (ignoruje wartości null"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:407 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:440
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:428
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadane"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:191
+msgid "conditional"
+msgstr "warunkowe"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:420
-msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr "Przybliż do wybranej mapy (ignoruj wartości NULL)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:204
+msgid "Name for new 3D raster map to create"
+msgstr "Nazwa nowej mapy rastrowej 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:422
-msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy (ignoruj wartość NULL)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:206
+msgid "Name for new raster map to create"
+msgstr "Nazwa nowej mapy rastrowej"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:434 ../gui/wxpython/menustrings.py:716
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:210
+msgid "Insert existing 3D raster map"
+msgstr "Wprowadź istniejącą mapę rastrową 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:436 ../gui/wxpython/menustrings.py:505
-msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Statystyki mapy rastrowej"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:212
+msgid "Insert existing raster map"
+msgstr "Wprowadź istniejącą mapę rastrową"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:438 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:502
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:216
+msgid "Insert mapcalc function"
+msgstr "Wstaw funkcjię mapcalc"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:529
-msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr "Nie można utworzyć profilu dla mapy rastrowej."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:223
+msgid "Add created raster map into layer tree"
+msgstr "Dodaj utworzoną mapę rastrową do listy warstw"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:531 ../gui/wxpython/gis_set.py:208
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:531 ../gui/wxpython/gis_set.py:567
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:633 ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:201
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1225
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1254
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1263
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1272
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3951
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:530
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:715
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1437
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1495
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:114
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:131
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:438
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:349
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1637
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:241 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:433
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:882 ../gui/wxpython/core/workspace.py:997
-#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:108
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:440
+msgid "You must enter the name of a new map to create"
+msgstr "Musisz wpisać nazwę nowej mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:565
-#, fuzzy
-msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr "Nie można wyświetlić histogramu mapy rastrowej."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:445
+msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
+msgstr "Musisz wpisać polecenie mapcalc aby utworzyć nową mapę"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:645
-#, python-format
-msgid "Set opacity of <%s>"
-msgstr "Ustaw przezroczystość<%s>"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:482
+msgid "Choose a file name to save the expression"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku pod którą zapisać wyrażenie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:752
-msgid "Layer group:"
-msgstr "Grupa warstw:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:504
+msgid "Expression file (*)|*"
+msgstr "Plik wyrażenia (*)|*"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:757
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1322
-msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr "Kliknij by edytować ustawienia warstwy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:503
+msgid "Choose a file name to load the expression"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku aby wczytać wyrażenie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:798
-msgid "(double click to set properties)"
-msgstr "(kliknij dwukrotnie by ustawić właściwości)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:89
+msgid "inch"
+msgstr "cal"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:801
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1243
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:695 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:314
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1285
-msgid "raster"
-msgstr "raster"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:90
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:204
+msgid "point"
+msgstr "punkt"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:804
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1243
-#, fuzzy
-msgid "3D raster"
-msgstr "Raster 3D:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:91
+msgid "centimeter"
+msgstr "centymetr"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:807
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:92
+msgid "millimeter"
+msgstr "milimetr"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:810
-msgid "HIS"
-msgstr "HIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:93
+msgid "meters"
+msgstr "metry"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:813
-#, fuzzy
-msgid "shaded relief"
-msgstr "Mapa cieniowanego reliefu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:94
+msgid "kilometers"
+msgstr "kilometry"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:816
-msgid "raster cell numbers"
-msgstr "numery komórek"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:95
+msgid "feet"
+msgstr "stopy"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:819
-msgid "raster flow arrows"
-msgstr "strzałki spływu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:96
+msgid "miles"
+msgstr "mile"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:822
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1243
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:696 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:314
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1286
-msgid "vector"
-msgstr "wektor"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:97
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:101
+msgid "nautical miles"
+msgstr "mile morskie"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:825
-msgid "thematic map"
-msgstr "mapa tematyczna"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:99
+msgid "pixel"
+msgstr "piksel"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:828
-msgid "thematic charts"
-msgstr "grafy map tematycznych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:100
+msgid "meter"
+msgstr "metr"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:831
-msgid "grid"
-msgstr "grid"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:102
+msgid "degree"
+msgstr "stopień"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:834
-msgid "geodesic line"
-msgstr "linia geodezyjna"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:328
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to open file\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku\n"
+"%s"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:837
-msgid "rhumbline"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:615
+#, python-format
+msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:840
-msgid "vector labels"
-msgstr "wektorowe etykiety"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:620
+#, python-format
+msgid ""
+"Region cannot be set\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1077
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1126
-msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr "Prosze czekać, aktualizacja danych..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:751
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:901
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1015
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1086
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1192
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1317
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1368
+#, python-format
+msgid "Failed to read instruction %s"
+msgstr "Nie można przeczytać instrukcji %s"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1406
-msgid "opacity:"
-msgstr "nieprzezroczystość:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:765
+#, python-format
+msgid ""
+"Scale has changed, old value: %(old)s\n"
+"new value: %(new)s"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1423
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:768
 #, python-format
-msgid "Map <%s> not found."
-msgstr "Mapa <%s> nie odnaleziona."
+msgid ""
+"Failed to read instruction %s.\n"
+"Use 1:25000 notation."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:95
-msgid "Choose project location and mapset"
-msgstr "Wybierz lokację i mapset projektu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:776
+#, python-format
+msgid ""
+"Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
+"new value: %(new1)s %(new2)s"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:98
-msgid "Manage"
-msgstr "Zarządzaj"
-
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:100
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:784
 #, python-format
 msgid ""
-"Welcome to GRASS GIS %s\n"
-"The world's leading open source GIS"
+"Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
+"new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"Witaj w  GRASS GIS %s\n"
-"Wiodącym oprogramowaniu open source GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:104
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:831
+#, python-format
 msgid ""
-"Select an existing project location and mapset\n"
-"or define a new location"
+"Failed to read instruction %(file)s.\n"
+"Unknown format %(for)s"
 msgstr ""
-"Wybierz istniejącą lokację projektu i mapset\n"
-"lub zdefiniuj nową lokację"
+"Nie można przeczytać  instrukcji %(file)s.\n"
+"Nieznany format %(for)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:108
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:109
-msgid "GIS Data Directory:"
-msgstr "Katalog danych GIS:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:844
+#, python-format
+msgid "Failed to read instruction %s."
+msgstr "Nie można przeczytać instrukcji %s."
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
-msgid ""
-"Project location\n"
-"(projection/coordinate system)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:939
+#, python-format
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
 msgstr ""
-"Lokacja Projektu\n"
-"(odwzorowanie/układ współrzędnych)"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
-msgid ""
-"Accessible mapsets\n"
-"(directories of GIS files)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:943
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
 msgstr ""
-"Dostępne mapsety\n"
-"(ścieżki do plików GIS)"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1652
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1660
 msgid ""
-"Create new mapset\n"
-"in selected location"
+"Position of the top left corner\n"
+"from the top left edge of the paper"
 msgstr ""
-"Utwórz nowy mapset\n"
-"w wybranej lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:119
-msgid "Define new location"
-msgstr "Zdefiniuj nową lokację GRASS-a"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1661
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:122
-msgid ""
-"Rename/delete selected\n"
-"mapset or location"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1662
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1687
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1701
+msgid "Choose color:"
+msgstr "Wybierz kolor:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1749
+msgid "Close dialog and apply changes"
+msgstr "Zastosuj zmiany i zamknij okno"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1755
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:928
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Zastosuj zmiany"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3466
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
+msgid "Left"
+msgstr "Z lewej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
+msgid "Right"
+msgstr "Z prawej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
+msgid "Literal is not allowed!"
 msgstr ""
-"Zmień nazwę/usuń wybrane\n"
-"mapset lub lokację"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:127
-msgid "Start &GRASS"
-msgstr "Uruchom &GRASS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2453
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2503
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5002
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Niewłaściwy dane"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:133
-msgid "&Browse"
-msgstr "&Przeglądaj"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1845
+msgid "Page size"
+msgstr "Rozmiar strony"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:135
-msgid "&Create mapset"
-msgstr "&Utwórz mapset"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1847
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginesy"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:137
-msgid "&Location wizard"
-msgstr "&Kreator lokacji"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1851
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pionowo"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:138
-msgid ""
-"Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session "
-"is started."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1851
+msgid "Landscape"
+msgstr "Poziomo"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1953
+msgid "Map settings"
+msgstr "Ustawienia mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1959
+msgid "Map frame settings"
+msgstr "Ustawienia ramki mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2015
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2070
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:447
+msgid "Map frame"
+msgstr "Ramka mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2076
+msgid "Map frame options:"
+msgstr "Opcje ramki mapy:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2077
+#, fuzzy
+msgid "fit frame to match selected map"
+msgstr "Powiększ do wybranych map"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2078
+#, fuzzy
+msgid "fit frame to match saved region"
+msgstr "Powiększ do zapisanego regionu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2079
+msgid "fit frame to match current computational region"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:142
-msgid "Rename mapset"
-msgstr "Zmień nazwę mapsetu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2080
+msgid "fixed scale and map center"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:142
-msgid "Rename location"
-msgstr "Zmień nazwę lokacji"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2088
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2256
+msgid "Map selection"
+msgstr "Wybór map"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:143
-msgid "Delete mapset"
-msgstr "Usuń mapset"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2096
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2673
+msgid "Map:"
+msgstr "Mapa:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:143
-msgid "Delete location"
-msgstr "Usuń lokację"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2096
+msgid "Region:"
+msgstr "Region:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:185
-msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "Witaj w GRASS GIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2115
+msgid "Map scale and center"
+msgstr "Skala i środek mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:193
-msgid "Enter GRASS session"
-msgstr "Rozpocznij sesję GRASS-a"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2120
+msgid "Center:"
+msgstr "Wypośrodkowanie:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:634
-msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr "Nie można ustawić bazy danych GRASS. Sprawdź ustawienia locale."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2121
+msgid "E:"
+msgstr "E:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
-#, python-format
-msgid "ERROR: Location <%s> not found"
-msgstr "BŁĄD: Lokacja <%s> nie została znaleziona"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2122
+msgid "N:"
+msgstr "N:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:239
-#, python-format
-msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
-msgstr "BŁĄD: Mapset <%s> nie został znaleziony"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2125
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default "
-"region will be set to match imported map."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2126
+msgid "1 :"
+msgstr "1 :"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2146
+msgid "Map max resolution (dpi):"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:407
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4018
+msgid "Border"
+msgstr "Obramowanie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2163
+msgid "draw border around map frame"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2169
+msgid "border color:"
+msgstr "kolor obramowania "
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2170
 #, fuzzy
-msgid "Import data"
-msgstr "Import danych wektorowych"
+msgid "border width (pts):"
+msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:452
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Import of vector data source <%(name)s> failed."
-msgstr "Georektyfikacja mapy wektorowej <%s> nie powiodła się"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2264
+msgid ""
+"Region is set to match this map,\n"
+"raster or vector map must be added later"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:456
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Vector data source <%(name)s> imported successfully."
-msgstr "Mapa wektorowa <%(name)s> (%(type)s) wyładowana pomyślnie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2271
+msgid "Region selection"
+msgstr "Wybór regionu"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:471
-#, python-format
-msgid "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. "
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2430
+msgid "No map selected!"
+msgstr "Nie wybrano mapy!"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2452
+msgid "No region selected!"
+msgstr "Nie wybrano regionu!"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2502
+msgid "Invalid scale or map center!"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:475
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2562
+msgid "Choose raster map"
+msgstr "Wybierz mapę rastrową"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2566
+msgid "no raster map"
+msgstr "brak mapy rastrowej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2567
+msgid "raster:"
+msgstr "raster:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2669
+msgid "Add map"
+msgstr "Dodaj mapę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2677
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3040
+msgid "points"
+msgstr "punkty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2677
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3042
+msgid "lines"
+msgstr "linie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2677
+msgid "areas"
+msgstr "obszary"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2679
+msgid "Data Type"
+msgstr "Typ danych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2682
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2694
+msgid "Manage vector maps"
+msgstr "Zarządzanie mapami wektorowymi"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2702
+msgid "The topmost vector map overlaps the others"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2704
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4001
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2705
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4002
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2706
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2707
+msgid "Properties..."
+msgstr "Właściwości..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2907
+msgid "Raster map settings"
+msgstr "Ustawienia mapy rastrowej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2944
+msgid "Vector maps settings"
+msgstr "Ustawienia mapy wektorowej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2979
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully."
-msgstr "Mapa wektorowa <%(name)s> (%(type)s) wyładowana pomyślnie"
+msgid "%s properties"
+msgstr "%s właściwości"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:503
-msgid ""
-"Mapset <PERMANENT> is required for valid GRASS location.\n"
-"\n"
-"This mapset cannot be renamed."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3029
+msgid "Data selection"
+msgstr "Wybór danych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3036
+msgid "Feature type"
+msgstr "Typ obiektu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3040
+msgid "centroids"
+msgstr "centroidy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3042
+msgid "boundaries"
+msgstr "granice"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3058
+msgid "Layer selection"
+msgstr "Wybór warstw"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3065
+msgid "Select layer:"
+msgstr "Wybierz warstwę:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3088
+msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
 msgstr ""
-"Mapset <PERMANENT> jest potrzebny do utworzenia prawidłowej lokacji GRASS."
-"\\n \\n Nazwy tego mapsetu to nie można zmienić."
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:508 ../gui/wxpython/gis_set.py:543
-#, python-format
-msgid ""
-"Current name: %s\n"
-"\n"
-"Enter new name:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3118
+#, fuzzy
+msgid "Use current mask"
+msgstr "Zwiń wszystkie za wyjątkiem bieżącej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3135
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3234
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3140
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3239
+msgid "Outline"
+msgstr "Obramowanie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3144
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3248
+msgid "draw outline"
 msgstr ""
-"Bieżąca nazwa: %s\n"
-"Wprowadź nową nazwę:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:509
-msgid "Rename selected mapset"
-msgstr "Zmień nazwę wybranego mapset"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3252
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5120
+msgid "Width (pts):"
+msgstr "Szerokość (pts):"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:520
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename mapset.\n"
-"\n"
-"Mapset <%s> already exists in location."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3288
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3188
+msgid "fill color"
+msgstr "kolor wypełnienia:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3294
+msgid "choose color:"
+msgstr "wybierz kolor:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3203
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3307
+msgid "color from map table column:"
 msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy mapsetu.\n"
-"\n"
-"Mapset <%s> już istnieje w lokacji."
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:532
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename mapset.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3250
+msgid "No effect for fill color from table column"
 msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy mapsetu.\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:544
-msgid "Rename selected location"
-msgstr "Zmień nazwę wybranej lokacji"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3292
+msgid "Color of lines:"
+msgstr "Kolor linii:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:555
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename location.\n"
-"\n"
-"Location <%s> already exists in GRASS database."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3461
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3530
+msgid "Size and style"
+msgstr "Rozmiar i styl"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3347
+msgid "symbol:"
+msgstr "symbol:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3353
+msgid "eps file:"
+msgstr "plik eps:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3357
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3542
+msgid "Type filename or click browse to choose file"
 msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy lokacji.\n"
-"\n"
-"Lokacja <%s> już istnieje w bazie danych GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:568
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename location.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3358
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3543
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3382
+msgid "size:"
+msgstr "rozmiar:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3384
+#, fuzzy
+msgid "size from map table column:"
+msgstr "Usuń wszystkie kolumny:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3386
+msgid "scale:"
+msgstr "skala:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3418
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacja"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3424
+msgid "rotate symbols:"
 msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy lokacji.\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:580
-msgid ""
-"Mapset <PERMANENT> is required for valid GRASS location.\n"
-"\n"
-"This mapset cannot be deleted."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3425
+msgid "counterclockwise in degrees:"
 msgstr ""
-"Mapset <PERMANENT> jest potrzebny do utworzenia prawidłowej lokacji GRASS.\n"
-" \n"
-" Tego mapsetu to nie można usunąć."
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:584
-#, python-format
-msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
-"\n"
-"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3427
+#, fuzzy
+msgid "from map table column:"
+msgstr "Usuń wszystkie kolumny"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3470
+#, fuzzy
+msgid "Set width (pts):"
+msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3479
+#, fuzzy
+msgid "multiply width by category value"
+msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3500
+msgid "Choose line style:"
+msgstr "Wybierz styl linii:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3510
+#, fuzzy
+msgid "Choose linecap:"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3535
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3540
+msgid "use pattern:"
 msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz skasować mapset <%(mapset)s> z lokacji <%(location)s>?\n"
-"\n"
-"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tym mapsecie będą NIEODWRACALNIE USUNIĘTE!"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:589
-msgid "Delete selected mapset"
-msgstr "Usuń wybrany mapset"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3541
+msgid "Choose pattern file:"
+msgstr "Wybierz plik desenia:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:598
-msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3545
+#, fuzzy
+msgid "pattern line width (pts):"
+msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:609
-#, python-format
-msgid ""
-"Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
-"\n"
-"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3547
+msgid "pattern scale factor:"
 msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz skasować tę lokację<%s>?\n"
-"\n"
-"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tej lokacji będą NIEODWRACALNIE USUNIĘTE!"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:613
-msgid "Delete selected location"
-msgstr "Usuń wybraną lokację"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3846
+msgid "Raster legend"
+msgstr "Legenda rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:624
-msgid "Unable to delete location"
-msgstr "Nie można usunąć lokacji"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3850
+msgid "Show raster legend"
+msgstr "Pokaż legendę rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:760 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:876
-msgid "Choose GIS Data Directory"
-msgstr "Wybierz katalog danych GIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3856
+msgid "Source raster"
+msgstr "Raster źródłowy"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:783
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Mapset <%s> already exists."
-msgstr "Plik już istnieje"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3861
+msgid "current raster"
+msgstr "bieżący raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:796
-#, python-format
-msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć nowego mapsetu: %s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3862
+msgid "select raster"
+msgstr "wybierz raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:813
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3869
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4555
 #, python-format
-msgid ""
-"GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n"
-"(file %(lock)s found).\n"
-"\n"
-"Concurrent use not allowed.\n"
-"\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+msgid "%(rast)s: type %(type)s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:819 ../gui/wxpython/gis_set.py:831
-msgid "Lock file found"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3888
+msgid "Type of legend"
+msgstr "Rodzaj legendy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3892
+msgid "discrete legend (categorical maps)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:827
-msgid ""
-"ARE YOU REALLY SURE?\n"
-"\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3894
+msgid "continuous color gradient legend (floating point map)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:842
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to remove '%(lock)s'.\n"
-"\n"
-"Details: %(reason)s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3905
+msgid "Advanced legend settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia legendy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3909
+msgid "draw \"no data\" box"
 msgstr ""
-"Nie można usunąć '%(lock)s'.\n"
-"\n"
-"Szczegóły: %(reason)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:942
-msgid "Starting GRASS for the first time"
-msgstr "Uruchamianie GRASS GIS po raz pierwszy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3915
+msgid "draw ticks across color table"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:943
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3926
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:394
+msgid "range"
+msgstr "zakres"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3963
+msgid "Vector legend"
+msgstr "Legenda wektorowa"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3967
+msgid "Show vector legend"
+msgstr "Pokaż legendę warstw wektorowych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3973
+msgid "Source vector maps"
+msgstr "Źródłowe mapy wektorowe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3979
+msgid "Choose vector maps and their order in legend"
 msgstr ""
-"GRASS potrzebuje katalogu, do przechowywania danych. Załóż go teraz, jeśli "
-"nie zostało to zrobione. Zwykle jest to \"grassdata\", znajdujący się w "
-"katalogu domowym."
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:145
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Wczytywanie danych..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3984
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:152
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4003
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4309
+msgid "Edit label"
+msgstr "Edytuj etykietę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4022
+msgid "draw border around legend"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4059
+msgid "Size and position"
+msgstr "Rozmiar i pozycja"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4093
+msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4115
 msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
+"Width of the color symbol (for lines)\n"
+"in front of the legend text"
 msgstr ""
-"Nie znaleziono tabeli atrybutów <%s>. Aby utworzyć tabelę, przejdź do "
-"zakładki 'Zarządzanie warstwami'."
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:163
-#, python-format
-msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr "Kolumna <%(column)s> nie została znaleziona w tabeli <%(table)s>."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4226
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:238
-msgid "Can display only 256 columns."
-msgstr "Można wyświetlić tylko 256 kolumn."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4125
+msgid "column span:"
+msgstr "odstępy kolumn:"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:253
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4127
 msgid ""
-"Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field "
-"separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
+"Column separation distance between the left edges\n"
+"of two columns in a multicolumn legend"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:265
-msgid "Limit 100000 records."
-msgstr "Limit 100000 rekordów."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4309
+msgid "Edit legend label:"
+msgstr "Edytuj etykietę legendy:"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:282 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:836
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1170 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1836
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1858 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2002
-#, python-format
-msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr "Liczba wczytanych obiektów: %d"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4350
+msgid "No raster map selected!"
+msgstr "Nie wybrano mapy rastrowej!"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:306
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Nieznana wartość"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4351
+msgid "No raster"
+msgstr "Brak rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:312 ../gui/wxpython/dbmgr/vinfo.py:42
-msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Nie można odszyfrować wartości. Ustaw kodowanie w preferencjach GUI "
-"(\"Atrybuty\")."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4648
+msgid "Color settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:321
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4654
+msgid "use border color:"
+msgstr "użyj koloru obramowania:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4655
+msgid "use background color:"
+msgstr "użyj koloru tła:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4795
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
-"\n"
-"Details: %(detail)s"
+"Units of current projection are not supported,\n"
+" meters will be used!"
 msgstr ""
-"Błąd podczas wczytywania danych atrybutowych. Numer wiersza: %(rec)d. Nie "
-"można przekonwertować wartości '%(val)s' w kolumnie klucza (%(key)s) na "
-"integer.\n"
-"\n"
-"Szczegóły: %(detail)s"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:403
-msgid "Sort ascending"
-msgstr "Sortuj rosnąco"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4796
+msgid "Unsupported units"
+msgstr "Nieobsługiwane jednostki"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:404
-msgid "Sort descending"
-msgstr "Sortuj malejąco"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4841
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:407
-msgid "Calculate (only numeric columns)"
-msgstr "Oblicz (tylko numeryczne kolumny)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4845
+msgid "Scalebar length is given in map units"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:413
-msgid "Area size"
-msgstr "Rozmiar obszaru"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4848
+msgid "Scalebar height is real height on paper"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:414
-msgid "Line length"
-msgstr "Długość linii"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4850
+msgid "default"
+msgstr "domyślny"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:415
-msgid "Compactness of an area"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4894
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:416
-msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4910
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Liczba segmentów:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4914
+msgid "Label every "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:417
-msgid "Perimeter length of an area"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4915
+msgid "segments"
+msgstr "segmenty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4924
+msgid "transparent text background"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:418
-msgid "Number of features for each category"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5001
+msgid "Length of scale bar is not defined"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:419
-msgid "Slope steepness of 3D line"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5070
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5075
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5104
+msgid "Text effects"
+msgstr "Efekty tekstu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5109
+msgid "text background"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:420
-#, fuzzy
-msgid "Line sinuousity"
-msgstr "Styl linii"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5112
+msgid "highlight"
+msgstr "uwydatnienie"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:421
-msgid "Line azimuth"
-msgstr "Azymut linii"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5117
+msgid "text border"
+msgstr "obramowanie tekstu"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:580 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:3115
-msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów GRASS GIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5191
+msgid "Position is given:"
+msgstr "Położenie:"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:610
-#, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5192
+msgid "relatively to paper"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:636
-msgid "Browse data"
-msgstr "Wyszukaj dane"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5193
+#, fuzzy
+msgid "by map coordinates"
+msgstr "Podaj współrzędne GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:642
-msgid "Manage tables"
-msgstr "Menadżer tabeli"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5209
+msgid ""
+"Position from the top left\n"
+"edge of the paper"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:650
-msgid "Manage layers"
-msgstr "Menadżer warstw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5246
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:667
-msgid "Close Attribute Table Manager"
-msgstr "Zamknij Menadżera Tabeli Atrybutów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5249
+msgid "horizontal (pts):"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:669
-msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr "Przeładuj dane atrybutowe (tylko zaznaczoną warstwę)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5250
+msgid "vertical (pts):"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:699
-msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr "Dane atrybutowe - kliknij prawym by edytować/zarządzać rekordami"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5263
+msgid " Reference point"
+msgstr "Punkt referencyjny"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:712 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:852
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2326 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2456
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2710
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5289
+msgid "Text rotation"
+msgstr "Rotacja tekstu"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:714 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:854
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1024
-msgid " (readonly)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5292
+msgid "rotate text (counterclockwise)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:722
-msgid "SQL Query"
-msgstr "Zapytanie SQL"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5368
+msgid "No text entered!"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:741
-msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr "Zastosowanie instrukcji SELECT i ponowne wczytanie rekordów danych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5688
+msgid "Unable to run `ps.map -b`"
+msgstr "Nie można uruchomić `ps.map -b`"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:743 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2059
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:454
-msgid "SQL Builder"
-msgstr "SQL Pomocník"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:78
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:86
+msgid "description"
+msgstr "opis"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:747
-msgid "Simple"
-msgstr "Proste"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:79
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:88
+msgid "command"
+msgstr "polecenie"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:750
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:80
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:87
+msgid "keywords"
+msgstr "słowa kluczowe"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:764 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:770
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:108
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:83
+msgid "Find module(s)"
+msgstr "Znajdź moduł(y)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:155
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:188
 #, python-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Przykład: %s"
+msgid "%d modules found"
+msgstr "znaleziono %d modułów"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:865 ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:87
-msgid "Database connection"
-msgstr "Połączenia bazy danych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:223
+msgid "Menu tree (double-click to run command)"
+msgstr "Drzewo menu (podwójnie kliknij by uruchomić polecenie)"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:877
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:233
+msgid "Run selected command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:294
+msgid "You must run this command from the menu or command line"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:98
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2054
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2086 ../gui/wxpython/gis_set.py:456
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:491 ../gui/wxpython/wxgui.py:1593
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:349
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:661
 #, python-format
-msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr "Tabela <%s> - kliknij prawym by usunąć kolumnę(y)"
+msgid "%d modules match"
+msgstr "%d modułów pasuje"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:888
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:979
-#, fuzzy
-msgid "Add column"
-msgstr "Dodaj kolumny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:364
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1059
+msgid "Menu tree"
+msgstr "Drzew o menu"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:896 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:947
-#, fuzzy
-msgid "Column"
-msgstr "Kolumny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:838
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:839
+msgid "About GRASS GIS"
+msgstr "O GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:911 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:592
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:207
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:519
+msgid "Official GRASS site:"
+msgstr "Oficjalna strona GRASS GIS:"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:923
-#, fuzzy
-msgid "Length"
-msgstr "Długość:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:529
+msgid "GIS Library Revision:"
+msgstr "Rewizja biblioteki GIS:"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:939 ../gui/wxpython/menustrings.py:837
-msgid "Rename column"
-msgstr "Zmień nazwę kolumny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:548 ../gui/wxpython/wxgui.py:579
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:595
+msgid "Info"
+msgstr "Informacje"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:959
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:265
-msgid "To"
-msgstr "Na"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:549
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:966
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Zmień nazwę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:550
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1022
-msgid "Layers of vector map"
-msgstr "Warstwy mapy wektorowej"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:551
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1035
-msgid "List of layers"
-msgstr "Lista warstw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:552
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współpracownicy"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1135 ../gui/wxpython/core/settings.py:719
-msgid "Edit selected record"
-msgstr "Edytuje wybrany rekord"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:553
+msgid "Extra contributors"
+msgstr "Współpracownicy"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1139 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1389
-msgid "Insert new record"
-msgstr "Wprowadź nowy rekord"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:554
+msgid "Translators"
+msgstr "Tłumacze"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1140
-msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr "Usuń wybrane rekordy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:586
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:611
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:692
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:752
+#, python-format
+msgid "%s file missing"
+msgstr "Brak pliku %s"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1141
-msgid "Delete all records"
-msgstr "Usuń wszystkie rekordy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:678
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:738
+#, python-format
+msgid "Error when reading file '%s'."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1147
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1344
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1946
-msgid "Select all"
-msgstr "Wybierz wszystkie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:679
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:739
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linie:"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1148
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1346
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1947
-msgid "Deselect all"
-msgstr "Usuń selekcję"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:697
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:762
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1150
-msgid "Highlight selected features"
-msgstr "Podświetl wybrane obiekty"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:699
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1151
-msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr "Podświetl wybrane obiekty i przybliż"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:699
+msgid "OSGeo_ID"
+msgstr "OSGeo_ID"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1155 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2101
-msgid "Extract selected features"
-msgstr "Wybierz zaznaczone obiekty"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:764
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1156
-msgid "Delete selected features"
-msgstr "Usuń zaznaczone obiekty"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:789
+msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons"
+msgstr "Pobierz i zainstaluj nowe rozszerzenie z GRASS Addons"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1164 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1688
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:278
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:731
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:906
-msgid "Reload"
-msgstr "Przeładuj"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:799
+msgid "Repository"
+msgstr "Repozytorium"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1196
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:801
+msgid "List of extensions"
+msgstr "Lista rozszerzeń"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:805
+msgid "Fetch full info including description and keywords"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:840
+msgid "&Fetch"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:841
+msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:844
+msgid "&Install"
+msgstr "&Zainstaluj"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:845
+msgid "Install selected add-ons GRASS module"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:918
+msgid "Extension not defined"
+msgstr "Rozszerzenie jest niezdefiniowane"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:932
+msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:940
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
+msgid "%d items match"
 msgstr ""
-"Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1199 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1245
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:851
-msgid "Delete records"
-msgstr "Usuń rekordy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:953
+msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1133
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall GRASS Addons extensions"
+msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami add-ons"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1142
+#, fuzzy
+msgid "List of installed extensions"
+msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Odinstaluj"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1149
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall selected AddOns extensions"
+msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami add-ons"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1196
+#, fuzzy
+msgid "No extension selected for removal. Operation canceled."
+msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1205
 #, python-format
 msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
+"List of files to be removed:\n"
+"%(files)s\n"
+"\n"
+"Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
 msgstr ""
-"Wszystkie rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1400
-#, python-format
-msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr "Wiersz z numerem kategorii %d już istnieje w tabeli."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1208
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
+msgid "Remove extension"
+msgstr "Usuń rozszerzenie"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1410
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1233
+msgid "Extension"
+msgstr "Rozszerzenie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1357
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1360
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Poprzedni"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:31
+#, fuzzy, python-format
+msgid "3D view mode: %s\n"
+msgstr "Narzędzia widoku 3D"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:305
 #, python-format
-msgid "Category number (column %s) is missing."
-msgstr "Brakuje numeru kategorii (kolumna %s)."
+msgid "Vector map <%s> not found"
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> nie odnaleziona"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1424 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1533
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:357
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:369
 #, python-format
-msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Wartość '%(value)s' musi być wprowadzana jako  %(type)s."
+msgid "3d raster map <%s> not found"
+msgstr "Mapa rastrowa 3D <%s> nie odnaleziona"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1435
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to insert new record.\n"
-"%s"
-msgstr "Nie można wprowadzić nowego rekordu."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:40
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:391
+msgid "Set color table"
+msgstr "Ustaw tabelę kolorów"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1506
-msgid "Update existing record"
-msgstr "Modyfikuj istniejący rekord"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:93
+msgid "Create new color table for raster map"
+msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy rastrowej"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1546
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to update existing record.\n"
-"%s"
-msgstr "Nie można zmodyfikować istniejącego rekordu."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:390
+msgid "Enter raster category values or percents"
+msgstr "Wprowadź wartości kategorii rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1632
-msgid "Unable to rename column. No column name defined."
-msgstr "Nie można zmienić nazwy kolumny. Nie zdefiniowano nazwy kolumny."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
+msgid "Create new color table for vector map"
+msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1640
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:97
+msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
 msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy kolumny <%(column)s> na <%(columnTo)s>. Kolumna już "
-"istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1656
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:101
+msgid "Select raster map:"
+msgstr "Wybierz mapę rastrową:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:103
+msgid "Select vector map:"
+msgstr "Wybierz mapę wektorową:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:116
+msgid "replace existing color table"
+msgstr "zastąp istniejącą tabelę kolorów"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:544
+msgid "Save color table to file"
+msgstr "Zapisz tabelę kolorów w pliku"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:125
+msgid "Layer:"
+msgstr "Warstwa:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:127
+msgid "Attribute column:"
+msgstr "Kolumna atrybutów:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:129
+msgid "RGB color column:"
+msgstr "Kolumna z RGB:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:158
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:396
+#, fuzzy
+msgid "fp range"
+msgstr "Właściwy zakres"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:397
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
+msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy kolumny. Kolumna <%(column)s> nie istnieje w tabeli <"
-"%(table)s>."
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1683
-msgid "Drop selected column"
-msgstr "Usuń wybraną kolumnę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:465
+msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
+msgstr "Wybierz najpierw kolumnę atrybutów i kolumbę z RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1686
-msgid "Drop all columns"
-msgstr "Usuń wszystkie kolumny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:539
+msgid "Nothing to save."
+msgstr "Nie wskazano nic do zapisu."
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1701
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:669
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
+msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
 msgstr ""
-"Wybrane kolumny '%s' zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1704 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1741
-msgid "Drop column(s)"
-msgstr "Usuń kolumny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:701
+#, fuzzy
+msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+msgstr "Plik regionu <%s> już istnieje.Chcesz go nadpisać?"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:268
+msgid "Easting"
+msgstr "Wschód"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:269
+msgid "Northing"
+msgstr "Północ"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:270
+msgid "Elevation"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:271
+#, fuzzy
+msgid "Surface map elevation"
+msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:272
+#, fuzzy
+msgid "Surface map color"
+msgstr "Zarządzanie kolorami obrazu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:281
+msgid "XY distance from previous"
+msgstr "Odległość XY od poprzedniego"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:282
+msgid "XYZ distance from previous"
+msgstr "Odległość XYZ od poprzedniego"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:283
+#, fuzzy
+msgid "Distance along surface"
+msgstr "Długość linii profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:288
+#, fuzzy
+msgid "Distance along exag. surface"
+msgstr "Długość linii profilu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:295
+msgid "No point on surface"
+msgstr "Brak punktu na powierzchni"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:300
+msgid "Function not implemented yet"
+msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:601
+msgid "Loading raster map"
+msgstr "Ładuje mapę rastrową"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:605
+msgid "Loading 3d raster map"
+msgstr "Ładuje mapę rastrową 3D"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:611
+msgid "failed"
+msgstr "nie powiodło się"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:613
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected columns\n"
-"%s\n"
-"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
-msgstr ""
-"Wybrane kolumny\n"
-" %s\n"
-" zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
+msgid "Unsupported layer type '%s'"
+msgstr "Nieobsługiwany typ warstwy '%s'"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1776
-msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr "Nie można dodać kolumny do tabeli. Nie podano nazwy kolumny."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:667
+msgid "Unable to unload raster map"
+msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1797
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:672
+msgid "Unable to unload 3d raster map"
+msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej 3D"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:673
+msgid "3d raster map"
+msgstr "Mapa rastrowa 3D"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:680
+msgid "unloaded successfully"
+msgstr "wyładowano pomyślnie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:724
 #, python-format
-msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr "Kolumna <%(column)s> już istnieje w tabeli <%(table)s>."
+msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
+msgstr "Wczytanie mapy wektorowej '%(name)s' %(type)s nie powiodło się"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1964 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1987
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:780
 #, python-format
-msgid ""
-"Loading attribute data failed.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ładowanie danych atrybutowych nie powiodło się.\n"
-"\n"
-"'%s'"
+msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
+msgstr "Nie można wyładować mapy wektorowej <%(name)s> (%(type)s)"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1975
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:783
 #, python-format
+msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
+msgstr "Mapa wektorowa <%(name)s> (%(type)s) wyładowana pomyślnie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1070
+#, python-format
+msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
+msgstr "Nie znaleziono wektorowej warstwy punktowej (id=%d)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1072
+#, python-format
+msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
+msgstr "Nie można ustawić parametrów warstwy (id=%d)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1075
+#, python-format
 msgid ""
-"Loading attribute data failed.\n"
-"Invalid SQL select statement.\n"
+"Setting data layer properties failed.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Wczytanie danych atrybutowych nie powiodło się.\n"
-"Niewłaściwe polecenie SQL.\n"
+"Ustawienie parametrów warstwy nie powiodło się.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2097
-msgid "Nothing to extract."
-msgstr "Nic do wyodrębnienia."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1231
+msgid "Select Color"
+msgstr "Ustaw kolor"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2127
-msgid "Nothing to delete."
-msgstr "Nie wskazano nic do usunięcia."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:432
+msgid "Enter parameters for '"
+msgstr "Wpisz parametry dla '"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2217 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2632
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:3052
-#, python-format
-msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr "Odłącz także podłączoną tabelę atrybutów (%s)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:443
+#, fuzzy
+msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
+msgstr "Zamknij okno bez wykonywania komendy (Ctrl+Q)"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2272
-msgid "Column name"
-msgstr "Nazwa kolumny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:463
+msgid "Run the command (Ctrl+R)"
+msgstr "Uruchom polecenie (Ctrl+R)"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2272
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1273
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1323
-msgid "Data type"
-msgstr "Typ danych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:466
+msgid "C&opy"
+msgstr "Kopiuj"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2272
-msgid "Data length"
-msgstr "Długość pola"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:467
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:168
+msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiuj bieżącą komendę do schowka (Ctrl+C)"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2326 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2439
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2690 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:483
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:362
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:364
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:111 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:555
-msgid "Layer"
-msgstr "Warstwa"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:481
+msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
+msgstr "Wyświetl pomoc dla tego polecenia (Ctrl+H)"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2326 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2445
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2698
-msgid "Driver"
-msgstr "Sterownik"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:502
+msgid "Add created map(s) into layer tree"
+msgstr "Dodaj utworzoną mapę do listy warstw"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2326 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2450
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2704
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1130
-msgid "Database"
-msgstr "Baza danych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:517
+msgid "Close dialog on finish"
+msgstr "Zamknij okno po zakończeniu"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2326
-msgid "Key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2402
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:519
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
 msgstr ""
-"Nieznane domyślne połączenie DB. Proszę określić połączenie DB przy użyciu "
-"modułu db.connect."
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2421
-msgid "Add layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:686
+#, python-format
+msgid "'%s' copied to clipboard"
+msgstr "'%s' skopiowano do schowka"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2431
-msgid "Layer description"
-msgstr "Opis warstwy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:749
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:762
+msgid "Required"
+msgstr "Wymagane"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2461 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2499
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2716
-msgid "Key column"
-msgstr "Kolumna z kluczem"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:752
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:762
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcjonalne"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2466
-msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr "Wprowadź do tabeli wartości dla wszystkich kategorii"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:795
+msgid "Manual"
+msgstr "Przewodnik użytkownika"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2481
-msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr "Dodaj kategorie za pomocą modułu v.category."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:835
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Parameterized in model"
+msgstr "Nie znaleziono paramentru: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2486
-msgid "Table description"
-msgstr "Opis tabeli"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:910
+msgid "[multiple]"
+msgstr "[wiele]"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2494
-msgid "Table name"
-msgstr "Nazwa tabeli"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:957
+msgid "valid range"
+msgstr "poprawny zakres"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2507
-msgid "&Create table"
-msgstr "&Tworzenie tabeli"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1250
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2511
-msgid "&Add layer"
-msgstr "&Dodaj warstwę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1266
+#, python-format
+msgid "Choose %s"
+msgstr "Wybierz %s"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2515
-msgid "&Set default"
-msgstr "&Ustaw domyślne"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1294
+msgid "or enter values interactively"
+msgstr "lub wprowadź wartości interaktywnie"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2615
-msgid "Remove layer"
-msgstr "Usuń warstwę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1641
+#, python-format
+msgid "Error in %s"
+msgstr "Błąd w %s"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2618
-msgid "Layer to remove"
-msgstr "Warstwa do usunięcia"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1766
+#, python-format
+msgid "Unable to parse command '%s'"
+msgstr "Nie można przetworzyć polecenia '%s'"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2639
-msgid "&Remove layer"
-msgstr "&Usuń warstwę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1772
+#, python-format
+msgid "%(cmd)s: parameter '%(key)s' not available"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2683
-msgid "Modify layer"
-msgstr "Modyfikuj warstwę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1939
+#, python-format
+msgid "usage: %s <grass command>"
+msgstr "użycie: %s <grass command>"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2755
-msgid "&Modify layer"
-msgstr "&Modyfikuj warstwę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:227
+msgid "Click here to show search module engine"
+msgstr "Wyszukiwarka modułów"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2803
-msgid ""
-"Unable to get list of tables.\n"
-"Please use db.connect to set database parameters."
-msgstr ""
-"Nie można uzyskać listy tabel.\n"
-"Aby ustawić parametry bazy danych użyj db.connect."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:228
+msgid "Click here to hide search module engine"
+msgstr "Ukryj wyszukiwarkę modułów"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2900
-msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Brakuje nazwy tabeli lub nazwy kolumny "
-"przechowującej klucz."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:253
+msgid "&Clear output"
+msgstr "Wyczyść &wynik"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2906
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:255
+msgid "C&lear cmd"
+msgstr "Wyczyść &polecenie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:259
+msgid "&Save output"
+msgstr "&Zapisz wynik"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:261
+msgid "&Abort cmd"
+msgstr "&Przerwij polecenie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:263
+msgid "Abort the running command"
+msgstr "Zatrzymaj bieżące polecenie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:497
 #, python-format
-msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
 msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2943
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:534
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
+"Unable to run command:\n"
+"%(cmd)s\n"
+"\n"
+"Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI"
 msgstr ""
-"Nie można dodać nowej warstwy do mapy wektorowej <%(vector)s>. Warstwa "
-"%(layer)d już istnieje."
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:68
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:625
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Zapisz plik jako..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:753
+#, fuzzy
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Zauważ, że dane są pozostawione w niespójnym stanie i  mogą zostać uszkodzone"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:756
+msgid "Command aborted"
+msgstr "Polecenie przerwane"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:764
+msgid "Command finished"
+msgstr "Polecenie zakończone"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:72
 #, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
 msgstr "GRASS SQL Builder (%(type)s): map wektorowych <%(map)s>"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:75
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:79
 msgid "SQL statement not verified"
 msgstr "Nie sprawdzone zapytanie SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:99 ../gui/wxpython/menustrings.py:819
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:91
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:842
+msgid "Database connection"
+msgstr "Połączenia bazy danych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:103
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:807
 msgid "Query"
 msgstr "Zapytania"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:117
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:112
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:753
+#, python-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Przykład: %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:121
 msgid "Set SQL statement to default"
 msgstr "Przywrócenie domyślnego wyrażenia SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:119
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:123
 msgid "Verify"
 msgstr "Sprawdź"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:120
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:124
 msgid "Verify SQL statement"
 msgstr "Sprawdź zapytanie SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:126
 msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
 msgstr "Wykonaj zapytanie SQL i zamknij okno"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:124
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:128
 msgid "Close the dialog"
 msgstr "Zamknij okno dialogowe"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:173
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:177
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:183
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:187
 msgid "Add on double-click"
 msgstr "Dodaj klikając podwójnie"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:188
 msgid "columns"
 msgstr "kolumny"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:188
 msgid "values"
 msgstr "wartości"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:199
 msgid "Values"
 msgstr "Wartości"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:208
 msgid "Get all values"
 msgstr "Pobierz wszystkie wartości"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:207
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:211
 msgid "Get sample"
 msgstr "Pobierz próbkę"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:227
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:231
 msgid "Close dialog on apply"
 msgstr "Zamknij okno po wykonaniu"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:423
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:431
 msgid "SQL statement is not valid"
 msgstr "Niepoprawne zapytanie SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:425
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:433
 #, python-format
 msgid ""
 "SQL statement is not valid.\n"
@@ -2933,1580 +5519,2033 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:427
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:435
 msgid "SQL statement is valid"
 msgstr "Poprawne zapytanie SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:71
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:731
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
+msgid "SQL Builder"
+msgstr "SQL Pomocník"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:121
 #, python-format
-msgid ""
-"No attribute table found.\n"
-"\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
-msgstr ""
+msgid "GRASS GIS Map Display: %(id)d  - Location: %(loc)s"
+msgstr "Okno Mapy GRASS GIS:  %(id)d  - lokacja: %(loc)s"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:74
-#, fuzzy
-msgid "Create table?"
-msgstr "Tworzenie tabeli"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:131
+msgid "Map Layers"
+msgstr "Warstwy mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:94
-msgid "Close dialog on submit"
-msgstr "Zamknij dialog po zatwierdzeniu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:280
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:106
-msgid "No attributes found"
-msgstr "Nie znaleziono atrybutów."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:288
+msgid "Change opacity level"
+msgstr "Zmień poziom przezroczystości"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:649
-msgid "Update attributes"
-msgstr "Modyfikuj atrybuty"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:298
+msgid "3D view properties"
+msgstr "Właściwości widoku 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:114
-msgid "Define attributes"
-msgstr "Zdefiniuj atrybuty"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:302
+msgid "Zoom to selected map(s)"
+msgstr "Powiększ do wybranych map"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:116
-msgid "Display attributes"
-msgstr "Wyświetl atrybuty"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:304
+msgid "Set computational region from selected map(s)"
+msgstr "Ustaw zasięg wybranych map jako region obliczeniowy"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:120
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Przeładuj"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:316
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:385
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuj"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:121 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:587
-msgid "&Submit"
-msgstr "&Zatwierdź"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:322
+msgid "Show attribute data"
+msgstr "Pokaż tabelę atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:139 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:166
-msgid "Feature id:"
-msgstr "ID obiektu:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:325
+msgid "Start editing"
+msgstr "Zacznij edycję"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:226
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Wartość '%(value)s' musi być wprowadzana jako  %(type)s."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:326
+msgid "Stop editing"
+msgstr "Zakończ edycję"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:426
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:337
+msgid "Use as background vector map for digitizer"
+msgstr "Użyj jako podkładowej mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:484 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:602
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:362
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:118 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:556
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:344
+msgid "Rebuild topology"
+msgstr "Przebuduj topologię"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/prompt.py:393
-#, python-format
-msgid "Warning: flag <%(flag)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:379
+msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
+msgstr "Przybliż do wybranej mapy (ignoruj wartości NULL)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/prompt.py:396
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:381
+msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
+msgstr "Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy (ignoruj wartość NULL)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:393
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:395
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
+msgid "Univariate raster statistics"
+msgstr "Statystyki mapy rastrowej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:488
+msgid "Unable to create profile of raster map."
+msgstr "Nie można utworzyć profilu dla mapy rastrowej."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:519
+msgid "Unable to display histogram of raster map."
+msgstr "Nie można wyświetlić histogramu mapy rastrowej."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:613
 #, python-format
-msgid "Warning: option <%(param)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr ""
+msgid "Set opacity of <%s>"
+msgstr "Ustaw przezroczystość<%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/prompt.py:638
-msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-msgstr "Wpisz polecenie GRASS i zatwierdź ENTER"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:705
+msgid "Layer group:"
+msgstr "Grupa warstw:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:57
-msgid "User settings"
-msgstr "Ustawienia użytkownika"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:710
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1277
+msgid "Click to edit layer settings"
+msgstr "Kliknij by edytować ustawienia warstwy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:77
-msgid "Set to default"
-msgstr "Przywróć domyślne ustawienia"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:751
+msgid "(double click to set properties)"
+msgstr "(kliknij dwukrotnie by ustawić właściwości)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:85
-msgid "Revert settings to default and apply changes"
-msgstr "Przywróć domyślne ustawienia i zatwierdź zmianę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:757
+msgid "3d raster"
+msgstr "Raster 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:87
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:373 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:728
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2370
-msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr "Zatwierdź zmiany dla bieżącej sesji"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:760
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:89
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:378 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:730
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2372
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:763
+msgid "HIS"
+msgstr "HIS"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:766
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
+msgid "Shaded relief"
+msgstr "Mapa cieniowanego reliefu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:769
+msgid "raster cell numbers"
+msgstr "numery komórek"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:772
+msgid "raster flow arrows"
+msgstr "strzałki spływu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:778
+msgid "thematic map"
+msgstr "mapa tematyczna"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:781
+msgid "thematic charts"
+msgstr "grafy map tematycznych"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:784
+msgid "grid"
+msgstr "grid"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:787
+msgid "geodesic line"
+msgstr "linia geodezyjna"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:790
+msgid "rhumbline"
 msgstr ""
-"Zatwierdź zmiany bieżącej sesji do pliku ustawień użytkownika (domyślne dla "
-"następnej sesji)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:92
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:354 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:380
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:733
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:58
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:452
-msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Zamknij okno bez zapisywania zmian"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:793
+msgid "vector labels"
+msgstr "wektorowe etykiety"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:148
-msgid "Settings applied to current session but not saved"
-msgstr "Ustawienia zatwierdzone dla bieżącej sesji, ale nie zapisane"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1081
+msgid "Please wait, updating data..."
+msgstr "Prosze czekać, aktualizacja danych..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:166
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1361
+msgid "opacity:"
+msgstr "nieprzezroczystość:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1378
 #, python-format
-msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr "Ustawienia zapisane w pliku '%s'."
+msgid "Map <%s> not found."
+msgstr "Mapa <%s> nie odnaleziona."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:200
-msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr "Kolumna zawierająca klucz nie może być pusta."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:370
+msgid "Update categories"
+msgstr "Aktualizuj kategorie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:209
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:493
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:849
+msgid "No vector map selected for editing."
+msgstr "Żadna mapa wektorowa nie została wybrana do edycji."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:982
+msgid "Z bulk-labeling dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:472
 #, python-format
+msgid "3D view settings saved to file <%s>."
+msgstr "Ustawienia widoku 3D zapisano w pliku <%s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:983
+#, python-format
+msgid "Unable to open file <%s> for reading."
+msgstr "Nie można otworzyć piku<%s> do odczytu."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:996
+#, python-format
 msgid ""
-"Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
+"Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
+"See 'Command output' window for details.\n"
+"\n"
+"Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
+"Niektóre linie zostały pominięte przy czytaniu ustawień z pliku <%(file)s>.\n"
+"Szczególy w oknie 'Command output'.\n"
+"\n"
+"Liczba pominiętych linii: %(line)d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:246
-msgid "GUI Settings"
-msgstr "Ustawienia GUI"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:1214
+#, python-format
+msgid " row %d:"
+msgstr " wiersz: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:267
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:118
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:45
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:81
+msgid "GRASS GIS - Map display"
+msgstr "GRASS GIS - Okno mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:273
-msgid "Layer Manager settings"
-msgstr "Ustawienia menadżera warstw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:157
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:163
+msgid "Render"
+msgstr "Renderuj"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:284
-msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr "Pytaj przy usuwaniu warstwy z listy warstw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:168
+msgid "Enable/disable auto-rendering"
+msgstr "Włącz/wyłącz automatczne odświeżanie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:294
-msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-msgstr "Pytaj przy zamykaniu wxGUI lub okna"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:165
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:171
+msgid "Show computational extent"
+msgstr "Pokaż zakres regionu obliczeniowego"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:304
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:314
-#, python-format
-msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
-msgstr "Ukryj zakładkę '%s' (wymaga restartu GUI)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:170
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:176
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:327
-msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr "Automatycznie kopiuj wybrany tekst do schowka (z wiersza pleceń)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:182
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:188
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:341
-msgid "Workspace settings"
-msgstr "Ustawienia projektu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:210
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1061
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1064
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:216
+msgid "Use defined projection"
+msgstr "Wybierz zdefiniowane odwzorowanie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:349
-#, fuzzy
-msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr "ssss"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:214
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:220
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:361
-msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:297
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to start wxGUI vector digitizer.\n"
+"Do you want to start TCL/TK digitizer (v.digit) instead?\n"
+"\n"
+"Details: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:372
-msgid "Save current window layout as default"
-msgstr "Zapisz układ okien jako domyślny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:304
+msgid "Vector digitizer failed"
+msgstr "Błąd digitizera"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:375
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:343
+msgid "Vector Digitizer Toolbar"
+msgstr "Narzędzia wektoryzacji"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:364
+#, python-format
 msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr "Zapisuje bieżącą pozycję i rozmiar okien."
+"Unable to switch to 3D display mode.\n"
+"The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n"
+"Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Rozszerzenie Python dla Nviz nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
+"\n"
+"Szczegóły: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:402
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:575
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1375
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2787 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3265
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3721 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:307
-msgid "Font settings"
-msgstr "Ustawienia czcionki"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:379
+msgid "Starting 3D view mode..."
+msgstr "Uruchamianie trybu 3D..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:416
-msgid "Font for command output:"
-msgstr "Czcionka w wierszu poleceń:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:380
+msgid "Please wait, loading data..."
+msgstr "Proszę czekać, ładuję dane..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:421
