[GRASS-SVN] r68937 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Jul 10 09:00:16 PDT 2016


Author: neteler
Date: 2016-07-10 09:00:16 -0700 (Sun, 10 Jul 2016)
New Revision: 68937

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po
Log:
Daniel Torres: ES translation cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po	2016-07-10 15:58:33 UTC (rev 68936)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po	2016-07-10 16:00:16 UTC (rev 68937)
@@ -1,30 +1,31 @@
 # translation of grasswxpy_es.po to Español
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2008, 2009, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2008-2016 GRASS Development Team
 #
 # Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>, 2008.
 # Javier Garcia Prieto <fjgarciaprieto hotmail.com>, 2009.
-# Joana Palahí/SIGTE-UdG <joana at sigte.udg.edu>, 2011.
+# Joana Palahí/SIGTE-UdG <joana at sigte.udg.edu>, 2011, 2014.
+# Daniel Torres <nobeeakon at gmail.com>, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-23 16:34+0100\n"
-"Last-Translator: Joana Palahí <joana at sigte.udg.edu>\n"
-"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-09 20:07-0500\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Spanish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:100
 msgid "Choose project location and mapset"
-msgstr ""
-"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del "
-"proyecto."
+msgstr "Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del proyecto."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:103
 msgid "Manage"
@@ -47,8 +48,7 @@
 "Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset)\n"
 "o defina una nueva locación."
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
-#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:112
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:113 ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:112
 msgid "GIS Data Directory:"
 msgstr "Directorio de datos de SIG:"
 
@@ -72,8 +72,7 @@
 msgid ""
 "Create new mapset\n"
 "in selected location"
-msgstr ""
-"Crear un nuevo directorio de mapas de usuario en la locación seleccionada."
+msgstr "Crear un nuevo directorio de mapas de usuario en la locación seleccionada."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:124
 msgid "Define new location"
@@ -104,9 +103,7 @@
 msgstr "&Asistente de localizaciones"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:143
-msgid ""
-"Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session "
-"is started."
+msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:147
@@ -153,13 +150,11 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:131
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:438
 msgid "Error"
-msgstr "Error."
+msgstr "Error"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:214 ../gui/wxpython/gis_set.py:655
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"No se puede establecer la base de datos de GRASS. Revise la configuración "
-"local."
+msgstr "No se puede establecer la base de datos de GRASS. Revise la configuración local."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:232
 #, python-format
@@ -169,8 +164,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:244
 #, python-format
 msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
-msgstr ""
-"ERROR: No se encuentra el directorio de mapas de usuario (mapset) <%s>."
+msgstr "ERROR: No se encuentra el directorio de mapas de usuario (mapset) <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:383
 #, python-format
@@ -179,9 +173,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:412
 #, python-format
-msgid ""
-"Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default "
-"region will be set to match imported map."
+msgid "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:416
@@ -190,20 +182,17 @@
 msgstr "Importar datos vectoriales"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:428
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to create new mapset?"
-msgstr "¿Quiere crear la locación de GRASS <%s>?"
+msgstr "¿Quiere crear un nuevo directorio de mapas?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:429 ../gui/wxpython/gis_set.py:796
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:688 ../gui/wxpython/menustrings.py:227
 msgid "Create new mapset"
-msgstr "Crear un nuevo directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgstr "Crear nuevo directorio de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:442 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:362
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada "
-"ahora?"
+msgstr "¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada ahora?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:444 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:364
 #, python-format
@@ -218,8 +207,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:475
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Vector data source <%(name)s> imported successfully."
-msgstr ""
-"El mapa vectorial <%(name)s> (%(type)s) ha sido exitosamente descargado."
+msgstr "El mapa vectorial <%(name)s> (%(type)s) ha sido exitosamente descargado."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
 #, python-format
@@ -229,8 +217,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:494
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully."
-msgstr ""
-"El mapa vectorial <%(name)s> (%(type)s) ha sido exitosamente descargado."
+msgstr "El mapa vectorial <%(name)s> (%(type)s) ha sido exitosamente descargado."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:522
 msgid ""
@@ -238,8 +225,7 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
-"Se requiere el directorio de mapas <PERMANENT> para localización válida de "
-"GRASS.\n"
+"Se requiere el directorio de mapas <PERMANENT> para localización válida de GRASS.\n"
 "\n"
 "Este directorio de mapas no puede ser renombrado."
 
