[GRASS-SVN] r64762 - in grass/trunk: . locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Fri Feb 27 01:38:33 PST 2015
Author: lucadelu
Date: 2015-02-27 01:38:33 -0800 (Fri, 27 Feb 2015)
New Revision: 64762
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
grass/trunk/translators.csv
Log:
add carlo cormio as translator; carlo cormio cont'ed
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po 2015-02-27 08:58:40 UTC (rev 64761)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po 2015-02-27 09:38:33 UTC (rev 64762)
@@ -9,20 +9,21 @@
# Tobias Vigl <vigltobias at icqmail.com>, 2007.
# Andrea Giacomelli <pibinko at gmail.com>, 2010.
# Luca Delucchi, 2012.
+# Carlo Cormio, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasslibs_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 19:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:21+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Carlo Cormio <carlo.cormio3 at unibo.it>\n"
"Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../lib/raster/color_rules.c:125
msgid "syntax error"
@@ -59,26 +60,22 @@
msgstr "Impossibile caricare le regole dei colori <%s>"
#: ../lib/raster/color_read.c:103
-#, fuzzy
msgid "missing"
-msgstr "che non è presente"
+msgstr "mancante"
#: ../lib/raster/color_read.c:106
-#, fuzzy
msgid "invalid"
-msgstr ""
-"non è valido\n"
-"%s"
+msgstr "non valido"
#: ../lib/raster/color_read.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color support for <%s@%s> %s"
-msgstr "supporto colore per [%s] nel mapset [%s] %s"
+msgstr "Supporto colore per <%s@%s> %s"
#: ../lib/raster/put_title.c:28
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "La categoria informazione per [%s] in [%s] mancante o non valida"
+msgstr "Categoria per [%s] in [%s] mancante o non valida"
#: ../lib/raster/put_title.c:37
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
@@ -87,7 +84,7 @@
#: ../lib/raster/put_title.c:53
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "categoria informazioni non valida per [%s] in [%s]"
+msgstr "Categoria non valida per [%s] in [%s]"
#: ../lib/raster/put_title.c:60
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
@@ -96,47 +93,44 @@
#: ../lib/raster/put_title.c:67
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr "non riesco a scrivere la categoria informazioni per [%s] in [%s]"
+msgstr "non riesco a scrivere le informazioni sulla categoria per [%s] in [%s]"
#: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:845
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-" Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
+msgstr " Lettura del raster <%s@%s>. La richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
#: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:101
#: ../lib/raster/get_row.c:135 ../lib/raster/get_row.c:142
#: ../lib/raster/get_row.c:177 ../lib/raster/get_row.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "Errore nella lettura della mappa raster per la riga %d di <%s>"
#: ../lib/raster/get_row.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Errore nella scrittura del file dell'indice spaziale.\n"
+msgstr "Errore nella lettura della mappa raster tramite GDAL per la riga %d di <%s>"
#: ../lib/raster/get_row.c:829 ../lib/raster/get_row.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading null row %d for <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura della riga vuota %d"
+msgstr "Errore nella lettura della riga vuota %d per <%s>"
#: ../lib/raster/interp.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr "Metodo di interpolazione sconosciuto: %s"
#: ../lib/raster/reclass.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Troppe categorie di riclassificazione per [%s in %s]"
+msgstr "Troppe categorie di riclassificazione per <%s@%s>"
#: ../lib/raster/reclass.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per <%s@%s>"
#: ../lib/raster/reclass.c:273
msgid "Illegal reclass request"
@@ -147,115 +141,102 @@
msgstr "Tipo illegale di riclassificazione"
#: ../lib/raster/reclass.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]"
+msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per <%s@%s>"
#: ../lib/raster/reclass.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file delle dipendenze in [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file delle dipendenze in <%s@%s>"
#: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]"
+msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per <%s>"
#: ../lib/raster/cats.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> missing"
-msgstr "categoria di supporto per [%s] nel mapset [%s] %s"
+msgstr "Supporto della categoria per <%s@%s> mancante"
#: ../lib/raster/cats.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
-msgstr "categoria informazioni non valida per [%s] in [%s]"
+msgstr "Supporto della categoria non valida per <%s@%s>"
#: ../lib/raster/cats.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr "categoria di supporto per il file vettoriale [%s] nel mapset [%s] %s"
+msgstr "Supporto della categoria per il file vettoriale <%s@%s> mancante"
#: ../lib/raster/cats.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr "categoria di supporto per il file vettoriale [%s] nel mapset [%s] %s"
+msgstr "Supporto della categoria per il file vettoriale <%s@%s> non valido"
#: ../lib/raster/cats.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file %s per la mappa <%s>"
#: ../lib/raster/window.c:31
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
-msgstr ""
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgstr "Errore interno: Rast_get_window() chiamato con finestra divisa. Utilizzare Rast_get_input_window() o Rast_get_output_window()."
#: ../lib/raster/window.c:90
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
-msgstr ""
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgstr "Errore interno: Rast_window_rows() chiamato con finestra divisa. Utilizzare Rast_input_window_rows() o Rast_output_window_rows()."
#: ../lib/raster/window.c:125
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
-msgstr ""
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgstr "Errore interno: Rast_window_cols() chiamato con finestra divisa. Utilizzare Rast_input_window_cols() o Rast_output_window_cols()."
#: ../lib/raster/quant_rw.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Non riesco a leggere l'intervallo fp per la mappa raster <%s>"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is empty"
-msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota"
+msgstr " La mappa raster <%s> è vuota"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant: la mappa %s è un integer"
+msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant: la mappa <%s> è di tipo integer"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant per la mappa <%s>"
#: ../lib/raster/set_window.c:48
msgid "Rast_set_window() called while window split"
-msgstr ""
+msgstr "Rast_set_window() chiamato mentre la finestra è divisa"
#: ../lib/raster/set_window.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster "
-"attualmente aperto"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "Rast_set_read_window(): la proiezione/zona differisce da quella delle mappe raster attualmente aperte"
#: ../lib/raster/set_window.c:158
#, c-format
msgid "Input window changed while maps are open for read. Map name <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di input modificata mentre le mappe sono aperte per la lettura. Il nome della mappa è <%s>"
#: ../lib/raster/set_window.c:174
#, c-format
msgid "Output window changed while maps are open for write. Map name <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di output modificata mentre le mappe sono aperte per la scrittura. Il nome della mappa è <%s>"
#: ../lib/raster/null_val.c:64
-#, fuzzy
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
-msgstr "EmbedGivenNulls: tipo di dato errato!"
+msgstr "EmbedGivenNulls: tipo di dato errato"
#: ../lib/raster/null_val.c:114
-#, fuzzy
msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: tipo di dato non valido!"
+msgstr "Rast_set_null_value: tipo di dato non valido!"
#: ../lib/raster/mask_info.c:43
#, c-format
@@ -281,126 +262,121 @@
#: ../lib/raster/color_write.c:81 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:71
#, c-format
msgid "Qualified name <%s> doesn't match mapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome qualificato <%s> non corrisponde al mapset <%s>"
#: ../lib/raster/color_write.c:96 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Non riesco a cambiare il file <%s> per la mappa <%s>"
#: ../lib/raster/put_row.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "Errore nella scrittura dei dati FP non compressi per la riga %d di <%s>"
#: ../lib/raster/put_row.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "Errore nella scrittura dei dati FP compressi per la riga %d di <%s>"
#: ../lib/raster/put_row.c:389 ../lib/raster/put_row.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "Errore nella scrittura dei dati compressi per la riga %d di <%s>"
#: ../lib/raster/put_row.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "Errore nella scrittura dei dati non compressi per la riga %d di <%s>"
#: ../lib/raster/put_row.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Errore nella scrittura del file dell'indice spaziale.\n"
+msgstr "Errore nella scrittura dei dati tramite GDAL per la riga %d di <%s>"
#: ../lib/raster/put_row.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No null file for <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Nessun file null per <%s>"
#: ../lib/raster/put_row.c:502
msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
-msgstr ""
+msgstr "Il formato di output di GDAL non supporta la scrittura di righe null separatamente"
#: ../lib/raster/put_row.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-msgstr "impossibile aprire il file tabella datum: %s"
+msgstr "Non riesco a trovare un file temporaneo null <%s>"
#: ../lib/raster/put_row.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open null file <%s>"
-msgstr "G_spawn: impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file null <%s>"
#: ../lib/raster/put_row.c:555 ../lib/raster/put_row.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing null row %d of <%s>"
-msgstr "errore nella scrittura della riga vuota %d"
+msgstr "errore nella scrittura della riga vuota %d di <%s>"
#: ../lib/raster/put_row.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
+msgstr "put_raster_row: mappa raster <%s> non aperta in scrittura - richiesta ignorata"
#: ../lib/raster/put_row.c:690
-#, fuzzy
msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
+msgstr "put_raster_row: descrittore di file non aperto - richiesta ignorata"
#: ../lib/raster/range.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Non riesco a leggere il file dell'intervallo fp per <%s>"
#: ../lib/raster/range.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Non riesco a leggere le regole quant per la mappa raster <%s>"
#: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range file for <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Non riesco a leggere il file dell'intervallo per '%s'"
#: ../lib/raster/range.c:264 ../lib/raster/range.c:270
#: ../lib/raster/range.c:300 ../lib/raster/range.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write range file for <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Non riesco a scrivere il file di intervallo per <%s>"
#: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
-msgstr "non riesco a scrivere le informazioni dello storico per [%s]"
+msgstr "Non riesco ad ottenere le informazioni dello storico per <%s@%s>"
#: ../lib/raster/history.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write history information for <%s>"
-msgstr "non riesco a scrivere le informazioni dello storico per [%s]"
+msgstr "Non riesco a scrivere le informazioni dello storico per <%s>"
#: ../lib/raster/history.c:235
#, c-format
msgid "generated by %s"
-msgstr ""
+msgstr "generato da %s"
#: ../lib/raster/close.c:75 ../lib/raster/close.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid descriptor: %d"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Descrittore non valido: %d"
#: ../lib/raster/close.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Non riesco a rinominare il file null '%s' in '%s': %s"
#: ../lib/raster/close.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Non riesco a rinominare il file cella '%s' in '%s': %s"
#: ../lib/raster/close.c:476
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
@@ -411,33 +387,29 @@
msgstr "Impossibile aprire il file MASK automatico"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Non riesco a leggere <%s> per la mappa raster <%s@%s>"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Errore nella chiusura del file dei metadati <%s> per la mappa raster <%s@%s>"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Non riesco a creare il file dei metadati <%s> per la mappa raster <%s@%s>"
#: ../lib/raster/alloc_cell.c:151
#, c-format
msgid "Rast__null_bitstream_size: cols (%d) is negative"
-msgstr ""
+msgstr "Rast__null_bitstream_size: cols (%d) è negativo"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"impossibile aprire [%s] in [%s] poiché è una riclassificazione di [%s] in "
-"[%s] che non esiste"
+#, c-format
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
+msgstr "Non riesco a leggere il file dell'intestazione per la mappa raster <%s@%s>. E' una riclassificazione della mappa raster <%s@%s> %s"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
msgid "which is missing."
@@ -453,36 +425,33 @@
msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per il raster <%s@%s>"
#: ../lib/raster/init.c:61
-#, fuzzy
msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr ""
-"ERRORE: Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare "
-"la funzione G_gisinit()\n"
+msgstr "Libreria raster non inizializzata. Il programmatore ha dimenticato di chiamare Rast_init()."