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:591
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:769
-msgid "Set font"
-msgstr "Ustaw czcionkę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:412
+msgid "3D View Toolbar"
+msgstr "Narzędzia widoku 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:430
-#, fuzzy
-msgid "Language settings"
-msgstr "Zmień ustawienia"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:437
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:348
+msgid "Map Toolbar"
+msgstr "Lista narzędzi mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:440
-msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:453
+msgid "Georectification Toolbar"
+msgstr "Narzędzia georektyfikacji"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:460
-msgid "Appearance settings"
-msgstr "Ustawienia wyglądu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:890
+msgid "Nothing to render (empty map). Operation canceled."
+msgstr "Nie ma nic do przerysowania (mapa jest pusta). Operacja przerwana"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:471
-msgid "Element list:"
-msgstr "Lista elementów:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1260
+msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
+msgstr "Nie wybrano warstwy rastrowej ani wektorowej do zapytania."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:493
-#, fuzzy
-msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
-msgstr "Styl menu (wymaga restartu GUI):"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1304
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
+msgstr "Żadna mapa wektorowa nie została wybrana do edycji."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:517
-msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1309
+msgid "Nothing to query."
+msgstr "Nie wskazano nic do odpytania."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:541
-msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
-msgstr "Styl ikon (wymaga restartu GUI):"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1359
+msgid "No map layer selected for querying."
+msgstr "Nie została wybrana warstwa do zapytania."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:571
-msgid "Map Display"
-msgstr "Okno Mapy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1396
+msgid "Nothing found."
+msgstr "Nic nie znaleziono."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:586
-msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr "Domyślna czcionka dla okien mapy GRASS-a:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1437
+msgid "Query surface (raster map)"
+msgstr "Odpytaj powierzchnię (mapę rastrową)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:603
-msgid "Default display settings"
-msgstr "Domyślne ustawienia wyświetlania"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1444
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
+msgid "Query vector map"
+msgstr "Odpytaj mapy wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:615
-msgid "Display driver:"
-msgstr "Sterownik ekranu:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1570
+#, python-format
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:644
-msgid "Statusbar mode:"
-msgstr "Tryb paska statusu:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1576
+msgid "Measuring distance"
+msgstr "Pomiar odległości"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:683
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:435
-msgid "Align region extent based on display size"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1579
+msgid "Measuring distance:"
+msgstr "Pomiar odległości:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1589
+#, python-format
+msgid ""
+"Geodesic distance is not yet supported by this tool.\n"
+"Reason: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:696
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:455
-msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr "Ogranicz rozdzielczość wyświetlania do ustawień regionu obliczeniowego"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1623
+msgid "segment"
+msgstr "segment"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:709
-msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr "Włącz auto-rendering"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1618
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1624
+msgid "total distance"
+msgstr "całkowita odległość"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:722
-msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr "Włącz automatyczne powiększanie do wybranych map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1619
+#, fuzzy
+msgid "bearing"
+msgstr "Kierunek"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:735
-msgid "Mouse wheel action:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1619
+msgid "deg"
+msgstr "deg"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:750
-msgid "Mouse scrolling direction:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1755
+msgid "Scale and North arrow"
+msgstr "Skala i strzałka północy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:782
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:136
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:392
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:494
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1761
+msgid "Show/hide scale and North arrow"
+msgstr "Pokaż/ukryj skalę i stzrałkę północy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:785
-msgid "Command dialog settings"
-msgstr "Ustawienia okna poleceń"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1762
+msgid "scale object"
+msgstr "skaluj obiekt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:797
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1506
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:135 ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:139
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:442
-msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "Pozwól na nadpisanie istniejących plików przez pliki wyjściowe"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1791
+msgid "Show/hide legend"
+msgstr "Pokaż/ukryj legendę"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:807
-msgid "Close dialog when command is successfully finished"
-msgstr "Zamknij okno po pozytywnym zakończeniu polecenia"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1792
+msgid "legend object"
+msgstr "legenda"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:817
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:257
-msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Dodaj utworzoną mapę do listy warstw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1813
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:193
+msgid "Add text layer"
+msgstr "Dodaj warstwę tekstową"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:828
-#, fuzzy
-msgid "Allow interactive input"
-msgstr "Przekoduj interaktywnie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1901
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1054
+msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
+msgstr "Przybliż do regionu obliczeniowego (ustawionego przez g.region)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:838
-msgid "Verbosity level:"
-msgstr "Poziom szczegółowości:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1905
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1058
+msgid "Zoom to default region"
+msgstr "Powiększ do domyślnego regionu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:857
-msgid "Raster settings"
-msgstr "Ustawienia rastra"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1909
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1062
+msgid "Zoom to saved region"
+msgstr "Powiększ do zapisanego regionu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:868
-msgid "Overlay raster maps"
-msgstr "Przykryj mapy rastrowe"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1913
+msgid "Set computational region from display extent"
+msgstr "Ustaw zasięg wyświetlonej mapy jako region obliczeniowy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:879
-msgid "Default color table"
-msgstr "Domyślna tabela kolorów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1917
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1070
+msgid "Save display geometry to named region"
+msgstr "Zapisz geometrię bieżącego wyświetlania jako region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:905
-msgid "Vector settings"
-msgstr "Ustawienia wektora"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2011
+msgid "GRASS GIS Map Display: "
+msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:911
-msgid "Display:"
-msgstr "Wyświetl:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:111
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:148
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Współrzędne"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:934
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:344
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atrybuty"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:112
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:149
+msgid "Extent"
+msgstr "Zakres"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:942
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Podświetlenie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:113
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:150
+msgid "Comp. region"
+msgstr "Bieżący region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:958
-msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:114
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:151
+msgid "Show comp. extent"
+msgstr "Pokaż bieżący region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:981
-msgid "Data browser"
-msgstr "Przeglądanie danych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:152
+msgid "Display mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:986
-msgid "Left mouse double click:"
-msgstr "Podwójne kliknięcie lewym:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:153
+msgid "Display geometry"
+msgstr "Geometria wyświetlania"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:998
-msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr "Kodowanie znaków (np. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:117
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:154
+msgid "Map scale"
+msgstr "Skala mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1009
-msgid "Field separator:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:118
+msgid "Go to"
+msgstr "Idź do"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1020
-msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr "Pytaj przy usuwaniu rekordów z tabeli"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:37
+#, fuzzy
+msgid "set up vector cleaning tools"
+msgstr "Wybierz narzędzia czyszczenia topologii"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1041
-msgid "Create table"
-msgstr "Tworzenie tabeli"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:76
+msgid "break lines/boundaries"
+msgstr "podziel linie/granice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1048
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:287
-msgid "Key column:"
-msgstr "Kolumna z kluczem:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:77
+msgid "remove duplicates"
+msgstr "usuń duplikaty"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1075
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:681
-msgid "Projection"
-msgstr "Odwzorowanie"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1082
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:78
 #, fuzzy
-msgid "Projection statusbar settings"
-msgstr "Ustawienia paska odwzorowań"
+msgid "remove dangles"
+msgstr "Wybierz wiszące"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1091
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1255
-msgid "EPSG code:"
-msgstr "Kod EPSG:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:79
+msgid "change boundary dangles to lines"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1108
-msgid "Proj.4 string (required):"
-msgstr "Ciąg Proj.4 (wymagane):"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:80
+msgid "remove bridges"
+msgstr "usuwanie mostów"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1124
-msgid "EPSG file:"
-msgstr "Plik EPSG:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:81
+msgid "change bridges to lines"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1139
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:82
+msgid "snap lines/boundaries"
+msgstr "dociągnij linie/granice"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:83
+msgid "remove duplicate area centroids"
 msgstr ""
-"Wczytaj kody EPSG (bądź cierpliwy), wpisz kod EPSG lub podaj bezpośrednio "
-"ciąg Proj.4"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1147
-msgid "&Load EPSG codes"
-msgstr "&Wczytaj kody EPSG:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:84
+msgid "break polygons"
+msgstr "rozłączanie poligonów"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1158
-msgid "Coordinates format"
-msgstr "Format współrzędnych"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:85
+#, fuzzy
+msgid "prune lines/boundaries"
+msgstr "Odbij wybrane linie/granice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1167
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:86
+msgid "remove small areas"
+msgstr "usuń małe obszary"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:87
 #, fuzzy
-msgid "LL projections"
-msgstr "Układ współrzędnych"
+msgid "remove lines/boundaries of zero length"
+msgstr "Rozdziel wybrane linie/granice na przecięciu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1186
-msgid "Precision:"
-msgstr "Precyzja:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:88
+msgid "remove small angles at nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1224
-#, python-format
-msgid "Unable to read EPSG codes: %s"
-msgstr "Nie można przeczytać kodów EPSG: %s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:122
+msgid "Set up vector cleaning tools"
+msgstr "Wybierz narzędzia czyszczenia topologii"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1253
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1262
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1271
-#, python-format
-msgid "EPSG code %s not found"
-msgstr "Nie znaleziono kodu EPSG %s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:124
+msgid "Choose cleaning tools and set thresholds"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1279
-msgid "Select default display font"
-msgstr "Wybierz domyślną czcionkę wyświetlania"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:128
+msgid "Select input vector map:"
+msgstr "Wybierz wejściową mapę wektorową:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1304
-msgid "Select output font"
-msgstr "Wybierz czcionkę wyjściową"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:134
+msgid " Feature type: "
+msgstr "Typ obiektu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1382
-msgid "Select font:"
-msgstr "Wybierz czcionkę:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:138
+msgid "Select output vector map:"
+msgstr "Wybierz docelową mapę wektorową:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1406
-msgid "Character encoding:"
-msgstr "Kodowanie znaków:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:205
+msgid "line"
+msgstr "linia"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1424
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:291 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3555
-msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:206
+msgid "boundary"
+msgstr "granica"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1522
-msgid "Manage access to mapsets"
-msgstr "Zarządzanie sostępem do mapsetów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:207
+msgid "centroid"
+msgstr "centroid"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1535
-msgid ""
-"Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.\n"
-"  Notes:\n"
-"    - The current mapset is always accessible.\n"
-"    - You may only write to the current mapset.\n"
-"    - You may only write to mapsets which you own."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:208
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:450
+msgid "area"
+msgstr "obszar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1609
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:346
-msgid "Mapset"
-msgstr "Mapset"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:209
+msgid "face"
+msgstr "powierzchnia"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1610
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:363
+#, python-format
+msgid "%s. cleaning tool removed, will be ignored"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:348
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:312
-msgid "Menu tree"
-msgstr "Drzew o menu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:365
+msgid "Please select a cleaning tool to remove"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:325
-msgid "Not selectable element"
-msgstr "Element nie jest wybieralny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:386
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s. cleaning tool moved up"
+msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:370
-#, python-format
-msgid "GSelect: invalid item: %s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:388
+msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1105
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:390
 #, fuzzy
-msgid "Output settings"
-msgstr "Ustawienia mapy"
+msgid "Please select a cleaning tool to move up"
+msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1107
-#, fuzzy
-msgid "Source settings"
-msgstr "Ustawienia projektu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:413
+#, python-format
+msgid "%s. cleaning tool moved down"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1118
-msgid "Native"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:415
+msgid "Last cleaning tool can not be moved down "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1122
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1289
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:417
+msgid "Please select a cleaning tool to move down"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1126
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:428
+#, python-format
+msgid "cleaning tool: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1134
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:436
+#, python-format
+msgid "Threshold for %(num)s. tool '%(tool)s': %(thresh)s"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1148
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:457
+msgid "Executing selected cleaning operations..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:514
 #, fuzzy
-msgid "Save current settings"
-msgstr "Zapisz ustawienia"
+msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
+msgstr "Kopiuj bieżącą komendę do schowka"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1151
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:71
 #, fuzzy
-msgid "Delete currently selected settings"
-msgstr "Usuń wybrany mapset"
+msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
+msgstr "Zarządzaj Terenowymi Punktami Kontrolnymi (GCP)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1157
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:155
+msgid "Go to GCP No."
+msgstr "Idź do GCP nr"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:156
+msgid "RMS error"
+msgstr "Błąd RMS"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:276
+msgid "GCP List"
+msgstr "Lista GCP"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:281
+msgid "Source Display"
+msgstr "Ekran źródłowy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:285
+msgid "Target Display"
+msgstr "Ekran docelowy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:361
 #, fuzzy
-msgid "Output type"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "GCP Display toolbar"
+msgstr "Wyświetl mapę"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1159
-msgid "Source type"
-msgstr "Rodzaj źródła"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:374
+msgid "GCP Manager toolbar"
+msgstr "Narzędzia menadżera GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1167
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1170
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1501
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1503
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1689
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1691
-msgid "All files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:656
+msgid "Valid Range:"
+msgstr "Właściwy zakres:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1174
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1507
-msgid "Choose file to import"
-msgstr "Wybierz plik do importu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:658
+msgid "Invalid GCP Number"
+msgstr "Niewłaściwy numer GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1183
-msgid "Choose input directory"
-msgstr "Wybierz katalog wejściowy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:830
+#, python-format
+msgid "Forward: %(forw)s, Backward: %(back)s"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1192
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1695
-msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1066
+msgid "Set computational region from display"
+msgstr "Ustaw zasięg wyświetlonej mapy jako region obliczeniowy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1226
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:39
+msgid "Digitization Error"
+msgstr "Błąd digitalizacji"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1229
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1232
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1241
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1381
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:464
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:44
+#, python-format
+msgid "Unable to open vector map <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1235
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokół:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:46
+msgid "No vector map open for editing."
+msgstr "Żadna mapa wektorowa nie została wybrana do edycji."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1262
-msgid "Extension:"
-msgstr "Rozszerzenie:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:47
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1290
-msgid "Load settings:"
-msgstr "Wczytaj ustawienia:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:54
+msgid "Writing new feature failed. Operation cancelled."
+msgstr "Zapisanie nowego obiektu nie powiodło się. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1311
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:62
+#, python-format
+msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
+msgstr "Odczytanie id obiektu id%d nie powiodło się. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1333
-#, fuzzy
-msgid "Creation options:"
-msgstr "Ustaw opcje"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:70
+#, python-format
+msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
+msgstr "Link bazy danych %d nie jest dostępny. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1370
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:78
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Settings <%s> not found"
-msgstr "Ustawienia o nazwie '%s' nie odnalezione"
+msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
+msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1382
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1403
-msgid "Save settings"
-msgstr "Zapisz ustawienia"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:86
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1389
-msgid "Name not given, settings is not saved."
-msgstr "Nie podano nazwy, ustawienia nie zostały zapisane."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:94
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
+msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1394
-#, fuzzy
-msgid "No data source defined, settings is not saved."
-msgstr "Nie podano nazwy, ustawienia nie zostały zapisane."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
+msgstr "Co najmniej jeden %d punkt GCP jest niezbędzny. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1401
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:110
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
-msgstr "Plik projektu <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
+msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
+msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1423
-#, fuzzy
-msgid "No settings is defined. Operation canceled."
-msgstr "Odczytanie id obiektu id%d nie powiodło się. Operacja przerwana."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:456
+#, python-format
+msgid "Unknown feature type '%s'"
+msgstr "Nieznany typ obiektu '%s'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1442
-msgid "Unable to save settings"
-msgstr "Nie można zapisać ustawień"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:461
+msgid "Not enough points for line"
+msgstr "Za mało punktów, aby utworzyć linię"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1587
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:87
+msgid "Apply changes for this session"
+msgstr "Zastosuj zmiany dla bieżącej sesji"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:90
+msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
+msgstr "Zamknij okno i zapisz zmiany w pliku ustawień użytkownika"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:158
+msgid "Display"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:181
+msgid "Snapping"
+msgstr "Snapping"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:187
+msgid "Snapping threshold"
+msgstr "Próg przyciągania"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:194
+msgid "screen pixels"
+msgstr "piksele ekranowe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:194
+msgid "map units"
+msgstr "jednostki mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:203
+msgid "Snap also to vertex"
+msgstr "Snapuj także do węzła"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:208
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:634
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:648
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:652
 #, python-format
-msgid "Database <%s> not accessible."
-msgstr ""
+msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
+msgstr "Próg przyciągania jest %(value).1f %(units)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:31
-msgid "Display map"
-msgstr "Wyświetl mapę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:221
+msgid "Select vector features"
+msgstr "Wybierz obiekty wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:32
-msgid "Re-render modified map layers only"
-msgstr "Przerysuj jedynie zmodyfikowane warstwy mapy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:238
+msgid "Select threshold"
+msgstr "Wybierz próg"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:34
-msgid "Render map"
-msgstr "Renderowanie mapy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:251
+msgid "Select only features inside of selection bounding box"
+msgstr "Wybierz obiekty znajdujące się wewnątrz obszaru zaznaczenia"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:35
-msgid "Force re-rendering all map layers"
-msgstr "Wymuś odświeżanie wszystkich warstw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:253
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Domyślnie są wybrane wszystkie obiekty nachodzące na prostokąt wyboru"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:37
-msgid "Erase display"
-msgstr "Wyczyść wyświetlanie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:256
+msgid "Check for duplicates"
+msgstr "Szukaj powtórzeń"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:38
-msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr "Wyczyść płótno mapy zadanym kolorem tła"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:268
+msgid "Digitize line features"
+msgstr "Wektoryzuj obiekty liniowe"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:40
-msgid "Pointer"
-msgstr "Wskaźnik"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:271
+msgid "Break lines at intersection"
+msgstr "Rozłącz linie na przecięciach"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:42
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększ"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:281
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:43
-msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by powiększyć"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:284
+msgid "Save changes on exit"
+msgstr "Zapisz zmainy przy wyjściu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:45
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejsz"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:296
+msgid "Query tool"
+msgstr "Narzędzie zapytań"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:46
-msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by pomniejszyć"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:303
+msgid "Choose query tool"
+msgstr "Wybierz narzędzie zapytań"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:48
-msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Poprzedni widok"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:308
+msgid "Select by box"
+msgstr "Wybierz prostokątem"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:50
-msgid "Various zoom options"
-msgstr "Opcje powiększania"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:317
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:449
+msgid "length"
+msgstr "długość"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:51
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to computational, default, saved region, ..."
-msgstr "Przybliż do regionu obliczeniowego (ustawionego przez g.region)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:322
+msgid "Select lines"
+msgstr "Wybierz linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:53
-msgid "Zoom to selected map layer(s)"
-msgstr "Powiększ do wybranych map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:324
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:347
+msgid "shorter than"
+msgstr "krótszy niż"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:55
-msgid "Pan"
-msgstr "Przesuń"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:324
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:347
+msgid "longer than"
+msgstr "dłuższy niż"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:56
-msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Przeciągnij myszą by wyświetlić całą mapę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:340
+msgid "dangle"
+msgstr "wiszący"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:58
-msgid "Save display to graphic file"
-msgstr "Zapisz wyświetlane okno do pliku graficznego"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:345
+msgid "Select dangles"
+msgstr "Wybierz wiszące"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:60
-#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:451 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:506
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:493 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:604
-msgid "Print display"
-msgstr "Drukuj zawartość okna"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:384
+msgid "Digitize new feature"
+msgstr "Wektoryzuj nowy obiekt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:62
-msgid "Select font"
-msgstr "Wybierz czcionkę"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:389
+msgid "Add new record into table"
+msgstr "Dodaj nowy rekord do tabeli"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:64
-msgid "Show manual"
-msgstr "Pokaż podręcznik"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:395
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:68
-#, fuzzy
-msgid "Add raster map layer"
-msgstr "Dodaj warstwę rastrową 3D"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:395
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:417
+msgid "Next to use"
+msgstr "Następny"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:70
-#, fuzzy
-msgid "Add vector map layer"
-msgstr "Dodaj mapę wektorową"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:405
+msgid "Category number"
+msgstr "Numer kategorii"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:72
-msgid "Add map elements"
-msgstr "Dodaj elementy mapy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:415
+msgid "Category mode"
+msgstr "Tryb kategorii"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:73
-msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
-msgstr "Wyświetl na mapie takie elementy jak skala i legenda"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:417
+msgid "Manual entry"
+msgstr "Wpisz ręcznie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
-#, fuzzy
-msgid "Create histogram with d.histogram"
-msgstr "Utwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:417
+msgid "No category"
+msgstr "Żadna kategoria"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:56 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:64
-msgid "description"
-msgstr "opis"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:430
+msgid "Delete existing feature(s)"
+msgstr "Usuń istniejący(e) obiekt(y)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:57 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:66
-msgid "command"
-msgstr "polecenie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:435
+msgid "Delete record from table"
+msgstr "Usuń rekord z tabeli"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:58 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:65
-msgid "keywords"
-msgstr "słowa kluczowe"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:445
+msgid "Geometry attributes"
+msgstr "Wybór za pomocą atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:61
-msgid "Find module(s)"
-msgstr "Znajdź moduł(y)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:451
+msgid "perimeter"
+msgstr "obwód"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:133 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:166
-#, python-format
-msgid "%d modules found"
-msgstr "znaleziono %d modułów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:517
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:201
-msgid "Menu tree (double-click to run command)"
-msgstr "Drzewo menu (podwójnie kliknij by uruchomić polecenie)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:546
+msgid "Highlight"
+msgstr "Podświetl"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:210 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:455
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:132
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:156 ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:152
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1455
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2175
-msgid "&Run"
-msgstr "&Uruchom"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:547
+msgid "Highlight (duplicates)"
+msgstr "Podświetl (duplikaty)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:211
-msgid "Run selected command"
-msgstr "Uruchom polecenie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:548
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:272
-msgid "You must run this command from the menu or command line"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:549
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:550
+msgid "Boundary (no area)"
+msgstr "Granica (bez obszaru/poligonu)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:551
+msgid "Boundary (one area)"
+msgstr "Granica (jeden obszar/poligon)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:552
+msgid "Boundary (two areas)"
+msgstr "Granica (dwa obszary/poligony)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:553
+msgid "Centroid (in area)"
+msgstr "Centroid (w obszarze)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:554
+msgid "Centroid (outside area)"
+msgstr "Centroid (poza obszarem)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:555
+msgid "Centroid (duplicate in area)"
+msgstr "Centroid (duplikat w obszarze)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:556
+msgid "Node (one line)"
+msgstr "Węzeł (jedna linia)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:557
+msgid "Node (two lines)"
+msgstr "Węzeł (dwie linie)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:558
+msgid "Vertex"
+msgstr "Węzeł"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:559
+msgid "Area (closed boundary + centroid)"
+msgstr "Poligon (zamknięta granica + centroid)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:560
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:627
+msgid "Snapping disabled"
+msgstr "Snapowanie wyłączone "
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:629
+#, python-format
+msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:327
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:685
 #, python-format
-msgid "%d modules match"
-msgstr "%d modułów pasuje"
+msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
+msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:384 ../gui/wxpython/menustrings.py:850
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:851
-msgid "About GRASS GIS"
-msgstr "O GRASS GIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:860
+msgid "List of categories - right-click to delete"
+msgstr "Lista kategorii - kliknij prawym by usunąć"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:417
-msgid "Official GRASS site:"
-msgstr "Oficjalna strona GRASS GIS:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:891
+msgid "Add new category"
+msgstr "Dodaj nową kategorię"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:428
-#, fuzzy
-msgid "SVN Revision:"
-msgstr "Biblioteka GIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:930
+msgid "Ignore changes and close dialog"
+msgstr "Ignoruj zmiany i zamknij dialog"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:439
-#, fuzzy
-msgid "GIS Library Revision:"
-msgstr "Biblioteka GIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:932
+msgid "Apply changes and close dialog"
+msgstr "Zastosuj zmiany i zamknij okno"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:451
-#, fuzzy
-msgid "Python:"
-msgstr "Konsola Pythona"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1022
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Layer and category number must be integer.\n"
+"Layer number must be greater than zero."
+msgstr ""
+"Nie powiodło się dodanie nowej warstwy/kategorii <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Numer warstwy i kategorii musi być liczbą całkowitą.\n"
+"Numer warstwy musi być liczbą większą od zera."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:462
-msgid "wxPython:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1218
+msgid "Unable to update vector map."
+msgstr "Nie można zmodyfikować mapy wektorowej."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Layer and category number must be integer.\n"
+"Layer number must be greater then zero."
 msgstr ""
+"Nie powiodło się dodanie nowej warstwy/kategorii <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Numer warstwy i kategorii musi być liczbą całkowitą.\n"
+"Numer warstwy musi być liczbą większą od zera."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:477
-#, fuzzy
-msgid "Language:"
-msgstr "Język"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1378
+#, python-format
+msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:493
-msgid "Info"
-msgstr "Informacje"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1381
+msgid "Set value"
+msgstr "Ustaw wartość"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:494
-msgid "Copyright"
-msgstr "Prawa autorskie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1388
+msgid "Starting value"
+msgstr "Wartość początkowa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:495
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1397
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:496
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1427
+msgid "List of duplicates"
+msgstr "Lista duplikatów"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:497
-msgid "Contributors"
-msgstr "Współpracownicy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1523
+msgid "Feature id"
+msgstr "ID obiektu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:498
-msgid "Extra contributors"
-msgstr "Współpracownicy"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1524
+msgid "Layer (Categories)"
+msgstr "Warstwa (Kategorie)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:499
-msgid "Translators"
-msgstr "Tłumacze"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:77
+msgid "Reason"
+msgstr "Powód"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:533 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:557
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:580 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:635
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:694
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:345
+msgid "Execution failed:"
+msgstr "Wykonanie nie powiodło się:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:350
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:354
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:429
 #, python-format
-msgid "%s file missing"
-msgstr "Brak pliku %s"
+msgid "Unable to exectute command: '%s'"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:622 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:681
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:144
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Wczytywanie danych..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:151
 #, python-format
-msgid "Error when reading file '%s'."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Nie znaleziono tabeli atrybutów <%s>. Aby utworzyć tabelę, przejdź do zakładki 'Zarządzanie warstwami'."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:162
+#, python-format
+msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
+msgstr "Kolumna <%(column)s> nie została znaleziona w tabeli <%(table)s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:232
+msgid "Can display only 256 columns."
+msgstr "Można wyświetlić tylko 256 kolumn."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:248
+msgid "Limit 100000 records."
+msgstr "Limit 100000 rekordów."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:265
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:815
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1144
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1800
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1964
+#, python-format
+msgid "Number of loaded records: %d"
+msgstr "Liczba wczytanych obiektów: %d"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:289
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Nieznana wartość"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"\n"
+"Details: %(detail)s"
 msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania danych atrybutowych. Numer wiersza: %(rec)d. Nie można przekonwertować wartości '%(val)s' w kolumnie klucza (%(key)s) na integer.\n"
+"\n"
+"Szczegóły: %(detail)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:623 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:682
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linie:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:386
+msgid "Sort ascending"
+msgstr "Sortuj rosnąco"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:640 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:642
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:702
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1273
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1316
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1418
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:391
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:493
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:387
+msgid "Sort descending"
+msgstr "Sortuj malejąco"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:640 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:642
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:704
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:390
+msgid "Calculate (only numeric columns)"
+msgstr "Oblicz (tylko numeryczne kolumny)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:642
-msgid "Country"
-msgstr "Kraj"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:396
+msgid "Area size"
+msgstr "Rozmiar obszaru"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:642
-msgid "OSGeo_ID"
-msgstr "OSGeo_ID"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:397
+msgid "Line length"
+msgstr "Długość linii"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:706
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:398
+msgid "Compactness of an area"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:853
-msgid "&Next"
-msgstr "&Następny"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:399
+msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:856
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Poprzedni"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:400
+msgid "Perimeter length of an area"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:134
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1249
-msgid "Select Color"
-msgstr "Ustaw kolor"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:401
+msgid "Number of features for each category"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:424
-msgid "Enter parameters for '"
-msgstr "Wpisz parametry dla '"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:402
+msgid "Slope steepness of 3D line"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:435
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:403
 #, fuzzy
-msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
-msgstr "Zamknij okno bez wykonywania komendy (Ctrl+Q)"
+msgid "Line sinuousity"
+msgstr "Styl linii"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:456
-msgid "Run the command (Ctrl+R)"
-msgstr "Uruchom polecenie (Ctrl+R)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:404
+msgid "Line azimuth"
+msgstr "Azymut linii"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:462 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:159
-msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Kopiuj bieżącą komendę do schowka (Ctrl+C)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:556
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3076
+msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
+msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:476
-msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
-msgstr "Wyświetl pomoc dla tego polecenia (Ctrl+H)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:586
+#, python-format
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:497
-msgid "Add created map(s) into layer tree"
-msgstr "Dodaj utworzoną mapę do listy warstw"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:590
+msgid "Attribute Table Manager"
+msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:512
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1511
-msgid "Close dialog on finish"
-msgstr "Zamknij okno po zakończeniu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:630
+msgid "Browse data"
+msgstr "Wyszukaj dane"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:514
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:636
+msgid "Manage tables"
+msgstr "Menadżer tabeli"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:682
-#, python-format
-msgid "'%s' copied to clipboard"
-msgstr "'%s' skopiowano do schowka"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:644
+msgid "Manage layers"
+msgstr "Menadżer warstw"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:745 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:758
-msgid "Required"
-msgstr "Wymagane"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:658
+msgid "Close Attribute Table Manager"
+msgstr "Zamknij Menadżera Tabeli Atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:748 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:758
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcjonalne"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:660
+msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
+msgstr "Przeładuj dane atrybutowe (tylko zaznaczoną warstwę)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:784 ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:108
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:114
-msgid "Command output"
-msgstr "Wynik polecenia"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:689
+msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
+msgstr "Dane atrybutowe - kliknij prawym by edytować/zarządzać rekordami"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:792
-msgid "Manual"
-msgstr "Przewodnik użytkownika"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:703
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:833
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2280
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2412
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2665
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:832
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1341
-#, fuzzy
-msgid "Parameterized in model"
-msgstr "Nie znaleziono paramentru: %s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:709
+msgid "SQL Query"
+msgstr "Zapytanie SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:907
-msgid "[multiple]"
-msgstr "[wiele]"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:729
+msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
+msgstr "Zastosowanie instrukcji SELECT i ponowne wczytanie rekordów danych"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:954
-msgid "valid range"
-msgstr "poprawny zakres"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:735
+msgid "Simple"
+msgstr "Proste"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1268
-msgid "Transparent"
-msgstr "Przezroczysty"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:738
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1288
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:854
 #, python-format
-msgid "Choose %s"
-msgstr "Wybierz %s"
+msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
+msgstr "Tabela <%s> - kliknij prawym by usunąć kolumnę(y)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1316
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:139
-msgid "&Load"
-msgstr "&Wczytaj"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:865
+msgid "Add column"
+msgstr "Dodaj kolumnę"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1322
-msgid "or enter values interactively"
-msgstr "lub wprowadź wartości interaktywnie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:873
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:924
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumna"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1502
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to load."
-msgstr "Nie wskazano nic do zapisu."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:900
+msgid "Length"
+msgstr "Szerokość"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1530
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:567
-msgid "Nothing to save."
-msgstr "Nie wskazano nic do zapisu."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:916 ../gui/wxpython/menustrings.py:825
+msgid "Rename column"
+msgstr "Zmień nazwę kolumny"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1534
-#, fuzzy
-msgid "Save input as..."
-msgstr "Zapisz plik jako..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:943
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1768
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1000
+msgid "Layers of vector map"
+msgstr "Warstwy mapy wektorowej"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1009
+msgid "List of layers"
+msgstr "Lista warstw"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1113
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1351
+msgid "Insert new record"
+msgstr "Wprowadź nowy rekord"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1114
+msgid "Delete selected record(s)"
+msgstr "Usuń wybrane rekordy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1115
+msgid "Delete all records"
+msgstr "Usuń wszystkie rekordy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1124
+msgid "Highlight selected features"
+msgstr "Podświetl wybrane obiekty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1125
+msgid "Highlight selected features and zoom"
+msgstr "Podświetl wybrane obiekty i przybliż"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2058
+msgid "Extract selected features"
+msgstr "Wybierz zaznaczone obiekty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1130
+msgid "Delete selected features"
+msgstr "Usuń zaznaczone obiekty"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1170
 #, python-format
-msgid "Error in %s"
-msgstr "Błąd w %s"
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1872
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1216
 #, python-format
-msgid "Unable to parse command '%s'"
-msgstr "Nie można przetworzyć polecenia '%s'"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Wszystkie rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1878
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1362
 #, python-format
-msgid "%(cmd)s: parameter '%(key)s' not available"
-msgstr ""
+msgid "Record with category number %d already exists in the table."
+msgstr "Wiersz z numerem kategorii %d już istnieje w tabeli."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1985
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1372
 #, python-format
-msgid "usage: %s <grass command>"
-msgstr "użycie: %s <grass command>"
+msgid "Category number (column %s) is missing."
+msgstr "Brakuje numeru kategorii (kolumna %s)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:234
-msgid "Click here to show search module engine"
-msgstr "Wyszukiwarka modułów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1386
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1493
+#, python-format
+msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
+msgstr "Wartość '%(value)s' musi być wprowadzana jako  %(type)s."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:235
-msgid "Click here to hide search module engine"
-msgstr "Ukryj wyszukiwarkę modułów"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1397
+msgid "Unable to insert new record."
+msgstr "Nie można wprowadzić nowego rekordu."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:253
-#, fuzzy
-msgid "Output window"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1466
+msgid "Update existing record"
+msgstr "Modyfikuj istniejący rekord"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:255
-#, fuzzy
-msgid "Command prompt"
-msgstr "Wynik polecenia"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1506
+msgid "Unable to update existing record."
+msgstr "Nie można zmodyfikować istniejącego rekordu."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:259
-#, fuzzy
-msgid "Clear output window content"
-msgstr "Wyczyść &wynik"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1592
+msgid "Unable to rename column. No column name defined."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy kolumny. Nie zdefiniowano nazwy kolumny."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:261
-msgid "Clear command prompt content"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1601
+#, python-format
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy kolumny <%(column)s> na <%(columnTo)s>. Kolumna już istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:263
-msgid "Save output window content to the file"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy kolumny. Kolumna <%(column)s> nie istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:265
-#, fuzzy
-msgid "Abort running command"
-msgstr "Zatrzymaj bieżące polecenie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1646
+msgid "Drop selected column"
+msgstr "Usuń wybraną kolumnę"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:268
-#, fuzzy
-msgid "&Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1649
+msgid "Drop all columns"
+msgstr "Usuń wszystkie kolumny"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:270
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1664
+#, python-format
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Wybrane kolumny '%s' zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1667
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1704
+msgid "Drop column(s)"
+msgstr "Usuń kolumny"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1701
+#, python-format
 msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into file; content saved when "
-"switching off."
+"Selected columns\n"
+"%s\n"
+"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
 msgstr ""
+"Wybrane kolumny\n"
+" %s\n"
+" zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:486
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:783
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1739
+msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
+msgstr "Nie można dodać kolumny do tabeli. Nie podano nazwy kolumny."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1760
+#, python-format
+msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
+msgstr "Kolumna <%(column)s> już istnieje w tabeli <%(table)s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1925
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1949
+#, python-format
 msgid ""
-"Unable to write file '%(filePath)s'.\n"
+"Loading attribute data failed.\n"
 "\n"
-"Details: %(error)s"
+"%s"
 msgstr ""
-"Nie można usunąć '%(lock)s'.\n"
+"Ładowanie danych atrybutowych nie powiodło się.\n"
 "\n"
-"Szczegóły: %(reason)s"
+"'%s'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1936
 #, python-format
 msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
+"Loading attribute data failed.\n"
+"Invalid SQL select statement.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Wczytanie danych atrybutowych nie powiodło się.\n"
+"Niewłaściwe polecenie SQL.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:565
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2053
+msgid "Nothing to extract."
+msgstr "Nic do wyodrębnienia."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2172
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2587
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3011
 #, python-format
+msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
+msgstr "Odłącz także podłączoną tabelę atrybutów (%s)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2227
+msgid "Column name"
+msgstr "Nazwa kolumny"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2227
+msgid "Data length"
+msgstr "Długość pola"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2280
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2401
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2653
+msgid "Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2280
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2356
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Nieznane domyślne połączenie DB. Proszę określić połączenie DB przy użyciu modułu db.connect."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2377
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2387
+msgid "Layer description"
+msgstr "Opis warstwy"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2417
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2449
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2671
+msgid "Key column"
+msgstr "Kolumna z kluczem"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2422
+msgid "Insert record for each category into table"
+msgstr "Wprowadź do tabeli wartości dla wszystkich kategorii"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2437
+msgid "You need to add categories by v.category module."
+msgstr "Dodaj kategorie za pomocą modułu v.category."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2444
+msgid "Table name"
+msgstr "Nazwa tabeli"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2457
+msgid "&Create table"
+msgstr "&Tworzenie tabeli"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2461
+msgid "&Add layer"
+msgstr "&Dodaj warstwę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2465
+msgid "&Set default"
+msgstr "&Ustaw domyślne"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2529
+msgid "Table description"
+msgstr "Opis tabeli"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2570
+msgid "Remove layer"
+msgstr "Usuń warstwę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2573
+msgid "Layer to remove"
+msgstr "Warstwa do usunięcia"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2594
+msgid "&Remove layer"
+msgstr "&Usuń warstwę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2638
+msgid "Modify layer"
+msgstr "Modyfikuj warstwę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2710
+msgid "&Modify layer"
+msgstr "&Modyfikuj warstwę"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2758
 msgid ""
-"Unable to run command:\n"
-"%(cmd)s\n"
-"\n"
-"Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI"
+"Unable to get list of tables.\n"
+"Please use db.connect to set database parameters."
 msgstr ""
+"Nie można uzyskać listy tabel.\n"
+"Aby ustawić parametry bazy danych użyj db.connect."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:655
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:801
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Zapisz plik jako..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2856
+msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Brakuje nazwy tabeli lub nazwy kolumny przechowującej klucz."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:657
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:803
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2863
 #, python-format
-msgid "%(txt)s (*.txt)|*.txt|%(files)s (*)|*"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:658
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:804
-#, fuzzy
-msgid "Text files"
-msgstr "Efekty tekstu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2901
+#, python-format
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Nie można dodać nowej warstwy do mapy wektorowej <%(vector)s>. Warstwa %(layer)d już istnieje."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:658
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:804
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Plik"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:96
+msgid "Choose project location and mapset"
+msgstr "Wybierz lokację i mapset projektu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:670
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:99
+msgid "Manage"
+msgstr "Zarządzaj"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:101
+#, python-format
 msgid ""
-"Unable to write file '%(path)s'.\n"
-"\n"
-"Details: %(error)s"
+"Welcome to GRASS GIS %s\n"
+"The world's leading open source GIS"
 msgstr ""
-"Nie można usunąć '%(lock)s'.\n"
-"\n"
-"Szczegóły: %(reason)s"
+"Witaj w  GRASS GIS %s\n"
+"Wiodącym oprogramowaniu open source GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:673
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Commands output saved into '%s'"
-msgstr "Wynik polecenia"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:105
+msgid ""
+"Select an existing project location and mapset\n"
+"or define a new location"
+msgstr ""
+"Wybierz istniejącą lokację projektu i mapset\n"
+"lub zdefiniuj nową lokację"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:788
-#, python-format
-msgid "Commands protocol saved into '%s'"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:111
+msgid ""
+"Project location\n"
+"(projection/coordinate system)"
 msgstr ""
+"Lokacja Projektu\n"
+"(odwzorowanie/układ współrzędnych)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:843
-#, python-format
-msgid "%d sec"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:114
+msgid ""
+"Accessible mapsets\n"
+"(directories of GIS files)"
 msgstr ""
+"Dostępne mapsety\n"
+"(ścieżki do plików GIS)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:846
-#, python-format
-msgid "%(min)d min %(sec)d sec"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:117
+msgid ""
+"Create new mapset\n"
+"in selected location"
 msgstr ""
+"Utwórz nowy mapset\n"
+"w wybranej lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:850
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:927 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:994
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:120
+msgid "Define new location"
+msgstr "Zdefiniuj nową lokację GRASS-a"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:854
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:123
 msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+"Rename/delete selected\n"
+"mapset or location"
 msgstr ""
-"Zauważ, że dane są pozostawione w niespójnym stanie i  mogą zostać uszkodzone"
+"Zmień nazwę/usuń wybrane\n"
+"mapset lub lokację"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:856
-msgid "Command aborted"
-msgstr "Polecenie przerwane"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
+msgid "Start &GRASS"
+msgstr "Uruchom &GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:858
-msgid "Command finished"
-msgstr "Polecenie zakończone"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:134
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Przeglądaj"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:1344
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:179
-msgid "Python script contains local modifications"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:136
+msgid "&Create mapset"
+msgstr "&Utwórz mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:84 ../gui/wxpython/core/render.py:434
-#, python-format
-msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:138
+msgid "&Location wizard"
+msgstr "&Kreator lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:114
-msgid "Type of element:"
-msgstr "Typ elementu:"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
+msgid "Rename mapset"
+msgstr "Zmień nazwę mapsetu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:145
-msgid "Select GRASS location and mapset"
-msgstr "Wybierz lokację i mapset GRASS"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
+msgid "Rename location"
+msgstr "Zmień nazwę lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:146
-msgid "Name of GRASS location:"
-msgstr "Nazwa lokacji GRASS:"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:141
+msgid "Delete mapset"
+msgstr "Usuń mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:166
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:198
-msgid "Name of mapset:"
-msgstr "Nazwa mapsetu:"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:141
+msgid "Delete location"
+msgstr "Usuń lokację"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:196
-msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr "Wybierz mapset w lokacji GRASS"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:185
+msgid "Welcome to GRASS GIS"
+msgstr "Witaj w GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:224
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:337 ../gui/wxpython/menustrings.py:519
-msgid "Create new vector map"
-msgstr "Utwórz nową mapę wektorową"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:193
+msgid "Enter GRASS session"
+msgstr "Rozpocznij sesję GRASS-a"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:239
-msgid "Name for new vector map:"
-msgstr "Nazwa nowej mapy wektorowej:"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:571
+msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
+msgstr "Nie można ustawić bazy danych GRASS. Sprawdź ustawienia locale."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:245
-msgid "Create attribute table"
-msgstr "Utwórz tabelę atrybutów"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
+#, python-format
+msgid "ERROR: Location <%s> not found"
+msgstr "BŁĄD: Lokacja <%s> nie została znaleziona"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:362
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:240
 #, python-format
-msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Nie można utworzyć mapy wektorowej <%s>."
+msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
+msgstr "BŁĄD: Mapset <%s> nie został znaleziony"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:367
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:440
 msgid ""
-"Invalid or empty key column.\n"
-"Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Nie można utworzyć mapy wektorowej <%s>."
+"Mapset <PERMANENT> is required for valid GRASS location.\n"
+"\n"
+"This mapset cannot be renamed."
+msgstr "Mapset <PERMANENT> jest potrzebny do utworzenia prawidłowej lokacji GRASS.\\n \\n Nazwy tego mapsetu to nie można zmienić."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:384
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:445 ../gui/wxpython/gis_set.py:480
 #, python-format
 msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
+"Current name: %s\n"
+"\n"
+"Enter new name:"
 msgstr ""
-"Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
+"Bieżąca nazwa: %s\n"
+"Wprowadź nową nazwę:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:387
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "Nadpisać?"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:446
+msgid "Rename selected mapset"
+msgstr "Zmień nazwę wybranego mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:434
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:457
 #, python-format
-msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "Nowa mapa wektorowa <%s> została utworzona"
+msgid ""
+"Unable to rename mapset.\n"
+"\n"
+"Mapset <%s> already exists in location."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy mapsetu.\n"
+"\n"
+"Mapset <%s> już istnieje w lokacji."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:456
-msgid "Load region:"
-msgstr "Wybierz region:"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:469
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename mapset.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy mapsetu.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:460
-msgid "Save region:"
-msgstr "Zapisz region:"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
+msgid "Rename selected location"
+msgstr "Zmień nazwę wybranej lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:529
-#, fuzzy
-msgid "Set size and position"
-msgstr "Rozmiar i pozycja"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:530
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:492
+#, python-format
 msgid ""
-"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
-"press OK"
+"Unable to rename location.\n"
+"\n"
+"Location <%s> already exists in GRASS database."
 msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy lokacji.\n"
+"\n"
+"Lokacja <%s> już istnieje w bazie danych GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:541
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
 #, python-format
 msgid ""
-"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
-"Double-click to change options."
+"Unable to rename location.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Przeciągnij %s myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n"
-"Dwuklik dla zmiany opcji."
+"Nie można zmienić nazwy lokacji.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:544
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:517
 msgid ""
+"Mapset <PERMANENT> is required for valid GRASS location.\n"
 "\n"
-"Define raster map name for legend in properties dialog."
+"This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
-"\n"
-"Podaj nazwę mapy rastrowej w legendzie (w oknie ustawień)."
+"Mapset <PERMANENT> jest potrzebny do utworzenia prawidłowej lokacji GRASS.\n"
+" \n"
+" Tego mapsetu to nie można usunąć."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:593
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:521
 #, python-format
-msgid "Legend of raster map <%s>"
-msgstr "Legenda mapy rastrowej <%s>"
+msgid ""
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
+"\n"
+"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz skasować mapset <%(mapset)s> z lokacji <%(location)s>?\n"
+"\n"
+"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tym mapsecie będą NIEODWRACALNIE USUNIĘTE!"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:730
-#, fuzzy
-msgid "Show text object"
-msgstr "Pokaż bieżący region"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:526
+msgid "Delete selected mapset"
+msgstr "Usuń wybrany mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:740
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3713
-msgid "Enter text:"
-msgstr "Wpisz tekst:"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:535
+msgid "Unable to delete mapset"
+msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:780
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:546
+#, python-format
 msgid ""
-"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
-"Double-click to change options"
+"Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
+"\n"
+"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Przeciągnij tekst myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n"
-"Dwuklik dla zmiany opcji."
+"Czy na pewno chcesz skasować tę lokację<%s>?\n"
+"\n"
+"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tej lokacji będą NIEODWRACALNIE USUNIĘTE!"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:861
-#, fuzzy
-msgid "Create or edit imagery groups"
-msgstr "Utwórz/edytuj grupę"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:550
+msgid "Delete selected location"
+msgstr "Usuń wybraną lokację"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:879
-#, fuzzy
-msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
-msgstr "Zastosuj zmiany i zamknij okno"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:561
+msgid "Unable to delete location"
+msgstr "Nie można usunąć lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:880
-#, fuzzy
-msgid "Apply changes to selected group"
-msgstr "Zastosuj zmiany dla bieżącej sesji"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:694
+msgid "Choose GIS Data Directory:"
+msgstr "Wybierz katalog danych GIS:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:881
-#, fuzzy
-msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr "Zamknij okno po wykonaniu"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:709
+msgid "Enter name for new mapset:"
+msgstr "Wpisz nazwę nowego mapsetu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:922
-msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:710
+msgid "Create new mapset"
+msgstr "Utwórz nowy mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:933
-#, fuzzy
-msgid "Layers in selected group:"
-msgstr "Wybór warstw"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:723
+#, python-format
+msgid "Unable to create new mapset: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć nowego mapsetu: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:945
-#, fuzzy
-msgid "Select map layers and add them to the list."
-msgstr "Wybrana warstwa mapy nie jest wektorową."
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:742
+#, python-format
+msgid ""
+"GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n"
+"(file %(lock)s found).\n"
+"\n"
+"Concurrent use not allowed.\n"
+"\n"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:949
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected layer(s) from list."
-msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:748 ../gui/wxpython/gis_set.py:760
+msgid "Lock file found"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:959
-msgid "Define also sub-group (same name as group)"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:756
+msgid ""
+"ARE YOU REALLY SURE?\n"
+"\n"
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:974
-#, fuzzy
-msgid "Add selected map layers into group"
-msgstr "Dodaj wybrane warstwy do listy warstw"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1008
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:771
 #, python-format
-msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
+msgid ""
+"Unable to remove '%(lock)s'.\n"
+"\n"
+"Details: %(reason)s"
 msgstr ""
+"Nie można usunąć '%(lock)s'.\n"
+"\n"
+"Szczegóły: %(reason)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1010
-#, fuzzy
-msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Zastosuj zmiany"
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:799
+msgid "GRASS Quickstart"
+msgstr "Szybki start GRASS-a"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1092
-#, python-format
-msgid "No changes to apply in group <%s>."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:872
+msgid "Starting GRASS for the first time"
+msgstr "Uruchamianie GRASS GIS po raz pierwszy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1095
-#, python-format
-msgid "Group <%s> was successfully created."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:873
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS potrzebuje katalogu, do przechowywania danych. Załóż go teraz, jeśli nie zostało to zrobione. Zwykle jest to \"grassdata\", znajdujący się w katalogu domowym."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1097
-#, python-format
-msgid "Group <%s> was successfully changed."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:97
+msgid "GRASS GIS Layer Manager"
+msgstr "Menadżer warstw GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1100
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Creating of new group <%s> failed."
-msgstr "Georektyfikacja mapy wektorowej <%s> nie powiodła się"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:138
+msgid "Workspace Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi projektu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1102
-#, python-format
-msgid "Changing of group <%s> failed."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:141
+msgid "Data Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi danych"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1131
-#, fuzzy
-msgid "No group selected."
-msgstr "Nie wybrano mapy!"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:144
+msgid "Misc Toolbar"
+msgstr "Narzędzia różne"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1193
-msgid "Use fully-qualified map names"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:147
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1200
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:150
+msgid "Vector Toolbar"
+msgstr "Narzędzia wektoryzacji"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:250
+msgid "Map layers"
+msgstr "Warstwy mapy"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:254 ../gui/wxpython/wxgui.py:394
+msgid "Command console"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:327
 #, python-format
-msgid "Dynamic series (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map nie jest dostępne. Możesz je zainstalować poprzez %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1238
-#, fuzzy
-msgid "Map type:"
-msgstr "Typ warstwy mapy:"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:346
+msgid "Choose model to run"
+msgstr "Wybierz model do uruchomienia"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1261
-#, fuzzy
-msgid "Select toggle"
-msgstr "Wybierz wiszące"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:408 ../gui/wxpython/wxgui.py:1554
+msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany w pliku projektu?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1268
-msgid "Mapset:"
-msgstr "Mapset:"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:410 ../gui/wxpython/wxgui.py:1556
+msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać bieżące ustawienia w pliku projektu?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1278
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:417
+#, python-format
+msgid "Close Map Display %d"
+msgstr "Zamknij Okno Mapy %d "
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:516 ../gui/wxpython/wxgui.py:1208
+msgid "Selected map layer is not vector."
+msgstr "Wybrana warstwa mapy nie jest wektorową."
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:521
 #, fuzzy
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Deseń"
+msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
+msgstr "Przebudowuje topologię dla wszystkich map wektorowych w bieżącym mapsecie."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1290
-msgid "List of maps:"
-msgstr "Lista map:"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:536
+msgid "Choose script file to run"
+msgstr "Wybierz plik ze skryptem do wykonania"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1345
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Odwróć wybór"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:538
+msgid "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh"
+msgstr "Skrypt pythona(*.py)|*.py|Skrypt bash (*.sh)|*.sh"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452
-msgid "Multiple import"
-msgstr "Import wielu warstw"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:549
+#, python-format
+msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
+msgstr "Plik mskryptu '%s' nie istnieje. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1466
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:553
 #, python-format
-msgid " List of %s layers "
-msgstr "Lista  %s warstw"
+msgid "Launching script '%s'..."
+msgstr "Uruchamianie skryptu '%s'..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1471
-msgid "Layer id"
-msgstr "Id warstwy"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:568
+#, python-format
+msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
+msgstr "Nie można przełączyć do lokacji <%(loc)s> mapsetu <%(mapset)s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1472
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nazwa warstwy"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:576
+#, python-format
+msgid ""
+"Current location is <%(loc)s>.\n"
+"Current mapset is <%(mapset)s>."
+msgstr ""
+"Bieżąca lokacja to <%(loc)s>.\n"
+"Bieżący mapset to <%(mapset)s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1473
-msgid "Name for GRASS map (editable)"
-msgstr "Nazwa mapy GRASS (edytowalnej)"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:590
+#, python-format
+msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
+msgstr "Nie można przełączyć na mapset <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1478
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:67
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:594
+#, python-format
+msgid "Current mapset is <%s>."
+msgstr "Bieżący mapset to <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1519
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:76
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2374
-msgid "Close dialog"
-msgstr "Zamknij okno dialogu"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:668
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne ustawienia do pliku projektu?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1522
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1701
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:84
-msgid "&Import"
-msgstr "&Import"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:671
+msgid "Create new workspace?"
+msgstr "Utworzyć nowy projekt?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1523
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1702
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:85
-msgid "Import selected layers"
-msgstr "Importuj wybrane warstwy"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:697
+msgid "Choose workspace file"
+msgstr "Wybierz plik projektu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1529
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:101
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:404
-msgid "Command dialog"
-msgstr "Okno poleceń"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:698 ../gui/wxpython/wxgui.py:873
+msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
+msgstr "Plik projektu GRASS (*.gxw)|*.gxw"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1687
-msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr "Dodaj zlinkowane warstwy do listy warstw"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:733
+#, python-format
+msgid ""
+"Reading workspace file <%s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr ""
+"Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się.\n"
+"Plik uszkodzony, nie można przeanalizować dokumentu XML."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1689
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1815
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:68
-msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr "Dodaj importowane warstwy do listy warstw"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:737 ../gui/wxpython/wxgui.py:850
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1295
+msgid "Please wait, loading workspace..."
+msgstr "Proszę czekać, wczytywanie pliku projektu..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1694
-msgid "&Link"
-msgstr "&Link"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:834
+msgid "Choose GRC file to load"
+msgstr "Wybierz plik GRC"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1695
-msgid "Link selected layers"
-msgstr "Linkuj wybrane warstwy"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:835
+msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
+msgstr "Stary plik projektu GRASS (*.grc)|*.grc"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1697
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1699
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1704
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1706
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:102
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:405
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:872
+msgid "Choose file to save current workspace"
+msgstr "Wybierz plik, w którym zapisać bieżący projekt"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:887 ../gui/wxpython/wxgui.py:903
 #, python-format
-msgid "Open %s dialog"
-msgstr "Otwórz okno dialogu %s"
+msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr "Plik projektu <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1715
-#, fuzzy
-msgid "No layers selected. Operation canceled."
-msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:889 ../gui/wxpython/wxgui.py:906
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
+msgid "Save workspace"
+msgstr "Zapisz plik projektu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1805
-msgid "Import DXF layers"
-msgstr "Import warstw DXF"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:927
+msgid "Writing current settings to workspace file failed."
+msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku projektu nie powiódł się."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1809
-msgid "Choose DXF file to import"
-msgstr "Wybierz plik DXF do importu"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1181
+msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
+msgstr "Nie można zaimportować. Nie wybrano warstwy WMS."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2014
-msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr "Ustawienia Przezroczystośći Warstwy Mapy"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1217
+msgid "Please wait, loading attribute data..."
+msgstr "Proszę czekać, trwa wczytywanie danych atrybutowych..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2038
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4600 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4615
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4854 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4875
-msgid "transparent"
-msgstr "przezroczysty"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1287
+msgid "Add selected map layers into layer tree"
+msgstr "Dodaj wybrane warstwy do listy warstw"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2041
-msgid "opaque"
-msgstr "nieprzezroczysty"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1496
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to remove map layer(s)\n"
+"%s\n"
+"from layer tree?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć warstwę mapy (s)\n"
+"%s\n"
+" z listy warstw?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2137
-msgid "Set image size"
-msgstr "Ustaw rozmiar obrazu"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1499
+msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2146
-msgid "Image size"
-msgstr "Rozmiar obrazu"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1503
+msgid "Remove map layer"
+msgstr "Usuń warstwę mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2193
-msgid "Template:"
-msgstr "Szablon:"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1563
+msgid "Quit GRASS GUI"
+msgstr "Wyjdź z GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2234
-#, fuzzy
-msgid "Symbols"
-msgstr "symbol"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1592
+msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
+msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2261
-#, fuzzy
-msgid "Symbol directory:"
-msgstr "Rozmiar symbolu:"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1623
+msgid "Starting GRASS GUI..."
+msgstr "Uruchamianie GUI GRASS..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2269
-#, fuzzy
-msgid "Symbol name:"
-msgstr "Rozmiar symbolu:"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:854
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:842
 msgid "&File"
 msgstr "&Plik"
 