@@ -256,7 +242,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:528
 msgid "Rename selected mapset"
-msgstr "Renombrar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgstr "Renombrar el directorio de mapas de usuario (mapset)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:539 ../gui/wxpython/gis_set.py:575
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1834 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:276
@@ -297,7 +283,7 @@
 "\n"
 "Location <%s> already exists in GRASS database."
 msgstr ""
-"No es posible renombrar la localización. \n"
+"No es posible renombrar la localización.\n"
 "\n"
 "La localización <%s> ya existe in la base de datos de GRASS."
 
@@ -318,24 +304,20 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Se requiere el directorio de mapas <PERMANENT> para localización válida de "
-"GRASS.\n"
+"Se requiere el directorio de mapas <PERMANENT> para localización válida de GRASS.\n"
 "\n"
 "Este directorio de mapas no puede ser eliminado."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:605
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"¿Desea continuar con la eliminación del directorio de mapas de usuario "
-"(mapset) <%(mapset)s> perteneciente a la locación <%(location)s>?\n"
+"¿Desea continuar con la eliminación del directorio de mapas de usuario (mapset) <%(mapset)s> perteneciente a la locación <%(location)s>?\n"
 "\n"
-"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en este directorio de mapas de usuario (mapset) "
-"serán PERMENENTEMENTE ELIMINADOS!"
+"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en este directorio de mapas de usuario (mapset) serán PERMENENTEMENTE ELIMINADOS!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:610
 msgid "Delete selected mapset"
@@ -343,7 +325,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:619
 msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:630
 #, python-format
@@ -362,7 +344,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:645
 msgid "Unable to delete location"
-msgstr "No se puede eliminar la ubicación (Location)."
+msgstr "No se puede eliminar la localización"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:781 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:876
 msgid "Choose GIS Data Directory"
@@ -370,20 +352,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:795 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:687
 msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr ""
-"Escriba el nombre para el nuevo directorio de mapas de usuario (mapset):"
+msgstr "Escriba el nombre para el nuevo directorio de mapas de usuario (mapset):"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:809
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Mapset <%s> already exists."
-msgstr "El archivo ya existe"
+msgstr "El directo de mapas <%s> ya existe."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:826
 #, python-format
 msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr ""
-"No ha sido posible crear el nuevo directorio de mapas de usuario (Mapset): "
-"%s."
+msgstr "No ha sido posible crear el nuevo directorio de mapas de usuario (Mapset): %s."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:839
 #, python-format
@@ -393,55 +372,56 @@
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
+"GRASS está corriedo en el directorio de mapas seleccionado <%(mapset)s>\n"
+"(archivo %(lock)s encontrado).\n"
+"\n"
+"El uso concurrente no está permitido.\n"
+"\n"
+"¿Quiere remover el .gislock (necesita permiso para esta operación) y continuar?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:845 ../gui/wxpython/gis_set.py:857
 msgid "Lock file found"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de bloqueo (lock) encontrado"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:853
 msgid ""
 "ARE YOU REALLY SURE?\n"
 "\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
+"¿ESTÁS REALMENTE SEGURO?\n"
+"\n"
+"Al hacer esto puede corromper tus dato si está corriendo otra sesión de GRASS. Revisa de nuevo en el administrador de tareas solo para estar seguro..."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:868
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to remove '%(lock)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(reason)s"
-msgstr "No es posible realizar un acercamiento (zoom) al mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
+"No es posible remover '%(lock)s'.\n"
+"\n"
+"Detalles: %(reason)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:918
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
-"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "Nombre <%(name)s> no es válido para localización o directorio de mapas. Por favor use solo caracteres ASCII excluyendo %(chars)s y espacio."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:921
-#, fuzzy
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Entrada no válida"
+msgstr "Nombre no válido"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:985
 msgid "Starting GRASS for the first time"
 msgstr "Iniciando GRASS por primera vez."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:986
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS necesita un directorio donde almacenar los datos. Por favor cree uno "
-"si todavía no lo ha hecho. Una elección común es \"grassdata\", ubicado en "
-"su directorio home."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS necesita un directorio donde almacenar los datos. Por favor cree uno si todavía no lo ha hecho. Una elección común es \"grassdata\", ubicado en su directorio home."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:45
 msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
@@ -469,7 +449,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:248
 msgid "GCP Manager toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas del admintrador de GCP"