#: ../lib/raster/quant_io.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Il valore floating per l'intervallo %s@%s è vuoto"
+msgstr "L'intervallo dei dati a virgola mobile per la mappa raster <%s> è vuoto"
#: ../lib/raster/quant_io.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Il valore intero per l'intervallo %s@%s è vuoto"
+msgstr "L'intervallo dei dati interi per la mappa raster <%s> è vuoto"
#: ../lib/raster/quant_io.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Tentativo di apertura della tabella di quantizzazione per la mappa raster <%s> di tipo CELL"
#: ../lib/raster/quant_io.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "File di quantizzazione per la mappa raster <%s> assente."
#: ../lib/raster/quant_io.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Il file di quantizzazione per la mappa raster <%s> è vuoto"
#: ../lib/raster/format.c:154
#, c-format
@@ -499,31 +468,28 @@
msgstr "Impossibile caricare le librerie GDAL"
#: ../lib/raster/gdal.c:371
-#, fuzzy
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file GDAL"
#: ../lib/raster/gdal.c:475 ../lib/raster/open.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Tipo di mappa non valido <%d>"
#: ../lib/raster/gdal.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Non riesco ad ottenere il driver <%s>"
#: ../lib/raster/gdal.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Non riesco a creare il dataset <%s> utilizzando il driver <%s>"
#: ../lib/raster/gdal.c:498
#, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
-msgstr ""
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
+msgstr "Il driver <%s> non supporta la scrittura diretta. Driver MEM in uso per il dataset intermedio."
#: ../lib/raster/gdal.c:504
#, fuzzy
@@ -531,14 +497,14 @@
msgstr "impossibile creare un nuovo processo"
#: ../lib/raster/gdal.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgstr "Non riesco a creare il dataset <%s> utilizzando il driver di memoria"
#: ../lib/raster/gdal.c:515
#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr ""
+msgstr "il driver <%s> non supporta la creazione di dati raster"
#: ../lib/raster/gdal.c:531
#, fuzzy
@@ -546,24 +512,23 @@
msgstr "Impossibile aprire %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:535
-#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Non riesco a definire la proiezione"
#: ../lib/raster/gdal.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file temp"
+msgstr "Non riesco a creare il file cell_misc/%s/gdal"
#: ../lib/raster/gdal.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Errore nella scrittura del file dell'indice spaziale.\n"
+msgstr "Errore nella scrittura del file cell_misc/%s/gdal"
#: ../lib/raster/gdal.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Non riesco a crear eil file di output <%s> utilizzando il driver <%s>"
#: ../lib/raster/histogram.c:55
#, c-format
@@ -581,9 +546,9 @@
msgstr "Istogramma non valido per [%s in %s]"
#: ../lib/raster/histogram.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]"
+msgstr "Impossibile creare il file dell'istogramma per<%s>"
#: ../lib/raster/open.c:175 ../lib/raster/open.c:744 ../lib/raster/open.c:781
#: ../lib/raster/open.c:833 ../lib/ogsf/gs3.c:125 ../lib/ogsf/gs3.c:189
@@ -613,22 +578,18 @@
#: ../lib/raster/open.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
-msgstr ""
-"impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@"
-"%s> che non esiste"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@%s> che non esiste"
#: ../lib/raster/open.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
-msgstr "non riesco a leggere l'intervallo del file [%s in %s]"
+msgstr "Errore nella lettura del file di riclassificazione per la mappa raster <%s>"
#: ../lib/raster/open.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
-msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
+msgstr "Errore nella lettura del tipo di mappa per la mappa raster <%s>"
#: ../lib/raster/open.c:214
#, c-format
@@ -636,45 +597,38 @@
msgstr "Raster <%s@%s>: formato campo nell'intestazione del file non valido"
#: ../lib/raster/open.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
-msgstr ""
-"[%s] nel mapset [%s] - proiezione differenza rispetto alla regione "
-"attualmente in uso:\n"
-" la mappa trovata [%s] in: <%s>, deve essere <%s> "
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
+msgstr "La mappa raster <%s> ha una proiezione diversa da quella della regione corrente. La proiezione è <%s>, dovrebbe essere <%s>."
#: ../lib/raster/open.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr "[%s] nel mapset [%s] - zona [%d] diversa dalla regione in uso [%d]"
+msgstr "La mappa raster <%s> è in una zona diversa (%d) rispetto alla regione corrente (%d)"
#: ../lib/raster/open.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] in [%s] - byte per cella (%d) troppo grande"
+msgstr "Mappa raster <%s> byte per cella (%d) troppo grande"
#: ../lib/raster/open.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgstr "La mappa raster <%s@%s> è un collegamento GDAL ma GRASS è stato compilato senza il supporto GDAL"
#: ../lib/raster/open.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file %s per la mappa raster <%s@%s>"
#: ../lib/raster/open.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading format for <%s@%s>"
-msgstr "errore nella lettura della mappa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "Errore nella lettura del formato per <%s@%s>"
#: ../lib/raster/open.c:498
-#, fuzzy
msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Non riesco a creare il collegamento a GDAL"
#: ../lib/raster/open.c:574
#, c-format
@@ -687,13 +641,13 @@
msgstr "<%s> è un nome file non valido"
#: ../lib/raster/open.c:595 ../lib/raster/open.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No temp files available: %s"
-msgstr "LOCATION << %s >> non disponibile"
+msgstr "Nessun file temporaneo disponibile: %s"
#: ../lib/raster/open.c:720
msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Rast_set_fp_type(): può essere chiamata solo con FCELL_TYPE o DCELL_TYPE"
#: ../lib/raster/open.c:778
#, c-format
@@ -711,9 +665,9 @@
msgstr "Tipo non valido: campo '%s' nel file '%s'"
#: ../lib/raster/open.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing type: field in file '%s'"
-msgstr "tipo non valido: campo %s nel file %s"
+msgstr "Tipo mancante: campo nel file '%s'"
#: ../lib/raster/open.c:860
#, c-format
@@ -721,14 +675,13 @@
msgstr "Raster <%s> non è xdr: byte_order: %s"
#: ../lib/raster/open.c:929
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr "Rast_set_quant_rules() può essere chiamata solo per mappe raster aperte in lettura."
#: ../lib/raster/color_rand.c:33
#, c-format
msgid "Rast_make_random_colors: min (%d) > max (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Rast_make_random_colors: min (%d) > max (%d)"
#: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67 ../lib/segment/open.c:98
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:121
@@ -812,7 +765,7 @@
#: ../lib/ogsf/gp2.c:705
msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
-msgstr ""
+msgstr "Simbolo indicatore sconosciuto, sto utilizzando \"sfera\""
#: ../lib/ogsf/gp3.c:56 ../lib/ogsf/gp3.c:191 ../lib/ogsf/gv3.c:60
#: ../lib/ogsf/gv3.c:333 ../lib/manage/do_rename.c:54
@@ -875,9 +828,9 @@
msgstr "Impossibile aprire il database <%s> dal driver <%s>"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
-msgstr "Caricando raster <%s>"
+msgstr "Caricamento del layer puntuale tematico <%s>..."
#: ../lib/ogsf/gp3.c:235 ../lib/ogsf/gv3.c:377
#, fuzzy, c-format
@@ -891,10 +844,8 @@
#: ../lib/ogsf/gp3.c:288
#, c-format
-msgid ""
-"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
-msgstr ""
+msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
+msgstr "%d punti senza categoria. Non posso determinare le regole di colore per elementi senza categoria."
#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
msgid "Maximum number of datasets exceeded"
@@ -913,9 +864,7 @@
#: ../lib/ogsf/gs3.c:596
#, c-format
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"Il range della tabella di colori non corrisponde ai dati (mincol=%d, maxcol="
-"%d"
+msgstr "Il range della tabella di colori non corrisponde ai dati (mincol=%d, maxcol=%d"
#: ../lib/ogsf/gs3.c:658 ../lib/ogsf/gs3.c:730
#, c-format
@@ -962,16 +911,12 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
#, c-format
msgid "Color Material: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Materiale del colore: %d"
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c è una specifica dell'asse non valida. Rotazione ignorata. Si "
-"notifichino gli sviluppatori GRASS"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c è una specifica dell'asse non valida. Rotazione ignorata. Si notifichino gli sviluppatori GRASS"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:269
#, c-format
@@ -984,24 +929,22 @@
msgstr "Vettoriale <%s> caricato (%d elementi)"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
-msgstr "Caricando raster <%s>"
+msgstr "Caricamento del layer vettoriale tematico <%s>..."
#: ../lib/ogsf/gv3.c:414
#, c-format
-msgid ""
-"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
-msgstr ""
+msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
+msgstr "%d elementi senza categoria. Non posso determinare le regole di colore per elementi senza categoria."
#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Mancata corrispondenza bitmap"
#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Mancata corrispondenza dei punti sul piano di taglio tra le due superfici. Controllare la/le risoluzione/i."
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
#, c-format
@@ -1028,9 +971,8 @@
msgstr "Errore di richiesta range per la legenda"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
-#, fuzzy
msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Non riesco a mostrare un intervallo FP discreto (utilizzare una lista)"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
msgid "Too many categories to show as discrete!"
@@ -1076,12 +1018,12 @@
#: ../lib/gpde/n_gwflow.c:436 ../lib/gpde/n_gwflow.c:715
#, c-format
msgid "The total sum of the water budget: %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "La somma complessiva del bilancio idrico è: %g\n"
#: ../lib/gpde/n_gwflow.c:438 ../lib/gpde/n_gwflow.c:717
#, c-format
msgid "The total sum of the water budget is significantly larger then 0: %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "La somma complessiva del bilancio idrico è sensibilmente maggiore di 0: %g\n"
#: ../lib/gpde/n_parse_options.c:106
msgid "The calculation time in seconds"
@@ -1097,7 +1039,7 @@
#: ../lib/segment/format.c:144
msgid "Please recompile with Large File Support (LFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Si prega di ricompilare con Large File Support (LFS)"
#: ../lib/segment/open.c:53
msgid "Segment file name is NULL"
@@ -1133,12 +1075,12 @@
#: ../lib/cluster/c_begin.c:57
#, c-format
msgid "produced by i.cluster"
-msgstr ""
+msgstr "prodotto da i.cluster"
#: ../lib/cluster/c_exec.c:44
#, c-format
msgid "Not enough data points (%d) in cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono punti di misura sufficienti (%d) nel gruppo"
#: ../lib/proj/get_proj.c:148
#, c-format
@@ -1225,7 +1167,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/rewind_ogr.c:71 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:69
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:105 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:145
msgid "GRASS is not compiled with OGR support"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS è compilato senza il supporto OGR"
#: ../lib/proj/convert.c:120
msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
@@ -1237,24 +1179,17 @@
#: ../lib/proj/convert.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di "
-"errore OGR era %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di errore OGR era %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:146
#, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di "
-"errore OGR era %d)"
+msgstr "OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di errore OGR era %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:406
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Nome della proiezione mancante! Probabilmente i parametri di proiezione sono "
-"errati."
+msgstr "Nome della proiezione mancante! Probabilmente i parametri di proiezione sono errati."
