[GRASS-SVN] r50421 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Jan 24 17:27:58 EST 2012


Author: neteler
Date: 2012-01-24 14:27:58 -0800 (Tue, 24 Jan 2012)
New Revision: 50421

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_de.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
Robert Nuske: cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po	2012-01-24 19:36:42 UTC (rev 50420)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po	2012-01-24 22:27:58 UTC (rev 50421)
@@ -7,21 +7,22 @@
 # Stephan Holl <stephan.holl intevation.de>, 2007.
 # Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
 # Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2009, 2010.
-# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011.
+# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011, 2012.
 # Helmut Kudrnovsky <hellik web.de>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-09 23:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 19:11+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 21:54+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske at nw-fva.de>\n"
+"Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:104
 msgid "Bad server connection"
@@ -81,10 +82,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Falscher Symbolname: '%s' (sollte sein: Gruppe/Name oder Gruppe/Name at Mapset)."
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Falscher Symbolname: '%s' (sollte sein: Gruppe/Name oder Gruppe/Name at Mapset)."
 
 #: ../lib/symbol/read.c:283
 #, c-format
@@ -119,12 +118,8 @@
 msgstr "Speicherfehler beim Allokieren des Zeitstempel."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Dev note: Angepasste sites Bibliothek für Vektorpunkte verwendet. (Modul "
-"sollte für die GRASS 6 Vector Library aktualisiert werden)."
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Dev note: Angepasste sites Bibliothek für Vektorpunkte verwendet. (Modul sollte für die GRASS 6 Vector Library aktualisiert werden)."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:372 ../lib/vector/neta/utils.c:116
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:133 ../lib/vector/Vlib/map.c:271
@@ -185,15 +180,13 @@
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1636
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"Rasterkarte <%s> ist außerhalb der aktuellen Region. Laden fehlgeschlagen."
+msgstr "Rasterkarte <%s> ist außerhalb der aktuellen Region. Laden fehlgeschlagen."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1714 ../lib/ogsf/GS2.c:1720 ../lib/ogsf/GS2.c:1728
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1737 ../lib/ogsf/GS2.c:1745 ../lib/ogsf/GS2.c:1755
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1803
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr ""
-"GS_load_att_map(): Nicht genügend Arbeitsspeicher. Kann Karte nicht laden."
+msgstr "GS_load_att_map(): Nicht genügend Arbeitsspeicher. Kann Karte nicht laden."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1831
 msgid "Loading failed"
@@ -228,8 +221,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Keine Objekte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
+msgstr "Keine Objekte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
 #, c-format
@@ -255,8 +247,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Keine Punkte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
+msgstr "Keine Punkte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
 #, c-format
@@ -270,12 +261,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c ist eine ungültige Achsenbestimmung. Rotation ignoriert. "
-"Bitte, unterrichten Sie die GRASS Entwicklern über diesen Fehler."
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c ist eine ungültige Achsenbestimmung. Rotation ignoriert. Bitte, unterrichten Sie die GRASS Entwicklern über diesen Fehler."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
@@ -293,9 +280,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr ""
-"Schnittflächenpunkte der Oberflächen passen nicht zusammen. Überprüfen Sie "
-"die Auflösung(en)."
+msgstr "Schnittflächenpunkte der Oberflächen passen nicht zusammen. Überprüfen Sie die Auflösung(en)."
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
@@ -332,9 +317,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Kann nicht von der Dateiendung auf das Ausgabeformat schließen: verwende "
-"MPEG."
+msgstr "Kann nicht von der Dateiendung auf das Ausgabeformat schließen: verwende MPEG."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -451,8 +434,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"Wertebereich der Farbtabelle passt nicht zu den Daten (mincol=%d, maxcol=%d"
+msgstr "Wertebereich der Farbtabelle passt nicht zu den Daten (mincol=%d, maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
 #, c-format
@@ -461,9 +443,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1020
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr ""
-"View wurde nicht von diesem Programm gespeichert, es können Inkonsistenzen "
-"auftreten."
+msgstr "View wurde nicht von diesem Programm gespeichert, es können Inkonsistenzen auftreten."
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
@@ -484,17 +464,13 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR kann die Zeichenkette im PROJ.4-Stil '%s' nicht interpretieren (OGR "
-"Fehler-Code %d)."
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR kann die Zeichenkette im PROJ.4-Stil '%s' nicht interpretieren (OGR Fehler-Code %d)."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR kann die Zeichenkette im WKT-Stil nicht bekommen (OGR Fehler-Code %d)."
+msgstr "OGR kann die Zeichenkette im WKT-Stil nicht bekommen (OGR Fehler-Code %d)."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:390
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
@@ -507,21 +483,13 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> wurde von GRASS erkannt, doch es wurden keine Parameter gefunden. "
-"Sie sollten dies genauer untersuchen."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> wurde von GRASS erkannt, doch es wurden keine Parameter gefunden. Sie sollten dies genauer untersuchen."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Ungültige Transformationsnummer %d; gültiger Wertebereich 1 bis %d. "
-"Datumstransformationsparameter bleiben unbestimmt."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Ungültige Transformationsnummer %d; gültiger Wertebereich 1 bis %d. Datumstransformationsparameter bleiben unbestimmt."
 
 #: ../lib/proj/datum.c:251
 msgid "Unable to open temporary file"
@@ -718,8 +686,7 @@
 #: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr ""
-"Kann die History-Informationen der Karte [%s] in Mapset [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die History-Informationen der Karte [%s] in Mapset [%s] nicht lesen."
 
 #: ../lib/init/lock.c:38
 #, c-format
@@ -728,9 +695,7 @@
 
 #: ../lib/init/lock.c:42
 msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
-msgstr ""
-"Sperren gleichzeitiger Zugriffe auf ein Mapset ist unter Windows nicht "
-"möglich."
+msgstr "Sperren gleichzeitiger Zugriffe auf ein Mapset ist unter Windows nicht möglich."
 
