[GRASS-SVN] r67683 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed Jan 27 03:01:51 PST 2016


Author: neteler
Date: 2016-01-27 03:01:51 -0800 (Wed, 27 Jan 2016)
New Revision: 67683

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po
Log:
i18N: msg update from template

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po	2016-01-27 10:59:41 UTC (rev 67682)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po	2016-01-27 11:01:51 UTC (rev 67683)
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-24 21:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-24 20:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-24 20:00-0600\n"
 "Last-Translator: Javier García Prieto <fjgarciaprieto at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -33,38 +33,39 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "No es posible leer el archivo de definición del tipo de letra %s; Se utilizará la opción predeterminada."
+msgstr ""
+"No es posible leer el archivo de definición del tipo de letra %s; Se "
+"utilizará la opción predeterminada."
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
 msgstr "%s: No hay un archivo de definición del tipo de letra."
 
-#: ../lib/display/r_raster.c:128
-#, c-format
-msgid "%s variable defined, %s ignored"
+#: ../lib/display/r_raster.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both %s and %s are defined. %s will be ignored."
 msgstr "%s variable definida, %s ignorado"
 
-#: ../lib/display/r_raster.c:147
+#: ../lib/display/r_raster.c:131
 #, c-format
-msgid "Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) defined"
-msgstr "Ni% s (Gestionado por el comando d.mon), ni% s (Utilizado para la representación directa.) han sido definidos."
+msgid ""
+"Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) "
+"defined"
+msgstr ""
+"Ni% s (Gestionado por el comando d.mon), ni% s (Utilizado para la "
+"representación directa.) han sido definidos."
 
-#: ../lib/display/r_raster.c:165
+#: ../lib/display/r_raster.c:150
 #, c-format
 msgid "Unknown display driver <%s>"
 msgstr "Controlador de visualización <%s> desconocido"
 
-#: ../lib/display/r_raster.c:166
+#: ../lib/display/r_raster.c:151
 #, c-format
 msgid "Using display driver <%s>..."
 msgstr "Usando el controlador de visualización <%s>..."
 
-#: ../lib/display/r_raster.c:236
-#, c-format
-msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'"
-
 #: ../lib/display/icon.c:80
 #, c-format
 msgid "Unsupported icon %d"
@@ -95,7 +96,7 @@
 msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
 msgstr "Copiar %s <%s> al directorio de mapas actual con el nombre <%s>"
 
-#: ../lib/manage/do_copy.c:50
+#: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
 #, c-format
 msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
 msgstr "No ha sido posible copiar <%s> al conjunto de mapas actual como <%s>"
@@ -107,7 +108,7 @@
 msgid "%s is missing"
 msgstr "%s está ausente"
 
-#: ../lib/manage/do_copy.c:70
+#: ../lib/manage/do_copy.c:72
 #, c-format
 msgid "%s copied"
 msgstr "%s copiado"
@@ -140,7 +141,7 @@
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:54 ../lib/manage/do_remove.c:57
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:56 ../lib/ogsf/gp3.c:191 ../lib/ogsf/gv3.c:60
-#: ../lib/ogsf/gv3.c:333 ../lib/vector/Vlib/map.c:227
+#: ../lib/ogsf/gv3.c:333 ../lib/vector/Vlib/map.c:263
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:141 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
 #, c-format
@@ -168,8 +169,8 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:447
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:461
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:475
-#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:491 ../lib/raster/open.c:176
-#: ../lib/raster/open.c:751 ../lib/raster/open.c:788 ../lib/raster/open.c:840
+#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:491 ../lib/raster/open.c:177
+#: ../lib/raster/open.c:840 ../lib/raster/open.c:877 ../lib/raster/open.c:929
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:125 ../lib/ogsf/gs3.c:189 ../lib/ogsf/gs3.c:264
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:336 ../lib/ogsf/gs3.c:442 ../lib/ogsf/gs3.c:529
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:588 ../lib/ogsf/gs3.c:645 ../lib/ogsf/gs3.c:716
@@ -229,21 +230,33 @@
 msgid "<%s> nothing removed"
 msgstr "<%s> nada eliminado"
 
-#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:99
+#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:110
 #, c-format
 msgid "Unable to read file '%s'"
 msgstr "No se puede leer el archivo %s "
 
-#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:113
+#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:125
 #, c-format
 msgid "Login file (%s) corrupted (line: %s)"
 msgstr "El archivo de acceso (%s) está corrupto (línea: %s)"
 
-#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:142
+#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:154
 #, c-format
 msgid "Unable to write file '%s'"
 msgstr "No se puede escribir el archivo '%s'."
 
+#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
+msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existe y será sobrescrito."
+
+#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
+"overwrite existing settings."
+msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existe y será sobrescrito."
+
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
 msgid "<NULL error message>"
 msgstr "<Mensaje de error NULL>"
@@ -322,7 +335,8 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
 msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Realiza las pruebas de unidad e integración para la librería base dbmi."
+msgstr ""
+"Realiza las pruebas de unidad e integración para la librería base dbmi."
 
 #
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
@@ -372,17 +386,23 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "El nombre de la tabla del mapa <%s> no es admisible por que éste no puede contener los caracteres '.' o 'NULO'."
+msgstr ""
+"El nombre de la tabla del mapa <%s> no es admisible por que éste no puede "
+"contener los caracteres '.' o 'NULO'."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "El nombre de la tabla del mapa <%s> no es admisible por que éste debe comenzar con una letra."
+msgstr ""
+"El nombre de la tabla del mapa <%s> no es admisible por que éste debe "
+"comenzar con una letra."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr "Nombre no admitido de tabla de mapa <%s>. El uso del caractér <%c> no está permitido.\n"
+msgstr ""
+"Nombre no admitido de tabla de mapa <%s>. El uso del caractér <%c> no está "
+"permitido.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
 msgid "fetch: table has wrong number of columns"
@@ -421,58 +441,62 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:208 ../lib/ogsf/gv3.c:350
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:133 ../lib/vector/neta/utils.c:119
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:305 ../lib/vector/Vlib/net.c:181
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:358 ../lib/vector/Vlib/array.c:282
+#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:160 ../lib/vector/Vlib/map.c:341
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:165 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:211
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:496 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:794
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:973 ../lib/vector/Vlib/array.c:282
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:597 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2907
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:410 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:197
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "No ha sido posible abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>."
+msgstr ""
+"No ha sido posible abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
 #, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "No se pueden recuperar las tablas de lista de la base de datos <%s>."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:167
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
 #, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
 msgstr "La tabla <%s> ya existía en la base de dato y será rescrita."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:172
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
 #, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
 msgstr "La tabla <%s> ya existe en la base de datos <%s>."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:218 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "No ha sido posible abrir el cursor resultado de la instrucción select:'%s'."
+msgstr ""
+"No ha sido posible abrir el cursor resultado de la instrucción select:'%s'."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:250
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
 #, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
 msgstr "La columna <%s> no es de tipo \"número entero\"."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:267 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
 msgstr "No ha encontrado la columna <%s>."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:270
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
 msgstr "No ha sido posible crear la tabla <%s>."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:314 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2009
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2009
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
 msgstr "No se pueden recuperar los datos de la tabla. <%s>."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:370
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
 #, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
 msgstr "Tipo columna desconocido (columna <%s>)."
@@ -542,6 +566,10 @@
 msgid "Cannot open debug file '%s'"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de depuración '%s'."
 
+#: ../lib/gis/cmprbzip.c:82 ../lib/gis/cmprbzip.c:142
+msgid "GRASS needs to be compiled with BZIP2 for BZIP2 compression"
+msgstr ""
+
 #: ../lib/gis/spawn.c:386
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
@@ -628,7 +656,8 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:155
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Condiciones \"WHERE\", de la instrucción SQL sin la palabra clave \"where\"."
+msgstr ""
+"Condiciones \"WHERE\", de la instrucción SQL sin la palabra clave \"where\"."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:156
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
@@ -655,7 +684,8 @@
 msgstr "Nombre de base de datos"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:192
-msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid ""
+"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:201
@@ -736,7 +766,8 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Nearest-neighbor interpolation"
-msgstr "Son necesarios al menos 2 fotogramas clave (keyframes) para la interpolación."
+msgstr ""
+"Son necesarios al menos 2 fotogramas clave (keyframes) para la interpolación."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:337
 #, fuzzy
@@ -789,7 +820,9 @@
 msgstr "Tipo de datos empleados en el archivo de salida."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:418
-msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid ""
+"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
+"float, 0 - 52 for double, max or default"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:428
@@ -799,7 +832,9 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:438
 #, fuzzy
-msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
+msgid ""
+"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
+"default: 16x16x8)"
 msgstr "Las dimensiones de los mosaicos usados en el archivo de salida."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:448
@@ -847,8 +882,13 @@
 #
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:512
 #, fuzzy
-msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
-msgstr "Un solo mapa vectorial puede conectarse a más de una tabla. Este número determina que tabla usar."
+msgid ""
+"Vector features can have category values in different layers. This number "
+"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
+"layer name."
+msgstr ""
+"Un solo mapa vectorial puede conectarse a más de una tabla. Este número "
+"determina que tabla usar."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
 #, fuzzy
@@ -858,225 +898,240 @@
 #
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:524
 #, fuzzy
-msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
-msgstr "Un solo mapa vectorial puede conectarse a más de una tabla. Este número determina que tabla usar."
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
+"is the layer name."
+msgstr ""
+"Un solo mapa vectorial puede conectarse a más de una tabla. Este número "
+"determina que tabla usar."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:533
 msgid "Category value"
 msgstr "Valor de la categoría."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:540
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:541
 msgid "Category values"
 msgstr "Valores de la categorías."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:541
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:555
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:542
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:557
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
 msgstr "Ejemplo: 1,3,7-9,13."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:547
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:549
 msgid "Feature id"
 msgstr "Identificador de objeto espacial: "
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:554
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:556
 msgid "Feature ids"
 msgstr "Identificadores de objetos espaciales: "
 
 #
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:565
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:573
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:567
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:575
 msgid "Name of input file"
 msgstr "Nombre del archivo de entrada."
 
 #
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:581
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:583
 msgid "Name for output file"
 msgstr "Nombre del archivo de salida."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:590
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:592
 msgid "Field separator"
 msgstr "Separador de campos."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:591
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:593
 #, fuzzy
 msgid "Special characters: pipe, comma, space, tab, newline"
 msgstr "Caractéres especiales: Linea nueva, espacio, coma y tabulador."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:602
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:613
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:604
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:615
 msgid "Color"
 msgstr "Color."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:604
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:606
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Puede ser un nombre de color estándar o tres valores que definan un color R: G: B."
+msgstr ""
+"Puede ser un nombre de color estándar o tres valores que definan un color R: "
+"G: B."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:615
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Puede ser un color estándar de GRASS, tres valores que definan un color R:G:B o \"ninguno\"."
+msgstr ""
+"Puede ser un color estándar de GRASS, tres valores que definan un color R:G:"
+"B o \"ninguno\"."
 
 #
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:626
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Name of input directory"
 msgstr "Ruta del archivo de entrada."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:636
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:638
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:645
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:647
 msgid "Data type(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:655
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:657
 msgid "Name of mapset (default: current search path)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:656
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:658
 msgid "'.' for current mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:664
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:666
 msgid "Location name"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:665
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:667
 msgid "Location name (not location path)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:675
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:677
 msgid "GRASS GIS database directory"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:676
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:678
 msgid "Default: path to the current GRASS GIS database"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:688
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:690
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordenadas no válidas."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:697
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:699
 #, fuzzy
 msgid "Name of color table"
 msgstr "Nombre del mapa vectorial de entrada."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:708
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:710
 msgid "String representing NULL value"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:717
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:719
 #, fuzzy
 msgid "Name of saved region"
 msgstr "Nombre de la columna de atributos."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:727
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:729
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time dataset"
 msgstr "Nombre(s) del (los) mapa(s) raster de entrada."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:736
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:744
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time dataset"
 msgstr "Nombre del mapa raster de salida."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:752
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:754
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster dataset"
 msgstr "Nombre del mapa raster de elevación."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:761
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:763
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster datasets"
 msgstr "Nombre del mapa raster de elevación."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:769
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time raster dataset"
 msgstr "Nombre para el mapa ráster de salida"
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:777
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:779
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time vector dataset"
 msgstr "Nombre(s) del (los) mapa(s) vectorial(es) de entrada."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:786
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:788
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time vector datasets"
 msgstr "Nombre(s) del (los) mapa(s) vectorial(es) de entrada."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:794
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:796
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time vector dataset"
 msgstr "Espacio insuficiente en la matriz vectorial."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:802
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:804
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster3d dataset"
 msgstr "Nombre del mapa raster de elevación."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:811
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster3d datasets"
 msgstr "Nombre del mapa raster de elevación."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:819
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:821
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
 msgstr "Nombre del mapa raster 3d de salida."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:828
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:830
 #, fuzzy
 msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:836
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:838
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input map"
 msgstr "Nombre del mapa raster de entrada."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:845
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input maps"
 msgstr "Nombre del mapa raster de entrada."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:854
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:856
 #, fuzzy
 msgid "Type of the input map"
 msgstr "No es posible cerrar el mapa de entrada."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:863
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:865
 #, fuzzy
 msgid "The temporal type of the space time dataset"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:870
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:872
 #, fuzzy
-msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the temporal GIS framework"
-msgstr "Condiciones \"WHERE\", de la instrucción SQL sin la palabra clave \"where\"."
+msgid ""
+"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
+"temporal GIS framework"
+msgstr ""
+"Condiciones \"WHERE\", de la instrucción SQL sin la palabra clave \"where\"."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:871
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:873
 msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:881
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:883
 msgid "The method to be used for sampling the input dataset"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:915
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:917
 #, fuzzy
 msgid "Do not create attribute table"
 msgstr "Cargando datos de la tabla de atributos..."
 
-#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:919
+#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:921
 msgid "Do not build topology"
 msgstr ""
 
@@ -1104,7 +1159,7 @@
 msgstr "SINOPSIS"
 
 #: ../lib/gis/parser_rest.c:146 ../lib/gis/parser_html.c:141
-#: ../lib/init/grass.py:204
+#: ../lib/init/grass.py:328
 msgid "Flags"
 msgstr "Identificadores."
 
@@ -1124,7 +1179,7 @@
 msgstr "Salida \"silenciosa\" del módulo."
 
 #: ../lib/gis/parser_rest.c:179 ../lib/gis/parser_html.c:189
-#: ../lib/init/grass.py:217
+#: ../lib/init/grass.py:342
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
@@ -1240,7 +1295,7 @@
 msgid "unit"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/proj3.c:110 ../lib/vector/Vlib/header.c:554
+#: ../lib/gis/proj3.c:110 ../lib/vector/Vlib/header.c:552
 msgid "Unknown projection"
 msgstr "Proyección desconocida."
 
@@ -1315,7 +1370,7 @@
 msgid "WARNING: "
 msgstr "ADVERTENCIA: "
 
-#: ../lib/gis/error.c:362 ../lib/gis/parser.c:1509
+#: ../lib/gis/error.c:362 ../lib/gis/parser.c:1511
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERROR: "
@@ -1329,7 +1384,9 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Archivo de marca de tiempo inválido para el %s mapa  %s en el directorio de mapas %s"
+msgstr ""
+"Archivo de marca de tiempo inválido para el %s mapa  %s en el directorio de "
+"mapas %s"
 
 #
 #: ../lib/gis/timestamp.c:331
@@ -1340,7 +1397,9 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
+msgstr ""
+"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
+"mapas %s"
 
 #
 #: ../lib/gis/timestamp.c:479
@@ -1351,7 +1410,9 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
+msgstr ""
+"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
+"mapas %s"
 
 #
 #: ../lib/gis/timestamp.c:524
@@ -1362,12 +1423,16 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Archivo de marca de tiempo inválido para el %s mapa  %s en el directorio de mapas %s"
+msgstr ""
+"Archivo de marca de tiempo inválido para el %s mapa  %s en el directorio de "
+"mapas %s"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:49
 #, c-format
 msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open_misc(read): El directorio de mapas de usuario (mapset) <%s> no corresponde al xmapset <%s>."
+msgstr ""
+"G__open_misc(read): El directorio de mapas de usuario (mapset) <%s> no "
+"corresponde al xmapset <%s>."
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:74
 #, c-format
@@ -1376,8 +1441,12 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:53 ../lib/gis/gisinit.c:87
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Module built against version %s but trying to use version %s. You need to rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
-msgstr "Es necesario reconstruir GRASS o desenmarañar varias instalaciones. La versión de la biblioteca no es compatible con el módulo."
+msgid ""
+"Module built against version %s but trying to use version %s. You need to "
+"rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
+msgstr ""
+"Es necesario reconstruir GRASS o desenmarañar varias instalaciones. La "
+"versión de la biblioteca no es compatible con el módulo."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:65
 #, c-format
@@ -1387,31 +1456,37 @@
 #: ../lib/gis/gisinit.c:68
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "No se ha encontrado el directorio de mapas de usuario (mapset) %s  en %s."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el directorio de mapas de usuario (mapset) %s  en %s."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:102
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr "El sistema no ha sido inicializado. EL programador olvidó llamar G_gisinit()."
+msgstr ""
+"El sistema no ha sido inicializado. EL programador olvidó llamar G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:37 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
 msgstr "<%s> No se ha encontrado el archivo para la locación <%s>."
 