#: ../lib/proj/convert.c:442
#, c-format
@@ -1263,21 +1198,13 @@
#: ../lib/proj/convert.c:458
#, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro "
-"è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
#: ../lib/proj/convert.c:462
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I "
-"parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
#, c-format
@@ -1293,9 +1220,8 @@
msgstr "Connessione al server non valida"
#: ../lib/nviz/render.c:112
-#, fuzzy
msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Non riesco ad ottenere le informazioni visuali"
#: ../lib/nviz/render.c:119
msgid "Unable to create rendering context"
@@ -1343,28 +1269,22 @@
#: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
#, c-format
msgid "DBMI-%s driver error:"
-msgstr ""
+msgstr "DBMI-%s errore del driver:"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o "
-"'NULL'.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o 'NULL'."
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una "
-"lettera.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una lettera"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr ""
-"Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è "
-"permesso.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Carattere <%c> non consentito."
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
#, fuzzy
@@ -1373,30 +1293,29 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:91
msgid "dbmi: Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi: errore di protocollo"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
-#, fuzzy
msgid "dbmi: Out of Memory"
-msgstr "Fuori memoria"
+msgstr "dbmi: Fuori memoria"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dbmi: %s() not implemented"
-msgstr "non implementato"
+msgstr "dbmi: %s() non implementato"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:163
#, c-format
msgid "dbmi: Invalid procedure %d"
-msgstr ""
+msgstr "DBMI: procedura non valida %d"
#: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:52
msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
-msgstr ""
+msgstr "db_convert_Cstring_to_value(): sqltype non riconosciuto"
#: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:91
msgid "db_convert_value_into_string(): unrecongized sqltype-type"
-msgstr ""
+msgstr "db_convert_value_into_string(): sqltype-type non riconosciuto"
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
msgid "fetch: table has wrong number of columns"
@@ -1404,15 +1323,15 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrvalue.c:82
msgid "send data: invalid C-type"
-msgstr ""
+msgstr "invia dati: C-type non valido"
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
-msgstr ""
+msgstr "db_set_index_column_name(): numero di colonna non valido"
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:197
msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number"
-msgstr ""
+msgstr "db_get_index_column_name(): numero di colonna non valido"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:47 ../lib/gmath/test/test_main.c:47
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:44
@@ -1436,73 +1355,82 @@
msgstr "Esegue tutti gli unittest e gli integration test"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Esegue unittest e integration test per la libreria gpde"
+msgstr "Esegue il test dell'unità ed il test dell'integrazione per la librreria dbmi di base"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running column unit tests ++"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Test d'unità della colonna in corso ++"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- column unit tests failure --"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- test d'unità della colonna falliti --"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- column unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- test d'unità della colonna terminati con successo --"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
msgid ""
"\n"
"++ Run test copy column ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ Esegui test copia colonna ++"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:150
msgid ""
"\n"
"++ Test copy column finished ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ Test copia colonna completato ++"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running table unit tests ++"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ test d'unità della tabella in corso ++"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests failure --"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- test d'unità della tabella falliti --"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Test d'unità della tabella conclusi con successo --"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
+msgstr "Non riesco a leggere il file '%s'"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login file (%s) corrupted (line: %s)"
-msgstr "File del login corrotto"
+msgstr "File del login (%s) corrotto (riga: %s)"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:142
#, fuzzy, c-format
@@ -1527,7 +1455,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
#, c-format
msgid "Array of values to select from column <%s> is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Il vettore dei valori da selezionare dalla colonna <%s> è vuoto"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902
@@ -1621,19 +1549,19 @@
#: ../lib/manage/option.c:51
msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "Raster"
#: ../lib/manage/option.c:53
msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vettore"
#: ../lib/manage/option.c:55
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Regione"
#: ../lib/manage/option.c:57
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo"
#: ../lib/manage/do_rename.c:42
#, fuzzy, c-format
@@ -1660,12 +1588,12 @@
#: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
#, c-format
msgid "%s renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%s rinominato"
#: ../lib/manage/do_rename.c:119
#, c-format
msgid "<%s> nothing renamed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> non è stato rinominato nulla"
#: ../lib/manage/do_copy.c:43
#, fuzzy, c-format
@@ -1680,7 +1608,7 @@
#: ../lib/manage/do_copy.c:70
#, c-format
msgid "%s copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s copiato"
#: ../lib/manage/do_remove.c:42
#, fuzzy, c-format
@@ -1700,7 +1628,7 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
#, c-format
msgid "%s removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s rimosso"
#: ../lib/manage/do_remove.c:105
#, fuzzy, c-format
@@ -1710,7 +1638,7 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:121
#, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> non è stato rimosso nulla"
#: ../lib/manage/read_list.c:73
#, fuzzy, c-format
@@ -1720,7 +1648,7 @@
#: ../lib/manage/read_list.c:134
#, c-format
msgid "Format error: file ('%s') line (%d) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di formato: file ('%s') linea (%d) - %s"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:67
#, fuzzy
@@ -1735,7 +1663,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:160
#, c-format
msgid "Unknown file extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estensione file sconosciuta: %s"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:190
#, fuzzy, c-format
@@ -1745,7 +1673,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:192
#, c-format
msgid "cairo: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "cairo: dimensione del file %dx%d"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:371
#, fuzzy
@@ -1759,7 +1687,7 @@
#: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo_Bitmap: Creazione del sorgente fallita"
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
#, fuzzy, c-format
@@ -1784,7 +1712,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
#, c-format
msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo: Intestazione BMP non valida per <%s>"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
#, fuzzy, c-format
@@ -1808,7 +1736,7 @@
#: ../lib/cairodriver/text.c:56
msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato possibile convertire alcuni caratteri in UTF-8"
#: ../lib/cairodriver/raster.c:109
#, fuzzy
@@ -1818,7 +1746,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
#, c-format
msgid "Cairo: input file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo: il file di input ha dimensioni non corrette: dimensioni attese: %dx%d dimensioni rilevate: %dx%d"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
#, fuzzy, c-format
@@ -1832,9 +1760,8 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
#, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
-msgstr ""
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgstr "Cairo: il file maschera in input ha dimensioni non corrette: dimensioni attese: %dx%d dimensioni rilevate: %dx%d"
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14
#, fuzzy, c-format
@@ -1853,11 +1780,11 @@
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:102 ../lib/psdriver/graph_set.c:200
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "abilitato"
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:102 ../lib/psdriver/graph_set.c:200
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "disabilitato"
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:149
#, c-format
@@ -1867,7 +1794,7 @@
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:150
#, c-format
msgid "png: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "png: dimenione dell'immagine %dx%d"
#: ../lib/init/grass.py:75
#, fuzzy
@@ -1899,28 +1826,27 @@
#: ../lib/init/grass.py:207
msgid "print this help message"
-msgstr ""
+msgstr "stampa questo messaggio di aiuto"
#: ../lib/init/grass.py:208
msgid "show version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "mostra le informazioni di versione ed esci"
#: ../lib/init/grass.py:209
msgid "create given database, location or mapset if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "crea il database, la location o il mapset se non esiste"
#: ../lib/init/grass.py:210
msgid "exit after creation of location or mapset. Only with -c flag"
-msgstr ""
+msgstr "esci dopo la creazione della location o del mapset. Solo con l'opzione -c"
#: ../lib/init/grass.py:211
-msgid ""
-"force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with -text flag"
+msgid "force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with -text flag"
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:212
msgid "use text based interface (skip welcome screen)"
-msgstr ""
+msgstr "usa l'interfaccia testuale (salta la schermata di benvenuto)"
#: ../lib/init/grass.py:213 ../lib/init/grass.py:215 ../lib/init/grass.py:217
#, fuzzy
@@ -1929,19 +1855,19 @@
#: ../lib/init/grass.py:214
msgid "use text based interface (show welcome screen)"
-msgstr ""
+msgstr "usa l'interfaccia testuale (mostra la schermata di benvenuto)"
#: ../lib/init/grass.py:216
msgid "use $DEFAULT_GUI graphical user interface"
-msgstr ""
+msgstr "usa l'interfaccia grafica $DEFAULT_GUI"
#: ../lib/init/grass.py:218
msgid "print GRASS configuration parameters"
-msgstr ""
+msgstr "stampa i parametri di configurazione di GRASS"
#: ../lib/init/grass.py:219
msgid "options: arch,build,compiler,path,revision"
-msgstr ""
+msgstr "opzioni: architettura, versione, compilatore, percorso, revisione"
#: ../lib/init/grass.py:220 ../lib/gis/parser_html.c:189
#: ../lib/gis/parser_rest.c:179
@@ -1950,7 +1876,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:221
msgid "initial database (path to GIS data)"
-msgstr ""
+msgstr "database iniziale (percorso ai dati GIS)"
#: ../lib/init/grass.py:222
#, fuzzy
@@ -1961,44 +1887,43 @@
#: ../lib/init/grass.py:223
msgid "initial mapset"
-msgstr ""
+msgstr "mapset iniziale"
#: ../lib/init/grass.py:224
msgid "fully qualified initial mapset directory"
-msgstr ""
+msgstr "nome completo della cartella iniziale del mapset"
#: ../lib/init/grass.py:225
msgid "Environment variables relevant for startup"
-msgstr ""
+msgstr "Variabili di sistema rilevanti per l'avvio"
#: ../lib/init/grass.py:226
msgid "select GUI (text, gui)"
-msgstr ""
+msgstr "selezionare la GUI (testo, gui)"
#: ../lib/init/grass.py:227
msgid "set html web browser for help pages"
-msgstr ""
+msgstr "definire il browser web html per le pagine del manuale"
#: ../lib/init/grass.py:228
msgid "set additional path(s) to local GRASS modules or user scripts"
-msgstr ""
+msgstr "definire percorsi aggiuntivi ai moduli GRASS locali o agli script dell'utente"
#: ../lib/init/grass.py:229
msgid "set additional GISBASE for locally installed GRASS Addons"
-msgstr ""
+msgstr "definire un GISBASE aggiuntivo per gli addon di GRASS installati in locale"
#: ../lib/init/grass.py:230
msgid "shell script to be processed as batch job"
-msgstr ""
+msgstr "script di shell da eseguire come batch job"
#: ../lib/init/grass.py:231
msgid "set python shell name to override 'python'"
-msgstr ""
+msgstr "definire il nome della shell di python per sovrascrivere 'python'"
#: ../lib/init/grass.py:269
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
+msgid "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
msgstr "Impossibile allocare memoria\n"
#: ../lib/init/grass.py:353
@@ -2008,7 +1933,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:497
msgid "Searched for a web browser, but none found"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca di un web browser, nessun risultato"
#: ../lib/init/grass.py:531
msgid ""
@@ -2019,6 +1944,10 @@
"\n"
"Hit RETURN to continue.\n"
msgstr ""
+"Il comando python non funziona come previsto!\n"
+"Controllare le variabili d'ambiente in GRASS_PYTHON\n"
+"Usare l'opzione -help per i dettagli\n"
+"Premere INVIO per continuare\n"
#: ../lib/init/grass.py:543
msgid ""
@@ -2028,6 +1957,11 @@
"\n"
"Hit RETURN to continue"
msgstr ""
+"Sembra che il sistema X Windows non sia attivo.\n"
+"L'interfaccia grafica non è supportata.\n"
+"Avvio della modalità testuale.\n"
+"\n"
+"Premere invio per continuare"
#: ../lib/init/grass.py:590 ../lib/gis/make_mapset.c:66
#, fuzzy, c-format, python-format
@@ -2041,47 +1975,48 @@
#: ../lib/init/grass.py:598
#, python-format
-msgid ""
-"Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be "
-"created by '-c' switch."