@@ -4514,11 +7553,15 @@
 msgid "Workspace"
 msgstr "Projekt"
 
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:4 ../gui/wxpython/menustrings.py:843
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:5
 msgid "Create new workspace"
 msgstr "Tworzy nowy projekt"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:6 ../gui/wxpython/menustrings.py:857
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:6 ../gui/wxpython/menustrings.py:845
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
@@ -4526,12 +7569,11 @@
 msgid "Load workspace from file"
 msgstr "Otwiera plik projektu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:8 ../gui/wxpython/menustrings.py:859
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:406
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:8 ../gui/wxpython/menustrings.py:847
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:10 ../gui/wxpython/menustrings.py:861
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:10 ../gui/wxpython/menustrings.py:849
 msgid "Save as"
 msgstr "Zapisz jako"
 
@@ -4539,7 +7581,7 @@
 msgid "Save workspace to file"
 msgstr "Zapisuje projekt w nowym pliku"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:12 ../gui/wxpython/menustrings.py:863
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:12 ../gui/wxpython/menustrings.py:851
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
@@ -4599,9 +7641,8 @@
 msgid "Close all open map display windows"
 msgstr "Zamknij wszystkie okna map"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
-#, fuzzy
-msgid "Common formats import"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:30 ../gui/wxpython/menustrings.py:55
+msgid "Common import formats"
 msgstr "z popularnych formatów   /GDAL/"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
@@ -4613,9 +7654,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
@@ -4647,11 +7686,8 @@
 msgstr "ESRI ASCII grid"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -4659,8 +7695,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
-"Importuje plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL) do rastrowego formatu GRASS."
+msgstr "Importuje plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL) do rastrowego formatu GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
 msgid "Matlab 2D array import"
@@ -4691,12 +7726,8 @@
 msgstr "Terra ASTER HDF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Nadaje georeferencje, rektyfikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-"
-"ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Nadaje georeferencje, rektyfikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
 msgid "WMS import"
@@ -4706,8882 +7737,4948 @@
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
 msgstr "Pobiera i importuje dane z serwerów WMS."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
-#, fuzzy
-msgid "Unpack raster map"
-msgstr "brak mapy rastrowej"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
-msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
-msgid "Common import formats"
-msgstr "z popularnych formatów   /GDAL/"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 msgid "Converts vector layers into a GRASS vector map using OGR."
 msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
 msgstr "Punkty ASCII"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:60
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
 msgstr "Tworzy mapę wektorową z pliku punktów lub wektorów ASCII."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
 msgid "ASCII points as a vector lines"
 msgstr "Punkty ASCII na linie wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:60
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
 msgstr "Importuje współrzędne x,y[,z] jako serie linii."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
 msgid "Historical GRASS vector import"
 msgstr "Stary wektorowy format GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
 msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
 msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
 msgstr "Stary wektorowy format GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Konwertuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a w bieżącym mapsecie do "
-"bieżącego formatu."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Konwertuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a w bieżącym mapsecie do bieżącego formatu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
 msgid "DXF import"
 msgstr "DXF"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
 msgstr "Konwertuje pliki DXF na wektorowe mapy GRASS-a."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 msgid "WFS"
 msgstr "WFS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "Import GetFeature from WFS"
 msgstr "Import GetFeature z WFS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
 msgid "ESRI e00 import"
 msgstr "ESRI e00"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
 msgid "Import E00 file into a vector map."
 msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
 msgid "Garmin GPS import"
 msgstr "GPS Garmin"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Wczytaj punkty nawigacyjne, trasy i ślady z dobiornika GPS Garmin do mapy "
-"wektorowej."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Wczytaj punkty nawigacyjne, trasy i ślady z dobiornika GPS Garmin do mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "GPSBabel GPS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Wczytuje punkty nawigacyjne, trasy i ślady z pliku dobiornika GPS do mapy "
-"wektorowej."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Wczytuje punkty nawigacyjne, trasy i ślady z pliku dobiornika GPS do mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
 msgid "Geonames import"
 msgstr "Geonames"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
-"Importuje geonames.org country files do wektorowych map punktowych GRASS-a."
+msgstr "Importuje geonames.org country files do wektorowych map punktowych GRASS-a."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
 msgid "GEOnet import"
 msgstr "GEOnet"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importuje dane US-NGA GEOnet Names Server (GNS) do punktowych wektorowych "
-"map GRASS-a."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importuje dane US-NGA GEOnet Names Server (GNS) do punktowych wektorowych map GRASS-a."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
 msgstr "Matlab i MapGen"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
 msgstr "Importuje mapy wektorowe MapGen i Matlab do GRASS-a."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
 msgid "Import 3D raster data"
 msgstr "Import danych rastrowych 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
 msgid "ASCII 3D import"
 msgstr "ASCII 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarną mapę rastrową 3D."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
+msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+msgstr "Konwertuje rastrowego plik tekstowy ASCII 3D do (binarnej) mapy rastrowej 3D."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Vis5D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 "
-"time step)."
-msgstr ""
-"Importuje trójwymiarowe pliki Vis5D (np. plik v5d z 1 zmienną i 1 "
-"znacznikiem czasu)"
+msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+msgstr "Importuje trójwymiarowe pliki Vis5D (np. plik v5d z 1 zmienną i 1 znacznikiem czasu)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
 msgid "Import database table"
 msgstr "Import tabeli atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
 msgid "Multiple import formats using OGR"
 msgstr "różnych formatów OGR"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
 msgstr "Importuje tabele atrybutów w różnych formatach."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
 msgid "Export raster map"
 msgstr "Eksport mapy rastrowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:92 ../gui/wxpython/menustrings.py:125
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:90 ../gui/wxpython/menustrings.py:121
 msgid "Common export formats"
 msgstr "do popularnych formatów   /GDAL/"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
 msgstr "Eksportuje mapy rastrowe GRASS do formatów obsługiwanych przez GDAL."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:92
 msgid "ASCII grid export"
 msgstr "do ASCII grid"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
 msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej na plik tekstowy ASCII."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
 msgid "ASCII x,y,z points export"
 msgstr "do ASCII x,y,z"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr "Eksportuje mapę rastrową do pliku tekstowego x,y,z."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
 msgid "ESRI ASCII grid export"
 msgstr "do ESRI ASCII grid"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
 msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku ESRI ARCGRID."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
 msgid "GRIDATB.FOR export"
 msgstr "do GRIDATB.FOR"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 msgstr "Eksportuje mapę rastrową GRASS do pliku mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
 msgid "Matlab 2D array export"
 msgstr "do Matlab 2D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
 msgstr "Eksportuje raster GRASS do binarnego Pliku-MAT"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
 msgid "Raw binary array export"
 msgstr "do pliku binarnego"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
 msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
 msgstr "Eksportuje raster GRASS do szeregów binarnych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:106
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
 msgid "MPEG-1 export"
 msgstr "do MPEG-1"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
 msgstr "Konwersja Serii Plików Rastrowych do formatu MPEG."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:106
 msgid "PNG export"
 msgstr "do PNG"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:109
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 msgstr "Eksportuje raster GRASS-a do formatu PNG bez georeferencji."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
 msgid "PPM export"
 msgstr "do PPM"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:109
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
 msgid "PPM from RGB export"
 msgstr "do PPM z warstw RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:133
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:129
 msgid "POV-Ray export"
 msgstr "do POV-Ray"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
-"Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu POVRAY."
+msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu POVRAY."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:114
 msgid "TIFF export"
 msgstr "do TIFF"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
 msgid "VRML export"
 msgstr "do VRML"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 msgstr "Eksportuje mape rastrową do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:120 ../gui/wxpython/menustrings.py:137
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:133
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
 msgid "VTK export"
 msgstr "do VTK"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:121
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 msgstr "Konwertuje mapę rastrową do formatu VTK-Ascii."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:122
-#, fuzzy
-msgid "Pack raster map"
-msgstr "Uzupełnij komórki bez danych"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:123
-msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:124
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 msgid "Export vector map"
 msgstr "Eksport mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:122
 msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
 msgstr "Konwertuje do jednego z dostępnych formatów wektorowych OGR."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:123
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
 msgstr "punktów ASCII do wektorów GRASS ASCII"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:124
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu "
-"ASCII."
+msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu ASCII."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:125
 msgid "DXF export"
 msgstr "do DXF"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
 msgstr "Eksportuje warstwy mapy wektorowej GRASS-a do formatu DXF."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:131
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
 msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
 msgstr "do różnych formatów GPS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez "
-"bibliotekę GPSBabel."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez bibliotekę GPSBabel."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
 msgstr "Konwertuje do formatu POV-Ray, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:131
 msgid "SVG export"
 msgstr "do SVG"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 msgstr "Eksportuje mapę wektorową GRASS-a do SVG."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
 msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do VTK ASCII."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
 msgid "Export 3D raster maps"
 msgstr "Eksport mapy rastrowej 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 msgid "ASCII 3D export"
 msgstr "do ASCII 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej 3D na plik tekstowy ASCII."
+msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D do pliku ASCII."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
 msgid "Vis5D export"
 msgstr "do Vis5D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Eksportuje raster 3D GRASS-a do trójwymiarowego pliku Vis5D."
+msgstr "Eksportuje mapę rastrową 3D do pliku Vis5D."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Konwertuje mapę rastrową do formatu VTK-Ascii."
+msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D do formatu VTK-ASCII."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:146
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
 msgid "Export database table"
 msgstr "Eksport tabeli atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
 msgid "Common export formats using OGR"
 msgstr "do popularnych formatów   /GDAL/"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:148
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
 msgstr "Eksportuje tabele atrybutów w różnych formatach."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
 msgid "Link external formats"
 msgstr "Linkowanie danych zewnętrznych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-"rastrowej."
+msgstr "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:154
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:150
 msgid "Manage maps and volumes"
 msgstr "Zarządzanie mapami i danymi 2D i 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiuj"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:154
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
 msgid "List filtered"
 msgstr "Lista filtrowana"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Wyszukuje mapy w formatach wskazanych przez użytkownika oraz nazwach przefiltrowanych według zadanego klucza."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:164 ../gui/wxpython/menustrings.py:166
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:160 ../gui/wxpython/menustrings.py:162
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
 msgid "Delete filtered"
 msgstr "Usuń wybrane"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:298
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:577 ../gui/wxpython/menustrings.py:776
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:163 ../gui/wxpython/menustrings.py:290
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:569 ../gui/wxpython/menustrings.py:764
 msgid "Map type conversions"
 msgstr "Konwersje"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:299
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:164 ../gui/wxpython/menustrings.py:291
 msgid "Raster to vector"
 msgstr "Raster do wektora"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:169 ../gui/wxpython/menustrings.py:300
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:165 ../gui/wxpython/menustrings.py:292
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 msgstr "Konwertuje mapę rastrową do warstwy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:170 ../gui/wxpython/menustrings.py:301
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:166 ../gui/wxpython/menustrings.py:293
 msgid "Raster series to volume"
 msgstr "Seria map rastrowych do mapy rastrowej 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:302
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:294
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
 msgstr "Konwertuje serie map rastrowych 2D do jednej mapy rastrowej 3D."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:172 ../gui/wxpython/menustrings.py:303
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:295
 msgid "Raster 2.5D to volume"
 msgstr "Mapa rastrowa 2,5D do mapy rastrowej 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:304
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:169 ../gui/wxpython/menustrings.py:296
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:578
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:170 ../gui/wxpython/menustrings.py:570
 msgid "Vector to raster"
 msgstr "Wektor do rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:579
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:571
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
 msgstr "Konwertje (rasteryzuje) mapę wektorową na mapę rastrową."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:176 ../gui/wxpython/menustrings.py:580
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:172 ../gui/wxpython/menustrings.py:572
 msgid "Vector to volume"
 msgstr "Wektor do bryły rastrowej 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:581
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:573
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:582
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:574
 msgid "2D vector to 3D vector"
 msgstr "Wektor 2D do wektora 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:583
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:575
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
 msgstr "Transformuje obiekty wektorowe 2D do obiektów 3D."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:180 ../gui/wxpython/menustrings.py:584
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:176 ../gui/wxpython/menustrings.py:576
 msgid "Sites to vector"
 msgstr "Punkty do wektora"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:585
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:577
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
 msgstr "Konwertuje plik site_lists GRASS do mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:777
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:765
 msgid "Volume to raster series"
 msgstr "Bryły 3D do serii map rastrowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:778
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:766
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
 msgstr "Konwertuje mapy rastrowe 3D do map rastrowych 2D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:180 ../gui/wxpython/icons/icon.py:346
 msgid "Georectify"
 msgstr "Georektyfikacja"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
 msgid "Manage Ground Control Points for Georectification"
 msgstr "Zarządzaj Terenowymi Punktami Kontrolnymi (GCP)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:182
 msgid "Graphical modeler"
 msgstr "Modeler graficzny"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:187
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:183
 msgid "Launch Graphical modeler"
 msgstr "Uruchom modeler graficzny"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:188 ../gui/wxpython/menustrings.py:891
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:184 ../gui/wxpython/menustrings.py:879
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:409
 msgid "Run model"
 msgstr "Uruchom model"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
 msgid "Run model prepared by Graphical modeler"
 msgstr "Uruchom model przygotowany w modelerze graficznym"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
 msgstr "NVIZ (wymaga Tcl/Tk)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:187
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
 msgstr "NVIZ - narzędzie do wizualizacji i animacji danych GRASS-a."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:188
 #, fuzzy
 msgid "3D image rendering"
 msgstr "Włącz auto-rendering"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:193
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:194
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
 msgstr "Kąty/odległości do współrzędnych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:192 ../gui/wxpython/icons/icon.py:272
+msgid "Cartographic Composer"
+msgstr "Kompozytor wydruków"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:193
 msgid "Launch Cartographic Composer"
 msgstr "Otwórz kompozytor wydruków"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:194
 msgid "Launch script"
 msgstr "Uruchom skrypt"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
 msgid "Launches script file."
 msgstr "Uruchamia plik ze skryptem."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
 msgid "Exit GUI"
 msgstr "Zamknij GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
 msgid "Quit wxGUI session"
 msgstr "Kończy sesję wxGUI"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:202 ../gui/wxpython/menustrings.py:871
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:198 ../gui/wxpython/menustrings.py:859
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Ustawienia"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
 msgid "Display region"
 msgstr "Wyświetl ustawienia"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:205 ../gui/wxpython/menustrings.py:207
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201 ../gui/wxpython/menustrings.py:203
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
 msgstr "Definiowanie granic geograficznych obszaru roboczego."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
 msgid "Set region"
 msgstr "Ustaw"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
 msgid "GRASS working environment"
 msgstr "Środowisko pracy GRASS-a"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
 msgid "Mapset access"
 msgstr "Dostęp do mapsetów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
 msgstr "Ustawianie dostępu do mapsetów w bieżącej lokacji."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
 msgid "User access"
 msgstr "Dostęp innych użytkowników"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
 msgstr "Kontrola dostępu innych użytkowników do bieżącego mapsetu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:213
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
 msgid "Change working environment"
 msgstr "Zmień mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:214
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Changes current mapset."
 msgstr "Zmienia bieżący mapset."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
 msgid "Change location and mapset"
 msgstr "Zmień lokację i mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
 msgid "Change current location and mapset."
 msgstr "Zmienia bieżącą lokację i mapset."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:213
 msgid "Change mapset"
 msgstr "Zmień mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:214
 msgid "Change current mapset."
 msgstr "Zmienia bieżący mapset."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
 msgid "Show settings"
 msgstr "Pokaż ustawienia"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:220 ../gui/wxpython/menustrings.py:222
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216 ../gui/wxpython/menustrings.py:218
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
-"Wyświetla i modyfikuje bieżące ustawienia użytkownka zmiennych środowiska "
-"GRASS."
+msgstr "Wyświetla i modyfikuje bieżące ustawienia użytkownka zmiennych środowiska GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
 msgid "Change settings"
 msgstr "Zmień ustawienia"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:223
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
 msgid "Change default GUI"
 msgstr "Zmień interfejs użytkownika"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
 msgstr "Zmienia domyślny interfejs użytkownika (GUI)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
-#, fuzzy
-msgid "Create new location"
-msgstr "Utworzyć nową lokację?"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
-#, fuzzy
-msgid "Launches location wizard to create new GRASS location."
-msgstr "Czy chcesz utworzyć lokację GRASS-a <%s>?"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
-#, fuzzy
-msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr "Zmienia bieżącą lokację i mapset."
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 msgid "Displays version and copyright information."
 msgstr "Wyświetla numer wersji i informację o prawach autorskich."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:223
 msgid "Map projections"
 msgstr "Układ współrzędnych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
 msgid "Display map projection"
 msgstr "Wyświetl"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
 msgstr "Wyświetla informacje o układzie współrzędnych bieżącej lokacji."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Ustaw"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
 msgid "Change projection for current location"
 msgstr "Zmień"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 msgid "Convert coordinates"
 msgstr "Przekształć współrzędne"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 msgstr "Konwertuj współrzędne pomiedzy odwzorowaniami (cs2cs)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
 msgid "Install extension from add-ons"
 msgstr "Pobierz i zainstaluj nowe rozszerzenie z GRASS Addons"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 #, fuzzy
 msgid "Installs new extension from GRASS AddOns SVN repository."
 msgstr "Pobierz i zainstaluj nowe rozszerzenie z repozytorium GRASS Addons."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
 #, fuzzy
 msgid "Update installed extensions"
 msgstr "Lista rozszerzeń"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
 msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:461
-#, fuzzy
-msgid "Remove extension"
-msgstr "Usuń wierzchołek"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 msgid "Removes installed GRASS AddOns extension."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:246 ../gui/wxpython/menustrings.py:872
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:238 ../gui/wxpython/menustrings.py:860
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
-"Preferencje użytkownika GUI (czcionka wyświetlania, komendy, digitajzer, "
-"itp.)"
+msgstr "Preferencje użytkownika GUI (czcionka wyświetlania, komendy, digitajzer, itp.)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 msgid "&Raster"
 msgstr "&Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 msgid "Develop raster map"
 msgstr "Tworzenie mapy rastrowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
 msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
 msgstr "Wektoryzacja rastra /wymaga XTerm/ (r.digit)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Interaktywne narzędzie do rysowania i zapisywania obiektów wektorowych na "
-"monitorze graficznym (przy użyciu myszki) i zapisu do mapy rastrowej."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Interaktywne narzędzie do rysowania i zapisywania obiektów wektorowych na monitorze graficznym (przy użyciu myszki) i zapisu do mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
 msgid "Compress/decompress"
 msgstr "Kompresja/dekompresja"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
 msgstr "Kompresuj i dekompresuj mapy rastrowe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
 msgid "Region boundaries"
 msgstr "Ustawianie granic rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
 msgstr "Definuj granice mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
 msgid "Manage NULL values"
 msgstr "Wstawianie wartości NULL"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
 msgstr "Zarządzanie wartościami NULL na mapach rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
 msgid "Quantization"
 msgstr "Kwantyzacja"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
 msgstr "Tworzy plik kwantyzacji dla mapy zmiennoprzecinkowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
 msgstr "Modyfikuje znacznik czasu mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr "Próbkowanie agregacyjne"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
 msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem agregacji."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
 msgid "Resample using multiple methods"
 msgstr "Próbkowanie interpolacyjne"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
 msgstr "Zwiększenie rozdzielczości rastra z użyciem interpolacji. "
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
 msgid "Resample using nearest neighbor"
 msgstr "Próbkowanie z użyciem najbliższego sąsiedztwa"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
 msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem najbliższego sąsiedztwa."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
 msgid "Resample using spline tension"
 msgstr "Próbkowanie z użyciem funkcji sklejalnych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem funkcji sklejalnych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:270 ../gui/wxpython/menustrings.py:543
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 ../gui/wxpython/menustrings.py:535
 msgid "Support file maintenance"
 msgstr "Tworzenie plików dodatkowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików dodatkowych dla map rastrowych."
+msgstr "Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików dodatkowych dla map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
 msgid "Update map statistics"
 msgstr "Aktualizacja statystyk"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
 msgid "Update raster map statistics"
 msgstr "Aktualizuj statystyki mapy rastrowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
 msgid "Reproject raster map"
 msgstr "Pobranie rastra z innej lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej "
-"lokacji."
+msgstr "Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej lokacji."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
 msgid "Tiling"
 msgstr "Kafle"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr "Generowanie zasięgu 'kafli' zadanego domyślnego regionu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 ../gui/wxpython/menustrings.py:562
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:270 ../gui/wxpython/menustrings.py:554
 msgid "Manage colors"
 msgstr "Zarządzaj kolorami"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:563
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:271 ../gui/wxpython/menustrings.py:555
 msgid "Color tables"
 msgstr "Tabele kolorów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
 msgstr "Tworzy/modyfikuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
 msgid "Color tables (stddev)"
 msgstr "Tabele kolorów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-msgstr ""
-"Ustawia reguły kolorów bazując na odchyleniu standardowym średniej wartości "
-"mapy."
+msgstr "Ustawia reguły kolorów bazując na odchyleniu standardowym średniej wartości mapy."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:283 ../gui/wxpython/menustrings.py:565
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:275 ../gui/wxpython/menustrings.py:557
 msgid "Color rules"
 msgstr "Reguły kolorów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
 msgid "Interactive management of raster color tables."
 msgstr "Interaktywne zarządzanie wartościami kategorii."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
 msgid "Export color table"
 msgstr "Eksportuj tabelę kolorów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
 msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
 msgstr "Eksportuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
 msgid "Blend 2 color rasters"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Utwórz RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Łączy warstwy red, green i blue mapy w jedną rastrową kompozycję mapy."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:291 ../gui/wxpython/menustrings.py:712
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:283 ../gui/wxpython/menustrings.py:704
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr "RGB na HIS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Tworzy 3 mapy rastrowe R, G, B (red - czerwień, green - zieleń, blue - "
-"niebieskość) z map rastrowych H, I, S (hue - barwa, intensity - "
-"intensywność, saturation - nasycenie)."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Tworzy 3 mapy rastrowe R, G, B (red - czerwień, green - zieleń, blue - niebieskość) z map rastrowych H, I, S (hue - barwa, intensity - intensywność, saturation - nasycenie)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
 msgid "Query raster maps"
 msgstr "Odpytaj mapy rastrowe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 msgid "Query values by coordinates"
 msgstr "Odpytaj wartości według współrzędnych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
-"Odpytuje wartości kategorii map rastrowych, wyświetla etykiety kategorii."
+msgstr "Odpytuje wartości kategorii map rastrowych, wyświetla etykiety kategorii."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
 msgid "Query colors by value"
 msgstr "Odpytaj kolory według wartości"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
 msgstr "Odpytuje kolory z rastrowej warstwy mapy."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
 msgid "Buffer rasters"
 msgstr "Buforuj rastry"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki "
-"rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
 msgid "Concentric circles"
 msgstr "Kręgi koncentryczne"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
 msgid "Closest points"
 msgstr "Najbliższe punkty"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
+msgstr "Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
 msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
 msgid "Raster map calculator"
 msgstr "Kalkulator map rastrowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
 msgid "Map calculator for raster map algebra."
 msgstr "Kalkulator map do algebry map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
 msgid "Neighborhood analysis"
 msgstr "Analizy sąsiedztwa"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
 msgid "Moving window"
 msgstr "Pływające okno"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii "
-"przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w "
-"wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
 msgid "Neighborhood points"
 msgstr "Punkty sąsiedztwa"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map layer."
-msgstr ""
-"Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii "
-"przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w "
-"wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
 msgid "Overlay rasters"
 msgstr "Przykryj mapy rastrowe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 msgid "Cross product"
 msgstr "Produkt poprzecznego łączenia rastrów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map "
-"rastrowych"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map rastrowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
 msgid "Raster series"
 msgstr "Serie rastrów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do "
-"odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
 msgid "Patch raster maps"
 msgstr "Uzupełnij komórki bez danych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości "
-"jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej "
-"warstwie mapy."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej warstwie mapy."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr "Statystyki"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 msgid "Solar radiance and shadows"
 msgstr "Promieniowanie słoneczne i cienie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
 msgstr "Promieniowanie słoneczne i napromienienie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
 msgstr "Promieniowanie słoneczne i napromienienie."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
 msgid "Shadows map"
 msgstr "Mapa cieniowana"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Analizy terenu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
 msgid "Generate contour lines"
 msgstr "Generuj linie obrysu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
 msgstr "Tworzy mapę wektorową zadanych izolinii z mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Powierzchnia kosztu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania "
-"się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie "
-"rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiędzy dwiema lokalizacjami"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania "
-"się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie "
-"rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
 msgid "Least cost route or flow"
 msgstr "Droga spływu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
 msgstr "Kreśli spływ po modelu powierzchni terenu w warstwie mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
-msgid "Shaded relief"
-msgstr "Mapa cieniowanego reliefu"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
 msgstr "Tworzy mapę cieniowanego reliefu z mapy wysokości (DEM)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Nachylenie i ekspozycja"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-"pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
-"obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
 msgid "Terrain parameters"
 msgstr "Parametry terenu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
 msgstr "Ekstrahuje parametry terenu z DEM."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:349
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
 msgid "Textural features"
 msgstr "Obiekty teksturalne"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:350
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
 msgstr "Generuje obrazy z obiektami teksturalnymi z mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
 msgstr "Program rastrowy do wyznaczania linii widoczności."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
 msgid "Distance to features"
 msgstr "Odległość od obiektów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej obrazującą odległość do najbliższego obiektu."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej obrazującą odległość do najbliższego obiektu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
 msgid "Horizon angle"
 msgstr "Linia horyzontu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
 msgstr "Wyznacza wysokość linii horyzontu na podstawie modelu terenu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:349
 msgid "Transform features"
 msgstr "Transformacje obiektów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:350
 msgid "Clump"
 msgstr "Obszary ciągłe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek "
-"rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
 msgid "Grow"
 msgstr "Powiększ"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Generuje warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną "
-"komórkę."
+msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną komórkę."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
 msgid "Thin"
 msgstr "Zrób cieńsze"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-msgstr ""
-"Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach "
-"rastrowych."
+msgstr "Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
 msgid "Hydrologic modeling"
 msgstr "Modelowanie hydrologiczne"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
 msgid "Carve stream channels"
 msgstr "Wyznacz wysokości cieków"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
-msgstr ""
-"Na podstawie wektorowego przebiegu cieków, wyznacza z rastrowego modelu "
-"terenu wysokości cieków."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Na podstawie wektorowego przebiegu cieków, wyznacza z rastrowego modelu terenu wysokości cieków."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
 msgid "Fill lake"
 msgstr "Wypełnij jeziora"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
 msgid "Fills lake from seed at given level."
 msgstr "Wypełnia jeziora z wartości próbki na zadanym poziomie."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
 msgid "Depressionless map and flowlines"
 msgstr "Mapa bez obszarów bezodpływowych oraz mapa linii spływu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej "
-"depresji oraz mapę linii spływu."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej depresji oraz mapę linii spływu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
 msgid "Flow accumulation"
 msgstr "Akumulacja spływu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
 msgid "Flow computation for massive grids (float version)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
 msgid "Flow lines"
 msgstr "Linie spływu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
 msgid "Watershed analysis"
 msgstr "Analiza zlewni"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
 msgid "Watershed basin analysis program."
 msgstr "Program do analiz działów wodnych zlewni."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
 msgid "Watershed subbasins"
 msgstr "Dział wodny zlewni"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
 msgstr "Oblicza działy wodne zlewni na mapach rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
 msgid "Watershed basin creation"
 msgstr "Wyznaczanie obszaru zlewni"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
 msgid "Watershed basin creation program."
-msgstr ""
-"Program do wyznaczania obszaru zlewni na podstawie mapy kierunku spływów."
+msgstr "Program do wyznaczania obszaru zlewni na podstawie mapy kierunku spływów."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381 ../gui/wxpython/menustrings.py:785
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:373 ../gui/wxpython/menustrings.py:773
 msgid "Groundwater modeling"
 msgstr "Modelowanie wód gruntowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
 msgstr "Modelowanie spływu powierzchniowego (SIMWE)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
 msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji (SIMWE)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr "Symuluje erozję, transport i depozycę sedymentów metodą SIMWE."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
 msgid "Topographic index map"
 msgstr "Mapa wskaźnika topograficznego"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
 msgstr "Tworzy mapę wskaźnika topograficznego z mapy wysokości (DEM)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
 msgid "TOPMODEL simulation"
 msgstr "Symulacja TOPMODEL"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
 msgstr "TOPMODEL - fizyczny model hydrologiczny."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
 msgid "Landscape structure modeling"
 msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
 msgid "Set up (requires XTerm)"
 msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
 msgid "Analyze landscape"
 msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
 msgid "Analyze patches"
 msgstr "Analiza mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
-#, fuzzy
-msgid "Summary and display (requires XTerm)"
-msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:390 ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:114
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
 msgid "Landscape patch analysis"
 msgstr "Analiza Kappa"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
 msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
 msgstr "Edytor konfiguracji dla r.li. 'index'"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
 msgid "Edge density"
 msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:404
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:405
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 msgid "Contrast weighted edge density"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
 msgid "Patch area mean"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
 msgid "Patch area range"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
 msgid "Patch area Std Dev"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:404
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:405
 msgid "Patch area Coeff Var"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
 msgid "Patch density"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
 msgid "Patch number"
-msgstr "Numer kategorii"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:418
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
 msgid "Dominance's diversity"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:420 ../gui/wxpython/menustrings.py:426
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:412 ../gui/wxpython/menustrings.py:418
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
 msgid "Shannon's diversity"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Oblicza wskaźnik zróżnicowania Shannon'a z mapy rastrowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
 msgid "Simpson's diversity"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:424
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Oblicza wskaźnik zróżnicowania Simpson'a z mapy rastrowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
 msgid "Richness"
 msgstr "Bogatość"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
 msgid "Shape index"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
 msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
 msgid "Wildfire modeling"
 msgstr "Modelowanie samoczynnych pożarów lasów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
 msgid "Rate of spread"
 msgstr "Tempo rozprzestrzeniania się"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:424
 msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
 msgid "Change category values and labels"
 msgstr "Zmień wartości kategorii i etykiety"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
 msgid "Interactively edit category values"
 msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
 msgid "Reclassify by size"
 msgstr "Reklasyfikuj według rozmiaru"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:441 ../gui/wxpython/menustrings.py:647
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:433 ../gui/wxpython/menustrings.py:639
 msgid "Reclassify"
 msgstr "Reklasyfikuj"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
-msgid ""
-"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji "
-"kategorii z istniejącej warstwy mapy rastrowej."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
+msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr "Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji kategorii z istniejącej warstwy mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
 msgid "Recode"
 msgstr "Przekoduj"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
 msgid "Recodes categorical raster maps."
 msgstr "Zmienia kategorie map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
 msgid "Rescale"
 msgstr "Przeskaluj"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
 msgid "Rescale with histogram"
 msgstr "Przeskaluj z histogramem"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
 msgid "Generate random cells"
 msgstr "Losowe komórki rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
 msgid "Random cells"
 msgstr "Losowe komórki rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
 msgstr "Losowe komórki rastra z zależnościami przestrzennymi."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
 msgid "Random cells and vector points"
 msgstr "Losowe komórki rastra i punkty wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
 msgstr "Tworzy mapę rastrową i wektorową zawierającą losowe punkty."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Utwórz powierzchnie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
 msgid "Fractal surface"
 msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
 msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną dla zadanych rozmiarów fraktala."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
 msgid "Gaussian kernel density surface"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
 msgid "Gaussian deviates surface"
 msgstr "Utwórz powierzchnie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
+msgid "Plane"
+msgstr "Płaszczyzna"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
 msgid "Random deviates surface"
 msgstr "Utwórz losowe powierzchnie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
 msgid "Random surface with spatial dependence"
 msgstr "Losowa powierzchnia z zależnościami przestrzennymi"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
 msgstr "Generuj losowe powierzchnie z zależnościami przestrzennymi."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
 msgid "Interpolate surfaces"
 msgstr "Interpoluj powierzchnię"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:468
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
 msgid "Bilinear from raster points"
 msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
 msgstr "Narzędzie do interpolacji bilinearnej dla warstw map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
 msgstr "Interpolacje bilinearna i bikubiczna z punktów wektorowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
 msgid "IDW from raster points"
 msgstr "Interpolacja IDW z punktów rastrowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
 msgstr "Narzędzie interpolacji powierzchni dla map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
 msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
 msgid "Surface generation program."
 msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:468
 msgid "IDW from vector points"
 msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance "
-"Squared Weighting (IDW)."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance Squared Weighting (IDW)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
 msgid "Raster contours"
 msgstr "Raster do wektora"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
 msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
 msgid "Regularized spline tension"
 msgstr "Przepróbkowanie z użyciem  RST (regularized spline tension)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
 msgid "Ordinary or block kriging"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
 msgid "Performs ordinary or block kriging."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
 msgid "Fill NULL cells"
 msgstr "Wypełnij komórki NULL"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
-#, fuzzy
-msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr "Zwiększenie rozdzielczości rastra z użyciem interpolacji. "
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:763
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:478 ../gui/wxpython/menustrings.py:751
 msgid "Report and statistics"
 msgstr "Raporty i statystyki"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
 msgid "Basic raster metadata"
 msgstr "Podstawowe metadane rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
 msgstr "Narzędzie interpolacji powierzchni dla warstw map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
 msgid "Manage category information"
 msgstr "Zarządzaj informacjami o kategoriach"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
 msgstr "Tworzy/modyfikuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
 msgid "General statistics"
 msgstr "Ogólne statystyki"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
 msgstr "Oblicz statystyki obszarów warstw map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
 msgid "Quantiles for large data sets"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
 msgid "Compute quantiles using two passes."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
 msgid "Range of category values"
 msgstr "Zakres wartości kategorii"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Wyświetla zwięzłą listę wartości kategorii znajdujących się w warstwie mapy "
-"rastrowej."
+msgstr "Wyświetla zwięzłą listę wartości kategorii znajdujących się w warstwie mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
 msgid "Sum category values"
 msgstr "Sumuj wartości kategorii"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
 msgid "Sums up the raster cell values."
 msgstr "Sumuje wartości komórek rastra."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
 msgid "Sum area by raster map and category"
 msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
 msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
 msgid "Statistics for clumped cells"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
 msgid "Total corrected area"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
 msgid "Surface area estimation for rasters."
 msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
 msgid "Sample transects"
 msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych "
-"przez użytkownika."
+msgstr "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych przez użytkownika."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych "
-"przez użytkownika."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych przez użytkownika."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kowariancja/korelacja"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-"warstwy/warstw mapy rastrowej."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika warstwy/warstw mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
 msgid "Linear regression"
 msgstr "Regresja linearna"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
 msgstr "Oblicza regresję linearną dla dwóch map rastrowych: y = a + b*x"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
 msgid "Mutual category occurrences"
 msgstr "Sumuj wartości kategorii"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
 msgid "&Vector"
 msgstr "&Wektor"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:518
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
 msgid "Develop vector map"
 msgstr "Tworzenie mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
 msgid "Create new empty vector map"
 msgstr "Utwórz nową pustą mapę wektorową"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
 msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
 msgstr "Wektoryzuj za pomocą Tcl/Tk"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 msgstr "Interaktywna edycja i digitalizacja map wektorowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
 msgstr "Edytuj mapę wektorową /nie interaktywnie/"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
 msgid "Convert object types"
 msgstr "Konwertuj typy obiektów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:518
 msgid "Change the type of geometry elements."
 msgstr "Zmień typ obiektów geometrycznych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
 msgid "Parallel lines"
 msgstr "Linie równoległe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
 msgstr "Utworzy linie równoległe do podanych linii wektorowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
 msgid "Dissolve boundaries"
 msgstr "Granice regionu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
 msgid "Create 3D vector over raster"
 msgstr "Utwórz wektor 3D nad rastrem"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr "Konwertuje mapy rastrowe 3D do map rastrowych 2D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
 msgid "Extrude 3D vector map"
 msgstr "Utwórz mapę wektorową 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
 msgid "Create labels"
 msgstr "Utwórz etykiety"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
-"Tworzy etykiety dla mapt wektorowej na podstawie dołączonej tabeli atrybutów."
+msgstr "Tworzy etykiety dla mapt wektorowej na podstawie dołączonej tabeli atrybutów."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
 msgid "Create optimally placed labels"
 msgstr "Utwórz optymalnie rozmieszczone etykiety"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
 msgstr "Utwórz optymalnie rozmieszczone etykiety dla map wektorowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
 msgid "Reposition vector map"
 msgstr "Transformuj mapę wektorową"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy "
-"wektorowej."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
 msgid "Reproject vector map"
 msgstr "Pobranie wektora z innej lokacji"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej "
-"lokacji."
+msgstr "Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej lokacji."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
 msgid "Updates vector map metadata."
 msgstr "Aktualizuje metadane mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
 #, fuzzy
 msgid "Topology maintenance"
 msgstr "Tworzenie plików dodatkowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
 msgid "Create or rebuild topology"
 msgstr "Utwórz/przebuduj topologię"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
 msgstr "Tworzy topologię dla wektorowej mapy GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
 msgid "Rebuild topology on all vector maps"
 msgstr "Przebuduj topologię wszystkich map wektorowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
-"Przebudowuje topologię dla wszystkich map wektorowych w bieżącym mapsecie."
+msgstr "Przebudowuje topologię dla wszystkich map wektorowych w bieżącym mapsecie."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 msgid "Build polylines"
 msgstr "Utwórz polilinie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
 msgstr "Tworzy polilinie z linii lub granic."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
 msgid "Split lines"
 msgstr "Rozdziel linie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
 msgid "Split lines to shorter segments."
 msgstr "Rozdziela linie na krótsze segmenty."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
 msgid "Split polylines"
 msgstr "Rozdziel polilinie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
 msgid "Clean vector map"
 msgstr "Wyczyść mapę wektorową"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
 msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
 msgid "Smooth or simplify"
 msgstr "Wygładź lub uprość"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
 msgid "Vector based generalization."
 msgstr "Generalizacja bazująca na wektorach."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
 msgid "Add centroids"
 msgstr "Dodaj centroidy"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
 msgstr "Dodaje brakujące centroidy do zamkniętych granic."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:566
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
 msgid "Interactive management of vector color tables."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
-msgid "Query vector map"
-msgstr "Odpytaj mapy wektorowe"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
 msgid "Query with coordinate(s)"
 msgstr "Zapytanie według współrzędnych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
 msgstr "Odpytuje mapę wektorowych w zadanych lokalizacjach."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:570 ../gui/wxpython/menustrings.py:822
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:562 ../gui/wxpython/menustrings.py:810
 msgid "Query vector attribute data"
 msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:571 ../gui/wxpython/menustrings.py:823
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:563 ../gui/wxpython/menustrings.py:811
 msgid "Prints vector map attributes."
 msgstr "Wyświetla atrybuty mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
 msgid "Feature selection"
 msgstr "Wybór obiektów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
-#, fuzzy
-msgid "Attribute query"
-msgstr "Atrybuty"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
+msgid "Query with attributes"
+msgstr "Zapytanie według atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:566
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
-msgid "Spatial query"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
+msgid "Query with another vector map"
+msgstr "Wybierz względem innej mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Buforuj wektory"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Tworzy bufory wokół obiektów danego typu (obszary muszą zawierać centroid)."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Tworzy bufory wokół obiektów danego typu (obszary muszą zawierać centroid)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
 msgid "Lidar analysis"
 msgstr "Analiza danych LIDAR"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
 msgid "Detect edges"
 msgstr "Wykryj granice"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:590
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
 msgstr "Wykrywa granice obiektów z danych LIDAR."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:583
 msgid "Detect interiors"
 msgstr "Wykryj obszary wewnętrzne"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:592
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:584
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:585
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr "Popraw i przeklasyfikuj obiekty"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Koryguje rezultat modułu v.lidar.growing. Ostatni z trzech algorytmów "
-"filtracji danych LiDAR."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Koryguje rezultat modułu v.lidar.growing. Ostatni z trzech algorytmów filtracji danych LiDAR."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
 msgid "Linear referencing"
 msgstr "Regresja linearna"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
 msgid "Create LRS"
 msgstr "Utwórz LRS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
 msgid "Create Linear Reference System"
 msgstr "Utwórz Linear Reference System"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:590
 msgid "Create stationing"
 msgstr "Utwórz stationing"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:592
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Znajdź ID linii i odchyłkę"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Najbliższe obiekty"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
 msgid "Network analysis"
 msgstr "Analizy sieciowe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
 msgid "Network maintenance"
 msgstr "Utrzymanie sieci"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
 msgid "Performs network maintenance."
 msgstr "Utrzymanie sieci."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 msgid "Allocate subnets"
 msgstr "Wyznaczanie podsieci"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 msgid "Split net"
 msgstr "Rozdziel sieć"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
 msgid "Splits net by cost isolines."
 msgstr "Dzieli sieć izoliniami kosztów."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
 msgid "Shortest path"
 msgstr "Najkrótsza trasa"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