-#: ../lib/gis/make_mapset.c:66 ../lib/init/grass.py:592
+#: ../lib/gis/make_mapset.c:66 ../lib/init/grass.py:818
 #, fuzzy, c-format, python-format
 msgid "Location <%s> doesn't exist"
 msgstr "%s: el área %d no existe."
 
-#: ../lib/gis/mapset_msc.c:61
+#: ../lib/gis/mapset_msc.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "No se puede generar el elemento del directorio de mapas de usuario (mapset) %s (%s): %s."
+msgstr ""
+"No se puede generar el elemento del directorio de mapas de usuario (mapset) "
+"%s (%s): %s."
 
-#: ../lib/gis/mapset_msc.c:65
+#: ../lib/gis/mapset_msc.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "No es posible accesar el elemento del directorio de mapas (mapset) %s (%s): %s"
+msgstr ""
+"No es posible accesar el elemento del directorio de mapas (mapset) %s (%s): "
+"%s"
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 #, fuzzy
@@ -1433,17 +1508,22 @@
 #: ../lib/gis/list.c:83
 #, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "No hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario actual (mapset).\n"
+msgstr ""
+"No hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario actual "
+"(mapset).\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:86
 #, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "No hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario (mapset) <%s>.\n"
+msgstr ""
+"No hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario (mapset) "
+"<%s>.\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:132
 #, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "Archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario (Mapset)<%s>:\n"
+msgstr ""
+"Archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario (Mapset)<%s>:\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:204
 msgid "G_list: Unknown element type"
@@ -1609,10 +1689,19 @@
 msgid "Duplicate compressed field"
 msgstr "Duplica el campo comprimido."
 
+#: ../lib/gis/compress.c:131 ../lib/gis/compress.c:193
+#: ../lib/gis/compress.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Request for unsupported compressor"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+
 #: ../lib/gis/distance.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
-msgstr "G_distance_point_to_line_segment: Esto no debería ocurrir: codigo=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)."
+msgstr ""
+"G_distance_point_to_line_segment: Esto no debería ocurrir: codigo=%d P=(%f,"
+"%f) S=(%f,%f)(%f,%f)."
 
 #: ../lib/gis/parser_wps.c:490
 msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
@@ -1654,24 +1743,27 @@
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
 #, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "No se ha proporcionado información del elipsoide en el archivo %s en <%s>."
+msgstr ""
+"No se ha proporcionado información del elipsoide en el archivo %s en <%s>."
 
-#: ../lib/gis/open.c:66
+#: ../lib/gis/open.c:68
 #, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open(read): El directorio de mapas (mapset) <%s> no corresponde a xmapset <%s>."
+msgstr ""
+"G__open(read): El directorio de mapas (mapset) <%s> no corresponde a xmapset "
+"<%s>."
 
-#: ../lib/gis/open.c:82
+#: ../lib/gis/open.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
 msgstr "G_spawn: No es posible abrir el archivo %s."
 
-#: ../lib/gis/open.c:91
+#: ../lib/gis/open.c:98
 #, c-format
 msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 
-#: ../lib/gis/open.c:109
+#: ../lib/gis/open.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
 msgstr "G_spawn: No es posible abrir el archivo %s."
@@ -1679,7 +1771,9 @@
 #: ../lib/gis/find_file.c:114
 #, c-format
 msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr "'%s / %s' fue encontrado en mas directorios de mapas (mapsets) (también fue hallado en <%s>)."
+msgstr ""
+"'%s / %s' fue encontrado en mas directorios de mapas (mapsets) (también fue "
+"hallado en <%s>)."
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:127
 #, c-format
@@ -1861,8 +1955,9 @@
 msgid "second"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42 ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
-msgid "Illegal n-s resolution value"
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
 msgstr "Valor de resolución norte - sur (n-s) no válido."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:46 ../lib/gis/adj_cellhd.c:197
@@ -1880,7 +1975,9 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:239
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr "Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite norte (%g>%g)."
+msgstr ""
+"Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite "
+"norte (%g>%g)."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -1889,7 +1986,9 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr "Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite sur (%g>%g)."
+msgstr ""
+"Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite "
+"sur (%g>%g)."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -1898,12 +1997,16 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr "Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite oeste (%g>%g)."
+msgstr ""
+"Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite "
+"oeste (%g>%g)."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:278
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr "Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite este (%g>%g)."
+msgstr ""
+"Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite "
+"este (%g>%g)."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
 msgid "North must be north of South"
@@ -1911,16 +2014,24 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:293
 msgid "North must be larger than South"
-msgstr "El valor de la coordenada Norte debe ser mayor que el valor de la coordenada Sur."
+msgstr ""
+"El valor de la coordenada Norte debe ser mayor que el valor de la coordenada "
+"Sur."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
 msgid "East must be larger than West"
-msgstr "El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada Oeste."
+msgstr ""
+"El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada "
+"Oeste."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
 msgid "Invalid coordinates"
 msgstr "Coordenadas no válidas."
 
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
+msgid "Illegal n-s resolution value"
+msgstr "Valor de resolución norte - sur (n-s) no válido."
+
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
 msgid "Illegal n-s3 resolution value"
 msgstr "El valor de la resolución norte - sur 3D (n-s3) no es admisible."
@@ -1977,85 +2088,96 @@
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr " La ventana guardada en \"%s\" se encuentra completamente fuera de la ventana actual de GRASS."
+msgstr ""
+" La ventana guardada en \"%s\" se encuentra completamente fuera de la "
+"ventana actual de GRASS."
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
-msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr " Solamente %d%% de la ventana guardada en \"%s\" se sobrepone con la ventana actual de GRASS."
+msgid ""
+" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr ""
+" Solamente %d%% de la ventana guardada en \"%s\" se sobrepone con la ventana "
+"actual de GRASS."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:352
+#: ../lib/gis/parser.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BUG in option name, '%s' is not valid"
 msgstr "Error en las descripciónes, no existe la opción '%s' en <%s>."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:404
+#: ../lib/gis/parser.c:406
 #, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
 msgstr "Error en las descripciónes, no existe la opción '%s' en <%s>."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:521
+#: ../lib/gis/parser.c:523
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr "Utilice cualquier identificador de opción (flag) --quiet (silencioso) o --verbose (detallado), pero no ambos, de ser este el caso se asume la opción detallado --verbose."
+msgstr ""
+"Utilice cualquier identificador de opción (flag) --quiet (silencioso) o --"
+"verbose (detallado), pero no ambos, de ser este el caso se asume la opción "
+"detallado --verbose."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:535
+#: ../lib/gis/parser.c:537
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr "Utilice cualquier identificador de opción (flag) --quiet (silencioso) o --verbose (detallado), pero no ambos, de ser este el caso se asume silencioso --quiet."
+msgstr ""
+"Utilice cualquier identificador de opción (flag) --quiet (silencioso) o --"
+"verbose (detallado), pero no ambos, de ser este el caso se asume silencioso "
+"--quiet."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:566
+#: ../lib/gis/parser.c:568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
 msgstr "Disculpe pero <%s> no es una opción válida.\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:579
+#: ../lib/gis/parser.c:581
 msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:602 ../lib/init/grass.py:129
+#: ../lib/gis/parser.c:604 ../lib/init/grass.py:182
 #, fuzzy
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR: "
 
-#: ../lib/gis/parser.c:867
+#: ../lib/gis/parser.c:869
 msgid "Unable to determine program name"
 msgstr "No se puede determinar el nombre del programa."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:889 ../lib/gis/parser.c:906
+#: ../lib/gis/parser.c:891 ../lib/gis/parser.c:908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
 msgstr "Disculpe, <%c> no es una bandera válida.\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1036
+#: ../lib/gis/parser.c:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
 msgstr "Disculpe, <%s=> es ambiguo.\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1039
+#: ../lib/gis/parser.c:1041
 #, c-format
 msgid "Option <%s=> matches"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1057
+#: ../lib/gis/parser.c:1059
 #, c-format
 msgid "Please update the usage of <%s>: option <%s> has been renamed to <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1070
+#: ../lib/gis/parser.c:1072
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
 msgstr "Disculpe, <%s> no es un parámetro válido.\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1076 ../lib/gis/parser.c:1321
+#: ../lib/gis/parser.c:1078 ../lib/gis/parser.c:1323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an abbreviation for <%s>"
 msgstr "<%s> en el directorio de mapas de usuario (mapset) <%s>"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1081
+#: ../lib/gis/parser.c:1083
 #, c-format
 msgid "Option <%s> does not accept multiple answers"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1152
+#: ../lib/gis/parser.c:1154
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Illegal range syntax for parameter <%s>\n"
@@ -2064,7 +2186,7 @@
 "\n"
 "ERROR: Sintaxis de rango no permitida para el parámetro <%s>\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1158
+#: ../lib/gis/parser.c:1160
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
@@ -2073,14 +2195,14 @@
 "\n"
 "ERROR: El valor <%s> se encuentra fuera de rango para el parámetro <%s>\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1164
+#: ../lib/gis/parser.c:1166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing value for parameter <%s>"
 msgstr ""
 "\n"
 "ERROR: Valor faltante para el parámetro <%s>\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1170
+#: ../lib/gis/parser.c:1172
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Value <%s> ambiguous for parameter <%s>\n"
@@ -2089,7 +2211,7 @@
 "\n"
 "ERROR: valor <%s> fuera del rango para el parámetro <%s>\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1343
+#: ../lib/gis/parser.c:1345
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
@@ -2098,7 +2220,7 @@
 "ERROR: No se ha establecido el parámetro requerido <%s> :\n"
 "\t(%s)\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1435
+#: ../lib/gis/parser.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
@@ -2107,37 +2229,37 @@
 "\n"
 "ERROR: la opción <%s> debe ser provista en múltiplos de %d.\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1511 ../lib/gis/parser.c:1518
+#: ../lib/gis/parser.c:1513 ../lib/gis/parser.c:1520
 #, c-format
 msgid "option <%s>: <%s> exists. To overwrite, use the --overwrite flag"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1628
+#: ../lib/gis/parser.c:1630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= is not a separator option"
 msgstr "Disculpe pero <%s> no es una opción válida.\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1631
+#: ../lib/gis/parser.c:1633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No separator given for %s="
 msgstr "Separador de campos."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1693 ../lib/gis/parser.c:1710
+#: ../lib/gis/parser.c:1695 ../lib/gis/parser.c:1712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= is not a file option"
 msgstr "Disculpe pero <%s> no es una opción válida.\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1695
+#: ../lib/gis/parser.c:1697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opening multiple files not supported for %s="
 msgstr "No se soportan objetos espaciales del tipo %d OGR"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1701
+#: ../lib/gis/parser.c:1703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1707
+#: ../lib/gis/parser.c:1709
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create %s file <%s>"
 msgstr "No ha sido posible crear la tabla <%s>."
@@ -2165,7 +2287,8 @@
 #: ../lib/gis/legal_name.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "El nombre del archivo no es admitido. El carácter <%c> no está permitido.\n"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo no es admitido. El carácter <%c> no está permitido.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
@@ -2303,7 +2426,9 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:580
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr "El procedimiento todavía no se encuentra disponible para el tipo seleccionado de matriz."
+msgstr ""
+"El procedimiento todavía no se encuentra disponible para el tipo "
+"seleccionado de matriz."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:614
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
@@ -2327,11 +2452,13 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:734
 msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "El elemento especificado se encuentra fuera de las fronteras del arreglo."
+msgstr ""
+"El elemento especificado se encuentra fuera de las fronteras del arreglo."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:788
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr "El índice de columna de la matriz especificado se encuentra fuera de rango."
+msgstr ""
+"El índice de columna de la matriz especificado se encuentra fuera de rango."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:793 ../lib/gmath/la.c:834 ../lib/gmath/la.c:1198
 #: ../lib/gmath/la.c:1250 ../lib/gmath/la.c:1325
@@ -2728,7 +2855,8 @@
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:425 ../lib/vector/neta/bridge.c:58
 #: ../lib/vector/neta/articulation_point.c:60
 #: ../lib/vector/neta/components.c:46 ../lib/vector/neta/components.c:113
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:50 ../lib/vector/Vlib/line.c:154
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:48 ../lib/vector/Vlib/line.c:50
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:154
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Se ha terminado el espacio en la memoria."
 
@@ -2750,11 +2878,13 @@
 msgstr "Cargando datos de la tabla de atributos..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:100 ../lib/ogsf/gp3.c:202
-#: ../lib/ogsf/gv3.c:344 ../lib/vector/Vlib/map.c:264
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:400 ../lib/vector/Vlib/net.c:175
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:353 ../lib/vector/Vlib/array.c:276
-#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:594 ../lib/vector/Vlib/copy.c:704
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:589 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:398
+#: ../lib/ogsf/gv3.c:344 ../lib/vector/Vlib/map.c:300
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:436 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:159
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:206 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:490
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:968
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:276 ../lib/vector/Vlib/copy.c:594
+#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:704 ../lib/vector/Vlib/cats.c:589
+#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:398
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr "No se ha definido la conexión a la base de datos para la capa %d."
@@ -2786,7 +2916,9 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
 #, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr "Existen puntos fuera de la región 2D/3D especificada -Se han ignorado %d puntos."
+msgstr ""
+"Existen puntos fuera de la región 2D/3D especificada -Se han ignorado %d "
+"puntos."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
 #, c-format
@@ -2795,8 +2927,12 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277
 #, c-format
-msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
-msgstr "Los %d puntos dados para la interpolación (después de adelgazar) son menos que el NPMIN dado=%d."
+msgid ""
+"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
+"%d"
+msgstr ""
+"Los %d puntos dados para la interpolación (después de adelgazar) son menos "
+"que el NPMIN dado=%d."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:282
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -2805,13 +2941,23 @@
 # word "smooth" not translated, easier to understand the concept in English
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:287
 #, c-format
-msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr "Se han asignado valores no válidos a los parámetros de segmentación: npmin= %d, segmax= %d. Para lograr conexiones suaves de segmentos, npmin > segmax (Por favor consulte el manual)."
+msgid ""
+"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
+"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr ""
+"Se han asignado valores no válidos a los parámetros de segmentación: npmin= "
+"%d, segmax= %d. Para lograr conexiones suaves de segmentos, npmin > segmax "
+"(Por favor consulte el manual)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293
 #, c-format
-msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr "Hay menos de %d puntos para la interpolación. No es necesaria la segmentación, para ejecutar el programa mas rápidamente defina segmax=%d (Por favor consulte el manual)."
+msgid ""
+"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
+"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr ""
+"Hay menos de %d puntos para la interpolación. No es necesaria la "
+"segmentación, para ejecutar el programa mas rápidamente defina segmax=%d "
+"(Por favor consulte el manual)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
 #, c-format
@@ -2893,12 +3039,21 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
 #, c-format
-msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr "Sobrepico o rebasamiento- Se sugiere un aumento en la tensión. El sobrepico ocurre en las celdas (%d,%d). Valor-Z %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid ""
+"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
+"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr ""
+"Sobrepico o rebasamiento- Se sugiere un aumento en la tensión. El sobrepico "
+"ocurre en las celdas (%d,%d). Valor-Z %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:135
-msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr "Ha tomado demasiado tiempo en encontrar puntos de interpolación - por favor, cambie la región a la zona donde están los puntos. Continuando con los cálculos ..."
+msgid ""
+"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
+"to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr ""
+"Ha tomado demasiado tiempo en encontrar puntos de interpolación - por favor, "
+"cambie la región a la zona donde están los puntos. Continuando con los "
+"cálculos ..."
 
