[GRASS-SVN] r50705 - grass/branches/develbranch_6/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue Feb 7 06:21:37 EST 2012
Author: neteler
Date: 2012-02-07 03:21:37 -0800 (Tue, 07 Feb 2012)
New Revision: 50705
Modified:
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Vincent Bain: cont'ed
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po 2012-02-07 11:18:59 UTC (rev 50704)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po 2012-02-07 11:21:37 UTC (rev 50705)
@@ -1,17 +1,18 @@
# French translation of grasslibs_fr.po
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005, 2012 GRASS Development Team
# Emmanuel Saracco <esaracco at users.labs.libre-entreprise.org>, 2004
# Daniel Calvelo <dca at users.sf.net>, 2005
# Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2005
# ->just re-reading/editing to harmonize terminology with the GRASS6 french documentation project
+# Vincent Bain <bain toraval.fr>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 17:30+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent BAIN <bain at toraval.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Bain <bain at toraval.fr>\n"
"Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1748,7 +1749,7 @@
#: ../lib/vector/neta/utils.c:221
msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "les paramètres 'where' et 'cats' ont été fournis, cat sera ignoré"
#: ../lib/vector/neta/utils.c:225
#, fuzzy
@@ -1773,7 +1774,7 @@
#: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
msgid "Computing all pairs shortest paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Calcul des plus courts chemins pour toutes les paires..."
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104
msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -1786,7 +1787,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/file.c:157
msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
-msgstr ""
+msgstr "L'écriture dans un fichier chargé en mémoire n'est pas prise en charge"
#: ../lib/vector/diglib/file.c:200
#, fuzzy
@@ -1929,7 +1930,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
#, c-format
msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la surface %d n'existe pas"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
@@ -1974,12 +1975,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:192
#, c-format
msgid "%d boundaries merged"
-msgstr ""
+msgstr "%d contours fusionnés"
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:193
#, c-format
msgid "%d new boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "%d nouveaux contours"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:118
msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -2134,7 +2135,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
msgid "Map structure has been closed"
-msgstr ""
+msgstr "La structure de carte a été fermée"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
#, fuzzy
@@ -2143,7 +2144,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
msgid "Segment outside line, no segment created"
-msgstr ""
+msgstr "Segment en dehors de la ligne, non créé"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
#, c-format
@@ -2273,7 +2274,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
#, c-format
msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id d'objet %d n'est pas raisonnable (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
msgid "only native format supported"
@@ -2282,7 +2283,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:91
#, c-format
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read area id %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_read_area_geos(): impossible de lire l'id de surface %d"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:105
#, c-format
@@ -2307,7 +2308,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
#, c-format
msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_read_line(): l'id d'objet %d n'est pas raisonnable (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
msgid "not implemented"
@@ -2320,23 +2321,23 @@
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de construire l'index spatial à partir de la topologie, la carte vecteur n'est pas ouverte au niveau topo 2"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo) : le nœud n'existe pas"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo) : la ligne n'existe pas"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:199
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo) : la surface n'existe pas"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:218
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo) : l'île n'existe pas"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
#, fuzzy, c-format
@@ -2351,7 +2352,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333
msgid "Partial build for OGR is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "La construction partielle pour OGR n'est pas prise en charge"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
@@ -2521,7 +2522,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
msgid "OGR format cannot be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Le format OGR ne peut pas être mis à jour"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
#, fuzzy, c-format
@@ -2551,12 +2552,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
#, c-format
msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus long qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
#, c-format
msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus court qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
#, c-format
@@ -2673,7 +2674,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'ajout du point au tableau. Dépassement de mémoire"
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:120
msgid "Break polygons Pass 1: select break points"
@@ -2721,7 +2722,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
msgid "Not enough space in vector array"
-msgstr ""
+msgstr "Espace insuffisant dans le tableau vecteur"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
#, fuzzy, c-format
@@ -2905,7 +2906,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:94
msgid "Area is composed of dead boundary"
-msgstr ""
+msgstr "La surface comporte des contours morts"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
#, fuzzy
@@ -2963,7 +2964,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
msgid "Bitmap mask created"
-msgstr ""
+msgstr "Masque bitmat créé"
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:125
#, c-format
@@ -3034,7 +3035,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
msgid "Zero points in the given region"
-msgstr ""
+msgstr "Zéro point dans la région donnée"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
#, c-format
@@ -3703,15 +3704,15 @@
#: ../lib/gis/parser.c:817
#, c-format
msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG dans les descriptions, l'option '%s' dans <%s> n'existe pas"
#: ../lib/gis/parser.c:925
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --verbose supposé."
#: ../lib/gis/parser.c:939
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --quiet supposé."
#: ../lib/gis/parser.c:970
#, c-format
@@ -3861,7 +3862,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2211
#, c-format
msgid "Option <%s> does not accept multiple answers\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'option <%s> n'accepte pas de réponses multiples\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2289
#, c-format
@@ -4594,7 +4595,7 @@
#: ../lib/gis/myname.c:50
msgid "This location has no description."
-msgstr ""
+msgstr "Ce secteur n'a pas de description."
