[GRASS-SVN] r50706 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Feb 7 06:21:52 EST 2012


Author: neteler
Date: 2012-02-07 03:21:52 -0800 (Tue, 07 Feb 2012)
New Revision: 50706

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Vincent Bain: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po	2012-02-07 11:21:37 UTC (rev 50705)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po	2012-02-07 11:21:52 UTC (rev 50706)
@@ -1,17 +1,18 @@
 # French translation of grasslibs_fr.po
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005, 2012 GRASS Development Team
 # Emmanuel Saracco <esaracco at users.labs.libre-entreprise.org>, 2004
 # Daniel Calvelo <dca at users.sf.net>, 2005
 # Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2005
 # ->just re-reading/editing to harmonize terminology with the GRASS6 french documentation project
+# Vincent Bain <bain toraval.fr>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-28 11:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 17:30+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent BAIN <bain at toraval.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Bain <bain at toraval.fr>\n"
 "Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3818,7 +3819,7 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:224
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "les paramètres 'where' et 'cats' ont été fournis, cat sera ignoré"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:228
 #, fuzzy
@@ -3843,7 +3844,7 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
 msgid "Computing all pairs shortest paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Calcul des plus courts chemins pour toutes les paires..."
 
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -3856,7 +3857,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:159
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
-msgstr ""
+msgstr "L'écriture dans un fichier chargé en mémoire n'est pas prise en charge"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:203
 #, fuzzy
@@ -4087,7 +4088,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:52 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la surface %d n'existe pas"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:678 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:490
 #, fuzzy
@@ -4137,12 +4138,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:246
 #, c-format
 msgid "%d boundaries merged"
-msgstr ""
+msgstr "%d contours fusionnés"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:247
 #, c-format
 msgid "%d new boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "%d nouveaux contours"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:133
 msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -4359,7 +4360,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:36
 msgid "Map structure has been closed"
-msgstr ""
+msgstr "La structure de carte a été fermée"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:178 ../lib/vector/Vlib/line.c:211
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:244
@@ -4369,7 +4370,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:544
 msgid "Segment outside line, no segment created"
-msgstr ""
+msgstr "Segment en dehors de la ligne, non créé"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:138
 #, c-format
@@ -4493,7 +4494,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, c-format
 msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id d'objet %d n'est pas raisonnable (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
 msgid "only native format supported"
@@ -4502,7 +4503,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read area id %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_read_area_geos(): impossible de lire l'id de surface %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
 #, c-format
@@ -4537,7 +4538,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:132
 #, c-format
 msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_read_line(): l'id d'objet %d n'est pas raisonnable (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:290
 #, fuzzy, c-format
@@ -5012,7 +5013,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1163 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1184
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1201
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'ajout du point au tableau. Dépassement de mémoire"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
 msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
@@ -5096,7 +5097,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:152 ../lib/vector/Vlib/array.c:175
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:304 ../lib/vector/Vlib/array.c:336
 msgid "Not enough space in vector array"
-msgstr ""
+msgstr "Espace insuffisant dans le tableau vecteur"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
 #, fuzzy, c-format
@@ -5288,7 +5289,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:89
 msgid "Area is composed of dead boundary"
-msgstr ""
+msgstr "La surface comporte des contours morts"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:176
 #, c-format
@@ -5575,7 +5576,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:70
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr ""
+msgstr "Masque bitmat créé"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:40 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:51
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:66 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:75
@@ -5651,7 +5652,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:261
 msgid "Zero points in the given region"
-msgstr ""
+msgstr "Zéro point dans la région donnée"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:266
 #, c-format
@@ -6107,15 +6108,15 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:376
 #, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG dans les descriptions, l'option '%s' dans  <%s> n'existe pas"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:484
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --verbose supposé."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:498
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --quiet supposé."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:529
 #, fuzzy, c-format
@@ -6526,7 +6527,7 @@
 
 #: ../lib/gis/myname.c:46
 msgid "This location has no description."
-msgstr ""
+msgstr "Ce secteur n'a pas de description."
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:64
 msgid "State Plane"
@@ -6986,11 +6987,11 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:220
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:286
 msgid "Missing column name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de colonne manquant"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:215 ../lib/db/dbmi_client/select.c:281
 msgid "Missing key column name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de colonne clé manquant"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:314
 #, fuzzy, c-format
@@ -7017,7 +7018,7 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:111
 msgid "Login file corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de connexion corrompu"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
 #, fuzzy
@@ -7231,44 +7232,124 @@
 msgid "Failed to initialize Xlib surface"
 msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
 
-#~ msgid "Memory error in allocating timestamp"
-#~ msgstr "Erreur de mémoire dans l'attribution d'horodatage"
+#, fuzzy
+msgid "test, gmath"
+msgstr "test, gpde"
 
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgid "taking too long to find points for interpolation--please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se poursuivent..."
 
-#~ msgid "Cannot select attributes"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs"
+msgid "Reading lines from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
+msgid "Reading nodes from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
 
-#~ msgid "taking too long to find points for interpolation--please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
-#~ msgstr "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se poursuivent..."
+msgid "strip exists with insufficient data"
+msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
 
-#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
 
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+
+msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
+
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
 
-#~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
+msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
 
-#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove directory '%s'. Reason: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
 
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete prior null-cells file"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
 
-#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close the null-cells file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
+#, fuzzy
+msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
+msgstr ""
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"jusqu'au fichier nul %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
+msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
+msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close the 'cell' file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the prior %s file"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+
+#, fuzzy
+msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
+msgstr ""
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"à la cellule du fichier %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write quant file!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the %s file"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
+msgstr "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
+
+#~ msgid "Memory error in allocating timestamp"
+#~ msgstr "Erreur de mémoire dans l'attribution d'horodatage"
+
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+
+#~ msgid "Cannot select attributes"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs"
+
 #~ msgid "projection field missing"
 #~ msgstr "le champ de projection est manquant"
 