 #: ../lib/gpde/n_gwflow.c:436 ../lib/gpde/n_gwflow.c:715
 #, c-format
@@ -2933,7 +3088,7 @@
 msgstr "Escribir matriz 2d al mapa raster <%s>."
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:281
-#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:518
+#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:677
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:436
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
@@ -2983,7 +3138,8 @@
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:103
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr "No hay un descriptor secundario del elipsoide (rf, es o b) en el archivo."
+msgstr ""
+"No hay un descriptor secundario del elipsoide (rf, es o b) en el archivo."
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:107
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
@@ -3005,7 +3161,8 @@
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:228
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr "No es posible inicializar PROJ 4 con la lista de parámetros siguientes."
+msgstr ""
+"No es posible inicializar PROJ 4 con la lista de parámetros siguientes."
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:236
 #, c-format
@@ -3045,8 +3202,8 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:77 ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:111
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:56 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:157
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:242 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:711
-#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:298 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:94
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:169 ../lib/vector/Vlib/field.c:660
+#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:298 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:96
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:171 ../lib/vector/Vlib/field.c:675
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:284 ../lib/vector/Vlib/rewind_ogr.c:47
 #: ../lib/vector/Vlib/rewind_ogr.c:71 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:69
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:105 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:145
@@ -3059,36 +3216,53 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:125
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "No es posible obtener la cadena de texto con los parámetros de estilo PROJ 4."
+msgstr ""
+"No es posible obtener la cadena de texto con los parámetros de estilo PROJ 4."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:139
 #, c-format
-msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr "OGR no puede analizar la cadena de texto con los parámetros de estilo PROJ 4 %s. (El código de error OGR fue %d)."
+msgid ""
+"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr ""
+"OGR no puede analizar la cadena de texto con los parámetros de estilo PROJ 4 "
+"%s. (El código de error OGR fue %d)."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:146
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr "OGR no puede obtener la cadena de texto con los parámetros de estilo WKT. (el código de error OGR fue %d)."
+msgstr ""
+"OGR no puede obtener la cadena de texto con los parámetros de estilo WKT. "
+"(el código de error OGR fue %d)."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:406
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr "¡Sin nombre de proyección! Es probable que los parámetros de la proyección puedan carecer de significado."
+msgstr ""
+"¡Sin nombre de proyección! Es probable que los parámetros de la proyección "
+"puedan carecer de significado."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr "El datum <%s> no es reconocido por GRASS y no se han encontrado parámetros."
+msgstr ""
+"El datum <%s> no es reconocido por GRASS y no se han encontrado parámetros."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:458
 #, c-format
-msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
-msgstr "El datum <%s> aparentemente es reconocido por GRASS pero no se han encontrado parámetros. Quiza usted quiera revisar esto."
+msgid ""
+"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
+"want to look into this."
+msgstr ""
+"El datum <%s> aparentemente es reconocido por GRASS pero no se han "
+"encontrado parámetros. Quiza usted quiera revisar esto."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:462
 #, c-format
-msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
-msgstr "Número de transformación inválido %d, el rángo válido es desde 1 hasta %d. Se dejan los parámetros de transformación del datum sin especificar."
+msgid ""
+"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
+"transform parameters unspecified."
+msgstr ""
+"Número de transformación inválido %d, el rángo válido es desde 1 hasta %d. "
+"Se dejan los parámetros de transformación del datum sin especificar."
 
 #: ../lib/proj/datum.c:270 ../lib/proj/datum.c:350
 #, c-format
@@ -3176,8 +3350,13 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:242
 #, c-format
-msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr "Existen límites de clase fuera del mínimo o máximo del rango. El número de clases se reducirá a %i, pero se utilizan probabilidades para el número de clases %i."
+msgid ""
+"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
+"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr ""
+"Existen límites de clase fuera del mínimo o máximo del rango. El número de "
+"clases se reducirá a %i, pero se utilizan probabilidades para el número de "
+"clases %i."
 
 #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
 #, c-format
@@ -3257,22 +3436,29 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:85
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr "El subgrupo <%s> perteneciente al grupo <%s> hace referencia a los siguientes mapas raster:\n"
+msgstr ""
+"El subgrupo <%s> perteneciente al grupo <%s> hace referencia a los "
+"siguientes mapas raster:\n"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "No ha sido posible abrir el archivo de puntos de control del grupo [%s en %s]."
+msgstr ""
+"No ha sido posible abrir el archivo de puntos de control del grupo [%s en "
+"%s]."
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Formato incorrecto en el archivo de puntos de control para el grupo [%s en %s]."
+msgstr ""
+"Formato incorrecto en el archivo de puntos de control para el grupo [%s en "
+"%s]."
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "No se puede crear el archivo de puntos de control del grupo [%s en %s]."
+msgstr ""
+"No se puede crear el archivo de puntos de control del grupo [%s en %s]."
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
@@ -3319,17 +3505,21 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "No se puede crear el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en %s]."
+msgstr ""
+"No se puede crear el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en %s]."
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "No se puede abrir el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en %s]."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en %s]."
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "No se puede encontrar el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en %s]."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en "
+"%s]."
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
@@ -3374,13 +3564,19 @@
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
 #, c-format
-msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
-msgstr "No se puede crear el archivo de firma <%s> para el subgrupo <%s> del grupo <%s> - <%s> No es el directorio de mapas de usuario (Mapset) actual."
+msgid ""
+"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
+"is not current mapset"
+msgstr ""
+"No se puede crear el archivo de firma <%s> para el subgrupo <%s> del grupo <"
+"%s> - <%s> No es el directorio de mapas de usuario (Mapset) actual."
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "No se puede crear el archivo de firma <%s> para el subgrupo <%s> del grupo <%s>."
+msgstr ""
+"No se puede crear el archivo de firma <%s> para el subgrupo <%s> del grupo <"
+"%s>."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
 #, fuzzy, c-format
@@ -3395,7 +3591,9 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
+"'%s'."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
 #, fuzzy, c-format
@@ -3428,7 +3626,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:579
-msgid "Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized range."
+msgid ""
+"Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized "
+"range."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
@@ -3444,7 +3644,8 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
 #, fuzzy, c-format
@@ -3454,7 +3655,9 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
+"'%s'."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
 msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -3540,7 +3743,8 @@
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
-msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid ""
+"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/raster.c:109
@@ -3583,6 +3787,30 @@
 msgid "Failed to initialize Cairo surface"
 msgstr "No se puede inicializar pj causa: %s"
 
+#: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:103
+msgid "input='-' must be used when stdin is specified"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:105
+msgid "stdin must be string or buffer, not PIPE"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:108
+msgid "stdin must be used when input='-'"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:110
+msgid "You cannot merge stdout and stderr and not capture them"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:112
+msgid "stdout argument not allowed, it could be overridden"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:114
+msgid "stderr argument not allowed, it could be overridden"
+msgstr ""
+
 #: ../lib/python/temporal/factory.py:47
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unknown dataset type: %s"
@@ -3590,7 +3818,9 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:388
 #, python-format
-msgid "Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid ""
+"Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
+"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:428
@@ -3599,7 +3829,9 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:415
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:511
 #, python-format
-msgid "Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid ""
+"Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
+"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:76 ../lib/python/temporal/register.py:79
@@ -3636,11 +3868,14 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:108
 #, python-format
-msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no relative unit set for %(sp)s maps"
+msgid ""
+"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no "
+"relative unit set for %(sp)s maps"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:169
-msgid "The increment option will be ignored because of time stamps in input file"
+msgid ""
+"The increment option will be ignored because of time stamps in input file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:173
@@ -3658,13 +3893,19 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:209
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has timestamp and the start time is not set."
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgid ""
+"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
+"timestamp and the start time is not set."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:215
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the start time is not set."
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgid ""
+"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
+"start time is not set."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:223
 #, python-format
@@ -3678,17 +3919,23 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:239
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
+msgid ""
+"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
+"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:246
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s>. Overwrite flag is not set."
+msgid ""
+"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
+"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:270
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are different."
+msgid ""
+"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
+"different."
 msgstr "No se puede encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:276
@@ -3704,7 +3951,8 @@
 #: ../lib/python/temporal/register.py:329
 #, fuzzy
 msgid "Registering maps in the space time dataset..."
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:338
 #, fuzzy
@@ -3725,7 +3973,9 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:414
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - %(end)s"
+msgid ""
+"Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
+"%(end)s"
 msgstr "No se puede copiar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:419
@@ -3735,7 +3985,8 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:436
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
+msgid ""
+"Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
 msgstr "No se puede copiar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:441
@@ -3751,7 +4002,8 @@
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:208
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:236
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgid ""
+"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:122
@@ -3788,28 +4040,33 @@
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:105
 #, fuzzy
 msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:122
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
+msgid ""
+"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
+"overwrite flag."
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:157
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
+msgid ""
+"Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
 msgstr "No se puede crear la cabecera para el archivo [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:165
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Creating a new space time %s dataset"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:191
+#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:195
 msgid "Empty map list"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:202
+#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:206
 msgid "Empty entry in map list, this should not happen"
 msgstr ""
 
@@ -3859,17 +4116,23 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1598
 #, python-format
-msgid "Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid ""
+"Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
+"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1767
 #, python-format
-msgid "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid ""
+"Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
+"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1869
 #, python-format
-msgid "Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid ""
+"Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
+"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1878
@@ -3884,7 +4147,9 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1949
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid ""
+"Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
+"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1962
@@ -3899,11 +4164,16 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2046
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgid ""
+"Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
+"the dataset does not match the current mapset"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2055
-msgid "Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a space time dataset"
+msgid ""
+"Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a "
+"space time dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2078
@@ -3918,27 +4188,36 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2100
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
+msgid ""
+"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
+"%(l)s are different"
 msgstr "No se puede encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2106
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgid ""
+"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2121
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2131
 #, python-format
-msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
+msgid ""
+"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with "
+"layer %(l)s are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2137
 #, python-format
-msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
+msgid ""
+"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are "
+"different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2143
@@ -3948,7 +4227,8 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2148
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2152
 #, python-format
@@ -3957,48 +4237,56 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2200
 #, python-format
-msgid "Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid ""
+"Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the "
+"temporal database. The mapset of the dataset does not match the current "
+"mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2213
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgid ""
+"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
+"%(base)s>"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2219
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2280
 #, python-format
-msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid ""
+"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:438
-#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:455
+#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:597
+#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:614
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
 msgstr "No se puede leer el archivo de cabecera."
 
-#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:533
+#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:692
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
 msgstr "No ha sido posible leer el rango del mapa raster 3D <%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:548
+#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:707
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 ../lib/raster3d/close.c:120
 #: ../lib/raster3d/close.c:130 ../lib/raster3d/close.c:159
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
 msgstr "No ha sido posible cerrar el mapa raster 3D <%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:589 ../lib/ogsf/gp3.c:62
+#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:748 ../lib/ogsf/gp3.c:62
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:196 ../lib/ogsf/gv3.c:66 ../lib/ogsf/gv3.c:338
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:156 ../lib/vector/Vlib/map.c:166
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:238 ../lib/vector/Vlib/open.c:290
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:426
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:192 ../lib/vector/Vlib/map.c:202
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:274 ../lib/vector/Vlib/open.c:301
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:437
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s>."
@@ -4092,7 +4380,9 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:304
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
+"'%s'."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:377
 #, python-format
@@ -4134,7 +4424,9 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:432
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
+msgid ""
+"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
+"overwrite flag."
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:452
@@ -4145,51 +4437,61 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:464
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:469
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Create space time %s dataset."
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:498
 msgid "Switching to original location failed"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:576
-msgid "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to specify the driver and the database string"
+#: ../lib/python/temporal/core.py:595
+msgid ""
+"Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to "
+"specify the driver and the database string"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:639
+#: ../lib/python/temporal/core.py:658
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to receive temporal database metadata.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
+"'%s'."
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:644
+#: ../lib/python/temporal/core.py:663
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
 " %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
 "Please update your GRASS GIS installation.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
+"'%s'."
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:652
+#: ../lib/python/temporal/core.py:671
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
 " %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
+"'%s'."
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:740
+#: ../lib/python/temporal/core.py:759
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Creating temporal database: %s"
 msgstr "No se puede abrir la base de datos %s con el controlador %s"
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:749
+#: ../lib/python/temporal/core.py:768
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to create SQLite temporal database\n"
@@ -4197,39 +4499,37 @@
 "Please use t.connect to set a read- and writable temporal database path"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:914
-#, python-format
-msgid "Unable to mogrify sql statement. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
-msgstr ""
+#: ../lib/python/temporal/core.py:933
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mogrify sql statement. "
+msgstr "No se puede eliminar el elemento %s"
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:937
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to check table. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
+#: ../lib/python/temporal/core.py:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to check table. "
+msgstr "No ha sido posible crear la tabla <%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:954
-#, python-format
-msgid "Unable to execute sql statement. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
-msgstr ""
+#: ../lib/python/temporal/core.py:971
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute sql statement. "
+msgstr "No se puede ejecutar el comando."
 
-#
-#: ../lib/python/temporal/core.py:965
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>"
+#: ../lib/python/temporal/core.py:981
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch one. "
+msgstr "No se puede encontrar '%s'."
 
-#
-#: ../lib/python/temporal/core.py:976
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>"
+#: ../lib/python/temporal/core.py:991
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch all. "
+msgstr "No se pueden presentar estadísticas del archivo <%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:994
-#, python-format
-msgid "Unable to execute transaction. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
-msgstr ""
+#: ../lib/python/temporal/core.py:1008
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute transaction. "
+msgstr "No se puede ejecutar el comando."
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:1083
+#: ../lib/python/temporal/core.py:1111
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to connect to %(db)s database: %(string)s\n"
@@ -4237,14 +4537,14 @@
 "Please use t.connect to set a read- and writable temporal database backend"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:1240
+#: ../lib/python/temporal/core.py:1268
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to execute :\n"
 " %(sql)s"
 msgstr "No se puede ejecutar el comando."
 
-#: ../lib/python/temporal/core.py:1284
+#: ../lib/python/temporal/core.py:1312
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to execute transaction:\n"
@@ -4284,39 +4584,60 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:341
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr "No es posible crear el archivo de marca de tiempo (timestamp) para %s mapa %s que se encuentra en el directorio de mapas (mapset) %s."
+msgid ""
+"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
+"%(l)s"
+msgstr ""
+"No es posible crear el archivo de marca de tiempo (timestamp) para %s mapa "
+"%s que se encuentra en el directorio de mapas (mapset) %s."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:348
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
+msgstr ""
+"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
+"mapas %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:356
 #, fuzzy, python-format
-msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para %s mapa %s que se encuentra en el directorio de mapas (mapset) %s."
+msgid ""
+"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr ""
+"Archivo de marca de tiempo no válido para %s mapa %s que se encuentra en el "
+"directorio de mapas (mapset) %s."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:363
 #, fuzzy, python-format
 msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
+msgstr ""
+"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
+"mapas %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:372
 #, fuzzy, python-format
-msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr "El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada Oeste."
+msgid ""
+"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
+"layer: %(l)s"
+msgstr ""
+"El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada "
+"Oeste."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:380
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:473
 #, fuzzy, python-format
 msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada Oeste."
+msgstr ""
+"El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada "
+"Oeste."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:451
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s: %(u)s"
-msgstr "No es posible crear el archivo de marca de tiempo (timestamp) para %s mapa %s que se encuentra en el directorio de mapas (mapset) %s."
+msgid ""
+"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
+"%(l)s: %(u)s"
+msgstr ""
+"No es posible crear el archivo de marca de tiempo (timestamp) para %s mapa "
+"%s que se encuentra en el directorio de mapas (mapset) %s."
 
 #
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:458
@@ -4326,17 +4647,24 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:467
 #, fuzzy, python-format
-msgid "End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer %(l)s"
-msgstr "El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada Oeste."
+msgid ""
+"End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer "
+"%(l)s"
+msgstr ""
+"El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada "
+"Oeste."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:782
 #, python-format
-msgid "Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is greater than end time"
+msgid ""
+"Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is "
+"greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:788
 #, python-format
-msgid "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
+msgid ""
+"Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:794
@@ -4351,7 +4679,9 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:891
 #, python-format
-msgid "Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid ""
+"Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
+"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/sampling.py:91 ../lib/python/temporal/sampling.py:96
@@ -4359,25 +4689,31 @@
 msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
 msgstr "No se puede encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/gui_support.py:56 ../lib/python/script/core.py:1214
+#: ../lib/python/temporal/gui_support.py:56 ../lib/python/script/core.py:1232
 #, python-format
 msgid "Invalid element '%s'"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:118
-msgid "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial extents"
+msgid ""
+"Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial "
+"extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:524
-msgid "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
+msgid ""
+"Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:656
-msgid "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial extents"
+msgid ""
+"Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial "
+"extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:761
-msgid "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
+msgid ""
+"Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:833
@@ -4405,7 +4741,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:151
-msgid "Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster datasets."
+msgid ""
+"Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used "
+"for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster "
+"datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:169
@@ -4446,7 +4785,9 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:372
 #, python-format
-msgid "Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing file"
+msgid ""
+"Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing "
+"file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:404
@@ -4464,71 +4805,77 @@
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:221
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:231
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
 
 #
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:245
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:255
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:250
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:260
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
+msgstr ""
+"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
+"mapas %s"
 
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:255
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:589
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:265
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:609
 #, fuzzy
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error de sintaxis."
 
 #
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:272
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:603
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:282
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:623
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
 
 #
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:555
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:575
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
 
 #
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:579
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:599
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:584
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:604
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
+msgstr ""
+"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
+"mapas %s"
 
 #
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:848
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:879
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
 
 #
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:871
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:902
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:876
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:907
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
+msgstr ""
+"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
+"mapas %s"
 
 #
-#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:892
+#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:923
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
@@ -4554,7 +4901,7 @@
 msgstr "Error al abrir el mapa g3D <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:655
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2212
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2215
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database"
 msgstr "No se puede encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
@@ -4566,7 +4913,9 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:135
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgid ""
+"Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
+"overwrite"
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:140
@@ -4579,66 +4928,101 @@
 msgid "Error occurred in r.series computation"
 msgstr "  formato: %s\n"
 
-#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:271
+#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:274
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Aggregating %(len)i raster maps from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Nombre del mapa raster base."
 