#: ../lib/gis/proj2.c:46
msgid "Latitude-Longitude"
@@ -5036,11 +5037,11 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:217
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
msgid "Missing column name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de colonne manquant"
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:212 ../lib/db/dbmi_client/select.c:278
msgid "Missing key column name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de colonne clé manquant"
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:305
#, fuzzy, c-format
@@ -5049,7 +5050,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
msgid "Login file corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de connexion corrompu"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
#, c-format
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po 2012-02-07 11:18:59 UTC (rev 50704)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po 2012-02-07 11:21:37 UTC (rev 50705)
@@ -1,33 +1,36 @@
-# translation of grassmods_fr.po to Françai
+# translation of grassmods_fr.po to Français
# French translation of grassmods.pot
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005, 2012 GRASS Development Team
# Emmanuel Saracco <esaracco at users.labs.libre-entreprise.org>, 2004.
# Laurent Courty, 2005.
# Daniel Calvelo Aros <dca at users.sf.net>, 2005
# Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2005, 2006
+# Vicnent Bain <bain toraval.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grassmods_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 23:20+0100\n"
-"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:50+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Bain <bain at toraval.fr>\n"
"Language-Team: Français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:71 ../misc/m.nviz.image/main.c:49
msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "visualisation, raster, vecteur, raster 3D"
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:73
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr ""
+msgstr "nviz - Outil de visualisation et d'animation des données GRASS."
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:78
#, fuzzy
@@ -54,7 +57,7 @@
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:97
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:106
msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vecteur"
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:105
#, fuzzy
@@ -67,15 +70,15 @@
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:119
msgid "Quickstart - Do not load any data"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage rapide - ne charger aucune donnée"
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:124
msgid "Exit after completing script launched from the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir à la fin du script lancé à la ligne de commande"
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:129
msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer en mode Démo (sauter le message \"merci de patienter\")"
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:133
#, fuzzy
@@ -88,11 +91,11 @@
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:145
msgid "Execute script file at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter un script au démarrage"
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:151
msgid "Load previously saved state file"
-msgstr ""
+msgstr "Charger le fichier d'état enregistré précédemment"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:34 ../raster/r.cost/main.c:238
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
@@ -100,7 +103,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../display/d.vect/main.c:367
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:36
msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Le drapeau '-v' est caduque et sera supprimé à l'avenir. Merci d'utiliser '--verbose' à la place."
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:155
#, fuzzy
@@ -151,7 +154,7 @@
#: ../visualization/ximgview/main.c:271
msgid "View BMP images from the PNG driver."
-msgstr ""
+msgstr "Visionner des images BMP depuis le pilote PNG."
#: ../visualization/ximgview/main.c:279
#, fuzzy
@@ -160,7 +163,7 @@
#: ../visualization/ximgview/main.c:286
msgid "Percentage of CPU time to use"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage du temps CPU à utiliser"
#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
@@ -401,7 +404,7 @@
#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
msgid "sites"
-msgstr ""
+msgstr "sites"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
msgid "raster, keyword2, keyword3"
@@ -765,7 +768,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
-msgstr ""
+msgstr "Importe des fichiers 3D Vis5D (c.-à-d. des fichiers V5D avec une variable et un pas de temps)."
# c-format
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:213 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268
@@ -1014,7 +1017,7 @@
#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
#, c-format
msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de la règle : %lf - %lf"
#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:265
#, fuzzy, c-format
@@ -1247,7 +1250,7 @@
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la même résolution que la carte raster 3D en entrée pour les cartes 2D en sortie, indépendamment des réglages de la région courante"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
@@ -1282,7 +1285,7 @@
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
+msgstr "Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de la fenêtre 2D pour ajuster la partie 2D de la région 3D."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster/r.gwflow/main.c:347
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:236 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
@@ -1365,7 +1368,7 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
+msgstr "Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de carte 3D pour ajuster la région 2D."
# c-format
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
@@ -1492,7 +1495,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
-msgstr ""
+msgstr "Corriger les coordonnés pour correspondre à la précision VTK-OpenGL"
# c-format
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
@@ -1606,16 +1609,16 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
#, c-format
msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement des données... (%dx%dx%d)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier atteinte en cours de chargement de la donnée."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
#, c-format
msgid "Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]"
-msgstr ""
+msgstr "Des données subsistent dans le fichier en entrée après l'importation complète des données attendues. [%.4f ...]"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
#, fuzzy
@@ -1658,7 +1661,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le mode dessin pour toutes les surfaces chargées"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:52 ../misc/m.nviz.image/args.c:130
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:139 ../misc/m.nviz.image/args.c:146
@@ -1723,7 +1726,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:178
msgid "Transparency value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur(s) de transparence"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:186
#, fuzzy
@@ -1732,7 +1735,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:196
msgid "Shininess value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur(s) de luminosité"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:204
#, fuzzy
@@ -1755,7 +1758,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:296 ../misc/m.nviz.image/args.c:526
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:538
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:240
#, fuzzy
@@ -1774,7 +1777,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:274
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:283
#, fuzzy
@@ -1815,7 +1818,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:351
msgid "Vector line height"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de ligne vecteur"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:363
#, fuzzy
@@ -1867,7 +1870,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:471 ../misc/m.nviz.image/args.c:483
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:504
msgid "Viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Point de vue"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:460
#, fuzzy
@@ -1876,7 +1879,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:470
msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Champ de vision du point de vue (en degrés)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:482
#, fuzzy
@@ -1906,11 +1909,11 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:523
msgid "Volume draw mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode dessin de volume"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:535
msgid "Volume shading"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage de volume"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:547
#, fuzzy
@@ -2016,7 +2019,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:742
msgid "Light brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:752
msgid "Light ambient"
@@ -2024,7 +2027,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:764
msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
-msgstr ""
+msgstr "no ; bordure Nord-Ouest ; ne ; bordure Nord-Est ; so ; bordure Sud-Ouest ; se ; bordure Sud-Est"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:768
#, fuzzy
@@ -2070,19 +2073,19 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:862
#, c-format
msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgstr "Au moins <%s> ou <%s> requis"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:876 ../misc/m.nviz.image/args.c:906
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:918 ../misc/m.nviz.image/args.c:924
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:930 ../misc/m.nviz.image/args.c:936
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:912
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s/%s> %d: <%s> %d"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:947
#, c-format
@@ -2095,12 +2098,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1028
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s> %d: <%s> %d)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:975
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s> %d: <%s> %d"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1012 ../misc/m.nviz.image/args.c:1021
#, c-format
@@ -2115,7 +2118,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1045
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:125
#, fuzzy, c-format
@@ -2183,17 +2186,17 @@
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:51
msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Restitue en 3D des surfaces (données raster), des données vecteur 2D/3D, et des volumes (données raster 3D)."
