[GRASS-SVN] r56195 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat May 11 04:41:16 PDT 2013


Author: neteler
Date: 2013-05-11 04:41:16 -0700 (Sat, 11 May 2013)
New Revision: 56195

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
Robert Nuske: DE translation updated

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2013-05-11 09:26:26 UTC (rev 56194)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2013-05-11 11:41:16 UTC (rev 56195)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasswxpy_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2008, 2010, 2011, 2012 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2008-2013 GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler cealp it>, 2008.
 # Georg Lösel <georg*de-schorsch.de>, 2008.
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 08:33+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske at nw-fva.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-06 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
 "Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -578,7 +578,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:307
 msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt Ihnen ein neues Zentrum der Ansicht zu wählen. Klicken Sie zunächst auf den Button und dann auf die Oberfläche."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:313
 msgid "center"
@@ -586,7 +586,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:316
 msgid "Resets the view to the original default center of view"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Ansicht auf die Standardwerte zurück."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:320
 msgid "top"
@@ -594,10 +594,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:323
 msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht direkt von oben über dem Zentrum. Die Ansicht ist ungefähr in Nord-Süd-Richtung."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:327
-#, fuzzy
 msgid "reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
@@ -617,7 +616,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:390
 msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf den 'Aufnehmen' Button und beginnen Sie die Ansicht zu verändern. Es ist empfehlenswert den fly-through Modus zu verwenden um flüssige Bewegungen zu erhalten."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:401
 msgid "Record"
@@ -689,7 +688,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:488
 msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugte Dateinamen haben folgendes Muster: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:489 ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:977
 msgid "File format:"
@@ -800,9 +799,8 @@
 msgstr "Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:746
-#, fuzzy
 msgid "Change wire color"
-msgstr "Gitterfarbe"
+msgstr "Gitterfarbe ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:753 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:388
 msgid "Fine mode:"
@@ -857,7 +855,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:860
 msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
-msgstr ""
+msgstr "Ändert die x,y und z Position der aktuellen Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:870 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1057
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1684 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2577
@@ -870,29 +868,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:945
 msgid "Active cutting plane:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Schnittfläche:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:957
 msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "Leeren"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:958
-#, fuzzy
 msgid "top color"
-msgstr "Farbe"
+msgstr "Oberflächenfarbe"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:959
-#, fuzzy
 msgid "bottom color"
-msgstr "nach Farbe"
+msgstr "Unterflächenfarbe"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:960
 msgid "blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mischen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:961
 msgid "shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Schummerung"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:973
 msgid "Horizontal X:"
@@ -900,7 +896,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:975
 msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die X-Koordinate der aktuellen Schnittfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:989
 msgid "Horizontal Y:"
@@ -908,7 +904,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:991
 msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die Y-Koordinate der aktuellen Schnittfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1006 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:740
 msgid "Rotation:"
@@ -916,15 +912,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1008
 msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiert die aktuelle Schnittfläche um die vertikale Achse"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1024
 msgid "Rotates the current cutting plane about horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiert die aktuelle Schnittfläche um die horizontale Achse"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1040
 msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die Z-Koordinate der aktuellen Schnittfläche (nur sinnvoll wenn die Neigung nicht 0 ist)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1092 ../gui/wxpython/menustrings.py:4
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:926
@@ -1158,12 +1154,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2081
 msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie eine neue Animation aufzeichnen ohne die vorherige zu speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2084
-#, fuzzy
 msgid "Animation already axists"
-msgstr "Die Datei existiert bereits."
+msgstr "Die Animation existiert bereits."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2246
 msgid "No file prefix given."
@@ -1186,7 +1181,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2386
 msgid "toggle normal direction"
-msgstr ""
+msgstr "Normale Richtung umschalten"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2392
 msgid "Isosurface value"
@@ -1238,9 +1233,8 @@
 msgstr "Level"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3725
-#, fuzzy
 msgid "List of slices"
-msgstr "Liste der Doppelten"
+msgstr "Liste der Schnitte"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3926 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3928
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4205 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4888