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, c-format
@@ -824,27 +789,19 @@
 msgstr "Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr ""
-"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
-"erstellen."
+#, c-format
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr "Kann die Signatur-Datei <%s> für die Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> - <%s> nicht erstellen, da es nicht im aktuellen Mapset ist."
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr ""
-"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
-"erstellen."
+msgstr "Kann die Signatur-Datei <%s> für die Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> nicht erstellen."
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
-"öffnen."
+msgstr "Kann die Signatur-Datei <%s> für die Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
@@ -864,23 +821,17 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
-"erstellen."
+msgstr "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht erstellen."
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
-"öffnen."
+msgstr "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht öffnen."
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
-"finden."
+msgstr "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht finden."
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
 #, c-format
@@ -890,8 +841,7 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
+msgstr "Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
@@ -1107,9 +1057,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Kann die Font-Definitionsdatei nicht lesen. Verwende die "
-"Standardeinstellung."
+msgstr "%s: Kann die Font-Definitionsdatei nicht lesen. Verwende die Standardeinstellung."
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
@@ -1132,9 +1080,7 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
-"Der Gaußsche Eliminierungslöser kann keine dünnbesetzten Matrizen "
-"verarbeiten."
+msgstr "Der Gaußsche Eliminierungslöser kann keine dünnbesetzten Matrizen verarbeiten."
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
@@ -1175,8 +1121,7 @@
 msgstr "Kann das lineare Gleichungssystem nicht lösen."
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr "Der Solver, der das symmetrische lineare Gleichungssystem lösen soll"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
@@ -1188,18 +1133,12 @@
 msgstr "Maximale Anzahl Iterationen, zum Lösen des linearen Gleichungssystems"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-msgstr ""
-"Fehlerabbruchkriterien für iterative Löser (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgstr "Fehlerabbruchkriterien für iterative Löser (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
-msgstr ""
-"Entspannungsparameter (relaxation parameter) zur Beschleunigung oder "
-"Stabilisierung der Jacobi und SOR Löser"
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+msgstr "Entspannungsparameter (relaxation parameter) zur Beschleunigung oder Stabilisierung der Jacobi und SOR Löser"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
 msgid "The calculation time in seconds"
@@ -1647,12 +1586,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Klassengrenzen außerhalb der min-max Spanne. Anzahl der Klassen auf %i "
-"reduziert. Verwende dennoch die Wahrscheinlichkeiten für %i Klassen. "
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Klassengrenzen außerhalb der min-max Spanne. Anzahl der Klassen auf %i reduziert. Verwende dennoch die Wahrscheinlichkeiten für %i Klassen. "
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:219 ../lib/vector/neta/utils.c:232
 #, c-format
@@ -1692,17 +1627,12 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Versuche den Winkel der Linie, die nicht an den Knoten angebunden ist, zu "
-"lesen: Knoten %d, Linie %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Versuche den Winkel der Linie, die nicht an den Knoten angebunden ist, zu lesen: Knoten %d, Linie %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:157
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
-msgstr ""
-"Schreiben in eine in den Speicher geladene Datei wird nicht unterstützt. "
+msgstr "Schreiben in eine in den Speicher geladene Datei wird nicht unterstützt. "
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:200
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
@@ -1819,8 +1749,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:394
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Toter Zentroid %d für Fläche registriert (Bug in der Vektorbibliothek)."
+msgstr "Toter Zentroid %d für Fläche registriert (Bug in der Vektorbibliothek)."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:418
 #, c-format
@@ -1848,14 +1777,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Darf nicht '.' oder 'NULL' enthalten."
+msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Darf nicht '.' oder 'NULL' enthalten."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Muss mit einem Buchstaben beginnen."
+msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Muss mit einem Buchstaben beginnen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, c-format
@@ -1864,11 +1791,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. SQL-Schlüsselwort darf nicht als "
-"Vektorkartenname benutzt werden."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. SQL-Schlüsselwort darf nicht als Vektorkartenname benutzt werden."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
@@ -2156,12 +2080,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): Objekt-ID %d ist nicht sinnvoll (max. Objekte in "
-"Vektorkarte <%s>: %d)."
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): Objekt-ID %d ist nicht sinnvoll (max. Objekte in Vektorkarte <%s>: %d)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
 msgid "only native format supported"
@@ -2175,8 +2095,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:105
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): Kann Insel-ID %d der Fläche mit ID %d nicht lesen."
+msgstr "Vect_read_area_geos(): Kann Insel-ID %d der Fläche mit ID %d nicht lesen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
 #, c-format
@@ -2195,12 +2114,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line(): Objekt-ID %d ist nicht sinnvoll (max. Objekte in "
-"Vektorkarte <%s>: %d)."
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): Objekt-ID %d ist nicht sinnvoll (max. Objekte in Vektorkarte <%s>: %d)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 msgid "not implemented"
@@ -2212,12 +2127,8 @@
 msgstr "Kann Eintrag %d nicht aus dem räumlichen Index löschen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
-msgstr ""
-"Kann keinen räumlichen Index aus der Topologie erzeugen. Vektorkarte ist "
-"nicht auf dem topo level 2 geöffnet."
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+msgstr "Kann keinen räumlichen Index aus der Topologie erzeugen. Vektorkarte ist nicht auf dem topo level 2 geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2251,11 +2162,8 @@
 msgstr "Teilbauten werden für OGR nicht unterstützt."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-msgstr ""
-"Direktes Lesen wird von OGR für diesen Layer nicht unterstützt, kann Support "
-"nicht erzeugen."
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgstr "Direktes Lesen wird von OGR für diesen Layer nicht unterstützt, kann Support nicht erzeugen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
 msgid "Feature: "
@@ -2296,8 +2204,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Spaltentyp der Spalte <%s> wird nicht unterstützt (muss numerisch sein)."
+msgstr "Spaltentyp der Spalte <%s> wird nicht unterstützt (muss numerisch sein)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
 msgid "Registering arcs..."
@@ -2305,21 +2212,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, vorwärts/beide Richtung(en)) nicht "
-"gefunden (vorwärts/beide Richtung(en) der Linie übersprungen)."
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, vorwärts/beide Richtung(en)) nicht gefunden (vorwärts/beide Richtung(en) der Linie übersprungen)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, rückwärts Richtung) nicht gefunden "
-"(Richtung der Linie übersprungen)."
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, rückwärts Richtung) nicht gefunden (Richtung der Linie übersprungen)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
 msgid "Cannot add network arc"
@@ -2332,9 +2231,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"Datenbankeintrag für Knoten %d (cat = %d) nicht gefunden (Kosten auf 0 "
-"gesetzt)."
+msgstr "Datenbankeintrag für Knoten %d (cat = %d) nicht gefunden (Kosten auf 0 gesetzt)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -2355,13 +2252,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr ""
-"Kann Fläche nicht hinzufügen (Karte geschlossen, Topologie gespeichert)."
+msgstr "Kann Fläche nicht hinzufügen (Karte geschlossen, Topologie gespeichert)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr ""
-"Kann Insel nicht hinzufügen (Karte geschlossen, Topologie gespeichert)."
+msgstr "Kann Insel nicht hinzufügen (Karte geschlossen, Topologie gespeichert)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
@@ -2439,40 +2334,23 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Objekt Indexformat Version %d.%d wird von dieser Version nicht unterstützt. "
-"Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu aktualisieren."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Objekt Indexformat Version %d.%d wird von dieser Version nicht unterstützt. Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu aktualisieren."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Ihre GRASS Version unterstützt nicht vollständig das Objekt-Indexformat %d."
-"%d der Vektoren. Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu "
-"aktualisieren."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Ihre GRASS Version unterstützt nicht vollständig das Objekt-Indexformat %d.%d der Vektoren. Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu aktualisieren."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
-msgstr ""
-"Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist größer als sie sein sollte (%ld Byte "
-"zuviel)."
+msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+msgstr "Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist größer als sie sein sollte (%ld Byte zuviel)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
-msgstr ""
-"Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist kleiner als sie sein sollte (%ld Byte "
-"fehlen)."
+msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgstr "Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist kleiner als sie sein sollte (%ld Byte fehlen)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
 #, c-format
@@ -2480,21 +2358,14 @@
 msgstr "Programmierer forderte unbekanntes open_level %d an."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Eine Karte, die sich nicht im aktuellen Mapset befindet, kann nicht zum "
-"Aktualisierung geöffnet werden."
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Eine Karte, die sich nicht im aktuellen Mapset befindet, kann nicht zum Aktualisierung geöffnet werden."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Kann die Vektorkarte <%s> nicht auf Level %d öffnen. Versuchen Sie die "
-"Topologie mit v.build neu anzulegen."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht auf Level %d öffnen. Versuchen Sie die Topologie mit v.build neu anzulegen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 msgid "Unable to read head file"
@@ -2532,9 +2403,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"Größe der 'coor' Datei unterscheidet sich von dem in der Topologie-Datei "
-"gespeicherten Wert."
+msgstr "Größe der 'coor' Datei unterscheidet sich von dem in der Topologie-Datei gespeicherten Wert."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, c-format
@@ -2573,9 +2442,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Kann die Kategorie-Zeichenkette '%s' (von '%s') nicht in eine "
-"Kategoriespanne konvertieren."
+msgstr "Kann die Kategorie-Zeichenkette '%s' (von '%s') nicht in eine Kategoriespanne konvertieren."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
 msgid "Unable to add network arc"
@@ -2591,17 +2458,14 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
-"Vect_segment_intersection() FEHLER (kollineare nicht vertikale Segmente)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() FEHLER (kollineare nicht vertikale Segmente)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr ""
-"Fehler beim Hinzufügen eines Punktes zum Array. Nicht genügend "
-"Arbeitsspeicher."
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Punktes zum Array. Nicht genügend Arbeitsspeicher."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:364
 msgid "Line is not looped"
@@ -2609,8 +2473,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:598 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:609
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr ""
-"Nächste Kante besucht, aber sie ist nicht die Erste!!! Beende Schleife."
+msgstr "Nächste Kante besucht, aber sie ist nicht die Erste!!! Beende Schleife."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:657
 msgid "side != 0 feature not implemented"
@@ -2645,8 +2508,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr ""
-"Kann den Datensatz in der Tabelle <%s> nicht selektieren (key %s, where %s)."
+msgstr "Kann den Datensatz in der Tabelle <%s> nicht selektieren (key %s, where %s)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
@@ -2672,19 +2534,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf topologischem "
-"Level geöffnet."
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf topologischem Level geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht im Schreibmodus "
-"geöffnet."
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht im Schreibmodus geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, c-format
@@ -2693,19 +2549,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf "
-"topologischem Level geöffnet."
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf topologischem Level geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht im "
-"Schreibmodus geöffnet."
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht im Schreibmodus geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, c-format
@@ -2759,9 +2609,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Kann Datenbankverknüpfung nicht hinzufügen. Die Karte ist nicht im "
-"Schreibmodus geöffnet."
+msgstr "Kann Datenbankverknüpfung nicht hinzufügen. Die Karte ist nicht im Schreibmodus geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
@@ -2805,12 +2653,8 @@
 msgstr "Kann den OGR DBMI-Treiber nicht öffnen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Alle FID Tests fehlgeschlagen. Weder 'FID' noch 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' "
-"sind in der OGR DB Tabelle vorhanden."
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Alle FID Tests fehlgeschlagen. Weder 'FID' noch 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' sind in der OGR DB Tabelle vorhanden."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
 #, c-format
@@ -2829,8 +2673,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:804
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: Versuch eine Karte zu aktualisieren, die nicht im aktuellen Mapset ist."
+msgstr "Bug: Versuch eine Karte zu aktualisieren, die nicht im aktuellen Mapset ist."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:94
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -2874,22 +2717,13 @@
 msgstr "Unbekanntes Abfragewerkzeug"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Es dauert zu lange Punkte für die Interpolation zu finden. Bitte ändern Sie "
-"die Region auf den Bereich, in der ihre Punkte sind. Fahre mit der "
-"Berechnung fort..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Es dauert zu lange Punkte für die Interpolation zu finden. Bitte ändern Sie die Region auf den Bereich, in der ihre Punkte sind. Fahre mit der Berechnung fort..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Overshoot - Erhöhung der Spannung empfohlen. Overshoot bei Zelle (%d,%d). Z-"
-"value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Overshoot - Erhöhung der Spannung empfohlen. Overshoot bei Zelle (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -2952,8 +2786,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:328
 #, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"Es gibt Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region - ignoriere %d Punkte."
+msgstr "Es gibt Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region - ignoriere %d Punkte."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
 #, c-format
@@ -2962,12 +2795,8 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
-msgstr ""
-"%d Punkte, die (nach Ausdünnung) zur Verfügung stehen, sind weniger als die "
-"angegebenen NPMIN=%d."
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d Punkte, die (nach Ausdünnung) zur Verfügung stehen, sind weniger als die angegebenen NPMIN=%d."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -2975,22 +2804,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Segmentation-Parameter mit ungültigen Werten: npmin= %d, segmax= %d zum "
-"glatten Aneinandersetzen der Segmente, npmin > segmax (siehe Handbuch)."
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Segmentation-Parameter mit ungültigen Werten: npmin= %d, segmax= %d zum glatten Aneinandersetzen der Segmente, npmin > segmax (siehe Handbuch)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Es gibt weniger als %d Punkte für die Interpolation. Keine Segmentierung "
-"notwendig. Um das Programm schneller laufen zu lassen, setzen Sie segmax = "
-"%d (siehe Handbuch)."
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Es gibt weniger als %d Punkte für die Interpolation. Keine Segmentierung notwendig. Um das Programm schneller laufen zu lassen, setzen Sie segmax = %d (siehe Handbuch)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
 #, c-format
@@ -3200,13 +3020,11 @@
 
 #: ../lib/gis/history.c:263
 msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr ""
-"Nicht genügend Platz in der History-Datei, um die Kommandozeile zu speichern."
+msgstr "Nicht genügend Platz in der History-Datei, um die Kommandozeile zu speichern."
 