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:134
#, c-format
msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "Exagération verticale non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:146
#, c-format
msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de point de vue non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:229
#, fuzzy
@@ -2209,7 +2212,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:68
#, c-format
msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut topographique manquant pour la surface %d"
# c-format
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:134
@@ -2241,15 +2244,15 @@
#: ../misc/m.cogo/main.c:226
msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
-msgstr ""
+msgstr "Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisement et distance en coordonnées et vice versa."
#: ../misc/m.cogo/main.c:228
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "Cela suppose un système de coordonnées cartésiennes"
#: ../misc/m.cogo/main.c:232
msgid "Lines are labelled"
-msgstr ""
+msgstr "Les lignes sont étiquetées"
#: ../misc/m.cogo/main.c:236
#, fuzzy
@@ -2258,7 +2261,7 @@
#: ../misc/m.cogo/main.c:241
msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir des coordonnées en gisement et distance"
#: ../misc/m.cogo/main.c:256
#, fuzzy
@@ -2284,7 +2287,7 @@
#: ../misc/m.cogo/main.c:324
#, c-format
msgid "Input parse error on line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'analyse de l'entrée à la ligne %d"
#: ../raster/r.external/main.c:54
#, fuzzy, c-format
@@ -2320,7 +2323,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:123 ../raster/r.in.gdal/main.c:383
msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le PROJ_INFO du jeu de données est : \n"
# c-format
#: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:410
@@ -2352,8 +2355,9 @@
"Poursuite de la procédure d'importation...\n"
#: ../raster/r.external/main.c:202
+#, fuzzy
msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
+msgstr "La carte raster en entrée est pivotée - importation impossible. Vous pouvez utiliser 'gdalwarp' pour transformer la carte en \"North up\""
#: ../raster/r.external/main.c:264 ../raster/r.in.gdal/main.c:621
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1201
@@ -2489,7 +2493,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:131 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:140
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:196
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Métadonnées"
#: ../raster/r.external/main.c:556 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
msgid "Override projection (use location's projection)"
@@ -2746,7 +2750,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:183
msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr "[couleur RVB]"
# c-format
#: ../raster/r.profile/main.c:193
@@ -2789,12 +2793,12 @@
msgid ""
"Right: Finish profile and exit\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Droit : finir le profil et sortir\n"
#: ../raster/r.profile/main.c:305
#, c-format
msgid "Approx. transect length [%f] m"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur approx. du transect [%f] m"
# c-format
#: ../raster/r.profile/main.c:308
@@ -2912,7 +2916,7 @@
#: ../raster/r.sun2/main.c:371 ../raster/r.horizon/main.c:242
msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr ""
+msgstr "Pas angulaire pour l'horizon multidirectionnel [degrés]"
#: ../raster/r.sun2/main.c:380 ../raster/r.sun/main.c:311
msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
@@ -2995,13 +2999,13 @@
#: ../raster/r.sun2/main.c:502 ../vector/v.buffer2/main.c:217
#: ../vector/v.generalize/main.c:208
msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci ne fait rien. C'est maintenu pour la rétrocompatibilité "
#: ../raster/r.sun2/main.c:503 ../vector/v.buffer2/main.c:215
#: ../vector/v.buffer2/main.c:227 ../vector/v.build.polylines/main.c:134
#: ../vector/v.generalize/main.c:209
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Inutilisé"
#: ../raster/r.sun2/main.c:509 ../raster/r.sun/main.c:382
msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
@@ -3009,7 +3013,7 @@
#: ../raster/r.sun2/main.c:514
msgid "Use the low-memory version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la version basse-mémoire du programme"
#: ../raster/r.sun2/main.c:561
msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
@@ -3052,7 +3056,7 @@
#: ../raster/r.sun2/main.c:610
msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous utilisez l'option horizon vous devez aussi fournir le paramètre 'horizonstep'"
#: ../raster/r.sun2/main.c:616
#, fuzzy
@@ -3078,7 +3082,7 @@
#: ../raster/r.sun2/main.c:683
msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez économiser de la mémoire et utiliser les ombres, vous devez utiliser des horizons pré-calculés."