@@ -1320,20 +1314,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5102
 msgid "Adjusts the distance and direction of the image viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Passt Entfernung und Richtung des Betrachters an"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5134
 msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
-msgstr ""
+msgstr "Passt die Richtung der Beleuchtung an. Verschieben Sie die Scheibe um die Richtung zu ändern."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
 msgid "3D view settings"
 msgstr "Einstellungen der 3D-Ansicht"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr "Kehre zu den Standardeinstellungen zurück und wende die Änderungen an"
+msgstr "Kehre zu den Standardeinstellungen zurück und wende die Änderungen nicht an"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134
@@ -1369,13 +1362,12 @@
 msgstr "Fly-through Modus"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:214
-#, fuzzy
 msgid "Move exag:"
-msgstr "Verschiebe Vertex"
+msgstr "Schiebe exag:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:226
 msgid "Turn exag:"
-msgstr ""
+msgstr "Drehe exag:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:257
 msgid "Light"
@@ -1437,11 +1429,11 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:506
 #, python-format
 msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
-msgstr ""
+msgstr "Bild ist zu groß. Ihr OpenGL unterstützt maximal Texturen der Größe %d px."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:768
 msgid "Querying is not implemented in standalone mode of Map Display"
-msgstr ""
+msgstr "Abfragen sind in der 'stand alone' Version des Kartenfensters nicht umgesetzt"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1007
 msgid "Easting"
@@ -1456,9 +1448,8 @@
 msgstr "Höhe"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1015
-#, fuzzy
 msgid "Surface map name"
-msgstr "Name der Quelle"
+msgstr "Name der Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1016
 msgid "Surface map elevation"
@@ -1558,9 +1549,8 @@
 "%s"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2226
-#, fuzzy
 msgid "At least one raster map required"
-msgstr "Wähle Rasterkarte 1 (erfordert):"
+msgstr "Mindestens eine Rasterkarte erfordert"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:134
 #, fuzzy
@@ -1900,14 +1890,12 @@
 msgstr "Werkzeugleiste Vektor"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:141
-#, fuzzy
 msgid "3D view Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste 3D-Ansicht"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:245 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1337
-#, fuzzy
 msgid "Rename Map Display"
-msgstr "Kartenfenster"
+msgstr "Kartenfenster umbenennen"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:273
 msgid "Map layers"
@@ -1983,9 +1971,9 @@
 msgstr "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:553
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Close Map Display %s"
-msgstr "Schließe Kartenanzeige %d"
+msgstr "Schließe Kartenfenster %d"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:613
 #, python-format
@@ -2009,33 +1997,31 @@
 msgstr "Python Skript (*.py)|*.py|Bash Skript (*.sh)|*.sh"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:794
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
 msgstr "Skript-Datei '%s' ist nicht vorhanden. Berechnung wurde abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:801
 #, python-format
 msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
-msgstr ""
+msgstr "Skript <%s> ist nicht ausführbar. Wollen Sie die Berechtigung der Datei ändern (Sie müssen dafür Eigentümer der Datei sein)?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:806
-#, fuzzy
 msgid "Set permission?"
-msgstr "Region definieren"
+msgstr "Berechtigung bestimmen?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:815
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
-msgstr "SQL Abfrage '%s' kann nicht ausgeführt werden. Operation abgebrochen."
+msgstr "Kann die Berechtigungen nicht ändern. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:826
 #, python-format
 msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis '%s' ist nicht im GRASS_ADDON_PATH. Möchten Sie das Verzeichnis zum GRASS_ADDON_PATH hinzufügen?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:829
 msgid "Update Addons path?"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zu den Erweiterungen anpassen?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:834
 #, python-format
@@ -2043,9 +2029,8 @@
 msgstr "Starten des Skriptes '%s'..."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:846
-#, fuzzy
 msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Keine Location/Mapset angegeben. Breche die Operation ab."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:865 ../gui/wxpython/gis_set.py:787
 msgid "Enter name for new mapset:"
@@ -2057,9 +2042,8 @@
 msgstr "Neues Mapset erstellen"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:872 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:893
-#, fuzzy
 msgid "No mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Kein Mapset angegeben. Breche die Operation ab."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:881 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:900
 #, python-format
@@ -2160,9 +2144,9 @@
 msgstr "Geben Sie neuen Namen ein:"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1342
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s  - Location: %(loc)s"
-msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: %(id)d  - Location: %(loc)s"
+msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: %(name)s  - Location: %(loc)s"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1402
 #, fuzzy, python-format
@@ -2181,13 +2165,13 @@
 msgstr "Selektierte Kartenebenen der Baumstruktur hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1656 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1690
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported map layer type <%s>."
-msgstr "Nicht unterstützter Kartenebenentyp '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützter Kartenebenentyp <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1818
 msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
-msgstr ""
+msgstr "Zellwerte können nur für Regionen mit weniger als 10000 Zellen angezeigt werden."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1900
 #, python-format
@@ -2213,7 +2197,6 @@
 msgstr "GRASS GUI schließen"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2003
-#, fuzzy
 msgid "No map layer selected. Operation canceled."
 msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
 