 #: ../lib/gis/history.c:285
 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr ""
-"Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile (gekürzt)."
+msgstr "Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile (gekürzt)."
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:29
 #, c-format
@@ -3277,12 +3095,8 @@
 msgstr "%s nicht gesetzt"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Version der Bibliothek ist inkompatible mit Modul. Sie müssen GRASS erneut "
-"bauen oder verschiedene Installationen entwirren."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Version der Bibliothek ist inkompatible mit Modul. Sie müssen GRASS erneut bauen oder verschiedene Installationen entwirren."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
 #, c-format
@@ -3296,9 +3110,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:110
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"System ist nicht initialisiert. Der Programmierer hat vergessen G_gisinit() "
-"aufzurufen."
+msgstr "System ist nicht initialisiert. Der Programmierer hat vergessen G_gisinit() aufzurufen."
 
 #: ../lib/gis/color_read.c:116
 #, c-format
@@ -3591,12 +3403,8 @@
 msgstr "Layer-Nummer"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden "
-"sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
 msgid "Category value"
@@ -3653,15 +3461,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:925
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --"
-"verbose."
+msgstr "Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:939
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --"
-"quiet."
+msgstr "Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:970
 #, c-format
@@ -3988,12 +3792,8 @@
 "Ungültige Projektion.\n"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): Projektion/Zone unterscheidet sich von gerade geöffneten "
-"Rasterkarten."
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): Projektion/Zone unterscheidet sich von gerade geöffneten Rasterkarten."
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 msgid "unable to determine user's home directory"
@@ -4061,8 +3861,7 @@
 #: ../lib/gis/reclass.c:148
 #, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei von [%s in %s]."
+msgstr "Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei von [%s in %s]."
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:238
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -4085,9 +3884,7 @@
 #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"Die Leseanfrage der Rasterkarte <%s@%s> für Zeile %d ist außerhalb der "
-"Region."
+msgstr "Die Leseanfrage der Rasterkarte <%s@%s> für Zeile %d ist außerhalb der Region."
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
@@ -4223,29 +4020,22 @@
 #: ../lib/gis/put_row.c:215
 #, c-format
 msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-msgstr ""
-"G_put_map_row: %s ist keine Integer-Karte! Benutzen Sie G_put_[f/d]"
-"_raster_row()!"
+msgstr "G_put_map_row: %s ist keine Integer-Karte! Benutzen Sie G_put_[f/d]_raster_row()!"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr ""
-"%s: Karte [%s] ist nicht zum Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
+msgstr "%s: Karte [%s] ist nicht zum Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr ""
-"%s Karte [%s] ist nicht zum zufälligen Schreiben geöffnet - Anfrage wird "
-"ignoriert."
+msgstr "%s Karte [%s] ist nicht zum zufälligen Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr ""
-"%s: Karte [%s] ist nicht für sequentielles Schreiben geöffnet - Anfrage wird "
-"ignoriert."
+msgstr "%s: Karte [%s] ist nicht für sequentielles Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:270
 #, c-format
@@ -4319,8 +4109,7 @@
 #: ../lib/gis/ask.c:421
 #, c-format
 msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien ein.\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien ein.\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:424
 #, c-format
@@ -4431,12 +4220,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
-msgstr ""
-"Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen, weil es eine Reklassifizierung "
-"der Rasterkarte <%s@%s> ist, welche nicht existiert."
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen, weil es eine Reklassifizierung der Rasterkarte <%s@%s> ist, welche nicht existiert."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, c-format
@@ -4445,19 +4230,13 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr ""
-"Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Projektion als die aktuelle Region. "
-"Habe Rasterkarte <%s@%s> gefunden, sollte <%s> sein."
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgstr "Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Projektion als die aktuelle Region. Habe Rasterkarte <%s@%s> gefunden, sollte <%s> sein."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Zone (%d) als die aktuelle Region "
-"(%d)."
+msgstr "Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Zone (%d) als die aktuelle Region (%d)."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:233
 #, c-format
@@ -4467,9 +4246,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
-"Karte <%s@%s> ist eine GDAL-Verknüpfung, aber GRASS wurde ohne GDAL-"
-"Unterstützung kompiliert."
+msgstr "Karte <%s@%s> ist eine GDAL-Verknüpfung, aber GRASS wurde ohne GDAL-Unterstützung kompiliert."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, c-format
@@ -4491,16 +4268,12 @@
 msgstr "G__open_raster_new(): keine temp-Datei vorhanden."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr ""
-"Kann eingebettete NULL-Werte nicht schreiben für Rasterkarten geöffnet für "
-"den direkten Zugriff."
+msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr "Kann eingebettete NULL-Werte nicht schreiben für Rasterkarten geöffnet für den direkten Zugriff."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr ""
-"G_set_fp_type(): kann nur mit FCELL_TYPE oder DCELL_TYPE aufgerufen werden."
+msgstr "G_set_fp_type(): kann nur mit FCELL_TYPE oder DCELL_TYPE aufgerufen werden."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
 #, c-format
@@ -4533,11 +4306,8 @@
 msgstr "Rasterkarte <%s> ist nicht xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
-"G_set_quant_rules() kann nur für zum Lesen geöffnete Rasterkarten aufgerufen "
-"werden."
+msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr "G_set_quant_rules() kann nur für zum Lesen geöffnete Rasterkarten aufgerufen werden."
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 msgid "Unknown interpolation type"
@@ -4790,9 +4560,7 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr ""
-" Es ist eine Reklassifikation der Rasterkarte <%s@%s>, deren Header Datei "
-"ungültig ist."
+msgstr " Es ist eine Reklassifikation der Rasterkarte <%s@%s>, deren Header Datei ungültig ist."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
@@ -4817,17 +4585,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" Das in \"%s\" abgespeicherte Fenster ist komplett außerhalb des derzeitigen "
-"GRASS Fensters."
+msgstr " Das in \"%s\" abgespeicherte Fenster ist komplett außerhalb des derzeitigen GRASS Fensters."
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Nur %d%% des in \"%s\" abgespeicherten Fensters überlappt mit dem "
-"derzeitigen GRASS-Fenster."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Nur %d%% des in \"%s\" abgespeicherten Fensters überlappt mit dem derzeitigen GRASS-Fenster."
 
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
@@ -4895,12 +4658,8 @@
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,"
-"%f)(%f,%f)"
-msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: sollte nicht vorkommen: Code=%d P=(%f,%f) "
-"S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgstr "G_distance_point_to_line_segment: sollte nicht vorkommen: Code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:74
 #, c-format
@@ -4994,8 +4753,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr ""
-"Ungültiger Tabellenname <%s>. Er darf weder '.' noch 'NULL' enthalten.\n"
+msgstr "Ungültiger Tabellenname <%s>. Er darf weder '.' noch 'NULL' enthalten.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, c-format
@@ -5005,8 +4763,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Ungültiger Name für Vektorkarte <%s>. Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für Vektorkarte <%s>. Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:127
 msgid "Programmer error"
@@ -5025,14 +4782,10 @@
 #~ msgstr "Vektor ist nicht 3D."
 
 #~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Z-Spalte <%s> nicht finden (Bitte überprüfen Sie den Name, z.B. "
-#~ "mit v.info)."
+#~ msgstr "Kann die Z-Spalte <%s> nicht finden (Bitte überprüfen Sie den Name, z.B. mit v.info)."
 
 #~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spaltentype der Spalte z wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
-#~ "sein)."
+#~ msgstr "Spaltentype der Spalte z wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)."
 
 #~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
 #~ msgstr "Kann den Spaltentyp der Smooth-Spalte nicht lesen."
@@ -5041,9 +4794,7 @@
 #~ msgstr "Spaltentyp der Smooth-Spalte (datetime) wird nicht unterstützt."
 
 #~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spaltentyp der s-Spalte wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
-#~ "sein)."
+#~ msgstr "Spaltentyp der s-Spalte wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)."
 