#: ../raster/r.sun2/main.c:728 ../display/d.where/main.c:93
#: ../general/g.region/printwindow.c:247 ../general/g.region/printwindow.c:503
@@ -3174,10 +3178,11 @@
msgid "SECTION 2: A * Search."
msgstr ""
+# Bloc de mémoire (java ?) ; semble ne guère se prêter à une traduction littérale en français
#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:160
#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:161
msgid "heapsize too large"
-msgstr ""
+msgstr "heapsize trop élevée"
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:15 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
#, fuzzy
@@ -3286,7 +3291,7 @@
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
-msgstr ""
+msgstr "La mémoire maximale allouée était inférieure à 3 MB, fixée par défaut à 300 MB."
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
#, fuzzy
@@ -3975,7 +3980,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:179
msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Mémoire maximale à allouer avec le drapeau -m (en MB)"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:183
msgid "Enable MFD flow (default is SFD (D8))"
@@ -3995,15 +4000,15 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:197
msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Seulement nécessaire si les besoins de mémoire excèdent la RAM disponible ; voir le manuel pour calculer les besoins mémoire"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:202
msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une accumulation d'écoulement positive même pour les sous-estimations manifestes"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:204
msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le manuel pour une description détaillée de la sortie d'accumulation d'écoulement"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:221
#, fuzzy
@@ -4027,7 +4032,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:392
#, c-format
msgid "Subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Le sous-processus a échoué avec le code de sortie %d"
#: ../raster/r.colors.out/main.c:63
#, fuzzy
@@ -4090,7 +4095,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:153 ../raster/r.cost/main.c:165
#: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:224
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer"
#: ../raster/r.drain/main.c:145
#, fuzzy
@@ -4219,7 +4224,7 @@
#: ../raster/r.param.scale/process.c:73
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
-msgstr ""
+msgstr "Les résolutions E-O et N-S diffèrent. Utilisation de la moyenne."
#: ../raster/r.param.scale/main.c:35
#, fuzzy
@@ -4282,7 +4287,7 @@
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de fenêtre inappropriée (trop élevée ou valeur paire)"
#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
#, fuzzy, c-format
@@ -4325,11 +4330,11 @@
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41
msgid "Rows changed"
-msgstr ""
+msgstr "Les lignes ont changé"
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44
msgid "Cols changed"
-msgstr ""
+msgstr "Les colonnes ont changé"
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
msgid "Which raster map needs an updated history? "
@@ -4611,7 +4616,7 @@
#: ../raster/r.support/front/front.c:107
msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Texte à utiliser pour la description des données ou mot(s)-clé"
#: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
#, fuzzy
@@ -4889,7 +4894,7 @@
#: ../raster/r.cross/cross.c:52
#, c-format
msgid "%s: STEP 1 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s : ÉTAPE 1..."
#: ../raster/r.cross/main.c:77
msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
@@ -4929,7 +4934,7 @@
#: ../raster/r.covar/main.c:75 ../vector/v.mkgrid/main.c:141
#: ../vector/v.qcount/main.c:117
msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Le drapeau '-q' est caduque et sera supprimé à l'avenir. Merci d'utiliser '--quiet' à la place."
#: ../raster/r.cross/main.c:122
#, fuzzy, c-format
@@ -4943,7 +4948,7 @@
#: ../raster/r.cross/main.c:161
#, c-format
msgid "%s: STEP 2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s : ÉTAPE 2..."
#: ../raster/r.cross/main.c:194 ../raster/r.basins.fill/main.c:155
#: ../raster/r.resample/main.c:152
@@ -4959,7 +4964,7 @@
#: ../raster/r.cross/renumber.c:32
#, c-format
msgid "%s: STEP 3 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s : ÉTAPE 3..."
#: ../raster/r.distance/edges.c:42
#, fuzzy, c-format
@@ -4991,7 +4996,7 @@
#: ../raster/r.distance/parse.c:59
msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter la distance zéro si les rasters se chevauchent"
#: ../raster/r.distance/report.c:41
#, fuzzy
@@ -5195,7 +5200,7 @@
#: ../raster/r.cost/btree.c:58
#, c-format
msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
-msgstr ""
+msgstr "valeurs NULL calculées (ligne%d, col %d)"
# c-format
#: ../raster/r.cost/btree.c:146
@@ -5205,11 +5210,11 @@
#: ../raster/r.cost/btree.c:185
msgid "Illegal delete request"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de suppression illégale"
#: ../raster/r.cost/btree.c:403
msgid "Bad start cell"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise cellule de départ"
#: ../raster/r.cost/btree.c:417
#, c-format
@@ -5602,7 +5607,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
msgid "raster, export"
-msgstr ""
+msgstr "raster, exportation"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
@@ -5760,7 +5765,7 @@
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:94
msgid "When finished type \"end\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pour terminer taper \"end\"."
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:134
#, fuzzy, c-format
@@ -5810,7 +5815,7 @@
#: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
+msgstr "Pour le moment ce module ne fonctionne qu'avec des cartes de valeurs(CELL) entières"
#: ../raster/r.statistics/main.c:100 ../raster/r.proj.seg/main.c:240
#: ../raster/r.neighbors/main.c:226 ../raster/r.proj/main.c:210
@@ -5818,7 +5823,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:149
#, c-format
msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> inconnu %s"
#: ../raster/r.statistics/main.c:110
#, fuzzy, c-format
@@ -5827,12 +5832,12 @@
#: ../raster/r.statistics/main.c:177
msgid "Not yet implemented!"