@@ -2225,11 +2208,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2013
 msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
-msgstr ""
+msgstr "Die Auflösung des Kartenfensters stimmt nicht mit dem Arbeitsbereich überein. Wir schlagen vor, dass Sie das Kartenfenster auf den Arbeitsbereich beschränken. Wollen Sie die Auflösung beschränken?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2022
 msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr ""
+msgstr "Kartenfenster auf Arbeitsbereich beschränken?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:35
 #, python-format
@@ -2315,9 +2298,8 @@
 msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:95
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
+msgstr "Entferne selektierte Kartenebene(n) aus der Baumstruktur"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:136
 msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -2332,7 +2314,6 @@
 msgstr "Grafischer Modellierer"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:142
-#, fuzzy
 msgid "Georectifier"
 msgstr "Georektifizieren"
 
@@ -2341,14 +2322,12 @@
 msgstr "Kartenlayout"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:175
-#, fuzzy
 msgid "GUI settings"
 msgstr "GUI Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:176
-#, fuzzy
 msgid "GRASS manual"
-msgstr "Zeige Handbuchseiten"
+msgstr "GRASS Handbuch"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:201
 #, fuzzy
@@ -2361,28 +2340,24 @@
 msgstr "Neuladen der Attributdaten (nur ausgewählte Ebene)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:232
-#, fuzzy
 msgid "Generate command for m.nviz.image"
-msgstr "Erzeuge Histogramm eines Bildes"
+msgstr "Erzeuge Befehl für m.nviz.image"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:233
 msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt den Befehl für m.nviz.image auf der Grundlage der aktuellen Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:235
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode settings"
 msgstr "Einstellungen der 3D-Ansicht"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:236
-#, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode settings dialog"
-msgstr "Einstellungen für 3D Ansicht anzeigen/ausblenden"
+msgstr "Einstellungsdialog für 3D Ansicht anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:238
-#, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode manual"
-msgstr "Zeige Manual für 3D Ansichtsmodus an"
+msgstr "Zeige Handbuch für 3D Ansicht"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:56
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1733 ../gui/wxpython/menustrings.py:29
@@ -2395,9 +2370,8 @@
 msgstr "Einbindung externer Rasterdaten"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Set raster output format"
-msgstr "Aausgabeschrift auswählen"
+msgstr "Bestimme Format für Raster-Ausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:62
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1727 ../gui/wxpython/menustrings.py:58
@@ -2410,9 +2384,8 @@
 msgstr "Einbindung externer Vektordaten"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Set vector output format"
-msgstr "Aausgabeschrift auswählen"
+msgstr "Bestimme Format für Vektor-Ausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68
 msgid "Import data from WMS server"
@@ -2829,7 +2802,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
 msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
-msgstr ""
+msgstr "Starte den Location-Assistenten. Nach der erfolgreichen Einrichtung der Location wird GRASS gestartet."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:144
 msgid "Rename mapset"
@@ -3032,9 +3005,9 @@
 msgstr "Wählen Sie das GIS-Datenverzeichnis"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:794
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Mapset <%s> already exists."
-msgstr "Die Datei existiert bereits."
+msgstr "Das Mapset <%s> existiert bereits."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:799
 #, python-format
@@ -10901,9 +10874,8 @@
 msgstr "Bitte warten,  Bild wird exportiert..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:269
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr "GRASS GIS Histogramm einer Rasterkarte"
+msgstr "GRASS GIS Histogramm Werkzeug (d.histogram)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:371
 msgid "Select font for histogram text"
@@ -11173,9 +11145,8 @@
 msgstr "Keine gültigen Farbregeln angegeben."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:639
-#, fuzzy
 msgid "Invalid color table format"
-msgstr "Ungültiger Maßstab oder Kartenmitte"
+msgstr "Farbtabelle hat ungültiges Format"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:716
 #, python-format
@@ -11200,26 +11171,22 @@
 msgstr "Gib Rasterkategoriewerte oder Prozent (%(range)s = %(min)d-%(max)d) ein"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:965
-#, fuzzy
 msgid "Create new color rules for vector map"
-msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Vektorkarten"
+msgstr "Neue Farbregeln für Vektorkarten erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:976
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1502
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values or percents:"
-msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
+msgstr "Geben Sie Attributwerte oder Prozentzahlen ein:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:978
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1504
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values:"
-msgstr "Frage Vektorattributdaten ab"
+msgstr "Geben Sie Attributwerte ein:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:989
-#, fuzzy
 msgid "Select vector columns"
-msgstr "Vektorkarte selektieren"