-msgstr ""
+msgid "Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be created by '-c' switch."
+msgstr "Il mapset <%s> non esiste nella location GRASS <%s>. Un nuovo mapset può essere creato con l'opzione '-c'."
#: ../lib/init/grass.py:617
#, python-format
msgid "Failed to create new location. The location <%s> already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Creazione della nuova location fallita. La location <%s> è già presente."
#: ../lib/init/grass.py:649
msgid "Missing WIND file fixed"
-msgstr ""
+msgstr "File WIND mancante riparato."
#: ../lib/init/grass.py:661
msgid ""
"GISDBASE, LOCATION_NAME and MAPSET variables not set properly.\n"
"Interactive startup needed."
msgstr ""
+"Le variabili GISDBASE, LOCATION_NAME e MAPSET non sono definite adeguatamente.\n"
+"E' necessario l'avvio interattivo."
#: ../lib/init/grass.py:676
#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid "
-"interface names."
-msgstr ""
+msgid "Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid interface names."
+msgstr "Interfaccia utente non valida - <%s>. Utilizzare l'opzione -help per visualizzare i nomi delle interfacce disponibili."
#: ../lib/init/grass.py:689
msgid ""
-"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS "
-"developers.\n"
+"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
"Switching to text mode now.\n"
"\n"
"Hit RETURN to continue..."
msgstr ""
+"Errore nell'avvio della GUI. Se necessario, riportare l'errore agli sviluppatori di GRASS.\n"
+"Avvio della modalità testuale.\n"
+"\n"
+"Premere invio per continuare..."
#: ../lib/init/grass.py:699
msgid ""
"Received EXIT message from GUI.\n"
"GRASS is not started. Bye."
-msgstr ""
+msgstr "Ricevuto messaggio EXIT dalla GUI|nGRASS non viene avviato. Ciao."
#: ../lib/init/grass.py:702
#, fuzzy
@@ -2099,6 +2034,12 @@
"\n"
"Check the <%s(file)> file."
msgstr ""
+"Errore nella lettura del percorso ai dati da g.gisenv.\n"
+"GISDBASE=%(gisbase)s\n"
+"LOCATION_NAME=%(location)s\n"
+"MAPSET=%(mapset)s\n"
+"\n"
+"Controllare il file <%s(file)>."
#: ../lib/init/grass.py:793
msgid "Default locale settings are missing. GRASS running with C locale."
@@ -2106,9 +2047,8 @@
#: ../lib/init/grass.py:797
#, python-format
-msgid ""
-"A language override has been requested. Trying to switch GRASS into '%s'..."
-msgstr ""
+msgid "A language override has been requested. Trying to switch GRASS into '%s'..."
+msgstr "E' stata richiesta una sovrascrittura della lingua. Provo a lanciare GRASS in '%s'"
#: ../lib/init/grass.py:856
#, fuzzy, python-format
@@ -2118,18 +2058,13 @@
#: ../lib/init/grass.py:864
#, python-format
msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed.\n"
-"You can force launching GRASS using -f flag (note that you need permission "
-"for this operation). Have another look in the processor manager just to be "
-"sure..."
+"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed.\n"
+"You can force launching GRASS using -f flag (note that you need permission for this operation). Have another look in the processor manager just to be sure..."
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:871
#, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Forcing to launch GRASS..."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Forcing to launch GRASS..."
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:875
@@ -2147,7 +2082,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:935
#, python-format
msgid "Unsupported shell <%(sh)s>: %(env)s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell non supportata <%(sh)s>: %(env)s"
#: ../lib/init/grass.py:940
#, fuzzy
@@ -2157,8 +2092,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:951
#, python-format
msgid ""
-"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
"\n"
"Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
msgstr ""
@@ -2171,26 +2105,26 @@
#: ../lib/init/grass.py:958
#, python-format
msgid "Executing '%s' ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sto eseguendo '%s'..."
#: ../lib/init/grass.py:963
#, python-format
msgid "Execution of '%s' finished."
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione di '%s' terminata."
#: ../lib/init/grass.py:969
#, python-format
msgid "GRASS GUI should be <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GUI dovrebbe essere <%s>"
#: ../lib/init/grass.py:998
#, python-format
msgid "Welcome to GRASS GIS %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benvenuto in GRASS GIS%s"
#: ../lib/init/grass.py:1017
msgid "GRASS GIS homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage di GRASS GIS:"
#: ../lib/init/grass.py:1018
msgid "This version running through:"
@@ -2203,31 +2137,31 @@
#: ../lib/init/grass.py:1021
msgid "See the licence terms with:"
-msgstr ""
+msgstr "VIsualizza i termini di licenza con:"
#: ../lib/init/grass.py:1024
msgid "If required, restart the GUI with:"
-msgstr ""
+msgstr "Se necessario, riavvia la GUI con:"
#: ../lib/init/grass.py:1026
msgid "Start the GUI with:"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia la GUI con:"
#: ../lib/init/grass.py:1028
msgid "When ready to quit enter:"
-msgstr ""
+msgstr "Per uscire digitare:"
#: ../lib/init/grass.py:1118
msgid "2D and 3D raster MASKs present"
-msgstr ""
+msgstr "Maschere raster 2D e 3D presenti"
#: ../lib/init/grass.py:1119
msgid "Raster MASK present"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera raster presente"
#: ../lib/init/grass.py:1120
msgid "3D raster MASK present"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera raster 3D presente"
#: ../lib/init/grass.py:1152
#, fuzzy, python-format
@@ -2241,7 +2175,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1158 ../lib/init/grass.py:1163
msgid "Goodbye from GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "Arrivederci da GRASS GIS"
#: ../lib/init/grass.py:1161
#, fuzzy
@@ -2260,30 +2194,29 @@
#: ../lib/init/grass.py:1337
msgid "Flag -e required also flag -c"
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione -e richiede anche l'opzione -c"
#: ../lib/init/grass.py:1380
#, python-format
msgid ""
"Unable to start GRASS GIS. You have the choice to:\n"
" - Launch the GRASS GIS interface with the '-gui' switch (`%s -gui`)\n"
-" - Launch GRASS GIS directly with path to the location/mapset as an argument "
-"(`%s /path/to/location/mapset`)\n"
+" - Launch GRASS GIS directly with path to the location/mapset as an argument (`%s /path/to/location/mapset`)\n"
" - Create manually the GISRC file (%s)"
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1390
msgid "Creating new GRASS GIS location/mapset..."
-msgstr ""
+msgstr "Sto creando una nuova location/mapset GRASS GIS"
#: ../lib/init/grass.py:1392
msgid "Starting GRASS GIS..."
-msgstr ""
+msgstr "Sto avviando GRASS GIS..."
#: ../lib/init/grass.py:1450
#, python-format
msgid "Launching <%s> GUI in the background, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Sto avviando <%s> GUI in background, attendere prego..."
#: ../lib/init/lock.c:38
#, c-format
@@ -2316,10 +2249,8 @@
#: ../lib/display/r_raster.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) "
-"defined"
-msgstr ""
+msgid "Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) defined"
+msgstr "Nè %s (gestita dal comando d.mon) nè %s (utilizzato per il rendering diretto) definiti"
#: ../lib/display/r_raster.c:150
#, fuzzy, c-format
@@ -2338,11 +2269,8 @@
#: ../lib/symbol/read.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nome del simbolo errato: '%s' (dovrebbe essere: gruppo/nome o gruppo/"
-"nome at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nome del simbolo errato: '%s' (dovrebbe essere: gruppo/nome o gruppo/nome at mapset)"
#: ../lib/symbol/read.c:284
#, c-format
@@ -2358,8 +2286,7 @@
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
+msgstr "%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
#, c-format
@@ -2439,11 +2366,11 @@
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:98
msgid "raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "raster3d"
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:99
msgid "test"
-msgstr ""
+msgstr "test"
#: ../lib/raster3d/param.c:84
#, fuzzy
@@ -2462,8 +2389,7 @@
#: ../lib/raster3d/color.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/raster3d/open.c:20
#, fuzzy
@@ -2498,8 +2424,7 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:119
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"Rast3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
#: ../lib/raster3d/open.c:123
#, fuzzy
@@ -2539,8 +2464,7 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/raster3d/open.c:243
#, fuzzy
@@ -2565,13 +2489,13 @@
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
#, c-format
msgid "html: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "html: dimensione immagine %dx%d"
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:111 ../lib/htmldriver/graph_set.c:115
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:119
#, c-format
msgid "html: type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "html: tipo '%s'"
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:45
msgid "Starting direct gauss elimination solver"
@@ -2669,9 +2593,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:569
msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr ""
-"La matrice (o sottomatrice) presenta singolarità. La soluzione è "
-"indeterminata."
+msgstr "La matrice (o sottomatrice) presenta singolarità. La soluzione è indeterminata."
#: ../lib/gmath/la.c:573
msgid "Problem in LA routine."
@@ -2679,8 +2601,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:580
msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr ""
-"Procedura non ancora disponibile per la tipologia della matrice selezionata"
+msgstr "Procedura non ancora disponibile per la tipologia della matrice selezionata"
#: ../lib/gmath/la.c:614
msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
@@ -3022,7 +2943,7 @@
#: ../lib/gis/worker.c:84
msgid "Task already has a worker"
-msgstr ""
+msgstr "L'attività ha già una risorsa"
#: ../lib/gis/proj2.c:63
msgid "Latitude-Longitude"
@@ -3093,12 +3014,8 @@
#: ../lib/gis/gisinit.c:53 ../lib/gis/gisinit.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Module built against version %s but trying to use version %s. You need to "
-"rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Versione incompatibile della libreria per il modulo. È necessario "
-"ricompilare GRASS o eliminare i conflitti tra installazioni multiple."
+msgid "Module built against version %s but trying to use version %s. You need to rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
+msgstr "Versione incompatibile della libreria per il modulo. È necessario ricompilare GRASS o eliminare i conflitti tra installazioni multiple."
#: ../lib/gis/gisinit.c:65
#, c-format
@@ -3112,9 +3029,7 @@
#: ../lib/gis/gisinit.c:102
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la "
-"funzione G_gisinit()."
+msgstr "Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la funzione G_gisinit()."
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:61
#, c-format
@@ -3160,9 +3075,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:239
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine nord "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine nord (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
msgid "Illegal latitude for North"
@@ -3171,9 +3084,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine sud "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine sud (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
msgid "Illegal latitude for South"
@@ -3182,16 +3093,12 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine ovest "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine ovest (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:278
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine est "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine est (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
msgid "North must be north of South"
@@ -3249,11 +3156,11 @@
#: ../lib/gis/proj3.c:60 ../lib/gis/units.c:210
msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "unità"
#: ../lib/gis/proj3.c:60 ../lib/gis/units.c:210
msgid "unit"
-msgstr ""
+msgstr "unità"
#: ../lib/gis/proj3.c:110 ../lib/vector/Vlib/header.c:554
msgid "Unknown projection"
@@ -3277,17 +3184,12 @@
#: ../lib/gis/view.c:545
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra "
-"GRASS attualmente in uso."