-msgstr ""
+msgstr "Pas encore implanté !"
#: ../raster/r.statistics/main.c:187
#, c-format
msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Une carte raster de sortie doit être définie avec la méthode '%s'"
#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 ../raster/r.median/read_stats.c:14
#, fuzzy
@@ -5905,7 +5910,7 @@
#: ../raster/r.los/main.c:109
msgid "Viewing position height above the ground"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du point de vue au-dessus du sol"
#: ../raster/r.los/main.c:117
#, fuzzy
@@ -5918,7 +5923,7 @@
#: ../raster/r.los/main.c:150
msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr ""
+msgstr "Le support Lat/Lon n'est pas (encore) pris en charge par ce module."
# c-format
#: ../raster/r.los/main.c:155
@@ -5938,7 +5943,7 @@
#: ../raster/r.los/main.c:245
msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Problème pour obtenir les paramètres de l'ellipsoïde courant, utilisation d'une sphère (6370997.0)"
#: ../raster/r.los/main.c:250
#, fuzzy, c-format
@@ -6433,7 +6438,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:139
msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de couleur en sortie au format RRR:VVV:BBB"
#: ../raster/r.what/main.c:143
msgid "Output integer category values, not cell values"
@@ -6603,7 +6608,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:167
msgid "Ignore values outside this range"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les valeurs en dehors de cet intervalle"
# c-format
#: ../raster/r.series/main.c:193 ../raster/r.stats/main.c:261
@@ -6619,7 +6624,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:219
msgid "output= and method= must have the same number of values"
-msgstr ""
+msgstr "output= and method= doivent avoir le même nombre de valeurs"
#: ../raster/r.random.surface/init.c:40
#, fuzzy
@@ -6655,7 +6660,7 @@
#: ../raster/r.random.surface/init.c:96
msgid "Uniformly distributed cell values"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs de cellules uniformément distribuées"
#: ../raster/r.random.surface/init.c:101
msgid "No (quiet) description during run"
@@ -6764,7 +6769,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
msgid "Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Statistique"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
msgid "Storage type for resultant raster map"
@@ -6777,11 +6782,11 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de colonne pour les ordonnées dans le fichier en entrée"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de colonne pour les valeurs dans le fichier en entrée"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
#, fuzzy
@@ -6790,7 +6795,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+msgstr "Échelle à appliquer aux données z"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
#, fuzzy
@@ -6812,7 +6817,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
msgid "Ignore broken lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les lignes cassées"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
#, fuzzy
@@ -6845,7 +6850,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'entrée ne provient pas d'un fichier, il n'est possible de réaliser qu'une seule passe."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
msgid "zrange will not be taken into account during scan"
@@ -6868,6 +6873,8 @@
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
"[%s]"
msgstr ""
+"Pas assez de colonnes de données. Séparateur ou nombre de colonne incorrect ? trouvé les caractères suivants dans la ligne %lu:\n"
+"[%s]"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.xyz/main.c:1107
msgid "Line ignored as requested"
@@ -6913,7 +6920,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1176
#, c-format
msgid "Range: min max\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle : min max\n"
#: ../raster/r.composite/main.c:72
#, fuzzy
@@ -6936,7 +6943,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119
msgid "Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveaux"
#: ../raster/r.composite/main.c:116
#, c-format
@@ -7049,7 +7056,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:84
msgid "Recharge"
-msgstr ""
+msgstr "Recharger"
# c-format
#: ../raster/r.gwflow/main.c:87
@@ -7597,7 +7604,7 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:216
msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr ""
+msgstr "N'écrire une nouvelle table de couleur que s'il n'en existe pas déjà une"
#: ../raster/r.colors/main.c:220
#, fuzzy
@@ -8139,7 +8146,7 @@
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:131 ../db/base/connect.c:62
#: ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77 ../db/base/connect.c:87
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:255
msgid "Byte Swap the Data During Import"
@@ -8216,16 +8223,16 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:385
#, c-format
msgid "-f incompatible with bytes=%d; must be 4 or 8"
-msgstr ""
+msgstr "-f incompatible avec bytes=%d ; doit être 4 ou 8"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:393
#, c-format
msgid "-d incompatible with bytes=%d; must be 8"
-msgstr ""
+msgstr "-d incompatible avec bytes=%d ; doit être 8"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:400
msgid "bytes= required for integer data"
-msgstr ""
+msgstr "bytes= requis pour des données entières"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:404
msgid "Integer input doesn't support size=8 in this build"
@@ -8925,7 +8932,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:677 ../imagery/i.rectify/target.c:33
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "permission refusée"
# c-format
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:283 ../raster/r.proj/main.c:246
@@ -8971,7 +8978,7 @@
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:332 ../raster/r.proj/main.c:296
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de travailler sur des données non projetées (secteur xy)"
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:351
#, fuzzy, c-format
@@ -9017,7 +9024,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:374 ../raster/r.proj/main.c:385
#, c-format
msgid "South: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "Sud : %f (%f)"
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:445 ../raster/r.proj.seg/main.c:456
#: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386
@@ -9035,13 +9042,13 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:377 ../raster/r.proj/main.c:388
#, c-format
msgid "EW-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "EO-res : %f"
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:448 ../raster/r.proj.seg/main.c:459
#: ../raster/r.proj/main.c:378 ../raster/r.proj/main.c:389
#, c-format
msgid "NS-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "NS-res : %f"
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:451 ../raster/r.proj/main.c:381
#, fuzzy
@@ -9587,7 +9594,7 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:85
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unités"
#: ../raster/r.report/parse.c:46
#, fuzzy
@@ -9943,20 +9950,20 @@
#: ../raster/r.null/null.c:71 ../raster/r.null/null.c:79
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier"
#: ../raster/r.null/null.c:83
msgid "Only do the work if the map is floating-point"
-msgstr ""
+msgstr "NE faire le travail que si la carte est en virgule flottante"
#: ../raster/r.null/null.c:84 ../raster/r.null/null.c:89
#: ../raster/r.null/null.c:95
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier"
#: ../raster/r.null/null.c:88
msgid "Only do the work if the map is integer"
-msgstr ""
+msgstr "Ne faire le travail que si la carte est en valeurs entières"
#: ../raster/r.null/null.c:94
#, fuzzy
@@ -10369,22 +10376,22 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:417
#, c-format
msgid "eastern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "bordure orientale=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:201 ../raster/r.in.mat/main.c:418
#, c-format
msgid "western edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "bordure occidentale=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:202 ../raster/r.in.mat/main.c:419
#, c-format
msgid "nsres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "nsres=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:203 ../raster/r.in.mat/main.c:420
#, c-format
msgid "ewres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ewres=%f"
# c-format
#: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
@@ -10432,12 +10439,12 @@
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de calculer la position du soleil sur des secteur non projetés. Spécifier directement la position du soleil."