+msgstr "Selektieren Sie eine Spalte"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:991
 msgid "Layer:"
@@ -11230,102 +11197,91 @@
 msgstr "Attributspalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:996
-#, fuzzy
 msgid "Load color from column:"
-msgstr "Farbwert aus Vektorkartentabellen-Spalte:"
+msgstr "Lade Farbe aus Spalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:996
-#, fuzzy
 msgid "Save color to column:"
-msgstr "RGB-Spalte:"
+msgstr "Speiche Farbe in Spalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:998
-#, fuzzy
 msgid "Load size from column:"
-msgstr "Größe aus Vektorkartentabellen-Spalte:"
+msgstr "Lade Größe aus Spalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:998
-#, fuzzy
 msgid "Save size to column:"
-msgstr "Raster-Serie zu Volumen"
+msgstr "Speichere Größe in Spalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1000
-#, fuzzy
 msgid "Load width from column:"
-msgstr "Lade Modell aus einer Datei"
+msgstr "Lade Breite aus Spalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1000
 msgid "Save width to column:"
-msgstr ""
+msgstr "Speichere Breite in Spalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1004
 msgid "Use color column instead of color table:"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende Farb-Spalte statt der Farbtabelle:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1019
-#, fuzzy
 msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
-msgstr "Löscht eine Spalte von selektierter Attributtabelle"
+msgstr "Füge GRASSRGB-Spalte zu der Attributtabelle hinzu."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1074
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1123
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table"
-msgstr "Exportiere Farbtabelle"
+msgstr "Im- bzw. Exportiere Farbtabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1135
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
-msgstr "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' definieren."
+msgstr "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei definiert. Möchten Sie eine neue Verbindung anlegen?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1138
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined"
-msgstr "Vektor Datenbank Verbindungen"
+msgstr "Keine Datenbankverbindungen definiert"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1210
 #, python-format
 msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Die selektierte Karte <%(map)s> ist nicht im aktuellen Mapset <%(mapset)s>. Attributtabelle kann nicht geändert werden."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1358
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s column already exists."
-msgstr "Die Datei existiert bereits."
+msgstr "Die Spalte %s existiert bereits."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1390
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
-msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Attributdaten..."
+msgstr "Bitte warten Sie, lade Daten aus der Attributtabelle..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1451
 #, python-format
 msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der geladenen Zeilen erreicht %d. Alle Zeilen anzuzeigen wird sehr lange dauern und könnte dazu führen, dass der Computer einfriert. Wollen Sie fortfahren?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1455
 msgid "Too many records"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele Zeilen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1497
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
-msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
+msgstr "Geben Sie Attributwerte oder Prozentzahlen %s ein:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1499
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter vector attribute values %s:"
-msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
+msgstr "Geben Sie Attributwerte %s ein:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1645
-#, fuzzy
 msgid "Please select column to save values to."
-msgstr "Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Spalte zum Speichern der Werte."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1681
-#, fuzzy
 msgid "No color column defined. Operation canceled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Keine Farbe angegeben. Breche die Operation ab."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1696
 msgid "Thematic mapping for vector map in 3D view"
@@ -12435,7 +12391,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:143
 msgid "Not all points of profile lie inside computational region."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht alle Punkte des Profils liegen im Arbeitsbereich."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:210
 msgid "Raster values"
@@ -12450,9 +12406,8 @@
 msgstr "Nichts zu profilieren"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:330
-#, fuzzy
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr "Pfad und Prefix (für Rasternamen) um Profileinstellungen zu speichern..."
+msgstr "Wählen Sie ein Präfix für Datei(n) um Profilwerte zu speichern..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:332
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
@@ -12465,16 +12420,17 @@
 msgstr "Datei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:342
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Überschreiben?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open file <%s> for writing.\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
+msgstr ""
+"Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen.\n"
+"Grund: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:365
 #, python-format
@@ -12482,16 +12438,16 @@
 "%d files created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%d Dateien erzeugt:\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:367