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Unbekannte Location"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_de.po	2012-01-24 19:36:42 UTC (rev 50420)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_de.po	2012-01-24 22:27:58 UTC (rev 50421)
@@ -2,19 +2,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2011, GRASS Development Team
 #
+# Robert Nuske <robert.nuske at nw-fva.de>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassnviz_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-09 23:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-14 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Helmut Kudrnovsky <hellik at web.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 17:44+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske at nw-fva.de>\n"
+"Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:36
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:37
@@ -113,23 +115,20 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:445
 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:462
 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:512
-#, fuzzy
 msgid "Constant"
 msgstr "konstant"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:403
-#, fuzzy
 msgid "Enter value: "
-msgstr "Eingabe des Wertes:"
+msgstr "Wert eingeben: "
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:449
 msgid "Use slider to select constant value :"
 msgstr "Verwende Slider, um einen konstanten Wert zu wählen :"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:27
-#, fuzzy
 msgid "Resize Draw Area"
-msgstr "Ändere Größe des Darstellungsfenster"
+msgstr "Ändere Größe der Zeichenfläche"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:33
 msgid "Resize Panel"
@@ -217,27 +216,22 @@
 msgstr " Stelle maximale Frame-Anzahl ein:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:136
-#, fuzzy
 msgid "Key Frames"
 msgstr "Key-Frames"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:145
-#, fuzzy
 msgid "Current frame:"
 msgstr "Aktueller Frame:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:148
-#, fuzzy
 msgid "Selected key frame:"
 msgstr "Ausgewählter Key-Frame:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:159
-#, fuzzy
 msgid "Add frame"
 msgstr "Füge einen Frame hinzu"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:161
-#, fuzzy
 msgid "Clear all"
 msgstr "Alles löschen"
 
@@ -262,9 +256,8 @@
 msgstr "Volumen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation: "
-msgstr "Interpolierung:"
+msgstr "Interpolierung: "
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:185
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:162
@@ -273,9 +266,8 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:189
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:165
-#, fuzzy
 msgid "spline"
-msgstr "Spline-Spannung (Tension) Parameter"
+msgstr "Spline"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:200
 msgid "Run and save"
@@ -286,9 +278,8 @@
 msgstr "Spiele Animation ab und speichere Frames"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:222
-#, fuzzy
 msgid "spline tension"
-msgstr "Spline-Glättung"
+msgstr "Spline tension"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:21
@@ -352,21 +343,16 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:602
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:872
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list"
-msgstr ""
-"Interner Fehler - Löschen des Keyframes in GK-Key-Liste nicht erfolgreich"
+msgstr "Interner Fehler - Löschen des Key-Frames in GK-Key-Liste fehlgeschlagen."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:643
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1006
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error - Failed to move keyframe in GK key list"
-msgstr ""
-"Interner Fehler - Verschieben des Keyframes in GK-Key-Liste nicht erfolgreich"
+msgstr "Interner Fehler - Verschieben des Key-Frames in GK-Key-Liste fehlgeschlagen."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:753
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1124
-#, fuzzy
 msgid "Replace Key"
 msgstr "Ersetze Key"
 
@@ -388,8 +374,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:935
 msgid "Enter a prefix name for images to be created from animation frames"
-msgstr ""
-"Gebe ein Prefix für die von den Animation-Frames erzeugten  Bildernamen an"
+msgstr "Gebe ein Prefix für die von den Animation-Frames erzeugten  Bildernamen an"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:940
 msgid "Output format: "
@@ -437,9 +422,8 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:43
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:164
-#, fuzzy
 msgid "Fringe"
-msgstr "Randzone"
+msgstr "Fringe"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:45
 msgid "Fringe Panel"
@@ -497,12 +481,10 @@
 msgstr " Position der Lichtquelle"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:58
-#, fuzzy
 msgid "Follow surface viewpoint"
 msgstr "Folge Oberflächen-Standpunkt"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:60
-#, fuzzy
 msgid "Show lighting model"
 msgstr "Zeige Beleuchtungs-Modell"
 
@@ -530,7 +512,6 @@
 msgstr "Schnittebenen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:50
-#, fuzzy
 msgid "Cutting Planes Panel"
 msgstr "Einstellungen der Schnittebenen"
 
@@ -576,19 +557,16 @@
 msgstr "Bestimme Schattierung"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:90
-#, fuzzy
 msgid "top color"
 msgstr "Farbe oben"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:92
-#, fuzzy
 msgid "bottom color"
 msgstr "Farbe unten"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:94
-#, fuzzy
 msgid "blend"
-msgstr "Mische"
+msgstr "Mischen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:96
 msgid "shaded"
@@ -668,9 +646,8 @@
 msgstr "Wähle Schriftfamilie, Größe, Stil für Legendentext"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:86
-#, fuzzy
 msgid "set value range "
-msgstr "Setze Wertebereich"
+msgstr "Setze Wertebereich "
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:91
 msgid "min "
@@ -689,12 +666,8 @@
 msgstr "Platziere Legende"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133
-msgid ""
-"Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button "
-"defines opposite corner."
-msgstr ""
-"Bewege Maus um Legende zu platzieren; Linker Button legt erste Ecke fest, "
-"rechter Button legt gegenüberliegende Ecke fest."
+msgid "Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button defines opposite corner."
+msgstr "Bewege Maus um Legende zu platzieren; Linker Button legt erste Ecke fest, rechter Button legt gegenüberliegende Ecke fest."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135
 msgid "Erase legend"
@@ -747,12 +720,10 @@
 msgstr "Schrift auswählen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:30
-#, fuzzy
 msgid "Select Wire Color"
-msgstr "Wähle Netz-Farbe aus"
+msgstr "Wähle Gitter-Farbe"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:57
-#, fuzzy
 msgid "use surface color"
 msgstr "Verwende Oberflächenfarbe"
 
@@ -773,9 +744,8 @@
 msgstr "Länge in Karteneinheiten"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:71
-#, fuzzy
 msgid "Scale text: "
-msgstr "Maßstabstext:"
+msgstr "Maßstabstext: "
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:74
 msgid "size "
@@ -790,18 +760,16 @@
 msgstr "Wähle Farbe"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:36
-#, fuzzy
 msgid "Map Object File Sequencing"
-msgstr "Map Object File Ablaufsteuerung"
+msgstr "Map Object File Sequencing"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:43
 msgid "Fields:"
 msgstr "Felder:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:46
-#, fuzzy
 msgid "State File: None"
-msgstr "Status-Datei: nichts"
+msgstr "Status-Datei: Nichts"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:53
 msgid "Options:"
@@ -820,7 +788,6 @@
 msgstr "Lade Felder..."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:58
-#, fuzzy
 msgid "Save Fields..."
 msgstr "Speichere Felder..."
 
@@ -830,36 +797,34 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
 msgid "Current fields have not been saved, really load new fields?"
-msgstr ""
-"Aktuelle Felder wurden noch nicht gespeichert,  wollen sie wirklich neue "
-"Felder laden?"
+msgstr "Aktuelle Felder wurden noch nicht gespeichert,  wollen sie wirklich neue Felder laden?"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:126
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:873
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1027
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Error while opening file: %s"
 msgstr "Fehler bei Öffnen der Datei: %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:135
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "While reading state_file: %s"
-msgstr "Status-Datei wird gelesen: %s"
+msgstr "Beim Lesen von state_file: %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:142
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "While reading number of fields: %s"
-msgstr "Anzahl der Felder werden gelesen: %s"
+msgstr "Beim Lesen der Anzahl der Felder: %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:151
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "While reading field type: %s"
-msgstr "Feldtyp wird gelesen: %s"
+msgstr "Beim Lesen des Feldtyp: %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:157
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "While reading field attribute: %s"
-msgstr "Attributfeld wird gelesen: %s"
+msgstr "Beim Lesen der Attributfelder: %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:542
 msgid "Field Type: "
@@ -872,7 +837,6 @@
 msgstr "Oberfläche"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:554
-#, fuzzy
 msgid "Field Attribute: "
 msgstr "Feldattribut: "
 
@@ -881,17 +845,15 @@
 msgstr "Topographie"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:566
-#, fuzzy
 msgid "Use Nviz Map: "
 msgstr "Verwende Nviz-Karte: "
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:853
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "State File: %s"
 msgstr "Status-Datei: %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:885
-#, fuzzy
 msgid "Enter an image root name"
 msgstr "Gebe einen Bildnamen ein"
 
@@ -993,17 +955,14 @@
 msgstr "Darstellungsmodus"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:112
-#, fuzzy
 msgid "Coarse"
 msgstr "grob"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:114
-#, fuzzy
 msgid "Fine"
 msgstr "fein"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:116
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgstr "beides"
 
@@ -1012,7 +971,6 @@
 msgstr "Grober Stil..."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:123
-#, fuzzy
 msgid "Wire"
 msgstr "Gitternetz"
 
@@ -1023,7 +981,6 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:132
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:76
-#, fuzzy
 msgid "Flat"
 msgstr "flach"
 
@@ -1065,14 +1022,12 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:168
 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:118
 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:119
-#, fuzzy
 msgid "FILES"
 msgstr "Dateien"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:154
-#, fuzzy
 msgid "File Browser"
-msgstr "Daten-Browser"
+msgstr "Datei-Browser"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:107
 msgid "use as color"
@@ -1091,7 +1046,6 @@
 msgstr "Gebe Wert ein:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:516
-#, fuzzy
 msgid "Use slider to set value"
 msgstr "Benutze Slider, um Wert einzustellen"
 
@@ -1100,7 +1054,6 @@
 msgstr "Keyframe-Animation"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:80
-#, fuzzy
 msgid "Keyframe Animation Panel"
 msgstr "Einstellungen für Keyframe-Animation"
 
@@ -1126,7 +1079,6 @@
 msgstr "Animation: "
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:110
-#, fuzzy
 msgid "Run and Save"
 msgstr "Starten und speichern"
 
@@ -1163,14 +1115,12 @@
 msgstr "Interpolierung"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:168
-#, fuzzy
 msgid "tension"
-msgstr "Spannung (Tension) Parameter"
+msgstr "Tension"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:230
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1249
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:414
-#, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "an"
 
@@ -1225,12 +1175,10 @@
 msgstr "Interner Fehler - Kann Kanal %s für Keyframe %s nicht finden"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:856
-#, fuzzy
 msgid "Delete Keys"
 msgstr "Lösche Keys"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:857
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected keys?"
 msgstr "Selektierte Keys löschen?"
 