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
#, c-format
msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Le point spécifié %f, %f est en dehors de la région courante, est-ce intentionnel ? Quoi qu'il en soit il sera utilisé."
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
#, fuzzy
@@ -10487,7 +10494,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:147
msgid "Year (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Année (B)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:149 ../raster/r.sunmask/main.c:157
#: ../raster/r.sunmask/main.c:165 ../raster/r.sunmask/main.c:173
@@ -10498,15 +10505,15 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:155
msgid "Month (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Mois (B)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:163
msgid "Day (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Jour (B)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:171
msgid "Hour (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure (B)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:179
#, fuzzy
@@ -10520,7 +10527,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:196
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuseau horaire"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:197
#, fuzzy
@@ -10534,7 +10541,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:207 ../raster/r.sunmask/main.c:217
msgid "Default: map center"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut : centre de la carte"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:216
#, fuzzy
@@ -10543,7 +10550,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:222
msgid "Don't ignore zero elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas ignorer les altitudes zéro"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:227
#, fuzzy
@@ -10647,92 +10654,92 @@
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer l'année : %d [1950-2050]"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le mois : %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le jour du mois : %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le jour de l'année : %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer l'heure : %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la minute : %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la seconde = %d "
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le fuseau horaire : %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer l'intervalle : %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la latitude : %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la longitude : %f "
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la température : %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la pression : %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer l'inclinaison :%f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer l'exposition : %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la largeur de bande d'ombre : %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le rayon de bande d'ombre : %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le facteur de ciel de bande d'ombre : %f"
#: ../raster/r.regression.line/main.c:44
#, fuzzy
@@ -11745,7 +11752,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:350
#, c-format
msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un des paramètres : <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
# c-format
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:380
@@ -11757,7 +11764,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:67
#, c-format
msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion d'unités en mètres, facteur=%.6f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:992
#, fuzzy, c-format
@@ -11844,14 +11851,14 @@
#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
msgid "write_line: found half a loop!"
-msgstr ""
+msgstr "write_line : trouvé une demie boucle !"
#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"write_line: line terminated unexpectedly\n"
" previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
-msgstr ""
+msgstr "write_line : fin de ligne inattendue\n"
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
#, fuzzy
@@ -11863,6 +11870,8 @@
"Raster map is not thinned properly.\n"
"Please run r.thin."
msgstr ""
+"La carte raster n'est pas affinée correctement.\n"
+"Merci d'exécuter r.thin."
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
@@ -11933,7 +11942,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:86
msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas construire la topologie de vecteur (à utiliser avec précaution pour l'export massif de points)"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:91
msgid "Quiet - Do not show progress"
@@ -18052,7 +18061,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs"
#: ../display/d.vect/main.c:126 ../display/d.vect/main.c:136
#: ../display/d.vect/main.c:239 ../display/d.vect/main.c:249
@@ -39902,3 +39911,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
#~ msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+
+#~ msgid "Entering script mode ..."
+#~ msgstr "Entrant dans le mode script..."
+
+#~ msgid "Extend location extents based on new dataset"
+#~ msgstr "Étendre le Secteur actuel en fonction des données importés"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "Largeur du courant (en mètres). Largeur de cellule raster par défaut"
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po 2012-02-07 11:18:59 UTC (rev 50704)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po 2012-02-07 11:21:37 UTC (rev 50705)
@@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2006-2012 GRASS Development Team
#
# Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2006.
-# BAIN <bain toraval.fr>, 2007, 2012.
+# Vincent Bain <bain toraval.fr>, 2007, 2012.