-#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:289
+#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:292
 #, python-format
-msgid "Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and overwrite flag was not set"
+msgid ""
+"Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and "
+"overwrite flag was not set"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:790
+#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:310
+#, python-format
+msgid ""
+"The limit of open fiels (%i) was reached (%i). The module r.series will be "
+"run with flag z, to avoid open files limit exceeding."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:791
 msgid "Spatio temporal operators are not supported in granularity algebra mode"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:826
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:828
 msgid "All input space time datasets must have a valid temporal topology."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:834
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:837
 #, fuzzy
 msgid "All input space time datasets must have the same temporal type."
 msgstr "No se puede encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1059
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1062
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Removing un-needed or empty %s maps"
 msgstr "Nombre del mapa raster de entrada."
 
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1106
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1109
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %s dataset <%s> not found"
 msgstr "No se ha encontrado el mapa raster <%s>."
 
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1133
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1137
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1136
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1140
 #, python-format
-msgid "Wrong temporal type of space time dataset <%s>                                       <%s> time is required"
+msgid ""
+"Wrong temporal type of space time dataset <"
+"%s>                                       <%s> time is required"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1157
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1160
 #, fuzzy
 msgid "Wrong type of input "
 msgstr "No es posible cerrar el mapa de entrada."
 
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2031
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2034
 #, python-format
-msgid "The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the requested type <%(b)s>"
+msgid ""
+"The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the "
+"requested type <%(b)s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2037
-msgid "Maps that should be registered in the resulting space time dataset have different types."
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2040
+msgid ""
+"Maps that should be registered in the resulting space time dataset have "
+"different types."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2218
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2221
 #, python-format
-msgid "Wrong map type <%s> . TMAP only supports single maps that are registered in the temporal GRASS database"
+msgid ""
+"Wrong map type <%s> . TMAP only supports single maps that are registered in "
+"the temporal GRASS database"
 msgstr ""
 
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2250
+#, fuzzy
+msgid "Merging empty map lists"
+msgstr "Nombre del mapa raster de entrada."
+
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2253
+msgid "First Map list is empty, can't merge it. Return only last map list"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2256
+msgid "Second Map list is empty, can't merge it. Return only first map list"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2264
+#, fuzzy
+msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type"
+msgstr "No se puede encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
+
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:59
-#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:172
+#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:175
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty"
 msgstr "No se ha encontrado el mapa raster <%s>."
@@ -4654,13 +5038,13 @@
 msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>"
 msgstr "No se puede leer el rango del mapa ráster <%s>"
 
-#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:162
+#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:165
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
 msgstr "No se ha encontrado el mapa raster <%s>."
 
 #
-#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:213
+#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:219
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
@@ -4713,13 +5097,14 @@
 msgid ". See errors in the (error) output."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/script/raster3d.py:85
+#: ../lib/python/script/raster3d.py:86
 msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/db.py:153
 #, python-format
-msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
+msgid ""
+"Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/db.py:163
@@ -4727,92 +5112,112 @@
 msgid "Fetching data failed"
 msgstr "No se pueden recuperar los datos de la tabla. <%s>."
 
-#: ../lib/python/script/core.py:287
+#: ../lib/python/script/core.py:67
+msgid "Cannot find the executable {}"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/script/core.py:304
 #, python-format
-msgid "To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
+msgid ""
+"To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid "
+"conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in "
+"GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/script/core.py:909
+#: ../lib/python/script/core.py:927
 msgid "Mixing value types. Will try to compare after integer conversion"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/script/core.py:1104
+#: ../lib/python/script/core.py:1122
 #, python-format
 msgid "Element type should be \"cell\" and not \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/script/core.py:1133 ../lib/python/script/core.py:1198
+#: ../lib/python/script/core.py:1151 ../lib/python/script/core.py:1216
 #, python-format
 msgid "Element type should be \"raster\" and not \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/script/core.py:1353
+#: ../lib/python/script/core.py:1371
 #, fuzzy
 msgid "Unable to list mapsets"
 msgstr "No es posible cerrar el mapa de entrada."
 
-#: ../lib/python/script/core.py:1392
+#: ../lib/python/script/core.py:1410
 #, python-format
 msgid "Location <%s> already exists. Operation canceled."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/script/core.py:1395
+#: ../lib/python/script/core.py:1413
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existe y será sobrescrito."
 
-#: ../lib/python/script/core.py:1532
+#: ../lib/python/script/core.py:1537
+msgid "Debug level {}"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/script/core.py:1540
+msgid "WARNING: Ignoring unsupported debug level (must be >=0 and <=5). {}\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/script/core.py:1556
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
 msgstr "El nombre del archivo no está permitido. No puede ser '.' o 'NULL'\n"
 
-#: ../lib/python/script/core.py:1541
+#: ../lib/python/script/core.py:1565
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
-msgstr "El nombre del archivo no es admitido. El carácter <%c> no está permitido.\n"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo no es admitido. El carácter <%c> no está permitido.\n"
 
-#: ../lib/python/script/raster.py:46
+#: ../lib/python/script/raster.py:47
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
-msgstr "No es posible restaurar el objeto espacial %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en modo de \"escritura\"."
+msgid ""
+"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
+"current mapset."
+msgstr ""
+"No es posible restaurar el objeto espacial %d, el mapa vectorial <%s> no "
+"está abierto en modo de \"escritura\"."
 
-#: ../lib/python/script/raster.py:105
+#: ../lib/python/script/raster.py:106
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/script/raster.py:183
+#: ../lib/python/script/raster.py:184
 #, fuzzy
 msgid "No data"
 msgstr "no hay datos"
 
-#: ../lib/python/script/raster.py:190
+#: ../lib/python/script/raster.py:191
 msgid "value"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/script/raster.py:190
+#: ../lib/python/script/raster.py:191
 msgid "label"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/script/raster.py:190
+#: ../lib/python/script/raster.py:191
 #, fuzzy
 msgid "color"
 msgstr "Color."
 
-#: ../lib/python/script/vector.py:82
+#: ../lib/python/script/vector.py:85
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Database connection not defined for layer %s"
 msgstr "No se ha definido la conexión a la base de datos para la capa %d."
 
-#: ../lib/python/script/vector.py:222
+#: ../lib/python/script/vector.py:225
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Missing layer %(layer)d in vector map <%(map)s>"
 msgstr "Error al cargar el mapa vectorial. <%s>."
 
-#: ../lib/python/script/vector.py:237
+#: ../lib/python/script/vector.py:240
 msgid "vector_db_select() failed"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/script/vector.py:387
+#: ../lib/python/script/vector.py:392
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "v.what output is not valid JSON format:\n"
@@ -4857,76 +5262,76 @@
 msgid "Cannot parse interface description of<{name}> module: {error}"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:547
+#: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:553
 msgid "Execution of subprocesses was not successful"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:274
+#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:275
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')"
 msgstr "No se soportan objetos espaciales del tipo %d OGR"
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:285
+#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:286
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)"
 msgstr "No se soportan objetos espaciales del tipo %d OGR"
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:298
-#: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:108
+#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:299
+#: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:97
 #, python-brace-format
 msgid "Map name {0} not valid"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:81
+#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:69
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster type: {0} not supported"
 msgstr "No se soportan objetos espaciales del tipo %d OGR"
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:168
+#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:156
 msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:196
+#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:184
 #, fuzzy
 msgid "Null value detected"
 msgstr "Nombre de la columna de atributos."
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:198
+#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:186
 #, fuzzy
 msgid "Error executing: Rast_set_cat"
 msgstr "Problema al leer el mapa ráster"
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:180
+#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:209
 msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:185
+#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existe y será sobrescrito."
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:189
+#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:218
 #, fuzzy
 msgid "Raster type not defined"
 msgstr "Objeto espacial OGR sin ID ignorado"
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:280
+#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:321
 #, python-brace-format
 msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w','rw')"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:300
+#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:341
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Index out of range: %r."
 msgstr "El índice está fuera de rango en"
 
-#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:401
+#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:530
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #
-#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:432
+#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:561
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> does not exist"
 msgstr "La tabla <%s> enlazada con el mapa vectorial <%s> no existe."
@@ -4935,19 +5340,34 @@
 msgid "The map is close!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/pygrass/utils.py:236
+#: ../lib/python/pygrass/errors.py:28
+msgid "The self.c_mapinfo pointer must be correctly initiated"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/python/pygrass/utils.py:255
 msgid "Vector doesn't contain points"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1017
+#: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1020
 #, python-format
 msgid "Deleting table <%s> which is attached to following map(s):"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1021
+#: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1024
 msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting."
 msgstr ""
 
+#
+#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:750
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to read line of feature %i"
+msgstr "No se puede leer el ajuste de desplazamiento de línea %ld"
+
+#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:839
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to read area with id %i"
+msgstr "No se puede leer el id %d del elemento."
+
 #: ../lib/raster/alloc_cell.c:151
 #, c-format
 msgid "Rast__null_bitstream_size: cols (%d) is negative"
@@ -4963,25 +5383,43 @@
 msgid "Unknown interpolation method: %s"
 msgstr "Tipo de interpolación desconocido."
 
-#: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:845
+#: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:897
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "Leyendo el mapa raster <%s@%s> la solicitud para la fila %d está fuera de la región."
+msgstr ""
+"Leyendo el mapa raster <%s@%s> la solicitud para la fila %d está fuera de la "
+"región."
 
-#: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:101
-#: ../lib/raster/get_row.c:135 ../lib/raster/get_row.c:142
-#: ../lib/raster/get_row.c:177 ../lib/raster/get_row.c:181
+#: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:137
+#: ../lib/raster/get_row.c:144 ../lib/raster/get_row.c:187
+#: ../lib/raster/get_row.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>"
 msgstr "Error al leer el mapa comprimido <%s@%s>, fila %d"
 
-#: ../lib/raster/get_row.c:217
+#: ../lib/raster/get_row.c:102 ../lib/raster/get_row.c:168
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Error uncompressing raster data for row %d of <%s>"
+msgstr "Error al leer el mapa comprimido <%s@%s>, fila %d"
+
+#: ../lib/raster/get_row.c:227
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
 msgstr "Error al escribir el archivo de índices de categoría <%s>"
 
-#: ../lib/raster/get_row.c:829 ../lib/raster/get_row.c:832
+#: ../lib/raster/get_row.c:827 ../lib/raster/get_row.c:832
+#: ../lib/raster/get_row.c:842
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading null data for row %d of <%s>"
+msgstr "Error al leer el mapa comprimido <%s@%s>, fila %d"
+
+#: ../lib/raster/get_row.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error uncompressing null data for row %d of <%s>"
+msgstr "Error al leer el mapa comprimido <%s@%s>, fila %d"
+
+#: ../lib/raster/get_row.c:881 ../lib/raster/get_row.c:884
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading null row %d for <%s>"
 msgstr "Error al leer la fila nula %d."
 
@@ -5054,8 +5492,12 @@
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
-msgstr "No es posible abrir el mapa  [%s] en [%s] porque es una reclasificación del mapa raster [%s] en [%s] que no existe."
+msgid ""
+"Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
+"map <%s@%s> %s"
+msgstr ""
+"No es posible abrir el mapa  [%s] en [%s] porque es una reclasificación del "
+"mapa raster [%s] en [%s] que no existe."
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 msgid "which is missing."
@@ -5069,12 +5511,14 @@
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "No ha sido posible abrir el archivo de cabecera del mapa raster <%s@%s>."
+msgstr ""
+"No ha sido posible abrir el archivo de cabecera del mapa raster <%s@%s>."
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:28
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "La información de categoría para [%s] en [%s] no se encuentra o no es válida."
+msgstr ""
+"La información de categoría para [%s] en [%s] no se encuentra o no es válida."
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:37
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
@@ -5112,52 +5556,47 @@
 msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>: %s"
 msgstr "Error al leer el mapa comprimido <%s@%s>, fila %d"
 
-#: ../lib/raster/put_row.c:390 ../lib/raster/put_row.c:396
+#: ../lib/raster/put_row.c:387 ../lib/raster/put_row.c:393
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
 msgstr "Error al leer el mapa comprimido <%s@%s>, fila %d"
 
-#: ../lib/raster/put_row.c:406
+#: ../lib/raster/put_row.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
 msgstr "Error al leer el mapa comprimido <%s@%s>, fila %d"
 
-#: ../lib/raster/put_row.c:465
+#: ../lib/raster/put_row.c:462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
 msgstr "Error al escribir el archivo de índices de categoría <%s>"
 
+#: ../lib/raster/put_row.c:486
+msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
+msgstr ""
+
 #
 #: ../lib/raster/put_row.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No null file for <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del vectorial <%s>"
 
-#: ../lib/raster/put_row.c:503
-msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/raster/put_row.c:523
+#: ../lib/raster/put_row.c:512 ../lib/raster/put_row.c:517
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-msgstr "No se puede encontrar un archivo temporal vacío: %s"
+msgid "Error writing compressed null data for row %d of <%s>"
+msgstr "Error al leer el mapa comprimido <%s@%s>, fila %d"
 
-#: ../lib/raster/put_row.c:528
+#: ../lib/raster/put_row.c:551 ../lib/raster/put_row.c:554
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open null file <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
-
-#: ../lib/raster/put_row.c:556 ../lib/raster/put_row.c:559
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing null row %d of <%s>"
 msgstr "error escribiendo una fila nula %d"
 
-#: ../lib/raster/put_row.c:684
+#: ../lib/raster/put_row.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
 msgstr "%s: el mapa [%s] no está abierto para escritura - petición ignorada"
 
-#: ../lib/raster/put_row.c:691
+#: ../lib/raster/put_row.c:686
 #, fuzzy
 msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
 msgstr "%s: No se abrió el descriptor del archivo - petición ignorada"
@@ -5180,7 +5619,9 @@
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr "Formato de reclasificación no admitido en la cabecera del archivo para [%s en %s]"
+msgstr ""
+"Formato de reclasificación no admitido en la cabecera del archivo para [%s "
+"en %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -5213,12 +5654,16 @@
 #: ../lib/raster/cats.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr "soporte de la categoría para el archivo de vectores [%s] en el directorio de mapas [%s] %s"
+msgstr ""
+"soporte de la categoría para el archivo de vectores [%s] en el directorio de "
+"mapas [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr "soporte de la categoría para el archivo de vectores [%s] en el directorio de mapas [%s] %s"
+msgstr ""
+"soporte de la categoría para el archivo de vectores [%s] en el directorio de "
+"mapas [%s] %s"
 
 #
 #: ../lib/raster/cats.c:968
@@ -5249,14 +5694,16 @@
 #
 #: ../lib/raster/gdal.c:141
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "No ha sido posible cargar la librería de abstracción de datos geoespaciales GDAL."
+msgstr ""
+"No ha sido posible cargar la librería de abstracción de datos geoespaciales "
+"GDAL."
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open GDAL file"
 msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
 
-#: ../lib/raster/gdal.c:475 ../lib/raster/open.c:576
+#: ../lib/raster/gdal.c:475 ../lib/raster/open.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid map type <%d>"
 msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
@@ -5273,7 +5720,9 @@
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:498
 #, c-format
-msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
+msgid ""
+"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
+"intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:504
@@ -5320,8 +5769,24 @@
 #: ../lib/raster/init.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr "El sistema no está inicializado. El programador olvidó llamar a G_gisinit()."
+msgstr ""
+"El sistema no está inicializado. El programador olvidó llamar a G_gisinit()."
 
+#: ../lib/raster/init.c:109
+#, c-format
+msgid "Unknown compression method <%s>, using default ZLIB"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/raster/init.c:113
+msgid ""
+"No compression is not supported for GRASS raster maps, using default ZLIB"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/raster/init.c:118
+#, c-format
+msgid "This GRASS version does not support %s compression, using default ZLIB"
+msgstr ""
+
 #: ../lib/raster/color_rules.c:125
 msgid "syntax error"
 msgstr "Error de sintaxis."
@@ -5357,15 +5822,21 @@
 msgstr "No se pueden cargar las reglas de color <%s>."
 
 #: ../lib/raster/window.c:31
-msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid ""
+"Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use "
+"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:90
-msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid ""
+"Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use "
+"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:125
-msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid ""
+"Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use "
+"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:48
@@ -5374,8 +5845,11 @@
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
-msgstr "G_set_window(): la proyección/zona difiere en los archivos ráster abiertos"
+msgid ""
+"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+"raster maps"
+msgstr ""
+"G_set_window(): la proyección/zona difiere en los archivos ráster abiertos"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
 #, c-format
@@ -5397,137 +5871,168 @@
 msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
 msgstr "G_set_null_value: ¡tipo de dato incorrecto!"
 