@@ -1243,9 +1191,8 @@
 msgstr "Keyframe-Attribute"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1699
-#, fuzzy
 msgid "Enter a base name:"
-msgstr "Eingabe eines Basisnamens:"
+msgstr "Basisnamen eingeben:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1702
 msgid "Render:"
@@ -1292,52 +1239,44 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
-#, fuzzy
 msgid "sphere"
 msgstr "Kugel"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
-#, fuzzy
 msgid "diamond"
 msgstr "Raute"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
-#, fuzzy
 msgid "cube"
 msgstr "Würfel"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
-#, fuzzy
 msgid "box"
 msgstr "Box"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
-#, fuzzy
 msgid "gyro"
 msgstr "Kreisel"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
-#, fuzzy
 msgid "aster"
 msgstr "Aster"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
-#, fuzzy
 msgid "histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:141
 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:201
 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "Map Browser"
-msgstr "Daten-Browser"
+msgstr "Karten-Browser"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:150
 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:104
@@ -1370,7 +1309,6 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:214
 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:158
 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:159
-#, fuzzy
 msgid "Site"
 msgstr "Punkt"
 
@@ -1406,7 +1344,6 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:15
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:431
-#, fuzzy
 msgid "Add Script Line"
 msgstr "Kommandozeile hinzufügen"
 
@@ -1434,12 +1371,10 @@
 msgstr "Lösche NVIZ-Darstellungh"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:113
-#, fuzzy
 msgid "Cancel current draw"
-msgstr "Abbrechen der aktuellen Darstellung"
+msgstr "Aktuelle Darstellung abbrechen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:119
-#, fuzzy
 msgid "Automatically render display:"
 msgstr "Automatisches Rendern der Anzeige:"
 
@@ -1452,7 +1387,6 @@
 msgstr "Zeige Objekte:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:131
-#, fuzzy
 msgid "Main features..."
 msgstr "Hauptobjekte..."
 
@@ -1465,9 +1399,8 @@
 msgstr "Vektorkarten"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:148
-#, fuzzy
 msgid "Sites"
-msgstr "Sites"
+msgstr "Punkte"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:151
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:40
@@ -1483,9 +1416,8 @@
 msgstr "Maßstabsleiste"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:175
-#, fuzzy
 msgid "View method:"
-msgstr "Zeige Methode:"
+msgstr "Darstellungsmethode:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:177
 msgid "eye"
@@ -1493,7 +1425,6 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:181
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:220
-#, fuzzy
 msgid "center"
 msgstr "in der Mitte"
 
@@ -1502,34 +1433,28 @@
 msgstr "Ändere Blick durch Bewegen der Augenposition"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "Change view by moving scene center position"
 msgstr "Ändere Blick durch Bewegen der Szenenmitte"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:196
-#, fuzzy
 msgid "Change view using mouse to control fly-through"
 msgstr "Ändere Blick mit Maus, um Fly-through zu kontrollieren"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:205
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:206
-#, fuzzy
 msgid "Set vertical exaggeration"
 msgstr "Vertikaler Skalierfaktor"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:207
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:208
-#, fuzzy
 msgid "Set eye height"
 msgstr "Lege Augenhöhe fest"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:213
-#, fuzzy
 msgid "Look"
 msgstr "Zeige"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:214
-#, fuzzy
 msgid "here"
 msgstr "hier"
 
@@ -1546,46 +1471,39 @@
 msgstr "oben"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:226
-#, fuzzy
 msgid "View directly from above"
-msgstr "Zeige direkt an"
+msgstr "Blick direkt von oben"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:246
 msgid "perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektive"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:247
-#, fuzzy
 msgid "twist"
-msgstr "Neigung"
+msgstr "Drehung"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:249
-#, fuzzy
 msgid "Set field of view size (degrees)"
 msgstr "Sichtfeld des Betrachters (in Grad)."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:250
-#, fuzzy
 msgid "Set twist angle (degrees)"
 msgstr "Drehwinkel des Betrachters (in Grad)."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:253
-#, fuzzy
 msgid "reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:255
-#, fuzzy
 msgid "Reset view to default"
-msgstr "Zurücksetzen auf Standardansicht"
+msgstr "Zurücksetzen auf Standardwerte"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:416
 #: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:334
 msgid "z-exag"
-msgstr ""
+msgstr "z-exag"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:517
-#, fuzzy
 msgid "Set eye position"
 msgstr "Lege Augenposition fest"
 
@@ -1602,7 +1520,6 @@
 msgstr "Einstellungen für Nordpfeil"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:53
-#, fuzzy
 msgid "Arrow: "
 msgstr "Pfeil: "
 
@@ -1611,7 +1528,6 @@
 msgstr "Größe (in Karteneinheiten)"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:72
-#, fuzzy
 msgid "North text: "
 msgstr "Nordpfeil-Text:"
 
@@ -1636,14 +1552,12 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:67
 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:270
-#, fuzzy
 msgid "none"
 msgstr "nichts"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:70
 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:149
 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:271
-#, fuzzy
 msgid "basic"
 msgstr "grundlegend"
 
@@ -1662,18 +1576,16 @@
 msgstr "Grober Zeichen-Modus"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:86
-#, fuzzy
 msgid "fly help"
-msgstr "Zeige die Hilfe an."
+msgstr "Hilfe für fly"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:114
 msgid "Interactively set view position"
 msgstr "Interaktives setzen der Blickposition"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:135
-#, fuzzy
 msgid "flythrough help"
-msgstr "Zeige die Hilfe an."
+msgstr "Hilfe für flythrough"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:174
 msgid "move"
@@ -1712,12 +1624,10 @@
 msgstr "Einstellung der Vektorlinien"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:95
-#, fuzzy
 msgid "line width"
 msgstr "Linienbreite"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:110
-#, fuzzy
 msgid "display flat"
 msgstr "flache Anzeige"
 
@@ -1742,9 +1652,8 @@
 msgstr "Zur (Oberfläche):"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:49
-#, fuzzy
 msgid "Range/bearing:"
-msgstr "Wertebereich/Bearing:"
+msgstr "Wertebereich/Winkel:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:52
 msgid "East"
@@ -1759,9 +1668,8 @@
 msgstr "Nord"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:64
-#, fuzzy
 msgid "Bearing"
-msgstr "Bearing"
+msgstr "Winkel"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:68
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:805
@@ -1769,17 +1677,14 @@
 msgstr "Höhe"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:72
-#, fuzzy
 msgid "Elev"
 msgstr "Höhe"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:83
-#, fuzzy
 msgid "Eye to surface"
 msgstr "Auge zu Oberfläche"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:84
-#, fuzzy
 msgid "Surface to eye"
 msgstr "Oberfläche zu Auge"
 
@@ -1829,7 +1734,6 @@
 msgstr "Lösche alle Labels"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:41
-#, fuzzy
 msgid "Send results to: (no file selected)"
 msgstr "Übergebe Ergebnisse an: (keine Datei ausgewählt)"
 
@@ -1838,7 +1742,6 @@
 msgstr "Rasterkarte abfragen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:58
-#, fuzzy
 msgid "Raster Query Panel"
 msgstr "Einstellungen für Raster-Abfrage"
 
@@ -1872,12 +1775,10 @@
 msgstr "Northing"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
 msgstr "Höhe"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
-#, fuzzy
 msgid "Category of color map"
 msgstr "Kategorie der Farbkarte"
 