-#, fuzzy
 msgid "No files generated."
-msgstr "Vorschau erzeugt"
+msgstr "Keine Dateien erzeugt."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:375
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for Profile(s)"
-msgstr "Statistiken für geklumpte Zellen"
+msgstr "Statistiken für Profile"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:40
 msgid "GRASS Histogramming Tool"
@@ -12585,37 +12541,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Draw/re-draw plot"
-msgstr "(erneutes) zeichnen des Profils"
+msgstr "Zeichne Grafik"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
 msgstr "Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, für das ein Profil erstellt wird"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Plot options"
-msgstr "Einstellungen vornehmen"
+msgstr "Grafik-Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Plot statistics"
-msgstr "Voxel-Statistik"
+msgstr "Grafik Statistiken"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:43
 msgid "Save profile data to CSV file"
 msgstr "Speicher Profiledaten in csv-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Quit plot tool"
-msgstr "Beende Digitalisierungswerkzeug"
+msgstr "Beende Grafik-Werkzeug"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:444
-#, fuzzy
 msgid "Left Mouse Down at Point:"
-msgstr "Links: neuer Punkt"
+msgstr "Linke Maustaste am Punkt: "
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:473 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:519
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:556
@@ -12624,9 +12575,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:477 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:533
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:823
-#, fuzzy
 msgid "Plot settings"
-msgstr "Schrifteinstellungen"
+msgstr "Grafik Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:490
 msgid "This feature is not yet functional"
@@ -12637,14 +12587,12 @@
 msgstr "Unter Bearbeitung"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Select raster maps to profile"
-msgstr "Wähle zu profilierende Rasterkarte"
+msgstr "Wählen Sie Rasterkarten für Profil"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:63
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map(s) to profile:"
-msgstr "Wähle zu profilierende Rasterkarte"
+msgstr "Wählen Sie Rasterkarten für Profil:"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:106
 #, fuzzy
@@ -12660,23 +12608,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:241
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Voxel-Statistik"
+msgstr "Statistik"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:292
 msgid "C&opy"
 msgstr "&Kopieren"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:293
-#, fuzzy
 msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiere Regressions-Parameter in die Zwischenablage (Ctrl+C)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:322
-#, fuzzy
 msgid "Regression statistics copied to clipboard"
-msgstr "'%s' in die Zwischenablage kopiert"
+msgstr "Regressions-Parameter in die Zwischenablage kopiert"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:331
 #, fuzzy
@@ -12745,14 +12690,13 @@
 msgstr "Wende Änderungen auf aktuelle Sitzung an und schließe Dialog"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:743
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Plot text sizes saved to file '%s'."
-msgstr "Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
+msgstr "Grafik Textgrößen in Datei '%s' gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:801
-#, fuzzy
 msgid "No map or image group selected to plot."
-msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
+msgstr "Es wurde kein Karte oder Gruppe zum plotten ausgewählt"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:802
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1735
@@ -12762,12 +12706,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:843
 msgid "Map/image plotted"
-msgstr ""
+msgstr "Karte/Bild geplottet"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:855
-#, fuzzy
 msgid "Settings for selected map"
-msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen"
+msgstr "Einstellungen für selektierte Karte"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:871
 msgid "Line color"
@@ -12800,13 +12743,12 @@
 msgstr "Y-Achse"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1029
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Maßstab:"
+msgstr "Maßstab"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1033
 msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Achsenskalierung, benutzerdefiniertes max und min oder Maßstab nach Wertebereich der Daten (min)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1038
 msgid "Custom min"
@@ -12841,9 +12783,9 @@
 msgstr "Legende anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1244
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Plot settings saved to file '%s'."
-msgstr "Profil-Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
+msgstr "Plot-Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:134
 msgid "Setup for georectification"
@@ -12941,9 +12883,9 @@
 msgstr "Verwalte Ground Control Points (GCPs)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1029
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
-msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
+msgstr "Mindestens %d GCPs erfortdert. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1161
 msgid "source"
@@ -13085,7 +13027,6 @@
 msgstr "Rückwärts-Fehler"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2084
-#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
 msgstr "Ungültige Koordinate. Operation abgebrochen."
 