+msgstr " La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra GRASS attualmente in uso."
#: ../lib/gis/view.c:549
#, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Solo %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra "
-"GRASS in uso"
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Solo %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra GRASS in uso"
#: ../lib/gis/error.c:361
msgid "WARNING: "
@@ -3299,7 +3201,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:144
msgid "SQL select statement"
-msgstr ""
+msgstr "Condizione select di SQL"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:146
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
@@ -3334,8 +3236,7 @@
msgstr "Nome database"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:190
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:199
@@ -3353,7 +3254,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:218
msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr ""
+msgstr "Deve riferirsi ad una colonna intera"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:230
msgid "Name of input imagery group"
@@ -3469,10 +3370,8 @@
msgstr "Tipo dati usato nel file di output"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:416
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
-msgstr ""
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgstr "Numero di cifre utilizzate come mantissa nell'archiviaizone interna della mappa, 0 -23 per float, 0 - 52 per double, max o default"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:426
#, fuzzy
@@ -3481,9 +3380,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:436
#, fuzzy
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
msgstr "I dimensioni dei tile usati nel file di output"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:446
@@ -3530,13 +3427,8 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:510
#, fuzzy
-msgid ""
-"Vector features can have category values in different layers. This number "
-"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
-"layer name."
-msgstr ""
-"Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo "
-"numero determina quale tabella viene usata."
+msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:520
#, fuzzy
@@ -3545,13 +3437,8 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
#, fuzzy
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
-"is the layer name."
-msgstr ""
-"Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo "
-"numero determina quale tabella viene usata."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:531
msgid "Category value"
@@ -3613,19 +3500,19 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:636
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unità"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:645
msgid "Data type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo(i) di dati"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:655
msgid "Name of mapset (default: current search path)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del mapset (default: percorso di ricerca in uso)"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:656
msgid "'.' for current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "'.' per il mapset in uso"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:666
#, fuzzy
@@ -3654,8 +3541,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:714
#, fuzzy
msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:722
#, fuzzy
@@ -3710,8 +3596,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:806
#, fuzzy
msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:814
#, fuzzy
@@ -3735,14 +3620,12 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:848
#, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
-"temporal GIS framework"
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the temporal GIS framework"
msgstr "La clausola WHERE del comando SQL manca della parola chiave 'where'"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:849
msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio di start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:859
msgid "The method to be used for sampling the input dataset"
@@ -3755,7 +3638,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:897
msgid "Do not build topology"
-msgstr ""
+msgstr "Non costruire la topologia"
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
#, fuzzy, c-format
@@ -3837,11 +3720,11 @@
#: ../lib/gis/units.c:208
msgid "square units"
-msgstr ""
+msgstr "unità al quadrato"
#: ../lib/gis/units.c:208
msgid "square unit"
-msgstr ""
+msgstr "unità al quadrato"
#: ../lib/gis/units.c:215
#, fuzzy
@@ -3865,11 +3748,11 @@
#: ../lib/gis/units.c:222
msgid "square kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "chilometri quadri"
#: ../lib/gis/units.c:222
msgid "square kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "chilometro quadro"
#: ../lib/gis/units.c:224
#, fuzzy
@@ -3878,55 +3761,55 @@
#: ../lib/gis/units.c:224
msgid "kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "chilometro"
#: ../lib/gis/units.c:229
msgid "acres"
-msgstr ""
+msgstr "acri"
#: ../lib/gis/units.c:229
msgid "acre"
-msgstr ""
+msgstr "acro"
#: ../lib/gis/units.c:237
msgid "hectares"
-msgstr ""
+msgstr "ettari"
#: ../lib/gis/units.c:237
msgid "hectare"
-msgstr ""
+msgstr "ettaro"
#: ../lib/gis/units.c:245
msgid "square miles"
-msgstr ""
+msgstr "miglia quadrate"
#: ../lib/gis/units.c:245
msgid "square mile"
-msgstr ""
+msgstr "miglio quadro"
#: ../lib/gis/units.c:247
msgid "miles"
-msgstr ""
+msgstr "miglia"
#: ../lib/gis/units.c:247
msgid "mile"
-msgstr ""
+msgstr "miglio"
#: ../lib/gis/units.c:252
msgid "square feet"
-msgstr ""
+msgstr "piede quadro"
#: ../lib/gis/units.c:252
msgid "square foot"
-msgstr ""
+msgstr "piedi quadri"
#: ../lib/gis/units.c:254
msgid "feet"
-msgstr ""
+msgstr "piedi"
#: ../lib/gis/units.c:254
msgid "foot"
-msgstr ""
+msgstr "piede"
#: ../lib/gis/units.c:259
#, fuzzy
@@ -3940,75 +3823,75 @@
#: ../lib/gis/units.c:261
msgid "US feet"
-msgstr ""
+msgstr "piedi americani"
#: ../lib/gis/units.c:261
msgid "US foot"
-msgstr ""
+msgstr "piede americano"
#: ../lib/gis/units.c:266
msgid "square degrees"
-msgstr ""
+msgstr "gradi quadrati"
#: ../lib/gis/units.c:266
msgid "square degree"
-msgstr ""
+msgstr "grado quadrato"
#: ../lib/gis/units.c:268
msgid "degrees"
-msgstr ""
+msgstr "gradi"
#: ../lib/gis/units.c:268
msgid "degree"
-msgstr ""
+msgstr "grado"
#: ../lib/gis/units.c:272
msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "anni"
#: ../lib/gis/units.c:272
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "anno"
#: ../lib/gis/units.c:276
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "mesi"
#: ../lib/gis/units.c:276
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mese"
#: ../lib/gis/units.c:280
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "giorni"
#: ../lib/gis/units.c:280
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "giorno"
#: ../lib/gis/units.c:284
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "ore"
#: ../lib/gis/units.c:284
msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "ora"
#: ../lib/gis/units.c:288
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuti"
#: ../lib/gis/units.c:288
msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "minuto"
#: ../lib/gis/units.c:292
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "secondi"
#: ../lib/gis/units.c:292
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "secondo"
#: ../lib/gis/lrand48.c:79
#, fuzzy, c-format
@@ -4021,7 +3904,7 @@
#: ../lib/gis/parser_wps.c:490
msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
-msgstr ""
+msgstr "WPS 1.0.0 non supporta output multipli"
#: ../lib/gis/alloc.c:44 ../lib/gis/alloc.c:86 ../lib/gis/alloc.c:132
#, c-format
@@ -4093,7 +3976,7 @@
#: ../lib/gis/mkstemp.c:138
#, c-format
msgid "Unrecognised access mode: %o"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di accesso non riconosciuta: %o"
#: ../lib/gis/find_file.c:114
#, c-format
@@ -4152,15 +4035,11 @@
#: ../lib/gis/parser.c:519
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta "
-"automatica: --verbose."
+msgstr "Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta automatica: --verbose."
#: ../lib/gis/parser.c:533
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta "
-"automatica: --quiet."
+msgstr "Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta automatica: --quiet."
#: ../lib/gis/parser.c:564
#, fuzzy, c-format
@@ -4184,12 +4063,12 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1002
#, c-format
msgid "Option <%s=> matches"
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione <%s=> corrisponde"
#: ../lib/gis/parser.c:1020
#, c-format
msgid "Please update the usage of <%s>: option <%s> has been renamed to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornare l'utilizzo di <%s>: l'opzione <%s> èstata rinominata <%s>"
#: ../lib/gis/parser.c:1033
#, fuzzy, c-format
@@ -4204,7 +4083,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1044
#, c-format
msgid "Option <%s> does not accept multiple answers"
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione <%s> non accetta risposte multiple"
#: ../lib/gis/parser.c:1115
#, fuzzy, c-format
@@ -4589,7 +4468,7 @@
#: ../lib/gis/distance.c:154
#, c-format
msgid "%s: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non dovrebbe verificarsi: codice=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:122
msgid "Internal error: option or flag not found"
@@ -4608,37 +4487,37 @@
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:212
#, c-format
msgid "Options %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Le opzioni %s si escludono reciprocamente"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:236
#, c-format
msgid "At least one of the following options is required: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Almeno una di queste opzioni è necessaria: %s"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:269
#, c-format
msgid "Option %s requires at least one of %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione %s richiede almeno uno tra %s"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:301
#, c-format
msgid "Option %s requires all of %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione %s richiede tutte le seguenti %s"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:328
#, c-format
msgid "Option %s is mutually exclusive with all of %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione %s si esclude reciprocamente con tutte le seguenti %s"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:354
#, c-format
msgid "Either all or none of %s must be given"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti o nessuno di %s devono essere forniti"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:387 ../lib/gis/parser_dependencies.c:424
#, c-format
msgid "Internal error: invalid rule type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Errore interno: tipo di regola non valido: %d"
#: ../lib/arraystats/class.c:19
#, fuzzy, c-format
@@ -4660,12 +4539,8 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi "
-"ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
#: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
#, fuzzy, c-format
@@ -4675,7 +4550,7 @@
#: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
#, c-format
msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> non è stato creato nel database."
#: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
#: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
@@ -4688,7 +4563,7 @@
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:68
#, python-format
msgid "Module run %s %s ended with error"
-msgstr ""
+msgstr "L'esecuzione del modulo %s %s è terminata con errori"
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:69
#, python-format
@@ -4696,6 +4571,8 @@
"\n"
"Process ended with non-zero return code %s"
msgstr ""
+"\n"
+"Processo terminato con codice di return diverso da zero %s"
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:71
#, fuzzy, python-format
@@ -4708,7 +4585,7 @@
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
msgid ". See errors in the (error) output."
-msgstr ""
+msgstr ". Vedi gli errori nel (error) output."
#: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:101
msgid "input='-' must be used when stdin is specified"
@@ -4813,18 +4690,15 @@
msgstr "Impossibile trovare il vettoriale <%s> in <%s>"
#: ../lib/python/temporal/core.py:576
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to "
-"specify the driver and the database string"
-msgstr ""
+msgid "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to specify the driver and the database string"
+msgstr "Non riesco ad inizializzare l'interfaccia temporale DBMI. Utilizzare t.connect per specificare il driver e la stringa del database"
#: ../lib/python/temporal/core.py:639
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to receive temporal database metadata.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
#: ../lib/python/temporal/core.py:644
#, fuzzy, python-format
@@ -4833,8 +4707,7 @@
" %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
"Please update your GRASS GIS installation.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
#: ../lib/python/temporal/core.py:652
#, fuzzy, python-format
@@ -4842,8 +4715,7 @@
"Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
" %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
#: ../lib/python/temporal/core.py:740
#, fuzzy, python-format
@@ -4857,49 +4729,39 @@
"Exception: %s\n"
"Please use t.connect to set a read- and writable temporal database path"
msgstr ""
+"Non riesco a creare il database temporale SQLite\n"
+"Eccezione: %s\n"
+"Utilizzare t.connect per impostare il percorso ad un database temporale con lettura e scrittura abilitate."