-#: ../lib/raster/close.c:75 ../lib/raster/close.c:108
+#: ../lib/raster/close.c:76 ../lib/raster/close.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid descriptor: %d"
 msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
 
-#: ../lib/raster/close.c:374
+#: ../lib/raster/close.c:388 ../lib/raster/close.c:513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
 
-#: ../lib/raster/close.c:440
+#: ../lib/raster/close.c:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "No se puede borrar el archivo '%s'"
 
-#: ../lib/raster/close.c:476
+#: ../lib/raster/close.c:535
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
 msgstr "No es posible escribir el archivo f_format para los mapas de celdas."
 
-#: ../lib/raster/open.c:191
+#: ../lib/raster/open.c:192
 #, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
-msgstr "No se puede abrir el mapa raster <%s@%s> ya que es una reclasificación de un mapa raster <%s@%s> que no existe."
+msgid ""
+"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
+"%s> which does not exist"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el mapa raster <%s@%s> ya que es una reclasificación de un "
+"mapa raster <%s@%s> que no existe."
 
-#: ../lib/raster/open.c:196
+#: ../lib/raster/open.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
 msgstr "no es posible leer el archivo conteniendo los rangos para [%s en %s]"
 
-#: ../lib/raster/open.c:207
+#: ../lib/raster/open.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
 msgstr "Error al abrir el mapa raster 3D <%s>"
 
-#: ../lib/raster/open.c:215
+#: ../lib/raster/open.c:216
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "Mapa raster <%s@%s>: El campo de formato en el archivo de cabecera no es válido."
+msgstr ""
+"Mapa raster <%s@%s>: El campo de formato en el archivo de cabecera no es "
+"válido."
 
-#: ../lib/raster/open.c:221
+#: ../lib/raster/open.c:235
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s>: unsupported compression type %d"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgid "Compression with %s is not supported"
+msgstr "No se soportan objetos espaciales del tipo %d OGR"
 
-#: ../lib/raster/open.c:226
+#: ../lib/raster/open.c:239
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
+msgid ""
+"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
+"should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] El mapa raster [%s] se ha realizado en una proyección diferente a la de la región actual:\n"
+"[%s] El mapa raster [%s] se ha realizado en una proyección diferente a la de "
+"la región actual:\n"
 "el mapa hallado [%s] en: <%s>, debería ser: <%s> "
 
-#: ../lib/raster/open.c:233
+#: ../lib/raster/open.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr "[%s] El mapa raster [%s] - se encuentra en una zona diferente [%d] de la región actual. [%d]"
+msgstr ""
+"[%s] El mapa raster [%s] - se encuentra en una zona diferente [%d] de la "
+"región actual. [%d]"
 
-#: ../lib/raster/open.c:238
+#: ../lib/raster/open.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "Para el mapa raster <%s@%s>: los bytes por celda (%d) son demasiado grandes."
+msgstr ""
+"Para el mapa raster <%s@%s>: los bytes por celda (%d) son demasiado grandes."
 
-#: ../lib/raster/open.c:263
+#: ../lib/raster/open.c:276
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr "El mapa <%s@%s> es una liga GDAL pero grass ha sido compilado sin soporte para GDAL"
+msgid ""
+"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgstr ""
+"El mapa <%s@%s> es una liga GDAL pero grass ha sido compilado sin soporte "
+"para GDAL"
 
 #
-#: ../lib/raster/open.c:271
+#: ../lib/raster/open.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa ráster <%s@%s>"
 
-#: ../lib/raster/open.c:308
+#: ../lib/raster/open.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading format for <%s@%s>"
 msgstr "Error al leer el mapa <%s@%s>, fila %d"
 
-#: ../lib/raster/open.c:505
+#: ../lib/raster/open.c:526
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create GDAL link"
 msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
 
-#: ../lib/raster/open.c:581
+#: ../lib/raster/open.c:603 ../lib/raster/open.c:755
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario actual (mapset). (%s)."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario "
+"actual (mapset). (%s)."
 
-#: ../lib/raster/open.c:588
+#: ../lib/raster/open.c:610
 #, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
 msgstr "<%s> es un nombre de archivo no admitido."
 
-#: ../lib/raster/open.c:602 ../lib/raster/open.c:674
+#: ../lib/raster/open.c:624 ../lib/raster/open.c:703 ../lib/raster/open.c:777
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No temp files available: %s"
-msgstr "G__open_raster_new():no se encuentran disponibles los archivos temporales"
+msgstr ""
+"G__open_raster_new():no se encuentran disponibles los archivos temporales"
 
-#: ../lib/raster/open.c:727
+#: ../lib/raster/open.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario "
+"actual (mapset). (%s)."
+
+#: ../lib/raster/open.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr "G_set_fp_type(): únicamente puede ser invocado mediante FCELL_TYPE o DCELL_TYPE"
+msgstr ""
+"G_set_fp_type(): únicamente puede ser invocado mediante FCELL_TYPE o "
+"DCELL_TYPE"
 
-#: ../lib/raster/open.c:785
+#: ../lib/raster/open.c:874
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
-#: ../lib/raster/open.c:846
+#: ../lib/raster/open.c:935
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "No se puede encontrar '%s'."
 
-#: ../lib/raster/open.c:857
+#: ../lib/raster/open.c:946
 #, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
 msgstr "Tipo no válido: campo '%s' en el archivo '%s'."
 
-#: ../lib/raster/open.c:862
+#: ../lib/raster/open.c:951
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing type: field in file '%s'"
 msgstr "Tipo inválido: campo %s en el archivo %s"
 
-#: ../lib/raster/open.c:867
+#: ../lib/raster/open.c:956
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
 msgstr "El mapa raster <%s> no es xdr: orden de bytes: %s."
 
-#: ../lib/raster/open.c:936
+#: ../lib/raster/open.c:1025
 #, fuzzy
-msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr "G_set_quant_rules() puede ser invocado únicamente para mapas raster abiertos para lectura"
+msgid ""
+"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr ""
+"G_set_quant_rules() puede ser invocado únicamente para mapas raster abiertos "
+"para lectura"
 
 #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -5553,11 +6058,16 @@
 msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
 msgstr "No se puede leer el rango del mapa ráster <%s>"
 
-#: ../lib/raster/format.c:154
+#: ../lib/raster/format.c:162
 #, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
 msgstr "Fallo en la lectura inicial del archivo comprimido [%s en %s]."
 
+#: ../lib/raster/format.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
+msgstr "Fallo en la lectura inicial del archivo comprimido [%s en %s]."
+
 #
 #: ../lib/raster/range.c:102
 #, fuzzy, c-format
@@ -5586,7 +6096,8 @@
 #: ../lib/raster/histogram.c:55
 #, c-format
 msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "El histograma para [%s en %s] no ha sido encontrado (ejecute r.support)."
+msgstr ""
+"El histograma para [%s en %s] no ha sido encontrado (ejecute r.support)."
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:62
 #, c-format
@@ -5635,7 +6146,9 @@
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:148
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "No hay puntos del mapa vectorial <%s> que se encuentren dentro de la región actual."
+msgstr ""
+"No hay puntos del mapa vectorial <%s> que se encuentren dentro de la región "
+"actual."
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:153
 #, c-format
@@ -5659,7 +6172,9 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:288
 #, c-format
-msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
+msgid ""
+"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
+"without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl2.c:267
@@ -5669,11 +6184,13 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:320
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr "Se necesita un minimo de 3 fotogramas clave (keyframes) para el spline."
+msgstr ""
+"Se necesita un minimo de 3 fotogramas clave (keyframes) para el spline."
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:622
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr "Son necesarios al menos 2 fotogramas clave (keyframes) para la interpolación."
+msgstr ""
+"Son necesarios al menos 2 fotogramas clave (keyframes) para la interpolación."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, c-format
@@ -5682,8 +6199,13 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
-msgstr "gsd_rot(): %c es una especificación no válida de eje. Se ha ignorado la rotación, por favor notifique a los desarrolladores de GRASS acerca de este error."
+msgid ""
+"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
+"advise GRASS developers of this error"
+msgstr ""
+"gsd_rot(): %c es una especificación no válida de eje. Se ha ignorado la "
+"rotación, por favor notifique a los desarrolladores de GRASS acerca de este "
+"error."
 
 #: ../lib/ogsf/gp2.c:705
 msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
@@ -5711,7 +6233,9 @@
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:596
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr "El rango de la tabla de colores no corresponde con los datos (mincol=%d, maxcol=%d."
+msgstr ""
+"El rango de la tabla de colores no corresponde con los datos (mincol=%d, "
+"maxcol=%d."
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:658 ../lib/ogsf/gs3.c:730
 #, c-format
@@ -5720,11 +6244,14 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:967
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr "La vista no ha sido guardada por este programa, pueden existir algunas inconsistencias."
+msgstr ""
+"La vista no ha sido guardada por este programa, pueden existir algunas "
+"inconsistencias."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr "No se dispone de mas espacio de almacenamiento en la pila de la matriz."
+msgstr ""
+"No se dispone de mas espacio de almacenamiento en la pila de la matriz."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:200
 msgid "Tried to pop an empty stack"
@@ -5762,7 +6289,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "¡Hay demasiadas categorías para que sea posible mostrarlas como discretas!"
+msgstr ""
+"¡Hay demasiadas categorías para que sea posible mostrarlas como discretas!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
 msgid "Try using smaller font!"
@@ -5779,7 +6307,9 @@
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:269
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "No existen elementos pertenecientes al mapa vectorial <%s> que se encuentren dentro de la región actual."
+msgstr ""
+"No existen elementos pertenecientes al mapa vectorial <%s> que se encuentren "
+"dentro de la región actual."
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:274
 #, c-format
@@ -5793,7 +6323,9 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:414
 #, c-format
-msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
+msgid ""
+"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
+"without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1211
@@ -5809,13 +6341,16 @@
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1655
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr "La carga del mapa raster <%s> ha fallado, por que este se encuentra fuera de la región actual."
+msgstr ""
+"La carga del mapa raster <%s> ha fallado, por que este se encuentra fuera de "
+"la región actual."
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1733 ../lib/ogsf/gs2.c:1739 ../lib/ogsf/gs2.c:1747
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1756 ../lib/ogsf/gs2.c:1764 ../lib/ogsf/gs2.c:1774
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1822
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr "GS_load_att_map(): Sin memoria disponible. No es posible cargar el mapa."
+msgstr ""
+"GS_load_att_map(): Sin memoria disponible. No es posible cargar el mapa."
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1850
 msgid "Loading failed"
@@ -5827,7 +6362,9 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr "Error de concordancia de los puntos de corte del plano entre superficies. Revise la(s) resolucion(es)."
+msgstr ""
+"Error de concordancia de los puntos de corte del plano entre superficies. "
+"Revise la(s) resolucion(es)."
 
 #: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -5840,8 +6377,11 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
-msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr "Nombre de símbolo incorrecto: '%s' (Debería ser: grupo / nombre o grupo / nombre at mapset)"
+msgid ""
+"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr ""
+"Nombre de símbolo incorrecto: '%s' (Debería ser: grupo / nombre o grupo / "
+"nombre at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
@@ -5861,24 +6401,26 @@
 
 #: ../lib/init/lock.c:42
 msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
-msgstr "El bloqueo concurrente del directorio de mapas de usuario (Mapset) no está soportado en Windows."
+msgstr ""
+"El bloqueo concurrente del directorio de mapas de usuario (Mapset) no está "
+"soportado en Windows."
 
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
 msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
 
-#: ../lib/init/grass.py:74
+#: ../lib/init/grass.py:118
 #, fuzzy
 msgid "WARNING"
 msgstr "ADVERTENCIA: "
 
-#: ../lib/init/grass.py:130
+#: ../lib/init/grass.py:183
 #, fuzzy
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Estableciendo costes de nodos..."
 
-#: ../lib/init/grass.py:203
+#: ../lib/init/grass.py:327
 #, fuzzy
 msgid "Usage"
 msgstr ""
@@ -5886,114 +6428,149 @@
 "Uso:\n"
 " "
 
-#: ../lib/init/grass.py:205
+#: ../lib/init/grass.py:329
 msgid "print this help message"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:206
+#: ../lib/init/grass.py:330
 msgid "show version information and exit"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:207
+#: ../lib/init/grass.py:331
 msgid "create given database, location or mapset if it doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:208
+#: ../lib/init/grass.py:332
 msgid "exit after creation of location or mapset. Only with -c flag"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:209
+#: ../lib/init/grass.py:333
+msgid ""
+"force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with -text flag"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:334
 msgid "use text based interface (skip welcome screen)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:210 ../lib/init/grass.py:212 ../lib/init/grass.py:214
+#: ../lib/init/grass.py:335 ../lib/init/grass.py:337 ../lib/init/grass.py:339
 #, fuzzy
 msgid "and set as default"
 msgstr "Aceptar el valor predeterminado."
 
-#: ../lib/init/grass.py:211
+#: ../lib/init/grass.py:336
 msgid "use text based interface (show welcome screen)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:213
+#: ../lib/init/grass.py:338
 msgid "use $DEFAULT_GUI graphical user interface"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:215
+#: ../lib/init/grass.py:340
 msgid "print GRASS configuration parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:216
+#: ../lib/init/grass.py:341
 msgid "options: arch,build,compiler,path,revision"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:218
-msgid "initial database (path to GIS data)"
+#: ../lib/init/grass.py:343
+msgid "initial GRASS GIS database directory"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:219
+#: ../lib/init/grass.py:344
+msgid "directory containing Locations"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:345
 #, fuzzy
-msgid "initial location"
+msgid "initial GRASS Location"
 msgstr ""
 "\n"
 "Proyección no válida.\n"
 
-#: ../lib/init/grass.py:220
-msgid "initial mapset"
+#: ../lib/init/grass.py:346
+msgid ""
+"directory containing Mapsets with one common coordinate system (projection)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:221
-msgid "fully qualified initial mapset directory"
+#: ../lib/init/grass.py:347
+msgid "initial GRASS Mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:222
+#: ../lib/init/grass.py:348
+msgid "fully qualified initial Mapset directory"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:349
 msgid "Environment variables relevant for startup"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:223
-msgid "select GUI (text, gui)"
+#: ../lib/init/grass.py:350
+msgid "select GUI (text, gui, gtext)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:224
+#: ../lib/init/grass.py:351
 msgid "set html web browser for help pages"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:225
+#: ../lib/init/grass.py:352
 msgid "set additional path(s) to local GRASS modules or user scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:226
+#: ../lib/init/grass.py:353
 msgid "set additional GISBASE for locally installed GRASS Addons"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:227
+#: ../lib/init/grass.py:354
 msgid "shell script to be processed as batch job"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:228
+#: ../lib/init/grass.py:355
 msgid "set python shell name to override 'python'"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:266
+#: ../lib/init/grass.py:356
+msgid "execute GRASS module or script"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:357
+msgid "provided executable will be executed in GRASS session"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:358
+msgid "GRASS module, script or any other executable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:359
+msgid "parameters of the executable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:360
+msgid "standard flags"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:427
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
+msgid ""
+"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
 msgstr "No se puede asignar una imagen temporal."
 
-#: ../lib/init/grass.py:301
-#, python-format
-msgid "ERROR: Invalid line in RC file: '%s' (%s)\n"
+#: ../lib/init/grass.py:480
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid line in RC file ({file}): '{line}' ({error})\n"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:354
+#: ../lib/init/grass.py:534
 #, fuzzy, python-format
 msgid "GUI <%s> not supported in this version"
 msgstr "El formato solicitado no ha sido compilado en esta versión."
 
-#: ../lib/init/grass.py:499
+#: ../lib/init/grass.py:691
 msgid "Searched for a web browser, but none found"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:533
+#: ../lib/init/grass.py:729
 msgid ""
 "The python command does not work as expected!\n"
 "Please check your GRASS_PYTHON environment variable.\n"
@@ -6003,261 +6580,304 @@
 "Hit RETURN to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:545
+#: ../lib/init/grass.py:741
 msgid ""
 "It appears that the X Windows system is not active.\n"
 "A graphical based user interface is not supported.\n"
+"(DISPLAY variable is not set.)\n"
 "Switching to text based interface mode.\n"
 "\n"
-"Hit RETURN to continue"
+"Hit RETURN to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:597
-#, fuzzy, python-format
-msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
-msgstr "Disculpe pero <%s> no es una opción válida.\n"
+#: ../lib/init/grass.py:820
+#, python-format
+msgid "<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT Mapset is missing"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:600
+#: ../lib/init/grass.py:823
 #, python-format
-msgid "Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be created by '-c' switch."
+msgid "<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT is not a directory"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:619
+#: ../lib/init/grass.py:827
 #, python-format
+msgid ""
+"<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT Mapset does not have a "
+"DEFAULT_WIND file (default computational region)"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:831
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Mapset <{mapset}> doesn't exist in GRASS Location <{loc}>. A new mapset can "
+"be created by '-c' switch."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:894
+#, python-format
 msgid "Failed to create new location. The location <%s> already exists."
-msgstr "Ha fallado la creación de una nueva localización. La localización <%s> ya existe."
+msgstr ""
+"Ha fallado la creación de una nueva localización. La localización <%s> ya "
+"existe."
 