@@ -8664,18 +8745,6 @@
 #~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to remove directory '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
 #~ msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
@@ -8703,73 +8772,35 @@
 #~ "\n"
 #~ "Veuillez spécifier un nom de datum\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete prior null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+#~ msgid "Failed to convert string attribute."
+#~ msgstr "Echec lors de la conversion de l'attribut."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close the null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+#~ msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+#~ msgstr "Impossible de construire l'index spatial à partir de la topologie, la carte vecteur n'est pas ouverte au niveau topo 2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "jusqu'au fichier nul %s"
+#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo) : le nœud n'existe pas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
-#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
+#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo) : la ligne n'existe pas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
-#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
+#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo) : la surface n'existe pas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo) : l'île n'existe pas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close the 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+#~ msgid "Partial build for OGR is not supported"
+#~ msgstr "La construction partielle pour OGR n'est pas prise en charge"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+#~ msgid "OGR format cannot be updated"
+#~ msgstr "Le format OGR ne peut pas être mis à jour"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior %s file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+#~ msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+#~ msgstr "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus long qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+#~ msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+#~ msgstr "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus court qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "à la cellule du fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write quant file!"
-#~ msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the %s file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
-#~ msgstr "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
-
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
-#~ msgstr "Echec lors de la conversion de l'attribut."
+#~ msgid "Option <%s> does not accept multiple answers\n"
+#~ msgstr "L'option <%s> n'accepte pas de réponses multiples\n"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po	2012-02-07 11:21:37 UTC (rev 50705)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po	2012-02-07 11:21:52 UTC (rev 50706)
@@ -1,25 +1,28 @@
-# translation of grassmods_fr.po to Françai
+# translation of grassmods_fr.po to Français
 # French translation of grassmods.pot
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005, 2012 GRASS Development Team
 # Emmanuel Saracco <esaracco at users.labs.libre-entreprise.org>, 2004.
 # Laurent Courty, 2005.
 # Daniel Calvelo Aros <dca at users.sf.net>, 2005
 # Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2005, 2006
+# Vicnent Bain <bain toraval.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-28 11:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 23:20+0100\n"
-"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:50+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Bain <bain at toraval.fr>\n"
 "Language-Team: Français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:71
 #: ../visualization/ximgview/main.c:293 ../misc/m.nviz.script/main.c:73
@@ -309,7 +312,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:77
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr ""
+msgstr "nviz - Outil de visualisation et d'animation des données GRASS."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:82
 #, fuzzy
@@ -336,7 +339,7 @@
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:101
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:110
 msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vecteur"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:109
 #, fuzzy
@@ -349,15 +352,15 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:123
 msgid "Quickstart - Do not load any data"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage rapide - ne charger aucune donnée"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:128
 msgid "Exit after completing script launched from the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir à la fin du script lancé à la ligne de commande"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:133
 msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer en mode Démo (sauter le message  \"merci de patienter\")"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:139
 msgid "Set alternative panel path"
@@ -365,11 +368,11 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:145
 msgid "Execute script file at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter un script au démarrage"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:151
 msgid "Load previously saved state file"
-msgstr ""
+msgstr "Charger le fichier d'état enregistré précédemment"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:148
 #, fuzzy
@@ -414,7 +417,7 @@
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:294
 msgid "View BMP images from the PNG driver."
-msgstr ""
+msgstr "Visionner des images BMP depuis le pilote PNG."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:302
 #, fuzzy
@@ -424,7 +427,7 @@
 #: ../visualization/ximgview/main.c:309
 #: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:5
 msgid "Percentage of CPU time to use"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage du temps CPU à utiliser"
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
 #, c-format
@@ -1323,7 +1326,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:450
 msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
+msgstr "Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de la fenêtre 2D pour ajuster la partie 2D de la région 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:366
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:244 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
@@ -1395,7 +1398,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:258
 msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
+msgstr "Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de carte 3D pour ajuster la région 2D."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:301
 #, fuzzy
@@ -1494,7 +1497,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:138 ../vector/v.out.vtk/main.c:90
 #: ../locale/scriptstrings/tr.out.vtk_to_translate.c:13
 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
-msgstr ""
+msgstr "Corriger les coordonnés pour correspondre à la précision VTK-OpenGL"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:133
 msgid "Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to meters"
@@ -1606,11 +1609,11 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:231
 #, c-format
 msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement des données... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:264
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier atteinte en cours de chargement de la donnée."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:276
 #, fuzzy
@@ -1620,7 +1623,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:293
 #, c-format
 msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
-msgstr ""
+msgstr "Des données subsistent dans le fichier en entrée après l'importation complète des données attendues.  [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:327 ../raster/r.external/main.c:56
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:46 ../raster/r.in.png/main.c:520
@@ -1801,7 +1804,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le mode dessin pour toutes les surfaces chargées"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:52 ../misc/m.nviz.image/args.c:130
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:139 ../misc/m.nviz.image/args.c:146
@@ -1865,7 +1868,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:178
 msgid "Transparency value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur(s) de transparence"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:186
 #, fuzzy
@@ -1874,7 +1877,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:196
 msgid "Shininess value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur(s) de luminosité"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:204
 #, fuzzy
@@ -1897,7 +1900,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:296 ../misc/m.nviz.image/args.c:584
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:596
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:240
 #, fuzzy
@@ -1916,7 +1919,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:274
 msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:283
 #, fuzzy
@@ -1974,7 +1977,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:373
 msgid "Vector line height"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de ligne vecteur"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:385
 #, fuzzy
@@ -2039,7 +2042,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:529 ../misc/m.nviz.image/args.c:541
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:562
 msgid "Viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Point de vue"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:518
 #, fuzzy
@@ -2048,7 +2051,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:528
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Champ de vision du point de vue (en degrés)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:540
 #, fuzzy
@@ -2078,11 +2081,11 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:581
 msgid "Volume draw mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode dessin de volume"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:593
 msgid "Volume shading"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage de volume"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:605
 #, fuzzy
@@ -2159,7 +2162,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:745
 msgid "Light brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:755
 msgid "Light ambient"
@@ -2196,7 +2199,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:822
 msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
-msgstr ""
+msgstr "no ; bordure Nord-Ouest ; ne ; bordure Nord-Est ; so ; bordure Sud-Ouest ; se ; bordure Sud-Est"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:826
 #, fuzzy
@@ -2242,19 +2245,19 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:921
 #, c-format
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgstr "Au moins <%s> ou <%s> requis"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:935 ../misc/m.nviz.image/args.c:965
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:977 ../misc/m.nviz.image/args.c:983
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:989 ../misc/m.nviz.image/args.c:995
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:971
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s/%s> %d: <%s> %d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1005
 #, c-format
@@ -2267,12 +2270,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1093
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s> %d: <%s> %d)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1033
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s> %d: <%s> %d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1077 ../misc/m.nviz.image/args.c:1086
 #, c-format
@@ -2287,7 +2290,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1110
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:92 ../misc/m.nviz.image/volume.c:231
 #, fuzzy, c-format
@@ -2350,17 +2353,17 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:55
 msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Restitue en 3D des surfaces (données raster), des données vecteur 2D/3D, et des volumes (données raster 3D)."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "Exagération verticale non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:150
 #, c-format
 msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de point de vue non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:232
 #, fuzzy
@@ -2376,7 +2379,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:67
 #, c-format
 msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut topographique manquant pour la surface %d"
 
 # c-format
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:133
@@ -2437,15 +2440,15 @@
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:227
 msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
-msgstr ""
+msgstr "Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisement et distance en coordonnées et vice versa."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:229
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "Cela suppose un système de coordonnées cartésiennes"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:233
 msgid "Lines are labelled"
-msgstr ""
+msgstr "Les lignes sont étiquetées"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:237
 #, fuzzy
@@ -2454,7 +2457,7 @@
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:242
 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir des coordonnées en gisement et distance"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:257
 #, fuzzy
@@ -2480,7 +2483,7 @@
 #: ../misc/m.cogo/main.c:325
 #, c-format
 msgid "Input parse error on line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'analyse de l'entrée à la ligne %d"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:92
 #, fuzzy, c-format
@@ -2610,7 +2613,7 @@
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:58 ../raster/r.report/parse.c:45
 msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unités"
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -2663,7 +2666,7 @@
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:58 ../raster/r.in.gdal/main.c:398
 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le PROJ_INFO du jeu de données est : \n"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.external/proj.c:85 ../raster/r.in.lidar/main.c:322
@@ -2698,8 +2701,9 @@
 "Poursuite de la procédure d'importation...\n"
 
 #: ../raster/r.external/window.c:23
+#, fuzzy
 msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
+msgstr "La carte raster en entrée est pivotée - importation impossible. Vous pouvez utiliser 'gdalwarp' pour transformer la carte en \"North up\""
 
 #: ../raster/r.external/window.c:26
 msgid "Applying horizontal flip"
@@ -2789,7 +2793,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:127 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:135
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:144 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:200
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Métadonnées"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:94 ../raster/r.external.out/main.c:250
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:150 ../vector/v.in.ogr/main.c:226
@@ -3112,7 +3116,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:160
 msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr "[couleur RVB]"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.profile/main.c:170
@@ -3123,7 +3127,7 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Approx. transect length [%f] m"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur approx. du transect [%f] m"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.profile/main.c:241
@@ -3253,9 +3257,10 @@
 msgid "SECTION 2: A* Search."
 msgstr ""
 