#: ../lib/python/temporal/core.py:913
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to mogrify sql statement. There is no temporal database connection "
-"defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgid "Unable to mogrify sql statement. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:936
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to check table. There is no temporal database connection defined for "
-"mapset <%(mapset)s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgid "Unable to check table. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
#: ../lib/python/temporal/core.py:953
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to execute sql statement. There is no temporal database connection "
-"defined for mapset <%(mapset)s>"
-msgstr ""
+msgid "Unable to execute sql statement. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgstr "Non riesco ad eseguire la condizione sql. Nessuna connessione ad un database temporale è stata definita per il mapset <%(mapset)s>"
#: ../lib/python/temporal/core.py:964
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
-"mapset <%(mapset)s>"
+msgid "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
#: ../lib/python/temporal/core.py:975
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
-"mapset <%(mapset)s>"
+msgid "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
#: ../lib/python/temporal/core.py:993
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to execute transaction. There is no temporal database connection "
-"defined for mapset <%(mapset)s>"
-msgstr ""
+msgid "Unable to execute transaction. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgstr "Non riesco ad eseguire la transazione. Nessuna connessione ad un database temporale è stata definita per il mapset <%(mapset)s>"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1074
#, python-format
@@ -4939,11 +4801,8 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:341
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
-"%(l)s"
-msgstr ""
-"Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
+msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:348
#, fuzzy, python-format
@@ -4952,8 +4811,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:356
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
msgstr "timestamp non valido nel file per %s mappa %s nel mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:363
@@ -4963,9 +4821,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:372
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
-"layer: %(l)s"
+msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
msgstr "L'Est deve essere più grande dell'Ovest"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:380
@@ -4980,18 +4836,13 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:428
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:471
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:451
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s: %(u)s"
-msgstr ""
-"Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
+msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s: %(u)s"
+msgstr "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:458
#, fuzzy, python-format
@@ -5000,35 +4851,28 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:467
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s"
+msgid "End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer %(l)s"
msgstr "L'Est deve essere più grande dell'Ovest"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:782
#, python-format
-msgid ""
-"Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is "
-"greater than end time"
+msgid "Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is greater than end time"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:788
#, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
+msgid "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:794
#, python-format
msgid "Map <%s> has incorrect start time"
-msgstr ""
+msgstr "La mappa <%s> ha un tempo di avvio non corretto"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:823
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1923
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841
@@ -5038,9 +4882,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:891
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:155
@@ -5053,7 +4895,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1050
#, python-format
msgid "Wrong granularity: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Granularità errata: \"%s\""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:310
#, fuzzy, python-format
@@ -5068,12 +4910,12 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:678
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:920
msgid "The space time datasets must be of the same temporal type"
-msgstr ""
+msgstr "I dataset spazio-temporali devono essere dello stesso tipo temporale"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:683
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:925
msgid "The temporal map type of the sample dataset must be interval"
-msgstr ""
+msgstr "Il tipo di mappa temporale del dataset campione deve essere \"intervallo\""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1461
#, fuzzy, python-format
@@ -5085,27 +4927,21 @@
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:451
#, python-format
msgid "Wrong granularity format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Formato della granularità errato: %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1572
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1741
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1843
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1852
@@ -5129,38 +4965,31 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2020
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
-"the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
msgstr "Raster <%s> non trovato nel mapset <%s>"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2029
-msgid ""
-"Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a "
-"space time dataset"
+msgid "Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a space time dataset"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2052
#, python-format
msgid "Map <%(id)s> with layer %(l)s has invalid time"
-msgstr ""
+msgstr "La mappa <%(id)s> con layer %(l)s ha un tempo non valido"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2056
#, python-format
msgid "Map <%s> has invalid time"
-msgstr ""
+msgstr "La mappa <%s> ha un tempo non valido"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2074
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
-"%(l)s are different"
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
msgstr "Impossibile trovare il vettoriale <%s> in <%s>"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2080
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
msgstr "Raster <%s> non trovato nel mapset <%s>"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2095
@@ -5170,65 +4999,52 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2105
#, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with "
-"layer %(l)s are different"
-msgstr ""
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
+msgstr "Le unità di tempo relativo del dataset spazio-temporale <%(id)s> e della mappa <%(map)s> con layer %(l)s sono diverse"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2111
#, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are "
-"different"
-msgstr ""
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
+msgstr "Le unità di tempo relativo del dataset spazio-temporale <%(id)s> e della mappa <%(map)s> sono diverse"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2117
msgid "Only maps from the same mapset can be registered"
-msgstr ""
+msgstr "E? possibile registrare solamente mappe appartenenti allo stesso mapset"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2122
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2126
#, python-format
msgid "Map <%s> is already registered."
-msgstr ""
+msgstr "La mappa <%s> è già registrata."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2174
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the "
-"temporal database. The mapset of the dataset does not match the current "
-"mapset"
-msgstr ""
+msgid "Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgstr "Non riesco a de-registrare la mappa dal dataset <%(ds)s> di tipo %(type)s nel database temporale. Il mapset del dataset non corrisponde al mapset in uso"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2187
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
-"%(base)s>"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <%(base)s>"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2193
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2254
#, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
-msgstr ""
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgstr "Aggiorna i metadati e l'estensione spazio-temporale da tutte le mappe registrate di <%s>"
#: ../lib/python/temporal/register.py:76 ../lib/python/temporal/register.py:79
#, python-format
msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "%s= e %s= si escludono reciprocamente"
#: ../lib/python/temporal/register.py:83
#, fuzzy, python-format
@@ -5246,14 +5062,12 @@
#: ../lib/python/temporal/register.py:98
#, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no "
-"relative unit set for %(sp)s maps"
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no relative unit set for %(sp)s maps"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:163
msgid "Gathering map information..."
-msgstr ""
+msgstr "Raccolgo le informazioni sulla mappa..."
#: ../lib/python/temporal/register.py:173
#, fuzzy, python-format
@@ -5262,47 +5076,37 @@
#: ../lib/python/temporal/register.py:191
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
-"timestamp and the start time is not set."
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has timestamp and the start time is not set."
msgstr "Raster <%s> non trovato nel mapset <%s>"
#: ../lib/python/temporal/register.py:197
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
-"start time is not set."
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the start time is not set."
msgstr "Raster <%s> non trovato nel mapset <%s>"
#: ../lib/python/temporal/register.py:205
#, python-format
msgid "%(u)s= can only be set for relative time"
-msgstr ""
+msgstr "%(u)s= può essere impostato solo per tempo relativo"
#: ../lib/python/temporal/register.py:208
#, python-format
msgid "%(u)s= must be set in case of relative time stamps"
-msgstr ""
+msgstr "%(u)s= deve essere impostato nel caso di stampe di tempo relativo"
#: ../lib/python/temporal/register.py:221
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
#: ../lib/python/temporal/register.py:228
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s>. Overwrite flag is not set."
msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
#: ../lib/python/temporal/register.py:252
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
-"different."
+msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are different."
msgstr "Impossibile trovare il vettoriale <%s> in <%s>"
#: ../lib/python/temporal/register.py:258
@@ -5329,18 +5133,16 @@
#: ../lib/python/temporal/register.py:380
#, python-format
msgid "Unable to convert string \"%s\"into a datetime object"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a convertire la stringa \"%s\" in un oggetto datetime"
#: ../lib/python/temporal/register.py:388
#: ../lib/python/temporal/register.py:393
msgid "Error occurred in increment computation"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore nel calcolo dell'incremento"
#: ../lib/python/temporal/register.py:396
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
-"%(end)s"
+msgid "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - %(end)s"
msgstr "Impossibile copiare il vettoriale <%s> in <%s>"
#: ../lib/python/temporal/register.py:401
@@ -5350,8 +5152,7 @@
#: ../lib/python/temporal/register.py:418
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
+msgid "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
msgstr "Impossibile copiare il vettoriale <%s> in <%s>"
#: ../lib/python/temporal/register.py:423
@@ -5361,10 +5162,8 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:388
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
-msgstr ""
+msgid "Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgstr "Non riesco ad inserire il dataset <%(ds)s> di tipo %(type)s nel database temporale. Il mapset del dataset non corrisponde al mapset in uso."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:84
#, fuzzy, python-format
@@ -5426,10 +5225,12 @@
"Difference between PROJ_INFO file of imported map and of current location:\n"
"{diff}"
msgstr ""
+"Differenza tra il file PROJ_INFO della mappa importata e quello della location in uso:\n"
+"{diff}"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:253
msgid "Projection information does not match. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Le informazioni sulla proiezione non corrispondono. Annullamento."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:270
#, fuzzy, python-format
@@ -5444,17 +5245,16 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:356
#, python-format
msgid "Key words %(t)s, %(s)s or %(n)s not found in init file."
-msgstr ""
+msgstr "Parole chiave %(t)s, %(s)s or %(n)s non trovate nel file init."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:362
msgid "Number of maps mismatch in init and list file."
-msgstr ""
+msgstr "Il numero di mappe nei file init e list non corrisponde."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:373
msgid "The archive file is of wrong space time dataset type"
@@ -5487,9 +5287,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:411
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:431
@@ -5500,8 +5298,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:448
#, fuzzy, python-format
@@ -5510,48 +5307,40 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:477
msgid "Switching to original location failed"
-msgstr ""
+msgstr "Il passaggio alla location di origine è fallito"
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:118
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial "
-"extents"
-msgstr ""
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial extents"
+msgstr "Le proiezioni sono differenti. Non riesco a calcolare overlapping_2d per le estensioni spaziali"
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:524
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
-msgstr ""
+msgid "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
+msgstr "Le proiezioni sono differenti. Non riesco a calcolare is_in_2d per le estensioni spaziali"
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:656
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial "
-"extents"
-msgstr ""
+msgid "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial extents"
+msgstr "Le proiezioni sono differenti. Non riesco a calcolare equivalent_2d per le estensioni spaziali"
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:761
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
-msgstr ""
+msgid "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
+msgstr "Le proiezioni sono differenti. Non riesco a calcolare cover_2d per le estensioni spaziali"
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:833
msgid "Projections are different. Unable to compute cover for spatial extents"
-msgstr ""
+msgstr "Le proiezioni sono differenti. Non riesco a calcolare cover per le estensioni spaziali"
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:1685
msgid "Volume computation is not supported for LL projections"
-msgstr ""
+msgstr "Il calcolo dei volumi non è supportato per le proiezioni LL"
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:1703
msgid "Area computation is not supported for LL projections"
-msgstr ""
+msgstr "Il calcolo delle aree non è supportato per le proiezioni LL"
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:372
#, python-format
-msgid ""
-"Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing "
-"file"
-msgstr ""
+msgid "Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing file"
+msgstr "La mappa vettoriale degli errori con nome di base %s esiste. Utilizzare l'opzione --o per sovrascrivere il file esistente"
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:404
#, fuzzy, python-format
@@ -5574,11 +5363,11 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:790
msgid "Spatio temporal operators are not supported in granularity algebra mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gli operatori spazio-temporali non sono supportati in modalità algebrica per la granularità"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:826
msgid "All input space time datasets must have a valid temporal topology."
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i dataset spazio-temporali devono avere una topologia temporale valida."
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:834
#, fuzzy
@@ -5598,10 +5387,8 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1133
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1137
#, python-format
-msgid ""
-"Wrong temporal type of space time dataset <"
-"%s> <%s> time is required"
-msgstr ""
+msgid "Wrong temporal type of space time dataset <%s> <%s> time is required"
+msgstr "Tipo temporale del database spazio-temporale <%s> errato <%s> richiesto"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1157
#, fuzzy
@@ -5610,16 +5397,12 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2031
#, python-format
-msgid ""
-"The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the "
-"requested type <%(b)s>"
-msgstr ""
+msgid "The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the requested type <%(b)s>"
+msgstr "Il tipo di dataset spazio-temporale risultante <%(a)s> è diverso dal tipo <%(b)s> richiesto"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2037
-msgid ""
-"Maps that should be registered in the resulting space time dataset have "
-"different types."