 msgid "Finds shortest path on vector network."
 msgstr "Znajduje najkrótszą trasę w sieci wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
 msgid "Shortest path for sets of features"
 msgstr "Najkrótsza droga dla obiektów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
 msgid "Shortest path using timetables"
 msgstr "Najkrótsza trasa za pomocą rozkładów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
 msgid "Finds shortest path using timetables."
 msgstr "Znajduje najkrótszą trasę przy użyciu rozkładów jazdy."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
 msgid "Shortest path for all pairs"
 msgstr "Najkrótsza trasa dla wszystkich par"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:620
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
 msgstr "Oblicza najkrótszą trasę pomiędzy wszstkimi parami punktów w sieci."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
 msgid "Visibility network"
 msgstr "Linie widoczności"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
 msgid "Visibility graph construction."
 msgstr "Tworzenie grafu widoczności."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
 msgid "Bridges and articulation points"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
 msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
 msgid "Maximum flow"
 msgstr "Maksymalny przepływ"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
 msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
 #, fuzzy
 msgid "Vertex connectivity"
 msgstr "Połączenie wektora z bazą danych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:620
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
 msgid "Components"
 msgstr "Komponenty"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
 msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
 msgid "Centrality"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Drzewa Steinera"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
 msgid "Minimum spanning tree"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
 msgid "Computes minimum spanning tree for the network."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Analizy komiwojażera"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:639 ../gui/wxpython/menustrings.py:640
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:631 ../gui/wxpython/menustrings.py:632
 msgid "Overlay vector maps"
 msgstr "Przykryj mapy wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
 msgid "Overlays two vector maps."
 msgstr "Przykrywa dwie mapy wektorowe."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
 msgid "Patch vector maps"
 msgstr "Wyczyść mapę wektorową"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę wektorową przez połączenie innych warstw wektorowych."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową przez połączenie innych warstw wektorowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
 msgid "Change attributes"
 msgstr "Zmiana atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
 msgid "Manage or report categories"
 msgstr "Zarządzaj lub twórz raport kategorii"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
-msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Modyfikuj atrybuty obszarów z rastra"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
-msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Modyfikuj atrybuty punktów z obszarów"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
-msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
-#, fuzzy
-msgid "Update database values from vector"
-msgstr "Modyfikuj atrybuty obszarów z rastra"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
-msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
-msgid "Sample raster maps at point locations"
-msgstr "Próbkuj mapę rastrową w punktach wektorowych"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
-msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
-msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Próbkuj sąsiedztwo rastra wokół punktów"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
-msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Próbkuje mapę rastrową w sąsiedztwie punktów wektorowych."
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
 msgid "Generate area for current region"
 msgstr "Obrysuj zasięg bieżącego regionu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
 msgid "Create a new vector from the current region."
 msgstr "Tworzy warstwę wektorową dla zasięgu bieżącego regionu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
 msgid "Generate areas from points"
 msgstr "Utwórz obszary z punktów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
 msgid "Convex hull"
 msgstr "Otoczka wypukła"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
 msgid "Delaunay triangles"
 msgstr "Triangulacja Delonego"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Diagram Woronoja/poligony Thiessena"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
 msgid "Generate grid"
 msgstr "Utwórz GRID"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
 msgid "Generate points"
 msgstr "Utwórz punkty"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
 msgid "Generate from database"
 msgstr "z bazy danych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Tworzy nową punktową mapę wektorową z tabeli bazy danych zawierającej "
-"współrzędne."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Tworzy nową punktową mapę wektorową z tabeli bazy danych zawierającej współrzędne."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
 msgid "Generate points along lines"
 msgstr "wzdłóż linii"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
 msgid "Generate random points"
 msgstr "losowo rozmieszczone"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 msgstr "Tworzy przypadkowo rozmieszczone komórki 3D lub punkty wektorowe."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
 msgid "Perturb points"
 msgstr "rozsuń punkty"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
 msgstr "Losowe rozrzucenie punktw wektorowych "
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
 msgid "Remove outliers in point sets"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
 msgid "Removes outliers from vector point data."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
 msgid "Test/training point sets"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
+msgid "Update area attributes from raster"
+msgstr "Modyfikuj atrybuty obszarów z rastra"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
+msgid "Update point attributes from areas"
+msgstr "Modyfikuj atrybuty punktów z obszarów"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
+msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
+#, fuzzy
+msgid "Update database values from vector"
+msgstr "Modyfikuj atrybuty obszarów z rastra"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
+msgid "Populates database values from vector features."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
+msgid "Update point attributes from raster"
+msgstr "Modyfikuj atrybuty punktów z rastra"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
+msgid "Sample raster maps at point locations"
+msgstr "Próbkuj mapę rastrową w punktach wektorowych"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
+msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
+msgid "Sample raster neighborhood around points"
+msgstr "Próbkuj sąsiedztwo rastra wokół punktów"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
+msgid "Samples a raster map at vector point locations."
+msgstr "Próbkuje mapę rastrową w sąsiedztwie punktów wektorowych."
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
 msgid "Reports and statistics"
 msgstr "Raporty i statystyki"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
 msgid "Basic vector metadata"
 msgstr "Podstawowe metadane mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr ""
-"Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-"warstwy/warstw mapy rastrowej."
+msgstr "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika warstwy/warstw mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
 msgid "Classify attribute data"
 msgstr "Klasyfikuj dane atrybutowe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
 msgid "Report topology by category"
 msgstr "Raport topologii według kategorii"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
 msgid "Reports geometry statistics for vectors."
 msgstr "Tworzy raport geometrii mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
 msgid "Univariate attribute statistics for points"
 msgstr "Aktualizuj statystyki atrybutów mapy punktowej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
 msgstr "Aktualizuj statystyki kolumn atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
 msgid "Quadrat indices"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
 msgid "Test normality"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
 msgid "Tests for normality for points."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
 msgid "&Imagery"
 msgstr "&Obraz"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
 msgid "Develop images and groups"
 msgstr "Tworzenie zobrazowań i grup obrazów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
 msgid "Create/edit group"
 msgstr "Utwórz/edytuj grupę"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
-msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
 msgid "Target group"
 msgstr "Grupa docelowa"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
 msgstr "Ładuje grupę obrazów do lokacji i mapsetu GRASS-a."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
 msgid "Mosaic images"
 msgstr "Mozaikowanie obrazów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 msgstr "Mozaikuje do 4 obrazów i rozciąga colormap; tworzy mapę *.mosaic."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
 msgid "Manage image colors"
 msgstr "Zarządzanie kolorami obrazu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
 msgid "Color balance for RGB"
 msgstr "Balans kolorów dla RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
 msgstr "Automatyczne wyważenie kolorów dla zobrazowań LANDSAT."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
 msgid "HIS to RGB"
 msgstr "HIS na RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:713
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
+msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
+msgstr "Rektyfikacja orto foto (wymaga XTerm)"
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
+msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rektyfikacja obrazu lub rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla każdego "
-"piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla każdego piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
 msgid "Generate histogram of image"
 msgstr "Tworzy histogram obrazu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
 msgid "Spectral response"
 msgstr "Pasma spektralne"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:713
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr "Transformacja Brovey'a"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
-"Transformacja Brovey'a do integracji multispektralnych i wysokiej "
-"rozdzielczości kanałów panchromatycznych."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformacja Brovey'a do integracji multispektralnych i wysokiej rozdzielczości kanałów panchromatycznych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
 msgid "Classify image"
 msgstr "Klasyfikaja obrazu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
 msgstr "Analiza skupień dla klasifikacji nienadzorowanej"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
 msgid "Input for supervised MLC"
 msgstr "Input dla nadzorowanej klasifikacji MLC"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
 msgstr "Tworzy statystyki dla i.maxlik z warstw mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
 msgstr "Klasyfikacja MLC"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
 msgstr "Interaktywny input dla klasifikacji nadzorowanej (wymaga Xterm)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:730
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr "Input dla nadzorowanej klasifikacji SMAP"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
 msgstr "Oblicza statystyki dal i.smap z warstwy mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
 msgstr "Klasyfikacja SMAP (Sequential maximum a posterior)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential "
-"maxmum a posteriori."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential maxmum a posteriori."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:735
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
 msgid "Filter image"
 msgstr "Filtrowanie obrazu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:730
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:738
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
 msgid "Matrix/convolving filter"
 msgstr "Filtr matrycowy"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:739
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
 msgid "Performs raster map matrix filter."
 msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
 msgid "Transform image"
 msgstr "Przekształcanie obrazu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:735
 msgid "Canonical correlation"
 msgstr "Korelacja kanoniczna"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
 msgstr "Kanoniczna analiza składników (cca) do przetwarzania obrazów."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:743
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
 msgid "Principal components"
 msgstr "Główne składowe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:744
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:738
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
 msgstr "Program analizy głównych składowych (PCA) przetwarzania obrazu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:739
 msgid "Fast Fourier"
 msgstr "Szybka transformata Fouriera"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
 msgstr "Szybka transformata Fouriera (FFT) do przetwarzania obrazu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
 msgid "Inverse Fast Fourier"
 msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:748
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
 msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera (IFFT) do przetwarzania obrazu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:749
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:743
 #, fuzzy
 msgid "Satellite images tools"
 msgstr "Ustaw rozmiar obrazu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:750
-msgid "Landsat DN to radiance/reflectance"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:751
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
-msgid "Landsat cloud cover assessment"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
-msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
-msgid "Modis quality control"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
-#, fuzzy
-msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers."
-msgstr "Ekstrahuje parametry terenu z DEM."
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:744
 msgid "Atmospheric correction"
 msgstr "Korekcja atmosferyczna"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:757
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
 msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:758
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
 #, fuzzy
 msgid "Topographic correction"
 msgstr "Korekcja atmosferyczna"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:759
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
 #, fuzzy
 msgid "Computes topographic correction of reflectance."
 msgstr "Oblicza korekcję topograficzną"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:760
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:748
 msgid "Satellite images products"
 msgstr "Pochodne zobrazowań satelitarnych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:749
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
 msgstr "Wskaźnik wegetacji"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:762
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:750
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
 msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:764
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
 msgid "Bit pattern comparison "
 msgstr "Porównanie wypełnień bitowych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:765
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
 msgstr "Porównuje bitowe wypełnienia z mapą rastrową."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
 msgid "Kappa analysis"
 msgstr "Analiza Kappa"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:767
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników "
-"klasyfikacji."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników klasyfikacji."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
 msgid "OIF for LandSat TM"
 msgstr "OIF dla LandSat'a TM"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:757
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr "Oblicza faktor optymalnego indeksu OIF dla pasm 1-5 i 7 LandSat'a TM."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:758
 msgid "V&olumes"
 msgstr "Raster &3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:759
 msgid "Develop volumes"
 msgstr "Tworzenie rastrów 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:772
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:760
 msgid "Manage 3D NULL values"
 msgstr "Zarządzanie wartościami 3D NULL"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:773
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
 #, fuzzy
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
 msgstr "Utwórz plik bitmapy wartości NULL 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:762
 msgid "Manage timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:775
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:763
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
 msgstr "Odświerz/dodaj/usuń znacznik czasu dla mapy rastrowej 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:767
 msgid "3D Mask"
 msgstr "Maska 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:780
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
 #, fuzzy
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
 msgstr "Nie można utworzyć profilu dla mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:781
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
 msgid "Volume calculator"
 msgstr "Kalkulator map rastrowych 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
 msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
 msgstr "Kalkulator map rastrowych do algebry map 3D."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
 msgid "Cross section"
 msgstr "Przekrój"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową przekroju (2D) mapy rastrowej 3D i mapy rastrowej "
-"wysokości (2D)."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:772
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową przekroju (2D) mapy rastrowej 3D i mapy rastrowej wysokości (2D)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:786
-msgid ""
-"Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Oblicza chwilowy przepływ wód podziemnych w reżimie ciśnieniowym w trzech "
-"wymiarach."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
+msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+msgstr "Oblicza chwilowy przepływ wód podziemnych w reżimie ciśnieniowym w trzech wymiarach."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:775
 msgid "Interpolate volume from points"
 msgstr "Raster 3D z punktów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:788
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:776
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr "Interpoluje dane punktowe do G3D za pomocą algorytmu RST."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:789
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
 msgid "Report and Statistics"
 msgstr "Raporty i statystyki"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
 msgid "Basic volume metadata"
 msgstr "Informacje podstawowe"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:791
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Wyświetla podstawowe informacje dla określonej przez użytkownika warstwy "
-"mapy rastrowej 3D."
+msgstr "Wyświetla podstawowe informacje dla określonej przez użytkownika warstwy mapy rastrowej 3D."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:792
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:780
 msgid "Voxel statistics"
 msgstr "Statystyki 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:793
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:781
 #, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Oblicza statystyki map rastrowych 3D."
+msgstr "Obliczenia statystyk dla map rastrowych 3D."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:794
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
 msgid "Univariate statistics for volumes"
 msgstr "Statystyki"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:795
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
 msgstr "Oblicza statystyki z niezerowych komurek 3D mapy rastrowej 3D."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:796
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
 msgid "&Database"
 msgstr "&Baza danych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:797
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
 msgid "Database information"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:798
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:786
 msgid "List drivers"
 msgstr "Lista sterowników"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:799
-#, fuzzy
-msgid "Lists all database drivers."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
+msgid "List all database drivers."
 msgstr "Wyświetla listę wszystkich sterowników baz danych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:788
 msgid "List tables"
 msgstr "Lista tabel"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:801
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:789
 msgid "Lists all tables for a given database."
 msgstr "Wyświetla listę wszystkich tabel dla wybranej bazy danych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:802
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
 msgid "Describe table"
 msgstr "Informacje o tabeli"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:803
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:791
 msgid "Describes a table in detail."
 msgstr "Wyświetla informacje dotyczące wybranej tabeli."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:804
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:792
 msgid "List columns"
 msgstr "Lista kolumn"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:805
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:793
 msgid "List all columns for a given table."
 msgstr "Wyświetla nazwy kolumn wskazanej tabeli."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:806
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:794
 msgid "Manage databases"
 msgstr "Zarządzanie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:807
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:795
 msgid "Connect"
 msgstr "Połączenie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:808
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:796
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 msgstr "Wyświetla/ustawia ogólne połączenie DB dla bieżącego mapsetu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:797
 msgid "Login"
 msgstr "Logowanie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:798
 msgid "Sets user/password for driver/database."
 msgstr "Definiuje użytkownika/hasło dla sterownika/bazy danych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:811
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:799
 msgid "Drop table"
 msgstr "Usuń tabelę"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:812
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
 msgid "Drops an attribute table."
 msgstr "Usuwa tabelę atrybutów."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:813
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:801
 msgid "Copy table"
 msgstr "Kopiuj tabelę"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:814
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:802
 msgid "Copy a table."
 msgstr "Kopiuje tabelę."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:815 ../gui/wxpython/menustrings.py:835
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:803 ../gui/wxpython/menustrings.py:823
 msgid "Drop column"
 msgstr "Usuń kolumnę"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:816
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:804
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
 msgstr "Usuwa kolummnę z wybranej tabeli atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:805
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:818
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:806
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Testuje sterownik bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy "
-"pomocy db.connect"
+msgstr "Testuje sterownik bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy pomocy db.connect"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:820
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:808
 msgid "Query any table"
 msgstr "Odpytaj tabelę"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:821
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:824
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:812
 msgid "SQL statement"
 msgstr "Polecenia SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:825
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:813
 msgid "Executes any SQL statement."
 msgstr "Wykonuje polecenia SQL, nie zwraca danych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:826
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:814
 msgid "Vector database connections"
 msgstr "Połączenie wektora z bazą danych"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:815
 msgid "New table"
 msgstr "Nowa tabela"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:828
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-"wektorowej."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:816
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
 msgid "Remove table"
 msgstr "Usuń tabelę"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:830
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:818
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
 msgstr "Usuwa kolumnę w tabeli atrybutów mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:831
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:819
 msgid "Join table"
 msgstr "Złącz tabele"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:832
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:820
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
 msgstr "Umożliwia połączenie tabeli do mapy wektorowej."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:833
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:821
 msgid "Add columns"
 msgstr "Dodaj kolumny"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:834
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą "
-"wektorową."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:822
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:836
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:824
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "Usuwa kolumnę z tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:838
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:826
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:839
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
 msgid "Change values"
 msgstr "Aktualizuj dane"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:840
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z mapą "
-"wektorową."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:828
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z mapą wektorową."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:841
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
 msgid "Reconnect vectors to database"
 msgstr "Połącz ponownie"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:842
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:830
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
 msgstr "Ponownie łączy dane wektorowe z nową bazą danych."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:843
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:831
 msgid "Set vector map - database connection"
 msgstr "Ustawienia połączenia"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:844
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:832
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr "Wyświetla/ustawia połączenie mapy wektorowej z tabelą atrybutów."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:845 ../gui/wxpython/menustrings.py:895
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:833 ../gui/wxpython/menustrings.py:883
 msgid "&Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:846
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:834
 msgid "GRASS help"
 msgstr "Pomoc GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:847 ../gui/wxpython/menustrings.py:849
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:835 ../gui/wxpython/menustrings.py:837
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 msgstr "Wyświetla podręcznik GRASS-a w formacie HTML."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:848
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:836
 msgid "GUI help"
 msgstr "Pomoc GUI GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:856
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:844
 msgid "Create new model"
 msgstr "Tworzy nowy model."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:858
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:846
 msgid "Load model from file"
 msgstr "Otwiera model z pliku."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:860 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:392
-msgid "Save model"
-msgstr "Zapisuje model."
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:862
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:850
 msgid "Save model to file"
 msgstr "Zapisuje model do pliku."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:864
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:852
 msgid "Close model file"
 msgstr "Zamyka plik modelu."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:865
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:853
 msgid "Export to image"
 msgstr "Eksportuj jako obraz"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:866
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:854 ../gui/wxpython/icons/icon.py:399
 msgid "Export model to image"
 msgstr "Eksportuj model jako obraz"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:867
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:855
 msgid "Export to Python"
 msgstr "Eksportuj do Pythona"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:868
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:856 ../gui/wxpython/icons/icon.py:401
 msgid "Export model to Python script"
 msgstr "Eksportuj model do skryptu Pythona"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:869
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:857
 msgid "Quit modeler"
 msgstr "Wyjdź"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:870
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:858
 msgid "Close modeler window"
 msgstr "Zamyka okno modelera."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:873
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:28
-msgid "Modeler settings"
-msgstr "Ustawienia modelera"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:874
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:862
 msgid "&Model"
 msgstr "&Model"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:875
-#, fuzzy
-msgid "Add command"
-msgstr "Dodaj warstwę komendy"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:863
+msgid "Add action"
+msgstr "Dodaj akcję"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:876
-#, fuzzy
-msgid "Add action (GRASS command) to model"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:864 ../gui/wxpython/icons/icon.py:403
+msgid "Add action (GRASS module) to model"
 msgstr "Dodaj akcję (moduł GRASS) do modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:877
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:865
 msgid "Add data"
 msgstr "Dodaj dane"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:878
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:866 ../gui/wxpython/icons/icon.py:405
 msgid "Add data item to model"
 msgstr "Dodaj dane"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:879
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:867
 msgid "Define relation"
 msgstr "Definiuj relację"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:880
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:868 ../gui/wxpython/icons/icon.py:407
 msgid "Define relation between data and action items"
 msgstr "Zdefiniuj relację między danymi a akcjami"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:881
-#, fuzzy
-msgid "Add loop / series"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:869
+msgid "Add loop"
 msgstr "Dodaj pętlę"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:882
-#, fuzzy
-msgid "Adds loop (series) to model"
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:870
+msgid "Adds loop (for) to model"
 msgstr "Dodaje pętlę do modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:883
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:871
 msgid "Add condition"
 msgstr "Dodaj warunek"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:884
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:872
 msgid "Adds condition (if/else) to model"
 msgstr "Dodaje warunek (if/else) do modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:885
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:873
 msgid "Remove item"
 msgstr "Usuń obiekt"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:886
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:874
 msgid "Remove action/data from model"
 msgstr "Usuwa akcję/dane z modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:887
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:421
-msgid "Model properties"
-msgstr "Właściwości modelu"
-
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:888
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:876
 msgid "Model properties (name, purpose, etc.)"
 msgstr "Wyświetla właściwości modelu (nazwę, opis, etc.)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:889
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:877
 #, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data"
 msgstr "Usuń wybrane"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:890
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:878
 msgid "Delete intermediate data defined in the model"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:892
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:880
 msgid "Run entire model"
 msgstr "Uruchamianie modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:893
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:881 ../gui/wxpython/icons/icon.py:411
 msgid "Validate model"
 msgstr "Sprawdź model"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:894
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:882
 msgid "Validate entire model"
 msgstr "Sprawdzanie modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:896
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:884
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:897
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:885
 msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler"
 msgstr "Wyświetla podręcznik modelera w HTML."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:898
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:886
 msgid "About Graphical Modeler"
 msgstr "O graficznym modelerze"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:899
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:887
 msgid "Display information about Graphical Modeler"
 msgstr "Wyświetla informacje na temat graficznego modelera."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:50
-#, fuzzy
-msgid "GRASS GIS Cartographic Composer (experimental prototype)"
-msgstr "Graficzny modeler GRASS GIS"
+#: ../gui/wxpython/scripts/p.cmd.py:53 ../gui/wxpython/scripts/p.vect.py:356
+#: ../gui/wxpython/scripts/p.rast.py:99
+msgid "GRASS_PYCMDFILE - File not found. Run p.mon."
+msgstr "GRASS_PYCMDFILE - Nie znaleziono pliku. Uruchom p.mon."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:179
-msgid ""
-"Python Imaging Library is not available.\n"
-"'Preview' functionality won't work."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:33
+msgid "No GRASS-python library found."
+msgstr "Nie znaleziono biblioteki GRASS-python."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:230
-msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:65
+msgid "Input Data"
+msgstr "Dane wejściowe"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:274
-msgid "Generating PDF..."
-msgstr "Tworzenie PDF..."
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:71
+msgid "Point dataset:"
+msgstr "Zestaw danych punktowych:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:276
-msgid "Generating PostScript..."
-msgstr "Tworzenie pliku PostScript..."
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:83
+msgid "Numeric column:"
+msgstr "Kolumna numeryczna:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:278
-msgid "Generating preview..."
-msgstr "Tworzenie podglądu wydruku..."
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:94
+msgid "Kriging"
+msgstr "Kriging"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:288
-#, python-format
-msgid "Ps.map exited with return code %s"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:118
+msgid "Name for the output raster map:"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:303
-#, python-format
-msgid "ps2pdf exited with return code %s"
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:126
+msgid "Export variance map as well: "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:307
-#, python-format
-msgid ""
-"Program ps2pdf is not available. Please install it to create PDF.\n"
-"\n"
-" %s"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:267
+msgid "Kriging Module"
+msgstr "Moduł krygingu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:324
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to generate preview. %s"
-msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy mapsetu.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:271
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:333
-msgid "Preview generated"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:295
+msgid "Variogram fitting"
+msgstr "Dopasowanie histogramu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:361
-msgid "Save file as"
-msgstr "Zapisz plik jako"
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:305
+msgid "Plot/refresh variogram"
+msgstr "Rysuj/odśwież wariogram"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:399
-#, python-format
-msgid "Failed to read file %s."
-msgstr "Nie można przeczytać pliku %s."
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:316
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:548 ../gui/wxpython/psmap/frame.py:571
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1210
-msgid "Please, create map frame first."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:341
+msgid "Kriging techniques"
+msgstr "Techniki krigingu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:587
-#, fuzzy
-msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr "Podaj parametry odwzorowania %s"
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:355
+msgid "Block size:"
+msgstr "Rozmiar bloku:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1018
-#, fuzzy
-msgid "wxGUI Cartographic Composer"
-msgstr "Graficzny modeler wxGUI"
-
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1020
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2011 by the GRASS Development Team\n"
-"\n"
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:388
+msgid "Auto-fit variogram"
 msgstr ""
-"(C) 2010 GRASS Development Team\n"
-"\n"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1021 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:708
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:412
+msgid "Model: "
+msgstr "Model: "
+
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:496
+msgid "Work in progress! No functionality provided."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1324
-msgid "Click and drag to resize object"
-msgstr "Kliknij i przeciągnij aby zmienić rozmiar obiektu"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:87
+#, python-format
+msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s"
+msgstr "Wystąpił problem z wczytaniem motywu ikon. Powód: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:91
-msgid "inch"
-msgstr "cal"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:145
+msgid "Display map"
+msgstr "Wyświetl mapę"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:92 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:194
-msgid "point"
-msgstr "punkt"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:146
+msgid "Re-render modified map layers only"
+msgstr "Przerysuj jedynie zmodyfikowane warstwy mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:93
-msgid "centimeter"
-msgstr "centymetr"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:148
+msgid "Render map"
+msgstr "Renderowanie mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:94
-msgid "millimeter"
-msgstr "milimetr"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:149
+msgid "Force re-rendering all map layers"
+msgstr "Wymuś odświeżanie wszystkich warstw"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:95
-msgid "meters"
-msgstr "metry"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:151
+msgid "Erase display"
+msgstr "Wyczyść wyświetlanie"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:96
-msgid "kilometers"
-msgstr "kilometry"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:152
+msgid "Erase display canvas with given background color"
+msgstr "Wyczyść płótno mapy zadanym kolorem tła"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:97
-msgid "feet"
-msgstr "stopy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:154
+msgid "Pointer"
+msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:98
-msgid "miles"
-msgstr "mile"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:156
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększ"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:99 ../gui/wxpython/psmap/utils.py:103
-msgid "nautical miles"
-msgstr "mile morskie"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:157
+msgid "Drag or click mouse to zoom"
+msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by powiększyć"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:101
-msgid "pixel"
-msgstr "piksel"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:159
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:102
-msgid "meter"
-msgstr "metr"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:160
+msgid "Drag or click mouse to unzoom"
+msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by pomniejszyć"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:104
-msgid "degree"
-msgstr "stopień"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:162
+msgid "Pan"
+msgstr "Przesuń"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:344
-msgid "Unable to run `ps.map -b`"
-msgstr "Nie można uruchomić `ps.map -b`"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:163
+msgid "Drag with mouse to pan"
+msgstr "Przeciągnij myszą by wyświetlić całą mapę"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:133
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to open file\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku\n"
-"%s"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:165
+msgid "Query raster/vector map(s)"
+msgstr "Odpytaj mapy rastrowe/wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:460
-#, python-format
-msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:166
+msgid "Query selected raster/vector map(s)"
+msgstr "Odpytaj wybrane mapy rastrowe/wektorowe"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:465
-#, python-format
-msgid ""
-"Region cannot be set\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:168
+msgid "Return to previous zoom"
+msgstr "Poprzedni widok"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:604
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:754
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:870
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:928
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1069
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1124
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1183
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1252
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1358
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1483
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1534
-#, python-format
-msgid "Failed to read instruction %s"
-msgstr "Nie można przeczytać instrukcji %s"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:170
+msgid "Various zoom options"
+msgstr "Opcje powiększania"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:618
-#, python-format
-msgid ""
-"Scale has changed, old value: %(old)s\n"
-"new value: %(new)s"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to computational, default, saved region, ..."
+msgstr "Przybliż do regionu obliczeniowego (ustawionego przez g.region)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:621
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to read instruction %s.\n"
-"Use 1:25000 notation."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:173
+msgid "Zoom to selected map layer(s)"
+msgstr "Powiększ do wybranych map"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:629
-#, python-format
-msgid ""
-"Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
-"new value: %(new1)s %(new2)s"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:175
+msgid "Add map elements"
+msgstr "Dodaj elementy mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:637
-#, python-format
-msgid ""
-"Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
-"new value: %(new1)s %(new2)s"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:176
+msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
+msgstr "Wyświetl na mapie takie elementy jak skala i legenda"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to read instruction %(file)s.\n"
-"Unknown format %(for)s"
-msgstr ""
-"Nie można przeczytać  instrukcji %(file)s.\n"
-"Nieznany format %(for)s"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:178
+msgid "Add scalebar and north arrow"
+msgstr "Dodaj podziałkę i strzałkę północy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:697
-#, python-format
-msgid "Failed to read instruction %s."
-msgstr "Nie można przeczytać instrukcji %s."
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:180 ../gui/wxpython/icons/icon.py:466
+msgid "Add legend"
+msgstr "Dodaj legendę"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:811
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1693
-#, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:182
+msgid "Save display to graphic file"
+msgstr "Zapisz wyświetlane okno do pliku graficznego"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:815
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1697
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:186
+msgid "Analyze map"
+msgstr "Analiza mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:931
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr ""
-"Nie można przeczytać  instrukcji %(file)s.\n"
-"Nieznany format %(for)s"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:187
+msgid "Measuring, profiling, histogramming, ..."
+msgstr "Pomiary, profile, histogramy, ..."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:52
-msgid "Generate text file with mapping instructions"
-msgstr "Utwórz plik tekstowy z instrukcjami mapy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:189
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Pomiar odległości"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:54
-msgid "Load text file with mapping instructions"
-msgstr "Wczytaj plik tekstowy z instrukcjami mapy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:191
+msgid "Profile surface map"
+msgstr "Profil terenu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:56
-msgid "Generate PostScript output"
-msgstr "Utwórz plik PostScript"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:195
+msgid "Create histogram of raster map"
+msgstr "Utwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:58
-msgid "Generate PDF output"
-msgstr "Utwórz PDF"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:199
+msgid "Start new map display"
+msgstr "Otwórz nowe okno mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:60
-#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:443 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:504
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:485 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:596
-msgid "Page setup"
-msgstr "Ustawienia strony"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:201
+msgid "Create new workspace (Ctrl+N)"
+msgstr "Utwórz nowy plik projektu (Ctrl+N)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:61
-msgid "Specify paper size, margins and orientation"
-msgstr "Ustaw rozmiar i orientację papieru, marginesy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:203
+msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
+msgstr "Otwórz projekt (Ctrl+O)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:63
-msgid "Full extent"
-msgstr "Pełen zasięg"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:205
+msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
+msgstr "Zapisz projekt (Ctrl+S)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:64
-msgid "Zoom to full extent"
-msgstr "Powiększ do pełnego zasięgu"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:207
+msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)"
+msgstr "Dodaj wiele map rastrowych lub wektorowych (Ctrl+Shift+L)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:66 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:618
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:673
-msgid "Map frame"
-msgstr "Ramka mapy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:209
+msgid "Import/link raster or vector data"
+msgstr "Import/linkowanie danych rastrowych lub wektorowych"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:67
-msgid "Click and drag to place map frame"
-msgstr "Kliknij i przeciągnij aby umieścić ramkę mapy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:219
+msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "Dodaj warstwę rastrową (Ctrl+Shift+R)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:69
-msgid "Delete selected object"
-msgstr "Usuń wybrany obiekt"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:221
+msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
+msgstr "Dodaj różne warstwy rastrowe (RGB, HIS, shaded relief...)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:71
-msgid "Show preview"
-msgstr "&Pokaż podgląd"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:223
+msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)"
+msgstr "Dodaj warstwę wektorową (Ctrl+Shift+V)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:73
-msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr "Wyjdź z kompozytora wydruków"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:225
+msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
+msgstr "Dodaj warstwę tematyczną (thematic, chart...)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:75 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3705
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3710
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:227
+msgid "Add command layer"
+msgstr "Dodaj warstwę komendy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:77
-#, fuzzy
-msgid "Map info"
-msgstr "Dodaj informację o mapie"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:229
+msgid "Add group"
+msgstr "Dodaj grupę warstw"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:79 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:533
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:585
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:231
+msgid "Add grid or vector labels overlay"
+msgstr "Dodaj warstwę etykiet"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:83 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4061
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4109
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "&Obraz"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:233
+msgid "Delete selected map layer"
+msgstr "Usuń zaznaczoną warstwę"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:87
-msgid "Add simple graphics"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:235 ../gui/wxpython/icons/icon.py:429
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjdź"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:89 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4522
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:516
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237
+msgid "Show attribute table"
+msgstr "Wyświetl tabelę atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:91
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:517
-msgid "Line"
-msgstr "Linia"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:239
+msgid "Edit vector maps"
+msgstr "Edycja map wektorowych"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:93
-#, fuzzy
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Wybierz wiszące"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:241
+msgid "Add RGB map layer"
+msgstr "Dodaj warstwę RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:197
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:243
+msgid "Add HIS map layer"
+msgstr "Dodaj warstwę HIS"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:206
-msgid ""
-"Position of the top left corner\n"
-"from the top left edge of the paper"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:245
+msgid "Add shaded relief map layer"
+msgstr "Dodaj warstwę cieniowanego reliefu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:207
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247
+msgid "Add raster flow arrows"
+msgstr "Dodaj strzałki spływu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:208
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
+msgid "Add raster cell numbers"
+msgstr "Dodaj numery komórek"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:220
-msgid "Position is given:"
-msgstr "Położenie:"
-
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:221
-msgid "relatively to paper"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:222
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:251
 #, fuzzy
-msgid "by map coordinates"
-msgstr "Podaj współrzędne GCP"
+msgid "Add thematic area (choropleth) map layer"
+msgstr "Dodaj warstwę tematyczną z grafem"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:238
-msgid ""
-"Position from the top left\n"
-"edge of the paper"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:253
+msgid "Add thematic chart layer"
+msgstr "Dodaj warstwę tematyczną z grafem"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:290
-msgid "Font:"
-msgstr "Czcionka:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255
+msgid "Add grid layer"
+msgstr "Dodaj warstwę grid"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:304
-msgid "Choose color:"
-msgstr "Wybierz kolor:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257
+msgid "Add geodesic line layer"
+msgstr "Dodaj warstwę linii geodezyjnych"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:352
-msgid "Close dialog and apply changes"
-msgstr "Zastosuj zmiany i zamknij okno"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:259
+msgid "Add rhumbline layer"
+msgstr "Dodaj warstwę rhumbline"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:358 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:142
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Zastosuj zmiany"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
+msgid "Add labels"
+msgstr "Dodaj warstwę z etykietami"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383
-msgid "Units"
-msgstr "Jednostki"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:263
+msgid "Add 3D raster map layer"
+msgstr "Dodaj warstwę rastrową 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
+msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
+msgstr "Zauważ, że dane rastrowe 3D są renderowane tylko w trybie 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacja"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
+msgid "Show GUI settings"
+msgstr "Preferencje"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2084
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268
+msgid "Graphical Modeler"
+msgstr "Graficzny modeler"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:274
+msgid "Raster Map Calculator"
+msgstr "Kalkulator map rastrowych"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384
-msgid "Left"
-msgstr "Z lewej"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:278
+msgid "Digitize new point"
+msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384
-msgid "Right"
-msgstr "Z prawej"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:279 ../gui/wxpython/icons/icon.py:288
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291
+msgid "Left: new point"
+msgstr "Lewy: nowy punkt"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:231
-msgid "Top"
-msgstr "Góra"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
+msgid "Digitize new line"
+msgstr "Wektoryzuj nową linię"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:239
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dół"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:282 ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:306
+#, fuzzy
+msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
+msgstr "Lewy: nowy punkt; Środkowy: usuń ostatni punkt; Prawy: zakończ linię"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:439
-msgid "Literal is not allowed!"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:284
+msgid "Digitize new boundary"
+msgstr "Wektoryzuj nową granicę"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:439 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1034
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1056 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1106
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3637
-msgid "Invalid input"
-msgstr "Niewłaściwy dane"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287
+msgid "Digitize new centroid"
+msgstr "Wektoryzuj nowy centroid"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:448
-msgid "Page size"
-msgstr "Rozmiar strony"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:290
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Wektoryzuj nowy poligon (kompozycję granic bez kategorii i jednego centroidu z kategorią)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:450
-msgid "Margins"
-msgstr "Marginesy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:293
+msgid "Add new vertex"
+msgstr "Dodaj nowy wierzchołek"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:454
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pionowo"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:294 ../gui/wxpython/icons/icon.py:297
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309 ../gui/wxpython/icons/icon.py:312
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315 ../gui/wxpython/icons/icon.py:324
+#, fuzzy
+msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
+msgstr "Lewy: Wybierz; Środkowy: Usuń selekcję; Prawy: Zatwierdź"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:454
-msgid "Landscape"
-msgstr "Poziomo"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:296
+msgid "Delete feature(s)"
+msgstr "Usuń obiekt(y)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:506 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:527
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1672
-msgid "custom"
-msgstr "żytkownika"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299
+msgid "Display/update attributes"
+msgstr "Wyświetl/aktualizuj atrybuty"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:556
-msgid "Map settings"
-msgstr "Ustawienia mapy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:300 ../gui/wxpython/icons/icon.py:303
+msgid "Left: Select"
+msgstr "Lewy: Wybierz"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:562
-msgid "Map frame settings"
-msgstr "Ustawienia ramki mapy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:302
+msgid "Display/update categories"
+msgstr "Wyświetl/aktualizuj kategorie"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:679
-msgid "Map frame options:"
-msgstr "Opcje ramki mapy:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:305
+msgid "Edit line/boundary"
+msgstr "Edytuj linie/granice"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:680
-#, fuzzy
-msgid "fit frame to match selected map"
-msgstr "Powiększ do wybranych map"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:308
+msgid "Move feature(s)"
+msgstr "Przesuń obiekt(y)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:681
-#, fuzzy
-msgid "fit frame to match saved region"
-msgstr "Powiększ do zapisanego regionu"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
+msgid "Move vertex"
+msgstr "Przesuń wierzchołek"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:682
-msgid "fit frame to match current computational region"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:314
+msgid "Remove vertex"
+msgstr "Usuń wierzchołek"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:683
-msgid "fixed scale and map center"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:319
+msgid "Quit digitizer"
+msgstr "Wyjdź z digitizera"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:691 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:859
-msgid "Map selection"
-msgstr "Wybór map"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
+msgid "Quit digitizer and save changes"
+msgstr "Wyjdź z digitizera i zapisz zmiany"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:699 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1283
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:322
+msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
+msgstr "Narzędzia dodatkowe (kopiuj, przerzuć, połącz itp.)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:699
-msgid "Region:"
-msgstr "Region:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:718
-msgid "Map scale and center"
-msgstr "Skala i środek mapy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
+msgid "Undo previous changes"
+msgstr "Cofnij zmiany"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:723
