[GRASS-SVN] r54867 - in grass/branches/releasebranch_6_4: . locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Feb 3 04:25:27 PST 2013


Author: lucadelu
Date: 2013-02-03 04:25:27 -0800 (Sun, 03 Feb 2013)
New Revision: 54867

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/translators.csv
Log:
update italian translation and add new translator, Alessandro Palmas

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po	2013-02-03 12:13:54 UTC (rev 54866)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po	2013-02-03 12:25:27 UTC (rev 54867)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-05 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 20:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:21+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: it\n"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po	2013-02-03 12:13:54 UTC (rev 54866)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po	2013-02-03 12:25:27 UTC (rev 54867)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-05 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 20:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1139,15 +1139,15 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71
 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "La componente x del tensore di conduttività idraulica in [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79
 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "La componente y del tensore di conduttività idraulica in [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87
 msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "La componente z del tensore di conduttività idraulica in [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
 msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
@@ -1155,7 +1155,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
 msgid "Specific yield in 1/m"
-msgstr ""
+msgstr "Flessione specifica in 1/m"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
 msgid "Recharge raster map in m^3/s"
@@ -1258,7 +1258,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123
 msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di livelli di soglia dell'isosuperficie"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
 msgid "Suppress progress report & min/max information"
@@ -1734,7 +1734,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
 msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
-msgstr ""
+msgstr "Crea sezione incrociata di mappa raster 2D da un raster 3D basato su mappa di elevazione 2D."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
 msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
@@ -1886,7 +1886,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
 msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
-msgstr ""
+msgstr "Fornire 3 mappe raster 3D per i vettori xyz delle mappe  [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
 msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the geometry"
@@ -1906,7 +1906,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Fallito nell'interpretare dp come un intero"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:125
@@ -2029,7 +2029,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:102
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 msgid "Graphics file format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato del file grafico"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:112
 msgid "Size (width, height) of output image"
@@ -2113,7 +2113,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:283
 msgid "Wire color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore della linea"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:295
 msgid "Surface position"
@@ -2252,7 +2252,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:569
 msgid "Isosurface level"
-msgstr ""
+msgstr "Colore del livello"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:577
 msgid "Name of volume for isosurface color"
@@ -2260,7 +2260,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:585
 msgid "Isosurface color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore della isosuperficie"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:594
 msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
@@ -2268,7 +2268,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:604
 msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Valore(i) di trasparenza delle isosuperfici"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:612
 msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
@@ -2276,7 +2276,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:622
 msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Livello(i) di brillantezza delle isosuperfici"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:634
 msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)"
@@ -2292,7 +2292,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:671
 msgid "Cutting plane index (0-5)"
-msgstr ""
+msgstr "indice dei piani di taglio (0-5)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:672
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:681
@@ -2300,19 +2300,19 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:701
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:712
 msgid "Cutting planes"
-msgstr ""
+msgstr "Piani di taglio"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:680
 msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinate x,y,z per piano di taglio"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:691
 msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotazione del piano di taglio sull'asse verticale"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:702
 msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinazione del piano di taglio"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:713
 msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
@@ -2451,7 +2451,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:105
 #, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Non capace di aggiungere isosuperficie (volume impostato %d)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:113
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:131
@@ -2493,7 +2493,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
 #, c-format
 msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr ""
+msgstr "Piano di taglio numero <%d> non trovato"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:50
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
@@ -2531,7 +2531,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:134
 #, c-format
 msgid "Missing color attribute for surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "Attributo di colore mancante per la superficie %d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:211
 #, c-format
@@ -2554,11 +2554,11 @@
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
 msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
-msgstr ""
+msgstr "Un semplice strumento per convertire da direzione e distanza a coordinate e viceversa."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "Si assume un sistema di coordinate cartesiane"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:232
 msgid "Lines are labelled"
@@ -2570,11 +2570,11 @@
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:241
 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr ""
+msgstr "Conversione da coordinate a direzione e distanza"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:256
 msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr ""
+msgstr "Coppia di coordinate di partenza"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:266
 #, c-format
@@ -2589,7 +2589,7 @@
 #: ../misc/m.cogo/main.c:305
 #: ../misc/m.cogo/main.c:308
 msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr ""
+msgstr "Conversione coppia di coordinate di partenza"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:324
 #, c-format
@@ -2819,7 +2819,7 @@
 
 #: ../raster/r.external/main.c:566
 msgid "Require exact range"
-msgstr ""
+msgstr "Richiede un intervallo esatto"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:570
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:144
@@ -3664,6 +3664,8 @@
 "\n"
 "This set of questions will organize the command line for the"
 msgstr ""
+"\n"
+"Questa serie di domande prepara la linea di comando del programma %spermettendogli di girare in modo proprio ai tuoi bisogni. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
 #, c-format
@@ -3673,45 +3675,45 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
 #, c-format
 msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr ""
+msgstr "La prima domanda è se vuoi lanciare  %s"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
 #, c-format
 msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
-msgstr ""
+msgstr "in modalità rapida o lenta. Se tu lanci %s"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr ""
+msgstr "in modalità rapida, il computer impiegherà circa un decimo del tempo"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr ""
+msgstr "rispetto alla modalità lenta, ma non permetterà ad altri programmi di girare"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
 msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
-msgstr ""
+msgstr "nello stesso tempo. La modalità veloce carica anche tutti i dati nella"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr ""
+msgstr "RAM, limitando la dimensione della finestra che può essere lanciata. La modalità "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr ""
+msgstr "lenta usa spazio disco nella stessa partizione dell'hard disk nella quale è installato GRASS."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
 msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
-msgstr ""
+msgstr "Perciò, se il programma non lavora in modalità lenta, dovrai"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
 msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
-msgstr ""
+msgstr "rimuovere tutti i file non necessari da quella partizione. La modalità lenta"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
 #, c-format
 msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "permette ad altri processi di girare contemporaneamente a %s.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
@@ -3719,11 +3721,13 @@
 "\n"
 "If you hit <return> by itself for the next question, this"
 msgstr ""
+"\n"
+"Se pigi  il tasto <Invio> per la prossima domanda, questo"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
 msgid "program will terminate."
-msgstr ""
+msgstr "programma sarà terminato."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
 #, c-format
@@ -3731,30 +3735,32 @@
 "\n"
 "One of the options for %s is a `depression map'.  A"
 msgstr ""
+"\n"
+"Una delle opzioni di %s è una 'mappa delle depressioni'. Una"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
 msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
-msgstr ""
+msgstr "mappa delle depressioni indica tutti i luoghi nella mappa attuale dove"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
 msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
-msgstr ""
+msgstr "l'acqua si accumula e non esce dai bordi della mappa. Laghi senza"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
 msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
-msgstr ""
+msgstr "emissari o doline sono esempi di 'depressioni'. Se vuoi avere una"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
-msgstr ""
+msgstr "mappa delle depressioni, prepara una mappa dove i valori diversi da zero indicano"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
 msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr ""
+msgstr "luoghi dove si trova una depressione.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
 msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr ""
+msgstr "Pigia <Invio> alla prossima domanda se non ci sono mappe delle depressioni."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
 #, c-format
@@ -3762,19 +3768,21 @@
 "\n"
 "The %s program will divide the elevation map into a number of"
 msgstr ""
+"\n"
+"Il programma %s divide la mappa delle elevazioni in un numero di"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
 msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr ""
+msgstr "spartiacque di bacini. Il numero degli spartiacque di bacini è determinato indirettamente dal "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
 msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
-msgstr ""
+msgstr "valore della 'soglia di bacini'. La soglia dei bacini è l'area necessaria a"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
 #, c-format
 msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
-msgstr ""
+msgstr " %s per definire un unico bacino. Quest'area può essere definita solo in"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
 msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
@@ -3816,7 +3824,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Quali unità di misura userai per la soglia di bacino?:"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
@@ -7406,7 +7414,7 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superficie di altezze"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
 msgid "Output elevation raster map after filling"
@@ -8201,7 +8209,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:54
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr "Comando per la generazione di superfice da contorni rasterizzati"
+msgstr "Comando per la generazione di superficie da contorni rasterizzati"
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:61
 msgid "Name of existing raster map containing contours"
@@ -10916,7 +10924,7 @@
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:67
 msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only"
-msgstr ""
+msgstr "Più lento ma più preciso (solo per mappe FP)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:53
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:62
@@ -10976,7 +10984,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:338
 msgid "Byte swap output"
-msgstr ""
+msgstr "Output con byte invertiti"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:344
 msgid "Invalid value for null (integers only)"
@@ -11129,27 +11137,27 @@
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:235
 msgid "Error reading 'map_name' array"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nel leggere l'array 'map_name'"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:246
 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Array 'map_northern_edge' non valido"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:255
 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Array 'map_southern_edge' non valido"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:264
 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "'map_southern_edge'"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:273
 msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Array 'map_western_edge' non valido"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:281
 msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr ""
+msgstr "Array 'map_title' non valido"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:291
 msgid "Error reading 'map_title' array"
@@ -11157,7 +11165,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:304
 msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr ""
+msgstr "Array 'map_data' non valido"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:330
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:468
@@ -11168,17 +11176,17 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:335
 #, c-format
 msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Salto array sconosciuto '%s'"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:363
 #, c-format
 msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Non trovato 'map_data' in <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:370
 #, c-format
 msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Imposto il nome della mappa a <%s> che sovrascrive <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
 #, c-format
@@ -11947,7 +11955,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:52
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-msgstr "Converte un raster in un vettore"
+msgstr "Converte un raster in una mappa vettoriale."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:65
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:36
@@ -12130,7 +12138,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:87
 msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "Stima della superfice per raster"
+msgstr "Stima della superficie per raster"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:95
 msgid "Raster file for surface"
@@ -12492,6 +12500,8 @@
 "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
 "> "
 msgstr ""
+"Lo vuoi stampato in 80 o 132 colonne?\n"
+">"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
 #, c-format
@@ -12572,11 +12582,11 @@
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:147
 msgid "Sum Average"
-msgstr ""
+msgstr "Media della somma"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:152
 msgid "Sum Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Varianza della somma"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:157
 msgid "Sum Entropy"
@@ -14427,7 +14437,7 @@
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:123
 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Non sono permesse soglie minori o uguali a zero"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:129
 msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
@@ -15825,7 +15835,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
 msgid "Starting FFT..."
-msgstr ""
+msgstr "Avvio FFT..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
 msgid "Writing transformed data..."
@@ -17446,11 +17456,11 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:81
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se si desidera un diagramma a barre o a torta"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:90
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr ""
+msgstr "Colore del testo e delle assi"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
@@ -17652,11 +17662,11 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:191
 msgid "Symbol size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni del simbolo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:193
 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Quando usato con l'opzione size_column questo diventa il fattore di scala"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:199
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
@@ -17668,7 +17678,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:207
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
-msgstr ""
+msgstr "Misurato in gradi in senso antiorario da EST"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:212
 #: ../display/d.vect/main.c:219
@@ -17760,7 +17770,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:344
 msgid "Colorize polygons according to z height"
-msgstr ""
+msgstr "Colora i poligoni in base a seconda dell'altezza z"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:411
 msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
@@ -17969,7 +17979,7 @@
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
 msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "File Unix contenente istruzioni grafiche, se non fornito legge dall'input standard"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
@@ -18076,7 +18086,7 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 msgid "One mouse click only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo un click del mouse"
 
 #: ../display/d.where/main.c:53
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
@@ -18325,13 +18335,13 @@
 #: ../display/d.text/main.c:103
 #: ../display/d.text.new/main.c:192
 msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione iniziale in cui il testo viene disegnato (percentuale, [0,0] è l'angolo basso a sinistra)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:110
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:217
 #: ../display/d.text.new/main.c:208
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo di rotazione in gradi (antiorario)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:114
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:236
@@ -18470,7 +18480,7 @@
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
 #, c-format
 msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Gli ultimi %d punti saranno ignorati"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
 #, c-format
@@ -18558,7 +18568,7 @@
 
 #: ../display/d.profile/Range.c:87
 msgid "one moment ..."
-msgstr ""
+msgstr "un momento ..."
 
 #: ../display/d.profile/What.c:29
 msgid "Error reading raster map"
@@ -18684,7 +18694,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione del diagramma (diametro per quello a torta, larghezza totale per le barre)"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
@@ -18821,7 +18831,7 @@
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:108
 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrandimento: >1.0 ingrandisce, <1.0 rimpicciolisce"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:118
 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
@@ -22716,7 +22726,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:105
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr "Converte vettore OGR in vettore GRASS"
+msgstr "Converte layer vettoriale OGR in mappa vettoriale GRASS"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:112
 msgid "OGR datasource name"
@@ -23593,7 +23603,7 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:58
 #: ../vector/v.net.path/main.c:41
 msgid "vector, network, shortest path"
-msgstr "vettore, rete, persorso minimo"
+msgstr "vettore, rete, percorso minimo"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:61
 msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
@@ -24127,7 +24137,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "Converte un vettore GRASS binario in un vettore GRASS ASCII"
+msgstr "Converte un mappa vettoriale GRASS binaria in una mappa vettoriale GRASS ASCII"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
@@ -24406,7 +24416,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:57
 msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
-msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
+msgstr "Modifica una mappa vettoriale, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:66
 #, c-format
@@ -27514,9 +27524,9 @@
 msgstr "Media = %.5lf"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "Media quadratica (RMS) = %.5lf"
+msgstr "Radice quadrata media (RMS) = %.5lf"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:318
 msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
@@ -27755,7 +27765,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:72
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "Esporta vettore GRASS in un SVG"
+msgstr "Esporta mappa vettoriale GRASS in un SVG"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:78
 msgid "Name for SVG output file"
@@ -27771,7 +27781,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:96
 msgid "Coordinate precision"
-msgstr ""
+msgstr "Precisione della coordinata"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:103
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
@@ -27779,11 +27789,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:116
 msgid "Precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "La precisione non può essere negativa"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:119
 msgid "Precision must not be higher than 15"
-msgstr ""
+msgstr "La precisione non può essere maggiore di 15"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:190
 #, c-format
@@ -28157,11 +28167,11 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:91
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo la tabella del layer 1 è attualmente supportata"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:189
 msgid "Missing table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella mancante"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:193
 msgid "Key columns differ"
@@ -28301,7 +28311,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a leggere la linea id %d dalla mappa vettore <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:278
 msgid "Processing areas..."
@@ -28310,7 +28320,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:301
 #, c-format
 msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a leggere l'area id %d dalla mappa vettore <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:446
 msgid "Writing selected features..."
@@ -28618,7 +28628,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:64
 msgid "Cleaning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Strumento di pulizia"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:66
 msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small a
 reas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
@@ -28634,11 +28644,11 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:121
 msgid "You must select at least one tool"
-msgstr ""
+msgstr "Devi selezionare almeno uno strumento"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:156
 msgid "Tool doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Lo strumento non esiste"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:176
 #, c-format
@@ -28712,11 +28722,11 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:313
 msgid "Tool: Break lines at intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Strumento: spezza la linea all'intersezione"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:317
 msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Strumento: rimuove duplicati"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:321
 msgid "Tool: Remove dangles"
@@ -29235,7 +29245,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "Converte file in formato DXF in un vettore in formato GRASS"
+msgstr "Converte file dal formato DXF in una mappa vettoriale in formato GRASS"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
@@ -29285,15 +29295,15 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
 msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr ""
+msgstr "Fallito nell'importare file DXF!"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
 msgid "No DXF layers found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun layer DXF trovato!"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
 msgid "Following DXF layers found:"
-msgstr ""
+msgstr "Sono stati trovati i seguenti layer DXF:"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
 #, c-format
@@ -29734,7 +29744,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:159
 #, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "Devi creare la topologia sul vettore <%s>"
+msgstr "Devi creare la topologia sulla mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:178
 #, c-format
@@ -30263,7 +30273,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "Esporta vettore GRASS in un file DXF"
+msgstr "Esporta mappa vettoriale GRASS in un file DXF"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
 msgid "DXF output file"
@@ -30328,7 +30338,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:407
 #: ../vector/v.drape/main.c:417
 msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
-msgstr ""
+msgstr "A causa di un errore di attributo, i dati alla nuova mappa non vengono trasferiti"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
 msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
@@ -30363,12 +30373,12 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:329
 #, c-format
 msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] punti della categoria data mancanti"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:331
 #, c-format
 msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
-msgstr ""
+msgstr "%d destinazione(i) irraggiungibile (inclusi punti fuori della soglia)"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:42
 msgid "Finds shortest path on vector network."
@@ -30472,7 +30482,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:275
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette di colonne non specificate, nessuna etichetta sarà scritta"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:351
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:498
@@ -30526,7 +30536,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
 #, c-format
 msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Passata %d di %d:"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
 #, c-format
@@ -30544,17 +30554,17 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:207
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
-msgstr ""
+msgstr "Il colore può essere aggiornato dal database solo se use=attr"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:227
 #, c-format
 msgid "Converted areas: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Aree convertite: %d of %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:229
 #, c-format
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Punti/linee convertite: %d of %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
 msgid "vector, raster, conversion"
@@ -30628,7 +30638,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78
 #, c-format
 msgid "Get area %d failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallito ad ottenere l'area %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
 msgid "Area without centroid (OK for island)"
@@ -30668,7 +30678,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Converte un vettore GRASS in un VTK ASCII"
+msgstr "Converte una mappa vettoriale GRASS in un VTK ASCII"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
 msgid "Path to resulting VTK file"
@@ -30688,11 +30698,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
 msgid "dp has to be from 0 to 8"
-msgstr ""
+msgstr "dp deve essere tra 0 e 8"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Fallito nell'interpretare il parametro 'layer' come un intero"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
 msgid "vector, path, visibility"
@@ -30796,7 +30806,7 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr ""
+msgstr "Errato numero di porta nella definizione del database MySQL"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:71
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:55
@@ -30871,7 +30881,7 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
 #, c-format
 msgid "Busy SQLITE db, already waiting for %d seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Database SQLITE occupato, sto già attendendo da %d secondi..."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:191
 #, c-format
@@ -31164,7 +31174,7 @@
 #: ../db/db.login/main.c:85
 #, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pigia INVIO per interrompere la richiesta\n"
 