-msgstr ""
+msgid "Maps that should be registered in the resulting space time dataset have different types."
+msgstr "Le mappe che dovrebbe essere registrata nel dataset spazio-temporale risultante hanno tipi differenti."
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2212
#: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:653
@@ -5629,18 +5412,16 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2218
#, python-format
-msgid ""
-"Wrong map type <%s> . TMAP only supports single maps that are registered in "
-"the temporal GRASS database"
-msgstr ""
+msgid "Wrong map type <%s> . TMAP only supports single maps that are registered in the temporal GRASS database"
+msgstr "Tipo di mappa <%s> errato. TMAP supporta soltanto singole mappe registrate nel database temporale di GRASS"
#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:191
msgid "Empty map list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista di mappe vuota"
#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:202
msgid "Empty entry in map list, this should not happen"
-msgstr ""
+msgstr "Valore vuoto nella lista delle mappe, questo non dovrebbe succedere"
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:121
#, fuzzy, python-format
@@ -5649,15 +5430,13 @@
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:135
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
-"overwrite"
+msgid "Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:140
#, python-format
msgid "Computing aggregation of maps between %(st)s - %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sto calcolando l'aggregazione delle mappe tra %(st)s - %(end)s"
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:165
#, fuzzy
@@ -5671,10 +5450,8 @@
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:289
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and "
-"overwrite flag was not set"
-msgstr ""
+msgid "Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and overwrite flag was not set"
+msgstr "Non riesco ad eseguire l'aggregazione. La mappa raster di output <%(name)s> esiste e l'opzione di sovrascrittura non è stata impostata"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:50
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:149
@@ -5709,22 +5486,19 @@
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:105
msgid "Starting spatio-temporal sampling..."
-msgstr ""
+msgstr "Avvio il campionamento spazio-temporale..."
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:107
msgid "Starting temporal sampling..."
-msgstr ""
+msgstr "Avvio il campionamento temporale..."
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:124
msgid "No samples found for map calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun campione trovato per il calcolo della mappa"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:151
-msgid ""
-"Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used "
-"for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster "
-"datasets."
-msgstr ""
+msgid "Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster datasets."
+msgstr "Trovata più di una mappa in un granulo campione. Solo la prima mappa viene utilizzata per il calcolo. Usare t.rast.aggregate.ds per creare dataset raster sincroni."
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:169
#, fuzzy
@@ -5733,24 +5507,23 @@
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:185
msgid "Starting mapcalc computation..."
-msgstr ""
+msgstr "Avvio il calcolo con mapcalc..."
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:236
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:208
#: ../lib/python/temporal/extract.py:114
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgid "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:256
#, python-format
msgid "Apply mapcalc expression: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Applica l'espressione mapcalc: \"%s\""
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:275
msgid "Error while mapcalc computation"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante il calcolo mapcalc"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:281
#, fuzzy
@@ -5768,7 +5541,7 @@
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:584 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:593
#, python-format
msgid "The temporal operators <%s> support only absolute time."
-msgstr ""
+msgstr "Gli operatori temporali <%s> supportano solo tempi assoluti."
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:60
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:116
@@ -5784,20 +5557,16 @@
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:105
#, fuzzy
msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:122
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:157
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
+msgid "Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:165
@@ -5809,11 +5578,11 @@
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:273
#, python-format
msgid "Wrong increment format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Formato dell'incremento errato: %s"
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:729
msgid "Time string seems to specify relative time"
-msgstr ""
+msgstr "La stringa del tempo sembra specificare tempo relativo"
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:741
#, fuzzy
@@ -5833,7 +5602,7 @@
#: ../lib/python/temporal/gui_support.py:56 ../lib/python/script/core.py:1182
#, python-format
msgid "Invalid element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento non valido '%s'"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:99
#, fuzzy, python-format
@@ -5867,22 +5636,22 @@
#: ../lib/python/temporal/extract.py:54
msgid "You need to specify the base name of new created maps"
-msgstr ""
+msgstr "Devi specificare il nome di base per le nuove mappe create"
#: ../lib/python/temporal/extract.py:121
#, python-format
msgid "Applying r.mapcalc expression: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Sto applicando l'espressione r.mapcalc: \"%s\""
#: ../lib/python/temporal/extract.py:126
#, python-format
msgid "Applying r3.mapcalc expression: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Sto applicando l'espressione r3.mapcalc: \"%s\""
#: ../lib/python/temporal/extract.py:131
#, python-format
msgid "Applying v.extract where statement: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Sto applicando la condizione \"where\" di v.extract: \"%s\""
#: ../lib/python/temporal/extract.py:159
#, fuzzy
@@ -5891,11 +5660,8 @@
#: ../lib/python/script/core.py:285
#, python-format
-msgid ""
-"To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid "
-"conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in "
-"GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
-msgstr ""
+msgid "To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
+msgstr "per eseguire il modulo <%s> aggiungere il trattino basso alla fine dell'opzione <%s> per evitare conflitti con le parole chiave di Python. Il trattino basso all'inizio è obsoleto in GRASS GIS 7.0 e sarà rimosso nella versione 7.1."
#: ../lib/python/script/core.py:877
msgid "Mixing value types. Will try to compare after integer conversion"
@@ -5904,12 +5670,12 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1072
#, python-format
msgid "Element type should be \"cell\" and not \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "L'elemento dovrebbe essere di tipo \"cell\" e non \"%s\""
#: ../lib/python/script/core.py:1101 ../lib/python/script/core.py:1166
#, python-format
msgid "Element type should be \"raster\" and not \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "L'elemento dovrebbe essere di tipo \"raster\" e non \"%s\""
#: ../lib/python/script/core.py:1321
#, fuzzy
@@ -5919,7 +5685,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1360
#, python-format
msgid "Location <%s> already exists. Operation canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Location <%s> esistente. Operazione annullata."
#: ../lib/python/script/core.py:1363
#, fuzzy, python-format
@@ -5948,7 +5714,7 @@
#: ../lib/python/script/vector.py:237
msgid "vector_db_select() failed"
-msgstr ""
+msgstr "vector_db_select() fallito"
#: ../lib/python/script/vector.py:387
#, python-brace-format
@@ -5956,16 +5722,17 @@
"v.what output is not valid JSON format:\n"
" {ret}"
msgstr ""
+"l'output di v.what non è un formato JSON:\n"
+" {ret}"
#: ../lib/python/script/raster3d.py:85
msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di r3.mapcalc"
#: ../lib/python/script/db.py:149
#, python-format
-msgid ""
-"Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
-msgstr ""
+msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
+msgstr "Errore del programmatore: '%(sql)s', '%(filename)s', o '%(table)s' devono essere forniti"
#: ../lib/python/script/db.py:159
#, fuzzy
@@ -5985,16 +5752,16 @@
#: ../lib/python/script/task.py:176
#, python-format
msgid "Flag not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione non trovata: %s"
#: ../lib/python/script/task.py:195
#, python-format
msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Il parametro '%(name)s' (%(desc)s) è assente."
#: ../lib/python/script/task.py:228
msgid "<required>"
-msgstr ""
+msgstr "<richiesto>"
#: ../lib/python/script/task.py:488 ../lib/python/script/task.py:492
#, python-format
@@ -6006,16 +5773,12 @@
#: ../lib/python/script/raster.py:46
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di "
-"scrittura ('write')"
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
+msgstr "Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di scrittura ('write')"
#: ../lib/python/script/raster.py:105
msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di r.mapcalc"
#: ../lib/python/script/raster.py:183
#, fuzzy
@@ -6024,11 +5787,11 @@
#: ../lib/python/script/raster.py:190
msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "valore"
#: ../lib/python/script/raster.py:190
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etichetta"
#: ../lib/python/script/raster.py:190
#, fuzzy
@@ -6049,11 +5812,11 @@
#: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:108
#, python-brace-format
msgid "Map name {0} not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Nome di mappa {0} non valido"
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:180
msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode"
-msgstr ""
+msgstr "La mappa non esiste, non posso aprirla in modalità 'r'"
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:185
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -6127,12 +5890,8 @@
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:214
#, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Overshoot - si suggerisce un aumento della tensione. L'overshoot avviene "
-"alla cella (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Overshoot - si suggerisce un aumento della tensione. L'overshoot avviene alla cella (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
@@ -6157,13 +5916,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:118
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"La ricerca dei punti per l'interpolazione sta durando troppo - si modifichi "
-"la regione per includere l'area dove si trovano i punti. Continuando i "
-"calcoli..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "La ricerca dei punti per l'interpolazione sta durando troppo - si modifichi la regione per includere l'area dove si trovano i punti. Continuando i calcoli..."
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:40 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:51
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:66 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:75
@@ -6226,8 +5980,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:249
#, c-format
msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"Ci sono punti fuori dalla regione 2D/3D specificata - %d punti ignorati"
+msgstr "Ci sono punti fuori dalla regione 2D/3D specificata - %d punti ignorati"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:252
#, c-format
@@ -6236,9 +5989,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:261
@@ -6247,22 +5998,13 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= "
-"%d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il "
-"manuale)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= %d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il manuale)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Ci sono meno di %d punti per l'interpolazione. Non è richiesta "
-"segmentazione, per accelerare il programma impostare segmax=%d (cfr. manuale)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Ci sono meno di %d punti per l'interpolazione. Non è richiesta segmentazione, per accelerare il programma impostare segmax=%d (cfr. manuale)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:276
#, c-format
@@ -6352,20 +6094,17 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
#: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
msgid "Calculating forward transformation coefficients"
@@ -6399,37 +6138,28 @@
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s> - <"
-"%s> non è nel mapset attuale"
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr "Impossibile creare il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s> - <%s> non è nel mapset attuale"
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s>"
+msgstr "Impossibile creare il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s>"
#: ../lib/imagery/points.c:124
#, c-format
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
#: ../lib/imagery/points.c:132
#, c-format
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Formato non supportato nel file dei punti di controllo per il gruppo [%s in "
-"%s]"
+msgstr "Formato non supportato nel file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
#: ../lib/imagery/points.c:159
#, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:218
msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
@@ -6495,8 +6225,7 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
#, fuzzy, c-format
@@ -6528,9 +6257,7 @@
msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:579
-msgid ""
-"Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized "
-"range."
+msgid "Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized range."
msgstr ""
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
@@ -6556,8 +6283,7 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -6580,12 +6306,8 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di leggere l'angolo della linea che non è connesso al nodo: nodo "
-"%d, linea %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Tentativo di leggere l'angolo della linea che non è connesso al nodo: nodo %d, linea %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -6645,12 +6367,8 @@
#: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
#: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
#, fuzzy, c-format
@@ -6693,28 +6411,22 @@
#: ../lib/vector/diglib/test.c:75
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:89
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:104
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -6724,8 +6436,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/test.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -6735,31 +6446,18 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
-"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice "
-"delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o "
-"aggiornare GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
#, fuzzy, c-format
@@ -6795,25 +6493,17 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:308
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:215 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:711
@@ -6846,23 +6536,17 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:408
#, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Centroide inesistente %d registrato per l'area (baco nella libreria "
-"vettoriale)"
+msgstr "Centroide inesistente %d registrato per l'area (baco nella libreria vettoriale)"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di cancellare le informazioni dell'area %d dall'isola inesistente "
-"%d"
+msgstr "Tentativo di cancellare le informazioni dell'area %d dall'isola inesistente %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:777
#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di cancellare le informazioni dell'isola %d dall'area inesistente "
-"%d"
+msgstr "Tentativo di cancellare le informazioni dell'isola %d dall'area inesistente %d"
#: ../lib/vector/diglib/struct_alloc.c:491
#, fuzzy
@@ -7167,9 +6851,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:549
#, fuzzy
-msgid ""
-"Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
-"db.login."