-msgid "Center:"
-msgstr "Wypośrodkowanie:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:331
+msgid "Draw/re-draw profile"
+msgstr "Rysuj/przerysuj profil"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:724
-msgid "E:"
-msgstr "E:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
+msgid "Draw transect in map display window to profile"
+msgstr "Narysuj linię profilu w oknie mapy aby wykonać profil"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:725
-msgid "N:"
-msgstr "N:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:335
+msgid "Profile options"
+msgstr "Opcje profilu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:728 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4166
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skala:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:337
+msgid "Save profile data to CSV file"
+msgstr "Zapisz dane profilu do pliku CSV"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:729
-msgid "1 :"
-msgstr "1 :"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:339
+msgid "Quit Profile Analysis Tool"
+msgstr "Wyjdź z analiz profilu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:749
-msgid "Map max resolution (dpi):"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:343
+msgid "Set GCP"
+msgstr "Ustaw GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:762 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2653
-msgid "Border"
-msgstr "Obramowanie"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344
+msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
+msgstr "Definiuj GCP (terenowe punkty kontrolne)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:766
-msgid "draw border around map frame"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
+msgid "Recalculate RMS error"
+msgstr "Przelicz błąd RMS "
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:772
-msgid "border color:"
-msgstr "kolor obramowania "
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
+msgid "Save GCPs to POINTS file"
+msgstr "Zapisz punkty GCP do pliku POINTS"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:773
-#, fuzzy
-msgid "border width (pts):"
-msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:352
+msgid "Add new GCP"
+msgstr "Dodaj nowy punkt GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:867
-msgid ""
-"Region is set to match this map,\n"
-"raster or vector map must be added later"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354
+msgid "Delete selected GCP"
+msgstr "Usuń wybrany punkt GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:874
-msgid "Region selection"
-msgstr "Wybór regionu"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
+msgid "Clear selected GCP"
+msgstr "Odwołaj wybór punktu GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1033
-msgid "No map selected!"
-msgstr "Nie wybrano mapy!"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:358
+msgid "Reload GCPs from POINTS file"
+msgstr "Wczytaj punkty GCP z pliku POINTS"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1055
-msgid "No region selected!"
-msgstr "Nie wybrano regionu!"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
+msgid "Quit georectification"
+msgstr "Wyjdź z modułu georektyfikacji"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1105
-msgid "Invalid scale or map center!"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363
+msgid "Settings dialog for georectification tool"
+msgstr "Okno ustawień georektyfikacji"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1165
-msgid "Choose raster map"
-msgstr "Wybierz mapę rastrową"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
+msgid "Switch to view control page"
+msgstr "Przełącz do ustawień widoku"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1169
-msgid "no raster map"
-msgstr "brak mapy rastrowej"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:368
+msgid "Change view settings"
+msgstr "Zmień ustawienia"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1170
-msgid "raster:"
-msgstr "raster:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:370
+msgid "Switch to surface (raster) control page"
+msgstr "Przełącz do ustawień powierzchni (rastra)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1270 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:668
-msgid "Vector maps"
-msgstr "Mapy wektorowe"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:371
+msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
+msgstr "Zmień ustawienia powierzchni (wczytanych map rastrowych)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1279
-msgid "Add map"
-msgstr "Dodaj mapę"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:373
+msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
+msgstr "Przełącz do ustawień wektorów (2D/3D)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1287 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1651
-msgid "points"
-msgstr "punkty"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:374
+msgid "Change 2D/3D vector settings"
+msgstr "Zmień ustawienia wektorów 2D/3D"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1287 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1653
-msgid "lines"
-msgstr "linie"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:376
+msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
+msgstr "Przełącz do ustawień volume (rastrów 3D)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1287
-msgid "areas"
-msgstr "obszary"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:377
+msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
+msgstr "Zmień ustawienia volume (wczytanych rastrów 3D)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1289
-msgid "Data Type"
-msgstr "Typ danych"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
+msgid "Switch to lighting control page"
+msgstr "Przełącz do ustawień oświetlenia"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1292
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:380
+msgid "Change lighting settings"
+msgstr "Zmień ustawienia oświetlenia"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1304
-msgid "Manage vector maps"
-msgstr "Zarządzanie mapami wektorowymi"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:382
+msgid "Switch to fringe control page"
+msgstr "Przełącz do ustawień strefy brzeżnej"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1312
-msgid "The topmost vector map overlaps the others"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383
+msgid "Switch on/off fringes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1314 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2636
-msgid "Up"
-msgstr "W górę"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:385
+msgid "3D view mode tools"
+msgstr "Narzędzia widoku 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1315 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2637
-msgid "Down"
-msgstr "W dół"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:386
+msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
+msgstr "Pokaż/ukryj okno dialogowe ustawień widoku 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1317
-msgid "Properties..."
-msgstr "Właściwości..."
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:388
+msgid "Quit 3D view mode"
+msgstr "Wyjdź z trybu 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1517
-msgid "Raster map settings"
-msgstr "Ustawienia mapy rastrowej"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:389
+msgid "Switch back to 2D view mode"
+msgstr "Przełącz z powrotem do trybu 2D"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1554
-msgid "Vector maps settings"
-msgstr "Ustawienia mapy wektorowej"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:393
+msgid "Create new model (Ctrl+N)"
+msgstr "Utwórz nowy model (Ctrl+N)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1589
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s properties"
-msgstr "właściwości"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:395
+msgid "Load model from file (Ctrl+O)"
+msgstr "Otwórz model z pliku (Ctrl+O)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1640
-msgid "Data selection"
-msgstr "Wybór danych"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:397
+msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
+msgstr "Zapisz model do pliku (Ctrl+S)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1647
-msgid "Feature type"
-msgstr "Typ obiektu"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:413
+msgid "Show modeler settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1651
-msgid "centroids"
-msgstr "centroidy"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:415
+msgid "Show model properties"
+msgstr "Pokaż parametry modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1653
-msgid "boundaries"
-msgstr "granice"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:417
+msgid "Manage model variables"
+msgstr "Zarządzaj zmiennymi modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1669
-msgid "Layer selection"
-msgstr "Wybór warstw"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:419
+msgid "Redraw model canvas"
+msgstr "Odśwież widok"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1675
-msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane w pliku bazy."
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:425
+msgid "Select font"
+msgstr "Wybierz czcionkę"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1676
-msgid "Select layer:"
-msgstr "Wybierz warstwę:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:427
+msgid "Show manual"
+msgstr "Pokaż podręcznik"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1699
-msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:433
+msgid "Generate text file with mapping instructions"
+msgstr "Utwórz plik tekstowy z instrukcjami mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1729
-#, fuzzy
-msgid "Use current mask"
-msgstr "Zwiń wszystkie za wyjątkiem bieżącej"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:435
+msgid "Load text file with mapping instructions"
+msgstr "Wczytaj plik tekstowy z instrukcjami mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1746 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1845
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:437
+msgid "Generate PostScript output"
+msgstr "Utwórz plik PostScript"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1751 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1850
-msgid "Outline"
-msgstr "Obramowanie"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:439
+msgid "Generate PDF output"
+msgstr "Utwórz PDF"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1755 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1859
-msgid "draw outline"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:442
+msgid "Specify paper size, margins and orientation"
+msgstr "Ustaw rozmiar i orientację papieru, marginesy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1758 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1863
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3750 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3755
-msgid "Width (pts):"
-msgstr "Szerokość (pts):"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:444
+msgid "Full extent"
+msgstr "Pełen zasięg"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1795 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1899
-msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:445
+msgid "Zoom to full extent"
+msgstr "Powiększ do pełnego zasięgu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1799
-msgid "fill color"
-msgstr "kolor wypełnienia:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:448
+msgid "Click and drag to place map frame"
+msgstr "Kliknij i przeciągnij aby umieścić ramkę mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1802 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1905
-msgid "choose color:"
-msgstr "wybierz kolor:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:451
+msgid "Add raster map"
+msgstr "Dodaj mapę rastrową"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1814 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1918
-msgid "color from map table column:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:454
+msgid "Add vector map"
+msgstr "Dodaj mapę wektorową"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1861
-msgid "No effect for fill color from table column"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:456
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Usuń wybrany obiekt"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1903
-msgid "Color of lines:"
-msgstr "Kolor linii:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:458
+msgid "Show preview"
+msgstr "&Pokaż podgląd"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1948 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2079
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2148
-msgid "Size and style"
-msgstr "Rozmiar i styl"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:460
+msgid "Quit Cartographic Composer"
+msgstr "Wyjdź z kompozytora wydruków"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1953 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2396
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:80
-msgid "Symbology"
-msgstr "Sposób wyświetlania"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:462
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1967
-msgid "eps file:"
-msgstr "plik eps:"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:464
+msgid "Add map info"
+msgstr "Dodaj informację o mapie"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1971 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2160
-msgid "Type filename or click browse to choose file"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:468
+msgid "Add scale bar"
+msgstr "Dodaj pasek skali"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1972 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2161
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Source name"
+msgstr "Nazwa źródła"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1995 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2706
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3471 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:568
-msgid "Size"
-msgstr "Wielkość"
-
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2002
 #, fuzzy
-msgid "size from map table column:"
-msgstr "Usuń wszystkie kolumny:"
+msgid "Close all"
+msgstr "Zamknij okno dialogu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2004
-msgid "scale:"
-msgstr "skala:"
+msgid "Duplicate attributes"
+msgstr "Duplikuj atrybuty"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2036
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotacja"
+#~ msgid "Unable to render overlay <%s>"
+#~ msgstr "Nie można wyświetlić nakładki <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2042
-msgid "rotate symbols:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D GRASS-a do formatu VTK-Ascii."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2043
-msgid "counterclockwise in degrees:"
-msgstr ""
+#~ msgid "NVIZ (non-interactive)"
+#~ msgstr "NVIZ (nieinteraktywny)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2045
-#, fuzzy
-msgid "from map table column:"
-msgstr "Usuń wszystkie kolumny"
+#~ msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
+#~ msgstr "Pozwala na renderowanie danych GIS w przestrzeni 3D."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2088
-#, fuzzy
-msgid "Set width (pts):"
-msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
+#~ msgid "Upload or report topology"
+#~ msgstr "Wczytaj lub twórz raport topologii"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2097
-#, fuzzy
-msgid "multiply width by category value"
-msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii"
+#~ msgid "3D view mode not available"
+#~ msgstr "Tryb 3D nie jest dostępny"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2114 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4893
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:524
-msgid "Line style"
-msgstr "Styl linii"
+#~ msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+#~ msgstr "Widok 3D wxGUI jest obecnie wyłączony w systemie Windows (miejmy nadzieję, że niedługo uda nam się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego czasu można używać \"NVIZ\" z menu Plik."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2118
-msgid "Choose line style:"
-msgstr "Wybierz styl linii:"
+#~ msgid "Manage columns"
+#~ msgstr "Zarządzaj kolumnami"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2128
 #, fuzzy
-msgid "Choose linecap:"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility"
+#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2153
-msgid "Pattern"
-msgstr "Deseń"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Hardcopy Map Utility"
+#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2158
-msgid "use pattern:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch Hardcopy Map Output Utility"
+#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2159
-msgid "Choose pattern file:"
-msgstr "Wybierz plik desenia:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility (experimental prototype)"
+#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2163
 #, fuzzy
-msgid "pattern line width (pts):"
-msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
+#~ msgid "wxGUI Hardcopy Map Utility"
+#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2165
-msgid "pattern scale factor:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close current"
+#~ msgstr "Zwiń wszystkie za wyjątkiem bieżącej"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2481
-msgid "Raster legend"
-msgstr "Legenda rastra"
+#~ msgid "Postscript plot"
+#~ msgstr "Wydruk PostScript"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2485
-msgid "Show raster legend"
-msgstr "Pokaż legendę rastra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
+#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2491
-msgid "Source raster"
-msgstr "Raster źródłowy"
+#~ msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania rozszerzeniami GRASS w lokalnej instalacji programu."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2496
-msgid "current raster"
-msgstr "bieżący raster"
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Zatwierdź"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2497
-msgid "select raster"
-msgstr "wybierz raster"
+#~ msgid "Vector digitizer"
+#~ msgstr "Digitizer"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2504 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3190
-#, python-format
-msgid "%(rast)s: type %(type)s"
-msgstr ""
+#~ msgid "No map layer selected"
+#~ msgstr "Nie wybrano warstwy mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2523
-msgid "Type of legend"
-msgstr "Rodzaj legendy"
+#~ msgid "Vector querying"
+#~ msgstr "Zapytanie do mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2527
-msgid "discrete legend (categorical maps)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
+#~ msgstr "Tylko mapy wektorowe z bieżącego mapsetu mogą być zmienione."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2529
-msgid "continuous color gradient legend (floating point map)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
+#~ msgstr "Odpytaj wybrane mapy rastrowe/wektorowe (tryb wyświetlania)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2540
-msgid "Advanced legend settings"
-msgstr "Zaawansowane ustawienia legendy"
+#~ msgid "Query vector map (edit mode)"
+#~ msgstr "Odpytaj mapy wektorowe (tryb edycji) "
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2544
-msgid "draw \"no data\" box"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flag not found: %s"
+#~ msgstr "Flaga nie została odnaleziona: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2550
-msgid "draw ticks across color table"
-msgstr ""
+#~ msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
+#~ msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s)."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2561
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:834
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1450
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1453
-msgid "range"
-msgstr "zakres"
+#~ msgid "<required>"
+#~ msgstr "<wymagany>"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2598
-msgid "Vector legend"
-msgstr "Legenda wektorowa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
+#~ msgstr "Nie można pobrać opisu interfejsu dla polecenia '%s\"."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2602
-msgid "Show vector legend"
-msgstr "Pokaż legendę warstw wektorowych"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu style:"
+#~ msgstr "Drzew o menu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2608
-msgid "Source vector maps"
-msgstr "Źródłowe mapy wektorowe"
+#~ msgid "Icon theme:"
+#~ msgstr "Motyw ikon:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2614
-msgid "Choose vector maps and their order in legend"
-msgstr ""
+#~ msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+#~ msgstr "Uwaga: Po zmianie motywu ikon musisz zapisać ustawienia i zrestartować GUI."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2619
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
+#~ msgid "Load map layers into layer tree"
+#~ msgstr "Wczytywanie warstw mapy do listy warstw"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2638 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2944
-msgid "Edit label"
-msgstr "Edytuj etykietę"
+#~ msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
+#~ msgstr "Wczytaj warstwy mapy do projektu (Ctrl+L)"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2657
-msgid "draw border around legend"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hardcopy Map Ouput Utility"
+#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2694
-msgid "Size and position"
-msgstr "Rozmiar i pozycja"
+#~ msgid "Load map layers"
+#~ msgstr "Wczytaj warstwy mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2728
-msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
-msgstr ""
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Ustawienia ogólne"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2750
-msgid ""
-"Width of the color symbol (for lines)\n"
-"in front of the legend text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Loading workspace"
+#~ msgstr "Wczytywanie pliku projektu"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2756 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2861
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumny:"
+#~ msgid "Start Graphical Modeler"
+#~ msgstr "Uruchom graficzny modeler"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2760
-msgid "column span:"
-msgstr "odstępy kolumn:"
-
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2762
-msgid ""
-"Column separation distance between the left edges\n"
-"of two columns in a multicolumn legend"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2944
-msgid "Edit legend label:"
-msgstr "Edytuj etykietę legendy:"
-
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2985
-msgid "No raster map selected!"
-msgstr "Nie wybrano mapy rastrowej!"
-
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2986
-msgid "No raster"
-msgstr "Brak rastra"
-
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3221
 #, fuzzy
-msgid "Mapinfo settings"
-msgstr "Ustawienia mapy"
+#~ msgid "Show help page"
+#~ msgstr "Pokaż pomoc"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3283
-msgid "Color settings"
-msgstr "Ustawienia kolorów"
+#~ msgid "Select maps to display"
+#~ msgstr "Wybierz mapy do wyświetlania"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3289
-msgid "use border color:"
-msgstr "użyj koloru obramowania:"
+#~ msgid "Delete GCP"
+#~ msgstr "Usuń punkty GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3290
-msgid "use background color:"
-msgstr "użyj koloru tła:"
+#~ msgid "RMS Error"
+#~ msgstr "Błąd RMS"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3430
-msgid ""
-"Units of current projection are not supported,\n"
-" meters will be used!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Map toolbar"
+#~ msgstr "Lista narzędzi mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3431
-msgid "Unsupported units"
-msgstr "Nieobsługiwane jednostki"
+#~ msgid "Uknown settings file location."
+#~ msgstr "Nieznana lokalizacja pliku ustawień."
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3476
-msgid "Length:"
-msgstr "Długość:"
+#~ msgid "Place where to store settings:"
+#~ msgstr "Miejsce przechowywania ustawień:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3480
-msgid "Scalebar length is given in map units"
-msgstr ""
+#~ msgid "Analysis"
+#~ msgstr "Analiza"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3483
-msgid "Scalebar height is real height on paper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animacja"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3485
-msgid "default"
-msgstr "domyślny"
+#~ msgid "Look:"
+#~ msgstr "Wygląd:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3524 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:577
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:623
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#~ msgid "here"
+#~ msgstr "tutaj"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3529
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#~ msgid "center"
+#~ msgstr "środek"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3545
-msgid "Number of segments:"
-msgstr "Liczba segmentów:"
+#~ msgid "reset"
+#~ msgstr "reset"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3549
-msgid "Label every "
-msgstr ""
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Nagraj"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3550
-msgid "segments"
-msgstr "segmenty"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3559
-msgid "transparent text background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3636
-msgid "Length of scale bar is not defined"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3739
-msgid "Text effects"
-msgstr "Efekty tekstu"
+#~ msgid "Total number of frames :"
+#~ msgstr "Ogólna liczba klatek :"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3744
-msgid "text background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save image sequence"
+#~ msgstr "Zapisz sekwencję obrazów"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3747
-msgid "highlight"
-msgstr "uwydatnienie"
+#~ msgid "Choose a directory:"
+#~ msgstr "Wybierz ścieżkę:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3752
-msgid "text border"
-msgstr "obramowanie tekstu"
+#~ msgid "Choose a directory for images"
+#~ msgstr "Wybierz katalog dla obrazów"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3829
-msgid "Offset"
-msgstr "Przesunięcie"
+#~ msgid "File format:"
+#~ msgstr "Format pliku:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3832
-msgid "horizontal (pts):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Constant surface"
+#~ msgstr "Stała powierzchnia"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3833
-msgid "vertical (pts):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decorations"
+#~ msgstr "Dekoracje"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3846
-msgid " Reference point"
-msgstr "Punkt referencyjny"
+#~ msgid "Coarse mode:"
+#~ msgstr "Niskiej jakości:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3872
-msgid "Text rotation"
-msgstr "Rotacja tekstu"
+#~ msgid "resolution:"
+#~ msgstr "rozdzielczość:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3875
-msgid "rotate text (counterclockwise)"
-msgstr ""
+#~ msgid "style:"
+#~ msgstr "styl:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3951
-msgid "No text entered!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change wire color"
+#~ msgstr "Zmień kolor sieci"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4120
-#, fuzzy
-msgid "Choose a directory with images"
-msgstr "Wybierz katalog wejściowy"
+#~ msgid "Fine mode:"
+#~ msgstr "Wysokiej jakości:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4152
-msgid "Note: only EPS format supported"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset to default position"
+#~ msgstr "Reset do widoku domyślnego"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4161
-#, fuzzy
-msgid "Scale And Rotation"
-msgstr "Skala i strzałka północy"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "wyczyść"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4192 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4650
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (deg):"
-msgstr "Rotacja:"
+#~ msgid "top color"
+#~ msgstr "górny kolor"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4201 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4659
-msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "bottom color"
+#~ msgstr "dolny kolor"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4299
-#, fuzzy
-msgid ""
-"PIL\n"
-"missing"
-msgstr "Emisja"
+#~ msgid "blend"
+#~ msgstr "zmieszaj"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4316
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to read file %s"
-msgstr "Nie można przeczytać pliku %s."
+#~ msgid "shaded"
+#~ msgstr "cieniowany"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4374
-#, python-format
-msgid "size: %(width)s x %(height)s pts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal X:"
+#~ msgstr "Poziomy X:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4396
-#, fuzzy
-msgid "No image selected."
-msgstr "Nie wybrano mapy!"
+#~ msgid "Horizontal Y:"
+#~ msgstr "Poziomy Y:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4493
-#, fuzzy
-msgid "North Arrow settings"
-msgstr "Pokaż ustawienia"
+#~ msgid "Tilt:"
+#~ msgstr "Nachylenie:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4504
-msgid "Compute convergence"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fine resolution:"
+#~ msgstr "Dobra rozdzielczość:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4560
-#, fuzzy
-msgid "Symbol"
-msgstr "symbol"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Wartość:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4566
-#, fuzzy
-msgid "Select symbol:"
-msgstr "Wybierz prostokątem"
+#~ msgid "Transparency:"
+#~ msgstr "Przezroczystość:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4580
-msgid ""
-"Note: Selected symbol is not displayed\n"
-"in draft mode (only in preview mode)"
-msgstr ""
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "szerokość:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4598 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4852
-#, fuzzy
-msgid "Outline color:"
-msgstr "Kolor linii"
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "kolor:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4613 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4873
-#, fuzzy
-msgid "Fill color:"
-msgstr "kolor wypełnienia:"
+#~ msgid "on surface(s):"
+#~ msgstr "na powierzchni(ach):"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4636
-#, fuzzy
-msgid "Size and Rotation"
-msgstr "Rozmiar i pozycja"
+#~ msgid "Display on surface(s):"
+#~ msgstr "Wyświetl na powierzchni(ach):"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4641
-#, fuzzy
-msgid "Size (pt):"
-msgstr "Rozmiar:"
+#~ msgid "slices"
+#~ msgstr "plastry"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4643
-#, fuzzy
-msgid "Symbol size in points"
-msgstr "Rozmiar symbolu:"
+#~ msgid "North Arrow"
+#~ msgstr "Strzałka północy"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4817
-#, fuzzy
-msgid "Rectangle settings"
-msgstr "Zmień ustawienia"
+#~ msgid "Arrow color:"
+#~ msgstr "Kolor strzałki:"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4819
-#, fuzzy
-msgid "Line settings"
-msgstr "Zmień ustawienia"
+#~ msgid "Place arrow"
+#~ msgstr "Umieść strzałkę"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4896 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2528
-msgid "Line width:"
-msgstr "Szerokość linii:"
+#~ msgid "Scale bar"
+#~ msgstr "Podziałka liniowa"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4905
-#, fuzzy
-msgid "Line width in points"
-msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
+#~ msgid "Scale bar color:"
+#~ msgstr "Kolor podziałki:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:176
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:438
-msgid "Please wait, exporting image..."
-msgstr "Prosze czekać, trwa eksportowanie obrazu..."
+#~ msgid "Place scalebar"
+#~ msgstr "Umieść podziałkę"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:266
-#, fuzzy
-msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr "Histogram GRASS GIS obrazu lub pliku rastrowego"
+#~ msgid "Delete last"
+#~ msgstr "Usuń ostatni"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:368
-msgid "Select font for histogram text"
-msgstr "Wybierz czcionkę dla tekstu histogramu"
+#~ msgid "Animation already axists"
+#~ msgstr "Animacja już istnieje"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:414
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:456 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:567
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:543
-msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Wybierz nazwę pliku aby zapisać obraz (nie trzeba dodawać rozszerzenia)"
+#~ msgid "Directory %s does not exist."
+#~ msgstr "Katalog %s nie istnieje."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:447 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:505
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:489 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:600
-msgid "Print preview"
-msgstr "Podgląd wydruku"
+#~ msgid "constant#"
+#~ msgstr "stałe#"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:37
-msgid "Import data from WMS server"
-msgstr "Import danych z serwerów WMS"
+#~ msgid "Isosurface value"
+#~ msgstr "Wartość izopowierzchni"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:53
-msgid " Server settings "
-msgstr " Ustawienia serwera "
+#~ msgid "Slice attributes"
+#~ msgstr "Atrybuty plastrów"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:55
-msgid "Server:"
-msgstr "Serwer:"
+#~ msgid "NW"
+#~ msgstr "NW"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:62
-msgid " List of layers "
-msgstr "Lista warstw "
+#~ msgid "NE"
+#~ msgstr "NE"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:78
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Połącz"
+#~ msgid "SE"
+#~ msgstr "SE"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:79
-msgid "Connect to the server"
-msgstr "Połącz z serwerem"
+#~ msgid "SW"
+#~ msgstr "SW"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:239
-msgid "Layer / Style"
-msgstr "Warstwa / Styl"
+#~ msgid "List of slices"
+#~ msgstr "Lista plastrów"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:240
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Żaden"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:250
-msgid "Layers"
-msgstr "Warstwy"
+#~ msgid "range:"
+#~ msgstr "zakres:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:51
-msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr "Kalkulator Map GRASS GIS"
+#~ msgid "North edge:"
+#~ msgstr "Północna granica:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:54
-msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr "Kalkulator map rastrowych 3D GRASS GIS"
+#~ msgid "South edge:"
+#~ msgstr "Południowa granica:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:65
-msgid "mapcalc statement"
-msgstr "polecenie mapcalc"
+#~ msgid "West edge:"
+#~ msgstr "Zachodnia granica:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:121
-msgid "Operators"
-msgstr "Operatory"
+#~ msgid "Northing (Y):"
+#~ msgstr "Północ (Y):"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:123
-msgid "Operands"
-msgstr "Operandy"
+#~ msgid "Height (Z):"
+#~ msgstr "Wysokość (Z):"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:125
-msgid "Expression"
-msgstr "Wyrażenie"
+#~ msgid "Easting (X):"
+#~ msgstr "Wschód (X):"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:137
-msgid "Save expression to file"
-msgstr "Zapisz rozszerzenie w pliku"
+#~ msgid "Bottom edge:"
+#~ msgstr "Dolna krawędź:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:140
-msgid "Load expression from file"
-msgstr "Wczytuje wyrażenie z pliku"
+#~ msgid "Top edge:"
+#~ msgstr "Górna krawędź:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:144
-msgid "exponent"
-msgstr "wykładnik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
+#~ msgstr "Przywróć domyślne ustawienia i zatwierdź zmianę"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:146
-msgid "divide"
-msgstr "dzielenie"
+#~ msgid "value:"
+#~ msgstr "vartość:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:148
-msgid "add"
-msgstr "dodawanie"
+#~ msgid "step:"
+#~ msgstr "krok:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:150
-msgid "subtract"
-msgstr "odejmowanie"
+#~ msgid "x:"
+#~ msgstr "x:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:152
-msgid "modulus"
-msgstr "moduł"
+#~ msgid "Move exag:"
+#~ msgstr "Przesuń wierzchołek:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:154
-msgid "multiply"
-msgstr "mnożenie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Cieńszy"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:159
-msgid "left shift"
-msgstr "przesunięcie w lewo"
+#~ msgid "z:"
+#~ msgstr "z:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:161
-msgid "right shift"
-msgstr "przesunięcie w prawo"
+#~ msgid "wire color:"
+#~ msgstr "kolor sieci:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:163
-msgid "right shift (unsigned)"
-msgstr "przesunięcie w prawo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface map name"
+#~ msgstr "Nazwa źródła"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:165
-msgid "greater than"
-msgstr "większy niż"
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least one raster map required"
+#~ msgstr "Wybierz 1. mapę rastrową (zalecane):"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:167
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "większy niż lub równy z"
+#~ msgid "3D view Toolbar"
+#~ msgstr "Narzędzia widoku 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:169
-msgid "less than"
-msgstr "mniejszy niż"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Map Display"
+#~ msgstr "Okno Mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:171
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "mniejszy niż lub równy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to new location?"
+#~ msgstr "Utworzyć nową lokację?"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:173
-msgid "equal to"
-msgstr "równy z"
+#~ msgid "Close Map Display %s"
+#~ msgstr "Zamknij Okno Mapy %s"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:175
-msgid "not equal to"
-msgstr "nie równy z"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
+#~ msgstr "Plik mskryptu '%s' nie istnieje. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:178
-msgid "one's complement"
-msgstr "z dopełnieniem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set permission?"
+#~ msgstr "Ustaw"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:180
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
+#~ msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:182
-msgid "bitwise AND"
-msgstr "bitowe AND"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
+#~ msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:184
-msgid "bitwise OR"
-msgstr "bitowe OR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No mapset provided. Operation canceled."
+#~ msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:186
-msgid "logical AND"
-msgstr "logiczne AND"
+#~ msgid "Enter new name:"
+#~ msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:188
-msgid "logical AND (ignores NULLs)"
-msgstr "logiczne AND (ignoruje wartości null"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s  - Location: %(loc)s"
+#~ msgstr "Okno Mapy GRASS GIS:  %(id)d  - lokacja: %(loc)s"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:190
-msgid "logical OR"
-msgstr "logiczne OR"
+#~ msgid "Unsupported map layer type <%s>."
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ warstwy <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:192
-msgid "logical OR (ignores NULLs)"
-msgstr "logiczne OR (ignoruje wartości null"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map layer selected. Operation canceled."
+#~ msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:194
-msgid "conditional"
-msgstr "warunkowe"
+#~ msgid "Constrain map to region geometry?"
+#~ msgstr "Ograniczyć mapę do geometri regionu?"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:207
-msgid "Name for new 3D raster map to create"
-msgstr "Nazwa nowej mapy rastrowej 3D"
+#~ msgid "Georectifier"
+#~ msgstr "Georektyfikacja"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:209
-msgid "Name for new raster map to create"
-msgstr "Nazwa nowej mapy rastrowej"
+#~ msgid "GUI settings"
+#~ msgstr "Ustawienia GUI"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:213
-msgid "Insert existing 3D raster map"
-msgstr "Wprowadź istniejącą mapę rastrową 3D"
+#~ msgid "GRASS manual"
+#~ msgstr "Pokaż podręcznik"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:215
-msgid "Insert existing raster map"
-msgstr "Wprowadź istniejącą mapę rastrową"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate command for m.nviz.image"
+#~ msgstr "Tworzy histogram obrazu."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:219
-msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Wstaw funkcjię mapcalc"
+#~ msgid "3D view mode settings"
+#~ msgstr "Ustawienia widoku 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:226
-msgid "Add created raster map into layer tree"
-msgstr "Dodaj utworzoną mapę rastrową do listy warstw"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:458
 #, fuzzy
-msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
-msgstr "Musisz wpisać nazwę nowej mapy"
+#~ msgid "Show 3D view mode settings dialog"
+#~ msgstr "Pokaż/ukryj okno dialogowe ustawień widoku 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:468
 #, fuzzy
-msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
-msgstr "Musisz wpisać polecenie mapcalc aby utworzyć nową mapę"
+#~ msgid "Show 3D view mode manual"
+#~ msgstr "Pokaż/ukryj okno dialogowe ustawień widoku 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:503
-msgid "Choose a file name to save the expression"
-msgstr "Wybierz nazwę pliku pod którą zapisać wyrażenie"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:504
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:525
-msgid "Expression file (*)|*"
-msgstr "Plik wyrażenia (*)|*"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:524
-msgid "Choose a file name to load the expression"
-msgstr "Wybierz nazwę pliku aby wczytać wyrażenie"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:71
 #, fuzzy
-msgid "Check all"
-msgstr "Zamknij okno dialogu"
+#~ msgid "Set raster output format"
+#~ msgstr "Wybierz czcionkę wyjściową"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:74
 #, fuzzy
-msgid "Clear all"
-msgstr "Zamknij okno dialogu"
+#~ msgid "Set vector output format"
+#~ msgstr "Wybierz czcionkę wyjściową"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:130
 #, fuzzy
-msgid "Enter vector attribute values"
-msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
+#~ msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
+#~ msgstr "Nie można wyświetlić histogramu mapy rastrowej."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:287
-msgid "Bad color format. Use color format '0:0:0'"
-msgstr ""
+#~ msgid "3D raster"
+#~ msgstr "Raster 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:369
-msgid "Select raster map:"
-msgstr "Wybierz mapę rastrową:"
+#~ msgid "shaded relief"
+#~ msgstr "cieniowany relief"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:371
-msgid "Select vector map:"
-msgstr "Wybierz mapę wektorową:"
+#~ msgid "Import data"
+#~ msgstr "Import danych"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:388
 #, fuzzy
-msgid "Import or export color table:"
-msgstr "Eksportuj tabelę kolorów"
+#~ msgid "Import of vector data source <%(name)s> failed."
+#~ msgstr "Georektyfikacja mapy wektorowej <%s> nie powiodła się"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:393
 #, fuzzy
-msgid "Load color table from file:"
-msgstr "Zapisz tabelę kolorów w pliku"
+#~ msgid "Vector data source <%(name)s> imported successfully."
+#~ msgstr "Mapa wektorowa <%(name)s> (%(type)s) wyładowana pomyślnie"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:394
 #, fuzzy
-msgid "Choose file to load color table"
-msgstr "Wybierz plik GRC"
+#~ msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully."
+#~ msgstr "Mapa wektorowa <%(name)s> (%(type)s) wyładowana pomyślnie"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:395
 #, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "&Wczytaj"
+#~ msgid "Mapset <%s> already exists."
+#~ msgstr "Plik już istnieje"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:396
-msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to insert new record.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można wprowadzić nowego rekordu.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:402
-#, fuzzy
-msgid "Save color table to file:"
-msgstr "Zapisz tabelę kolorów w pliku"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to update existing record.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zmodyfikować istniejącego rekordu.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:403
+#~ msgid "Create table?"
+#~ msgstr "Czy utworzyć tabelę?"
+
 #, fuzzy
-msgid "Choose file to save color table"
-msgstr "Wybierz plik do zapisania"
+#~ msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
+#~ msgstr "Wartość '%(value)s' musi być wprowadzana jako  %(type)s."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:404
-msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
-msgstr ""
+#~ msgid "Language settings"
+#~ msgstr "Ustawienia językowe"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:410
 #, fuzzy
-msgid "Reload default table"
-msgstr "Reset do widoku domyślnego"
+#~ msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
+#~ msgstr "Styl menu (wymaga restartu GUI):"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:500
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#~ msgid "Field separator:"
+#~ msgstr "Separator pól:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:504
-msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output settings"
+#~ msgstr "Ustawienia wyjścia"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:534
-msgid "No valid color rules given."
-msgstr ""
+#~ msgid "Source settings"
+#~ msgstr "Ustawienia źródła"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:600
+#~ msgid "Save current settings"
+#~ msgstr "Zapissz bieżące ustawienia"
+
 #, fuzzy
-msgid "Invalid color table format"
-msgstr "Domyślna tabela kolorów"
+#~ msgid "Delete currently selected settings"
+#~ msgstr "Usuń wybrany mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:677
-#, python-format
-msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output type"
+#~ msgstr "Typ wyjściowy"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:752
-msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy rastrowej"
+#~ msgid "Creation options:"
+#~ msgstr "Opcje tworzenia:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:830
-msgid "Enter raster category values or percents"
-msgstr "Wprowadź wartości kategorii rastra"
+#~ msgid "Settings <%s> not found"
+#~ msgstr "Ustawienia <%s> nie odnalezione"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:836
 #, fuzzy
-msgid "fp range"
-msgstr "Właściwy zakres"
+#~ msgid "No data source defined, settings is not saved."
+#~ msgstr "Nie podano nazwy, ustawienia nie zostały zapisane."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:837
-#, python-format
-msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:926
 #, fuzzy
-msgid "Create new color rules for vector map"
-msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy wektorowej"
+#~ msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
+#~ msgstr "Plik projektu <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:937
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1462
 #, fuzzy
-msgid "Enter vector attribute values or percents:"
-msgstr "Wprowadź wartości kategorii rastra"
+#~ msgid "No settings is defined. Operation canceled."
+#~ msgstr "Odczytanie id obiektu id%d nie powiodło się. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:939
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1464
-#, fuzzy
-msgid "Enter vector attribute values:"
-msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Dodaj warstwę rastrową"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:950
-#, fuzzy
-msgid "Select vector columns"
-msgstr "Wybierz mapę wektorową"
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Dodaj warstwę wektorową"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:952
-msgid "Layer:"
-msgstr "Warstwa:"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:954
-msgid "Attribute column:"
-msgstr "Kolumna atrybutów:"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:957
 #, fuzzy
-msgid "Load color from column:"
-msgstr "Kolumna z RGB:"
+#~ msgid "Create histogram with d.histogram"
+#~ msgstr "Utwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:957
-#, fuzzy
-msgid "Save color to column:"
-msgstr "Kolumna z RGB:"
+#~ msgid "SVN Revision:"
+#~ msgstr "Rewizja SVN:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:959
-#, fuzzy
-msgid "Load size from column:"
-msgstr "Usuń wszystkie kolumny:"
+#~ msgid "Python:"
+#~ msgstr "Konsola Pythona:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:959
-#, fuzzy
-msgid "Save size to column:"
-msgstr "Seria map rastrowych do mapy rastrowej 3D"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Język:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961
-#, fuzzy
-msgid "Load width from column:"
-msgstr "Otwiera model z pliku."
+#~ msgid "Nothing to load."
+#~ msgstr "Nie wskazano nic do wczytania."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961
-msgid "Save width to column:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save input as..."
+#~ msgstr "Zapisz wejście jako..."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:965
-msgid "Use color column instead of color table:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output window"
+#~ msgstr "Okno wyjścia"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:980
 #, fuzzy
-msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
-msgstr "Usuwa kolummnę z wybranej tabeli atrybutów"
+#~ msgid "Command prompt"
+#~ msgstr "Wynik polecenia"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1035
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1084
 #, fuzzy
-msgid "Import or export color table"
-msgstr "Eksportuj tabelę kolorów"
+#~ msgid "Clear output window content"
+#~ msgstr "Wyczyść &wynik"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1096
-#, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Abort running command"
+#~ msgstr "Zatrzymaj bieżącą komendę"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1099
 #, fuzzy
-msgid "No database connection defined"
-msgstr "Połączenie wektora z bazą danych"
+#~ msgid "&Protocol"
+#~ msgstr "Norma łączności komputerowej"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1171
-#, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules "
-"cannot be edited."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1176
-#, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1318
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s column already exists."
-msgstr "Plik już istnieje"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1350
 #, fuzzy
-msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
-msgstr "Proszę czekać, trwa wczytywanie danych atrybutowych..."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write file '%(filePath)s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %(error)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można usunąć '%(lock)s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Szczegóły: %(reason)s"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1411
-#, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text files"
+#~ msgstr "Pliki tekstowe"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1415
-msgid "Too many records"
-msgstr ""
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Pliki"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1457
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
-msgstr "Wprowadź wartości kategorii rastra"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1459
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter vector attribute values %s:"
-msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1596
 #, fuzzy
-msgid "Please select column to save values to."
-msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write file '%(path)s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %(error)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można usunąć '%(lock)s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Szczegóły: %(reason)s"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1633
 #, fuzzy
-msgid "No color column defined. Operation canceled."
-msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
+#~ msgid "Commands output saved into '%s'"
+#~ msgstr "Wynik polecenia"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:42
-msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons"
-msgstr "Pobierz i zainstaluj nowe rozszerzenie z GRASS Addons"
+#~ msgid "%d sec"
+#~ msgstr "%d sec"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:52
-msgid "Repository"
-msgstr "Repozytorium"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:54
-msgid "List of extensions"
-msgstr "Lista rozszerzeń"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:58
-msgid "Fetch full info including description and keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:93
-msgid "&Fetch"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:94
-msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:97
-msgid "&Install"
-msgstr "&Zainstaluj"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:98
-msgid "Install selected add-ons GRASS module"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:171
 #, fuzzy
-msgid "Extension not defined"
-msgstr "<nie zdefiniowany>"
+#~ msgid "Set size and position"
+#~ msgstr "Rozmiar i pozycja"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:185
-msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:193
-#, python-format
-msgid "%d items match"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:206
-msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:386
 #, fuzzy
-msgid "Uninstall GRASS Addons extensions"
-msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami add-ons"
+#~ msgid "Create or edit imagery groups"
+#~ msgstr "Utwórz/edytuj grupę"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:395
 #, fuzzy
-msgid "List of installed extensions"
-msgstr "Lista rozszerzeń"
+#~ msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
+#~ msgstr "Zastosuj zmiany i zamknij okno"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:401
 #, fuzzy
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Zainstaluj"
+#~ msgid "Apply changes to selected group"
+#~ msgstr "Zastosuj zmiany dla bieżącej sesji"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:402
 #, fuzzy
-msgid "Uninstall selected AddOns extensions"
-msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami add-ons"
+#~ msgid "Close dialog, changes are not applied"
+#~ msgstr "Zamknij okno po wykonaniu"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:449
 #, fuzzy
-msgid "No extension selected for removal. Operation canceled."
-msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
+#~ msgid "Layers in selected group:"
+#~ msgstr "Wybór warstw"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:458
-#, python-format
-msgid ""
-"List of files to be removed:\n"
-"%(files)s\n"
-"\n"
-"Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:486
 #, fuzzy
-msgid "Extension"
-msgstr "Rozszerzenie:"
+#~ msgid "Select map layers and add them to the list."
+#~ msgstr "Wybrana warstwa mapy nie jest wektorową."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:31 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:113
-msgid "Set up vector cleaning tools"
-msgstr "Wybierz narzędzia czyszczenia topologii"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:68
-msgid "break lines/boundaries"
-msgstr "podziel linie/granice"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:69
-msgid "remove duplicates"
-msgstr "usuń duplikaty"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:70
 #, fuzzy
-msgid "remove dangles"
-msgstr "Wybierz wiszące"
+#~ msgid "Remove selected layer(s) from list."
+#~ msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:71
-msgid "change boundary dangles to lines"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:72
-msgid "remove bridges"
-msgstr "usuwanie mostów"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:73
-msgid "change bridges to lines"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:74
-msgid "snap lines/boundaries"
-msgstr "dociągnij linie/granice"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:75
-msgid "remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:76
-msgid "break polygons"
-msgstr "rozłączanie poligonów"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:77
 #, fuzzy
-msgid "prune lines/boundaries"
-msgstr "Odbij wybrane linie/granice"
+#~ msgid "Add selected map layers into group"
+#~ msgstr "Dodaj wybrane warstwy do listy warstw"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:78
-msgid "remove small areas"
-msgstr "usuń małe obszary"
+#~ msgid "Unapplied changes"
+#~ msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:79
 #, fuzzy
-msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr "Rozdziel wybrane linie/granice na przecięciu"
+#~ msgid "Creating of new group <%s> failed."
+#~ msgstr "Georektyfikacja mapy wektorowej <%s> nie powiodła się"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:80
-msgid "remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+#~ msgid "No group selected."
+#~ msgstr "Nie wybrano grupy."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:115
-msgid "Choose cleaning tools and set thresholds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Map type:"
+#~ msgstr "Typ mapy:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:119
-msgid "Select input vector map:"
-msgstr "Wybierz wejściową mapę wektorową:"
+#~ msgid "Pattern:"
+#~ msgstr "Deseń:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:125
-msgid " Feature type: "
-msgstr "Typ obiektu:"
+#~ msgid "No layers selected. Operation canceled."
+#~ msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa. Operacja przerwana."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:129
-msgid "Select output vector map:"
-msgstr "Wybierz docelową mapę wektorową:"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symbole"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:195
-msgid "line"
-msgstr "linia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol directory:"
+#~ msgstr "Rozmiar symbolu:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:196
-msgid "boundary"
-msgstr "granica"
+#~ msgid "Symbol name:"
+#~ msgstr "Nazwa symbolu:"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:197
-msgid "centroid"
-msgstr "centroid"
+#~ msgid "Common formats import"
+#~ msgstr "z popularnych formatów   /GDAL/"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:198
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:417
-msgid "area"
-msgstr "obszar"
+#~ msgid "Unpack raster map"
+#~ msgstr "Rozpakuj mapę rastrową"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:199
 #, fuzzy
-msgid "face"
-msgstr "powierzchnia"
+#~ msgid "Pack raster map"
+#~ msgstr "Uzupełnij komórki bez danych"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:355
-#, python-format
-msgid "%s. cleaning tool removed, will be ignored"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create new location"
+#~ msgstr "Utwórz nową lokację"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:357
-msgid "Please select a cleaning tool to remove"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launches location wizard to create new GRASS location."
+#~ msgstr "Czy chcesz utworzyć lokację GRASS-a <%s>?"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:378
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s. cleaning tool moved up"
-msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
+#~ msgstr "Zmienia bieżącą lokację i mapset."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:380
-msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary and display (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:382
 #, fuzzy
-msgid "Please select a cleaning tool to move up"
-msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
+#~ msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
+#~ msgstr "Zwiększenie rozdzielczości rastra z użyciem interpolacji. "
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:405
-#, python-format
-msgid "%s. cleaning tool moved down"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute query"
+#~ msgstr "Atrybuty"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:407
-msgid "Last cleaning tool can not be moved down "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers."
+#~ msgstr "Ekstrahuje parametry terenu z DEM."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:409
-msgid "Please select a cleaning tool to move down"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:420
-#, python-format
-msgid "cleaning tool: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:428
-#, python-format
-msgid "Threshold for %(num)s. tool '%(tool)s': %(thresh)s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:456
 #, fuzzy
-msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej:"
+#~ msgid "Lists all database drivers."
+#~ msgstr "Wyświetl listę wszystkich sterowników bazy danych."
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:457
 #, fuzzy
-msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nazwa nowej mapy wektorowej:"
+#~ msgid "Add command"
+#~ msgstr "Dodaj komendę"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:458
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:459
 #, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Wybierz próg"
+#~ msgid "Add action (GRASS command) to model"
+#~ msgstr "Dodaj akcję (moduł GRASS) do modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:461
-#, fuzzy, python-format
-msgid "'%s' not defined"
-msgstr "<nie zdefiniowany>"
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:463
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Some parameters not defined. Operation canceled.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Nie znaleziono regionu <%s>. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:468
-msgid "Executing selected cleaning operations..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:524
 #, fuzzy
-msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr "Kopiuj bieżącą komendę do schowka"
+#~ msgid "Add loop / series"
+#~ msgstr "Dodaj pętlę"
 