 #: ../db/db.login/main.c:93
 msgid "Exiting. Not changing current settings"
@@ -31188,11 +31198,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
 msgid "New width for window"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova larghezza per la finestra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
 msgid "New height for window"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova altezza per la finestra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
@@ -31205,7 +31215,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-msgstr ""
+msgstr "File GNS non compresso da NGA (con estensione .txt)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
@@ -31255,11 +31265,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
 msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use"
-msgstr ""
+msgstr "Una singola mappa di vettori può essere connessa a più tabelle del database. Questo numero determina quale tabella usare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster da cui calcolare le statistiche"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
@@ -31279,7 +31289,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
 msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-msgstr ""
+msgstr "Crea immagine JPEG invece di PNG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
@@ -31334,11 +31344,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della colonna dell'attributo da usare per visualizzazione tematica (deve essere numerico)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di visualizzazione tematica"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 msgid "Thematic divisions of data for display"
@@ -31350,7 +31360,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
 msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Separa i valori con degli spazi (0 10 20 30 ...)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
 msgid "Vector point icon for point data"
@@ -31413,7 +31423,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Varie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
 msgid "Select x11 display monitor for legend"
@@ -31489,15 +31499,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Altitudine in gradi del sole sull'orizzonte"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr ""
+msgstr "Elevazione in gradi del sole da Nord averso Est"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
 msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr ""
+msgstr "Indice per esagerare il rilievo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
@@ -31811,7 +31821,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importa file E00 in un vettore"
+msgstr "Importa file E00 in un mappa vettoriale."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00 file"
@@ -32077,7 +32087,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
 msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
-msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in una mappa vettoriale."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
@@ -32611,7 +32621,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 msgid "Name of raster map to print in legend"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster da stampare nella legenda"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10
 msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
@@ -32758,7 +32768,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
 msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
-msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in una mappa vettoriale."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 msgid "Import waypoints"
@@ -32790,7 +32800,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
 msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgstr "Esporta una mappa vettoriale in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
 msgid "vector, export, GPS"
@@ -33251,22 +33261,14 @@
 msgid "Percent to brighten"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-#~ "between various formats (including GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-#~ "proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
+#~ msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+#~ msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #~ msgid "Create/Edit"
 #~ msgstr "Crea/Modifica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-#~ "option specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica "
-#~ "la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
+#~ msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
+#~ msgstr "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
 
 #~ msgid "Location %s created!"
 #~ msgstr "Location %s creata!"
@@ -33280,8 +33282,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "ATTENZIONE!  Un file della proiezione esiste già per questa location\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
+#~ msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
 #~ msgstr "Vuoi ancora sovrascrivere le attuali informazioni sulla proiezione"
 
 #~ msgid "Error writing PROJ_INFO"
@@ -33306,8 +33307,7 @@
 #~ msgstr "Calcolo delle medie per la banda %d in corso..."
 
 #~ msgid "Computing row %d (of %d) of covariance matrix..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcolo della riga %d (di %d) della matrice di covarianza in corso..."
+#~ msgstr "Calcolo della riga %d (di %d) della matrice di covarianza in corso..."
 
 #~ msgid "Unable to allocate memory for raster row"
 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per la riga raster"
@@ -33390,12 +33390,8 @@
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Converte una mappa raster 3D (G3D) nel formato VTK-Ascii"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-#~ "adjust the 2d region."
-#~ msgstr ""
-#~ "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-#~ "impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+#~ msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
+#~ msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to close input 3d raster map"
@@ -33406,12 +33402,8 @@
 #~ msgstr "Impossibile acquisire la riga del raster inferiore \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-#~ "ascii file"
-#~ msgstr ""
-#~ "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i "
-#~ "colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
+#~ msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+#~ msgstr "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
 
 #~ msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
 #~ msgstr "write_vtk_rgb_data: scrittura in corso dei dati rgb"
@@ -33529,17 +33521,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) "
-#~ "(bytes=%d)"
+#~ msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) (bytes=%d)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading map"
 #~ msgstr "Lettura della mappa"
 
 #~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
+#~ msgstr "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
 
 #~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
 #~ msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
@@ -33649,18 +33638,12 @@
 #~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
-#~ "the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #~ msgid "                No topology present"
 #~ msgstr "                Nessuna topologia presente"
@@ -33669,14 +33652,8 @@
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
-#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
+#~ msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso antiorario partendo dall'est."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output slope filename"
@@ -33711,9 +33688,7 @@
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input vector points map"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_it.po	2013-02-03 12:13:54 UTC (rev 54866)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_it.po	2013-02-03 12:25:27 UTC (rev 54867)
@@ -8,12 +8,12 @@
 "Project-Id-Version: grassnviz_it.po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-05 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:36
@@ -641,8 +641,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:79
 msgid "Select font family, size, and style for legend text"
-msgstr ""
-"Seleziona famiglia, dimensione e stile del font per il testo della legenda"
+msgstr "Seleziona famiglia, dimensione e stile del font per il testo della legenda"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:86
 msgid "set value range "
@@ -665,12 +664,8 @@
 msgstr "Posizione legenda"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133
-msgid ""
-"Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button "
-"defines opposite corner."
-msgstr ""
-"Usa il mouse per posizionare la legenda; il bottone sinistro definisce il "
-"primo angolo, il bottone destro definisce l'angolo opposto."
+msgid "Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button defines opposite corner."
+msgstr "Usa il mouse per posizionare la legenda; il bottone sinistro definisce il primo angolo, il bottone destro definisce l'angolo opposto."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135
 msgid "Erase legend"
@@ -800,9 +795,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
 msgid "Current fields have not been saved, really load new fields?"
-msgstr ""
-"Gli attuali campi non sono stati salvati, si è sicuri di volere caricare "
-"nuovi campi?"
+msgstr "Gli attuali campi non sono stati salvati, si è sicuri di volere caricare nuovi campi?"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:126
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:873
@@ -1954,15 +1947,11 @@
 msgstr "imposta icona"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press "
-"[Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
+msgid "Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press [Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or "
-"press [Auto] to automatically generate a color table."
+msgid "Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a color table."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428
@@ -1994,9 +1983,7 @@
 msgstr "Auto"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479
-msgid ""
-"Automatically generate a color  table distributed across range of attribute "
-"values"
+msgid "Automatically generate a color  table distributed across range of attribute values"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485
@@ -2309,7 +2296,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:861
 msgid "Add new isosurface"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi nuova isosuperfice"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:863
 msgid "Delete selected isosurface"
@@ -2470,7 +2457,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:54
 msgid "Reference surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Superfice di riferimento:"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:58
 msgid "Set difference between reference surface and others"
@@ -2478,8 +2465,9 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:66
 msgid "unselect reference surface"
-msgstr ""
+msgstr "deseleziona superfice di riferimento"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:124
 msgid "None selected"
 msgstr "Niente di selezionato"
+

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_it.po	2013-02-03 12:13:54 UTC (rev 54866)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_it.po	2013-02-03 12:25:27 UTC (rev 54867)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grasstcl_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-05 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 12:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,11 +24,10 @@
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:72
 msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr ""
-"Definisci location usando informazioni della proiezione da file "
-"georeferenziato"
+msgstr "Definisci location usando informazioni della proiezione da file georeferenziato"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:92 ../lib/init/epsg_option.tcl:120
+#: ../lib/init/file_option.tcl:92
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:120
 msgid "Name of new location"
 msgstr "Name della nuova location"
 
@@ -42,12 +41,12 @@
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:102
 msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
-msgstr ""
-"Percorso del file georeferenziato (il formato deve essere leggibile da GDAL/"
-"OGR)"
+msgstr "Percorso del file georeferenziato (il formato deve essere leggibile da GDAL/OGR)"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:267
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:133 ../lib/init/epsg_option.tcl:146
+#: ../lib/init/file_option.tcl:105
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:267
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:133
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
 msgid "Browse..."
 msgstr "Seleziona..."
 
@@ -55,20 +54,28 @@
 msgid "Browse to locate georeferenced file"
 msgstr "Seleziona la posizione del file georeferenziato"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:111 ../lib/init/epsg_option.tcl:162
+#: ../lib/init/file_option.tcl:111
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:162
 msgid "Define location"
 msgstr "Definisci la location"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:114 ../lib/init/file_option.tcl:266
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:165 ../lib/init/epsg_option.tcl:312
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:468
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:543 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:921 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
+#: ../lib/init/file_option.tcl:114
+#: ../lib/init/file_option.tcl:266
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:165
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:312
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:210
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:468
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:543
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:921
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
+#: ../lib/init/file_option.tcl:131
+#: ../lib/init/file_option.tcl:134
 msgid "Choose georeferenced file"
 msgstr "Scelta del file georeferenziato"
 
@@ -80,13 +87,17 @@
 "ATTENZIONE: Per favore seleziona un\n"
 "valido file georeferenziato"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:234 ../lib/init/epsg_option.tcl:261
+#: ../lib/init/file_option.tcl:185
+#: ../lib/init/file_option.tcl:212
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:234
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:261
 msgid "Error creating location!"
 msgstr "Errore nel creare la location!"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:235 ../lib/init/epsg_option.tcl:262
+#: ../lib/init/file_option.tcl:186
+#: ../lib/init/file_option.tcl:213
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:235
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:262
 #, tcl-format
 msgid ""
 "g.proj returned the following message:\n"
@@ -95,13 +106,17 @@
 "g.proj da il seguente messaggio :\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:193 ../lib/init/file_option.tcl:217
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:242 ../lib/init/epsg_option.tcl:266
+#: ../lib/init/file_option.tcl:193
+#: ../lib/init/file_option.tcl:217
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:242
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:266
 msgid "Informational output from g.proj"
 msgstr "Informazioni da g.proj"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:243 ../lib/init/epsg_option.tcl:267
+#: ../lib/init/file_option.tcl:194
+#: ../lib/init/file_option.tcl:218
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:243
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:267
 #, tcl-format
 msgid ""
 "g.proj returned the following informational message:\n"
@@ -110,24 +125,22 @@
 "g.proj ha fornito le seguenti informazioni:\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:240 ../lib/init/epsg_option.tcl:286
+#: ../lib/init/file_option.tcl:240
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:286
 msgid "Select datum transformation parameters:"
 msgstr "Seleziona i parametri di trasformazione dal datum"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:290
-msgid ""
-"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
-"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
-"for this datum if necessary in the future."
-msgstr ""
-"Continua senza specificare parametri - Se usato nella creazione di una "
-"location, gli altri moduli di GRASS utilizzeranno i parametri \"di default"
-"\" (tipicamente non ottimali) per questo sistema di riferimento, se "
-"necessario in futuro."
+#: ../lib/init/file_option.tcl:244
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:290
+msgid "Continue without specifying parameters - if used when creating a location, other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters for this datum if necessary in the future."
+msgstr "Continua senza specificare parametri - Se usato nella creazione di una location, gli altri moduli di GRASS utilizzeranno i parametri \"di default\" (tipicamente non ottimali) per questo sistema di riferimento, se necessario in futuro."
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:263 ../lib/init/epsg_option.tcl:309
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:465
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
+#: ../lib/init/file_option.tcl:263
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:309
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:465
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -145,19 +158,20 @@
 "Attenzione: impossibile salvare i dati nel file <%s>. \n"
 "Errore messaggio: %s"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:131 ../lib/init/gis_set.tcl:403
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:509 ../lib/init/gis_set.tcl:641
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:662 ../lib/init/gis_set.tcl:680
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:131
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:403
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:509
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:641
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:662
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:680
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:708
 msgid "WARNING: invalid location"
 msgstr "ATTENZIONE: location invalida"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:132
 #, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr ""
-"Attenzione: location <%s> nel GISDBASE <%s> non è una directory o non esiste"
+msgid "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
+msgstr "Attenzione: location <%s> nel GISDBASE <%s> non è una directory o non esiste"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:183
 #, tcl-format
@@ -276,7 +290,8 @@
 "Attenzione: la location selezionata <%s> non e' valida. \n"
 " Seleziona una location valida e prova ancora."
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:515 ../lib/init/gis_set.tcl:686
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:515
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:686
 msgid "WARNING: invalid mapset"
 msgstr "ATTENZIONE: mapset non valido"
 
@@ -285,41 +300,76 @@
 msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
 msgstr "Attenzione: <%s> non e' un mapset valido"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:531 ../lib/gis/gui.tcl:509
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:249 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:169
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:163
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:210
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:183
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:531
+#: ../lib/gis/gui.tcl:509
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:249
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:169
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:210
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:183
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
@@ -337,19 +387,12 @@
 msgstr "Si sta avviando GRASS per la prima volta"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:584
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data.  Create one now if you "
-"have not already done so.  A popular choice is \"grassdata\", located in "
-"your home directory."
-msgstr ""
-"GRASS necessita di una cartella in cui salvare i dati. Creane una ora se già "
-"non hai provveduto. Una tipica scelta è \"grassdata\", ubicata nella vostra "
-"cartella personale."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data.  Create one now if you have not already done so.  A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS necessita di una cartella in cui salvare i dati. Creane una ora se già non hai provveduto. Una tipica scelta è \"grassdata\", ubicata nella vostra cartella personale."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:589
-#, fuzzy
 msgid "Select GIS data directory"
-msgstr "Nuova cartella del Database GIS"
+msgstr "Seleziona la cartella del database GIS"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:594
 msgid "WARNING: Invalid Database"
@@ -357,11 +400,12 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:595
 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: database non valido. Cerca la prima valida directory nel disco"
+msgstr "ATTENZIONE: database non valido. Cerca la prima valida directory nel disco"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:642 ../lib/init/gis_set.tcl:663
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:681 ../lib/init/gis_set.tcl:709
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:642
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:663
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:681
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:709
 #, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
@@ -394,20 +438,22 @@
 "Something went wrong while processing GISRC file named \"%s\".\n"
 "It's a fatal error. GRASS will not start till issue with GISRC file is fixed."
 msgstr ""
+"E' accaduto qualcosa di anomalo processando il file GISRC chiamato \"%s\".\n"
+"E' un errore irrimediabile. GRASS non partirà sino a quando il problema col file GISRC sarà risolto."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:938
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"On MS-Windows systems failure might be caused by non-latin letter in GISRC "
-"file path.  Check that Your username doesn't contain non-latin letters.  Due "
-"to non-latin letter encoding handling in MS-Windows, it's not possible to "
-"run GRASS if username contains non-latin letters."
+"On MS-Windows systems failure might be caused by non-latin letter in GISRC file path.  Check that Your username doesn't contain non-latin letters.  Due to non-latin letter encoding handling in MS-Windows, it's not possible to run GRASS if username contains non-latin letters."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Su sistemi MS-Windows eooriri di sistema possono essere causati da caratteri di alfabeti non latini presenti nel percorso del file GISRC. Controlla che il tuo username non contenga caratteri di alfabeti non latini. MS-Windows non riesce a gestire alcuni caratteri di alfabeti non latini, non è possibile far girare GRASS se lo username contiene caratteri di alfabeti non latini."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:942
 msgid "ERROR: unable to read GISRC"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE: non riesco a leggere GISRC"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:91
 msgid "WARNING: cant get environmental variable"
@@ -417,13 +463,11 @@
 msgid ""
 "Warning: Unable to get environmental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
 "This is a GRASS installation error. \n"
-"Set environmental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
+"Set environmental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 EPSG file. "
 msgstr ""
 "Attenzione: Impossibile leggere la variabile di ambiente GRASS_PROJSHARE. \n"
 "Questo e' un errore di installazione di GRASS. \n"
-"Imposta la variabile di ambiente GRASS_PROJSHARE per puntare alla directory "
-"con Proj4 EPSG file. "
+"Imposta la variabile di ambiente GRASS_PROJSHARE per puntare alla directory con Proj4 EPSG file. "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:101
 msgid "Define location using EPSG projection codes"
@@ -433,7 +477,8 @@
 msgid "Enter name for location to be created"
 msgstr "Inserisci il nome della location da creare"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:127 ../lib/init/epsg_option.tcl:130
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:127
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:130
 msgid "Path to the EPSG-codes file"
 msgstr "Percorso al file dei codici EPSG"
 