@@ -13280,14 +13221,12 @@
 msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Daten..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:357
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, unloading data..."
-msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Daten..."
+msgstr "Bitte warten Sie, entlade Daten..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:358
-#, fuzzy
 msgid "Switching back to 2D view mode..."
-msgstr "Wechsle zu 2D-Ansicht zurück"
+msgstr "Wechsle zu 2D-Ansicht zurück..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:402 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:97
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:799
@@ -13392,9 +13331,8 @@
 msgstr "Zuprofilierende Oberflächenkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
-msgstr "Erzeuge Histogramm einer Rasterkarte"
+msgstr "Erzeuge Scatterplot von Rasterkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:48
 msgid "Create histogram of raster map"
@@ -13402,26 +13340,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:55
 msgid "Rotate 3D scene"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiere 3D Szene"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
-msgstr "Mit der Maus verschieben"
+msgstr "3D Szene mit der Maus rotieren"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
 msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr ""
+msgstr "Mit der Maus verschieben. Strg-Taste ändert den Modus und Umschalttaste beschleunigt."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:61
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to zoom"
-msgstr "Ziehen oder Mausklick zum Hineinzoomen"
+msgstr "Maus-Klick zum herein zomen"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:62
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to unzoom"
-msgstr "Ziehen oder Mausklick zum Herauszoomen"
+msgstr "Maus-Klick zum heraus zoomen"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:91
 msgid "3D view mode not available"
@@ -13466,14 +13401,12 @@
 msgstr "Anzeige-Modus"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:462
-#, fuzzy
 msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr "Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden. "
+msgstr "Richte Arbeitsbereich am Kartenfenster aus. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:475
-#, fuzzy
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Region anzeigen"
+msgstr "Auflösung des Kartenfensters"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:482
 msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
@@ -13485,7 +13418,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:520
 msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
-msgstr ""
+msgstr "Da die Bildschirmauflösungen an jedem Arbeitsplatz unterschiedlich sind, können die Maßstabsangaben nicht exakt sein. Die Größenordnung wird stimmen."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:573
 msgid "Go to"
@@ -13509,9 +13442,8 @@
 msgstr "Verwende definierte Projektion"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:718
-#, fuzzy
 msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
+msgstr "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Projektion') definiert werden."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:743
 msgid "MASK"
@@ -13615,24 +13547,26 @@
 msgstr "Kann die EPGS codes nicht lesen: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:324
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Starting map display <%s>..."
-msgstr "Starte neues Kartenfenster"
+msgstr "Starte Kartenfenster <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:331
 msgid "GRASS GIS Map Display: "
 msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: "
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Stopping map display <%s>..."
-msgstr "Starte neues Kartenfenster"
+msgstr "Schließe Kartenfenster <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/gprint.py:149
 msgid ""
 "There was a problem printing.\n"
 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
 msgstr ""
+"Es ist ein Problem beim Drucken aufgetreten.\n"
+"Möglicherweise sind ihre Druckereinstellungen nicht korrekt."
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:19
 msgid "GRASS GIS Setup for r.li modules"
@@ -14260,7 +14194,6 @@
 msgstr "Keine Vektorkarte für Bearbeitung geöffnet."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Operation canceled."
 msgstr "Operation abgebrochen."
 