-#: ../lib/init/grass.py:651
+#: ../lib/init/grass.py:905
 msgid "Missing WIND file fixed"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:663
+#: ../lib/init/grass.py:917
 msgid ""
 "GISDBASE, LOCATION_NAME and MAPSET variables not set properly.\n"
 "Interactive startup needed."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:677
-msgid "<{}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or install missing package (usually 'grass-gui')."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/grass.py:684
+#: ../lib/init/grass.py:941
 #, python-format
-msgid "Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid interface names."
+msgid ""
+"Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid "
+"interface names."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:697
+#: ../lib/init/grass.py:960
 msgid ""
-"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
-"Switching to text mode now.\n"
-"\n"
-"Hit RETURN to continue..."
+"Error in GUI startup. See messages above (if any) and if necessary, please "
+"report this error to the GRASS developers.\n"
+"On systems with package manager, make sure you have the right GUI package, "
+"probably named grass-gui, installed.\n"
+"To run GRASS GIS in text mode use the -text flag."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:707
+#: ../lib/init/grass.py:968
 msgid ""
-"Received EXIT message from GUI.\n"
-"GRASS is not started. Bye."
+"Exit was requested in GUI.\n"
+"GRASS GIS will not start. Bye."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:710
+#: ../lib/init/grass.py:971
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Invalid return code from GUI startup script.\n"
 "Please advise GRASS developers of this error."
-msgstr "Por favor notifique a los desarrolladores de GRASS acerca de este error.\n"
+msgstr ""
+"Por favor notifique a los desarrolladores de GRASS acerca de este error.\n"
 
-#: ../lib/init/grass.py:721
+#: ../lib/init/grass.py:1018
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Error reading data path information from g.gisenv.\n"
-"GISDBASE=%(gisbase)s\n"
-"LOCATION_NAME=%(location)s\n"
-"MAPSET=%(mapset)s\n"
+"GISDBASE={gisbase}\n"
+"LOCATION_NAME={location}\n"
+"MAPSET={mapset}\n"
 "\n"
-"Check the <%s(file)> file."
+"Check the <{file}> file."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:748
-#, python-format
-msgid "Environmental variable '%s' already set, ignoring value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/grass.py:810
+#: ../lib/init/grass.py:1101
 msgid "Default locale settings are missing. GRASS running with C locale."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:815
-#, python-format
-msgid "A language override has been requested. Trying to switch GRASS into '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/grass.py:874
+#: ../lib/init/grass.py:1170
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Path '%s' doesn't exist"
 msgstr "%s: el área %d no existe."
 
-#: ../lib/init/grass.py:889
+#: ../lib/init/grass.py:1172
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Path '%s' not accessible."
+msgstr "%s: el área %d no existe."
+
+#. GTC %s is mapset's folder path
+#: ../lib/init/grass.py:1177
 #, python-format
-msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed."
+msgid "You are not the owner of '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:893
+#: ../lib/init/grass.py:1185
 #, python-format
 msgid ""
+"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
+"found). Concurrent use not allowed.\n"
+"You can force launching GRASS using -f flag (note that you need permission "
+"for this operation). Have another look in the processor manager just to be "
+"sure..."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:1192
+#, python-format
+msgid ""
+"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
+"found). Forcing to launch GRASS..."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:1196
+#, python-format
+msgid ""
 "Unable to properly access '%s'.\n"
 "Please notify system personel."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:908
+#: ../lib/init/grass.py:1217
 #, fuzzy
 msgid "Building user fontcap..."
 msgstr "Construyendo grafica..."
 
-#: ../lib/init/grass.py:960
-#, python-format
-msgid "Unsupported shell <%(sh)s>: %(env)s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/grass.py:965
+#: ../lib/init/grass.py:1276
 #, fuzzy
 msgid "The SHELL variable is not set"
 msgstr "GISRC - variable no establecida."
 
-#: ../lib/init/grass.py:976
+#: ../lib/init/grass.py:1292
+#, python-brace-format
+msgid "Unsupported shell <{sh}>: {env_file}"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:1308
 #, python-format
 msgid ""
-"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
+"Job file <%s> has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
+"found. Exiting.\n"
 "\n"
 "Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:981
+#: ../lib/init/grass.py:1315
 #, python-format
-msgid "Change file permission to 'executable' for '%s'"
+msgid "Change file permission to 'executable' for <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:983
-#, python-format
-msgid "Executing '%s' ..."
+#: ../lib/init/grass.py:1330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Executing <%s> ..."
 msgstr "Ejecutando '%s'..."
 
-#: ../lib/init/grass.py:988
-#, python-format
-msgid "Execution of '%s' finished."
+#: ../lib/init/grass.py:1337
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid ""
+"Execution of <{cmd}> failed:\n"
+"{error}"
+msgstr "La conexión ha fallado."
+
+#: ../lib/init/grass.py:1340
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Execution of <%s> finished."
 msgstr "La ejecución de '%s' ha terminado."
 
-#: ../lib/init/grass.py:994
-#, python-format
-msgid "GRASS GUI should be <%s>"
-msgstr "La GUI de GRASS debería ser <%s>"
+#: ../lib/init/grass.py:1371
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close GUI. {}"
+msgstr "No es posible establecer el foco."
 
-#: ../lib/init/grass.py:1023
+#: ../lib/init/grass.py:1398
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Welcome to GRASS GIS %s"
 msgstr "Bienvenido a GRASS %s"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1042
+#: ../lib/init/grass.py:1419
 #, fuzzy
 msgid "GRASS GIS homepage:"
 msgstr "Página de inicio de GRASS:"
 
 #. GTC Running through: SHELL NAME
-#: ../lib/init/grass.py:1044
+#: ../lib/init/grass.py:1421
 msgid "This version running through:"
 msgstr "Esta versión corriendo a través de:"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1046
+#: ../lib/init/grass.py:1423
 #, fuzzy
 msgid "Help is available with the command:"
 msgstr "No hay ayuda disponible para el comando [%s].\n"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1047
+#: ../lib/init/grass.py:1424
 msgid "See the licence terms with:"
 msgstr "Vea los términos de la licencia con:"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1050
+#: ../lib/init/grass.py:1427
 msgid "If required, restart the GUI with:"
 msgstr "Si lo necesita, reinicie la GUI con:"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1052
+#: ../lib/init/grass.py:1429
 msgid "Start the GUI with:"
 msgstr "Iniciar GUI con:"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1054
+#: ../lib/init/grass.py:1431
 msgid "When ready to quit enter:"
 msgstr "En cuanto esté listo para quitar escriba:"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1141
+#: ../lib/init/grass.py:1519
 msgid "2D and 3D raster MASKs present"
 msgstr "MÁSCARAS ráster 2D y 3D presentes"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1142
+#: ../lib/init/grass.py:1520
 msgid "Raster MASK present"
 msgstr "MÁSCARA ráster presente"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1143
+#: ../lib/init/grass.py:1521
 msgid "3D raster MASK present"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:1184
-#, python-format
-msgid "Batch job '%s' (defined in GRASS_BATCH_JOB variable) was executed."
-msgstr ""
+#: ../lib/init/grass.py:1561
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Ninguno."
 
-#: ../lib/init/grass.py:1185 ../lib/init/grass.py:1190
+#: ../lib/init/grass.py:1563
 msgid "Goodbye from GRASS GIS"
 msgstr "Adios de GRASS GIS"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1188
+#: ../lib/init/grass.py:1568
 #, fuzzy
-msgid "Done."
-msgstr "Ninguno."
-
-#: ../lib/init/grass.py:1195
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
 msgstr "No se puede abrir el archivo temporal."
 
-#: ../lib/init/grass.py:1209
+#: ../lib/init/grass.py:1588
 msgid "Please install the GRASS GIS development package"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:1241
+#: ../lib/init/grass.py:1620
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Parameter <%s> not supported"
 msgstr "No se soportan objetos espaciales del tipo %d OGR"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1364
-msgid "Flag -e required also flag -c"
+#: ../lib/init/grass.py:1764
+msgid "Flag -e requires also flag -c"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:1407
-#, python-format
+#: ../lib/init/grass.py:1811
+#, fuzzy, python-brace-format
 msgid ""
-"Unable to start GRASS. You can:\n"
-" - Launch GRASS with '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
-" - Create manually GISRC file (%s)\n"
-" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /path/to/location/mapset`)"
+"Unable to start GRASS GIS. You have the choice to:\n"
+" - Launch the GRASS GIS interface with the '-gui' switch (`{cmd_name} -"
+"gui`)\n"
+" - Launch GRASS GIS directly with path to the location/mapset as an argument "
+"(`{cmd_name} /path/to/location/mapset`)\n"
+" - Create manually the GISRC file ({gisrcrc})"
 msgstr ""
 "No se puede iniciar GRASS. Usted puede:\n"
 " - Lanzar GRASS con '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
 " - Crear manualmente un archivo GISRC (%s)\n"
-" - Lanzar GRASS con la ruta para localización/directorio de mapas (mapset) como un argumento (`grass70 /pruta/a/localización/directorio de mapas`)"
+" - Lanzar GRASS con la ruta para localización/directorio de mapas (mapset) "
+"como un argumento (`grass70 /pruta/a/localización/directorio de mapas`)"
 
-#: ../lib/init/grass.py:1417
+#: ../lib/init/grass.py:1826
 msgid "Creating new GRASS GIS location/mapset..."
 msgstr "Creando nueva localización/directorio de mapas (mapset)..."
 
-#: ../lib/init/grass.py:1419
+#: ../lib/init/grass.py:1828
 msgid "Starting GRASS GIS..."
 msgstr "Iniciando GRASS GIS..."
 
-#: ../lib/init/grass.py:1477
+#: ../lib/init/grass.py:1849
+msgid ""
+"<{}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or install "
+"missing package (usually 'grass-gui')."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/grass.py:1903
 #, python-format
 msgid "Launching <%s> GUI in the background, please wait..."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/init/grass.py:1492
+#: ../lib/init/grass.py:1925
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Failed to start shell '%s'"
 msgstr "No ha sido posible iniciar el controlador <%s>."
@@ -6280,7 +6900,8 @@
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/raster3d/header.c:217 ../lib/raster3d/close.c:99
 #: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
@@ -6291,7 +6912,9 @@
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "No se puede obtener la información del historial para [%s] en el directorio de mapas de usuario (mapset) [%s]."
+msgstr ""
+"No se puede obtener la información del historial para [%s] en el directorio "
+"de mapas de usuario (mapset) [%s]."
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:98
 msgid "raster3d"
@@ -6369,7 +6992,9 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: La proyección no coincide con la proyección de la ventana."
+msgstr ""
+"Rast3d_openCellOld: La proyección no coincide con la proyección de la "
+"ventana."
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:123
 #, fuzzy
@@ -6409,7 +7034,8 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:243
 #, fuzzy
@@ -6468,8 +7094,12 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
 #, c-format
-msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
-msgstr "Intento de leer el ángulo de línea para la línea que no está conectada al nodo: Nodo %d, línea %d."
+msgid ""
+"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
+"node %d, line %d"
+msgstr ""
+"Intento de leer el ángulo de línea para la línea que no está conectada al "
+"nodo: Nodo %d, línea %d."
 
 #: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
 #, fuzzy, c-format
@@ -6488,18 +7118,33 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
 #, fuzzy, c-format
-msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr "La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
+msgid ""
+"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
+"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr ""
+"La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está "
+"soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice "
+"GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr "Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice de objetos espaciales %d.%d del vectorial. Considere reconstruir la topología o actualice GRASS."
+msgid ""
+"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
+"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr ""
+"Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice de objetos "
+"espaciales %d.%d del vectorial. Considere reconstruir la topología o "
+"actualice GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:317
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
-msgstr "La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
+msgid ""
+"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
+"rebuild topology."
+msgstr ""
+"La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está "
+"soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice "
+"GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:215 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:711
 #, c-format
@@ -6531,7 +7176,9 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:408
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr "Centroide (baricentro) inexistente %d, registrado para el área (error en la biblioteca de vectores)."
+msgstr ""
+"Centroide (baricentro) inexistente %d, registrado para el área (error en la "
+"biblioteca de vectores)."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
 #, c-format
@@ -6545,8 +7192,13 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
 #, fuzzy, c-format
-msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr "La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
+msgid ""
+"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
+"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr ""
+"La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está "
+"soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice "
+"GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:58
 #, fuzzy
@@ -6555,22 +7207,28 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
-msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
+msgid ""
+"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
+"%.16e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
 #, c-format
-msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
+msgid ""
+"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
+"%.8e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
 #, c-format
-msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid ""
+"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
 #, c-format
-msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid ""
+"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -6580,7 +7238,8 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
 #, c-format
-msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid ""
+"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -6633,7 +7292,8 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:197
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "No se ha abierto el archivo, pues no ha sido posible cargarlo en la memoria."
+msgstr ""
+"No se ha abierto el archivo, pues no ha sido posible cargarlo en la memoria."
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:212
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -6641,18 +7301,33 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr "La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
+msgid ""
+"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
+"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr ""
+"La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está "
+"soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice "
+"GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr "Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice de objetos espaciales %d.%d del vectorial. Considere reconstruir la topología o actualice GRASS."
+msgid ""
+"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
+"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr ""
+"Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice de objetos "
+"espaciales %d.%d del vectorial. Considere reconstruir la topología o "
+"actualice GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology using v.build or v.build.all module."
-msgstr "La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
+msgid ""
+"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
+"rebuild topology using v.build or v.build.all module."
+msgstr ""
+"La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está "
+"soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice "
+"GRASS."
 
 #
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
@@ -6723,8 +7398,8 @@
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
 msgstr "Calculando el mínimo árbol de expansión."
 
-#: ../lib/vector/neta/flow.c:310 ../lib/vector/Vlib/net.c:444
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:105
+#: ../lib/vector/neta/flow.c:310 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:661
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1064 ../lib/vector/Vlib/graph.c:105
 msgid "GngFlatten error"
 msgstr "Error 'GngFlatten'"
 
@@ -6732,7 +7407,8 @@
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "No ha sido posible abrir el cursor resultado de la instrucción select:%s."
+msgstr ""
+"No ha sido posible abrir el cursor resultado de la instrucción select:%s."
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:195
 #, fuzzy, c-format
@@ -6746,7 +7422,9 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:239
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr "Como se han suministrado los parámetros 'where' y 'cats', las categorías (cat) serán ignoradas."
+msgstr ""
+"Como se han suministrado los parámetros 'where' y 'cats', las categorías "
+"(cat) serán ignoradas."
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:242
 msgid "Unable to load data from database"
@@ -6831,10 +7509,10 @@
 msgid "conditions failed"
 msgstr "Fallaron las condiciones."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1177 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1183
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1185 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1237
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1246 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1267
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1284 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1157
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1169 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1175
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1177 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1229
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1238 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1259
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1276 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1157
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1163 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1165
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1219 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1228
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1249 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1266
@@ -6842,7 +7520,9 @@
 msgstr "Error al añadir el punto a la matriz. Se ha quedado sin memoria."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
-msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
+msgid ""
+"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
+"size allows"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
@@ -6865,7 +7545,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:336
 #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:47 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:86
 #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:123 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:171
-#: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:99 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:147
+#: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:99 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:146
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:718 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:117
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:404 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:306
 #: ../lib/vector/Vlib/rewind_pg.c:56 ../lib/vector/Vlib/rewind_pg.c:81
@@ -6885,26 +7565,28 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a la categoría <%s>."
+msgstr ""
+"No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a "
+"la categoría <%s>."
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:87
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:131
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:129
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del vector <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:139
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:137
 #, c-format
 msgid "Corrupted row in head: %s"
 msgstr "Línea dañada en la cabecera: %s."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:177
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
 msgstr "Palabra clave %s desconocida en la cabecera del vectorial."
@@ -6920,14 +7602,18 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, c-format
-msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
-msgstr "Vect_read_line_geos(): El identificador del razgo id %d no es razonable (El número máximo de rasgos en el mapa vectorial es <%s>: %d)"
+msgid ""
+"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
+"vector map <%s>: %d)"
+msgstr ""
+"Vect_read_line_geos(): El identificador del razgo id %d no es razonable (El "
+"número máximo de rasgos en el mapa vectorial es <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
 msgid "only native format supported"
 msgstr "Sólo el formato nativo es soportado"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:259
+#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:258
 msgid "Attempt to read dead line"
 msgstr "Se intentó leer una línea inexistente."
 