+msgid "Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by db.login."
msgstr "Connessione fallita."
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:556
@@ -7279,14 +6961,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
#, c-format
@@ -7295,11 +6975,8 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono "
-"essere usate come nome della mappa."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono essere usate come nome della mappa."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
#, fuzzy, c-format
@@ -7578,9 +7255,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Non riesco ad aprire un collegamento database, la mappa non è stata aperta "
-"in modalità di SCRITTURA."
+msgstr "Non riesco ad aprire un collegamento database, la mappa non è stata aperta in modalità di SCRITTURA."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
#, fuzzy
@@ -7602,9 +7277,7 @@
msgstr "La connessione del database non è definita per il layer %d"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
-msgid ""
-"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
-"output."
+msgid "More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for output."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
@@ -7656,17 +7329,12 @@
msgstr "Impossibile aprire il driver OGR DBMI"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:758
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Fallimento di tutti i test FID. Nella tabella DB OGR non è presente nessuno "
-"di: 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid'"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Fallimento di tutti i test FID. Nella tabella DB OGR non è presente nessuno di: 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid'"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:825
#, c-format
-msgid ""
-"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
+msgid "Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:845
@@ -7685,8 +7353,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:1006
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
msgid "Unable to add network arc"
@@ -7755,15 +7422,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:154
#, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:158
#, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:228
@@ -7830,9 +7494,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1029
#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a "
-"0)"
+msgstr "Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a 0)"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
#, fuzzy
@@ -7842,39 +7504,30 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
#, c-format
msgid ""
-"There exists more than one point of node <%d> with unique category field <"
-"%d>.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"There exists more than one point of node <%d> with unique category field <%d>.\n"
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:393
#, c-format
msgid ""
-"Unable to find point representing intersection <%d> in unique categories "
-"field <%d>.\n"
+"Unable to find point representing intersection <%d> in unique categories field <%d>.\n"
"Cost for the intersection was set to 0.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:407
#, c-format
msgid ""
-"Unable to find node for point representing intersection <%d> in unique "
-"categories field <%d>.\n"
+"Unable to find node for point representing intersection <%d> in unique categories field <%d>.\n"
"Cost for the intersection was set to 0.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:432
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
-msgstr ""
-"Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a "
-"0)"
+msgid "Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
+msgstr "Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a 0)"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
#, fuzzy
@@ -7893,27 +7546,18 @@
#, c-format
msgid ""
"Line with id <%d> has more unique categories defined in field <%d>.\n"
-"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
-"incorrect results."
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:579
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(cost was set to 0)"
-msgstr ""
-"Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a "
-"0)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (cost was set to 0)"
+msgstr "Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a 0)"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:596
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost "
-"was set to 0)"
-msgstr ""
-"Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a "
-"0)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost was set to 0)"
+msgstr "Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a 0)"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:658 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1061
msgid "Flattening the graph..."
@@ -7925,16 +7569,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:866
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:885
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
-"found(direction of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:934
@@ -7953,9 +7593,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Impossibile convertire la stringa '%s' della categoria (da '%s') al range "
-"della categoria"
+msgstr "Impossibile convertire la stringa '%s' della categoria (da '%s') al range della categoria"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
#, fuzzy
@@ -8210,12 +7848,8 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
#, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo "
-"di features nel vettoriale <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
msgid "only native format supported"
@@ -8234,9 +7868,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
#, c-format
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): impossibile leggere l'isola con id %d nell' area con "
-"id %d"
+msgstr "Vect_read_area_geos(): impossibile leggere l'isola con id %d nell' area con id %d"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:206
#, c-format
@@ -8294,11 +7926,8 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:82
#, fuzzy
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
-msgstr ""
-"Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile "
-"costruire supporto"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
+msgstr "Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile costruire supporto"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:88 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:101
#, c-format
@@ -8467,9 +8096,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
#, c-format
-msgid ""
-"%d features without category skipped. To export also features without "
-"category use '%s=-1'."
+msgid "%d features without category skipped. To export also features without category use '%s=-1'."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:288 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:329
@@ -8480,8 +8107,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:292 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:333
#, c-format
msgid ""
-"There exists more than one point on node <%d> with unique category in field "
-"<%d>.\n"
+"There exists more than one point on node <%d> with unique category in field <%d>.\n"
"The unique category layer may not be valid."
msgstr ""
@@ -8544,8 +8170,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
-msgstr ""
-"Intersezione: tipologie area per area non supportate dall'operatore AND"
+msgstr "Intersezione: tipologie area per area non supportate dall'operatore AND"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
msgid "OGR datasource not defined"
@@ -8587,22 +8212,13 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice "
-"delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o "
-"aggiornare GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
msgid "Map structure was never initialized"
@@ -8634,8 +8250,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
#, c-format
-msgid ""
-"Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
+msgid "Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
@@ -8806,9 +8421,7 @@
msgstr "Impossibile creare la tabella <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
@@ -8824,9 +8437,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:95
#, fuzzy
msgid "Random read is not supported for this layer. Unable to build topology."
-msgstr ""
-"Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile "
-"costruire supporto"
+msgstr "Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile costruire supporto"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:105
#, fuzzy
@@ -8902,8 +8513,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1018
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
+msgid "Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
@@ -8916,13 +8526,11 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
@@ -9104,21 +8712,16 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
#, fuzzy
msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:266
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per "
-"gli aggiornamenti"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per gli aggiornamenti"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:300
#, fuzzy, c-format
@@ -9138,12 +8741,8 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:408
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"with v.build."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire "
-"la topologia con v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology with v.build."
+msgstr "Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire la topologia con v.build."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:434
#, fuzzy, c-format
@@ -9205,9 +8804,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1132
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La dimensione del file 'coor' differisce dal valore salvato nel file di "
-"topologia"
+msgstr "La dimensione del file 'coor' differisce dal valore salvato nel file di topologia"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1143 ../lib/vector/Vlib/open.c:1244
#, c-format
@@ -9217,9 +8814,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1233
#, fuzzy
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr ""
-"La dimensione del file 'coor' è diverso dal valore salvato nel file di "
-"topologia"
+msgstr "La dimensione del file 'coor' è diverso dal valore salvato nel file di topologia"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1313
#, fuzzy
@@ -9231,9 +8826,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
-#, fuzzy
msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "Dimensione dell'area = 0.0 ignorata"
+msgstr "Dimensione dell'area = 0.0 (meno di 4 vertici) ignorata"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
@@ -9260,29 +8854,28 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "Numero di linee:%d"
+msgstr "Numero di linee di lunghezza nulla: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "Numero di confini:%d"
+msgstr "Numero di contorni du lunghezza nulla: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "Numero di confini:%d"
+msgstr "Numero di intersezioni tra contorni: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
-#, fuzzy
msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "Numero di confini non corretti:%d"
+msgstr "Ulteriori controlli saltati a causa di contorni non corretti"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "Numero di confini:%d"
+msgstr "Numero di cavità ridondanti: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
#, c-format
@@ -9349,9 +8942,9 @@
msgstr "Numero di aree senza centroide: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "Numero di centroidi al di fuori dell'area:%d"
+msgstr "Il numero dei centroidi è superiore al numero delle aree:%d > %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
#, c-format
@@ -9377,35 +8970,31 @@
msgstr "Numero di isole: -"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Non riesco a creare il file della topologia pe rla mappa vettoriale <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1022
msgid "Error writing out topo file"
msgstr "Errore nella scrittura del file di topologia"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr ""
-"Non riesco a cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta a livello 2"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr "Non riesco a creare l'indice spaziale dalla topologia, la mappa vettoriale '%s' non è aperta al livello topologico 2"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is no longer supported"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): nodo inesistente"
+msgstr "%s non è più supportato"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1257
msgid "Spatial index not available, can not be saved"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Non riesco a creare il file dell'indice spaziale per la mappa vettoriale '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1279
msgid "Error writing out spatial index file"
@@ -9417,14 +9006,14 @@
msgstr "Impossibile impostare la categoria %d per (elemento id %d)"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
-msgstr "Tentativo di cancellare feature inesistente"
+msgstr "Tentativo di eliminazione di un elemento inesistente (%d)"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "Numero di aree senza centroide:%d"
+msgstr "Nessuna area per il centroide %d"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
#, c-format
@@ -9432,14 +9021,14 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "Numero di aree senza centroide:%d"
+msgstr "L'area %d non ha un centroide"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area %d has no boundaries"
-msgstr "%d aree nuove"
+msgstr "L'area %d non ha contorni"
#: ../lib/vector/vedit/select.c:231
msgid "Unknown query tool"
@@ -9488,16 +9077,20 @@
#~ msgid "Illegal TimeStamp string"
#~ msgstr "Stringa del timestamp non valida"
-#~ msgid ""
-#~ "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-#~ "updated to GRASS 6 vector library)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota per sviluppatori: Per i vettoriali a punti viene usata una sites "
-#~ "library modificata. (il modulo va aggiornato alla libreria vettoriale di "
-#~ "GRASS6)"
+#~ msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+#~ msgstr "Nota per sviluppatori: Per i vettoriali a punti viene usata una sites library modificata. (il modulo va aggiornato alla libreria vettoriale di GRASS6)"
#~ msgid "Cannot fetch row"
#~ msgstr "Impossibile estrarre la riga"
#~ msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
#~ msgstr "G_oldsite_new_struct: numero di dimensioni o campi non valido"
+
+#~ msgid "Environmental variable '%s' already set, ignoring value '%s'"
+#~ msgstr "La variabile d'ambiente '%s' è già definita, ignoro il valore '%s'"
+
+#~ msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed."
+#~ msgstr "%(user)s sta eseguendo GRASS nel mapset selezionato (file %(file)s trovato). L'utilizzo contemporaneo non è consentito."
+
+#~ msgid "%s variable defined, %s ignored"
+#~ msgstr "variabile %s definita, %s ignorata"
Modified: grass/trunk/translators.csv
===================================================================
--- grass/trunk/translators.csv 2015-02-27 08:58:40 UTC (rev 64761)
+++ grass/trunk/translators.csv 2015-02-27 09:38:33 UTC (rev 64762)
@@ -49,6 +49,7 @@
Stefano Costa,<steko iosa.it>,IT
Tobias Vigl,<vigltobias icqmail.com>,IT
Elena Mezzini,<elena.mezzini gmail.com>,IT
+Carlo Cormio,<carlo.cormio gmail.com>,IT
Akira Taniguchi,<taniguti apptec.co.jp>,JA
Haruka Fujii,<haruka.fujii la.tezuka-gu.ac.jp>,JA
Hirotoshi Toyoda,<toyoda ex.media.osaka-cu.ac.jp>,JA
More information about the grass-commit
mailing list