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:93
-msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr "Zdefiniuj bazę danych GRASS-a i nazwę lokacji"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:125
-msgid "Project Location"
-msgstr "Lokacja projektu"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:126
 #, fuzzy
-msgid "Name of location directory in GIS Data Directory"
-msgstr "Wybierz katalog danych GIS"
+#~ msgid "Adds loop (series) to model"
+#~ msgstr "Dodaje pętlę do modelu"
 
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:137
-msgid "Location Title"
-msgstr "Nazwa lokacji"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:138
-msgid "Optional location title, you can leave this field blank."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:169
-msgid "Choose GRASS data directory:"
-msgstr "Wybierz katalog danych GRASS-a:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:180
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1931
-msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr "Lokacja już istnieje w bazie danych GRASS-a."
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:184
-msgid "Unable to create location"
-msgstr "Nie można utworzyć lokacji"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:197
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:204
-msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr "Wybierz metodę utworzenia nowej lokacji"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:211
-msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "Wybierz parametry układu współrzędnych z listy"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:214
-msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Wybierz kod EPSG układu współrzędnych"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:216
-msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr "Czytaj odwzorowanie i datum z pliku danych georeferencyjnych"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:219
-msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr "Czytaj odwzorowanie i datum z pliku WKT lub PRJ"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:222
-msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr "Określ odwzorowanie i datum na podstawie parametrów w PROJ.4"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:225
 #, fuzzy
-msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
-msgstr "Utwórz kartezjański układ współrzędnych użytkownika (XY)"
+#~ msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można przeczytać  instrukcji %(file)s.\n"
+#~ "Nieznany format %(for)s"
 