# Sylvain Maillard <sylvain.maillard gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 17:08+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent BAIN <bain at toraval.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Bain <bain at toraval.fr>\n"
"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4427,7 +4427,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Importe des tables attributaires de formats divers."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
msgid "Export raster map"
@@ -4447,7 +4447,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit une carte raster en fichier texte ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
msgid "ASCII x,y,z points export"
@@ -4455,7 +4455,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
+msgstr "Exporte une carte raster en fichier texte comme valeurs x,y,z en se fondant sur le centre des cellules."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -4463,7 +4463,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit une carte raster en fichier ESRI ARCGRID."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
msgid "GRIDATB.FOR export"
@@ -4475,11 +4475,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
msgid "Matlab 2D array export"
-msgstr ""
+msgstr "Export tableau 2D Matlab"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr ""
+msgstr "Exporte un raster GRASS en fichier binaire MAT-file."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
msgid "Raw binary array export"
@@ -4491,15 +4491,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
msgid "MPEG-1 export"
-msgstr ""
+msgstr "Export MPEG-1"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Conversion série raster vers MPEG."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:106
msgid "PNG export"
-msgstr ""
+msgstr "Export PNG"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
@@ -4511,19 +4511,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:109
msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit une carte raster GRASS en fichier image PPM à la résolution de la région courante."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
msgid "PPM from RGB export"
-msgstr ""
+msgstr "Export PPM depuis RVB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit 3 cartes raster (R,V,B) en fichier image PPM à la résolution de la RÉGION COURANTE."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:129
msgid "POV-Ray export"
-msgstr ""
+msgstr "Export POV-Ray"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
@@ -4531,28 +4531,28 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:114
msgid "TIFF export"
-msgstr ""
+msgstr "Export TIFF"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
+msgstr "/Exporte une carte raster en fichier image TIFFbit à la résolution de la région courante. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
msgid "VRML export"
-msgstr ""
+msgstr "Export VRML"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte une carte raster vers le langage Virtual Reality Modeling (VRML)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:133
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
msgid "VTK export"
-msgstr ""
+msgstr "Export VTK"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "Convertit des cartes raster au format VTK-Ascii"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:120
msgid "Export vector map"
@@ -4585,7 +4585,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
+msgstr "Exporte une carte vecteur vers un récepteur GPS ou vers un fichier au format reconnu par GpsBabel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -4601,7 +4601,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit une carte vecteur binaire GRASS en sortie VTK ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
msgid "Export 3D raster maps"
@@ -4617,7 +4617,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
msgid "Vis5D export"
-msgstr ""
+msgstr "Export Vis5D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
@@ -4637,7 +4637,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Exporte des tables attributaires vers divers formats."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
msgid "Link external formats"
@@ -5043,7 +5043,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Gérer les valeurs NULL d'une carte raster donnée."
+msgstr "Gère les valeurs NULL d'une carte raster donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
msgid "Quantization"
@@ -5257,7 +5257,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
msgid "Overlay rasters"
-msgstr ""
+msgstr "Superposer des raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
msgid "Cross product"
@@ -5321,7 +5321,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un déplacement entre différents points sur la combinaison d'une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et d'une carte raster dont les valeurs de cellule représentent un coût de frottement."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
msgid "Cost surface"
@@ -5329,7 +5329,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une carte raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre différents points sur une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent un coût."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
msgid "Least cost route or flow"
@@ -5337,7 +5337,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
msgid "Shaded relief"
@@ -5345,7 +5345,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une carte de relief ombré à partir d'une carte d'altitude (MNT)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
msgid "Slope and aspect"
@@ -5353,7 +5353,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
msgid "Terrain parameters"
@@ -5377,7 +5377,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "Programme d'analyse raster de ligne de mire."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
msgid "Distance to features"
@@ -5820,9 +5820,10 @@
msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
msgstr ""
+# Dip traduit ici pendage, en référence à la terminologie des géologues.
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une carte raster plane définie par un pendage (inclinaison), une orientation (azimuth) et un point."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
msgid "Random deviates surface"
@@ -6011,7 +6012,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant une(des) ligne(s) définie(s) par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
@@ -6019,7 +6020,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant un(des) transect(s) défini(s) par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
msgid "Covariance/correlation"
@@ -6377,7 +6378,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule le plus court chemin entre toutes les paires de nœuds du réseau."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
msgid "Visibility network"
@@ -6385,23 +6386,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
msgid "Visibility graph construction."
-msgstr ""
+msgstr "Construction du graphe de visibilité."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
msgid "Bridges and articulation points"
-msgstr ""
+msgstr "Ponts et points d'articulation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule les ponts et points d'articulation dans le réseau."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
msgid "Maximum flow"
-msgstr ""
+msgstr "Écoulement maximal"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule l'écoulement maximal entre deux jeux de points du réseau."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
msgid "Vertex connectivity"
@@ -6708,9 +6709,10 @@
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
msgstr "Cible un groupe d'imagerie sur un secteur et un jeu de données GRASS."
+# Sans doute un néologisme, l'usage du terme mosaïquage semble se généraliser pour l'assemblage d'images.