@@ -481,14 +526,14 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:342
 msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
-msgstr ""
-"Puoi selezionare il codice EPSG (in <supporto>) e copiarlo per usi futuri"
+msgstr "Puoi selezionare il codice EPSG (in <supporto>) e copiarlo per usi futuri"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:379
 msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
 msgstr "QUESTO NON È IL FILE EPSG"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:385 ../lib/init/epsg_option.tcl:414
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:385
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:414
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:433
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
@@ -497,10 +542,14 @@
 msgid "Grab code"
 msgstr "Cattura il codice"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:392 ../lib/init/epsg_option.tcl:436
-#: ../lib/gis/gui.tcl:511 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:372
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:392
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:436
+#: ../lib/gis/gui.tcl:511
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:372
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
@@ -528,14 +577,19 @@
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
-#: ../lib/gis/gui.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:277
+#: ../lib/gis/gui.tcl:11
+#: ../lib/gis/gui.tcl:15
+#: ../lib/gis/gui.tcl:19
+#: ../lib/gis/gui.tcl:310
+#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:277
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:283
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
+#: ../lib/gis/gui.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
 msgid "Save File"
 msgstr "Salva un file"
 
@@ -543,7 +597,8 @@
 msgid "Load File"
 msgstr "Carica un File"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:485
+#: ../lib/gis/gui.tcl:295
+#: ../lib/gis/gui.tcl:485
 msgid "Output"
 msgstr "Uscita"
 
@@ -555,11 +610,13 @@
 msgid "Required"
 msgstr "Richiesto"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:469 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171
+#: ../lib/gis/gui.tcl:469
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:508 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
+#: ../lib/gis/gui.tcl:508
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
 msgid "Run"
 msgstr "Esegui"
@@ -580,7 +637,8 @@
 msgid "multiple"
 msgstr "multiplo"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
@@ -632,7 +690,8 @@
 msgid "Symbology"
 msgstr "Simbologia"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 ../vector/v.digit/settings.tcl:340
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:340
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
 
@@ -729,9 +788,8 @@
 msgstr "  Categoria"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:106
-#, fuzzy
 msgid "  Mode "
-msgstr " Modo"
+msgstr "  Modo"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
 msgid "Insert new record into table"
@@ -793,7 +851,8 @@
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom out"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
 msgid "Pan"
 msgstr "Finestra"
@@ -830,69 +889,103 @@
 msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
 msgstr "azioni bottone mouse (sx, centro, dx)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:876
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:416
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:197 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:204
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:81 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:375
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:372
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:370
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:468
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:94
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:407 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:480
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:111
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:640 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:713
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:505
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:876
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:416
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:197
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:81
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:375
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:372
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:370
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:468
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:407
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:480
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:640
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:713
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:505
 msgid "Error creating tempfile"
 msgstr "Errore nella creazione del file temporaneo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:133
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:133
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
 msgid "Vector map"
 msgstr "Mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:231
-#, fuzzy
 msgid "Vector output map"
 msgstr "Mappa vettoriale in uscita"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:247 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:269
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:302 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:130
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:145
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:173
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:247
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:302
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:173
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194
 msgid "This action requires map name to be set"
 msgstr "Questa azione richiede che il nome della mappa sia assegnato"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:253 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:275
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:308 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:136
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:157 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:253
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:308
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:136
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:179
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:200
 msgid "You must provide valid vector layer number"
 msgstr "Devi fornire un numero valido di layer vettoriale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:222
 msgid "Vector point symbol"
 msgstr "Simbolo del punto vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:337
-#, fuzzy
 msgid "Display vector maps"
 msgstr "Visualizza mappe vettoriali"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:344 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:148
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:152 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:146
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:168
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:185
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:344
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:152
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:146
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:185
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
 msgid "Opaque "
 msgstr "Opaco"
 
@@ -900,7 +993,8 @@
 msgid "Transparent"
 msgstr "Trasparente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:354 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:354
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
 msgid "Vector map:"
 msgstr "Mappa Vettoriale:"
@@ -909,7 +1003,8 @@
 msgid "vector map to display"
 msgstr "mappa vettoriale da visualizzare"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:362 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:366
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:366
 msgid "Vector Info"
 msgstr "Info vettore"
 
@@ -922,7 +1017,6 @@
 msgstr "Shape"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381
-#, fuzzy
 msgid "Categories "
 msgstr "Categorie"
 
@@ -975,20 +1069,20 @@
 msgstr " Grandezza icona"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
 msgid "Attribute column for size"
-msgstr "   Colonna di attributo per le etichette"
+msgstr "Colonna dell'attributo per la dimensione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
-#, fuzzy
 msgid "Attribute column for rotation"
-msgstr "   Colonna di attributo per le etichette"
+msgstr "Colonna dell'attributo per la rotazione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
 msgid "Draw lines:"
 msgstr "Disegna linee:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:436 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:452
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:436
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:452
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -1004,7 +1098,8 @@
 msgid "(pixels) "
 msgstr "(pixels) "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:449 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:449
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
 msgid "Fill areas:"
 msgstr "Riempi aree:"
 
@@ -1012,15 +1107,18 @@
 msgid "Random colors "
 msgstr "Colori casuali "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
 msgid "GRASSRGB column colors"
 msgstr "colori campo GRASSRGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:465 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:465
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
 msgid "Label vectors:"
 msgstr "Label vettori:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:466 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:466
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
 msgid "label"
 msgstr "etichetta"
 
@@ -1032,48 +1130,48 @@
 msgid "   Text size"
 msgstr "   Grandezza testo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:473 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:473
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
 msgid "text size"
 msgstr "grandezza testo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:480
-#, fuzzy
 msgid "Label part to align with vector point "
-msgstr "Parte del label da allineare con punto vettoriale"
+msgstr "Parte dell'etichetta da allineare con punto vettoriale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175
-#, fuzzy
 msgid "left"
-msgstr "sinistra:"
+msgstr "sinistra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "centroidi"
+msgstr "centro"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175
-#, fuzzy
 msgid "right"
-msgstr "destra:"
+msgstr "destra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:485
 msgid "   Justification"
 msgstr "   Giustificazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr "alto:"
+msgstr "alto"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-#, fuzzy
 msgid "bottom"
-msgstr "basso:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:495
 msgid "     Layer for labels"
@@ -1087,7 +1185,8 @@
 msgid "Query vectors for display: "
 msgstr "Interroga vettori per visualizzare: "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:505 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:505
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
 msgid "layer for query"
 msgstr "livello per interrogazioni"
 
@@ -1103,15 +1202,21 @@
 msgid "    Show attribute columns"
 msgstr "   Mostra i campi delle colonne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:533 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:239
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:299 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:239
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
 msgid "columns"
 msgstr "colonne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:537 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:303 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:537
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:303
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
 msgid "Show columns"
 msgstr "Mostra colonne"
 
@@ -1119,14 +1224,18 @@
 msgid "      Show attribute data"
 msgstr "   Mostra dati dei campi"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:539 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:539
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
 msgid "data"
 msgstr "dati"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:543 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:249
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:543
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:249
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
 msgid "Show data"
 msgstr "Mostra dati"
@@ -1147,7 +1256,8 @@
 msgid "Select existing vector for saving queried objects"
 msgstr "Seleziona vettore esistente per salvare oggetti interrogati"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:571
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
 msgid "Display when avg. region dimension is"
 msgstr "Visual. quando la dimen. media della regione è"
 
@@ -1156,12 +1266,11 @@
 msgstr " o <"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:75
-msgid ""
-"GISDBASE or LOCATION_NAME or MAPSET is empty.  This is a fatal error. gis.m "
-"can not work without proper settings."
-msgstr ""
+msgid "GISDBASE or LOCATION_NAME or MAPSET is empty.  This is a fatal error. gis.m can not work without proper settings."
+msgstr "GISDBASE o LOCATION_NAME o MAPSET è vuoto, Questo è un errore irrimediabile. gis.m non può lavorare senza le corrette impostazioni."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
 msgid "Loading GIS Manager"
 msgstr "Carica GIS Manager"
 
@@ -1169,7 +1278,8 @@
 msgid "Creating MainFrame..."
 msgstr "Crea MainFrame..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:266 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:266
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
 msgid "Done"
 msgstr "Fatto"
 
@@ -1200,9 +1310,8 @@
 msgstr "Codifica del carattere"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:539
-#, fuzzy
 msgid "End current GRASS session"
-msgstr "Mostra versione di GRASS"
+msgstr "Fine della sessione corrente di GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:540
 msgid ""
@@ -1210,19 +1319,21 @@
 "\n"
 "This action will close all sessions gis.m instances.\n"
 "\n"
-"If You have running some  GRASS module from comandline, GRASS will terminate "
-"after it finishes to run."
+"If You have running some  GRASS module from comandline, GRASS will terminate after it finishes to run."
 msgstr ""
+"Vuoi veramente chiudere l'attuale sessione di GRASS?\n"
+"\n"
+"Questa azione chiuderà tutte le istanze di sessioni gis.m.\n"
+"\n"
+"Se devi lanciare alcuni moduli GRASS dalla linea di comando, GRASS si chiuderà dopo il loro termine. "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:543
-#, fuzzy
 msgid "Terminate current GRASS session"
-msgstr "Mostra versione di GRASS"
+msgstr "Termina la sessione corrente di GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:550
-#, fuzzy
 msgid "Not supported"
-msgstr "Query non supportata"
+msgstr "Non supportata"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:551
 msgid ""
@@ -1239,12 +1350,18 @@
 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
 msgstr "Visul. linea griglia, e linee geodesiche o rhumblines"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:155 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:152 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:156
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:255
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:155
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:152
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:255
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204
 msgid " Transparent"
 msgstr " Trasparente"
@@ -1253,12 +1370,12 @@
 msgid "Grid options: "
 msgstr "Opzioni griglia:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
 msgid "draw grid"
 msgstr "disegna griglia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:163
-#, fuzzy
 msgid "geodetic grid  "
 msgstr "griglia geodetica"
 
@@ -1266,7 +1383,8 @@
 msgid "grid color "
 msgstr "colore griglia"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:170 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
 msgid "Help for grids"
 msgstr "Aiuto per griglie"
 
@@ -1279,7 +1397,6 @@
 msgstr " origine griglia (est, nord)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:186
-#, fuzzy
 msgid "draw border text "
 msgstr "disegna bordo testo"
 
@@ -1287,9 +1404,12 @@
 msgid "text color "
 msgstr "colore del testo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:186
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:186
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
 msgid "select font for text"
 msgstr "seleziona font per il testo"
@@ -1307,7 +1427,6 @@
 msgstr "Grandezza in punti per il testo della griglia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:203
-#, fuzzy
 msgid "draw grid border "
 msgstr "disegna bordo griglia"
 
@@ -1319,178 +1438,277 @@
 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
 msgstr "Geodesiche e rhumblines per location latlong solo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:217
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
 msgid "draw geodesic line"
 msgstr " disegna linea geodesica"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
 msgid "Help for geodesic lines"
 msgstr "Aiuto per linea geodesica"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:254
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:254
 msgid " line color"
 msgstr " colore linea"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "bianco"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "grigio"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "grigio"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "nero"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "brown"
-msgstr ""
+msgstr "marrone"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "rosso"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "orange"
-msgstr "Fatto"
+msgstr "arancione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "giallo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "verde"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "aqua"
-msgstr ""
+msgstr "acquamarina"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "turchese"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "indaco"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "blue"
-msgstr "Tabella"
+msgstr "bluTabella"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "porpora"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "viola"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "magenta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:229
-#, fuzzy
 msgid " text color"
-msgstr "colore testo"
+msgstr " colore del testo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:265
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:265
 msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
 msgstr "     linea endpoints (x1,y1,x2,y2)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:248 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:248
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
 msgid "draw rhumbline"
 msgstr "disegna rhumbline"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:253 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:253
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
 msgid "Help for rhumblines"
 msgstr "Aiuto per rhumblines"
 
@@ -1498,11 +1716,13 @@
 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
 msgid "create and select frame"
 msgstr "crea e seleziona frame"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
 msgid "select frame"
 msgstr "seleziona frame"
 
@@ -1515,13 +1735,13 @@
 msgstr "Nome frame (opzionale): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
-msgstr "Imposta bordi frame a 0-100% da angolo basso sx della finestra "
+msgstr "Imposta bordi frame a 0-100% da angolo basso a sinistra della finestra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
 msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr "     imposta bordi (basso,alto,sx,dx): "
+msgstr "     imposta bordi (basso,alto,sinistra,destra): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
 msgid "Raster map for red or hue channel"
@@ -1541,30 +1761,30 @@
 msgstr "Mappa raster per canale blu o saturation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-msgid ""
-"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr ""
-"Visualizza 3 mappe raster come canali rosso/verde/blu o hue/intensity/"
-"saturation"
+msgid "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
+msgstr "Visualizza 3 mappe raster come canali rosso/verde/blu o hue/intensity/saturation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
 msgid "display maps as RGB"
 msgstr "vedi mappe come RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
 msgid "Help for RGB"
 msgstr "Aiuto per RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
 msgid "display maps as HIS"
 msgstr "vedi mappe come HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
 msgid "Help for HIS"
 msgstr "Aiuto per HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-#, fuzzy
 msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
 msgstr "rosso (RGB) o hue (HIS):"
 
@@ -1573,7 +1793,6 @@
 msgstr "Mappa raster per canale rosso o hue"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
 msgstr "verde (RGB) o intensity (HIS):"
 
@@ -1582,7 +1801,6 @@
 msgstr "Mappa raster per canale verde o intensity"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
 msgstr "blu (RGB) o saturation (HIS):"
 
@@ -1592,99 +1810,105 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
 msgid "HIS brightness adjustment\t "
-msgstr ""
+msgstr "Regolazione luminosità HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
 msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Regola l'intensità luminosa del canale HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:263
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
 msgstr "sovrapponi mappe da altri livelli (celle transparente con val. null)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:127
-#, fuzzy
 msgid "Label file"
-msgstr "File Labels:"
+msgstr "File delle etichette"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:152
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:152
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:158
 msgid "This is font sample text."
 msgstr "Questo e'un testo di esempio del font"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:83
 msgid "Select label font"
 msgstr "Seleziona il font del label"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:163
 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr ""
-"Crea un livello label PostScript per oggetti vettoriali per un file con v."
-"labels"
+msgstr "Crea un livello label PostScript per oggetti vettoriali per un file con v.labels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:170
 msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
 msgstr "(solo per uscire in postscript eps, pdf e stampa)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128
 msgid "Labels file:"
 msgstr "File Labels:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131
 msgid "labels file to display"
 msgstr "file labels da visualizzare"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:189
 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr ""
-"Sovrascivi offset, allineamento, e impostazioni colore nel file v.label: "
+msgstr "Sovrascivi offset, allineamento, e impostazioni colore nel file v.label: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:196
 msgid "Align label with vector object: "
 msgstr "Allinea label con oggetto vettoriale: "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
 msgid "lower left"
-msgstr ""
+msgstr "basso a sinistra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "lower center"
-msgstr ""
+msgstr "basso al centro"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
-#, fuzzy
 msgid "lower right"
-msgstr " destra:"
+msgstr "basso destra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
 msgid "center left"
-msgstr ""
+msgstr "centro a destra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
-#, fuzzy
 msgid "center right"
-msgstr " destra:"
+msgstr "centro destra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
 msgid "upper left"
-msgstr ""
+msgstr "superiore sinistro"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "upper center"
-msgstr ""
+msgstr "superiore al centro"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
-#, fuzzy
 msgid "upper right"
-msgstr " destra:"
+msgstr "alto destra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:206
 msgid "Offset label from vector object: "
@@ -1692,11 +1916,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:207
 msgid "x offset"
-msgstr ""
+msgstr "offset x"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:210
 msgid "y offset"
-msgstr ""
+msgstr "offset y"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:218
 msgid "Justification: "
@@ -1704,11 +1928,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
 msgid " Label line max length: "
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza massima della linea dell'etichetta:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
 msgid "Enclose label in box: "
-msgstr ""
+msgstr "Racchiudi etichetta in un box:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:231
 msgid "Draw label background: "
@@ -1754,25 +1978,26 @@
 msgid "size:"
 msgstr "grandezza:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:234
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:190 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:274
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
 msgid "  color"
 msgstr "  colore"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:281 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164
 msgid "Launch v.label to create labels file"
 msgstr "Lancia v.label per creare file di etichette"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:282 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:282
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165
 msgid "v.label"
 msgstr "v.label"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:329
-#, fuzzy
 msgid "Could not open labels file "
-msgstr ""
-"Non posso aprire il file per scrivere.\n"
-"%s"
+msgstr "Non è possibile aprire il "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:112
 msgid "Ghostscript not available"
@@ -1787,48 +2012,47 @@
 msgstr "Tipo carta preimpostata"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
-#, fuzzy
 msgid "letter"
-msgstr "Elimina"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
-#, fuzzy
 msgid "legal"
-msgstr "Annulla"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "11x17"
-msgstr ""
+msgstr "11x17 pollici (27,94 x 43,18 cm)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "ledger"
-msgstr ""
+msgstr "formato tabloid 17 x 11 pollici"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:281
 msgid "Custom paper size"
 msgstr "Grandezza carta personalizzata"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:282 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:282
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
 msgid "width:"
 msgstr "larghezza:"
 