+msgstr "Barra de herramientas del admintrador de puntos de control sobre el terreno (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:441 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:561
 msgid "Nothing to render (empty map). Operation canceled."
@@ -479,9 +459,7 @@
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:576
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:416
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Seleccionar un nombre de archivo para guardar la imagen (no es necesario "
-"añadir la extensión)"
+msgstr "Seleccionar un nombre de archivo para guardar la imagen (no es necesario añadir la extensión)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:485 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:60
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:605 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:483
@@ -498,7 +476,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:485 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:60
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:453
 msgid "Print display"
-msgstr "Imprimir visualización."
+msgstr "Imprimir visualización"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:578 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1274
 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
@@ -540,13 +518,13 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:695 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:824
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1201
 msgid "raster"
-msgstr "Raster."
+msgstr "ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:313 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1328
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:696 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:845
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1201
 msgid "vector"
-msgstr "Vector."
+msgstr "vector"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:320
 msgid "Select source location:"
@@ -562,9 +540,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:396
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr ""
-"Debe seleccionar una locación y un directorio de mapas válidos para "
-"continuar."
+msgstr "Debe seleccionar una locación y un directorio de mapas válidos para continuar."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:415
 msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -600,9 +576,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:594
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Seleccionar mapas a visualizar para crear los puntos de control sobre el "
-"terreno (GCP)"
+msgstr "Seleccionar mapas a visualizar para crear los puntos de control sobre el terreno (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:602 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2560
 msgid "Select source map to display:"
@@ -627,12 +601,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:719
 msgid "Manage Ground Control Points"
-msgstr "Gestionar puntos de control sobre el terreno (GCP)"
+msgstr "Administrar puntos de control sobre el terreno (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:950
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr "Se necesitan al menos %d puntos de control (GCP). Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1037
 msgid "mapwin not defined for "
@@ -686,14 +660,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1305
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Los puntos definidos y activos (marcados) son insuficientes para aplicar el "
-"método de rectificación seleccionado.\n"
+"Los puntos definidos y activos (marcados) son insuficientes para aplicar el método de rectificación seleccionado.\n"
 "Se necesitan 3 o mas puntos para ejecutar la rectificación de primer orden,\n"
 "6 o mas puntos para la rectificación de segundo orden y\n"
 "10 o mas puntos para las rectificación de tercer orden."
@@ -714,11 +686,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1443
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"El mapa vectorial <%s> Ya existe. Cambie el nombre de la extensión y "
-"georrectifique nuevamente."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "El mapa vectorial <%s> Ya existe. Cambie el nombre de la extensión y georrectifique nuevamente."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1453
 msgid "For all vector maps georectified successfully,"
@@ -734,11 +703,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1478
 msgid "GCP Manager settings"
-msgstr "Configuraciones del Administrador GCP"
+msgstr "Configuraciones del Administrador de puntos de control sobre el terreno"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1523
 msgid "Quit GCP Manager"
-msgstr "Salir del Administrador de GCP"
+msgstr "Salir del Administrador de puntos de control sobre el terreno GCP"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1524
 msgid "Save ground control points?"
@@ -794,10 +763,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1930 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1947
 msgid "Backward error"
-msgstr "Error hacia atrás."
+msgstr "Error anterior"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2078
-#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
 msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
 
@@ -842,20 +810,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2372 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:380
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:764
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:90
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Aplicar y guardar los cambios en el archivo de configuración del usuario "
-"(predeterminado para las próximas sesiones)."
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Aplicar y guardar los cambios en el archivo de configuración del usuario (predeterminado para las próximas sesiones)."
 