@@ -6939,20 +7625,22 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr "Vect_read_area_geos(): No se puede leer el id de la isla %d del id del área %d"
+msgstr ""
+"Vect_read_area_geos(): No se puede leer el id de la isla %d del id del área "
+"%d"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:206
+#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:205
 #, c-format
 msgid "Unable to read line offset %ld"
 msgstr "No se puede leer el ajuste de desplazamiento de línea %ld"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:413
+#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:412
 #, c-format
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
 msgstr "Intento de leer puntos de un id de área inexistente %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:473
+#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
 #, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
 msgstr "No se puede leer el id %d del elemento."
@@ -6971,21 +7659,23 @@
 msgstr "El índice de capa se encuentra fuera del rango."
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:489
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir archivo de índice de categorías del mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
+"No se puede abrir archivo de índice de categorías del mapa vectorial <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:498
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out category index file"
 msgstr "Error al escribir el archivo de índices de categoría <%s>."
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:542 ../lib/vector/Vlib/open.c:382
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:539 ../lib/vector/Vlib/open.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir archivo de índice de categorías del mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
+"No se puede abrir archivo de índice de categorías del mapa vectorial <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
 #, c-format
@@ -7014,7 +7704,7 @@
 msgid "OGR layer not defined"
 msgstr "Capa OGR no definida"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77 ../lib/vector/Vlib/field.c:675
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77 ../lib/vector/Vlib/field.c:690
 #, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la fuente de datos OGR '%s'."
@@ -7028,7 +7718,9 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a la categoría <%s>."
+msgstr ""
+"No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a "
+"la categoría <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
 #, fuzzy, c-format
@@ -7057,13 +7749,22 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
 #, c-format
-msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr "La versión de formato de índice del objeto espacial %d.%d no está soportado en esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
+msgid ""
+"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
+"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr ""
+"La versión de formato de índice del objeto espacial %d.%d no está soportado "
+"en esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
 #, c-format
-msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr "Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice del objeto espacial %d.%d del vector.Considere reconstruir la topología o actualizar GRASS."
+msgid ""
+"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
+"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr ""
+"Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice del objeto "
+"espacial %d.%d del vector.Considere reconstruir la topología o actualizar "
+"GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:107 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:268
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -7109,7 +7810,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:182 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:295
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:651 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:50
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:173 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:158
-#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:207 ../lib/vector/Vlib/box.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:207 ../lib/vector/Vlib/box.c:249
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:236 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:381
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:396 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:331
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:144
@@ -7146,97 +7847,114 @@
 msgid "Attempt to access dead area %d"
 msgstr "Intento de borrar un razgo u objeto espacial inexistente."
 
+#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create '%s': %s"
+msgstr "No ha sido posible crear la tabla <%s>."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to copy '%s': %s"
+msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:102 ../lib/vector/Vlib/map.c:317
+#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:738
+#, c-format
+msgid "Unable to copy table <%s>"
+msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to drop table <%s>"
+msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>."
+
 #: ../lib/vector/Vlib/constraint.c:150
 msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:103 ../lib/vector/Vlib/map.c:209
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:139 ../lib/vector/Vlib/map.c:245
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
 msgstr "El nombre del mapa vectorial no se ajusta al estándar SQL."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:107
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
 msgstr "No ha sido posible encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:119 ../lib/vector/Vlib/map.c:213
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:809
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:155 ../lib/vector/Vlib/map.c:249
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:821
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existe y será sobrescrito."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:123 ../lib/vector/Vlib/open.c:803
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:814
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:159 ../lib/vector/Vlib/open.c:813
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:826
 #, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
 msgstr "No se puede borrar el mapa vectorial <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:143 ../lib/vector/Vlib/map.c:231
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 ../lib/vector/Vlib/map.c:267
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
 msgstr "No se puede copiar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:281 ../lib/vector/Vlib/copy.c:738
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
 #, c-format
-msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:295 ../lib/vector/Vlib/map.c:426
-#, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
 msgstr "No se puede borrar la tabla <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:310
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "No ha sido posible crear el índice para la tabla <%s>, llave <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:366
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid mapset: %s"
 msgstr "Ignorando directorio de mapas (mapset) inválido: %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:371
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
 #, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
 msgstr "Nombre de mapa vectorial no válido <%s>."
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:381
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>."
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:413
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:449
 #, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "No se puede encontrar la tabla <%s> enlazada con el mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar la tabla <%s> enlazada con el mapa vectorial <%s>."
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:436
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:472
 #, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
 msgstr "La tabla <%s> enlazada con el mapa vectorial <%s> no existe."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:450
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:485
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
 msgstr "No se puede abrir el directorio '%s'."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:464
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
 msgstr "No se puede borrar el archivo '%s'."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:478
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
 msgstr "No se puede cambiar el nombre del directorio de '%s' a '%s'."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:487
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory '%s'"
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
 msgstr "No se puede eliminar el directorio '%s'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
@@ -7263,20 +7981,27 @@
 msgstr "Áreas eliminadas"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:57
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo histórico para el mapa vectorial <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:154
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
-msgstr "El archivo de coordenadas del mapa vectorial <%s@%s> es mayor de lo que debiera (%ld bytes de exceso)."
+msgid ""
+"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+"excess)"
+msgstr ""
+"El archivo de coordenadas del mapa vectorial <%s@%s> es mayor de lo que "
+"debiera (%ld bytes de exceso)."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:158
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:156
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
-msgstr "El archivo de coordenadas del mapa vectorial <%s@%s> es menor de lo que debería ser (faltan %ld bytes)."
+msgid ""
+"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgstr ""
+"El archivo de coordenadas del mapa vectorial <%s@%s> es menor de lo que "
+"debería ser (faltan %ld bytes)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
 #, fuzzy, c-format
@@ -7309,10 +8034,12 @@
 msgstr ""
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:140
+#: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a la categoría <%s>."
+msgstr ""
+"No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a "
+"la categoría <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
 #, fuzzy, c-format
@@ -7364,6 +8091,173 @@
 msgid "Point not in search tree!"
 msgstr ""
 
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:101 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:727
+msgid "Building graph..."
+msgstr "Construyendo grafica..."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:772
+msgid "Unable to build network graph"
+msgstr "Imposible crear gráfico de la red."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:149 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:778
+msgid "Forward costs column not specified"
+msgstr "Columna de costos a futuro no especificada."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Turntable field < 1"
+msgstr "Campo de arco < 1."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
+msgstr "No se ha encontrado la columna <%s> en la tabla <%s>."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:182 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:223
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:508 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:526
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:806 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:824
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:985
+#, c-format
+msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
+msgstr ""
+"El tipo de datos para la columna <%s> no está soportado (debe ser de tipo "
+"numérico)."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:964
+msgid "Setting node costs..."
+msgstr "Estableciendo costes de nodos..."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:799
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:817 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:978
+#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756
+#, c-format
+msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
+msgstr "No se ha encontrado la columna <%s> en la tabla <%s>."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1029
+#, c-format
+msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
+msgstr ""
+"No se encuentra el registro para el nodo %d (cat = %d). (El coste se "
+"establece como 0)."
+
+#
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
+msgstr "No se ha podido añadir el arco a la red."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"There exists more than one point of node <%d> with unique category field  <"
+"%d>.\n"
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
+"incorrect results."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find point representing intersection <%d> in unique categories "
+"field <%d>.\n"
+"Cost for the intersection was set to 0.\n"
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
+"incorrect results."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find node for point representing intersection <%d> in unique "
+"categories field <%d>.\n"
+"Cost for the intersection was set to 0.\n"
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
+"incorrect results."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
+msgstr ""
+"No se encuentra el registro para el nodo %d (cat = %d). (El coste se "
+"establece como 0)."
+
+#
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add network arc representing turn."
+msgstr "No se ha podido añadir el arco a la red."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:785
+msgid "Arc field < 1"
+msgstr "Campo de arco < 1."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:539 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:837
+msgid "Registering arcs..."
+msgstr "Registrando arcos..."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"Line with id <%d> has more unique categories defined in field <%d>.\n"
+"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
+"incorrect results."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
+"(cost was set to 0)"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el registro de la base de datos para la línea %d (cat ="
+"%d, hacia adelante / en una o ambas direcciones) (se omite la línea hacia "
+"adelante / en una o ambas direcciones)."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost "
+"was set to 0)"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el registro de la línea %d (cat = %d, en la dirección "
+"hacia atrás) en la base de datos , (se omite la dirección de la línea)."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:658 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1061
+msgid "Flattening the graph..."
+msgstr "Achatamiento de la gráfica ..."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:667 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1070
+msgid "Graph was built"
+msgstr "El grafico fue construido."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
+"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el registro de la base de datos para la línea %d (cat ="
+"%d, hacia adelante / en una o ambas direcciones) (se omite la línea hacia "
+"adelante / en una o ambas direcciones)."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
+"found(direction of line skipped)"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el registro de la línea %d (cat = %d, en la dirección "
+"hacia atrás) en la base de datos , (se omite la dirección de la línea)."
+
+#
+#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:934
+msgid "Cannot add network arc"
+msgstr "No se ha podido añadir el arco a la red."
+
 #: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close cursor %s"
@@ -7414,79 +8308,6 @@
 msgid "Isle index is out of range"
 msgstr "El índice de capa se encuentra fuera del rango."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:117
-msgid "Building graph..."
-msgstr "Construyendo grafica..."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:159
-msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Imposible crear gráfico de la red."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:165
-msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr "Columna de costos a futuro no especificada."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:172
-msgid "Arc field < 1"
-msgstr "Campo de arco < 1."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:186 ../lib/vector/Vlib/net.c:203
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:363 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756
-#, c-format
-msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "No se ha encontrado la columna <%s> en la tabla <%s>."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:192 ../lib/vector/Vlib/net.c:209
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:369
-#, c-format
-msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "El tipo de datos para la columna <%s> no está soportado (debe ser de tipo numérico)."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:222
-msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Registrando arcos..."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:251
-#, c-format
-msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr "No se ha encontrado el registro de la base de datos para la línea %d (cat =%d, hacia adelante / en una o ambas direcciones) (se omite la línea hacia adelante / en una o ambas direcciones)."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:270
-#, c-format
-msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
-msgstr "No se ha encontrado el registro de la línea %d (cat = %d, en la dirección hacia atrás) en la base de datos , (se omite la dirección de la línea)."
-
-#
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:319
-msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "No se ha podido añadir el arco a la red."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:349
-msgid "Setting node costs..."
-msgstr "Estableciendo costes de nodos..."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:412
-#, c-format
-msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "No se encuentra el registro para el nodo %d (cat = %d). (El coste se establece como 0)."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:441
-msgid "Flattening the graph..."
-msgstr "Achatamiento de la gráfica ..."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:450
-msgid "Graph was built"
-msgstr "El grafico fue construido."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:533 ../lib/vector/Vlib/graph.c:226
-#, c-format
-msgid "dglShortestPath error: %s"
-msgstr "Error de dglShortestPath: %s"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:633
-msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
-msgstr "Dirección de la línea incorrecta en Vect_net_get_line_cost()."
-
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:184 ../lib/vector/Vlib/line.c:217
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
 msgid "Index out of range in"
@@ -7494,7 +8315,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:550
 msgid "Segment outside line, no segment created"
-msgstr "El segmento se encuentra fuera de la línea, no se ha creado ningún segmento."
+msgstr ""
+"El segmento se encuentra fuera de la línea, no se ha creado ningún segmento."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:96
 #, fuzzy, c-format
@@ -7503,7 +8325,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:142 ../lib/vector/Vlib/array.c:267
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
-msgstr "Se ha solicitado un área mixta y de otro tipo para la matriz de vectores."
+msgstr ""
+"Se ha solicitado un área mixta y de otro tipo para la matriz de vectores."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:152 ../lib/vector/Vlib/array.c:175
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:304 ../lib/vector/Vlib/array.c:336
@@ -7513,32 +8336,44 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
 #, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave %s, donde %s)."
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave %s, donde %s)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "El nombre del mapa vectorial  <%s> no es válido. Este no podrá contener '.' o 'Nulo'."
+msgstr ""
+"El nombre del mapa vectorial  <%s> no es válido. Este no podrá contener '.' "
+"o 'Nulo'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido. Este deberá comenzar con una letra."
+msgstr ""
+"El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido. Este deberá comenzar con una "
+"letra."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido. No está permitido utilizar el caracter '%c'."
+msgstr ""
+"El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido. No está permitido utilizar "
+"el caracter '%c'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, c-format
-msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "El nombre del mapa vectorial  <%s> no es válido. No se puede utilizar una palabra reservada de SQL como nombre de un mapa vectorial."
+msgid ""
+"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr ""
+"El nombre del mapa vectorial  <%s> no es válido. No se puede utilizar una "
+"palabra reservada de SQL como nombre de un mapa vectorial."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario actual (mapset). (%s)."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario "
+"actual (mapset). (%s)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
 #, fuzzy, c-format
@@ -7608,7 +8443,7 @@
 msgid "No DB connection"
 msgstr "Existe una mala conexión con el servidor."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:93 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:80
+#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:93 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:82
 #, c-format
 msgid "Feature table <%s> has no primary key defined"
 msgstr ""
@@ -7616,9 +8451,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Random read is not supported for this layer. Unable to build topology."
-msgstr "La lectura aleatoria no está soportada por OGR para esta capa, no se puede construir el soporte"
+msgstr ""
+"La lectura aleatoria no está soportada por OGR para esta capa, no se puede "
+"construir el soporte"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:101 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:88
+#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:101 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:90
 #, c-format
 msgid "Using external data format '%s' (feature type '%s')"
 msgstr ""
@@ -7633,7 +8470,7 @@
 msgid "Building topology from PostGIS topology schema <%s>..."
 msgstr "Construyendo topología para el mapa vectorial <%s>..."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:212 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1475
+#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:212 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1483
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of nodes %d (should be %d)"
 msgstr ""
@@ -7662,7 +8499,7 @@
 msgstr "Actualizando datos TopoGeométricos"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612
-#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880 ../lib/vector/Vlib/open.c:1351
+#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880 ../lib/vector/Vlib/open.c:1355
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open PG file"
 msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
@@ -7709,7 +8546,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1018
 #, c-format
-msgid "Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
+msgid ""
+"Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
@@ -7726,7 +8564,9 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature/offset %lu in vector map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a la categoría <%s>."
+msgstr ""
+"No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a "
+"la categoría <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
 #, fuzzy, c-format
@@ -7746,7 +8586,8 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
 msgid "Line is not looped"
@@ -7759,13 +8600,19 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
 #, fuzzy
-msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr "El siguiente borde ya ha sido recorrido pero no es el primero!!! Rompiendo el ciclo."
+msgid ""
+"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgstr ""
+"El siguiente borde ya ha sido recorrido pero no es el primero!!! Rompiendo "
+"el ciclo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
 #, fuzzy
-msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr "El siguiente borde ya ha sido recorrido pero no es el primero!!! Rompiendo el ciclo."
+msgid ""
+"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgstr ""
+"El siguiente borde ya ha sido recorrido pero no es el primero!!! Rompiendo "
+"el ciclo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
 msgid "side != 0 feature not implemented"
@@ -7838,11 +8685,13 @@
 msgstr "Número de contornos: %d."
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:865 ../lib/vector/Vlib/open.c:356
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:860
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:865 ../lib/vector/Vlib/open.c:367
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:871
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de índice de categorías para el mapa vectorial <%s>"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de índice de categorías para el mapa vectorial <"
+"%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
 #, c-format
@@ -7937,43 +8786,51 @@
 msgstr "Número de íslas: -"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1014
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s@%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1022
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
 msgid "Error writing out topo file"
 msgstr "Error al escribir el archivo de topología."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1211
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1210
 #, fuzzy
-msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
-msgstr "No se puede construir el índice espacial a partir de la topología, el mapa vectorial no está abierto en el nivel topológico 2."
+msgid ""
+"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
+"topology level 2"
+msgstr ""
+"No se puede construir el índice espacial a partir de la topología, el mapa "
+"vectorial no está abierto en el nivel topológico 2."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1234
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is no longer supported"
 msgstr "Error de programación (Vect_build_sidx_from_topo): El nodo no existe."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1257
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1256
 msgid "Spatial index not available, can not be saved"
 msgstr "Índice espacial no disponible, no puede ser guardado"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1270
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de índice de categorías para el mapa vectorial <%s>"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de índice de categorías para el mapa vectorial <"
+"%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1279
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1277
 msgid "Error writing out spatial index file"
 msgstr "Error al escribir el archivo de índice espacial."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
-msgstr "No ha sido posible escribir el objeto espacial, el mapa vectorial no ha sido abierto."
+msgstr ""
+"No ha sido posible escribir el objeto espacial, el mapa vectorial no ha sido "
+"abierto."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:100 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:737
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1175 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1278
@@ -8053,12 +8910,15 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:723
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "No ha sido posible añadir el enlace del mapa vectorial <%s> a la base de datos."
+msgstr ""
+"No ha sido posible añadir el enlace del mapa vectorial <%s> a la base de "
+"datos."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "No ha sido posible abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>."
+msgstr ""
+"No ha sido posible abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:754
 #, fuzzy
@@ -8077,12 +8937,16 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:127
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr "Demasiadas categorías (%d), no ha sido posible establecer la categoría %d (capa %d)."
+msgstr ""
+"Demasiadas categorías (%d), no ha sido posible establecer la categoría %d "
+"(capa %d)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr "No ha sido posible convertir la cadena de texto de la categoría '%s' (de '%s') a un rango de categoria."
+msgstr ""
+"No ha sido posible convertir la cadena de texto de la categoría '%s' (de "
+"'%s') a un rango de categoria."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
 #, fuzzy
@@ -8141,63 +9005,66 @@
 msgid "Boundary is not closed. Skipping."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:223 ../lib/vector/Vlib/snap.c:582
 msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
 msgstr "Ajustar vértices; Paso 1, Seleccione los puntos."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:267
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:271 ../lib/vector/Vlib/snap.c:636
 msgid "Snap vertices Pass 2: assign anchor vertices"
 msgstr "Ajustar vértices; Paso 2, Asigne los vértices ancla."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:336
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:340 ../lib/vector/Vlib/snap.c:705
 msgid "Snap vertices Pass 3: snap to assigned points"
 msgstr "Ajustar vértices; Paso 3, Ajustar a los puntos asignados."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:518
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:525 ../lib/vector/Vlib/snap.c:887
 #, c-format
 msgid "Snapped vertices: %d"
 msgstr "Vertices ajustados: %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:519
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
 #, c-format
 msgid "New vertices: %d"
 msgstr "Nuevos vértices:%d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:546
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:915
 #, fuzzy
 msgid "Reading features..."
 msgstr "Construyendo áreas."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/box.c:228
+#: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
 msgstr "No se puede leer el elemento id %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/box.c:277 ../lib/vector/Vlib/box.c:323
+#: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
 msgstr "Intento de borrar un razgo u objeto espacial inexistente."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/box.c:289
+#: ../lib/vector/Vlib/box.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for area %d"
 msgstr "No se puede reescribir el razgo. %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/box.c:335
+#: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
 msgstr "No se puede leer el elemento id %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:69
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:71
 msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:82
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
-msgstr "La lectura aleatoria no está soportada por OGR para esta capa, no se puede construir el soporte"
+msgid ""
+"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
+msgstr ""
+"La lectura aleatoria no está soportada por OGR para esta capa, no se puede "
+"construir el soporte"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:132
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de topología para escritura <%s>"
@@ -8207,7 +9074,7 @@
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
 msgstr "No se puede reescribir el el objeto espacial %d."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:326
+#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:326 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid offset (%ld)"
 msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
@@ -8420,7 +9287,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
 #, c-format
-msgid "Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
+msgid ""
+"Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
@@ -8472,14 +9340,21 @@
 msgid "Corrupted data"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1510 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1541
+#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1515
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Execution failed: %s (...)\n"
+"Reason: %s"
+msgstr "La conexión ha fallado."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Execution failed: %s\n"
 "Reason: %s"
 msgstr "La conexión ha fallado."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1670
+#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1675
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to read features. Reason:\n"
@@ -8577,7 +9452,8 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave<%s, donde %s)"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave<%s, donde %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
 #, fuzzy, c-format
@@ -8626,7 +9502,9 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
 #, c-format
-msgid "%d features without category skipped. To export also features without category use '%s=-1'."
+msgid ""
+"%d features without category skipped. To export also features without "
+"category use '%s=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
@@ -8636,7 +9514,9 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr "No se puede añadir el enlace a la dase de datos, el mapa no está abierto en modo ESCRITURA"
+msgstr ""
+"No se puede añadir el enlace a la dase de datos, el mapa no está abierto en "
+"modo ESCRITURA"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
 #, fuzzy
@@ -8658,7 +9538,9 @@
 msgstr "No se ha definido la conexión a la base de datos para la capa %d."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
-msgid "More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for output."
+msgid ""
+"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
+"output."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
@@ -8685,52 +9567,59 @@
 msgid "Default database is not set"
 msgstr "No ha sido establecida la base de datos predeterminada."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:412
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:428
 #, c-format
 msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
 msgstr "Dblink solicitado %d, número máximo de enlace %d."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:599 ../lib/vector/Vlib/field.c:607
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
 msgstr "Error en la regla en la fila %d en %s"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:692
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
 msgstr "No se puede abrir la capa <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:719
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
 msgstr "No se puede abrir el controlador OGR DBMI."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:758
-msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
-msgstr "Todas las pruebas FID han fallado. Ni los \"FID\" ni \"ogc_fid\" ni \"ogr_fid\" ni \"gid\", están disponibles en la tabla OGR DB."
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:773
+msgid ""
+"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
+"available in OGR DB table"
+msgstr ""
+"Todas las pruebas FID han fallado. Ni los \"FID\" ni \"ogc_fid\" ni \"ogr_fid"
+"\" ni \"gid\", están disponibles en la tabla OGR DB."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:825
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:840
 #, c-format
-msgid "Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
+msgid ""
+"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:845
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:860
 msgid "GRASS not compiled with PostgreSQL support"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:877
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:892
 #, fuzzy
 msgid "Unknown vector map format"
 msgstr "operador desconocido"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:911
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:1006
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:1020
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Error de programa: Se ha intentado actualizar un mapa el cual no se encuentra en el directorio de mapas de usuario (mapset) actual."
+msgstr ""
+"Error de programa: Se ha intentado actualizar un mapa el cual no se "
+"encuentra en el directorio de mapas de usuario (mapset) actual."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -8738,11 +9627,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:313
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr "ERROR en Vect_segment_intersection() (segmentos verticales colineales)."
+msgstr ""
+"ERROR en Vect_segment_intersection() (segmentos verticales colineales)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:407
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr "ERROR en Vect_segment_intersection() (segmentos colineales no verticales)."
+msgstr ""
+"ERROR en Vect_segment_intersection() (segmentos colineales no verticales)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
 msgid "unknown operator"
@@ -8750,11 +9641,15 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr "Superposición: los tipos de línea / contorno no son compatibles con el operador AND."
+msgstr ""
+"Superposición: los tipos de línea / contorno no son compatibles con el "
+"operador AND."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
-msgstr "Superposición: Los tipos \"area x area\" no son compatibles con el operador AND."
+msgstr ""
+"Superposición: Los tipos \"area x area\" no son compatibles con el operador "
+"AND."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
 #, c-format
@@ -8794,114 +9689,130 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:266
-msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr "No puede ser abierto para su actualización, un mapa vectorial que no esté en el directorio actual de mapas de usuario (mapset)."
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
+msgid ""
+"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr ""
+"No puede ser abierto para su actualización, un mapa vectorial que no esté en "
+"el directorio actual de mapas de usuario (mapset)."
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:300
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:341
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:352
 #, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "No ha sido posible abrir el archivo de topología del mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
+"No ha sido posible abrir el archivo de topología del mapa vectorial <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:408
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:419
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology with v.build."
-msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel %d. Intente reconstruir la topología vectorial mediante v.build."
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
+"with v.build."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel %d. Intente reconstruir "
+"la topología vectorial mediante v.build."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:434
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for OGR layer <%s> from datasource '%s'..."
 msgstr "Construyedo topología para el mapa vectorial <%s>..."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:442
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:453
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
 msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s>"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:496
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:507
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de historial del mapa vectorial <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:768
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario actual (mapset). (%s)."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario "
+"actual (mapset). (%s)."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
 msgstr "El nombre del mapa vectorial no se ajusta al estándar SQL."
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:835
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:846
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo histórico para el mapa vectorial <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:876
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:887
 #, c-format
 msgid "Using OGR/%s format"
 msgstr "Usando formato OGR/%s "
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:880
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:891
 msgid "Using PostGIS Topology format"
 msgstr "Usando formato de topología PostGIS"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:882
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:893
 msgid "Using PostGIS format"
 msgstr "Usando formato PostGIS"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:885
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:896
 #, fuzzy
 msgid "Using native format"
 msgstr "Sólo el formato nativo es soportado"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:976
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
 #, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
 msgstr "No se pueden presentar estadísticas del archivo <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1040
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
 #, c-format
 msgid "unknown %d (update Vect_maptype_info)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1132
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1138
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr "El tamaño del archivo de coordenadas difiere del valor guardado en el archivo de topología."
+msgstr ""
+"El tamaño del archivo de coordenadas difiere del valor guardado en el "
+"archivo de topología."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1143 ../lib/vector/Vlib/open.c:1244
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1149 ../lib/vector/Vlib/open.c:1248
 #, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
 msgstr "Por favor, reconstruya la topología del mapa vectorial <%s@%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1233
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1237
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr "El tamaño del archivo 'coor' difiere del valor guardado en el archivo de topología."
+msgstr ""
+"El tamaño del archivo 'coor' difiere del valor guardado en el archivo de "
+"topología."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1313
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR file"
 msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1339
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
 msgid "OGR output also detected, using OGR"
 msgstr ""
 