+# Bloc de mémoire (java ?) ; semble ne guère se prêter à une traduction littérale en français
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:220
 msgid "heapsize too large"
-msgstr ""
+msgstr "heapsize trop élevée"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:20
 #, fuzzy
@@ -4157,7 +4162,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:190
 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Mémoire maximale à allouer avec le drapeau -m (en MB)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:194
 msgid "SFD (D8) flow (default is MFD)"
@@ -4177,15 +4182,15 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:208
 msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Seulement nécessaire si les besoins de mémoire excèdent la RAM disponible ; voir le manuel pour calculer les besoins mémoire"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:213
 msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une accumulation d'écoulement positive même pour les sous-estimations manifestes"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:215
 msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le manuel pour une description détaillée de la sortie d'accumulation d'écoulement"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:220
 msgid "Beautify flat areas"
@@ -4222,7 +4227,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:307
 #, c-format
 msgid "Subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Le sous-processus a échoué avec le code de sortie %d"
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:46
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:47
@@ -4308,7 +4313,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:172 ../raster/r.cost/main.c:184
 #: ../raster/r.cost/main.c:193 ../raster/r.cost/main.c:243
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:144
 #, fuzzy
@@ -4422,7 +4427,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/process.c:74
 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
-msgstr ""
+msgstr "Les résolutions E-O et N-S diffèrent. Utilisation de la moyenne."
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:42
 #, fuzzy
@@ -4485,7 +4490,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:172
 msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de fenêtre inappropriée (trop élevée ou valeur paire)"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:48
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
@@ -4517,11 +4522,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:38
 msgid "Rows changed"
-msgstr ""
+msgstr "Les lignes ont changé"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:41
 msgid "Cols changed"
-msgstr ""
+msgstr "Les colonnes ont changé"
 
 #: ../raster/r.support/check.c:26
 #, c-format
@@ -4584,7 +4589,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/main.c:109
 msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Texte à utiliser pour la description des données ou mot(s)-clé"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:121
 msgid "Text file from which to load history"
@@ -4862,7 +4867,7 @@
 #: ../raster/r.cross/cross.c:53
 #, c-format
 msgid "%s: STEP 1 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s : ÉTAPE 1..."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:76
 msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
@@ -4889,7 +4894,7 @@
 #: ../raster/r.cross/main.c:140
 #, c-format
 msgid "%s: STEP 2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s : ÉTAPE 2..."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:173 ../raster/r.in.png/main.c:485
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:145 ../raster/r.resample/main.c:125
@@ -4905,7 +4910,7 @@
 #: ../raster/r.cross/renumber.c:33
 #, c-format
 msgid "%s: STEP 3 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s : ÉTAPE 3..."
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:53
 msgid "rainfall"
@@ -4953,7 +4958,7 @@
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:56
 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter la distance zéro si les rasters se chevauchent"
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:43
 #, fuzzy
@@ -5823,7 +5828,7 @@
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:91
 msgid "When finished type \"end\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pour terminer taper \"end\"."
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:91
 msgid "o_skew: No data in array"
@@ -5856,14 +5861,14 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:92 ../raster/r.statistics/main.c:95
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
+msgstr "Pour le moment ce module ne fonctionne qu'avec des cartes de valeurs(CELL) entières"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:106 ../raster/r.statistics2/main.c:164
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:233 ../raster/r.proj/main.c:244
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:163 ../vector/v.vect.stats/main.c:278
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> inconnu %s"
 
 #: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
 #, fuzzy
@@ -5992,7 +5997,7 @@
 
 #: ../raster/r.los/main.c:121
 msgid "Viewing position height above the ground"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du point de vue au-dessus du sol"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:129
 #, fuzzy
@@ -6005,7 +6010,7 @@
 
 #: ../raster/r.los/main.c:162
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr ""
+msgstr "Le support Lat/Lon n'est pas (encore) pris en charge par ce module."
 
 # c-format
 #: ../raster/r.los/main.c:167
@@ -6019,7 +6024,7 @@
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
 msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Problème pour obtenir les paramètres de l'ellipsoïde courant, utilisation d'une sphère (6370997.0)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
@@ -6399,7 +6404,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:141
 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de couleur en sortie au format RRR:VVV:BBB"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:145
 msgid "Output integer category values, not cell values"
@@ -6579,7 +6584,7 @@
 
 #: ../raster/r.series/main.c:177
 msgid "Ignore values outside this range"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les valeurs en dehors de cet intervalle"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.series/main.c:185
@@ -6619,7 +6624,7 @@
 