@@ -1886,19 +1787,16 @@
 msgstr "XY-Distanz von vorhergehenden Punkt"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
-#, fuzzy
 msgid "XYZ dist from prev"
-msgstr "XYZ-Distanz von vorhergehenden Punkt"
+msgstr "XYZ-Distanz von vorhergehendem Punkt"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
-#, fuzzy
 msgid "Dist along surface"
-msgstr "Distanz entlang Oberfläche"
+msgstr "Entfernung entlang der Oberfläche"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
-#, fuzzy
 msgid "Dist along exag surface"
-msgstr "Distanz entlang überhöhter Oberfläche"
+msgstr "Entfernung entlang überhöhter Oberfläche"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:93
 msgid "Select file to receive all future query results"
@@ -1936,35 +1834,34 @@
 msgstr "Oberflächenkarte: %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:202
-#, fuzzy
 msgid "constant"
 msgstr "konstant"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:204
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:205
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Color map: %s"
 msgstr "Farbkarte: %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:224
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "XY distance from previous: \t%15.4f\n"
-msgstr "XY-Distanz von vorhergehenden Punkt: \t%15.4f\n"
+msgstr "XY-Distanz von vorhergehendem Punkt: \t%15.4f\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:232
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "XYZ distance from previous: \t%15.4f\n"
-msgstr "XYZ-Distanz von vorhergehenden Punkt: \t%15.4f\n"
+msgstr "XYZ-Distanz von vorhergehendem Punkt: \t%15.4f\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:241
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Distance along surface: \t%15.4f\n"
-msgstr "Distancz entlang der Oberfläche: \t%15.4f\n"
+msgstr "Entfernung entlang der Oberfläche: \t%15.4f\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:252
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Distance along exag. surface:%15.4f\n"
-msgstr "Distanz entlang überhöhter Oberfläche:%15.4f\n"
+msgstr "Entfernung entlang überhöhter Oberfläche:%15.4f\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:51
 msgid "Vector Query"
@@ -2012,9 +1909,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:130
 msgid "Choose size in multiples of default to indicate point queried"
-msgstr ""
-"Wähle Größe ein Vielfaches der Grundeinstellung, um abgefragten Punkt "
-"anzuzeigen"
+msgstr "Wähle Größe ein Vielfaches der Grundeinstellung, um abgefragten Punkt anzuzeigen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:137
 msgid "specific icon"
@@ -2025,9 +1920,8 @@
 msgstr "Auswahl der Vektorpunkte für Abfrage"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209
-#, fuzzy
 msgid "vectors displayed"
-msgstr "dargestellte Vektorkarten"
+msgstr "Dargestellte Vektorkarten"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209
 msgid "vectors to query"
@@ -2039,7 +1933,6 @@
 msgstr "Karte: %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
-#, fuzzy
 msgid "Clear Window?"
 msgstr "Lösche Fenster?"
 
@@ -2052,26 +1945,16 @@
 msgstr "Nein"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:619
-#, fuzzy
 msgid "set icon"
 msgstr "Wähle Symbol"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press "
-"[Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
-msgstr ""
-"Fülle 2 oder mehrere Eingabefelder mit den gewünschten min- und max-Werten, "
-"dann drücke [Apply].  Oder drücke [Auto] für einen automatisch erzeugten "
-"Wertebereich der Symbolgröße."
+msgid "Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press [Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
+msgstr "Fülle 2 oder mehrere Eingabefelder mit den gewünschten min- und max-Werten, dann drücke [Apply].  Oder drücke [Auto] für einen automatisch erzeugten Wertebereich der Symbolgröße."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or "
-"press [Auto] to automatically generate a color table."
-msgstr ""
-"Fülle 2 oder mehrere Eingabefelder mit der gewünschten Farbe, dann drücke "
-"[Apply]. Oder drücke [Auto] für eine automatisch erzeugte Farbtabelle."
+msgid "Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a color table."
+msgstr "Fülle 2 oder mehrere Eingabefelder mit der gewünschten Farbe, dann drücke [Apply]. Oder drücke [Auto] für eine automatisch erzeugte Farbtabelle."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428
 #, tcl-format
@@ -2102,12 +1985,8 @@
 msgstr "Auto"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479
-msgid ""
-"Automatically generate a color  table distributed across range of attribute "
-"values"
-msgstr ""
-"Generiere automatisch eine über den Wertebereich der Attribute verteilte "
-"Farbtabelle"
+msgid "Automatically generate a color  table distributed across range of attribute values"
+msgstr "Generiere automatisch eine über den Wertebereich der Attribute verteilte Farbtabelle"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485
 msgid "Clear all thematic settings"
@@ -2118,7 +1997,6 @@
 msgstr "Lade/Speicher thematische Einstellungen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:528
-#, fuzzy
 msgid "Select thematic prefs to use"
 msgstr "Wähle thematische Einstellungen aus"
 
@@ -2131,9 +2009,8 @@
 msgstr "Einstellungen aus Datei"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:542
-#, fuzzy
 msgid "(preserves current prefs.)"
-msgstr "(Speichere aktuelle Einstellungen)"
+msgstr "(erhält aktuelle Einstellungen)"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:553
 msgid "no prefs loaded"
@@ -2144,7 +2021,6 @@
 msgstr "Zeige geladene thematische Einstellungen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:570
-#, fuzzy
 msgid "Load and save prefs."
 msgstr "Lade und speichere Einstellungen."
 
@@ -2171,32 +2047,28 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1107
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1197
-#, fuzzy
 msgid "No prefs file loaded"
 msgstr "Keine Datei mit Einstellungen geladen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1138
-#, fuzzy
 msgid "No prefs"
 msgstr "Keine Einstellungen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1146
 msgid "Thematic prefs and attribute have different types"
-msgstr ""
-"Thematische Einstellung und Attribute besitzen unterschiedliche Eigenschaft"
+msgstr "Thematische Einstellung und Attribute besitzen unterschiedliche Eigenschaft"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1207
 msgid "Thematic prefs and attributes have different types"
-msgstr ""
-"Thematische Einstellungen und Attribute besitzen unterschiedliche Eigenschaft"
+msgstr "Thematische Einstellungen und Attribute besitzen unterschiedliche Eigenschaft"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1408
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "WARNING: No attribute behaviour for %s!"
 msgstr "WARNUNG: Keine Attribute für %s!"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1418
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Thematic prefs file %s"
 msgstr "Thematische Einstellungen in Datei %s"
 
@@ -2211,17 +2083,14 @@
 msgstr "Typ: %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1436
-#, fuzzy
 msgid "Save thematic prefs in file"
-msgstr "Speichere thematische Einstellungen in eine Datei"
+msgstr "Speichere thematische Einstellungen in Datei"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1439
-#, fuzzy
 msgid "Clear current thematic prefs"
-msgstr "Setze thematische Einstellungen auf Null"
+msgstr "Lösche aktuelle thematische Einstellungen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1493
-#, fuzzy
 msgid "Load Thematic Prefs"
 msgstr "Lade thematische Einstellungen"
 
@@ -2230,7 +2099,6 @@
 msgstr "Lade Datei"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1577
-#, fuzzy
 msgid "Save thematic prefs"
 msgstr "Speichere thematische Einstellungen"
 
@@ -2245,7 +2113,6 @@
 msgstr "Thematische Einstellung in Datei \"%s\" gespeichert"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1616
-#, fuzzy
 msgid "Load thematic prefs"
 msgstr "Lade thematische Einstellungen"
 
@@ -2255,10 +2122,9 @@
 msgstr "*** WARNUNG *** Datei \"%s\" ist nicht verfügbar"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1627
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "*** ERROR *** Some thematic pref component are missing in file \"%s\""
-msgstr ""
-"*** FEHLER *** Einige thematische Einstellungen fehlen in der Datei \"%s\""
+msgstr "*** FEHLER *** Einige thematische Einstellungen fehlen in der Datei \"%s\""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1700
 #, tcl-format
@@ -2295,7 +2161,6 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:98
 #: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:99
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
 msgstr "Entferne"
 
@@ -2305,66 +2170,54 @@
 msgstr "Kartentyp:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:170
-#, fuzzy
 msgid "Blank"
 msgstr "Leer"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:171
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige Änderungen rückgängig"
+msgstr "Vorherige"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:32
-#, fuzzy
 msgid "Open Loop"
-msgstr "Öffne Loop"
+msgstr "Öffene Schleife"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:33
-#, fuzzy
 msgid "Close Loop"
-msgstr "Schließe Loop"
+msgstr "Schließe Schleife"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:37
-#, fuzzy
 msgid "Open File Seq. Loop"
-msgstr "Öffne Datei mit Loop-Informationen"
+msgstr "Öffne Datei mit Schleifen-Informationen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:38
-#, fuzzy
 msgid "Close File Seq. Loop"
-msgstr "Schließe Datei mit Loop-Informationen"
+msgstr "Schließe Datei mit Schleifen-Informationen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:42
 msgid "File Sequence Tool"
 msgstr "File Sequence Tool"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:104
-#, fuzzy
 msgid "Loop Start Value"
-msgstr "Anfangswert für Loop"
+msgstr "Anfangswert für Schleife"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:106
-#, fuzzy
 msgid "Loop End Value"
-msgstr "Endwert für Loop"
+msgstr "Endwert für Schleife"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:108
-#, fuzzy
 msgid "Loop Increment Value"
-msgstr "Zuwachswert für Loop"
+msgstr "Inkrement für Schleife"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:46
-#, fuzzy
 msgid "Volume Panel"
 msgstr "Einstellungen für Volumen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:63
-#, fuzzy
 msgid "Visualization type..."
 msgstr "Visualisierungstyp..."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:66
-#, fuzzy
 msgid "isosurfaces"
 msgstr "Iso-Oberflächen"
 
@@ -2406,23 +2259,19 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:459
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:737
-#, fuzzy
 msgid "tilt"
 msgstr "Neigung"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:493
-#, fuzzy
 msgid "Add new slice"
 msgstr "Neuen Schnitt hinzufügen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:495
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected slice"
 msgstr "Selektierte Schnitte löschen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:497
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:865
-#, fuzzy
 msgid "Move Up"
 msgstr "Bewege höher"
 
@@ -2432,7 +2281,6 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:499
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:867
-#, fuzzy
 msgid "Move Down"
 msgstr "Bewege hinunter"
 
@@ -2445,17 +2293,14 @@
 msgstr "Attribute der Iso-Oberflächen..."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:839
-#, fuzzy
 msgid "toggle normal direction"
-msgstr "Umschalten in normaler Richtung"
+msgstr "Umschalten in normale Richtung"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:861
-#, fuzzy
 msgid "Add new isosurface"
 msgstr "Neue Iso-Oberfläche hinzufügen"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:863
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected isosurface"
 msgstr "Selektierte Iso-Oberfläche löschen"
 