@@ -8933,7 +9844,8 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
-msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr ""
+"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:181
 msgid "Topology schema not found."
@@ -8969,87 +9881,91 @@
 msgid "PostGIS topology schema <%s> dropped"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:549
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:557
 #, fuzzy
-msgid "Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by db.login."
+msgid ""
+"Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
+"db.login."
 msgstr "La conexión ha fallado."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:556
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get database name"
 msgstr "No ha sido posible añadir el enlace a la base de datos."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:561
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:569
 #, c-format
 msgid "<%s> is not PostGIS database. DB table 'spatial_ref_sys' not found."
-msgstr "<%s> no es una base de datos PostGIS. Tabla DB  'spatial_ref_sys'  no encontrada"
+msgstr ""
+"<%s> no es una base de datos PostGIS. Tabla DB  'spatial_ref_sys'  no "
+"encontrada"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:570
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
 msgstr "Objeto espacial OGR sin ID ignorado"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:657
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:665
 msgid "Empty bounding box"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:758
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:766
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: unable to read node %d"
 msgstr "Inconsistencia en topología: no se puede leer nodo %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:824
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:832
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: node %d - unexpected feature type %d"
 msgstr "Tipo(s) de objeto espacial."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:993
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d without boundary detected"
 msgstr "Número de áreas sin centroide (baricentro) %d."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1051
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1059
 #, c-format
 msgid "Isle %d without boundary detected"
 msgstr "Isla %d sin borde detectado"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1118
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get map bounding box from topology"
 msgstr "No se pueden recuperar los datos de la tabla. <%s>."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1125
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1133
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse map bounding box:\n"
 "%s"
 msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1149
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1157
 #, c-format
 msgid "Different number of nodes detected (%d, %d)"
 msgstr "Diferente número de nodos detectado (%d, %d)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1177 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1199
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1185 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1207
 #, c-format
 msgid "Different number of areas detected (%d, %d)"
 msgstr "Diferente número de áreas detectado (%d, %d)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1370
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1378
 msgid "To be implemented: isles not attached in Topo-Geo-only mode"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1559
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1567
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of points %d (should be %d)"
 msgstr "Inconsistencia en topología: número de puntos %d (debe ser %d)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1604
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1612
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of lines %d (should be %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1658
+#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1666
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of centroids %d (should be %d)"
 msgstr ""
@@ -9115,16 +10031,33 @@
 msgid "Topology info not available for feature %d"
 msgstr "No hay ayuda disponible para el comando [%s].\n"
 
+#: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:198 ../lib/vector/Vlib/graph.c:226
+#, c-format
+msgid "dglShortestPath error: %s"
+msgstr "Error de dglShortestPath: %s"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:288 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:329
+#, c-format
+msgid "Unable to find point with defined unique category for node <%d>."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:292 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"There exists more than one point on node <%d> with unique category in field  "
+"<%d>.\n"
+"The unique category layer may not be valid."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:449
+msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
+msgstr "Dirección de la línea incorrecta en Vect_net_get_line_cost()."
+
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
 msgid "Unable to add network arc"
 msgstr "No ha sido posible añadir un arco a la red."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid offset (%d)"
-msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
-
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating field <%s> failed"
@@ -9171,103 +10104,120 @@
 msgid "Unable to create field <%s>"
 msgstr "No ha sido posible crear la tabla <%s>."
 
+#~ msgid "Unable to open file '%s'"
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
+#~ "for mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
+#~ "'%s'."
+
 #
 #, fuzzy
-msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
-msgstr "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a la categoría <%s>."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
+#~ "mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>"
 
+#
 #, fuzzy
-msgid "Out of memmory"
-msgstr "Sin memoria."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
+#~ "mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>"
 
-msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-msgstr "ERROR: La opción <%s>: <%s> existe.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
+#~ msgstr "No se puede encontrar un archivo temporal vacío: %s"
 
 #, fuzzy
-msgid "Hit RETURN to continue"
-msgstr "Presione ENTER para continuar. -->"
+#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr "El mapa vectorial <%s> no ha sido abierto en un nivel >= 2"
+#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
+#~ msgstr "Disculpe pero <%s> no es una opción válida.\n"
 
-msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "No se encontraron atributos para la categoría %d."
+#~ msgid "GRASS GUI should be <%s>"
+#~ msgstr "La GUI de GRASS debería ser <%s>"
 
-msgid "Category must be integer"
-msgstr "La categoría debe ser de tipo entero."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid offset (%d)"
+#~ msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
 
-msgid "Memory error in writing timestamp"
-msgstr "Error de memoria mientras se escribía la fecha."
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que "
+#~ "correspondiente a la categoría <%s>."
 
-msgid "Illegal TimeStamp string"
-msgstr "Cadena de texto ilegal en la fecha."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memmory"
+#~ msgstr "Sin memoria."
 
-msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr "Nota del Des: Para los puntos vectoriales, se ha utilizado una librería de sitios adaptada. (El módulo debería ser actualizado a la librería de vectores de GRASS 6)."
+#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
+#~ msgstr "ERROR: La opción <%s>: <%s> existe.\n"
 
-msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "No se puede recuperar la fila."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hit RETURN to continue"
+#~ msgstr "Presione ENTER para continuar. -->"
 
-msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr "G_oldsite_new_struct: Número no válido de dimensiones o campos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
+#~ msgstr "El mapa vectorial <%s> no ha sido abierto en un nivel >= 2"
 
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo."
+#~ msgid "Attributes for category %d not found"
+#~ msgstr "No se encontraron atributos para la categoría %d."
 
-msgid "Neighbor boundaries should be complete"
-msgstr "Los bordes vecinos deben estar completos"
+#~ msgid "Category must be integer"
+#~ msgstr "La categoría debe ser de tipo entero."
 
-#, fuzzy
-msgid "Mode type: {0} not supported."
-msgstr "No se soportan objetos espaciales del tipo %d OGR"
+#~ msgid "Memory error in writing timestamp"
+#~ msgstr "Error de memoria mientras se escribía la fecha."
 
-#, fuzzy
-msgid "Invalid type {0}"
-msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
+#~ msgid "Illegal TimeStamp string"
+#~ msgstr "Cadena de texto ilegal en la fecha."
 
-#, fuzzy
-msgid "Invalid size {0}"
-msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
+#~ msgid ""
+#~ "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
+#~ "updated to GRASS 6 vector library)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota del Des: Para los puntos vectoriales, se ha utilizado una librería "
+#~ "de sitios adaptada. (El módulo debería ser actualizado a la librería de "
+#~ "vectores de GRASS 6)."
 
-#, fuzzy
-msgid "Removing empty 3D raster maps"
-msgstr "Nombre del ráster de entrada"
+#~ msgid "Cannot fetch row"
+#~ msgstr "No se puede recuperar la fila."
 
-#, fuzzy
-msgid "Removing empty raster maps"
-msgstr "Nombre del mapa raster de entrada."
+#~ msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
+#~ msgstr "G_oldsite_new_struct: Número no válido de dimensiones o campos."
 
-#, fuzzy
-msgid "Wrong type of input"
-msgstr "No es posible cerrar el mapa de entrada."
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Color de fondo."
 
-#, fuzzy
-msgid "Turntable field < 1"
-msgstr "Campo de arco < 1."
+#~ msgid "Neighbor boundaries should be complete"
+#~ msgstr "Los bordes vecinos deben estar completos"
 
 #, fuzzy
-msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "No se ha encontrado la columna <%s> en la tabla <%s>."
+#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
+#~ msgstr "No se soportan objetos espaciales del tipo %d OGR"
 
-#
 #, fuzzy
-msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
-msgstr "No se ha podido añadir el arco a la red."
+#~ msgid "Invalid type {0}"
+#~ msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
 
 #, fuzzy
-msgid "Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
-msgstr "No se encuentra el registro para el nodo %d (cat = %d). (El coste se establece como 0)."
+#~ msgid "Invalid size {0}"
+#~ msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
 
-#
 #, fuzzy
-msgid "Cannot add network arc representing turn."
-msgstr "No se ha podido añadir el arco a la red."
+#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
+#~ msgstr "Nombre del ráster de entrada"
 
 #, fuzzy
-msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (cost was set to 0)"
-msgstr "No se ha encontrado el registro de la base de datos para la línea %d (cat =%d, hacia adelante / en una o ambas direcciones) (se omite la línea hacia adelante / en una o ambas direcciones)."
-
-#, fuzzy
-msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost was set to 0)"
-msgstr "No se ha encontrado el registro de la línea %d (cat = %d, en la dirección hacia atrás) en la base de datos , (se omite la dirección de la línea)."
+#~ msgid "Wrong type of input"
+#~ msgstr "No es posible cerrar el mapa de entrada."



More information about the grass-commit mailing list