 #: ../raster/r.series/main.c:307
 msgid "output= and method= must have the same number of values"
-msgstr ""
+msgstr "output= and method= doivent avoir le même nombre de valeurs"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:73
 #, fuzzy, c-format
@@ -6734,7 +6739,7 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:113
 msgid "Uniformly distributed cell values"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs de cellules uniformément distribuées"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:128 ../raster/r.random.cells/init.c:89
 #, fuzzy, c-format
@@ -6880,7 +6885,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:257 ../raster/r.in.lidar/main.c:181
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:221 ../raster/r.in.lidar/main.c:230
 msgid "Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Statistique"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.arc/main.c:81
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:189
@@ -6894,11 +6899,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:207
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de colonne pour les ordonnées dans le fichier en entrée"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:215
 msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de colonne pour les valeurs dans le fichier en entrée"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:223 ../raster/r.in.lidar/main.c:196
 #, fuzzy
@@ -6907,7 +6912,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:230 ../raster/r.in.lidar/main.c:203
 msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+msgstr "Échelle à appliquer aux données z"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:247 ../raster/r.in.lidar/main.c:220
 #, fuzzy
@@ -6929,7 +6934,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:270
 msgid "Ignore broken lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les lignes cassées"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:296
 #, fuzzy
@@ -6952,7 +6957,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:482
 msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'entrée ne provient pas d'un fichier, il n'est possible de réaliser qu'une seule passe."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:488 ../raster/r.in.lidar/main.c:561
 msgid "zrange will not be taken into account during scan"
@@ -6976,6 +6981,8 @@
 "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
+"Pas assez de colonnes de données. Séparateur ou nombre de colonne incorrect ? trouvé les caractères suivants dans la ligne %lu:\n"
+"[%s]"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:606 ../raster/r.in.xyz/main.c:1105
 msgid "Line ignored as requested"
@@ -7016,7 +7023,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1174 ../raster/r.in.lidar/main.c:1179
 #, c-format
 msgid "Range:     min         max\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle :    min         max\n"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -7039,7 +7046,7 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:102 ../raster/r.composite/main.c:120
 msgid "Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveaux"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:117
 #, c-format
@@ -7286,7 +7293,7 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:86
 msgid "Recharge"
-msgstr ""
+msgstr "Recharger"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:88
@@ -7906,7 +7913,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:104 ../vector/v.colors/main.c:114
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr ""
+msgstr "N'écrire une nouvelle table de couleur que s'il n'en existe pas déjà une"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:108 ../vector/v.colors/main.c:118
 #, fuzzy
@@ -8242,7 +8249,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:374 ../raster/r.horizon/main.c:213
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr ""
+msgstr "Pas angulaire pour l'horizon multidirectionnel [degrés]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:383
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
@@ -8315,7 +8322,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:508
 msgid "Use the low-memory version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la version basse-mémoire du programme"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:555
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
@@ -8358,7 +8365,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:604
 msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous utilisez l'option horizon vous devez aussi fournir le paramètre 'horizonstep'"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:610
 #, fuzzy
@@ -8384,7 +8391,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:678
 msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez économiser de la mémoire et utiliser les ombres, vous devez utiliser des horizons pré-calculés."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:723 ../imagery/i.latlong/main.c:102
 #: ../display/d.where/main.c:106 ../general/g.region/printwindow.c:247
@@ -8601,7 +8608,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:168 ../vector/v.surf.bspline/main.c:172
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:179
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:257
 msgid "Byte Swap the Data During Import"
@@ -8678,16 +8685,16 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:387
 #, c-format
 msgid "-f incompatible with bytes=%d; must be 4 or 8"
-msgstr ""
+msgstr "-f incompatible avec bytes=%d ; doit être 4 ou 8"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:395
 #, c-format
 msgid "-d incompatible with bytes=%d; must be 8"
-msgstr ""
+msgstr "-d incompatible avec bytes=%d ; doit être 8"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:402
 msgid "bytes= required for integer data"
-msgstr ""
+msgstr "bytes= requis pour des données entières"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:406
 msgid "Integer input doesn't support size=8 in this build"
@@ -9741,20 +9748,20 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:73 ../raster/r.null/main.c:81
 #: ../general/g.proj/main.c:178
 msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:85
 msgid "Only do the work if the map is floating-point"
-msgstr ""
+msgstr "NE faire le travail que si la carte est en virgule flottante"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:86 ../raster/r.null/main.c:91
 #: ../raster/r.null/main.c:97
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:90
 msgid "Only do the work if the map is integer"
-msgstr ""
+msgstr "Ne faire le travail que si la carte est en valeurs entières"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -10185,22 +10192,22 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:178 ../raster/r.in.mat/main.c:399
 #, c-format
 msgid "eastern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "bordure orientale=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:179 ../raster/r.in.mat/main.c:400
 #, c-format
 msgid "western edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "bordure occidentale=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:180 ../raster/r.in.mat/main.c:401
 #, c-format
 msgid "nsres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "nsres=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:181 ../raster/r.in.mat/main.c:402
 #, c-format
 msgid "ewres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ewres=%f"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:182 ../raster/r.in.mat/main.c:403
@@ -10302,12 +10309,12 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
 msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de calculer la position du soleil sur des secteur non projetés. Spécifier directement la position du soleil."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
 msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Le point spécifié %f, %f est en dehors de la région courante, est-ce intentionnel ? Quoi qu'il en soit il sera utilisé."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 #, fuzzy
@@ -10368,7 +10375,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:149
 msgid "Year (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Année (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:151 ../raster/r.sunmask/main.c:159
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:167 ../raster/r.sunmask/main.c:175
@@ -10379,15 +10386,15 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:157
 msgid "Month (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Mois (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:165
 msgid "Day (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Jour (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:173
 msgid "Hour (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure (B)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:181
 #, fuzzy
@@ -10401,7 +10408,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuseau horaire"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:199
 #, fuzzy
@@ -10415,7 +10422,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:209 ../raster/r.sunmask/main.c:219
 msgid "Default: map center"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut : centre de la carte"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:218
 #, fuzzy
@@ -10424,7 +10431,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:224
 msgid "Don't ignore zero elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas ignorer les altitudes zéro"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:228
 #, fuzzy
@@ -10523,92 +10530,92 @@
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer l'année : %d [1950-2050]"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le mois : %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le jour du mois : %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le jour de l'année : %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer l'heure : %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la minute : %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la seconde = %d "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le fuseau horaire : %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer l'intervalle : %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer  la latitude : %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la longitude : %f "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la température : %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la pression : %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer l'inclinaison :%f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer l'exposition : %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer la largeur de bande d'ombre : %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le rayon de bande d'ombre : %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Merci de fixer le facteur de ciel de bande d'ombre : %f"
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -11404,7 +11411,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:334
 #, c-format
 msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un des paramètres : <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
@@ -11415,7 +11422,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:388
 #, c-format
 msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion d'unités en mètres, facteur=%.6f"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:968
 #, fuzzy, c-format
@@ -11501,14 +11508,14 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
 msgid "write_line:  found half a loop!"
-msgstr ""
+msgstr "write_line : trouvé une demie boucle !"
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "write_line: line terminated unexpectedly\n"
 "  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
-msgstr ""
+msgstr "write_line : fin de ligne inattendue\n"
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:70
 #, fuzzy
@@ -11520,6 +11527,8 @@
 "Raster map is not thinned properly.\n"
 "Please run r.thin."
 msgstr ""
+"La carte raster n'est pas affinée correctement.\n"
+"Merci d'exécuter r.thin."
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:568
 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
@@ -12402,7 +12411,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:286 ../raster/r.in.gdal/main.c:691
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../vector/v.rectify/target.c:38
 msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "permission refusée"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.proj/main.c:287 ../raster/r.in.gdal/main.c:692
@@ -12448,7 +12457,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:337
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de travailler sur des données non projetées (secteur xy)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:356
 #, fuzzy, c-format
@@ -12479,7 +12488,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:449 ../raster/r.proj/main.c:460
 #, c-format
 msgid "South: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "Sud : %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:450 ../raster/r.proj/main.c:461
 #, fuzzy, c-format
@@ -12494,12 +12503,12 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:452 ../raster/r.proj/main.c:463
 #, c-format
 msgid "EW-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "EO-res : %f"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:453 ../raster/r.proj/main.c:464
 #, c-format
 msgid "NS-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "NS-res : %f"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:456
 #, fuzzy
@@ -18666,7 +18675,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:140 ../vector/v.label.sa/main.c:150
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:157
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:116 ../display/d.vect/main.c:126
 #: ../display/d.vect/main.c:227 ../display/d.vect/main.c:237
@@ -29417,7 +29426,7 @@
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 msgid "sites"
-msgstr ""
+msgstr "sites"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:61
 #, fuzzy
@@ -36685,6 +36694,529 @@
 msgstr "importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche filtre NDVI"
 