@@ -1868,9 +2092,12 @@
 msgid "Save to PDF file*              "
 msgstr "Salva un file PDF*"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:345 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:345
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
 msgid "Browse"
 msgstr "Naviga"
 
@@ -1882,7 +2109,8 @@
 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
 msgstr "*richiede ghostscript installato e nel path"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:371 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:371
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
@@ -1891,9 +2119,8 @@
 msgstr "Mappa raster per il profilo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
-#, fuzzy
 msgid "Profile Window"
-msgstr "riusa finestra"
+msgstr "Finestra profilo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
 msgid ""
@@ -1923,7 +2150,8 @@
 msgid "r.univar error"
 msgstr "errore r.univar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:493
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:493
 msgid "g.proj or projection error"
 msgstr "Errore di g.proi o proiezione"
 
@@ -1956,26 +2184,27 @@
 "Nessun profilo viene creato."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:452
-#, fuzzy
 msgid "Zero elevation range"
-msgstr "Range di elevazione Zero"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:539
-#, fuzzy
 msgid "Error reading region values"
-msgstr "Errore nelle impostazione della regione"
+msgstr "Errore leggendo i valori della regione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:648
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:648
 msgid "r.profile error"
 msgstr "Errore r.profile"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:115
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:115
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
 msgid "Raster map"
 msgstr "Mappa Raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:108
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "cell values for %s"
 msgstr "valori di cella per %s"
 
@@ -2022,13 +2251,17 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:286
 msgid ""
 "Cell values can only be displayed for \n"
-"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 "
-"cells.\n"
+"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 cells.\n"
 "\n"
 " It's suggested to constrain map to region geometry to display cell values."
 msgstr ""
+"I valori della cella posso essere visualizzati solo per regioni di meno di \n"
+"10000 celle. La mappa in modalità explore può contenere più di 1000 celle.\n"
+"\n"
+"Si suggerisce di contenere la mappa ..... per visualizzare i valori della cella."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:288 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:288
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
 msgid "Constrain map to region geometry"
 msgstr ""
 
@@ -2040,11 +2273,13 @@
 msgid "Start new map display monitor"
 msgstr "Avvia un nuovo monitor per visuallizzare la mappa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
 msgid "Add raster layer"
 msgstr "Aggiungi un livello raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
 msgid "Add RGB or HIS layer"
 msgstr "Aggiungi un livello RGB o HIS"
 
@@ -2064,15 +2299,18 @@
 msgid "Add raster legend layer"
 msgstr "Aggiungi un livello legenda raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
 msgid "Add vector layer"
 msgstr "Aggiungi un livello vettore"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
 msgid "Add thematic map layer"
 msgstr "Aggiungi un livello mappa tematismo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
 msgid "Add thematic charts layer"
 msgstr "Aggiungi un livello grafico tematismo"
 
@@ -2080,7 +2318,8 @@
 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
 msgstr "Aggiungi un livello labels raster (usando file v.labels)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
 msgid "Add text layer"
 msgstr "Aggiungi livello testo"
 
@@ -2092,11 +2331,13 @@
 msgid "Add postscript text layer"
 msgstr "Aggiungi un livello di testo PostScript"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
 msgid "Display active layers"
 msgstr "Visualizza livelli attivi"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
 msgid "Erase to white"
 msgstr "Cancella sul bianco"
@@ -2105,15 +2346,18 @@
 msgid "Set ground control points"
 msgstr "Imposta ground control points"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avanti"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom indietro"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
 msgid "Return to previous zoom"
 msgstr "Ritorna al precedente zoom"
@@ -2122,7 +2366,8 @@
 msgid "Zoom to map"
 msgstr "Zoom sulla mappa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
 msgid "&File"
 msgstr "&File"
 
@@ -2130,16 +2375,19 @@
 msgid "Workspace"
 msgstr "Workspace"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 msgid "Open..."
 msgstr "Apri..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:925
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:925
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salva come..."
 
@@ -2147,22 +2395,23 @@
 msgid "Import raster map"
 msgstr "Importa mappe raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:133
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:133
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
 msgid "Multiple formats using GDAL"
 msgstr "Vari formati usando GDAL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
-#, fuzzy
 msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
-msgstr "Vari formati usando GDAL"
+msgstr "Vari formati usando GDAL (collegati invece di importarli)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
-#, fuzzy
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr "Aggrega dati xyz ASCII in una griglia raster"
+msgstr "xyz ASCII aggregato"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
 msgid "ASCII grid"
 msgstr "ASCII grid"
 
@@ -2170,20 +2419,22 @@
 msgid "ASCII polygons and lines"
 msgstr "poligoni e linee ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
 msgid "Binary"
-msgstr "File binario"
+msgstr "Binario"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
 msgid "ESRI grid"
 msgstr "ESRI grid"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
 msgid "GRIDATB.FOR"
 msgstr "GRIDATB.FOR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
 msgid "MAT-File (v.4)"
 msgstr "MAT-File (v.4)"
 
@@ -2199,7 +2450,8 @@
 msgid "Terra ASTER"
 msgstr "Terra ASTER"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
 msgid "Web Mapping Server"
 msgstr "Web Mapping Server"
 
@@ -2207,31 +2459,32 @@
 msgid "Import vector map"
 msgstr "Importa mappa vettoriale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
 msgid "Multiple formats using OGR"
 msgstr "Vari formati usando GDAL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
 msgstr "punti ASCII o vettoriale GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points as vector lines"
-msgstr "poligoni e linee ASCII"
+msgstr "Punti ASCII come linee vettoriali"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
 msgid "Old GRASS vector"
 msgstr "Vecchio formato GRASS vettoriale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
 msgid "DXF"
 msgstr "DXF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
-#, fuzzy
 msgid "ESRI e00"
-msgstr "Formato ESRI e00"
+msgstr "ESRI e00"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
 msgid "Garmin GPS"
@@ -2250,22 +2503,22 @@
 msgstr "GEOnet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124
-#, fuzzy
 msgid "Matlab and MapGen"
-msgstr "File Matlab e MapGen"
+msgstr "Matlab e MapGen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126
 msgid "Import grid 3D volume"
 msgstr "Importa volumi grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
 msgid "ASCII 3D"
 msgstr "File ASCII 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
 msgid "Vis5D"
-msgstr "File Vis5D"
+msgstr "Vis5D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:130
 msgid "Import data table"
@@ -2280,9 +2533,8 @@
 msgstr "ASCII x,y,z"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
-#, fuzzy
 msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI ASCII grid"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
 msgid "MPEG-1"
@@ -2300,21 +2552,21 @@
 msgid "PPM from RGB"
 msgstr "PPM da RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
 msgid "POV-Ray"
-msgstr "Formato POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
-#, fuzzy
 msgid "VRML"
-msgstr "File VRML"
+msgstr "VRML"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:166
 msgid "VTK"
 msgstr "VTK"
@@ -2323,11 +2575,13 @@
 msgid "Export vector map"
 msgstr "Esporta mappa vettoriale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
 msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
 msgstr "Vari formati GPS usando GPSBabel"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
@@ -2339,7 +2593,8 @@
 msgid "Export data table"
 msgstr "Esporta tabella di dati"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
 msgid "Manage maps and volumes"
 msgstr "Gestione mappe e volumi"
 
@@ -2359,7 +2614,8 @@
 msgid "Delete filtered"
 msgstr "Elimina filtro"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
 msgid "Map type conversions"
 msgstr "Conversioni tipo Mappa"
 
@@ -2375,7 +2631,8 @@
 msgid "Raster 2.5D to volume"
 msgstr "Raster 2.5D a volume"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
 msgid "Vector to raster"
 msgstr "Vettore a raster"
 
@@ -2396,13 +2653,12 @@
 msgstr "Georettifica"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
-#, fuzzy
 msgid "Animate raster maps"
-msgstr "Animazione di serie di mappe raster"
+msgstr "Animazione di mappe raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Da direzione/distanza a coordinate "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
 msgid "3D rendering"
@@ -2413,42 +2669,43 @@
 msgstr "NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
-#, fuzzy
 msgid "NVIZ fly through path"
-msgstr "Vola attraverso il percorso per NVIZ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
-#, fuzzy
 msgid "PostScript plot"
-msgstr "Crea un plot cartografico Postscript"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:205
-#, fuzzy
 msgid "Exit &GRASS"
-msgstr "Vai a GRASS"
+msgstr "Esci &GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
-#, fuzzy
 msgid "&Quit GIS Manager"
-msgstr "Carica GIS Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
 msgid "&Config"
 msgstr "&Config"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
 msgid "Region"
 msgstr "Regione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
 msgid "Display region settings"
 msgstr "Visualizza impostazione regione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
 msgid "Change region settings"
 msgstr "Cambia impostazioni della regione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
 msgid "GRASS working environment"
 msgstr "GRASS ambiente di lavoro"
 
@@ -2472,15 +2729,18 @@
 msgid "Change settings"
 msgstr "Cambia impostazione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
 msgid "Change default GUI"
 msgstr "Cambia la GUI di default"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
 msgid "Show current GRASS version"
 msgstr "Mostra versione di GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Gestione proiezioni"
@@ -2497,16 +2757,20 @@
 msgid "Display font"
 msgstr "Visualizza font"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
 msgid "&Raster"
 msgstr "&Raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
 msgid "Develop map"
 msgstr "Lavora sulla mappa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
 msgid "Digitize raster"
 msgstr "Digitalizza raster"
 
@@ -2524,14 +2788,14 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
 msgid "Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "quantizzazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
-#, fuzzy
 msgid "Timestamps"
-msgstr "Lista mappe"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr "Risemplifica usando statistiche aggregate"
 
@@ -2563,7 +2827,8 @@
 msgid "Tiling"
 msgstr "Tiling"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
 msgid "Manage map colors"
 msgstr "Gestione colori mappa"
 
@@ -2580,24 +2845,24 @@
 msgstr "Regole dei colori"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr "Blue"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Crea RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561
 msgid "HIS to RGB"
 msgstr "HIS a RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
-#, fuzzy
 msgid "Query raster color"
-msgstr "colore testo"
+msgstr "Interroga il colore del raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
 msgid "Query by coordinate(s)"
 msgstr "Interroga dalle coordinate"
@@ -2614,11 +2879,13 @@
 msgid "MASK"
 msgstr "MASK"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
 msgid "Map calculator"
 msgstr "Calcolatore Mappa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
 msgid "Neighborhood analysis"
 msgstr "Analisi vicinanze"
@@ -2631,21 +2898,24 @@
 msgid "Neighborhood points"
 msgstr "Punti più vicini"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
 msgid "Overlay maps"
 msgstr "Sovrapponi mappe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
 msgid "Cross product"
 msgstr "Prodotto trasversale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
-#, fuzzy
 msgid "Map series"
-msgstr "Browser Mappa"
+msgstr "Serie di mappe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
 msgid "Patch maps"
 msgstr "Combina mappe"
 
@@ -2653,20 +2923,21 @@
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
 msgid "Solar radiance and shadows"
 msgstr "Radianza solare e ombreggiatura"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr "Radiazione solare e irradiamento giornaliero"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
 msgid "Shadows map"
 msgstr "Mappa delle ombre"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Analisi terreno"
 
@@ -2674,11 +2945,13 @@
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Costi comulativi di movimento"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Superficie Coste"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
 msgid "Least cost route or flow"
 msgstr "Itinerario o flusso meno costoso"
 
@@ -2686,15 +2959,18 @@
 msgid "Shaded relief"
 msgstr "Mappa rilievo ombreggiato"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Pendio e esposizione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
 msgid "Terrain parameters"
 msgstr "Parametri del terreno"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
 msgid "Textural features"
 msgstr ""
 
@@ -2702,15 +2978,17 @@
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
 msgid "Distance to features"
 msgstr "Distanza alla features"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
 msgid "Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Orizzonte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
 msgid "Transform features"
 msgstr "Caratteristiche di trasformazione"
 
@@ -2726,7 +3004,8 @@
 msgid "Thin"
 msgstr "Sottile"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
 msgid "Hydrologic modeling"
 msgstr "Modellazione idrologica"
 
@@ -2748,13 +3027,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
 msgid "Flow lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linee di flusso"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
 msgid "Groundwater flow model"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
 msgid "SIMWE overland flow modeling"
 msgstr ""
 
@@ -2762,27 +3043,33 @@
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
 msgid "Topographic index map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
 msgid "TOPMODEL simulation"
 msgstr "Simulazione TOPMODEL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
 msgid "Watershed subbasins"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
 msgid "Watershed analysis"
 msgstr "Analisi dei bacini idrografici"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
 msgid "Watershed basin creation"
 msgstr "Creazione dei bacini idrografici"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
 msgid "Landscape structure modeling"
 msgstr ""
 
@@ -2806,7 +3093,8 @@
 msgid "Landscape patch analysis"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
 msgstr ""
 
@@ -2819,9 +3107,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
-#, fuzzy
 msgid "Patch size mean"
-msgstr "Combina mappe"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
 msgid "Patch area range"
@@ -2856,15 +3143,15 @@
 msgstr "Diversità di Simpson"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
-#, fuzzy
 msgid "Richness"
-msgstr "linee"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
 msgid "Shape index"
 msgstr "Indice shape"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:366 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:366
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
 msgid "Wildfire modeling"
 msgstr ""
 
@@ -2880,7 +3167,8 @@
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
 msgid "Change category values and labels"
 msgstr "Cambia i valori e le etichette delle categorie"
 
@@ -2896,7 +3184,8 @@
 msgid "Reclassify interactively"
 msgstr "Riclassifica intarattivamente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
 msgid "Reclassify using rules file"
 msgstr "Riclassifica usando un file di regole"
 
@@ -2920,7 +3209,8 @@
 msgid "Concentric circles"
 msgstr "Cerchi concentrici"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
 msgid "Generate random cells"
 msgstr "Genera celle random"
 
@@ -2932,7 +3222,8 @@
 msgid "Random cells and vector points"
 msgstr "Celle e punti vettoriale random"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Genera superfici"
 
@@ -2941,7 +3232,6 @@
 msgstr "Superfici frattali"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
-#, fuzzy
 msgid "Gausian kernal density surface"
 msgstr "Genera superfici derivate gaussiane"
 
@@ -2965,7 +3255,8 @@
 msgid "Contour lines"
 msgstr "Curve di livello"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
 msgid "Interpolate surfaces"
 msgstr "Interpolazione superfici"
 
@@ -2997,13 +3288,17 @@
 msgid "Fill NULL cells"
 msgstr "Riempi celle nulle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
 msgid "Reports and statistics"
 msgstr "Reports e statistiche"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
 msgid "Report basic file information"
 msgstr "Informazione file report di base"
@@ -3012,7 +3307,8 @@
 msgid "Manage category information"
 msgstr "Gestisci le informazioni delle categorie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
 msgid "General statistics"
 msgstr "Statistiche generali"
@@ -3026,11 +3322,11 @@
 msgstr "Range dei valori della categoria"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
-#, fuzzy
 msgid "Sum cell category values"
 msgstr "Somma di tutti i valori di categoria"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
 msgid "Sum area by map and category"
 msgstr "Somma area dalla mappa e categoria"
 
@@ -3038,12 +3334,15 @@
 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
 msgid "Total surface area corrected for topography"
 msgstr "Area superficie totale per topografia"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:655 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:655
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
 msgid "Univariate statistics"
 msgstr "Statistica univariata"
@@ -3056,7 +3355,8 @@
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Valori campione lungo i transetti (uss azimuth, distanza)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Covarianza/correlazione"
 