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2374
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1479
+#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2374 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1479
 #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:77
 msgid "Close dialog"
 msgstr "Cerrar diálogo."
 
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2396
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:80
+#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2396 ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:80
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1953
 msgid "Symbology"
 msgstr "Simbología"
@@ -914,7 +877,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2527 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4899
 msgid "Line width:"
-msgstr "Anchura de línea:"
+msgstr "Grosor de la línea:"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2585
 msgid "Rectification"
@@ -926,11 +889,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2592
 msgid "1st order"
-msgstr "Primer orden."
+msgstr "Primer orden"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2592
 msgid "2nd order"
-msgstr "Segundo orden."
+msgstr "Segundo orden"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2592
 msgid "3rd order"
@@ -942,8 +905,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2612
 msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr ""
-"Recorta la visualización a la región de cálculo en la locación de destino."
+msgstr "Recorta la visualización a la región de cálculo en la locación de destino."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2653
 msgid "RMS threshold factor must be > 0"
@@ -964,14 +926,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:869
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-"La topología para el mapa vectorial <%s> no está disponible. La topología es "
-"requerida por el digitalizador. Quiere reconstruir la topología (tarda un "
-"tiempo) y abrir el mapa vectorial para editar?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topología para el mapa vectorial <%s> no está disponible. La topología es requerida por el digitalizador. Quiere reconstruir la topología (tarda un tiempo) y abrir el mapa vectorial para editar?"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:873
 msgid "Topology missing"
@@ -988,7 +944,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:502
 msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Nada por hacer. Escoja la herramienta apropiada de la barra de digitalización."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:992
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -1000,9 +956,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:56
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
-"usuario."
+msgstr "Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:58
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:452
@@ -1018,10 +972,10 @@
 msgid "General"
 msgstr "General."
 