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:326
-msgid "Choose projection"
-msgstr "Wybierz odwzorowanie"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:342
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:843
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1006
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1271
-msgid "Code"
-msgstr "Kod"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:342
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:843
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1006
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1271
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1274
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1336
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:347
-msgid "Projection code:"
-msgstr "Kod odwzorowania:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:355
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:857
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1019
-msgid "Search in description:"
-msgstr "Szukaj w opisach:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:529
-#, python-format
-msgid "Unable to read list: %s"
-msgstr "Nie można przeczytać listy: %s"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:632
-msgid "Choose projection parameters"
-msgstr "Podaj parametry odwzorowania"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:648
-msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Wybierz datum lub elipsoidę (następna strona)"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:654
-msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr "Datum z przypisaną elipsoidą"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:657
-msgid "Ellipsoid only"
-msgstr "Tylko elipsoida"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:714
-#, python-format
-msgid "You must enter a value for %s"
-msgstr "Musisz wprowadzić wartość dla %s"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:726
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:744
-#, python-format
-msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr "Podaj parametry odwzorowania %s"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:767
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:767
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:821
-msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr "Określ datum"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:843
-msgid "Ellipsoid"
-msgstr "Elipsoida"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:848
-msgid "Datum code:"
-msgstr "Kod datum:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:983
-msgid "Specify ellipsoid"
-msgstr "Zdefiniuj elipsoidę"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1011
-msgid "Ellipsoid code:"
-msgstr "Kod elipsoidy:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1100
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1160
-msgid "Select georeferenced file"
-msgstr "Wskaż plik z georeferencjami"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1105
-msgid "Georeferenced file:"
-msgstr "Plik z georeferencjami:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1174
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1231
-msgid "Select WKT file"
-msgstr "Wskaż plik WTK"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1179
-msgid "WKT file:"
-msgstr "Plik WTK:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1245
-msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr "Wybierz kod EPSG"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1253
-msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-msgstr "Ścieżka do pliku z kodami EPSG:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1271
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1407
-msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr "Wybierz plik z kodami EPSG"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1436
-#, python-format
-msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr "Nie można przeczytać kodów EPSG: %s"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1454
-msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-msgstr "Wybierz metodę oznaczenia parametrów georeferencji"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1462
-msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-msgstr "Wprowadź parametry PROJ.4:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1510
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1514
-msgid "Datum transform is required."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1536
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1581
-msgid "GRASS Database:"
-msgstr "Baza danych GRASS:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1587
-msgid "Location Name:"
-msgstr "Nazwa lokacji:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1593
-msgid "Location Title:"
-msgstr "Tytuł lokacji:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1599
-msgid "Projection:"
-msgstr "Odwzorowanie:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1605
-msgid "PROJ.4 definition:"
-msgstr "Definicja PROJ.4:"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1678
-#, python-format
-msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-msgstr "Czy chcesz utworzyć lokację GRASS-a <%s>?"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1679
-msgid "Create new location?"
-msgstr "Utworzyć nową lokację?"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1722
-msgid "Define new GRASS Location"
-msgstr "Zdefiniuj nową lokację GRASS-a"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1814
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to create new location. Location <%(loc)s> not created.\n"
-"\n"
-"Details: %(err)s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej lokacji. Lokacja <%(loc)s> nie została utworzona.\n"
-"\n"
-"Szczegóły: %(err)s"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1822
-msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr "Anulowano pracę kreatora lokacji. Lokacja nie została utworzona."
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1929
-msgid "Unable to create new location"
-msgstr "Nie udało się utworzyć nowej lokacji"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1948
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Lokacja <%(loc)s> zostanie utworzona w kartotece z danymi <%(dir)s>. Dostęp "
-"do niej będzie możliwy w trakcie uruchamiania programu. "
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1953
-msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Nowy katalog danych GIS"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1978
-msgid "EPSG code missing."
-msgstr "Brak kodu EPSG."
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1988
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1997
-#, python-format
-msgid "File <%s> not found."
-msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:36
-msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "Ustaw zakres i rozdzielczość domyślnego regionu"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:83
-msgid "&Set region"
-msgstr "&Ustaw region"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:113
-msgid "Invalid location selected."
-msgstr "Wybrano niewłaściwą lokację."
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:130
-msgid "Invalid region"
-msgstr "Niewłaściwy region"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:160
-msgid "Click here to show 3D settings"
-msgstr "Kliknij tu by wyświetlić ustawienia 3D"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:161
-msgid "Click here to hide 3D settings"
-msgstr "Kliknij tu by schować ustawienia 3D"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:184
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:465
-#, python-format
-msgid "Rows: %d"
-msgstr "Rzędy: %d"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:185
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:466
-#, python-format
-msgid "Cols: %d"
-msgstr "Kolumny: %d"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:186
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:467
-#, python-format
-msgid "Cells: %d"
-msgstr "Komórki: %d"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:227
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:469
-#, python-format
-msgid "Depth: %d"
-msgstr "Głębia: %d"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:228
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:470
-#, python-format
-msgid "3D Cells: %d"
-msgstr "Komórki 3D: %d"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:247
-msgid "T-B resolution"
-msgstr "Rozdzielczość G-D"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:310
-msgid "North"
-msgstr "Północ"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:318
-msgid "West"
-msgstr "Zachów"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:338
-msgid "East"
-msgstr "Wschód"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:347
-msgid "South"
-msgstr "Południe"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:351
-msgid "N-S resolution"
-msgstr "Rozdzielczość N-S"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:359
-msgid "E-W resolution"
-msgstr "Rozdzielczość E-W"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:437
-#, python-format
-msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa wartość: %s"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:521
-msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Wybierz transformację odwzorowania"
-
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:546
-msgid "Select from list of datum transformations"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/p.cmd.py:53 ../gui/wxpython/scripts/p.vect.py:356
-#: ../gui/wxpython/scripts/p.rast.py:99
-msgid "GRASS_PYCMDFILE - File not found. Run p.mon."
-msgstr "GRASS_PYCMDFILE - Nie znaleziono pliku. Uruchom p.mon."
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:33
-msgid "No GRASS-python library found."
-msgstr "Nie znaleziono biblioteki GRASS-python."
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:65
-msgid "Input Data"
-msgstr "Dane wejściowe"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:71
-msgid "Point dataset:"
-msgstr "Zestaw danych punktowych:"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:83
-msgid "Numeric column:"
-msgstr "Kolumna numeryczna:"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:94
-msgid "Kriging"
-msgstr "Kriging"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:114
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:118
-msgid "Name for the output raster map:"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej:"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:126
-msgid "Export variance map as well: "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:267
-msgid "Kriging Module"
-msgstr "Moduł krygingu"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:271
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:295
-msgid "Variogram fitting"
-msgstr "Dopasowanie histogramu"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:305
-msgid "Plot/refresh variogram"
-msgstr "Rysuj/odśwież wariogram"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:316
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:341
-msgid "Kriging techniques"
-msgstr "Techniki krigingu"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:355
-msgid "Block size:"
-msgstr "Rozmiar bloku:"
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:388
-msgid "Auto-fit variogram"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:412
-msgid "Model: "
-msgstr "Model: "
-
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:496
-msgid "Work in progress! No functionality provided."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:83
-#, python-format
-msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s"
-msgstr "Wystąpił problem z wczytaniem motywu ikon. Powód: %s"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:53
-msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
-msgstr "Analiza profilu"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:64 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:153
-msgid "Profile of"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:78
-#, python-format
-msgid "Distance (%s)"
-msgstr "Długość (%s)"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:80
-msgid "Distance along transect"
-msgstr "Długość linii profilu"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:81
-msgid "Cell values"
-msgstr "Wartości komórki"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:146
-msgid "Not all points of profile lie inside computational region."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:214
-msgid "Raster values"
-msgstr "Wartości mapy rastrowej"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:265
-msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr "Musisz narysować linię profilu w oknie mapy."
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:266
-msgid "Nothing to profile"
-msgstr "Nie wskazano nic do wykonania profilu"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:333
-msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
-msgstr "Wartości oddzielone przecinkami (*.csv)|*.csv"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:336
-msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:362
 #, fuzzy
-msgid "Statistics for Profile(s)"
-msgstr "Statystyki"
+#~ msgid "Map info"
+#~ msgstr "Dodaj informację o mapie"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:35
 #, fuzzy
-msgid "Draw/re-draw plot"
-msgstr "Rysuj/przerysuj profil"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Obraz"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
-msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr "Narysuj linię profilu w oknie mapy aby wykonać profil"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:39
 #, fuzzy
-msgid "Plot options"
-msgstr "Ustaw opcje"
+#~ msgid "Rectangle"
+#~ msgstr "Prostokąt"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:41
 #, fuzzy
-msgid "Plot statistics"
-msgstr "Statystyki 3D"
+#~ msgid "Mapinfo settings"
+#~ msgstr "Ustawienia mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:43
-msgid "Save profile data to CSV file"
-msgstr "Zapisz dane profilu do pliku CSV"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:44
-msgid "Quit plot tool"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:399
 #, fuzzy
-msgid "Left Mouse Down at Point:"
-msgstr "Lewy: nowy punkt"
+#~ msgid "Choose a directory with images"
+#~ msgstr "Wybierz katalog wejściowy"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:428 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:244
-msgid "Text settings"
-msgstr "Ustawienia tekstu"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:432 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:489
 #, fuzzy
-msgid "Plot settings"
-msgstr "Ustawienia czcionki"
+#~ msgid "Scale And Rotation"
+#~ msgstr "Skala i strzałka północy"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:445
-msgid "This feature is not yet functional"
-msgstr "Ta funkcja jeszcze w pełni nie działa"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:446
-msgid "Under Construction"
-msgstr "W fazie tworzenia"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:475
 #, fuzzy
-msgid "Histogram text settings"
-msgstr "Ustawienia tekstu profilu"
+#~ msgid "Rotation angle (deg):"
+#~ msgstr "Rotacja:"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:32
 #, fuzzy
-msgid "Select raster maps to profile"
-msgstr "Wybierz mapę rastrową do wykonania profilu"
+#~ msgid ""
+#~ "PIL\n"
+#~ "missing"
+#~ msgstr "Emisja"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:61
 #, fuzzy
-msgid "Select raster map(s) to profile:"
-msgstr "Wybierz mapę rastrową do wykonania profilu"
+#~ msgid "Unable to read file %s"
+#~ msgstr "Nie można przeczytać pliku %s."
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:108
 #, fuzzy
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki 3D"
+#~ msgid "No image selected."
+#~ msgstr "Nie wybrano mapy!"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:159
-msgid "C&opy"
-msgstr "Kopiuj"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:160
 #, fuzzy
-msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Kopiuj bieżącą komendę do schowka (Ctrl+C)"
+#~ msgid "North Arrow settings"
+#~ msgstr "Pokaż ustawienia"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:189
 #, fuzzy
-msgid "Regression statistics copied to clipboard"
-msgstr "'%s' skopiowano do schowka"
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "Symbol"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:251
-msgid "Profile title:"
-msgstr "Tytuł profilu:"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:261
-msgid "Title font size (pts):"
-msgstr "Wielkość czcionki tytułu (pts):"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:272
-msgid "X-axis label:"
-msgstr "Etykieta osi Y:"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:282
-msgid "Y-axis label:"
-msgstr "Etykieta osi Y:"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:292
-msgid "Label font size (pts):"
-msgstr "Wielkość czcionki etykiety (pts):"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:315
-msgid "Font family:"
-msgstr "Czcionka:"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:329
-msgid "Style:"
-msgstr "Styl:"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:343
-msgid "Weight:"
-msgstr "Waga:"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:375
-msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
-msgstr "Zatwierdź zmiany dla bieżącej sesji i zamknij okno dialogowe"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:431 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:781
-#, python-format
-msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-msgstr "Ustawienia profilu zapisano w pliku '%s'."
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:492
-msgid "Profile line settings"
-msgstr "Ustawienia linii profilu"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:507
-msgid "Line color"
-msgstr "Kolor linii"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:514
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:130
-msgid "Line width"
-msgstr "Szerokość linii"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:557
-msgid "Transect segment marker settings"
-msgstr "Ustawienia markerów przecięcia segmentu"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:607
-msgid "Axis settings"
-msgstr "Ustawienia osi"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:613
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Oś X"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:614
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Oś Y"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:632
-msgid "Custom min"
-msgstr "Minimum użytkownika"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:640
-msgid "Custom max"
-msgstr "Maksimum użytkownika"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:648
-msgid "Log scale"
-msgstr "Skala logarytmiczna"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:672
-msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr "Ustawienia  siatki i legendy"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:677
-msgid "Grid color"
-msgstr "Kolor siatki"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:684
-msgid "Show grid"
-msgstr "Wyświetlaj siatkę"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:690
-msgid "Legend font size"
-msgstr "Rozmiar czcionki legendy"
-
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:700
-msgid "Show legend"
-msgstr "Pokaż legendę"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:129
-msgid "Setup for georectification"
-msgstr "Ustawienia georektyfikacji"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:162 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:166
-msgid "Georectifying setup canceled."
-msgstr "Anulowano ustawienia georektyfikacji."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:299
-msgid "Select map type and location/mapset"
-msgstr "Wybierz typ mapy i lokację/mapset"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:313
-msgid "Map type to georectify"
-msgstr "Rodzaj mapy do georektyfikacji"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:321
-msgid "Select source location:"
-msgstr "Wybierz źródłową lokację:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:330
-msgid "Select source mapset:"
-msgstr "Wybierz źródłowy mapset:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:383
-msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr "Musisz wskazać właściwą lokację przed wybraniem mapsetu"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:396
-msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr "Musisz wskazać właściwą lokację i mapset aby kontynuować."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:415
-msgid "Select image/map group to georectify"
-msgstr "Wybierz grupę zobrazowań/map do georektyfikacji"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:434
-msgid "Select group:"
-msgstr "Wybierz grupę:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:445
-msgid "Create group if none exists"
-msgstr "Utwórz grupę, jeśli żadna nie istnieje"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:449
-msgid "Create/edit group..."
-msgstr "Utwórz/edytuj grupę..."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:450
-msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "Dodaj warstwę wektorową do grupy..."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:462 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2618
-msgid "Extension for output maps:"
-msgstr "Rozszerzenie wyjściowych map:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:521
-msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr "Musisz wskazać właściwą grupę zobrazowań/map aby kontynuować"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:528
-msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
-msgstr "Musisz wpisać nazwę rozszerzenia mapy aby kontynuować"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:594
-msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę do wyświetlenia w oknie wskazywania GCP"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:602 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2560
-msgid "Select source map to display:"
-msgstr "Wybierz mapę źródłową do wyświetlenia:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:613 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2565
-msgid "Select target map to display:"
-msgstr "Wybierz mapę docelową do wyświetlenia:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:669
-msgid "You must select a source map in order to continue"
-msgstr "Musisz wskazać źródłową mapę aby kontynuować"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:693
-#, python-format
-msgid ""
-"No maps in selected group <%s>.\n"
-"Please edit group or select another group."
-msgstr ""
-"Brak map w wybranej grupie <%s>.\n"
-"Edytuj grupę lub wybierz inną."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:719
-msgid "Manage Ground Control Points"
-msgstr "Zarządzaj Terenowymi Punktami Kontrolnymi (GCP)"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:950
-#, fuzzy, python-format
-msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
-msgstr "Co najmniej jeden %d punkt GCP jest niezbędzny. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1037
-msgid "mapwin not defined for "
-msgstr "nie zdefiniowano mapwin dla "
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1107
-msgid "source"
-msgstr "źródło"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1109
-msgid "target"
-msgstr "cel"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1111
-msgid "Set GCP coordinates"
-msgstr "Podaj współrzędne GCP"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1112
-#, python-format
-msgid ""
-"Set %(coor)s coordinates for GCP No. %(key)s? \n"
-"\n"
-"East: %(coor0)s \n"
-"North: %(coor1)s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1176
-msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr "Zapisywanie pliku POINTS nie powiodło się"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1185
-#, python-format
-msgid "POINTS file saved for group <%s>"
-msgstr "Zbiór POINTS został zapisany dla grupy <%s>"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1201
-msgid "source mapwin not defined"
-msgstr "nie zdefiniowano źródłowego mapwin"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1206
-msgid "target mapwin not defined"
-msgstr "nie zdefiniowano docelowego mapwin"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1234
-msgid "Reading POINTS file failed"
-msgstr "Odczytanie pliku POINTS nie powiodło się"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1305
-msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
-"3+ points needed for 1st order,\n"
-"6+ points for 2nd order, and\n"
-"10+ points for 3rd order."
-msgstr ""
-"Niedostateczna  ilość punktów zdefiniowanych i aktywnych do wybranej metody "
-"georektyfikacji.\n"
-"3+ punkty potrzeba do georektyfikacji 1. rzędu,\n"
-"6+ punktów potrzeba do georektyfikacji 2. rzędu,\n"
-"10+ punktów potrzeba do georektyfikacji 3. rzędu"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1332
-msgid "Rectifying images, please wait..."
-msgstr "Rektyfikacja rastra, poczekaj..."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1384
-#, python-format
-msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "Przekształcanie <%s>..."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1401 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1472
-#, python-format
-msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "Georektyfikacja mapy wektorowej <%s> nie powiodła się"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1443
-#, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa <%s> już istnieje. Zmień nazwę rozszerzenia i spróbuj jeszcze "
-"raz."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1453
-msgid "For all vector maps georectified successfully,"
-msgstr "Dla wszystkich map wektorowych po nadaniu georeferencji "
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1454
-msgid "you will need to copy any attribute tables"
-msgstr "należy skopiować wszystkie tabele atrybutów "
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1455
-msgid "and reconnect them to the georectified vectors"
-msgstr "i połączyć je ponownie do zgeorektyfikowanych wektorów"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1478
-msgid "GCP Manager settings"
-msgstr "Ustawienia menadżera GCP"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1523
-msgid "Quit GCP Manager"
-msgstr "Zamknij menadżera GCP"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1524
-msgid "Save ground control points?"
-msgstr "Czy zapisać punkty kontrolne (GCP)?"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1603
-msgid ""
-"Could not calculate RMS Error.\n"
-"Possible error with g.transform."
-msgstr ""
-"Nie można obliczyć błędu RMS.\n"
-"Prawdopodobnie błąd modułu g.transform."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1728
-msgid ""
-"Could not calculate new extends.\n"
-"Possible error with g.transform."
-msgstr ""
-"Nie można obliczyć nowych zasięgów.\n"
-"Prawdopodobnie błąd modułu g.transform."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1859
-msgid "Adjust source display to target display"
-msgstr "Dopasuj źródłowe wyświetlanie do docelowego"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1863
-msgid "Adjust target display to source display"
-msgstr "Dopasuj docelowe wyświetlanie do źródłowego"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1924 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1941
-msgid "use"
-msgstr "użyj"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1925 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1942
-msgid "source E"
-msgstr "źródłowy E"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1926 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1943
-msgid "source N"
-msgstr "źródłowy N"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1927 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1944
-msgid "target E"
-msgstr "docelowy E"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1928 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1945
-msgid "target N"
-msgstr "docelowy N"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1929 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1946
-msgid "Forward error"
-msgstr "Nastepny błąd"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1930 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1947
-msgid "Backward error"
-msgstr "Poprzedni błąd"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2078
 #, fuzzy
-msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
-msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
+#~ msgid "Select symbol:"
+#~ msgstr "Wybierz prostokątem"
 
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2117
-msgid "Create vector map group"
-msgstr "Utwórz grupę map wektorowych"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2190
-msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "Wybierz mapy wektorowe, które dodać do grupy:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2237
-msgid "Edit GCP"
-msgstr "Edytuj GCP"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2248
-msgid "Ground Control Point No."
-msgstr "Terenowy Punkt Kontrolny GCP nr"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2267
-msgid "source E:"
-msgstr "źródłowy E:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2268
-msgid "target E:"
-msgstr "docelowy E:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2269
-msgid "source N:"
-msgstr "źródłowy N:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2270
-msgid "target N:"
-msgstr "docelowy N:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2405
-msgid "Highlight highest RMS error only"
-msgstr "Podświetlaj tylko największy błąd RMS"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2411
-msgid "Highlight RMS error > M + SD * factor:"
-msgstr "Podświetl błąd RMS > M + SD * współczynnik:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2412
-msgid ""
-"Highlight GCPs with an RMS error larger than \n"
-"mean + standard deviation * given factor. \n"
-"Recommended values for this factor are between 1 and 2."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2428
-msgid "Symbol settings"
-msgstr "Usawienia symbolu"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2454
-msgid "Color for high RMS error:"
-msgstr "Kolor dużego błędu RMS:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2471
-msgid "Color for selected GCP:"
-msgstr "Kolor wybranego GCP:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2488
-msgid "Color for unused GCPs:"
-msgstr "Kolor nie używanego GCP:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2504
-msgid "Show unused GCPs"
-msgstr "Pokaż nie używane punkty GCP"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2513
-msgid "Symbol size:"
-msgstr "Rozmiar symbolu:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2585
-msgid "Rectification"
-msgstr "Rektyfikacja"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2591
-msgid "Select rectification order"
-msgstr "Wybierz metodę ponownego próbkowania rastra"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2592
-msgid "1st order"
-msgstr "georektyfikacja 1. rzędu"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2592
-msgid "2nd order"
-msgstr "georektyfikacja 2. rzędu"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2592
-msgid "3rd order"
-msgstr "georektyfikacja 3. rzędu"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2601
-msgid "Select interpolation method:"
-msgstr "Wybierz metodę interpolacji:"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2612
-msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr "przytnij do regionu obliczeniowego w lokacji docelowej"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2651
-msgid "RMS threshold factor must be > 0"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2654
-msgid ""
-"RMS threshold factor is < 1\n"
-"Too many points might be highlighted"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2773
-#, python-format
-msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
-msgstr "Ustawienia menadżera GCP zapisano w pliku '%s'."
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:45
 #, fuzzy
-msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
-msgstr "Zarządzaj Terenowymi Punktami Kontrolnymi (GCP)"
+#~ msgid "Outline color:"
+#~ msgstr "Kolor obrysu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:151
-msgid "GCP List"
-msgstr "Lista GCP"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:156
-msgid "Source Display"
-msgstr "Ekran źródłowy"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:160
-msgid "Target Display"
-msgstr "Ekran docelowy"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:222 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:376
-msgid "Map Toolbar"
-msgstr "Lista narzędzi mapy"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:235
 #, fuzzy
-msgid "GCP Display toolbar"
-msgstr "Wyświetl mapę"
+#~ msgid "Fill color:"
+#~ msgstr "Kolor wypełnienia:"
 
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:248
-msgid "GCP Manager toolbar"
-msgstr "Narzędzia menadżera GCP"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:441 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:552
-msgid "Nothing to render (empty map). Operation canceled."
-msgstr "Nie ma nic do przerysowania (mapa jest pusta). Operacja przerwana"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:578 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1241
-msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Przybliż do regionu obliczeniowego (ustawionego przez g.region)"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:582 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1245
-msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Powiększ do domyślnego regionu"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:586 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1249
-msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Powiększ do zapisanego regionu"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:590
-msgid "Set computational region from display"
-msgstr "Ustaw zasięg wyświetlonej mapy jako region obliczeniowy"
-
-#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:594 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1257
-msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Zapisz geometrię bieżącego wyświetlania jako region"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:62
-msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr "GRASS GIS - Okno mapy"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to start wxGUI vector digitizer.\n"
-"Do you want to start TCL/TK digitizer (v.digit) instead?\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:197 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:208
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:260 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:407
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:78
-msgid "2D view"
-msgstr "widok 2D"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:200
-msgid "Vector digitizer failed"
-msgstr "Błąd digitizera"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:241
-msgid "Vector Digitizer Toolbar"
-msgstr "Narzędzia wektoryzacji"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:262
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to switch to 3D display mode.\n"
-"The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n"
-"Switching back to 2D display mode.\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Rozszerzenie Python dla Nviz "
-"nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do "
-"trybu 2D.\n"
-"\n"
-"Szczegóły: %s"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:287
-msgid "Starting 3D view mode..."
-msgstr "Uruchamianie trybu 3D..."
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:289
-msgid "Please wait, loading data..."
-msgstr "Proszę czekać, ładuję dane..."
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:345
 #, fuzzy
-msgid "Please wait, unloading data..."
-msgstr "Proszę czekać, ładuję dane..."
+#~ msgid "Size and Rotation"
+#~ msgstr "Rozmiar i pozycja"
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:346
 #, fuzzy
-msgid "Switching back to 2D view mode..."
-msgstr "Przełącz z powrotem do trybu 2D"
+#~ msgid "Size (pt):"
+#~ msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:654
-msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr "Nie wybrano warstwy rastrowej ani wektorowej do zapytania."
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:735
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
-msgstr "Żadna mapa wektorowa nie została wybrana do edycji."
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:740
-msgid "Nothing to query."
-msgstr "Nie wskazano nic do odpytania."
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:808
-msgid "Nothing found."
-msgstr "Nic nie znaleziono."
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:937
-#, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:943
-msgid "Measuring distance"
-msgstr "Pomiar odległości"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:946
-msgid "Measuring distance:"
-msgstr "Pomiar odległości:"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:956
-#, python-format
-msgid ""
-"Geodesic distance is not yet supported by this tool.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:984 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:990
-msgid "segment"
-msgstr "segment"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:985 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:991
-msgid "total distance"
-msgstr "całkowita odległość"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:986
 #, fuzzy
-msgid "bearing"
-msgstr "Uwaga"
+#~ msgid "Symbol size in points"
+#~ msgstr "Rozmiar symbolu:"
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:986
-msgid "deg"
-msgstr "deg"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1091
-msgid "Scale and North arrow"
-msgstr "Skala i strzałka północy"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1097
-msgid "Show/hide scale and North arrow"
-msgstr "Pokaż/ukryj skalę i stzrałkę północy"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1098
-msgid "scale object"
-msgstr "skaluj obiekt"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1127
-msgid "Show/hide legend"
-msgstr "Pokaż/ukryj legendę"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1128
-msgid "legend object"
-msgstr "legenda"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1150
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:46
-msgid "Add text layer"
-msgstr "Dodaj warstwę tekstową"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1253
-msgid "Set computational region from display extent"
-msgstr "Ustaw zasięg wyświetlonej mapy jako region obliczeniowy"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:28
-msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "Odpytaj mapy rastrowe/wektorowe"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:29
-msgid "Query selected raster/vector map(s)"
-msgstr "Odpytaj wybrane mapy rastrowe/wektorowe"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:31
-msgid "Add scalebar and north arrow"
-msgstr "Dodaj podziałkę i strzałkę północy"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:33
-msgid "Add legend"
-msgstr "Dodaj legendę"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:37
-msgid "Analyze map"
-msgstr "Analiza mapy"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:38
-msgid "Measuring, profiling, histogramming, ..."
-msgstr "Pomiary, profile, histogramy, ..."
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:40
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Pomiar odległości"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:42
-msgid "Profile surface map"
-msgstr "Profil terenu"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:44
 #, fuzzy
-msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
-msgstr "Utwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego"
+#~ msgid "Rectangle settings"
+#~ msgstr "Zmień ustawienia"
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:48
-msgid "Create histogram of raster map"
-msgstr "Utwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:53
-msgid "Rotate 3D scene"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:54
 #, fuzzy
-msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
-msgstr "Przeciągnij myszą by wyświetlić całą mapę"
+#~ msgid "Line settings"
+#~ msgstr "Zmień ustawienia"
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:57
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
 #, fuzzy
-msgid "Click mouse to zoom"
-msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by powiększyć"
+#~ msgid "Line width in points"
+#~ msgstr "Szerokość linii (w pikselach):"
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:60
 #, fuzzy
-msgid "Click mouse to unzoom"
-msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by pomniejszyć"
+#~ msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
+#~ msgstr "Histogram GRASS GIS obrazu lub pliku rastrowego"
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:88
-msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Tryb 3D nie jest dostępny"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:89
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:106
-#, python-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "Powód: %s"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:90
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
-"Widok 3D wxGUI jest obecnie wyłączony w systemie Windows (miejmy nadzieję, "
-"że niedługo uda nam się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego "
-"czasu można używać \"NVIZ\" z menu Plik."
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:98
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:695
-msgid "Digitize"
-msgstr "Wektoryzuj"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:105
-msgid "Vector digitizer not available"
-msgstr "Narzędzia digitalizacji nie jest dostępne"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:107
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Digitizer wxGUI jest obecnie wyłączony (miejmy nadzieję, że niedługo uda nam "
-"się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego czasu można używać \"v."
-"digit\" z menu Wektor > Tworzenie mapy wektorowej."
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:357
-msgid "Render"
-msgstr "Renderuj"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:363
-msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr "Włącz/wyłącz automatczne odświeżanie"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:385
-msgid "Show comp. extent"
-msgstr "Pokaż bieżący region"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:388
-msgid "Show computational extent"
-msgstr "Pokaż zakres regionu obliczeniowego"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:392
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:432
-msgid "Display mode"
-msgstr "Tryb wyświetlania"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:439
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:452
 #, fuzzy
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Wyświetl ustawienia"
+#~ msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
+#~ msgstr "Musisz wpisać nazwę nowej mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:459
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:483
-msgid "Map scale"
-msgstr "Skala mapy"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:497
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:550
-msgid "Go to"
-msgstr "Idź do"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:571
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:635
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:808
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:874
-msgid "Projection not defined (check the settings)"
-msgstr "Nie zdefiniowano układu współrzędnych (sprawdź ustawienia)"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:649
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:821
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:904
-msgid "Error in projection (check the settings)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:683
-msgid "Use defined projection"
-msgstr "Wybierz zdefiniowane odwzorowanie"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:695
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:720
-msgid "MASK"
-msgstr "MASKA"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:763
-msgid "Display geometry"
-msgstr "Geometria wyświetlania"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:779
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Współrzędne"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:833
-msgid "Extent"
-msgstr "Zakres"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:928
-msgid "Comp. region"
-msgstr "Bieżący region"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:977
-msgid "Go to GCP No."
-msgstr "Idź do GCP nr"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:993
-msgid "Valid Range:"
-msgstr "Właściwy zakres:"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1055
-msgid "RMS error"
-msgstr "Błąd RMS"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1058
-#, python-format
-msgid "Forward: %(forw)s, Backward: %(back)s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1627
-msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "Przybliż do zapisanego regionu"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1636
-#, python-format
-msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
-msgstr "Nie znaleziono regionu <%s>. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1657
-msgid "Save display extents to region file"
-msgstr "Zapisz zakres widoku jako region"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1667
-#, python-format
-msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Plik regionu <%s> już istnieje.Chcesz go nadpisać?"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1669
-#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1013 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:133
-msgid "Warning"
-msgstr "Uwaga"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:116
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Starting map display <%s>..."
-msgstr "Otwórz nowe okno mapy"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:123
-msgid "GRASS GIS Map Display: "
-msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: "
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:129
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Stopping map display <%s>..."
-msgstr "Otwórz nowe okno mapy"
-
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/gprint.py:285
-msgid ""
-"There was a problem printing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:869
-#, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:873
-msgid "Topology missing"
-msgstr "Brakuje topologii"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:53
-msgid "Apply changes for this session"
-msgstr "Zastosuj zmiany dla bieżącej sesji"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:56
-msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr "Zamknij okno i zapisz zmiany w pliku ustawień użytkownika"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:148
-msgid "Snapping"
-msgstr "Snapping"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:154
-msgid "Snapping threshold"
-msgstr "Próg przyciągania"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:161
-msgid "screen pixels"
-msgstr "piksele ekranowe"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:161
-msgid "map units"
-msgstr "jednostki mapy"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:170
-msgid "Snap also to vertex"
-msgstr "Snapuj także do węzła"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:175
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:603
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:617
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:621
-#, python-format
-msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr "Próg przyciągania jest %(value).1f %(units)s"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:188
-msgid "Select vector features"
-msgstr "Wybierz obiekty wektorowe"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:205
-msgid "Select threshold"
-msgstr "Wybierz próg"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:218
-msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr "Wybierz obiekty znajdujące się wewnątrz obszaru zaznaczenia"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr "Domyślnie są wybrane wszystkie obiekty nachodzące na prostokąt wyboru"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:223
-msgid "Check for duplicates"
-msgstr "Szukaj powtórzeń"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:235
-msgid "Digitize line features"
-msgstr "Wektoryzuj obiekty liniowe"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:238
-msgid "Break lines at intersection"
-msgstr "Rozłącz linie na przecięciach"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:248
-msgid "Save changes"
-msgstr "Zapisz zmiany"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:251
-msgid "Save changes on exit"
-msgstr "Zapisz zmainy przy wyjściu"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:263
-msgid "Query tool"
-msgstr "Narzędzie zapytań"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:270
-msgid "Choose query tool"
-msgstr "Wybierz narzędzie zapytań"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:275
-msgid "Select by box"
-msgstr "Wybierz prostokątem"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:284
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:416
-msgid "length"
-msgstr "długość"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:289
-msgid "Select lines"
-msgstr "Wybierz linie"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:291
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:314
-msgid "shorter than"
-msgstr "krótszy niż"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:291
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:314
-msgid "longer than"
-msgstr "dłuższy niż"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:307
-msgid "dangle"
-msgstr "wiszący"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:312
-msgid "Select dangles"
-msgstr "Wybierz wiszące"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:351
-msgid "Digitize new feature"
-msgstr "Wektoryzuj nowy obiekt"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:356
-msgid "Add new record into table"
-msgstr "Dodaj nowy rekord do tabeli"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:362
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:362
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:384
-msgid "Next to use"
-msgstr "Następny"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:372
-msgid "Category number"
-msgstr "Numer kategorii"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:382
-msgid "Category mode"
-msgstr "Tryb kategorii"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:384
-msgid "Manual entry"
-msgstr "Wpisz ręcznie"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:384
-msgid "No category"
-msgstr "Żadna kategoria"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:397
-msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr "Usuń istniejący(e) obiekt(y)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:402
-msgid "Delete record from table"
-msgstr "Usuń rekord z tabeli"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:412
-msgid "Geometry attributes"
-msgstr "Wybór za pomocą atrybutów"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:418
-msgid "perimeter"
-msgstr "obwód"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:484
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:512
 #, fuzzy
-msgid "Digitize new line segment"
-msgstr "Wektoryzuj nową linię"
+#~ msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
+#~ msgstr "Musisz wpisać polecenie mapcalc aby utworzyć nową mapę"
 
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:513
 #, fuzzy
-msgid "Digitize new line/boundary"
-msgstr "Wektoryzuj nową granicę"
+#~ msgid "Check all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz\n"
+#~ "wszystko"
 
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:514
-msgid "Highlight"
-msgstr "Podświetl"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:515
-msgid "Highlight (duplicates)"
-msgstr "Podświetl (duplikaty)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:518
-msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Granica (bez obszaru/poligonu)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:519
-msgid "Boundary (one area)"
-msgstr "Granica (jeden obszar/poligon)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:520
-msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr "Granica (dwa obszary/poligony)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:521
-msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Centroid (w obszarze)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:522
-msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Centroid (poza obszarem)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:523
-msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centroid (duplikat w obszarze)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:524
-msgid "Node (one line)"
-msgstr "Węzeł (jedna linia)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:525
-msgid "Node (two lines)"
-msgstr "Węzeł (dwie linie)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:526
-msgid "Vertex"
-msgstr "Węzeł"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:527
-msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr "Poligon (zamknięta granica + centroid)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:528
-msgid "Direction"
-msgstr "Kierunek"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:596
-msgid "Snapping disabled"
-msgstr "Snapowanie wyłączone "
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:598
-#, python-format
-msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:654
-#, python-format
-msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:50
-msgid "Digitization Error"
-msgstr "Błąd digitalizacji"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:55
-#, python-format
-msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:57
-msgid "No vector map open for editing."
-msgstr "Żadna mapa wektorowa nie została wybrana do edycji."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:58
 #, fuzzy
-msgid "Operation canceled."
-msgstr "Operacja przerwana."
+#~ msgid "Clear all"
+#~ msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:65
-msgid "Writing new feature failed. Operation cancelled."
-msgstr "Zapisanie nowego obiektu nie powiodło się. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:73
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
-msgstr "Odczytanie id obiektu id%d nie powiodło się. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:81
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
-msgstr "Link bazy danych %d nie jest dostępny. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:89
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
-msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:97
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:105
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled."
-msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:113
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled."
-msgstr "Co najmniej jeden %d punkt GCP jest niezbędzny. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:121
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled."
-msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:467
-#, python-format
-msgid "Unknown feature type '%s'"
-msgstr "Nieznany typ obiektu '%s'"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:472
-msgid "Not enough points for line"
-msgstr "Za mało punktów, aby utworzyć linię"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:84
-msgid "Digitize new point"
-msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:85 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:94
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:97
-msgid "Left: new point"
-msgstr "Lewy: nowy punkt"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:87
-msgid "Digitize new line"
-msgstr "Wektoryzuj nową linię"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:88 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:91
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:112
 #, fuzzy
-msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr "Lewy: nowy punkt; Środkowy: usuń ostatni punkt; Prawy: zakończ linię"
+#~ msgid "Enter vector attribute values"
+#~ msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:90
-msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Wektoryzuj nową granicę"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:93
-msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Wektoryzuj nowy centroid"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:96
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
-"Wektoryzuj nowy poligon (kompozycję granic bez kategorii i jednego centroidu "
-"z kategorią)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:99
-msgid "Add new vertex"
-msgstr "Dodaj nowy wierzchołek"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:100
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:103
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:115
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:118
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:121
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:130
 #, fuzzy
-msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr "Lewy: Wybierz; Środkowy: Usuń selekcję; Prawy: Zatwierdź"
+#~ msgid "Import or export color table:"
+#~ msgstr "Eksportuj tabelę kolorów"
 