@@ -14273,17 +14206,17 @@
 msgstr "Schreiben eines neuen Objektes fehlgeschlagen. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
-msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
+msgstr "Lesen des Objekte-ID %d fehlgeschlagen. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:82
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
 msgstr "Datenbankverbindung %d ist nicht vorhanden. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:90
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
 msgstr "Kann Datenbanktreiber <%s> nicht starten. Operation abgebrochen."
 
@@ -14413,9 +14346,8 @@
 msgstr "Vektordigitalisierer Handbuch"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:138
-#, fuzzy
 msgid "Show Vector Digitizer manual"
-msgstr "Vektordigitalisierer abgebrochen"
+msgstr "Handbuch des Vektoreditors anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:140
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -14541,7 +14473,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:518
 msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Nix zu tun. Wählen Sie ein Werkzeug aus der Editor Werkzeugleiste."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:1012
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -16208,9 +16140,8 @@
 #~ msgid "Vector digitizer failed"
 #~ msgstr "Vektordigitalisierer abgebrochen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully."
-#~ msgstr "Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) erfolgreich entfernt"
+#~ msgstr "Die Rasterkarte <%(name)s> wurde erfolgreich importiert."
 
 #~ msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
 #~ msgstr "Wende SQL Statement an und schließe Dialog"
@@ -16321,9 +16252,8 @@
 #~ msgid "ctree"
 #~ msgstr "ctree"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Delete last"
-#~ msgstr "Mapset löschen"
+#~ msgstr "Letztes löschen"
 
 #~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
 #~ msgstr "Wählen Sie das GIS-Datenverzeichnis:"
@@ -17685,11 +17615,12 @@
 #~ msgid "you will need to copy any attribute tables"
 #~ msgstr "müssen Sie Attributtabellen kopieren"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Click and drag with left mouse button to measure.\n"
 #~ "Double click with left button to clear."
-#~ msgstr "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit der linken Maustaste, um zu Löschen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken und Ziehen mit der linken Maustaste um Messen.\n"
+#~ "Doppelklick mit der linken Maustaste zum Löschen."
 
 #~ msgid " / Zoom to map"
 #~ msgstr " / Zoom zu Karte"
@@ -17709,17 +17640,14 @@
 #~ msgid "Import data"
 #~ msgstr "Importiere Daten"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Do you want to create new mapset?"
-#~ msgstr "Möchten Sie die GRASS Location <%s> erzeugen?"
+#~ msgstr "Möchten Sie ein neues Mapset anlegen?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Import of vector data source <%(name)s> failed."
-#~ msgstr "Georektifizieren der Vektorkarte <%s> fehlgeschlagen."
+#~ msgstr "Das Importieren der Vektorkarte <%(name)s> ist fehlgeschlagen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Vector data source <%(name)s> imported successfully."
-#~ msgstr "Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) erfolgreich entfernt"
+#~ msgstr "Die Vektorkarte <%(name)s> wurde erfolgreich importiert."
 
 #~ msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
 #~ msgstr "GRASS SQL Editor (%(type)s): Vektorkarte <%(map)s>"
@@ -17868,9 +17796,8 @@
 #~ msgid "DXF file:"
 #~ msgstr "DXF-Datei:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Ungültige Eingabe"
+#~ msgstr "ungültiger Name"
 
 #~ msgid "Spatial query"
 #~ msgstr "Räumliche Abfrage"
@@ -17892,3 +17819,18 @@
 
 #~ msgid "ERROR: %s\n"
 #~ msgstr "FEHLER: %s\n"
+
+#~ msgid "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
+#~ msgstr "Möchten Sie die Location anhand der Datenquelle <%(name)s> erzeugen? Die Standardregion wird auf Grundlage der importierten Karte erstellt."
+
+#~ msgid "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. "
+#~ msgstr "Der Versuch die Datei <%(name)s> als raster oder Vektor zu importieren ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+#~ msgstr "Der Name <%(name)s> ist kein gültiger Name für Locations oder Mapsets. Bitte verwenden Sie nur ASCII-Zeichen ohne %(chars)s und Leerzeichen."
+
+#~ msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules cannot be edited."
+#~ msgstr "Die selektierte Karte <%(map)s> ist nicht im aktuellen Mapset <%(mapset)s>. Farbregeln können nicht geändert werden."
+
+#~ msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
+#~ msgstr "Grad (im Uhrzeigersinn von Gitternord)"



More information about the grass-commit mailing list