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:125
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1246 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1385
+#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:125 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1246
+#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1385
 msgid "Display"
-msgstr "Mostrar."
+msgstr "Visualización"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:130
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:556
@@ -1066,16 +1020,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:218
 msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr ""
-"Seleccione únicamente, los objetos espaciales localizados dentro del "
-"recuadro frontera."
+msgstr "Seleccione únicamente, los objetos espaciales localizados dentro del recuadro frontera."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"De forma predeterminada, se han seleccionan todos los objetos espaciales que "
-"se superponen al cuadro delimitador de selección."
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "De forma predeterminada, se han seleccionan todos los objetos espaciales que se superponen al cuadro delimitador de selección."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:223
 msgid "Check for duplicates"
@@ -1087,15 +1036,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:238
 msgid "Break lines at intersection"
-msgstr "Dividir líneas en la intrersección."
+msgstr "Dividir líneas en la intrersección"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:248
 msgid "Save changes"
-msgstr "Guardar los cambios."
+msgstr "Guardar los cambios"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:251
 msgid "Save changes on exit"
-msgstr "Guardar cambios al salir."
+msgstr "Guardar cambios al salir"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:263
 msgid "Query tool"
@@ -1210,22 +1159,16 @@
 msgstr "perímetro"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:484
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Nota: Estas configuraciones se guardan en el entorno de trabajo no en las "
-"prefencias del digitalizador vectorial."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Nota: Estas configuraciones se guardan en el Entorno de trabajo no en las preferencias del digitalizador vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:512
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line segment"
-msgstr "Digitalizar nueva línea."
+msgstr "Digitalizar nuevo segmento de línea"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:513
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line/boundary"
-msgstr "Digitalizar nuevo contorno."
+msgstr "Digitalizar nueva línea/cotorno"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:514
 msgid "Highlight"
@@ -1247,15 +1190,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:518
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Frontera (no incluye el área)."
+msgstr "Contorno (no incluye el área)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:519
 msgid "Boundary (one area)"
-msgstr "Frontera (un área)."
+msgstr "Contorno (un área)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:520
 msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr "Frontera (dos áreas)."
+msgstr "Contorno (dos áreas)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:521
 msgid "Centroid (in area)"
@@ -1283,7 +1226,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:527
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr "Área (frontera cerrada + centróide)."
+msgstr "Área (contorno cerrada + centróide)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:528
 msgid "Direction"
@@ -1296,14 +1239,12 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:598
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"El umbral de ajuste es %(value).1f %(units)s (basado en la resolución comp.)."
+msgstr "El umbral de ajuste es %(value).1f %(units)s (basado en la resolución comp.)."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:654
 #, python-format
 msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr ""
-"Los ajustes del digitalizador de vectores se han guardado en el archivo <%s>."
+msgstr "Los ajustes del digitalizador de vectores se han guardado en el archivo <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:50
 msgid "Digitization Error"
@@ -1319,7 +1260,6 @@
 msgstr "No hay un mapa vectorial abierto para realizar edición."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Operation canceled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
@@ -1328,42 +1268,37 @@
 msgstr "La escritura de un nuevo elemento falló. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:73
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
-msgstr "La lectura del elemento id %d falló. Operación cancelada."
+msgstr "Falló la lectura del elemento id %d. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:81
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
 msgstr "Enlace a la base de datos %d no disponible. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:89
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"No es posible iniciar el controlador <%s> de la base de datos. Operación "
-"cancelada."
+msgstr "No es posible iniciar el controlador <%s> de la base de datos. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:97
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"El driver <%(driver)s> no puede abrir la base de datos <%(db)s>. Operación "
-"cancelada."
+#, python-format
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr "El driver <%(driver)s> no puede abrir la base de datos <%(db)s>. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:105
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled."
 msgstr "No es posible ejecutar la consulta SQL '%s'. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled."
 msgstr "El elemento id %d está marcado como fallecido. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:121
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled."
 msgstr "Tipo de elemento %d no soportado. Operación cancelada."
 
@@ -1407,8 +1342,7 @@
 "Layer and category number must be integer.\n"
 "Layer number must be greater than zero."
 msgstr ""
-"No ha sido posible añadir una nueva capa / categoría <%(layer)s/"
-"%(category)s>.\n"
+"No ha sido posible añadir una nueva capa / categoría <%(layer)s/%(category)s>.\n"
 "El número de capa y categoría debe ser un entero.\n"
 "El número de capa debe ser mayor que cero."
 