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
msgid "Mosaic images"
-msgstr "Images en mosaïque"
+msgstr "Mosaïquage d'images"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
@@ -7495,7 +7497,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:52
msgid "Generate text file with mapping instructions"
-msgstr "Générer un fichier texte comportant les instructions de cartographie"
+msgstr "Générer un fichier texte comportant des instructions de cartographie"
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:54
msgid "Load text file with mapping instructions"
@@ -7507,7 +7509,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:58
msgid "Generate PDF output"
-msgstr "Générer un fichier PDF"
+msgstr "Générer une sortie PDF"
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:60
#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:433 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:504
@@ -7542,7 +7544,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:71
msgid "Show preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Afficher l'aperçu"
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:73
msgid "Quit Cartographic Composer"
@@ -7988,7 +7990,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2946
msgid "Manage vector maps"
-msgstr "Gérer les cartes vectorielles"
+msgstr "Gérer les cartes vecteur"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2954
msgid "The topmost vector map overlaps the others"
@@ -10014,7 +10016,7 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:719
msgid "Manage Ground Control Points"
-msgstr "Gérer les points de contrôle"
+msgstr "Gérer les points d'amer"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:950
#, fuzzy, python-format
@@ -10637,7 +10639,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:483
msgid "Map scale"
-msgstr ""
+msgstr "Échelle de la carte"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:497
msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
@@ -10645,7 +10647,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:550
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:571
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:635
@@ -11648,7 +11650,7 @@
msgid "loop"
msgstr "boucle"
-# Explicite dans sa forme anglaise, la dénomination d'un boucle si-sinon me paraît peut pertinente...
+# Explicite dans sa forme anglaise, la dénomination d'un boucle si-sinon me paraît peu pertinente...
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1456
msgid "if-else"
msgstr "if-else"
@@ -12139,6 +12141,31 @@
"Details: %s"
msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No layers marked for import.\n"
+"Operation canceled."
+msgstr "Aucune extension sélectionnée pour suppression. Opération annulée."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Layer and category number must be integer.\n"
+"Layer number must be greater then zero."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter la nouvelle couche/catégorie <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Les numéros de couche et de catégorie doivent être des nombres entiers.\n"
+"Le numéro de couche doit être supérieur à zéro."
+
+# Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
+#, fuzzy
+msgid "Topology maintenance"
+msgstr "Administration du fichier de maintenance"
+
+#, fuzzy
+msgid "Feature selection"
+msgstr "Sélection des données"
+
#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
#~ msgstr "L'utilitaire de sortie papier n'est pas disponible. Vous pouvez l'installer via %s"
@@ -12176,10 +12203,10 @@
#~ msgstr "Supprimer les points de contrôles (PCS) sélectionnés"
#~ msgid "Clear selected GCP"
-#~ msgstr "Nettoyer les points de contrôles (PCS) sélectionnés"
+#~ msgstr "Nettoyer les points d'amer sélectionnés"
#~ msgid "Reload GCPs from POINTS file"
-#~ msgstr "Recharger les PCS depuis un fichier Points"
+#~ msgstr "Recharger les points d'amer depuis un fichier POINTS"
#~ msgid "Quit georectification"
#~ msgstr "Quitter le module de géo-rectification"
@@ -12215,7 +12242,7 @@
#~ msgstr "Passer à la page de contrôle d'éclairage"
#~ msgid "Change lighting settings"
-#~ msgstr "Modifier les paramètres d'éclairage"
+#~ msgstr "Modifier les réglages d'éclairage"
#~ msgid "Switch to fringe control page"
#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de frange"
@@ -12224,7 +12251,7 @@
#~ msgstr "Commuter les franges"
#~ msgid "3D view mode tools"
-#~ msgstr "OUtils de vue 3D"
+#~ msgstr "Outils du mode vue 3D"
#~ msgid "Quit 3D view mode"
#~ msgstr "Quitter le mode vue 3D"
@@ -12239,7 +12266,7 @@
#~ msgstr "Enregistrer le modèle actuel dans un fichier (Ctrl+S)"
#~ msgid "Show modeler settings"
-#~ msgstr "Afficher les paramètres du modeleur"
+#~ msgstr "Afficher les réglages du modeleur"
#~ msgid "Show model properties"
#~ msgstr "Afficher les propriétés du modèle"
@@ -13222,12 +13249,6 @@
#~ msgid "Map layer type:"
#~ msgstr "Type de carte :"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No layers marked for import.\n"
-#~ "Operation canceled."
-#~ msgstr "Aucune extension sélectionnée pour suppression. Opération annulée."
-
#~ msgid "Look at:"
#~ msgstr "Regarder vers :"
@@ -13303,16 +13324,6 @@
#~ msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
#~ msgstr "Type de primitive %d non pris en charge. Opération annulée."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Layer and category number must be integer.\n"
-#~ "Layer number must be greater then zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter la nouvelle couche/catégorie <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Les numéros de couche et de catégorie doivent être des nombres entiers.\n"
-#~ "Le numéro de couche doit être supérieur à zéro."
-
#~ msgid "Unable to insert new record."
#~ msgstr "Impossible d'insérer le nouvel enregistrement."
@@ -13331,15 +13342,6 @@
#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
#~ msgstr "Rend compte des statistique de cartes raster."
-# Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topology maintenance"
-#~ msgstr "Administration du fichier de maintenance"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature selection"
-#~ msgstr "Sélection des données"
-
#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
#~ msgstr "Crée, édite, et liste groupes et sous-groupes de fichiers d'imagerie."
@@ -13350,7 +13352,7 @@
#~ msgstr "Trace/retrace le profil"
#~ msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-#~ msgstr "Afficher/Cacher les paramètres de la vue 3D"
+#~ msgstr "Afficher/Cacher les réglages du mode vue 3D"
#~ msgid "Switch back to 2D view mode"
#~ msgstr "Revenir au mode vue 2D"
@@ -13373,3 +13375,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "Sommet"
+
+#~ msgid "properties"
+#~ msgstr "propriétés"
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Génère une carte raster de distance à des objets dans la carte en entrée."
More information about the grass-commit
mailing list