 #, fuzzy
+msgid "Name for output flowline density raster map"
+msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
+
+#, fuzzy
+msgid "vector, interpolation, kriging"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to use as mask"
+msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
+msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
+
+msgid "Raster value"
+msgstr "Valeur raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Masque: %s\n"
+
+msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster3d, statistics"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+msgid "vector, query"
+msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+msgstr "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
+
+msgid "Illegal configuration file"
+msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script shell)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Converting %s..."
+msgstr "Écriture [%s]..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
+msgstr "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
+
+msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+msgstr "CHILD[pid = %i] : impossible d'ouvrir le mask %s... continuer sans!!!"
+
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) interrompu avec un statut anormal %i"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+msgstr "Impossible de faire les stats du fichier de configuration %s"
+
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
+msgstr "Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et d'un MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure pour calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
+
+msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+msgstr "A : altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
+
+msgid "B: minutes (0..60)"
+msgstr "B : minutes (0..60)"
+
+msgid "B: seconds (0..60)"
+msgstr "B : secondes (0..60)"
+
+msgid "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings)"
+msgstr "B : fuseau horaire (positif vers l'est, différence par rapport à GMT)"
+
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgstr "Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un modèle numérique de terrain (MNT) raster"
+
+msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+msgstr "Montre l'étiquette de catégorie dans la(les) cellule(s) de grille"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+msgstr "Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une couche d'altitude."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
+
+#, fuzzy
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
+
+#, fuzzy
+msgid "Exporting %i points/lines..."
+msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+
+msgid "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est 1) en mode points"
+
+#, fuzzy
+msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode points"
+
+#, fuzzy
+msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode points"
+
+#, fuzzy
+msgid "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr "Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
+
+#, fuzzy
+msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file (do not add extension)"
+msgstr "Nom du fichier en sortie (ne PAS ajouter l'extension)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Width and height of output image"
+msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
+
+#, fuzzy
+msgid "Surface"
+msgstr "Variance de la somme"
+
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "colonne(s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
+msgstr "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
+
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
+
+#, fuzzy
+msgid "ID values"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Type of elements"
+msgstr "Nom d'un élément"
+
+msgid "Writing data to file..."
+msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Output hue raster map"
+msgstr "couche raster en sortie"
+
+#, fuzzy
+msgid "display, legend"
+msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+
+# c-format
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
+
+msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. If 0, z coordinate is not used."
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas utilisées."
+
+msgid "Name of the column with tree height"
+msgstr "Nom de la colonne contenant la hauteur de l'arbre"
+
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "Nom de la colonne contenant les essences d'arbres"
+
+#, fuzzy
+msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+"    (%s).\n"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+
+#, fuzzy
+msgid "Band to select"
+msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+
+#, fuzzy
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n"
+
+# c-format
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier %s"
+
+# c-format
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Impossible de décrire la table"
+
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
+
+msgid "New vector composite"
+msgstr "Nom du fichier vecoriel composite"
+
+#, fuzzy
+msgid "No database updates."
+msgstr "nom de la base de donnée"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Watershed basin analysis program"
+msgstr "Programme d'analyse de bassin versant."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map with real depressions"
+msgstr "Nom de la couche raster source"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
+msgstr "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map useful for visual display of results (DEPRECATED)"
+msgstr "Couche de sortie : pratique pour visualiser les résultats"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Direction raster found <%s>"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for output direction map for depressionless elevation raster map"
+msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, export, animation"
+msgstr "Tracer le relief"
+
+#, fuzzy
+msgid "(requires r.out.ppm with stdout option)"
+msgstr ""
+"Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
+"\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for output elevation raster map after filling"
+msgstr "couche raster d'altitude après remplissage"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for output direction raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Reading input data..."
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Writing output data..."
+msgstr "Écriture %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, reclassification"
+msgstr "Tracer le relief"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+msgstr "Couche raster avec le germe (au moins 1 cellule > 0)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for flowpath length raster map"
+msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
+
+#, fuzzy
+msgid "imagery, landsat, acca"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery data."
+msgstr "Crée et édite des groupes et sous-groupes de fichiers images"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
+msgstr "Nom de la couche qui contiendra la surface fractale"
+
+#, fuzzy
+msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range. Min: %d Max: %d"
+msgstr "La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle 0-255.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing means and standard deviations..."
+msgstr "La copie de table a échoué"
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing means..."
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Confirmation?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offset in map units."
+msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+
+#, fuzzy
+msgid "db connection was not set by form"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "DEPRECATED Buffer distance in map units"
+msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+
+#, fuzzy
+msgid "Line buffers... "
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Zero area size, please clean input vector first."
+msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not get outside buffer for line id %d"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+
+#, fuzzy
+msgid "Area buffers... "
+msgstr "couche raster source"
+
+#, fuzzy
+msgid "Selecting areas..."
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate %u bytes of memory"
+msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
+
+#, fuzzy
+msgid "Skip the join column in other table"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Copy all the columns from other table to map"
+msgstr "Type de colonne inconnu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map in which to fill nulls"
+msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map with nulls filled by interpolation"
+msgstr "Couche raster de sortie où remplacer les nulls par interpolation des valeurs voisines"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
+msgstr "Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de couleurs; créer une couche *.mosaic"
+
+#, fuzzy
+msgid "creates map *.mosaic"
+msgstr "3ème couche pour la mosaïque."
+
+#, fuzzy
+msgid "1st map for mosaic (top of image stack)"
+msgstr "1ère couche pour la mosaïque (au somment de la pile d'images)"
+
+#, fuzzy
+msgid "2nd map for mosaic"
+msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
+
+#, fuzzy
+msgid "3rd map for mosaic"
+msgstr "3ème couche pour la mosaïque."
+
+#, fuzzy
+msgid "4th map for mosaic"
+msgstr "4ème couche pour la mosaïque."
+
+#, fuzzy
+msgid "writing edges..."
+msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, png"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importer les couches vectorielles Mapgen ou Matlab dans GRASS"
+
+msgid "Ascii file containing spectral signatures"
+msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled vector feature type <%s>"
+msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "No areas found, skipping type=area"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "No points found, skipping%s%s"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "No lines found, skipping%s%s"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
+
+# c-format
+msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier signature germe <%s>"
+
+msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+msgstr "A : angle du soleil par rapport au nord, en degrés"
+
+#, fuzzy
+msgid "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr "Importer les couches vectorielles Mapgen ou Matlab dans GRASS"
+
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Hauteur de la ligne: %f\n"
+
+msgid "database location"
+msgstr "Secteur (location) de la base de données"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input grid3 filename"
 #~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
 
@@ -37116,10 +37648,6 @@
 #~ msgstr "Erreur au cours de l'écriture de la grille 3D. Espace mémoire insuffisant?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output flowline density raster map"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Create/Edit"
 #~ msgstr "Corrélation"
 
@@ -37198,10 +37726,6 @@
 #~ msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
 #~ msgstr "Azimut du plan. La valeur doit être comprise entre 0 et 360 degrés."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, interpolation, kriging"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
 #~ msgid "Verbosity level"
 #~ msgstr "Niveau de détail"
 
@@ -37259,10 +37783,6 @@
 #~ msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
 #~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to use as mask"
-#~ msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
-
 #~ msgid "Old schema"
 #~ msgstr "Ancien schéma"
 
@@ -37387,193 +37907,6 @@
 #~ msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
 #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
-#~ msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
-
-#~ msgid "Raster value"
-#~ msgstr "Valeur raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Masque: %s\n"
-
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster3d, statistics"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
-
-#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-#~ msgstr "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
-
-#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
-
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script shell)"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converting %s..."
-#~ msgstr "Écriture [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
-#~ msgstr "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
-
-#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
-#~ msgstr "CHILD[pid = %i] : impossible d'ouvrir le mask %s... continuer sans!!!"
-
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) interrompu avec un statut anormal %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-#~ msgstr "Impossible de faire les stats du fichier de configuration %s"
-
-#~ msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
-#~ msgstr "Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et d'un MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure pour calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
-
-#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-#~ msgstr "A : altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
-
-#~ msgid "B: minutes (0..60)"
-#~ msgstr "B : minutes (0..60)"
-
-#~ msgid "B: seconds (0..60)"
-#~ msgstr "B : secondes (0..60)"
-
-#~ msgid "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings)"
-#~ msgstr "B : fuseau horaire (positif vers l'est, différence par rapport à GMT)"
-
-#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-#~ msgstr "Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un modèle numérique de terrain (MNT) raster"
-
-#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
-#~ msgstr "Montre l'étiquette de catégorie dans la(les) cellule(s) de grille"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-#~ msgstr "Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une couche d'altitude."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-#~ msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
-#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
-
-#~ msgid "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est 1) en mode points"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode points"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode points"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
-#~ msgstr "Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-#~ msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
-#~ msgstr "Nom du fichier en sortie (ne PAS ajouter l'extension)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image"
-#~ msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Variance de la somme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "colonne(s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
-#~ msgstr "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
-
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-#~ msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of elements"
-#~ msgstr "Nom d'un élément"
-
-#~ msgid "Writing data to file..."
-#~ msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output hue raster map"
-#~ msgstr "couche raster en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
-
-# c-format
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
-
-#~ msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas utilisées."
-
-#~ msgid "Name of the column with tree height"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant la hauteur de l'arbre"
-
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les essences d'arbres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
-
 #~ msgid "Raster file(s) for View%d"
 #~ msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
 
@@ -37628,13 +37961,6 @@
 #~ msgstr "Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "    (%s).\n"
-#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
 #~ msgstr "Impossible de lire la couche raster"
 
@@ -38004,10 +38330,6 @@
 #~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
 #~ msgstr "Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la résolution de la région actuelle."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
-
 #~ msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
 #~ msgstr "Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D seulement)"
 
@@ -40153,14 +40475,6 @@
 #~ msgid "From layer"
 #~ msgstr "Requêter la couche"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
-
 #~ msgid "Cannot fetch data"
 #~ msgstr "Impossible de rapatrier les données"
 
@@ -40210,10 +40524,6 @@
 #~ msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Arc layer (network)"
 #~ msgstr "Requêter la couche"
 
@@ -41810,9 +42120,6 @@
 #~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
 #~ msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
 