@@ -2464,9 +2309,8 @@
 msgstr "Bewege Isosurface in Liste aufwärts"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:868
-#, fuzzy
 msgid "Move isosurface down in list"
-msgstr "Bewege Isosurface in Liste abwärts"
+msgstr "Bewege Iso-Oberfläche abwärts"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1114
 msgid "Position Volume"
@@ -2562,7 +2406,6 @@
 msgstr "Schließe Skript"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:434
-#, fuzzy
 msgid "Add Script Command"
 msgstr "Kommando hinzufügen"
 
@@ -2583,18 +2426,16 @@
 msgstr "Maximale Auflösung PPM"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:646
-#, fuzzy
 msgid "Visualize"
-msgstr "Visualisierungstyp..."
+msgstr "Visualisiere"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:680
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Erscheinung"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:800
-#, fuzzy
 msgid "Set Size of Display Canvas"
-msgstr "Stelle Größe des Darstellungsfensters ein"
+msgstr "Bestimme Größe des Darstellungsfensters"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:803
 msgid "Width"
@@ -2605,19 +2446,16 @@
 msgstr "Zwanglos"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:926
-#, fuzzy
 msgid "Really reset Nviz?"
 msgstr "Nviz wirklich zurückstellen?"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:39
-#, fuzzy
 msgid "Scaled Difference"
 msgstr "Skalierter Unterschied"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:45
-#, fuzzy
 msgid "Scaled Difference Panel"
-msgstr "Eingabe der skalierten Unterschiede"
+msgstr "Einstellungen zu skalierten Unterschieden"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:54
 msgid "Reference surface:"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po	2012-01-24 19:36:42 UTC (rev 50420)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po	2012-01-24 22:27:58 UTC (rev 50421)
@@ -6,20 +6,21 @@
 # Georg Lösel <georg*de-schorsch.de>, 2008.
 # Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008, 2009, 2010.
 # Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2009, 2010.
-# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011.
+# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-09 23:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:24+0100\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske at nw-fva.de>\n"
+"Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:55
 msgid "GRASS GIS Cartographic Composer (experimental prototype)"
@@ -30,6 +31,8 @@
 "Python Imaging Library is not available.\n"
 "'Preview' functionality won't work."
 msgstr ""
+"Die \"Python Imaging Library\" ist nicht vorhanden.\n"
+"Die \"Vorschau\"-Funktion wird nicht funktionieren."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:227
 msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
@@ -50,12 +53,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:285
 #, python-format
 msgid "Ps.map exited with return code %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ps.map beendet mit Rückgabewert %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:300
 #, python-format
 msgid "ps2pdf exited with return code %s"
-msgstr ""
+msgstr "ps2pdf beendet mit Rückgabewert %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:304
 #, python-format
@@ -88,9 +91,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:545
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:568
-#, fuzzy
 msgid "Please, create map frame first."
-msgstr "Digitalisiere Ebene (Selektiere die Ebene zuerst)"
+msgstr "Bitte, erzeugen Sie zunächst ein Kartenausschnitt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:613
 msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
@@ -212,7 +214,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:188
 #, python-format
 msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
-msgstr ""
+msgstr "'%(cmd)s' fehlgeschlagen. Einzelheiten: %(det)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:287
 #, python-format
@@ -564,9 +566,9 @@
 msgstr "Unbekannter Tag"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:827
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
-msgstr "Topologie for Vektorkarte <%s> ist nicht vorhanden. Topologie ist für den Digitizer erforderlich. Wollen sie die Topologie erneuern (benötigt einige Zeit) und die Vektorkarte für die Bearbeitung öffnen?"
+msgstr "Die Topologie der Vektorkarte <%s> ist nicht vorhanden. Topologie ist für den Digitizer erforderlich. Wollen Sie die Topologie erneuern (benötigt einige Zeit) und die Vektorkarte dann zum Bearbeiten öffnen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:831
 msgid "Topology missing"
@@ -620,14 +622,15 @@
 msgstr "Datenbankverbindung ist nicht definiert in der DB-Datei."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
 "\n"
 "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
 msgstr ""
 "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %(msg)s\n"
-" Sie können diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen ausschalten. Oder Sie können mit dem Attributtabellenmanager eine Attributtabelle erzeugen und mit der Vektorkarte verknüpfen "
+"\n"
+"Eine neue Attributtabelle kann mit dem Attributtabellenmanager erzeugt werden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:88
 msgid "Close dialog on submit"
@@ -1041,6 +1044,8 @@
 "Relation doesn't start with data item.\n"
 "Unable to add relation."
 msgstr ""
+"Relation beginnt nicht mit einem Daten-Dings.\n"
+"Kann Relation nicht hinzufügen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2703
 msgid ""
@@ -1051,14 +1056,12 @@
 "Kann die Relation nicht hinzufügen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2716
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No relevant option found.\n"
 "Unable to add relation."
 msgstr ""
-"Befehl nicht definiert.\n"
-"\n"
-"Hinzufügen einer neuen Aktion zu Modell nicht möglich."
+"Keine relevante Option gefunden.\n"
+"Kann Relation nicht hinzufügen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3237
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:837
@@ -1410,17 +1413,16 @@
 msgstr "Ausgewählte anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:653
-#, fuzzy
 msgid "Classic (labels only)"
-msgstr "Gebe nur Wertespanne aus."
+msgstr "Klassisch (nur Beschriftung)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:654
 msgid "Combined (labels and module names)"
-msgstr ""
+msgstr "Kombiniert (Beschriftungen und Modulnamen)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:655
 msgid "Professional (module names only)"
-msgstr ""
+msgstr "Professionell (nur Modulnamen)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:675
 msgid "box"
@@ -1464,15 +1466,15 @@
 msgstr "Kann die Einstellungsdatei <%s> nicht lesen\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:744
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
 "\t\tDetails: %(detail)s\n"
 "\t\tLine: '%(line)s'\n"
 msgstr ""
-"Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)s> ist fehlgeschlagen.\n"
-"           Einzelheiten: %(detail)s\n"
-"           Zeile: '%(line)s'"
+"Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> ist fehlgeschlagen.\n"
+"\t\tEinzelheiten: %(detail)s\n"
+"\t\tZeile: '%(line)s'\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:763
 msgid "Unable to create settings directory"
@@ -1542,9 +1544,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1174
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1184
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
-msgstr "Menü-Stil (benötigt GUI-Neustart):"
+msgstr "Verstecke Reiter '%s' (benötigt GUI-Neustart)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1174
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:260
@@ -1558,7 +1560,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1197
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiere selektierten Text automatisch in die Zwischenablage (in der Kommandozeile)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1211
 msgid "Workspace settings"
@@ -1609,7 +1611,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1357
 msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe des Kartenauswahl-Popup-Fensters (In Pixel):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1381
 msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
@@ -1890,11 +1892,13 @@
 msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erstellen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:363
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Invalid or empty key column.\n"
 "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erstellen."
+msgstr ""
+"Ungültige oder leere Schlüsselspalte.\n"
+"Kann die Vektorkarte <%s> nicht erstellen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:380
 #, python-format
@@ -2170,7 +2174,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:774
 #, python-format
 msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER: Kann die GRASS-Version nicht bestimmen. Einzelheiten: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:318
 msgid "Not selectable element"
@@ -2393,7 +2397,6 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:234
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3117
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:205
-#, fuzzy
 msgid "Image Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
@@ -2667,9 +2670,8 @@
 msgstr "Zeige Licht-Modell"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1136
-#, fuzzy
 msgid "Follow source viewpoint"
-msgstr "Quelle der Rasterwerte"
+msgstr "Folge Quell-Blickposition"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1142
 msgid "Light source position"
@@ -3498,9 +3500,9 @@
 msgstr "Kann neue Location nicht anlegen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim ändern."
+msgstr "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschirm anpassen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1989
 msgid "New GIS data directory"
@@ -3686,9 +3688,8 @@
 msgstr "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"v.digit\" aus dem Menü \"Vektor\" - \"Vektorkarten pflegen\" verwenden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Set map canvas for "
-msgstr "2. Bild für das Mosaik."
+msgstr "Bestimme Kartenfenster für "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:406
 msgid " / Zoom to map"
@@ -4029,14 +4030,16 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:615
 #, python-format
 msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datei mit Anweisungen wird mit folgender Region geladen: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:620
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Region cannot be set\n"
 "%s"
-msgstr "Aktuelle Region kann nicht gesetzt werden."
+msgstr ""
+"Region kann nicht gesetzt werden\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:751
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:901
@@ -4045,9 +4048,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1192
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1317
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1368
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %s"
-msgstr "Kann Datei %s nicht lesen."
+msgstr "Kann Anweisungen nicht lesen %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:765
 #, python-format
@@ -4055,6 +4058,8 @@
 "Scale has changed, old value: %(old)s\n"
 "new value: %(new)s"
 msgstr ""
+"Maßstab hat sich geändert, alter Wert: %(old)s\n"
+"neuer Wert: %(new)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:768
 #, python-format
@@ -4062,6 +4067,8 @@
 "Failed to read instruction %s.\n"
 "Use 1:25000 notation."
 msgstr ""
+"Lesen der Anweisungen fehlgeschlagen %s.\n"
+"Verwende 1:25000 Notation."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:776
 #, python-format
@@ -4069,6 +4076,8 @@
 "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
+"Position des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s %(old2)s\n"
+"neuer Wert: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:784
 #, python-format
@@ -4076,27 +4085,31 @@
 "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
+"Größe des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s %(old2)s\n"
+"neuer Wert: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:831
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Failed to read instruction %(file)s.\n"
 "Unknown format %(for)s"
-msgstr "Kann die Liste nicht lesen: %s"
+msgstr ""
+"Lesen der Anweisungen fehlgeschlagen  %(file)s.\n"
+"Unbekanntes Format %(for)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:844
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %s."
-msgstr "Kann Datei %s nicht lesen."
+msgstr "Lesen der Anweisungen fehlgeschlagen %s."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:939
 #, python-format
 msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen in der Position %s werden nicht von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche vom Modul benötigt wird, unterstützt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:943
 msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht alle Zeichen werden von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche von dem Modul ps.map benötigt wird."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1652
 msgid "Units:"
@@ -4107,6 +4120,8 @@
 "Position of the top left corner\n"
 "from the top left edge of the paper"
 msgstr ""
+"Position der oberen linken Ecke\n"
+"von der oberen linken Kante des Papiers."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1661
 msgid "X:"
@@ -4121,7 +4136,6 @@
 msgstr "Schriftart:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1701
-#, fuzzy
 msgid "Choose color:"
 msgstr "Wählen Sie die Farbe:"
 