@@ -3068,27 +3368,28 @@
 msgid "Mutual category occurences"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
 msgid "&Vector"
 msgstr "&Vettore"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
 msgid "Digitize"
 msgstr "Digitalizza"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
-#, fuzzy
 msgid "Edit features"
-msgstr "Caratteristiche lineare sottili"
+msgstr "Modifica elementi"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
 msgid "Create/rebuild topology"
 msgstr "Crea/ricostruisci la topologia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
-#, fuzzy
 msgid "Clean vector"
-msgstr "Pulisci file vettoriali"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
 msgid "Smooth or simplify"
@@ -3111,9 +3412,8 @@
 msgstr "Dividi polilinee"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
-#, fuzzy
 msgid "Split lines to segments"
-msgstr "Spezza i poligoni in segmenti"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
 msgid "Parallel lines"
@@ -3128,9 +3428,8 @@
 msgstr "Crea vettore 3D sopra il raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
-#, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Sites (GRASS 5.x)a vettore"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
 msgid "Link to OGR"
@@ -3216,15 +3515,18 @@
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Elemento più vicino"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 msgid "Network analysis"
 msgstr "Analisi Network"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
 msgid "Allocate subnets"
 msgstr "Alloca subnets"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
 msgid "Network maintenance"
 msgstr "Gestione Network"
 
@@ -3232,7 +3534,8 @@
 msgid "Visibility network"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 msgid "Shortest route"
 msgstr "Percorso piu' corto"
 
@@ -3244,11 +3547,13 @@
 msgid "Split net"
 msgstr "Dividi linea"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Albero Steiner"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Analisi viaggio venditore"
 
@@ -3260,7 +3565,8 @@
 msgid "Patch (combine)"
 msgstr "Combina mappe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
 msgid "Change attributes"
 msgstr "Cambia campi"
 
@@ -3276,7 +3582,8 @@
 msgid "Generate area for current region"
 msgstr "Genera area per la regione corrente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
 msgid "Generate areas from points"
 msgstr "Genera aree da punti"
 
@@ -3296,7 +3603,8 @@
 msgid "Generate grid"
 msgstr "Genera griglie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
 msgid "Generate points"
 msgstr "Genera punti"
 
@@ -3308,7 +3616,8 @@
 msgid "Generate points along lines"
 msgstr "Genera punti lungo linee "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
 msgid "Generate random points"
 msgstr "Genera punti casuali"
 
@@ -3336,15 +3645,18 @@
 msgid "Update point attributes from raster"
 msgstr "Aggiorna gli attributi del punto da raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
 msgid "Sample raster map at point locations"
 msgstr "Mappa raster campione al punto delle locations"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
 msgstr "Raster campioni vicine attorno ai punti"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
 msgid "Basic information"
 msgstr "Informazione di base"
@@ -3373,11 +3685,13 @@
 msgid "Test normality"
 msgstr "Test di normalità"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
 msgid "&Imagery"
 msgstr "&Immagini"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
 msgid "Develop images and groups"
 msgstr "Lavora su images e gruppi"
 
@@ -3393,7 +3707,8 @@
 msgid "Mosaic images"
 msgstr "Mosaica immagine"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
 msgid "Manage image colors"
 msgstr "Gestione colori image"
 
@@ -3405,7 +3720,8 @@
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr "da RGB a HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
 msgid "Ortho photo rectification"
 msgstr "Ortofoto rettificazione"
 
@@ -3413,23 +3729,28 @@
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
 msgid "Classify image"
 msgstr "Classifica image"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
 msgstr "Input di clustering per classificazione non guidata"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
 msgstr "Classificazione maximum likelihood (MLC)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 msgid "Interactive input for supervised classification"
 msgstr ""
 
@@ -3441,7 +3762,8 @@
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr "Input per SMAP controllato"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
 msgid "Filter image"
 msgstr "Filtra image"
 
@@ -3453,15 +3775,18 @@
 msgid "Matrix/convolving filter"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
 msgid "Spectral response"
 msgstr "Responso spettrale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
 msgid "Tassled cap vegetation index"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
 msgid "Transform image"
 msgstr "Trasforma image"
 
@@ -3497,15 +3822,18 @@
 msgid "&Volumes"
 msgstr "&Volumi"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
 msgid "Develop grid3D volumes"
 msgstr "Lavora sui volumi grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
 msgstr "Gestione nulls per volume grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
 msgstr "Gestione timestamp per volume grid3D"
 
@@ -3518,57 +3846,66 @@
 msgstr "Calcolatore mappa 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
-#, fuzzy
 msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Crea sezione incrociata 2D raster da volume grid3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:613
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr "Interpola volume da punti vettoriali usando splines"
+msgstr "Interpola volume da punti vettoriali"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:654
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:654
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
 msgid "Report and Statistics"
 msgstr "Report e statistiche"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
 msgid "&Databases"
 msgstr "&Database"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
 msgid "Database information"
 msgstr "Informazione Database"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
 msgid "Describe table"
 msgstr "Descrizione tabella"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
 msgid "List columns"
 msgstr "Lista colonne"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
 msgid "List drivers"
 msgstr "Lista drivers"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
 msgid "List tables"
 msgstr "Lista tabelle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
 msgid "Manage database"
 msgstr "Gestione database"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
 msgid "Connect to database"
 msgstr "Connessione al database"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:630 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:630
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
 msgid "Login to database"
 msgstr "Login al database"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
 msgid "Copy table"
 msgstr "Copia tabella"
 
@@ -3596,12 +3933,15 @@
 msgid "Rename a column"
 msgstr "Rinomina una colonna"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
 msgid "Test database"
 msgstr "Test database"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
 msgid "Query"
 msgstr "Interroga"
 
@@ -3617,7 +3957,8 @@
 msgid "SQL statement"
 msgstr "comando SQL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:649 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:649
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
 msgid "Vector<->database connections"
 msgstr "Vettore<->database connessione"
 
@@ -3629,39 +3970,48 @@
 msgid "Set vector - database connection"
 msgstr "Seleziona vettore - database connessione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:658 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:658
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:659 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:659
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
 msgid "GRASS help"
 msgstr "Aiuto su GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:660 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:660
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
 msgid "GIS Manager &help"
 msgstr "GIS Manager &aiuto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:660 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:660
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
 msgid "GIS Manager help"
 msgstr "GIS Manager aiuto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:661 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:661
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 msgid "About &GRASS"
 msgstr "Info &GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:661 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:661
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 msgid "About GRASS"
 msgstr "Info GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:662 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:662
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 msgid "About &System"
 msgstr "Info &Sistema"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:662 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:662
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 msgid "About System"
 msgstr "Info Sistema"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:670 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:670
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
 msgid "&Xtns"
 msgstr "&Xtns"
 
@@ -3669,7 +4019,8 @@
 msgid "Aspect map"
 msgstr "Mappa dell'esposizione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:126
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:126
 #, tcl-format
 msgid "arrows for %s"
 msgstr "frecce per %s"
@@ -3695,13 +4046,12 @@
 msgstr "Tipologia del valore dell'esposizione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
-#, fuzzy
 msgid "grass"
-msgstr "aree"
+msgstr "grass"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 msgid "compass"
-msgstr ""
+msgstr "bussola"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 msgid "agnps"
@@ -3709,7 +4059,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 msgid "answers"
-msgstr ""
+msgstr "risposte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:188
 msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
@@ -3736,9 +4086,8 @@
 msgstr "  fattore scala per lungh. freccia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:108
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Mappa Raster per istogramma"
+msgstr "Mappa raster per istogramma"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:111
 #, tcl-format
@@ -3750,7 +4099,6 @@
 msgstr "Disegna istogramma di valori dalla mappa raster o image"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:156
-#, fuzzy
 msgid "Raster to histogram: "
 msgstr "Raster a istogramma: "
 
@@ -3758,28 +4106,30 @@
 msgid "Graph style"
 msgstr "Stile grafico"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
 msgid "bar"
-msgstr ""
+msgstr "barra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
 msgid "pie"
-msgstr ""
+msgstr "torta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:176
 msgid "\ttext font "
 msgstr "\tfont del testo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-#, fuzzy
 msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr "Frame istogramma e colore testo"
+msgstr "Colore dell'istogramma: colore & frame"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:188
 msgid "  background"
 msgstr "  sfondo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
 msgid "transparent background"
 msgstr "sfondo trasparente"
 
@@ -3795,11 +4145,13 @@
 msgid "r.info error"
 msgstr "r.info errore"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
 msgid "Map Resource File"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
@@ -3821,13 +4173,11 @@
 msgstr "grafico per %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:185
-msgid ""
-"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
-msgstr ""
-"Visualizza grafici a torta e barredi valori campi nella location degli ogg. "
-"vettoriali"
+msgid "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
+msgstr "Visualizza grafici a torta e barredi valori campi nella location degli ogg. vettoriali"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
 msgid "Vector map to chart:"
 msgstr "Mappa vettore per grafico:"
 
@@ -3835,31 +4185,38 @@
 msgid "vector map to chart"
 msgstr "mappa vettore per grafico"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
 msgid "Vector type:"
 msgstr "Tipo vettore:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
 msgid "points"
 msgstr "punti"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:308
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:308
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108
 msgid "lines"
 msgstr "linee"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
 msgid "boundaries"
 msgstr "confini"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:224
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
 msgid "centroids"
 msgstr "centroidi"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:225 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:225
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
 msgid "areas"
 msgstr "aree"
@@ -3892,7 +4249,8 @@
 msgid "  scale factor"
 msgstr "  fattore di scala"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
 msgid "Chart type:"
 msgstr "Tipo grafico:"
 
@@ -3905,23 +4263,21 @@
 msgstr "\tcolore della linea esterna grafico:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "Fatto"
+msgstr "niente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
 msgid "Select input map"
 msgstr "Seleziona una mappa di input"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
 msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr "Vola attraverso il percorso per NVIZ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Vola attraverso il percorso per NVIZ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
 msgid "Raster surface map "
@@ -3932,23 +4288,20 @@
 msgstr "File script risultante"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
 msgid "Flythrough path "
-msgstr "Vola attraverso il percorso per NVIZ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
-#, fuzzy
 msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "Disegna profilo transetto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
 msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
-#, fuzzy
 msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "Vola attraverso il percorso per NVIZ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
 msgid "Prefix for image series created by flythough"
@@ -4003,11 +4356,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
-#, fuzzy
 msgid "Output keyframe file"
-msgstr "File Output:"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
 msgid "Overwrite existing file"
 msgstr "Sovrascrivi file esistente"
 
@@ -4019,16 +4372,19 @@
 msgid "Clear all path coordinates"
 msgstr "Cancella tutte le coppie di coordinate"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
 msgid "You must select an input map"
 msgstr "Devi selezionare una mappa di input"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
 msgid "No input map selected"
 msgstr "Mappa di input non selezionata"
 
@@ -4056,7 +4412,8 @@
 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
 msgstr "Visualizza labels per ogg. vettoriali (creati con v.label)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
 msgid "Display constraints:"
 msgstr "Visualizza constraints:"
 
@@ -4068,34 +4425,27 @@
 msgid "max"
 msgstr "max"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
 msgid "region size"
 msgstr "grandezza regione"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
 msgstr " ignora impostazione rotazione e disegna orizzontalmente"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
-msgid ""
-"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
-"option to create a group file."
-msgstr ""
-"Non c'è un file di gruppo raster (REF). Devi selezionare l'opzione 'crea/"
-"edita gruppo' per creare un file gruppo"
+msgid "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' option to create a group file."
+msgstr "Non c'è un file di gruppo raster (REF). Devi selezionare l'opzione 'crea/edita gruppo' per creare un file gruppo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
-msgid ""
-"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
-"group' option to create a group file."
-msgstr ""
-"Non c'è un file di gruppo raster (VREF). Devi selezionare l'opzione 'crea/"
-"edita gruppo' per creare un file gruppo"
+msgid "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit group' option to create a group file."
+msgstr "Non c'è un file di gruppo raster (VREF). Devi selezionare l'opzione 'crea/edita gruppo' per creare un file gruppo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
-#, fuzzy
 msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Seleziona un esistente gruppo da georettificare"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
 msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
@@ -4106,7 +4456,6 @@
 msgstr "Crea/edita gruppo vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:475
-#, fuzzy
 msgid "group name"
 msgstr "nome gruppo"
 
@@ -4127,22 +4476,18 @@
 msgstr "Gruppo di vettori"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr "Esci georettificazione"
+msgstr "GRASS georettificazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
 msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr ""
-"Imposta l'ambiente per la georeferenziazione di dati raster o vettoriali"
+msgstr "Imposta l'ambiente per la georeferenziazione di dati raster o vettoriali"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
-#, fuzzy
 msgid "Georeference raster"
 msgstr "Raster georeferenziato"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
-#, fuzzy
 msgid "Georeference vector"
 msgstr "Vettore georeferenziato"
 
@@ -4159,7 +4504,6 @@
 msgstr "2. Crea/edita gruppo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
-#, fuzzy
 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
 msgstr "Crea/edita gruppo (raster o vettore da georettificare)"
 
@@ -4168,7 +4512,6 @@
 msgstr "3. Seleziona gruppo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
-#, fuzzy
 msgid "Select existing group to georectify"
 msgstr "Seleziona un esistente gruppo da georettificare"
 
@@ -4177,13 +4520,8 @@
 msgstr "4. Seleziona mappa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
-"control points"
-msgstr ""
-"Seleziona raster o vettore non-georettificato da visualizzare per marcare i "
-"punti di controllo"
+msgid "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground control points"
+msgstr "Seleziona raster o vettore non-georettificato da visualizzare per marcare i punti di controllo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
 msgid "5. Start georectifying"
@@ -4218,7 +4556,6 @@
 msgstr "II grado"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-#, fuzzy
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
 msgstr "trasformazione polinominale  (solo raster). Richiede 6+ GCPs."
 
@@ -4239,12 +4576,10 @@
 msgstr "Usa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040
-#, fuzzy
 msgid "xy coordinates"
 msgstr "coordinate xy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042
-#, fuzzy
 msgid "geographic coordinates"
 msgstr "coordinate geografiche"
 
@@ -4285,30 +4620,16 @@
 msgstr "Esci georettifica"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
-msgid ""
-"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
-"ground control points before georectifying map."
-msgstr ""
-"Non c'è un file di punti di controllo  del terreno per gruppi. Devi creare "
-"un ...... prima di georiferire la mappa"
+msgid "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create ground control points before georectifying map."
+msgstr "Non c'è un file di punti di controllo  del terreno per gruppi. Devi creare un ...... prima di georiferire la mappa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
-msgid ""
-"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
-"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
-"order."
-msgstr ""
-"Punti di controllo sul terreno insufficienti per il metodo di georettifica. "
-"Hai bisogno almeno di 3 punti per il primo ordine, 6 punti per il secondo "
-"ordine e 10 punti per il terzo ordine"
+msgid "Insufficient ground control points for georectification method. You need at least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd order."
+msgstr "Punti di controllo sul terreno insufficienti per il metodo di georettifica. Hai bisogno almeno di 3 punti per il primo ordine, 6 punti per il secondo ordine e 10 punti per il terzo ordine"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
-msgid ""
-"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
-"control points before georectifying map."
-msgstr ""
-"Nessun punto di controllo valido nel file GCP. E' necessario creare dei "
-"punti di controllo validi prima di georeferenziare la mappa."
+msgid "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground control points before georectifying map."
+msgstr "Nessun punto di controllo valido nel file GCP. E' necessario creare dei punti di controllo validi prima di georeferenziare la mappa."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
 msgid "Error setting region"
@@ -4318,15 +4639,18 @@
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Attendere ..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1503
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1503
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
 msgstr "Trascina o clicca sul mouse per zoom"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1505
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1505
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
 msgstr "Trascina o clicca sul mouse per unzoom"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1808
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1808
 msgid "Drag with mouse to pan"
 msgstr "Trascina mouse per effetuare pan"
 
@@ -4339,8 +4663,10 @@
 msgid "You must open a display before adding map layers"
 msgstr "Devi aprire un monitor prima di aggiungere mappe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1152 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1152
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1158
 msgid "No layer selected"
 msgstr "Nessuno layer selezionato"
 