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
 #~ msgstr "impossible de trouver les en-tête pour <%s> dans <%s>"
@@ -41931,14 +42238,6 @@
 #~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
 
 # c-format
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier %s"
-
-# c-format
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
-
-# c-format
 #~ msgid "Cannot create raster map %s"
 #~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
@@ -42377,9 +42676,6 @@
 #~ msgid "Cannot start driver '%s'."
 #~ msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
 
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table"
-
 # c-format
 #~ msgid "Cannot start driver <%s>."
 #~ msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
@@ -42573,10 +42869,6 @@
 #~ msgid "Normalized"
 #~ msgstr "Normalisé"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante"
-
 # c-format
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cell file [%s] not found"
@@ -42635,11 +42927,6 @@
 #~ msgid "Cannot open table <%s>"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la table <%s>"
 
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
 #~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
@@ -43422,16 +43709,9 @@
 #~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
 #~ msgstr "Couche(s) vectorielles -- source pour la composite"
 
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecoriel composite"
-
 #~ msgid "Append files to existing file"
 #~ msgstr "Modifie les fichier par rapport à un fichier existant"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "nom de la base de donnée"
-
 # c-format
 #~ msgid "Vector map '%s' not found"
 #~ msgstr "Couche vecteur '%s' introuvable"
@@ -43728,12 +44008,7 @@
 #~ msgid "Right: "
 #~ msgstr " Droite: quitter\n"
 
-# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s Quit\n"
 #~ msgstr "Silencieux"
 
@@ -45976,49 +46251,14 @@
 #~ msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Watershed basin analysis program"
-#~ msgstr "Programme d'analyse de bassin versant."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map with real depressions"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
-#~ msgstr "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map useful for visual display of results (DEPRECATED)"
-#~ msgstr "Couche de sortie : pratique pour visualiser les résultats"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
 #~ msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
 
 # c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction raster found <%s>"
-#~ msgstr "Couche raster %i créée \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output direction map for depressionless elevation raster map"
-#~ msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
-
-# c-format
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading file"
 #~ msgstr "\rLecture du fichier '%s'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, export, animation"
-#~ msgstr "Tracer le relief"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(requires r.out.ppm with stdout option)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
-#~ "\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
-
 # c-format
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
@@ -46030,18 +46270,6 @@
 #~ msgstr "impossible de créer %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output elevation raster map after filling"
-#~ msgstr "couche raster d'altitude après remplissage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output direction raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster cible\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster de sortie"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "No raster map specified"
 #~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
 
@@ -46099,17 +46327,7 @@
 #~ msgid "Unable to load 3D raster range"
 #~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
 
-# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input data..."
-#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output data..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of raster map for which to edit null file"
 #~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
 
@@ -46130,10 +46348,6 @@
 #~ msgstr "Obtenir des informations basiques à propos d'une couche raster donnée."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, reclassification"
-#~ msgstr "Tracer le relief"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
 #~ msgstr "Taille de la fenêtre glissante (impair et >=3)"
 
@@ -46141,10 +46355,6 @@
 #~ msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
 #~ msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-#~ msgstr "Couche raster avec le germe (au moins 1 cellule > 0)"
-
 #~ msgid "Input map"
 #~ msgstr "couche source"
 
@@ -46155,29 +46365,12 @@
 #~ msgid "Error writing G3D double data"
 #~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for flowpath length raster map"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
-
 # c-format
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, landsat, acca"
-#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery data."
-#~ msgstr "Crée et édite des groupes et sous-groupes de fichiers images"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Computes topographic correction of reflectance."
 #~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
 
@@ -46206,32 +46399,11 @@
 #~ msgid "Reflectance of raster map <%s> is not of DCELL type - ignored"
 #~ msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
 
-# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-#~ msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
-#~ msgstr "Nom de la couche qui contiendra la surface fractale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range. Min: %d Max: %d"
-#~ msgstr "La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle 0-255.\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Calculating covariance matrix..."
 #~ msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Computing means and standard deviations..."
-#~ msgstr "La copie de table a échoué"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computing means..."
-#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
 #~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
@@ -46367,10 +46539,6 @@
 #~ msgstr "La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Confirmation?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Names of mask files"
 #~ msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
 
@@ -46430,17 +46598,9 @@
 #~ msgstr "Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-o' est défini"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Offset in map units."
-#~ msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
 #~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "db connection was not set by form"
-#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n"
-
 # c-format
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open driver"
@@ -46703,30 +46863,6 @@
 #~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DEPRECATED Buffer distance in map units"
-#~ msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line buffers... "
-#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zero area size, please clean input vector first."
-#~ msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get outside buffer for line id %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Area buffers... "
-#~ msgstr "couche raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selecting areas..."
-#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "vector, transformation"
 #~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
@@ -46778,10 +46914,6 @@
 #~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate %u bytes of memory"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "No attribute table found"
 #~ msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
 
@@ -46852,14 +46984,6 @@
 #~ msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skip the join column in other table"
-#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy all the columns from other table to map"
-#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Join column in map table"
 #~ msgstr "Type de colonne inconnu"
 
@@ -46907,14 +47031,6 @@
 #~ msgid "Manually set range (min,max)"
 #~ msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map with nulls filled by interpolation"
-#~ msgstr "Couche raster de sortie où remplacer les nulls par interpolation des valeurs voisines"
-
 #~ msgid "Layer where to add new attribute table"
 #~ msgstr "Couche où ajouter la nouvelle table attributaire"
 
@@ -46937,30 +47053,6 @@
 #~ msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
 #~ msgstr "Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
-#~ msgstr "Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de couleurs; créer une couche *.mosaic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creates map *.mosaic"
-#~ msgstr "3ème couche pour la mosaïque."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)"
-#~ msgstr "1ère couche pour la mosaïque (au somment de la pile d'images)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd map for mosaic"
-#~ msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3rd map for mosaic"
-#~ msgstr "3ème couche pour la mosaïque."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4th map for mosaic"
-#~ msgstr "4ème couche pour la mosaïque."
-
 #~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
 #~ msgstr "Tranformation Tasseled Cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
 
@@ -47011,91 +47103,8 @@
 #~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
 #~ msgstr "Nom de la couche raster d'angle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "writing edges..."
-#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, png"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importer les couches vectorielles Mapgen ou Matlab dans GRASS"
-
-#~ msgid "Ascii file containing spectral signatures"
-#~ msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
-
 # c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unhandled vector feature type <%s>"
-#~ msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "No areas found, skipping type=area"
-#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "No points found, skipping%s%s"
-#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found, skipping%s%s"
-#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster cible\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster de sortie"
-
-# c-format
-#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier signature germe <%s>"
-
-#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-#~ msgstr "A : angle du soleil par rapport au nord, en degrés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-#~ msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importer les couches vectorielles Mapgen ou Matlab dans GRASS"
-
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Hauteur de la ligne: %f\n"
-
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "Secteur (location) de la base de données"
-
-# c-format
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open driver\n"
 #~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
 