@@ -4164,9 +4178,8 @@
 msgstr "Rechts"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
-#, fuzzy
 msgid "Literal is not allowed!"
-msgstr "Diese Schrittgröße ist nicht erlaubt."
+msgstr "Buchstaben sind nicht erlaubt!"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2431
@@ -4211,22 +4224,20 @@
 msgstr "Kartenrahmenoptionen:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2077
-#, fuzzy
 msgid "fit frame to match selected map"
-msgstr "Auf die selektierten Karten zoomen"
+msgstr "Passe Ausschnitt auf die selektierte Karte an"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2078
-#, fuzzy
 msgid "fit frame to match saved region"
-msgstr "Auf die gespeicherte Region zoomen"
+msgstr "Passe Ausschnitt auf gespeichert Region an"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2079
 msgid "fit frame to match current computational region"
-msgstr ""
+msgstr "Passe Ausschnitt auf aktuelle Region an"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2080
 msgid "fixed scale and map center"
-msgstr ""
+msgstr "fester Maßstab und Kartenmittelpunkt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2088
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2256
@@ -4267,9 +4278,8 @@
 msgstr "1 :"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2146
-#, fuzzy
 msgid "Map max resolution (dpi):"
-msgstr "[%s]: Karte hat die falsche Auflösung."
+msgstr "Max. Kartenauflösung (dpi):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2159
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4015
@@ -4278,22 +4288,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2163
 msgid "draw border around map frame"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichne einen Rahmen um den Kartenausschnitt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2169
 msgid "border color:"
 msgstr "Randfarbe:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2170
-#, fuzzy
 msgid "border width (pts):"
-msgstr "Setze breite (in Punkt):"
+msgstr "Randbreite (in Punkt):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2264
 msgid ""
 "Region is set to match this map,\n"
 "raster or vector map must be added later"
 msgstr ""
+"Region wurde so gesetzt, dass sie zu dieser Karte passt.\n"
+"Raster- oder Vektorkarten müssen später hinzugefügt werden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2271
 msgid "Region selection"
@@ -4309,7 +4320,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2502
 msgid "Invalid scale or map center!"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Maßstab oder Kartenmitte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2562
 msgid "Choose raster map"
@@ -4355,7 +4366,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2700
 msgid "The topmost vector map overlaps the others"
-msgstr ""
+msgstr "Die oberste Vektorkarte überlagert die anderen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2702
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3998
@@ -4377,9 +4388,8 @@
 msgstr "Eigenschaften..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2904
-#, fuzzy
 msgid "Raster map settings"
-msgstr "Kartenrahmeneinstellungen"
+msgstr "Rasterkarteneinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2941
 msgid "Vector maps settings"
@@ -4464,7 +4474,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3247
 msgid "No effect for fill color from table column"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Effekt durch Füllfarbe aus der Tabellenspalte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3289
 msgid "Color of lines:"
@@ -4487,7 +4497,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3354
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3539
 msgid "Type filename or click browse to choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein oder verwenden Sie den Dateibrowser"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3355
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3540
@@ -4527,9 +4537,8 @@
 msgstr "Setze breite (in Punkt):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3476
-#, fuzzy
 msgid "multiply width by category value"
-msgstr "Interaktive Bearbeitung der Kategoriewerte"
+msgstr "Multipliziere Breite mit Kategoriewert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3497
 msgid "Choose line style:"
@@ -4590,26 +4599,24 @@
 msgstr "Legendentyp"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3889
-#, fuzzy
 msgid "discrete legend (categorical maps)"
-msgstr "Kodiert kategorische Rasterkarten um."
+msgstr "diskrete Legende (kategorische Karten)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3891
 msgid "continuous color gradient legend (floating point map)"
-msgstr ""
+msgstr "Farbgradienten-Legende (Fließkomma-Karte)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3902
 msgid "Advanced legend settings"
 msgstr "Fortgeschrittene Legendeneinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3906
-#, fuzzy
 msgid "draw \"no data\" box"
-msgstr "Keine Eingabekarte angegeben."
+msgstr "Zeichne \"no data\" box"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3912
 msgid "draw ticks across color table"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichne Ticks über die Farbtabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3923
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:394
@@ -4630,7 +4637,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3976
 msgid "Choose vector maps and their order in legend"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle Vektorkarten und ihre Reihenfolge in der Legende"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3981
 msgid "Label"
@@ -4643,7 +4650,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4019
 msgid "draw border around legend"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichne einen Rahmen um die Legende"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4056
 msgid "Size and position"
@@ -4651,13 +4658,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4090
 msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie das Feld leer, um Standardwerte zu verwenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4112
 msgid ""
 "Width of the color symbol (for lines)\n"
 "in front of the legend text"
 msgstr ""
+"Breite der Farbprobe (für Linien)\n"
+"vor dem Legendentext"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4118
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4223
@@ -4673,6 +4682,8 @@
 "Column separation distance between the left edges\n"
 "of two columns in a multicolumn legend"
 msgstr ""
+"Spaltenabstand zwischen den linken Rändern\n"
+"zweier Spalten einer mehrspaltigen Legende"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4306
 msgid "Edit legend label:"
@@ -4703,6 +4714,8 @@
 "Units of current projection are not supported,\n"
 " meters will be used!"
 msgstr ""
+"Einheiten der aktuellen Projektion werden nicht unterstützt.\n"
+"Es wird stattdessen Meter verwendet!"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4793
 msgid "Unsupported units"
@@ -4714,11 +4727,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4842
 msgid "Scalebar length is given in map units"
-msgstr ""
+msgstr "Länge des Maßstabsbalken in Karteneinheiten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4845
 msgid "Scalebar height is real height on paper"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe des Maßstabsbalken in realer Höhe auf dem Papier"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4847
 msgid "default"
@@ -4778,15 +4791,16 @@
 msgstr "in Bezug auf Papier"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5190
-#, fuzzy
 msgid "by map coordinates"
-msgstr "Ost Koordinaten des Austrittspunkts"
+msgstr "in Kartenkoordinaten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5206
 msgid ""
 "Position from the top left\n"
 "edge of the paper"
 msgstr ""
+"Position von der oberen linken\n"
+"Ecke des Papiers"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5243
 msgid "Offset"
@@ -5033,6 +5047,10 @@
 "\n"
 "Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
 msgstr ""
+"Liste der zu löschenden Dateien:\n"
+"%(files)s\n"
+"\n"
+"Wollen Sie wirklich die <%(ext)s> Erweiterung löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1208
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
@@ -5409,6 +5427,10 @@
 "\n"
 "Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI"
 msgstr ""
+"Kann den Befehl nicht ausführen:\n"
+"%(cmd)s\n"
+"\n"
+"Option <%(opt)s>: Das Lesen von der Standardeingabe wird vom wxGUI nicht unterstützt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:622
 msgid "Save file as..."
@@ -7292,6 +7314,12 @@
 "\n"
 "Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
+"GRASS läuft bereits in dem gewählten Mapset <%(mapset)s>\n"
+"(datei %(lock)s gefunden).\n"
+"\n"
+"Gleichzeitiger Betrieb ist nicht erlaubt..\n"
+"\n"
+"Wollen Sie versuchen .gislock zu löschen (Sie brauchen entsprechende Rechte für diese Operation) und Fortzufahren?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:748 ../gui/wxpython/gis_set.py:760
 msgid "Lock file found"
@@ -8401,7 +8429,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
 msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Baut alle lokal installierten GRASS Addons erneut."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 msgid "Removes installed GRASS AddOns extension."
@@ -8461,7 +8489,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Produziert eine Quantisierungsdatei für eine Fliesskomma-Karte."
+msgstr "Produziert eine Quantisierungsdatei für eine Fließkomma-Karte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
 msgid "Timestamp"
@@ -10309,7 +10337,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
 msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr ""
+msgstr "Berechnet topografische Korrektur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
 msgid "Satellite images products"



More information about the grass-commit mailing list