@@ -4373,14 +4699,12 @@
 msgstr "Esegui (GUI)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:136
-#, fuzzy
 msgid " Save "
-msgstr "Salva"
+msgstr " Salva"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
-#, fuzzy
 msgid " Clear "
-msgstr "Annulla"
+msgstr " Pulisci"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
 msgid "Output - GIS.m"
@@ -4396,50 +4720,60 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
 msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
-msgstr ""
-"Questo modulo richiede il supporto X11, ma nessun xmons è stato trovato"
+msgstr "Questo modulo richiede il supporto X11, ma nessun xmons è stato trovato"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
 msgid "Scalebar and north arrow"
 msgstr "Barra Scala e freccia nord"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
 msgid "Overlay grids and lines"
 msgstr "Sovrapponi griglie e linee"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
 msgid "Add command layer"
 msgstr "Aggiungi livello comando"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
 msgid "Add group"
 msgstr "Aggiungi un gruppo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
 msgid "Duplicate Layer"
 msgstr "Duplica Livello"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Elimina livello"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
 msgstr "Crea un nuovo file workspace  (elimina workspace attuale)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
 msgid "Open existing workspace file"
 msgstr "Apri file workspace"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
 msgid "Save workspace file"
 msgstr "Salva file workspace"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
 msgid "Animate raster map series"
 msgstr "Animazione di serie di mappe raster"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
 msgid "Digitize map (select or create new map first)"
 msgstr "Digitalizza mappa (prima seleziona o crea una nuova mappa)"
 
@@ -4448,10 +4782,9 @@
 msgstr "Mostra barra Scala e freccia nord"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr ""
-"Posizionamento della scala: 0-100% dall'angolo in alto a sinistra del display"
+msgstr "Posizionamento della scala: 0-100% dall'angolo in alto a sinistra del display"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
 msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
@@ -4465,8 +4798,10 @@
 msgid "\t "
 msgstr "\t "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
 msgid "place with mouse"
 msgstr "posiz. con il mouse"
 
@@ -4486,11 +4821,13 @@
 msgid "display N. arrow only"
 msgstr "vedi solo la freccia N."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
 msgid "display scale only"
 msgstr "vedi solo la scala"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
 msgid "text on top of scale, instead of to right"
 msgstr "testo sopra la scala, invece che a destra"
 
@@ -4498,7 +4835,8 @@
 msgid "line scale instead of bar"
 msgstr "scala con linea invece di barra"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
 msgid "use feet/miles instead of meters"
 msgstr "usa piedi/miglia invece di metri"
 
@@ -4526,41 +4864,45 @@
 msgid "Text to display: "
 msgstr "Testo da visualizzare:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:143
 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
 msgstr "Posiz. testo: coord. x,y (da sx in alto) "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:196 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
 msgid "     coordinate type for text placement "
 msgstr "tipo coordinate per posizionamento testo"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153
 msgid "pixels"
-msgstr "(pixels) "
+msgstr "pixel "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153
 msgid "percent"
-msgstr "stampa"
+msgstr "percentuale"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153
 msgid "geographic"
-msgstr "coordinate geografiche"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:209 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:209
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:162
 msgid "     align text with coordinate point  "
 msgstr "      allinea testo con punti di coordinate"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
 msgid "bottom center"
-msgstr "basso:"
+msgstr "centro basso:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166
 msgid "top center"
-msgstr ""
+msgstr "in alto al centro"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:220
 msgid "     text rotation (degrees)"
@@ -4570,7 +4912,8 @@
 msgid "Text options: font "
 msgstr "Opzioni testo: font"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:236 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:236
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
 msgid "bold text"
 msgstr "testo grassetto"
@@ -4600,14 +4943,10 @@
 msgstr "Errore creando file di regole"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:129
-msgid ""
-"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
-"only)"
-msgstr ""
-"Crea un ogg. testo postscript (per postscript eps, pdf, e solo stampa )"
+msgid "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output only)"
+msgstr "Crea un ogg. testo postscript (per postscript eps, pdf, e solo stampa )"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:136
-#, fuzzy
 msgid "Text to display:"
 msgstr "Testo da visualizzare:"
 
@@ -4619,25 +4958,25 @@
 msgid "  line width"
 msgstr "grandezza linea"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:183 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:183
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
 msgid "Font:"
 msgstr "Font"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
+#: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:128
-#, fuzzy
 msgid "Raster drape map"
-msgstr "Mappa Drape Raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
 msgid "Display raster maps"
 msgstr "Mostra mappe raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:195
-#, fuzzy
 msgid "Base map:\t"
 msgstr "Mappa base:\t"
 
@@ -4645,12 +4984,12 @@
 msgid "base raster map to display"
 msgstr "mappa raster di base da visualizzare"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:203 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:203
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:207
 msgid "base map info"
 msgstr "Informazione sulla mappa di base"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
-#, fuzzy
 msgid "\tvalues to display"
 msgstr "\tvalori da visualizzare"
 
@@ -4670,7 +5009,8 @@
 msgid "raster map to drape over base map"
 msgstr "mappa raster da adagiare sopra la mappa di base"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:244 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:248
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:244
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:248
 msgid "drape map info"
 msgstr "Informazioni mappa drape"
 
@@ -4688,27 +5028,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:584
 msgid "Maximum zoom-in reached"
-msgstr ""
+msgstr "Raggiunto il massimo livello di zoom"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:660
-#, fuzzy
 msgid "Error setting region 1"
-msgstr "Errore nelle impostazione della regione"
+msgstr "Errore nelle impostazione della regione 1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:669
 msgid "please wait..."
 msgstr "attendere ..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:826 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:826
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2149
 msgid "You have to select map layer first"
 msgstr "Devi prima selezionare un layer della mappa"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
 msgid "No map layer selected"
 msgstr "Nessuno layer selezionato"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:899
-#, fuzzy
 msgid "Save Region"
 msgstr "Salva regione"
 
@@ -4730,21 +5070,21 @@
 "Vuoi sovrascriverlo?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1296
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%s  E-W res=%s"
-msgstr "Visualizza: righe=%d col=%d  N-S ris=%gs E-W ris=%s"
+msgstr "Visualizza: righe=%d col=%d  risoluzione N-S=%gs risoluzione E-W=%s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1299
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
-msgstr "Visualizza: righe=%d col=%d  N-S ris=%g  E-W ris=%g"
+msgstr "Visualizza: righe=%d col=%d  risoluzione N-S=%g  risoluzione E-W=%g"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1374
 msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr ""
-"Errore sull'impostazione della regione corrente (Problema. con g.region?)"
+msgstr "Errore sull'impostazione della regione corrente (Problema. con g.region?)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1440 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1445
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1440
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1445
 msgid "Error reading current resolution with g.region"
 msgstr "Errore leggendo la corrente risoluzione con g.region"
 
@@ -4818,7 +5158,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
 msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia l'animazione alternativamente avanti e indietro"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
 msgid "Show map names in animation window"
@@ -4857,16 +5197,14 @@
 msgstr "Mappe per frame  4 (opzionale): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
-#, fuzzy
 msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr "Devi selezionare una mappa da interrogare\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
 msgid "No maps selected"
 msgstr "Nessuna mappa selezionata"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
-#, fuzzy
 msgid "Animation Window"
 msgstr "Pannello Animazione"
 
@@ -4875,16 +5213,15 @@
 msgid "thematic map for %s"
 msgstr "mappa tematica per %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:152
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:152
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:158
 msgid "Select font"
 msgstr "Seleziona font "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:238
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
-msgstr ""
-"Visualizza mappe vettoriali tematicamente da colori graduati (tutti i "
-"vettori)"
+msgstr "Visualizza mappe vettoriali tematicamente da colori graduati (tutti i vettori)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:244
 msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
@@ -4894,32 +5231,28 @@
 msgid "vector for thematic mapping"
 msgstr "vettore per mappa tematica"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
 msgid "    vector type"
 msgstr "    tipo vettore"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "area"
 msgstr "aree"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "point"
 msgstr "punti"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "centroid"
 msgstr "centroidi"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "line"
 msgstr "linee"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "boundary"
 msgstr "confini"
 
@@ -4931,7 +5264,8 @@
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
 msgstr "    campo attributo NUMERICO da usare per la mappa tematica"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:298 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:298
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
 msgid "    show attribute columns"
 msgstr "   mostra colonne campi"
@@ -4940,43 +5274,39 @@
 msgid "   show data"
 msgstr "  mostra dati"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:315 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:315
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
 msgid "Thematic map: type"
 msgstr "Mappa Tematica: tipo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid "graduated colors"
-msgstr "colori casuali"
+msgstr "colori graduati"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid "graduated points"
-msgstr "Punti e linee graduati: "
+msgstr "Punti graduati "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid "graduated lines"
-msgstr "Punti e linee graduati: "
+msgstr "linee graduate"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
 msgid " map by"
 msgstr " mappa di"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
-#, fuzzy
 msgid "interval"
-msgstr "Puntatore"
+msgstr "intervallo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
-#, fuzzy
 msgid "std deviation"
-msgstr "Velocizza Animazione"
+msgstr "deviazione standard"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
-#, fuzzy
 msgid "quartiles"
-msgstr "Confini"
+msgstr "quantili"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
 msgid "custom breaks"
@@ -4998,16 +5328,19 @@
 msgid "Graduated points & lines: "
 msgstr "Punti e linee graduati: "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:353 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
 msgid "point color"
 msgstr "colore punto"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
 msgid "line color"
 msgstr "linea colore"
 
@@ -5033,47 +5366,43 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "blue red"
-msgstr ""
+msgstr "blu rosso"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
 msgid "red blue"
-msgstr "Crea tabella"
+msgstr "rosso blu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "green red"
-msgstr ""
+msgstr "verde rosso"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "red green"
-msgstr ""
+msgstr "rosso verde"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "blue green"
-msgstr ""
+msgstr "blu verde"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
 msgid "green blue"
-msgstr "Crea tabella"
+msgstr "verde blu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "cyan yellow"
-msgstr ""
+msgstr "turchese giallo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "yellow cyan"
-msgstr ""
+msgstr "giallo turchese"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
 msgid "custom gradient"
-msgstr "disegna gradiente morbido"
+msgstr "gradiente personalizzato"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
 msgid "single color"
-msgstr "linea colore"
+msgstr "colore singolo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:387
 msgid "    custom color scheme - start color"
@@ -5083,12 +5412,13 @@
 msgid " end color"
 msgstr "colore fine"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:391 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:391
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
 msgid "draw border"
 msgstr "disegna contorno"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
-#, fuzzy
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
 msgstr "salva colori tematici nella colonna GRASSRGB del file vettoriale"
 
@@ -5100,7 +5430,8 @@
 msgid "title font for legend"
 msgstr "font titolo per legenda"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:438
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:438
 msgid " font color"
 msgstr "colore del font"
 
@@ -5120,7 +5451,8 @@
 msgid "label font for legend"
 msgstr "font label per legenda"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:446 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:446
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
 msgid "use math notation in legend"
 msgstr "usa notazione matematica in legenda"
 
@@ -5167,32 +5499,32 @@
 msgstr "Mappa Raster:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
 msgstr "Posizione legenda e grandezza 0-100% della finestra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
-msgstr "x,y dall'angolo sinistro in basso (in % dal display. alto a sinistra)"
+msgstr "    x,y dall'angolo sinistro in basso (in % dal display alto a sinistra)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
 msgid "    legend height "
 msgstr "    altezza legenda "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr "Altezza Legenda (% della fin.)"
+msgstr "Altezza legenda (% della finestra)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
 msgid "%  width"
 msgstr "%  larghezza"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr "Largezza Legenda (% della fin.)"
+msgstr "Largezza legenda (% della finestra)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
 msgid "Legend appearance: text color"
@@ -5267,7 +5599,6 @@
 msgstr "Avvia NVIZ usando i livelli attivi nella regione attuale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
-#, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ"
 msgstr "Vola attraverso il percorso per NVIZ"
 
@@ -5276,34 +5607,28 @@
 msgstr "Puntatore"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to selected map"
-msgstr "Zoom sulla mappa selezionata"
+msgstr "Zoom il display sulla mappa selezionata"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Zoom alla regione salvata"
+msgstr "Zoom il display alla regione salvata"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
-#, fuzzy
 msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "Salva le geometrie del monitor come regione"
+msgstr "Salva l'estensione del display con il nome della regione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Zoom sulla regione corrente (imp. con g.region)"
+msgstr "Zoom sulla regione corrente (impostata con g.region)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to default region"
 msgstr "Zoom sulla regione di default"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region extents to match display"
-msgstr "Imposta la regione corrente (WIND file) come la finestra"
+msgstr "Imposta la regione computazionale corrente come la finestra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248
 msgid "Measure"
@@ -5334,7 +5659,6 @@
 msgstr "altissima risoluzione (300% della risol. corrente)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
-#, fuzzy
 msgid "(* requires gdal)"
 msgstr "(* richiede gdal)"
 
@@ -5346,7 +5670,8 @@
 msgid "Could not create BMP"
 msgstr "Non può creare BMP"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:409
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414
 msgid "Could not create JPG"
 msgstr "Non può creare JPG"
 
@@ -5390,7 +5715,8 @@
 msgid "faces"
 msgstr "facce"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
 msgid "color"
 msgstr "colore"
@@ -5435,7 +5761,8 @@
 msgid "     SQL where statement"
 msgstr "     impostazioni SQL where"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156
 msgid "     show data"
 msgstr "     mostra dati"
 
@@ -5543,11 +5870,13 @@
 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
 msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
 msgstr ""
 
@@ -5568,7 +5897,6 @@
 msgstr "Formati vari usando OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
 msgstr "ASCII vettore o file punti vecchio formato GRASS ASCII"
 
@@ -5590,8 +5918,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
 msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel"
-msgstr ""
-"Punti di rilevamento/Rotte/Tracce GPS da diversi formati usando GPSBabel"
+msgstr "Punti di rilevamento/Rotte/Tracce GPS da diversi formati usando GPSBabel"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
@@ -5601,15 +5928,18 @@
 msgid "Matlab and MapGen files"
 msgstr "File Matlab e MapGen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
 msgid "Grid 3D"
 msgstr "Griglia 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
 msgid "ASCII 3D file"
 msgstr "file ASCII 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:146
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:146
 msgid "Vis5D file"
 msgstr "File Vis5D"
 
@@ -5661,7 +5991,8 @@
 msgid "VRML file"
 msgstr "File VRML"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:147
 msgid "VTK ASCII file"
 msgstr "File VTK ASCII"
@@ -5675,7 +6006,6 @@
 msgstr "file DXF (ASCII)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
-#, fuzzy
 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
 msgstr "ASCII vettore o file punti vecchio formato GRASS ASCII"
 
@@ -5773,9 +6103,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180
 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr ""
-"XWD (Salva monitor, selezionato con il mouse, in map.xwd nella directory "
-"home )"
+msgstr "XWD (Salva monitor, selezionato con il mouse, in map.xwd nella directory home )"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
 msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
@@ -5806,14 +6134,12 @@
 msgstr "Zoom massimo legato alle mappe visualizzate"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
-#, fuzzy
 msgid "Access other mapsets in current location"
 msgstr "Accedi ad altri mapset nella location corrente"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr ""
-"Cambia corrente sessione di lavoro a un nuovo mapset, location, o GISDBASE"
+msgstr "Cambia corrente sessione di lavoro a un nuovo mapset, location, o GISDBASE"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
 msgid "Modify access by other users to current mapset"
@@ -5824,9 +6150,8 @@
 msgstr "Mostra impostazione dell'ambiente di GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "Set GRASS environment settings"
-msgstr "Mostra impostazione dell'ambiente di GRASS"
+msgstr "Imposta le variabili d'ambiente di GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
 msgid "Create/edit projection information for current location"
@@ -5877,7 +6202,6 @@
 msgstr "Visualizza informazioni su xmonitor attivo"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
-#, fuzzy
 msgid "Compress/decompress raster file"
 msgstr "Comprimi/decomprimi file raster"
 
@@ -5902,19 +6226,16 @@
 msgstr "Ricampiona (cambia risoluzione)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
-#, fuzzy
 msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "Ricampiona (cambia risoluzione) usando il metodo dei punti più vicini"
+msgstr "Ricampiona usando il metodo dei punti più vicini"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:233
-#, fuzzy
 msgid "Resample using various interpolation methods"
-msgstr "Ricampiona (cambia risoluzione) usando il metodo dei punti più vicini"
+msgstr "Ricampiona usando diversi metodi di interpolazione"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235
-#, fuzzy
 msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-msgstr "Ricampiona (cambia risoluzione) usando tensione spline regolarizzata"
+msgstr "Ricampiona usando tensione spline regolarizzata"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
 msgid "Support file creation and maintenance"
@@ -5949,12 +6270,8 @@
 msgstr "Crea immagini colore dai files RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:250
-msgid ""
-"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-"maps"
-msgstr ""
-"Crea 3 mappe RGB (red, green, blue) da 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-"mappe"
+msgid "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) maps"
+msgstr "Crea 3 mappe RGB (red, green, blue) da 3 HIS (hue, intensity, saturation) mappe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
 msgid "Create raster buffers"
@@ -6070,9 +6387,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr ""
-"Edita i valori della categoria delle celle individuali per la mappa raster "
-"visualizzata"
+msgstr "Edita i valori della categoria delle celle individuali per la mappa raster visualizzata"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
@@ -6167,9 +6482,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
-#, fuzzy
 msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Report di valori e labels categorie"
+msgstr "Gestisce i valori e labels categorie"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
 msgid "Range of all category values"
@@ -6204,7 +6518,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
-#, fuzzy
 msgid "Clean vector files"
 msgstr "Pulisci file vettoriali"
 