@@ -47316,3 +47325,62 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adding new features to vector file ..."
 #~ msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+
+#~ msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
+#~ msgstr "visualisation, raster, vecteur, raster 3D"
+
+#~ msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
+#~ msgstr "Le drapeau '-v' est caduque et sera supprimé à l'avenir. Merci d'utiliser '--verbose' à la place."
+
+#~ msgid "Entering script mode ..."
+#~ msgstr "Entrant dans le mode script..."
+
+#~ msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+#~ msgstr "Importe des fichiers 3D Vis5D (c.-à-d. des fichiers V5D avec une variable et un pas de temps)."
+
+#~ msgid "Adding rule: %lf - %lf"
+#~ msgstr "Ajout de la règle : %lf - %lf"
+
+#~ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings"
+#~ msgstr "Utiliser la même résolution que la carte raster 3D en entrée pour les cartes 2D en sortie, indépendamment des réglages de la région courante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Finish profile and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Droit : finir le profil et sortir\n"
+
+#~ msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
+#~ msgstr "Ceci ne fait rien. C'est maintenu pour la rétrocompatibilité "
+
+#~ msgid "Unused"
+#~ msgstr "Inutilisé"
+
+#~ msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+#~ msgstr "La mémoire maximale allouée était inférieure à 3 MB, fixée par défaut à 300 MB."
+
+#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "Le drapeau '-q' est caduque et sera supprimé à l'avenir. Merci d'utiliser '--quiet' à la place."
+
+#~ msgid "raster, export"
+#~ msgstr "raster, exportation"
+
+#~ msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
+#~ msgstr "valeurs NULL calculées (ligne%d,  col %d)"
+
+#~ msgid "Illegal delete request"
+#~ msgstr "Requête de suppression illégale"
+
+#~ msgid "Bad start cell"
+#~ msgstr "Mauvaise cellule de départ"
+
+#~ msgid "Not yet implemented!"
+#~ msgstr "Pas encore implanté !"
+
+#~ msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
+#~ msgstr "Une carte raster de sortie doit être définie avec la méthode '%s'"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "Largeur du courant (en mètres). Largeur de cellule raster par défaut"
+
+#~ msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+#~ msgstr "Ne pas construire la topologie de vecteur (à utiliser avec précaution pour l'export massif de points)"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po	2012-02-07 11:21:37 UTC (rev 50705)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po	2012-02-07 11:21:52 UTC (rev 50706)
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Copyright (C) 2006-2012 GRASS Development Team
 #
 # Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2006.
-# BAIN <bain toraval.fr>, 2007, 2012.
+# Vincent Bain <bain toraval.fr>, 2007, 2012.
 # Sylvain Maillard <sylvain.maillard gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-28 11:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 17:08+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent BAIN <bain at toraval.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Bain <bain at toraval.fr>\n"
 "Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4625,7 +4625,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Importe des tables attributaires de formats divers."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
 msgid "Export raster map"
@@ -4662,7 +4662,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit une carte raster en fichier ESRI ARCGRID."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
 msgid "GRIDATB.FOR export"
@@ -4675,11 +4675,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:106
 msgid "Matlab 2D array export"
-msgstr ""
+msgstr "Export tableau 2D Matlab"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr ""
+msgstr "Exporte un raster GRASS en fichier binaire MAT-file."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
 msgid "Raw binary array export"
@@ -4692,7 +4692,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
 msgid "MPEG-1 export"
-msgstr ""
+msgstr "Export MPEG-1"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
 #, fuzzy
@@ -4701,7 +4701,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
 msgid "PNG export"
-msgstr ""
+msgstr "Export PNG"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
 #, fuzzy
@@ -4719,7 +4719,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
 msgid "PPM from RGB export"
-msgstr ""
+msgstr "Export PPM depuis RVB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
 #, fuzzy
@@ -4728,7 +4728,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:137
 msgid "POV-Ray export"
-msgstr ""
+msgstr "Export POV-Ray"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
 #, fuzzy
@@ -4737,7 +4737,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 msgid "TIFF export"
-msgstr ""
+msgstr "Export TIFF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:121
 #, fuzzy
@@ -4746,7 +4746,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:122
 msgid "VRML export"
-msgstr ""
+msgstr "Export VRML"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:123
 msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
@@ -4755,7 +4755,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:124 ../gui/wxpython/menustrings.py:141
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:148
 msgid "VTK export"
-msgstr ""
+msgstr "Export VTK"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:125
 #, fuzzy
@@ -4841,7 +4841,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:146
 msgid "Vis5D export"
-msgstr ""
+msgstr "Export Vis5D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
@@ -4861,7 +4861,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Exporte des tables attributaires vers divers formats."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
 msgid "Link external formats"
@@ -5271,7 +5271,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Gérer les valeurs NULL d'une carte raster donnée."
+msgstr "Gère les valeurs NULL d'une carte raster donnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
 msgid "Quantization"
@@ -5509,7 +5509,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 msgid "Overlay rasters"
-msgstr ""
+msgstr "Superposer des raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
 msgid "Cross product"
@@ -5582,7 +5582,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un déplacement entre différents points sur la combinaison d'une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et d'une carte raster dont les valeurs de cellule représentent un coût de frottement."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
 msgid "Cost surface"
@@ -5590,7 +5590,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
 msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une carte raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre différents points sur une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent un coût."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -5598,7 +5598,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
 msgid "Shaded relief"
@@ -5606,7 +5606,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une carte de relief ombré à partir d'une carte d'altitude (MNT)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
 msgid "Slope and aspect"
@@ -5614,7 +5614,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
 msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
 msgid "Terrain parameters"
@@ -5647,7 +5647,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "Programme d'analyse raster de ligne de mire."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
 msgid "Distance to features"
@@ -6113,9 +6113,10 @@
 msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
+# Dip traduit ici pendage, en référence à la terminologie des géologues.
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une carte raster plane définie par un pendage (inclinaison), une orientation (azimuth) et un point."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
 msgid "Random deviates surface"
@@ -6288,7 +6289,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant une(des) ligne(s) définie(s) par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
@@ -6296,7 +6297,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
 msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant un(des) transect(s) défini(s) par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
 msgid "Covariance/correlation"
@@ -6665,7 +6666,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule le plus court chemin entre toutes les paires de nœuds du réseau."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
 msgid "Visibility network"
@@ -6673,23 +6674,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
 msgid "Visibility graph construction."
-msgstr ""
+msgstr "Construction du graphe de visibilité."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
 msgid "Bridges and articulation points"
-msgstr ""
+msgstr "Ponts et points d'articulation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
 msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule les ponts et points d'articulation dans le réseau."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
 msgid "Maximum flow"
-msgstr ""
+msgstr "Écoulement maximal"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
 msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule l'écoulement maximal entre deux jeux de points du réseau."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
 msgid "Vertex connectivity"
@@ -7014,9 +7015,10 @@
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
 msgstr "Cible un groupe d'imagerie sur un secteur et un jeu de données GRASS."
 
+# Sans doute un néologisme, l'usage du terme mosaïquage semble se généraliser pour l'assemblage d'images.
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
 msgid "Mosaic images"
-msgstr "Images en mosaïque"
+msgstr "Mosaïquage d'images"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
@@ -7986,7 +7988,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:52
 msgid "Generate text file with mapping instructions"
-msgstr "Générer un fichier texte comportant les instructions de cartographie"
+msgstr "Générer un fichier texte comportant des instructions de cartographie"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:54
 msgid "Load text file with mapping instructions"
@@ -7998,7 +8000,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:58
 msgid "Generate PDF output"
-msgstr "Générer un fichier PDF"
+msgstr "Générer une sortie PDF"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:60
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:433 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:504
@@ -8033,7 +8035,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:71
 msgid "Show preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Afficher l'aperçu"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:73
 msgid "Quit Cartographic Composer"
@@ -8479,7 +8481,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2946
 msgid "Manage vector maps"
-msgstr "Gérer les cartes vectorielles"
+msgstr "Gérer les cartes vecteur"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2954
 msgid "The topmost vector map overlaps the others"
@@ -10903,7 +10905,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:779
 msgid "Manage Ground Control Points"
-msgstr "Gérer les points de contrôle"
+msgstr "Gérer les points d'amer"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1010
 #, fuzzy, python-format
@@ -11489,7 +11491,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:483
 msgid "Map scale"
-msgstr ""
+msgstr "Échelle de la carte"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:497
 msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
@@ -11497,7 +11499,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:550
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:571
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:635
@@ -12512,7 +12514,7 @@
 msgid "loop"
 msgstr "boucle"
 
-# Explicite dans sa forme anglaise, la dénomination d'un boucle si-sinon me paraît peut pertinente...
+# Explicite dans sa forme anglaise, la dénomination d'un boucle si-sinon me paraît peu pertinente...
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1454
 msgid "if-else"
 msgstr "if-else"
@@ -13025,6 +13027,74 @@
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
 msgstr "Générer les statitstiques de volumies pour les cartes matricielles 3D."
 