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:102
-msgid "Delete feature(s)"
-msgstr "Usuń obiekt(y)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:105
-msgid "Display/update attributes"
-msgstr "Wyświetl/aktualizuj atrybuty"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:106
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:109
-msgid "Left: Select"
-msgstr "Lewy: Wybierz"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:108
-msgid "Display/update categories"
-msgstr "Wyświetl/aktualizuj kategorie"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:111
-msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Edytuj linie/granice"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:114
-msgid "Move feature(s)"
-msgstr "Przesuń obiekt(y)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:117
-msgid "Move vertex"
-msgstr "Przesuń wierzchołek"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:120
-msgid "Remove vertex"
-msgstr "Usuń wierzchołek"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:122
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:377
-msgid "Digitization settings"
-msgstr "Ustawienia digitalizacji"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:123
-msgid "Quit digitizer"
-msgstr "Wyjdź z digitizera"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:124
-msgid "Quit digitizer and save changes"
-msgstr "Wyjdź z digitizera i zapisz zmiany"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:125
 #, fuzzy
-msgid "Vector Digitizer manual"
-msgstr "Błąd digitizera"
+#~ msgid "Load color table from file:"
+#~ msgstr "Zapisz tabelę kolorów w pliku"
 
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:126
 #, fuzzy
-msgid "Show Vector Digitizer manual"
-msgstr "Błąd digitizera"
+#~ msgid "Choose file to load color table"
+#~ msgstr "Wybierz plik GRC"
 
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:128
-msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
-msgstr "Narzędzia dodatkowe (kopiuj, przerzuć, połącz itp.)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:132
-msgid "Undo"
-msgstr "Cofnij"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:133
-msgid "Undo previous changes"
-msgstr "Cofnij zmiany"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:393
-msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "Rozdziel wybrane linie/granice na przecięciu"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:395
-msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr "Dołącz wybrane linie/granice"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:397
-msgid "Copy categories"
-msgstr "Kopiuj kategorie"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:399
-msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "Kopiuj obiekty z (podkładowej) mapy wektorowej"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:401
-msgid "Copy attributes"
-msgstr "Kopiuj atrybuty"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:403
-msgid "Feature type conversion"
-msgstr "Konwersja typów obiektów"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:405
-msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "Odbij wybrane linie/granice"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:407
-msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Poącz wybrane linie/granice"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:409
-msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr "Snapuj wybrane linie/granice (tylko do węzłów)"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:411
-msgid "Split line/boundary"
-msgstr "Rozdziel linie/granice"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:413
-msgid "Query features"
-msgstr "Odpytaj obiekty"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:415
-msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:571
-msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "Mapa wektorowa nie jest mapą 3D. Operacja przerwana."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:640
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:723
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:802
-msgid "Select vector map"
-msgstr "Wybierz mapę wektorową"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:678
-#, python-format
-msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "Proszę czekać, otwieram mapę wektorową <%s> do edycji..."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:731
-#, python-format
-msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "Czhcesz zapisać zmiany na mapie wektorowej <%s>?"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:733
-msgid "Save changes?"
-msgstr "Zapisać zmiany?"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:740
-#, python-format
-msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "Proszę czekać, zamyka i przebudowuje topologię mapy wektorowej <%s>..."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:750
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
-msgstr "Zamknij okno po zakończeniu"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:808
-#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:813
-msgid "New vector map"
-msgstr "Nowa mapa wektorowa"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:371
-msgid "Update categories"
-msgstr "Aktualizuj kategorie"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:494
-#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:859
-msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "Żadna mapa wektorowa nie została wybrana do edycji."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:502
-msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:992
-msgid "Z bulk-labeling dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:74
-msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Lista kategorii - kliknij prawym by usunąć"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:105
-msgid "Add new category"
-msgstr "Dodaj nową kategorię"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:144
-msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr "Ignoruj zmiany i zamknij dialog"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:146
-msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr "Zastosuj zmiany i zamknij okno"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:236 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:455
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-"Layer and category number must be integer.\n"
-"Layer number must be greater than zero."
-msgstr ""
-"Nie powiodło się dodanie nowej warstwy/kategorii <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-"Numer warstwy i kategorii musi być liczbą całkowitą.\n"
-"Numer warstwy musi być liczbą większą od zera."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:272
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:724
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:898
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Usuń wybrane"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:276
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:725
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:899
-msgid "Delete all"
-msgstr "Usuń wszystkie"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:432
-msgid "Unable to update vector map."
-msgstr "Nie można zmodyfikować mapy wektorowej."
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:592
-#, python-format
-msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:595
-msgid "Set value"
-msgstr "Ustaw wartość"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:602
-msgid "Starting value"
-msgstr "Wartość początkowa"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:611
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:641
-msgid "List of duplicates"
-msgstr "Lista duplikatów"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:737
-msgid "Feature id"
-msgstr "ID obiektu"
-
-#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:738
-msgid "Layer (Categories)"
-msgstr "Warstwa (Kategorie)"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:59
 #, fuzzy
-msgid "GRASS GIS Graphical Modeler (experimental prototype)"
-msgstr "Graficzny modeler GRASS GIS"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Załaduj"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:110
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:111
-msgid "Items"
-msgstr "Obiekty"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:112
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2219
-msgid "Variables"
-msgstr "Zmienne"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:113
 #, fuzzy
-msgid "Python editor"
-msgstr "Konsola Pythona"
+#~ msgid "Save color table to file:"
+#~ msgstr "Zapisz tabelę kolorów w pliku"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:181
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1602
-msgid "Python script is up-to-date"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:196
-msgid "Redrawing model..."
-msgstr "Przerysowywanie modelu..."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:231
-msgid "Do you want to save changes in the model?"
-msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany w modelu?"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:233
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr "Czy chcesz zapisać bieżące ustawienia w pliku projektu?"
+#~ msgid "Choose file to save color table"
+#~ msgstr "Wybierz plik do zapisania"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:239
-msgid "Quit Graphical Modeler"
-msgstr "Wyjdź z modelera"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:300
 #, fuzzy
-msgid "No intermediate data to delete."
-msgstr "Usuń wybrane"
+#~ msgid "Reload default table"
+#~ msgstr "Reset do widoku domyślnego"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:304
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you want to permanently delete data?%s"
-msgstr "Czhcesz zapisać zmiany na mapie wektorowej <%s>?"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:305
 #, fuzzy
-msgid "Delete intermediate data?"
-msgstr "Usuń wybrane"
+#~ msgid "Invalid color table format"
+#~ msgstr "Domyślna tabela kolorów"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:319
-#, python-format
-msgid "%d maps deleted from current mapset"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:334 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:449
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne "
-"ustawienia do pliku projektu?"
+#~ msgid "Create new color rules for vector map"
+#~ msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:337 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:452
-msgid "Create new model?"
-msgstr "Utworzyć nowy modej?"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:364
-msgid "Choose model file"
-msgstr "Wybierz plik modelu"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:382
-#, python-format
-msgid "%(items)d items (%(actions)d actions) loaded into model"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:389 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:426
-#, python-format
-msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr "Plik modelu <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:399 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:439
-#, python-format
-msgid "File <%s> saved"
-msgstr "Zbiór <%s> został zapisany"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:408
-msgid "Choose file to save current model"
-msgstr "Wybierz plik, w którym zapisać bieżący model"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:428
-msgid "File already exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:497
-msgid "Model is empty. Nothing to validate."
-msgstr "Model jest pusty. NIe można go sprawdzić."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:501 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:511
-msgid "Validating model..."
-msgstr "Sprawdzanie modelu..."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:507
-#, python-format
-msgid ""
-"Model is not valid.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Niepoprawny model.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:510
-msgid "Model is valid."
-msgstr "Model jest poprawny."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:571 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:578
-#, python-format
-msgid "Model exported to <%s>"
-msgstr "Wyeksportowano model do <%s>"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:704
-msgid "wxGUI Graphical Modeler"
-msgstr "Graficzny modeler wxGUI"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:707
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"(C) 2010-%s by the GRASS Development Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 2010 GRASS Development Team\n"
-"\n"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:805
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Reading model file <%s> failed.\n"
-"Invalid file, unable to parse XML document."
-msgstr ""
-"Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
-"przeanalizować dokumentu XML."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:811
-msgid "Please wait, loading model..."
-msgstr "Proszę czekać, wczytywanie modelu..."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:871
 #, fuzzy
-msgid "Writing current settings to model file failed."
-msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku projektu nie powiódł się (%s)."
+#~ msgid "Enter vector attribute values or percents:"
+#~ msgstr "Wprowadź wartości kategorii rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1181
-msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1184
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1189
-msgid "Add control point"
-msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1191
-msgid "Remove control point"
-msgstr "Usuń punkt kontrolny"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1198
-msgid "Intermediate"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1270
-msgid "List of variables - right-click to delete"
-msgstr "Lista zmiennych - kliknij prawym by usunąć"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1274
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1329
-msgid "Default value"
-msgstr "Wartość domyślna"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1278
-msgid "Add new variable"
-msgstr "Dodaj nową zmienną"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1282
-msgid "integer"
-msgstr "liczba całkowita"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1283
-msgid "float"
-msgstr "zmiennoprzecinkowe"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1284
-msgid "string"
-msgstr "tekstowe"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1287
 #, fuzzy
-msgid "mapset"
-msgstr "Mapset"
+#~ msgid "Enter vector attribute values:"
+#~ msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1288
 #, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Profil"
+#~ msgid "Select vector columns"
+#~ msgstr "Wybierz mapę wektorową"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1295
-msgid "Add new variable to the model"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1415
-msgid "List of items - right-click to delete"
-msgstr "Lista obiektów - kliknij prawym by usunąć"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1418
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:391
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:493
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1418
-msgid "In block"
-msgstr "W bloku"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1419
-msgid "Command / Condition"
-msgstr "Polecenie / Warunek"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1452
 #, fuzzy
-msgid "Python script"
-msgstr "Skrypt pythona (*.py)|*.py"
+#~ msgid "Load color from column:"
+#~ msgstr "Kolumna z RGB:"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1456
 #, fuzzy
-msgid "Run python script"
-msgstr "Uruchom skrypt"
+#~ msgid "Save color to column:"
+#~ msgstr "Kolumna z RGB:"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1459
 #, fuzzy
-msgid "Save python script to file"
-msgstr "Zapisuje projekt w nowym pliku"
+#~ msgid "Load size from column:"
+#~ msgstr "Usuń wszystkie kolumny:"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1462
-msgid ""
-"Refresh python script based on the model.\n"
-"It will discards all local changes."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1500
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to launch Python script. %s"
-msgstr "Nie można przełączyć na mapset <%s>."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1525
-msgid "Choose file to save"
-msgstr "Wybierz plik do zapisania"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1527
-msgid "Python script (*.py)|*.py"
-msgstr "Skrypt pythona (*.py)|*.py"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1541
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr "Plik projektu <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1543
-msgid "Save file"
-msgstr "Zapisz plik"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1578
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1581
-msgid "Update"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:58
-msgid "model"
-msgstr "model"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:59
-msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
-msgstr "Skrypt wygenerowany przez Graficzny Modeler wxGUI."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:388 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:450
-#, fuzzy, python-format
-msgid "undefined variable '%s'"
-msgstr "Dodaj nową zmienną"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:483
-msgid "Running model..."
-msgstr "Model jest wykonywany..."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:502
-msgid "Model is empty. Nothing to run."
-msgstr "Model jest pusty. Nie można go uruchomić."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:517
-#, python-format
-msgid ""
-"Model is not valid. Do you want to run the model anyway?\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:519
-msgid "Run model?"
-msgstr "Uruchomić model?"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:554
 #, fuzzy
-msgid "Variables below not defined:"
-msgstr "nie zdefiniowano docelowego mapwin"
+#~ msgid "Save size to column:"
+#~ msgstr "Seria map rastrowych do mapy rastrowej 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:662
-msgid "Raster maps"
-msgstr "Mapy rastrowe"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:665
-msgid "3D raster maps"
-msgstr "Mapy rastrowe 3D"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1242
-msgid "<not defined>"
-msgstr "<nie zdefiniowany>"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1352
-msgid "Condition: "
-msgstr "Warunek:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1354
-msgid "Condition: not defined"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1415
-msgid "loop"
-msgstr "pętla"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1456
-msgid "if-else"
-msgstr "if-else"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2150
-msgid "Model parameters"
-msgstr "Parametry modelu"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2167
 #, fuzzy
-msgid "Delete intermediate data when finish"
-msgstr "Usuń wybrane"
+#~ msgid "Load width from column:"
+#~ msgstr "Otwiera model z pliku."
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:50
 #, fuzzy
-msgid "Item properties"
-msgstr "Właściwości danych"
+#~ msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
+#~ msgstr "Usuwa kolummnę z wybranej tabeli atrybutów"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:58
-msgid "Disabled:"
-msgstr "Wyłączony:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:83
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:96
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:334
-msgid "Valid:"
-msgstr "Właściwy:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:113
-msgid "Invalid:"
-msgstr "Niewłaściwy:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:130
-msgid "Running:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:150
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:269
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:354
-msgid "Shape size"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:215
-msgid "Raster:"
-msgstr "Raster:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:232
-msgid "3D raster:"
-msgstr "Raster 3D:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:249
-msgid "Vector:"
-msgstr "Wektor:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:321
-msgid "Loop"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:430
-msgid "Commands"
-msgstr "Polecenia"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:450
-msgid "Apply properties"
-msgstr "Zastosuj właściwości"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:473
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:482
-msgid "Author(s):"
-msgstr "Autor(zy):"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:47
-msgid "Data properties"
-msgstr "Właściwości danych"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:73
-msgid "Name of raster map:"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:75
-msgid "Name of vector map:"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:78
-msgid "Name of element:"
-msgstr "Nazwa elementu:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:118
-msgid "Add new GRASS module to the model"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:205
-msgid ""
-"Command not defined.\n"
-"\n"
-"Unable to add new action to the model."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:211
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' is not a GRASS module.\n"
-"\n"
-"Unable to add new action to the model."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:246
-msgid "Relation properties"
-msgstr "Właściwości relacji"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:263
-msgid "From"
-msgstr "Z"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:307
-#, python-format
-msgid "Data: %s"
-msgstr "Dane: %s"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:313
-msgid "Command:"
-msgstr "Komenda:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:319
-msgid "Option:"
-msgstr "Opcja:"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:334
-msgid ""
-"Relation doesn't start with data item.\n"
-"Unable to add relation."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:341
-msgid ""
-"Relation doesn't point to GRASS command.\n"
-"Unable to add relation."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:354
-msgid ""
-"No relevant option found.\n"
-"Unable to add relation."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:385
-msgid "Condition"
-msgstr "Warunek"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:410
-msgid "Loop properties"
-msgstr "Właściwości pętli"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:416
-msgid "List of items in loop"
-msgstr "Lista obiektów w pętli"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:419
-msgid "Series"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:420
-msgid "Define map series as condition for the loop"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:464
-msgid "Define series of maps"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:479
-msgid "If-else properties"
-msgstr "Właściwości if-else"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:485
-msgid "List of items in 'if' block"
-msgstr "Lista obiektów w bloku 'if'"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:490
-msgid "List of items in 'else' block"
-msgstr "Lista obiektów w bloku 'else'"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:654
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:683
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?"
+#~ msgid "Import or export color table"
+#~ msgstr "Eksportuj tabelę kolorów"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:685
-msgid "Delete variables"
-msgstr "Usuń zmienne"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:848
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
-
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:905
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizuj"
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:125
-#, fuzzy, python-format
-msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported"
-msgstr "<%(name)s>: warstwa typu <%(type)s> nie jest jeszcze obsługiwany."
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:180
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Command '%s' failed\n"
-msgstr "Polecenie zakończone"
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:181
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Details: %s\n"
-msgstr "Szczegóły:"
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:280
-#, python-format
-msgid "Unsupported map layer type '%s'"
-msgstr "Nieobsługiwany typ warstwy '%s'"
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:421
-msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE nie jest ustawiona. Musisz być w GRASS GIS, aby uruchomić ten "
-"program."
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:466
-#, python-format
-msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można otworzyć '%(file)s'. Powód: %(ret)s. wxGUI zostało "
-"zamknięte.\n"
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:642
-#, python-format
-msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr "Nie można powiększyć do mapy rastrowej <%s>."
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:643 ../gui/wxpython/core/render.py:646
-#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:386
-msgid "Details:"
-msgstr "Szczegóły:"
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:645
-#, python-format
-msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "Nie można powiększyć do mapy wektorowej <%s>."
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:648
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:931
-#, fuzzy, python-format
-msgid "ERROR: Rendering failed. Details: %s"
-msgstr "BŁĄD: Renderowanie nie powiodło się"
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:980 ../gui/wxpython/core/render.py:1064
-#, python-format
-msgid "Unable to render map layer <%s>."
-msgstr "Nie można wyświetlić warstwy mapy <%s>."
-
-#: ../gui/wxpython/core/render.py:1173 ../gui/wxpython/core/render.py:1212
-#, python-format
-msgid "Unable to render overlay <%s>."
-msgstr "Nie można wyświetlić nakładki <%s>."
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:65 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:80
-#, python-format
-msgid "ERROR: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:464
-msgid "Segment break"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:531
 #, fuzzy
-msgid "animation"
-msgstr "Kwantyzacja"
+#~ msgid "No database connection defined"
+#~ msgstr "Połączenie wektora z bazą danych"
 
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:712
-msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr "Zwiń wszystkie za wyjątkiem PERMANENT i bieżącej"
+#~ msgid "%s column already exists."
+#~ msgstr "%s kolumna już istnieje."
 
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:713
-msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr "Zwiń wszystkie za wyjątkiem PERMANENT"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:714
-msgid "Collapse all except current"
-msgstr "Zwiń wszystkie za wyjątkiem bieżącej"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:715
-msgid "Collapse all"
-msgstr "Zwiń wszystkie"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:716
-msgid "Expand all"
-msgstr "Rozwiń wszystkie"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:720
-msgid "Display selected"
-msgstr "Wyświetla wybrane"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:730
-msgid "Classic (labels only)"
-msgstr "Klasyczny (tylko etykiety)"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:731
-msgid "Combined (labels and module names)"
-msgstr "Zaawansowany (etykiety i nazwy modułów)"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:732
-msgid "Professional (module names only)"
-msgstr "Profesjonalny (tylko nazwy modułów)"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:739
-msgid "Zoom and recenter"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:740
 #, fuzzy
-msgid "Zoom to mouse cursor"
-msgstr "Powiększ do zapisanego regionu"
+#~ msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
+#~ msgstr "Proszę czekać, trwa wczytywanie danych atrybutowych..."
 
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:741
 #, fuzzy
-msgid "Nothing"
-msgstr "Północ"
+#~ msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
+#~ msgstr "Wprowadź wartości kategorii rastra"
 
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:742
-msgid "Scroll forward to zoom in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:743
-msgid "Scroll back to zoom in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:776
-msgid "box"
-msgstr "box"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:777
-msgid "sphere"
-msgstr "sphere"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:778
-msgid "cube"
-msgstr "cube"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:779
-msgid "diamond"
-msgstr "diamond"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:780
-msgid "dtree"
-msgstr "dtree"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:781
-msgid "ctree"
-msgstr "ctree"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:782
-msgid "aster"
-msgstr "aster"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:783
-msgid "gyro"
-msgstr "gyro"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:784
-msgid "histogram"
-msgstr "Histogram"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:821
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to read settings file <%s>\n"
-msgstr "Nie można przetworzyć ustawień '%s'"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:845
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
-"\t\tDetails: %(detail)s\n"
-"\t\tLine: '%(line)s'\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Odczytanie ustawień z pliku <%(file)s> nie powiodło się.\n"
-"       Szcegóły: %(detail)s\n"
-"       Linia: '%(line)s'"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:864
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create settings directory"
-msgstr "Nie można zmodyfikować istniejącego rekordu."
+#~ msgid "Enter vector attribute values %s:"
+#~ msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
 
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:900
-#, python-format
-msgid ""
-"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
-"\n"
-"Details: %(detail)s"
-msgstr ""
-"Zapisywanie ustawień do pliku <%(file)s> nie powiodło się.\n"
-"\n"
-"Szczegóły: %(detail)s"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:999
-msgid "Unable to set "
-msgstr "Nie można ustawić"
-
-#: ../gui/wxpython/core/settings.py:1025 ../gui/wxpython/core/settings.py:1031
-#, python-format
-msgid "Unable to parse settings '%s'"
-msgstr "Nie można przetworzyć ustawień '%s'"
-
-#: ../gui/wxpython/core/menudata.py:84
-msgid "Unknow tag"
-msgstr "Nieznany znacznik"
-
-#: ../gui/wxpython/core/utils.py:302
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Vector map <%(map)s>: %(msg)s\n"
-msgstr "Nowa mapa wektorowa <%s> została utworzona"
-
-#: ../gui/wxpython/core/utils.py:525
-#, python-format
-msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć '%s'"
-
-#: ../gui/wxpython/core/utils.py:760
-#, python-format
-msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:996
-#, python-format
-msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr "Nie można otworzyć piku<%s> do odczytu."
-
-#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1009
-#, python-format
-msgid ""
-"Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
-"See 'Command output' window for details.\n"
-"\n"
-"Number of skipped lines: %(line)d"
-msgstr ""
-"Niektóre linie zostały pominięte przy czytaniu ustawień z pliku <%(file)s>.\n"
-"Szczególy w oknie 'Command output'.\n"
-"\n"
-"Liczba pominiętych linii: %(line)d"
-
-#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1227
-#, python-format
-msgid " row %d:"
-msgstr " wiersz: %d"
-
-#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:121
-msgid "Reason"
-msgstr "Powód"
-
-#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:383
-msgid "Execution failed:"
-msgstr "Wykonanie nie powiodło się:"
-
-#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:388 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:392
-msgid "Error: "
-msgstr "Błąd:"
-
-#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:467
-#, python-format
-msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
-
-#~ msgid "Profile of %s"
-#~ msgstr "Profil %s"
-
-#~ msgid "Profile settings"
-#~ msgstr "Ustawienia profilu"
-
-#~ msgid "Select raster map 2 (optional):"
-#~ msgstr "Wybierz 2. mapę rastrową (opcjonalnie):"
-
-#~ msgid "Select raster map 3 (optional):"
-#~ msgstr "Wybierz 3. mapę rastrową (opcjonalnie):"
-
-#~ msgid "Change ID"
-#~ msgstr "Zmień ID"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Dodaj"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add selected map layers to current display"
-#~ msgstr "Dodaj warstwę rastrową (Ctrl+R)"
+#~ msgid "Please select column to save values to."
+#~ msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
 
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtr:"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No layers marked for import.\n"
-#~ "Operation canceled."
+#~ msgid "No color column defined. Operation canceled."
 #~ msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
 
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Źródło"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map"
+#~ msgstr "Nazwa źródłowej mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Katalog:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy wketorowej"
 
-#~ msgid "Database:"
-#~ msgstr "Baza danych:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Narzędzia"
 
-#~ msgid "north"
-#~ msgstr "północ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Wartość progowa"
 
-#~ msgid "south"
-#~ msgstr "południe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' not defined"
+#~ msgstr "<nie zdefiniowany>"
 
-#~ msgid "east"
-#~ msgstr "wschód"
-
-#~ msgid "west"
-#~ msgstr "zachód"
-
-#~ msgid "north-west"
-#~ msgstr "północny-zachód"
-
-#~ msgid "north-east"
-#~ msgstr "północny-wschód"
-
-#~ msgid "south-east"
-#~ msgstr "południowy-wschód"
-
-#~ msgid "south-west"
-#~ msgstr "południowy-zachód"
-
-#~ msgid "Topography"
-#~ msgstr "Topografia"
-
-#~ msgid "Mask zeros:"
-#~ msgstr "Wymaskuj zera:"
-
-#~ msgid "by elevation"
-#~ msgstr "według wysokości"
-
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "wyświetl"
-
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "rozmiar"
-
-#~ msgid "slides"
-#~ msgstr "slajdy"
-
-#~ msgid "(value)"
-#~ msgstr "(wartość)"
-
-#~ msgid "(x)"
-#~ msgstr "(x)"
-
-#~ msgid "Show lines"
-#~ msgstr "Pokaż linie"
-
-#~ msgid "Show points"
-#~ msgstr "Pokaż punkty"
-
-#~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
-#~ msgstr "Ustawienia Nviz zapisano w pliku <%s>."
-
-#~ msgid "Set map canvas for "
-#~ msgstr "Ustaw obszar mapy dla "
-
-#~ msgid " / Zoom to map"
-#~ msgstr " / Powiększ do zasięgu mapy"
-
-#~ msgid "Cl&ear"
-#~ msgstr "Wy&czyść"
-
-#~ msgid "replace existing color table"
-#~ msgstr "zastąp istniejącą tabelę kolorów"
-
-#~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-#~ msgstr "Wybierz najpierw kolumnę atrybutów i kolumbę z RGB"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr "Plik regionu <%s> już istnieje.Chcesz go nadpisać?"
+#~ "Some parameters not defined. Operation canceled.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nie znaleziono regionu <%s>. Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Function not implemented yet"
-#~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of location directory in GIS Data Directory"
+#~ msgstr "Wybierz katalog danych GIS"
 
-#~ msgid "C&lear cmd"
-#~ msgstr "Wyczyść &polecenie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
+#~ msgstr "Utwórz kartezjański układ współrzędnych użytkownika (XY)"
 
-#~ msgid "&Save output"
-#~ msgstr "&Zapisz wynik"
+#~ msgid "Statistics for Profile(s)"
+#~ msgstr "Statystyki dla profili"
 
-#~ msgid "&Abort cmd"
-#~ msgstr "&Przerwij polecenie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw/re-draw plot"
+#~ msgstr "Rysuj/przerysuj profil"
 
-#~ msgid "3d raster"
-#~ msgstr "Raster 3D"
+#~ msgid "Plot options"
+#~ msgstr "Opcje wydruku"
 
-#~ msgid "Georectification Toolbar"
-#~ msgstr "Narzędzia georektyfikacji"
+#~ msgid "Plot statistics"
+#~ msgstr "Statystyki wydruku"
 
-#~ msgid "No map layer selected for querying."
-#~ msgstr "Nie została wybrana warstwa do zapytania."
-
-#~ msgid "Query surface (raster map)"
-#~ msgstr "Odpytaj powierzchnię (mapę rastrową)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "set up vector cleaning tools"
-#~ msgstr "Wybierz narzędzia czyszczenia topologii"
+#~ msgid "Left Mouse Down at Point:"
+#~ msgstr "Lewy: nowy punkt"
 
-#~ msgid "Invalid GCP Number"
-#~ msgstr "Niewłaściwy numer GCP"
+#~ msgid "Plot settings"
+#~ msgstr "Ustawienia wydruku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Layer and category number must be integer.\n"
-#~ "Layer number must be greater then zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie powiodło się dodanie nowej warstwy/kategorii <%(layer)s/"
-#~ "%(category)s>.\n"
-#~ "Numer warstwy i kategorii musi być liczbą całkowitą.\n"
-#~ "Numer warstwy musi być liczbą większą od zera."
+#~ msgid "Histogram text settings"
+#~ msgstr "Ustawienia tekstu profilu"
 
-#~ msgid "Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Menadżer Tabeli Atrybutów"
+#~ msgid "Select raster maps to profile"
+#~ msgstr "Wybierz mapę rastrową do wykonania profilu"
 
-#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
-#~ msgstr "Wybierz katalog danych GIS:"
+#~ msgid "Select raster map(s) to profile:"
+#~ msgstr "Wybierz mapę rastrową do wykonania profilu:"
 
-#~ msgid "GRASS Quickstart"
-#~ msgstr "Szybki start GRASS-a"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statystyki"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Narzędzie zapisu wydruku map nie jest dostępne. Możesz je zainstalować "
-#~ "poprzez %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
+#~ msgstr "Kopiuj bieżącą komendę do schowka (Ctrl+C)"
 
-#~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
-#~ msgstr "Nie można przełączyć do lokacji <%(loc)s> mapsetu <%(mapset)s>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regression statistics copied to clipboard"
+#~ msgstr "'%s' skopiowano do schowka"
 
-#~ msgid "Starting GRASS GUI..."
-#~ msgstr "Uruchamianie GUI GRASS..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
+#~ msgstr "Co najmniej jeden %d punkt GCP jest niezbędzny. Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Query with attributes"
-#~ msgstr "Zapytanie według atrybutów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
+#~ msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Query with another vector map"
-#~ msgstr "Wybierz względem innej mapy wektorowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, unloading data..."
+#~ msgstr "Proszę czekać, ładuję dane..."
 
-#~ msgid "Update point attributes from raster"
-#~ msgstr "Modyfikuj atrybuty punktów z rastra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switching back to 2D view mode..."
+#~ msgstr "Przełącz z powrotem do trybu 2D"
 
-#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Rektyfikacja orto foto (wymaga XTerm)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
+#~ msgstr "Utwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Add action"
-#~ msgstr "Dodaj akcję"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
+#~ msgstr "Przeciągnij myszą by wyświetlić całą mapę"
 
-#~ msgid "Show GUI settings"
-#~ msgstr "Preferencje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click mouse to zoom"
+#~ msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by powiększyć"
 
-#~ msgid "Profile options"
-#~ msgstr "Opcje profilu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click mouse to unzoom"
+#~ msgstr "Przeciągnij myszą lub kliknij by pomniejszyć"
 
-#~ msgid "Quit Profile Analysis Tool"
-#~ msgstr "Wyjdź z analiz profilu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display resolution"
+#~ msgstr "Rozdzielczość obrazu"
 
-#~ msgid "Set GCP"
-#~ msgstr "Ustaw GCP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting map display <%s>..."
+#~ msgstr "Otwórz nowe okno mapy"
 
-#~ msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
-#~ msgstr "Definiuj GCP (terenowe punkty kontrolne)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping map display <%s>..."
+#~ msgstr "Otwórz nowe okno mapy"
 
-#~ msgid "Recalculate RMS error"
-#~ msgstr "Przelicz błąd RMS "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize new line segment"
+#~ msgstr "Wektoryzuj nową linię"
 
-#~ msgid "Save GCPs to POINTS file"
-#~ msgstr "Zapisz punkty GCP do pliku POINTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize new line/boundary"
+#~ msgstr "Wektoryzuj nową granicę"
 
-#~ msgid "Add new GCP"
-#~ msgstr "Dodaj nowy punkt GCP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation canceled."
+#~ msgstr "Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Delete selected GCP"
-#~ msgstr "Usuń wybrany punkt GCP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
+#~ msgstr "Odczytanie id obiektu id%d nie powiodło się. Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Clear selected GCP"
-#~ msgstr "Odwołaj wybór punktu GCP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
+#~ msgstr "Link bazy danych %d nie jest dostępny. Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Reload GCPs from POINTS file"
-#~ msgstr "Wczytaj punkty GCP z pliku POINTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
+#~ msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Quit georectification"
-#~ msgstr "Wyjdź z modułu georektyfikacji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+#~ msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Settings dialog for georectification tool"
-#~ msgstr "Okno ustawień georektyfikacji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled."
+#~ msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Switch to view control page"
-#~ msgstr "Przełącz do ustawień widoku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled."
+#~ msgstr "Co najmniej jeden %d punkt GCP jest niezbędzny. Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Change view settings"
-#~ msgstr "Zmień ustawienia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled."
+#~ msgstr "Niewłaściwa wartość współrzędnych. Operacja przerwana."
 
-#~ msgid "Switch to surface (raster) control page"
-#~ msgstr "Przełącz do ustawień powierzchni (rastra)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector Digitizer manual"
+#~ msgstr "Błąd digitizera"
 
-#~ msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
-#~ msgstr "Zmień ustawienia powierzchni (wczytanych map rastrowych)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Vector Digitizer manual"
+#~ msgstr "Błąd digitizera"
 
-#~ msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
-#~ msgstr "Przełącz do ustawień wektorów (2D/3D)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python editor"
+#~ msgstr "Konsola Pythona"
 
-#~ msgid "Change 2D/3D vector settings"
-#~ msgstr "Zmień ustawienia wektorów 2D/3D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No intermediate data to delete."
+#~ msgstr "Usuń wybrane"
 
-#~ msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
-#~ msgstr "Przełącz do ustawień volume (rastrów 3D)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mapset"
+#~ msgstr "mapset=%s\n"
 
-#~ msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
-#~ msgstr "Zmień ustawienia volume (wczytanych rastrów 3D)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "plik"
 
-#~ msgid "Switch to lighting control page"
-#~ msgstr "Przełącz do ustawień oświetlenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python script"
+#~ msgstr "Skrypt pythona (*.py)|*.py"
 
-#~ msgid "Change lighting settings"
-#~ msgstr "Zmień ustawienia oświetlenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run python script"
+#~ msgstr "Uruchom skrypt"
 
-#~ msgid "Switch to fringe control page"
-#~ msgstr "Przełącz do ustawień strefy brzeżnej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save python script to file"
+#~ msgstr "Zapisuje projekt w nowym pliku"
 
-#~ msgid "3D view mode tools"
-#~ msgstr "Narzędzia widoku 3D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to launch Python script. %s"
+#~ msgstr "Nie można przełączyć na mapset <%s>."
 
-#~ msgid "Quit 3D view mode"
-#~ msgstr "Wyjdź z trybu 3D"
-
-#~ msgid "Create new model (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Utwórz nowy model (Ctrl+N)"
-
-#~ msgid "Load model from file (Ctrl+O)"
-#~ msgstr "Otwórz model z pliku (Ctrl+O)"
-
-#~ msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
-#~ msgstr "Zapisz model do pliku (Ctrl+S)"
-
-#~ msgid "Show modeler settings"
-#~ msgstr "Pokaż ustawienia modelu"
-
-#~ msgid "Show model properties"
-#~ msgstr "Pokaż parametry modelu"
-
-#~ msgid "Manage model variables"
-#~ msgstr "Zarządzaj zmiennymi modelu"
-
-#~ msgid "Redraw model canvas"
-#~ msgstr "Odśwież widok"
-
-#~ msgid "Add raster map"
-#~ msgstr "Dodaj mapę rastrową"
-
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Dodaj tekst"
-
-#~ msgid "Unable to render overlay <%s>"
-#~ msgstr "Nie można wyświetlić nakładki <%s>"
-
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D GRASS-a do formatu VTK-Ascii."
-
-#~ msgid "NVIZ (non-interactive)"
-#~ msgstr "NVIZ (nieinteraktywny)"
-
-#~ msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
-#~ msgstr "Pozwala na renderowanie danych GIS w przestrzeni 3D."
-
-#~ msgid "Upload or report topology"
-#~ msgstr "Wczytaj lub twórz raport topologii"
-
-#~ msgid "Manage columns"
-#~ msgstr "Zarządzaj kolumnami"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility"
-#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizacja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quit Hardcopy Map Utility"
-#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
+#~ msgid "undefined variable '%s'"
+#~ msgstr "Dodaj nową zmienną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launch Hardcopy Map Output Utility"
-#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
+#~ msgid "Variables below not defined:"
+#~ msgstr "nie zdefiniowano docelowego mapwin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility (experimental prototype)"
-#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
+#~ msgid "Delete intermediate data when finish"
+#~ msgstr "Usuń wybrane"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxGUI Hardcopy Map Utility"
-#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
+#~ msgid "Series"
+#~ msgstr "&Grubość:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close current"
-#~ msgstr "Zwiń wszystkie za wyjątkiem bieżącej"
+#~ msgid "Command '%s' failed\n"
+#~ msgstr "Błąd polecenia: %s"
 
-#~ msgid "Postscript plot"
-#~ msgstr "Wydruk PostScript"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
-#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
+#~ msgid "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Szczegóły:"
 
-#~ msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Narzędzie do zarządzania rozszerzeniami GRASS w lokalnej instalacji "
-#~ "programu."
-
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Zatwierdź"
-
-#~ msgid "Vector digitizer"
-#~ msgstr "Digitizer"
-
-#~ msgid "No map layer selected"
-#~ msgstr "Nie wybrano warstwy mapy"
-
-#~ msgid "Vector querying"
-#~ msgstr "Zapytanie do mapy wektorowej"
-
-#~ msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
-#~ msgstr "Tylko mapy wektorowe z bieżącego mapsetu mogą być zmienione."
-
-#~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-#~ msgstr "Odpytaj wybrane mapy rastrowe/wektorowe (tryb wyświetlania)"
-
-#~ msgid "Query vector map (edit mode)"
-#~ msgstr "Odpytaj mapy wektorowe (tryb edycji) "
-
-#~ msgid "Flag not found: %s"
-#~ msgstr "Flaga nie została odnaleziona: %s"
-
-#~ msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
-#~ msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s)."
-
-#~ msgid "<required>"
-#~ msgstr "<wymagany>"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr "Nie można pobrać opisu interfejsu dla polecenia '%s\"."
+#~ msgid "ERROR: Rendering failed. Details: %s"
+#~ msgstr "BŁĄD: Renderowanie nie powiodło się"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Menu style:"
-#~ msgstr "Drzew o menu"
+#~ msgid "ERROR: %s\n"
+#~ msgstr "BŁĄD: %s\n"
 
-#~ msgid "Icon theme:"
-#~ msgstr "Motyw ikon:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-#~ "this GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: Po zmianie motywu ikon musisz zapisać ustawienia i zrestartować "
-#~ "GUI."
-
-#~ msgid "Load map layers into layer tree"
-#~ msgstr "Wczytywanie warstw mapy do listy warstw"
-
-#~ msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Wczytaj warstwy mapy do projektu (Ctrl+L)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hardcopy Map Ouput Utility"
-#~ msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
+#~ msgid "animation"
+#~ msgstr "animacja"
 
-#~ msgid "Load map layers"
-#~ msgstr "Wczytaj warstwy mapy"
-
-#~ msgid "General settings"
-#~ msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-#~ msgid "Loading workspace"
-#~ msgstr "Wczytywanie pliku projektu"
-
-#~ msgid "Start Graphical Modeler"
-#~ msgstr "Uruchom graficzny modeler"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show help page"
-#~ msgstr "Pokaż pomoc"
+#~ msgid "Zoom to mouse cursor"
+#~ msgstr "Powiększ do zapisanego regionu"
 
-#~ msgid "Select maps to display"
-#~ msgstr "Wybierz mapy do wyświetlania"
-
-#~ msgid "Delete GCP"
-#~ msgstr "Usuń punkty GCP"
-
-#~ msgid "RMS Error"
-#~ msgstr "Błąd RMS"
-
-#~ msgid "Map toolbar"
-#~ msgstr "Lista narzędzi mapy"
-
-#~ msgid "Uknown settings file location."
-#~ msgstr "Nieznana lokalizacja pliku ustawień."
-
-#~ msgid "Place where to store settings:"
-#~ msgstr "Miejsce przechowywania ustawień:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "Nic"



More information about the grass-commit mailing list