@@ -6238,7 +6551,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:395
 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-msgstr ""
+msgstr "Estrudi vettore 2D in vettore 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
 msgid "Create text label file for vector features"
@@ -6289,15 +6602,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
-msgid ""
-"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin"
+msgid "Create points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:417
-msgid ""
-"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system"
+msgid "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
@@ -6378,9 +6687,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr ""
-"Punti partizioni dentro impostazioni test/training sets per k-fold cross "
-"validatation"
+msgstr "Punti partizioni dentro impostazioni test/training sets per k-fold cross validatation"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
@@ -6419,25 +6726,16 @@
 msgstr "Mosaico fino a 4 images adiacenti"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
-msgid ""
-"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr ""
-"Bilanciamento colore e miglioramento tabella colore di immagini multibanda "
-"per la visualizzazione rgb"
+msgid "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr "Bilanciamento colore e miglioramento tabella colore di immagini multibanda per la visualizzazione rgb"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
-msgid ""
-"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
-msgstr ""
-"Trasforma immagini colore HIS (Hue/Intensity/Saturation) in RGB (Red/Green/"
-"Blue)"
+msgid "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr "Trasforma immagini colore HIS (Hue/Intensity/Saturation) in RGB (Red/Green/Blue)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:486
-msgid ""
-"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
-msgstr ""
-"Trasforma immagini colore RGB (Red/Green/Blue) in HIS (Hue/Intensity/"
-"Saturation)"
+msgid "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr "Trasforma immagini colore RGB (Red/Green/Blue) in HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 msgid "Rectify and georeference image group"
@@ -6449,8 +6747,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Imposta ground control points (GCP's) dalla mappa vettoriale o da tastiera"
+msgstr "Imposta ground control points (GCP's) dalla mappa vettoriale o da tastiera"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
@@ -6676,7 +6973,8 @@
 msgid "Labels name:"
 msgstr "Nome labels:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
 msgid "Text color: "
 msgstr "Colore testo"
 
@@ -6700,7 +6998,8 @@
 msgid "line scale instead of bar scale "
 msgstr "scala linea invece della bar scale"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
 msgstr "posiziona con il mouse (non puoi salvare la posizione con il gruppo)"
 
@@ -6754,9 +7053,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
 msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr ""
-"     (lascia vuotoper posizionare con il mouse; la posizione non sarà "
-"salvata)"
+msgstr "     (lascia vuotoper posizionare con il mouse; la posizione non sarà salvata)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
 msgid "     coordinate type"
@@ -6768,12 +7065,8 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
 #, tcl-format
-msgid ""
-"     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-"left)"
-msgstr ""
-"     (per le coordinate, % dal basso a sinistra del monitor, pixels "
-"dall'alto a sinistra)"
+msgid "     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top left)"
+msgstr "     (per le coordinate, % dal basso a sinistra del monitor, pixels dall'alto a sinistra)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
 msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
@@ -6795,7 +7088,8 @@
 msgid "show legend in selected display monitor"
 msgstr "mostra legenda nel monitor selezionato"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
 msgid " thin legend by "
 msgstr " legenda di "
 

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po	2013-02-03 12:13:54 UTC (rev 54866)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po	2013-02-03 12:25:27 UTC (rev 54867)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-05 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 19:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:43+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:95
 msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:98
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:378
@@ -50,7 +50,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:239
 msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Regola la distanza e la prospettiva angolare del punto di vista"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:244
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:68
@@ -59,16 +59,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:252
 msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota il piano della superficie dall'orizzontale"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:256
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1020
 msgid "Tilt:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotazione:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:263
 msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
-msgstr ""
+msgstr "Regola l'altezza della vista dalla superficie (l'angolo di visione è regolato automaticamente per mantenere lo stesso centro della vista)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:268
 msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
@@ -94,7 +94,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:295
 msgid "Look:"
-msgstr ""
+msgstr "Vista:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:298
 msgid "here"
@@ -102,7 +102,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:301
 msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr ""
+msgstr "Permette di selezionare un punto sulla superficie che diventa il nuovo centro della vista. Clicca sul bottone e poi sulla superficie."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:307
 msgid "center"
@@ -110,7 +110,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:310
 msgid "Resets the view to the original default center of view"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta la vista all'impostazione di default del centro della vista."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:314
 msgid "top"
@@ -251,7 +251,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:626
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:937
 msgid "Cutting planes"
-msgstr ""
+msgstr "Piani di taglio"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:648
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1611
@@ -314,7 +314,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:713
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:405
 msgid "Coarse mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità grezza:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:716
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:756
@@ -331,7 +331,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:732
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:424
 msgid "wire"
-msgstr ""
+msgstr "linea"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:733
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:425
@@ -340,12 +340,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:745
 msgid "Change wire color"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia colore della linea"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:752
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:388
 msgid "Fine mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità fine:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:777
 msgid "Surface attributes"
@@ -425,11 +425,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:943
 msgid "Active cutting plane:"
-msgstr ""
+msgstr "Piano di taglio attivo:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:955
 msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "cancella"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:956
 msgid "top color"
@@ -445,7 +445,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:959
 msgid "shaded"
-msgstr ""
+msgstr "ombreggiato"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:971
 msgid "Horizontal X:"
@@ -453,7 +453,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:973
 msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la coordinata X del corrente piano di taglio"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:987
 msgid "Horizontal Y:"
@@ -461,7 +461,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:989
 msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la coordinata Y del corrente piano di taglio"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1004
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:756
@@ -478,7 +478,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1038
 msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la coordinata Z del corrente piano di taglio (significativo solo se l'inclinazione non è 0)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1090
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
@@ -618,7 +618,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1668
 msgid "Adjusts the light height"
-msgstr ""
+msgstr "Regola l'altezza della luce"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1692
 msgid "Light color and intensity"
@@ -631,7 +631,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1708
 msgid "Adjusts the brightness of the light"
-msgstr ""
+msgstr "Regola la luminosità"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1717
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:320
@@ -640,7 +640,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1719
 msgid "Adjusts the ambient light"
-msgstr ""
+msgstr "Regola la luce ambiente"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1780
 msgid "Edges with fringe"
@@ -714,7 +714,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1958
 msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi registrare una nuova animazione senza salvare la precedente?"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1961
 msgid "Animation already axists"
@@ -809,7 +809,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4292
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4294
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
@@ -853,7 +853,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4725
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4734
 msgid "East edge:"
-msgstr ""
+msgstr "Bordo a est:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4720
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4731
@@ -879,15 +879,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4736
 msgid "Top edge:"
-msgstr ""
+msgstr "Bordo superiore:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4840
 msgid "Adjusts the distance and direction of the image viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Regola distanza e direzione del punto di vista"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4872
 msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
-msgstr ""
+msgstr "Regola la direzione della luce. Clicca e trascina il dischetto per cambiare la direzione della luce."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
 msgid "3D view settings"
@@ -895,7 +895,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:48
 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina le impostazioni di default, le modifiche non verranno salvate."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134
@@ -1003,7 +1003,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:506
 #, python-format
 msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
-msgstr ""
+msgstr "L'immagine è troppo grossa, l'implementazione del tuo OpenGL supporta una dimensione massima della texture di  %d px."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:768
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1121
@@ -1339,12 +1339,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:774
 msgid "GRASS SVN Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Revisione SVN GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:775
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:439
 msgid "GIS Library Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Revisione SVN GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:779
 msgid "Platform"
@@ -1444,7 +1444,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1640
 msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
-msgstr ""
+msgstr "I valori della cella possono essere visualizzati solo per regioni da meno di 10000 celle. "
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1722
 #, python-format
@@ -1582,7 +1582,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:140
 msgid "Georectifier"
-msgstr ""
+msgstr "Georettificatore"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:142
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
@@ -2452,7 +2452,7 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:845
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1015
 msgid " (readonly)"
-msgstr ""
+msgstr "(sola lettura)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:713
 msgid "SQL Query"
@@ -2957,6 +2957,8 @@
 "\n"
 "Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
+"Nessuna tabella di attributi trovata.|n\n"
+"Vuoi creare una nuova tabella di attributi e definire un link alla mappa vettoriale <%s>?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:74
 msgid "Create table?"
@@ -3079,7 +3081,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:219
 #, python-format
 msgid "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
-msgstr ""
+msgstr "I separatori dei campi devono essere caratteri ASCII non <%s> (usa ad es.: ';', '&', '#')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:256
 msgid "GUI Settings"
@@ -3159,7 +3161,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:450
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli linguaggio (richiesto per salvare e far ripartire GRASS)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:472
 msgid "Appearance settings"
@@ -3221,7 +3223,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:747
 msgid "Mouse wheel action:"
-msgstr ""
+msgstr "Azione della rotella del mouse:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:762
 msgid "Mouse scrolling direction:"
@@ -3277,7 +3279,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:917
 msgid "Vector settings"
-msgstr "Impostazione del vettore"
+msgstr "Impostazioni del vettore"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:923
 msgid "Display:"
@@ -3310,7 +3312,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1021
 msgid "Field separator:"
-msgstr ""
+msgstr "Separatore di campo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1035
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -3973,15 +3975,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:253
 msgid "Output window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di output"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:255
 msgid "Command prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Prompt dei comandi"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:259
 msgid "Clear output window content"
-msgstr ""
+msgstr "Pulisci il contenuto della finestra di output"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:261
 msgid "Clear command prompt content"
@@ -3989,7 +3991,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:263
 msgid "Save output window content to the file"
-msgstr ""
+msgstr "Salva il contenuto della finestra nel file"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:265
 msgid "Abort running command"
@@ -4078,12 +4080,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:843
 #, python-format
 msgid "%d sec"
-msgstr ""
+msgstr "%d sec"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:846
 #, python-format
 msgid "%(min)d min %(sec)d sec"
-msgstr ""
+msgstr "%(min)d min %(sec)d sec"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:854
 msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
@@ -4100,7 +4102,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:1346
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:180
 msgid "Python script contains local modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Lo script Python contiene modifiche locali"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:84
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:434
@@ -4133,11 +4135,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:337
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
 msgid "Create new vector map"
-msgstr "Crea nuovo vettore"
+msgstr "Crea nuova mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:239
 msgid "Name for new vector map:"
-msgstr "Nome per il nuovo vettore:"
+msgstr "Nome per la nuova mappa vettoriale:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:245
 msgid "Create attribute table"
@@ -4146,7 +4148,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:362
 #, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Impossibile creare vettore <%s>."
+msgstr "Impossibile creare mappa vettoriale <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:367
 #, python-format
@@ -4155,12 +4157,12 @@
 "Unable to create vector map <%s>."
 msgstr ""
 "Chiave della colonna vuota o invalida.\n"
-"Impossibile creare vettore <%s>."
+"Impossibile creare mappa vettoriale <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:384
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il vettore <%s> esiste già nel corrente mapset. Vuoi sovrascriverlo?"
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già nel corrente mapset. Vuoi sovrascriverlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:387
 msgid "Overwrite?"
@@ -4169,7 +4171,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:434
 #, python-format
 msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "Nuovo vettore <%s> creato"
+msgstr "Nuova mappa vettoriale <%s> creata"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:456
 msgid "Load region:"
@@ -4185,7 +4187,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:530
 msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
-msgstr ""
+msgstr "Clicca e trascina sulla mappa per impostare dimensioni e posizione della legenda poi clicca su OK"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:541
 #, python-format
@@ -4244,7 +4246,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:922
 msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il gruppo che vuoi editare o inserisci il nome del nuovo gruppo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:933
 msgid "Layers in selected group:"
@@ -4252,7 +4254,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:945
 msgid "Select map layers and add them to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona layers della mappa e aggiungili alla lista."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:949
 msgid "Remove selected layer(s) from list."
@@ -4260,7 +4262,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:959
 msgid "Define also sub-group (same name as group)"
-msgstr ""
+msgstr "Definisci anche sottogruppi (stesso nome del gruppo)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:974
 msgid "Add selected map layers into group"
@@ -4269,7 +4271,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1008
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Il gruppo <%s> è cambiato, vuoi applicare le modifiche?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1010
 msgid "Unapplied changes"
@@ -4298,7 +4300,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1102
 #, python-format
 msgid "Changing of group <%s> failed."
-msgstr ""
+msgstr "La modifica del gruppo <%s> è fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1131
 msgid "No group selected."
@@ -4311,7 +4313,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1200
 #, python-format
 msgid "Dynamic series (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Serie dinamiche (%s)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1238
 msgid "Map type:"
@@ -4669,7 +4671,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
-msgstr ""
+msgstr "Spacchetta un raster impacchettato con r.pack"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 msgid "Common import formats"
@@ -4685,7 +4687,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:60
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
+msgstr "Crea una mappa vettoriale da file ASCI points o ASCII vector"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
 msgid "ASCII points as a vector lines"
@@ -4717,7 +4719,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "Converte file in formato DXF in un vettore in formato GRASS"
+msgstr "Converte file in formato DXF in una mappa vettoriale in formato GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
 msgid "WFS"
@@ -4741,7 +4743,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
 msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
-msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in una mappa vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
 msgid "GPSBabel GPS import"
@@ -4749,7 +4751,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
 msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
-msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in una mappa vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
 msgid "Geonames import"
@@ -4765,7 +4767,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
 msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in un vettore puntuale di GRASS."
+msgstr "Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in una mappa vettoriale puntuale di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -4957,7 +4959,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "Converte un vettore GRASS binario in un vettore GRASS ASCII"
+msgstr "Converte una mappa vettoriale GRASS binaria in una mappa vettoriale GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
 msgid "DXF export"
@@ -4965,7 +4967,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "Esporta vettore GRASS in un file DXF"
+msgstr "Esporta mappa vettoriale GRASS in un file DXF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:131
 msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
@@ -4973,7 +4975,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgstr "Esporta una mappa vettoriale su un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -4985,7 +4987,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "Esporta vettore GRASS in un SVG"
+msgstr "Esporta mappa vettoriale GRASS in un SVG"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
@@ -5090,7 +5092,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
 msgid "Raster to vector"
-msgstr "Raster a vettore"
+msgstr "Raster a vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
@@ -5120,7 +5122,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "Vettore a raster"
+msgstr "Vettoriale a raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
@@ -5130,7 +5132,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
 msgid "Vector to volume"
-msgstr "Vettore a volume"
+msgstr "Vettoriale a volume"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
@@ -5140,7 +5142,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:583
 msgid "2D vector to 3D vector"
-msgstr "Da vettore 2D a vettore 3D"
+msgstr "Da vettoriale 2D a vettoriale 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:584
@@ -5150,7 +5152,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:585
 msgid "Sites to vector"
-msgstr "Sites a vettore"
+msgstr "Sites a vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
@@ -5381,7 +5383,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 msgid "Addons extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Estensioni (addons) aggiuntive"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 msgid "Install extension from addons"
@@ -5744,7 +5746,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "Produce un vettore dei contorni specificati da un raster"
+msgstr "Produce una mappa vettoriale dei contorni specificati da un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
 msgid "Cost surface"
@@ -6468,7 +6470,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
 msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Crea un nuovo vettore vuoto"
+msgstr "Crea un nuova mappa vettoriale vuota"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
 msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
@@ -6480,11 +6482,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-msgstr "Modifica vettore (in maniera non interattiva)"
+msgstr "Modifica mappa vettoriale (in maniera non interattiva)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
 msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
-msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
+msgstr "Modifica una mappa vettoriale, permette aggiunte, eliminazione e modifica degli elementi del vettore selezionato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
 msgid "Convert object types"
@@ -6572,7 +6574,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "Crea topologia per un vettore GRASS"
+msgstr "Crea topologia per una mappa vettoriale GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
 msgid "Rebuild topology on all vector maps"
@@ -6612,7 +6614,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Strumenti per aggiustare la topologia di un vettore."
+msgstr "Strumenti per aggiustare la topologia di una mappa vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
 msgid "Smooth or simplify"
@@ -7103,7 +7105,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
-msgstr "Calcola statistiche univariate per un vettore GRASS sulla colonna della tabella seleziona"
+msgstr "Calcola statistiche univariate per una mappa vettoriale GRASS sulla colonna della tabella seleziona"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
 msgid "Quadrat indices"
@@ -7678,7 +7680,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:851
 msgid "About system"
-msgstr ""
+msgstr "Info sistema"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:852
 msgid "Prints system information"
@@ -8085,7 +8087,7 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:931
 #, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a leggere l'istruzione %(inst)s: file %(file)s non trovato/i"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:52
 msgid "Generate text file with mapping instructions"
@@ -8977,7 +8979,7 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4374
 #, python-format
 msgid "size: %(width)s x %(height)s pts"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione: %(width)s x %(height)s pts"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4396
 msgid "No image selected."
@@ -8989,7 +8991,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4504
 msgid "Compute convergence"
-msgstr ""
+msgstr "Calcola convergenza"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4560
 msgid "Symbol"
@@ -9294,7 +9296,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:287
 msgid "Bad color format. Use color format '0:0:0'"
-msgstr ""
+msgstr "Formato colore errato. Usa il formato  '0:0:0'"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:369
 msgid "Select raster map:"
@@ -9302,7 +9304,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:371
 msgid "Select vector map:"
-msgstr "Seleziona vettore:"
+msgstr "Seleziona mappa vettoriale:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:388
 msgid "Import or export color table:"
@@ -9481,12 +9483,12 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1457
 #, python-format
 msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il valore o la percentuale dell'attributo del vettore %s:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1459
 #, python-format
 msgid "Enter vector attribute values %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il valore dell'attributo del vettore %s:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1596
 msgid "Please select column to save values to."
@@ -10269,7 +10271,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:362
 msgid "Statistics for Profile(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche del profilo(i)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:35
 msgid "Draw/re-draw plot"
@@ -10528,7 +10530,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:450
 msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "Aggiungi vettore al gruppo..."
+msgstr "Aggiungi mappa vettoriale al gruppo..."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:462
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2618
@@ -10654,12 +10656,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1472
 #, python-format
 msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "Georettifica del vettore <%s> fallita"
+msgstr "Georettifica della mappa vettoriale <%s> fallita"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1443
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr "Vettore <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di nuovo."
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di nuovo."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1453
 msgid "For all vector maps georectified successfully,"
@@ -10754,7 +10756,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2190
 msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "Seleziona vettore/i da aggiungere al gruppo:"
+msgstr "Seleziona mappa/e vettoriale/i da aggiungere al gruppo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2237
 msgid "Edit GCP"
@@ -10991,7 +10993,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:654
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr "Nessun raster o vettore selezionata per interrogazione del layer."
+msgstr "Nessun raster o mappa vettoriale selezionata per interrogazione del layer."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:735
 #, python-format
@@ -11120,15 +11122,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:53
 msgid "Rotate 3D scene"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota la scena 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:54
 msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
-msgstr ""
+msgstr "Trascina col mouse per ruotare la scena 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:57
 msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr ""
+msgstr "Trascina col mouse, tieni pigiato Ctrl per modi differenti o Shift per accelerare"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
 msgid "Click mouse to zoom"
@@ -11308,6 +11310,8 @@
 "There was a problem printing.\n"
 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
 msgstr ""
+"C'è un problema di stampa.\n"
+"La stampante è impostata correttamente?"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:869
 #, python-format
@@ -11746,7 +11750,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:399
 msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "Copia elemento dal vettore (di background)"
+msgstr "Copia elemento dalla mappa vettoriale (in background)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:401
 msgid "Copy attributes"
@@ -11782,7 +11786,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:571
 msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "Vettore non è 3D. Operazione cancellata"
+msgstr "La mappa vettoriale non è 3D. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:640
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:723
@@ -11878,7 +11882,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:432
 msgid "Unable to update vector map."
-msgstr "Impossibile aggiornare vettore."
+msgstr "Impossibile aggiornare mappa vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:592
 #, python-format
@@ -12160,6 +12164,8 @@
 "Refresh python script based on the model.\n"
 "It will discards all local changes."
 msgstr ""
+"Aggiorna lo script Python basato sul modello.\n"
+"Le modifiche locali saranno scartate."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1526
 #, python-format
@@ -12185,7 +12191,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1604
 msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Lo script Python è modificato localmente. Aggiornando saranno scartate tutte le modifiche. Vuoi continuare comunque?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1607
 msgid "Update"
@@ -12587,7 +12593,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:722
 msgid "Zoom and recenter"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma e ricentra"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:723
 msgid "Zoom to mouse cursor"
@@ -12599,11 +12605,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:725
 msgid "Scroll forward to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota in avanti per aumentare lo zoom"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:726
 msgid "Scroll back to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota indietro per aumentare lo zoom"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:759
 msgid "box"
@@ -12795,17 +12801,12 @@
 #~ "\n"
 #~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. "
-#~ "%(msg)s\n"
+#~ "Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. %(msg)s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Una nuova tabella degli attributi può essere creata dal Gestore della "
-#~ "Tabella degli Attributi"
+#~ "Una nuova tabella degli attributi può essere creata dal Gestore della Tabella degli Attributi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r."
-#~ "mapcalculator."
+#~ msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+#~ msgstr "Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r.mapcalculator."
 