+#, fuzzy
+msgid "&Abort"
+msgstr "Annuler la commande"
+
+#, fuzzy
+msgid "Manage add-ons extensions"
+msgstr "&Gérer les projections"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
+
+#, fuzzy
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
+
+#, fuzzy
+msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+msgstr "Extraires les paramètres de terrain à partir d'une MNA."
+
+#, fuzzy
+msgid "Selected map <%s> is not in current mapset <%s>. Color rules cannot be edited."
+msgstr "La carte vectorielle <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Import raster or vector data"
+msgstr "Importer une couche &matricielle"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile plot settings"
+msgstr "Options de profile"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
+
+#, fuzzy
+msgid "COPYING file missing"
+msgstr "Code EPSG manquant."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No layers marked for import.\n"
+"Operation canceled."
+msgstr "Aucune extension sélectionnée pour suppression. Opération annulée."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Layer and category number must be integer.\n"
+"Layer number must be greater then zero."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter la nouvelle couche/catégorie <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Les numéros de couche et de catégorie doivent être des nombres entiers.\n"
+"Le numéro de couche doit être supérieur à zéro."
+
+# Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
+#, fuzzy
+msgid "Topology maintenance"
+msgstr "Administration du fichier de maintenance"
+
+#, fuzzy
+msgid "Feature selection"
+msgstr "Sélection des données"
+
 #~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
 #~ msgstr "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%(mapset)s> du secteur de travail <%(loc)s>."
 
@@ -13059,10 +13129,10 @@
 #~ msgstr "Supprimer les points de contrôles (PCS) sélectionnés"
 
 #~ msgid "Clear selected GCP"
-#~ msgstr "Nettoyer les points de contrôles (PCS) sélectionnés"
+#~ msgstr "Nettoyer les points d'amer sélectionnés"
 
 #~ msgid "Reload GCPs from POINTS file"
-#~ msgstr "Recharger les PCS depuis un fichier Points"
+#~ msgstr "Recharger les points d'amer depuis un fichier POINTS"
 
 #~ msgid "Quit georectification"
 #~ msgstr "Quitter le module de géo-rectification"
@@ -13080,7 +13150,7 @@
 #~ msgstr "Enregistrer le modèle actuel dans un fichier (Ctrl+S)"
 
 #~ msgid "Show modeler settings"
-#~ msgstr "Afficher les paramètres du modeleur"
+#~ msgstr "Afficher les réglages du modeleur"
 
 #~ msgid "Show model properties"
 #~ msgstr "Afficher les propriétés du modèle"
@@ -13127,10 +13197,6 @@
 #~ msgid "Change ID"
 #~ msgstr "Modifier l'ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Abort"
-#~ msgstr "Annuler la commande"
-
 #~ msgid "Set map canvas for "
 #~ msgstr "Définir la trame de carte pour"
 
@@ -13155,17 +13221,6 @@
 #~ msgid "3d raster"
 #~ msgstr "raster 3d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage add-ons extensions"
-#~ msgstr "&Gérer les projections"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
-
 #~ msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
 #~ msgstr "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%s>."
 
@@ -13198,7 +13253,7 @@
 #~ msgstr "Modifier les paramètres de vecteur 2D/3D"
 
 #~ msgid "Change lighting settings"
-#~ msgstr "Modifier les paramètres d'éclairage"
+#~ msgstr "Modifier les réglages d'éclairage"
 
 #~ msgid "Query with attributes"
 #~ msgstr "Interroger via les attributs"
@@ -14043,10 +14098,10 @@
 #~ msgstr "sur la surface"
 
 #~ msgid "3D view mode tools"
-#~ msgstr "OUtils de vue 3D"
+#~ msgstr "Outils du mode vue 3D"
 
 #~ msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-#~ msgstr "Afficher/Cacher les paramètres de la vue 3D"
+#~ msgstr "Afficher/Cacher les réglages du mode vue 3D"
 
 #~ msgid "Import E00 file into a vector map."
 #~ msgstr "Importer un fichier E00 vers une carte vecteur."
@@ -14390,24 +14445,12 @@
 #~ msgid "Binary file import"
 #~ msgstr "Importer un fichier binaire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
-
 #~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
 #~ msgstr "Afficher les informations élémentaire d'une carte raster."
 
 #~ msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
 #~ msgstr "Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-#~ msgstr "Extraires les paramètres de terrain à partir d'une MNA."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected map <%s> is not in current mapset <%s>. Color rules cannot be edited."
-#~ msgstr "La carte vectorielle <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-vous l'écraser ?"
-
 #~ msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s"
 #~ msgstr "Impossible de charger les icônes d'un thème. Raison : %s"
 
@@ -14417,22 +14460,6 @@
 #~ msgid "Writing new feature failed. Operation cancelled."
 #~ msgstr "Échec d'écriture du nouvel objet. Opération annulée."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import raster or vector data"
-#~ msgstr "Importer une couche &matricielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile plot settings"
-#~ msgstr "Options de profile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "Code EPSG manquant."
-
 #~ msgid "Georectification Toolbar"
 #~ msgstr "Barre d'outils de géo-rectification"
 
@@ -14442,12 +14469,6 @@
 #~ msgid "Map layer type:"
 #~ msgstr "Type de carte :"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No layers marked for import.\n"
-#~ "Operation canceled."
-#~ msgstr "Aucune extension sélectionnée pour suppression. Opération annulée."
-
 #~ msgid "Emission"
 #~ msgstr "Émission"
 
@@ -14496,16 +14517,6 @@
 #~ msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
 #~ msgstr "Type de primitive %d non pris en charge. Opération annulée."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Layer and category number must be integer.\n"
-#~ "Layer number must be greater then zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter la nouvelle couche/catégorie <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Les numéros de couche et de catégorie doivent être des nombres entiers.\n"
-#~ "Le numéro de couche doit être supérieur à zéro."
-
 #~ msgid "Unable to insert new record."
 #~ msgstr "Impossible d'insérer le nouvel enregistrement."
 
@@ -14524,15 +14535,6 @@
 #~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
 #~ msgstr "Rend compte des statistique de cartes raster."
 
-# Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topology maintenance"
-#~ msgstr "Administration du fichier de maintenance"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature selection"
-#~ msgstr "Sélection des données"
-
 #~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
 #~ msgstr "Crée, édite, et liste groupes et sous-groupes de fichiers d'imagerie."
 
@@ -14551,3 +14553,39 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Sommet"
+
+#~ msgid "properties"
+#~ msgstr "propriétés"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Convertit une carte raster en fichier texte ASCII."
+
+#~ msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#~ msgstr "Exporte une carte raster en fichier texte comme valeurs x,y,z en se fondant sur le centre des cellules."
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
+#~ msgstr "Conversion série raster vers MPEG."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Convertit une carte raster GRASS en fichier image PPM à la résolution de la région courante."
+
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Convertit 3 cartes raster (R,V,B) en fichier image PPM à la résolution de la RÉGION COURANTE."
+
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "/Exporte une carte raster en fichier image TIFFbit à la résolution de la région courante. "
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr "Exporte une carte raster vers le langage Virtual Reality Modeling (VRML)"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Convertit des cartes raster au format VTK-Ascii"
+
+#~ msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+#~ msgstr "Exporte une carte vecteur vers un récepteur GPS ou vers un fichier au format reconnu par GpsBabel."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Convertit une carte vecteur binaire GRASS en sortie VTK ASCII."
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Génère une carte raster de distance à des objets dans la carte en entrée."



More information about the grass-commit mailing list