 #~ msgid "Change ID"
 #~ msgstr "Cambia ID"
@@ -12919,12 +12920,8 @@
 #~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
 #~ msgstr "Prima selezionare la colonna degli attributi e quella colore RGB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori "
-#~ "esistente' per sovrascriverla."
+#~ msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+#~ msgstr "Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori esistente' per sovrascriverla."
 
 #~ msgid "Function not implemented yet"
 #~ msgstr "Funzione non ancora implementata"
@@ -12975,11 +12972,8 @@
 #~ msgid "GRASS Quickstart"
 #~ msgstr "GRASS Quickstart"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso "
-#~ "%s"
+#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+#~ msgstr "Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso %s"
 
 #~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
 #~ msgstr "Impossare combiare la location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>"
@@ -13178,9 +13172,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare l'interfaccia della descrizione per il comando '%s'. "
-#~ "Dettagli: %s"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia della descrizione per il comando '%s'. Dettagli: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Menu style:"
@@ -13189,12 +13181,8 @@
 #~ msgid "Icon theme:"
 #~ msgstr "Temi delle icone:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-#~ "this GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: per cambiare il tema delle icone devi salvare le impostazione e "
-#~ "riavviare questa GUI"
+#~ msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+#~ msgstr "Nota: per cambiare il tema delle icone devi salvare le impostazione e riavviare questa GUI"
 
 #~ msgid "Load map layers into layer tree"
 #~ msgstr "Carica layer nel layer tree"
@@ -13241,9 +13229,7 @@
 #~ msgstr "Inserisci dove mantenere le impostazioni:"
 
 #~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista degli elementi GIS disponibili secondo il tipo specificato "
-#~ "dall'utente."
+#~ msgstr "Lista degli elementi GIS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Generates stream channels."
@@ -13297,27 +13283,22 @@
 #~ msgstr "Aggiungi attributi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Details: "
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. "
-#~ "Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
+#~ "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Dettagli:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile aprire vettore <%s> per l'editing.\n"
 #~ "\n"
-#~ "I dati sono probabilmente corrotti, prova ad eseguire v.build per "
-#~ "ricostruire la topologia (Vettori->Sviluppo vettori->Crea/ricrea "
-#~ "topologia)"
+#~ "I dati sono probabilmente corrotti, prova ad eseguire v.build per ricostruire la topologia (Vettori->Sviluppo vettori->Crea/ricrea topologia)"
 
 #~ msgid "Undo failed, data corrupted."
 #~ msgstr "Ritorno fallito, dati corrotti"
@@ -13332,9 +13313,7 @@
 #~ msgstr "Non unire categoria al confine"
 
 #~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile codificare testo. Per favore imposta codifica nelle "
-#~ "preferenze della GUI"
+#~ msgstr "Impossibile codificare testo. Per favore imposta codifica nelle preferenze della GUI"
 
 #~ msgid "Adjust display zoom"
 #~ msgstr "Controlla lo zoom del display"
@@ -13351,12 +13330,8 @@
 #~ msgid "Show Help for GCP Manager"
 #~ msgstr "Mostra l'Aiuto per il Manager GCP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avvira il monitor per il digitalizzatore di vettori. Vedi "
-#~ "'Command output' per i dettagli"
+#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
+#~ msgstr "Impossibile avvira il monitor per il digitalizzatore di vettori. Vedi 'Command output' per i dettagli"
 
 #~ msgid "&Delete layer"
 #~ msgstr "&Layer eliminato"
@@ -13396,9 +13371,7 @@
 #~ msgid "Bulk link of raster data"
 #~ msgstr "Sto caricando raster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
+#~ msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
 #~ msgstr "Collega diversi raster GDAL supportati come pseudo GRASS raster"
 
 #~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
@@ -13417,10 +13390,8 @@
 #~ msgid "Bulk link of vector data"
 #~ msgstr "Importa mappa vettore"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea diversi nuovi pseudo-vettori come link in sola lettura usando OGR."
+#~ msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+#~ msgstr "Crea diversi nuovi pseudo-vettori come link in sola lettura usando OGR."
 
 #~ msgid "Old GRASS vector import"
 #~ msgstr "Import vecchi GRASS vector"
@@ -13463,9 +13434,7 @@
 #~ msgstr "GRASS GIS Map Display: "
 
 #~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona immagine/mappa da visualizzare per creare i punti di controllo "
-#~ "sul terreno (GCP)"
+#~ msgstr "Seleziona immagine/mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno (GCP)"
 
 #~ msgid "Select display image/map:"
 #~ msgstr "Seleziona immagine/mappa visualizzata:"
@@ -13556,8 +13525,7 @@
 #~ msgstr "Impossibile leggere il file dell'ambiente di lavoro"
 
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
@@ -13608,21 +13576,13 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
+#~ msgstr "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #~ msgid "GRASS GIS GUI help"
 #~ msgstr "Aiuto GRASS GIS GUI "
@@ -13726,12 +13686,8 @@
 #~ msgid "Create & manage ground control points"
 #~ msgstr "Crea & gestisci punti di controllo sul terreno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
-#~ "connection using db.connect module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per "
-#~ "favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect"
+#~ msgid "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB connection using db.connect module."
+#~ msgstr "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect"
 
 #~ msgid "Import raster map"
 #~ msgstr "Importa mappe raster"
@@ -13743,9 +13699,7 @@
 #~ msgstr "Importa più raster usando GDAL"
 
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
-#~ "gdal"
+#~ msgstr "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in.gdal"
 
 #~ msgid "Link to GDAL"
 #~ msgstr "Collega a GDAL"
@@ -13766,9 +13720,7 @@
 #~ msgstr "Importa diversi layer DXF"
 
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte i layer DXF selezionati in mappe vettoriali GRASS (usando v.in."
-#~ "dxf)"
+#~ msgstr "Converte i layer DXF selezionati in mappe vettoriali GRASS (usando v.in.dxf)"
 
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Importa volumi grid3D"
@@ -13782,12 +13734,8 @@
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Map calculator per map algebra sui volumi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea e aggiunge una nuova tabella degli attributi per un certo layer di "
-#~ "una mappa vettoriale esistente"
+#~ msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+#~ msgstr "Crea e aggiunge una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una mappa vettoriale esistente"
 
 #~ msgid "Unable to rename location"
 #~ msgstr "Impossibile rinominare la location"
@@ -13823,8 +13771,7 @@
 #~ msgstr "Nome della sorgente dei dati OGR:"
 
 #~ msgid "Cannot create directory for settings [home]/.grass7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile creare la cartella per le impostazioni [home]/.grass7"
+#~ msgstr "Non è possibile creare la cartella per le impostazioni [home]/.grass7"
 
 #~ msgid "Error saving preferences"
 #~ msgstr "Errore nel salvataggio delle preferenze"
@@ -13848,8 +13795,7 @@
 #~ msgstr "Salva impostazioni NVIZ"
 
 #~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica e applica le impostazioni da un file delle impostazione dell'utente"
+#~ msgstr "Carica e applica le impostazioni da un file delle impostazione dell'utente"
 
 #~ msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
 #~ msgstr "Converte un file raster GRASS ASCII in un raster binario."
@@ -13860,11 +13806,8 @@
 #~ msgid "Raw binary array import"
 #~ msgstr "Importa array binary"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster GRASS."
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+#~ msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster GRASS."
 
 #~ msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
 #~ msgstr "Importa dati SPOT VGT NDVI in un raster."
@@ -13872,12 +13815,8 @@
 #~ msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
 #~ msgstr "Importa file SRTM HGT in un raster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM "
-#~ "usando gdalwarp."
+#~ msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+#~ msgstr "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM usando gdalwarp."
 
 #~ msgid "Download and import data from WMS servers."
 #~ msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
@@ -13894,16 +13833,11 @@
 #~ msgid "GPS data import"
 #~ msgstr "Importa dati GPS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common "
-#~ "GPS file formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni "
-#~ "formati di file GPS"
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS file formats."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni formati di file GPS"
 
 #~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
+#~ msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
 
 #~ msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
 #~ msgstr "Importa file Vis5D tridimensionale."
@@ -13932,8 +13866,7 @@
 #~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file."
 #~ msgstr "Esporta a raster GRASS in un immagine TIFF 8/24 bitt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
+#~ msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 #~ msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 
 #~ msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
@@ -13975,8 +13908,7 @@
 #~ msgid "C&onfig"
 #~ msgstr "C&onfigurazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 #~ msgstr "Converti coordinate da una proiezione ad un'altra (cs2cs frontend)."
 
 #~ msgid "Compute category quantiles using two passes."
@@ -14007,16 +13939,13 @@
 #~ msgstr "Crea un nuovo vettori combinando altri vettori."
 
 #~ msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attacca, elimina o visualizza le categorie di un vettore per geometrie "
-#~ "della mappa."
+#~ msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie di un vettore per geometrie della mappa."
 
 #~ msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
 #~ msgstr "Crea un vettore di una griglia definita dall'utente."
 
 #~ msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettore con 2 layer."
+#~ msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettore con 2 layer."
 
 #~ msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
 #~ msgstr "Genera casualmente un vettore puntuale 2D/3D."
@@ -14049,8 +13978,7 @@
 #~ msgstr "Evapotraspirazione"
 
 #~ msgid "actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evapotraspirazione attuale per il periodo diurno (Bastiaanssen, 1995)"
+#~ msgstr "Evapotraspirazione attuale per il periodo diurno (Bastiaanssen, 1995)"
 
 #~ msgid "Albedo"
 #~ msgstr "Albedo"
@@ -14076,12 +14004,8 @@
 #~ msgid "Temporal integration of ETa"
 #~ msgstr "Integrazione temporale ETa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-#~ "daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento "
-#~ "il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
+#~ msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
+#~ msgstr "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
 
 #~ msgid "LatLong map"
 #~ msgstr "Mappa LatLong"
@@ -14128,9 +14052,7 @@
 #~ msgstr "Cmd >"
 
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
-#~ "gdal"
+#~ msgstr "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in.gdal"
 
 #~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
 #~ msgstr "Converte i layer OGR selezionati in vettori GRASS usando v.in.ogr"
@@ -14138,23 +14060,17 @@
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
 #~ msgstr "Converte i layer DXF selezionati in vettori GRASS (usando v.in.dxf)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Change current location and mapset (note that current workspace will be "
-#~ "closed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia location e mapset correnti (nota che l'ambiente di lavoro corrente "
-#~ "sarà chiuso)"
+#~ msgid "Change current location and mapset (note that current workspace will be closed)."
+#~ msgstr "Cambia location e mapset correnti (nota che l'ambiente di lavoro corrente sarà chiuso)"
 
 #~ msgid "Univariate attribute statistics"
 #~ msgstr "Statistiche univariate attributi"
 
 #~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca qui per mostrare le informazione della connessione del database"
+#~ msgstr "Clicca qui per mostrare le informazione della connessione del database"
 
 #~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca qui per nascondere le informazione della connessione del database"
+#~ msgstr "Clicca qui per nascondere le informazione della connessione del database"
 
 #~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
 #~ msgstr "Usa il sistema di coordinate del file georeferenziato selezionato"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/translators.csv
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/translators.csv	2013-02-03 12:13:54 UTC (rev 54866)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/translators.csv	2013-02-03 12:25:27 UTC (rev 54867)
@@ -32,6 +32,7 @@
 Sylvain Maillard,<sylvain.maillard gmail.com>,FR
 Vincent Bain,<bain toraval.fr>,FR
 Firman Hadi,<jalmiburung gmail.com>,ID
+Alessandro Palmas,<ale_zena libero.it>,IT
 Andrea Giacomelli,<pibinko gmail.com>,IT
 Francesco de Virgilio,<fradeve11 gmail.com>,IT
 Giuseppe Patti,<gpatt tiscali.it>,IT



More information about the grass-commit mailing list