@@ -1422,7 +1356,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:725
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:899
 msgid "Delete all"
-msgstr "Borrar todo."
+msgstr "Borrar todo"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:279
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:731
@@ -1480,25 +1414,19 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:88 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:91
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:112
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Izquierda: nuevo punto; Ctrl+Izquierda: deshacer último punto; Derecha: "
-"cerrar la línea"
+msgstr "Izquierda: nuevo punto; Ctrl+Izquierda: deshacer último punto; Derecha: cerrar la línea"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:90
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitalizar nuevo contorno."
+msgstr "Digitalizar nuevo contorno"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:93
 msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitalizar nuevo centroide."
+msgstr "Digitalizar nuevo centroide"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:96
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
-"Digitalizar nueva área (composición de los contornos sin categoría y un "
-"centroide con categoría)"
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Digitalizar nueva área (composición de los contornos sin categoría y un centroide con categoría)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:99
 msgid "Add new vertex"
@@ -1511,8 +1439,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:121
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:130
 msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr ""
-"Izquierda: Seleccionar;  Ctrl+Izquierda: Deseleccionar; Derecha: Confirmar"
+msgstr "Izquierda: Seleccionar;  Ctrl+Izquierda: Deseleccionar; Derecha: Confirmar"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:102
 msgid "Delete feature(s)"
@@ -1529,7 +1456,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:108
 msgid "Display/update categories"
-msgstr "Visualizar / actualizar categorías."
+msgstr "Visualizar/actualizar categorías"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:111
 msgid "Edit line/boundary"
@@ -1561,14 +1488,12 @@
 msgstr "Salir del digitalizador y guardar cambios"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:125
-#, fuzzy
 msgid "Vector Digitizer manual"
-msgstr "Falló el digitalizador vectorial"
+msgstr "Manual del digitalizador vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Show Vector Digitizer manual"
-msgstr "Falló el digitalizador vectorial"
+msgstr "Mostrar el manual del digitalizador vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:128
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -1584,7 +1509,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:393
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "Separa las lineas o fronteras seleccionadas en la intersección."
+msgstr "Separa las líneas/bordes en la intersección"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:395
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
@@ -1596,12 +1521,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:399
 msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "Copiar atributos del mapa vectorial ubicado en segundo plano."
+msgstr "Copiar atributos del mapa vectorial ubicado en segundo plano"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:401
-#, fuzzy
 msgid "Copy attributes"
-msgstr "Cambiar atributos"
+msgstr "Copiar atributos"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:403
 msgid "Feature type conversion"
@@ -1621,7 +1545,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:411
 msgid "Split line/boundary"
-msgstr "Dividir línea / contorno."
+msgstr "Dividir línea/contorno"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:413
 msgid "Query features"
@@ -1644,8 +1568,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:678
 #, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr ""
-"Por favor, espere, abriendo el mapa vectorial <% s> para su edición ..."
+msgstr "Por favor, espere, abriendo el mapa vectorial <% s> para su edición ..."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:695
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:98
@@ -1664,9 +1587,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:740
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Por favor espere, cerrando y reconstruyendo la topología del mapa vectorial <"
-"% s> ..."
+msgstr "Por favor espere, cerrando y reconstruyendo la topología del mapa vectorial <% s> ..."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:750
 #, python-format
@@ -1676,7 +1597,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:808
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:813
 msgid "New vector map"
-msgstr "Nuevo mapa vectorial."
+msgstr "Nuevo mapa vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:61
 #, fuzzy
@@ -1691,30 +1612,27 @@
 msgid "Items"
 msgstr "Ítems"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:115
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2219
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:115 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2219
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:116
-#, fuzzy
 msgid "Python editor"
-msgstr "Consola de comandos Python"
+msgstr "Editor de Python"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:117 ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:108
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:788
 msgid "Command output"
-msgstr "Salida de la orden."
+msgstr "Salida del comando"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:186
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:1356
 msgid "Python script contains local modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Script de python contiene modificaciones locales"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:188
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1644
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:188 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1644
 msgid "Python script is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Script de Python está actualizado"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:203
 msgid "Redrawing model..."
@@ -1726,18 +1644,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:240
 msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr ""
-"Desea almacenar las actuales configuraciones del modelo en el archivo del "
-"modelo?"
+msgstr "Desea almacenar las actuales configuraciones del modelo en el archivo del modelo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:246
 msgid "Quit Graphical Modeler"
 msgstr "Salir del Modelador Gráfico"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:307
-#, fuzzy
 msgid "No intermediate data to delete."
-msgstr "Borrar datos intermedios"
+msgstr "Sin datos intermedios que eliminar."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:311
 #, python-format
@@ -1754,16 +1669,12 @@
 msgstr "mapas %d eliminados del actual directorio de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:341 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:456
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"El modelo actual no está vacío. Quiere almacenar las configuraciones "
-"actuales en el archivo del modelo?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "El modelo actual no está vacío. Quiere almacenar las configuraciones actuales en el archivo del modelo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:344 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:459
 msgid "Create new model?"
-msgstr "Crear nuevo modelo?"
+msgstr "¿Crear nuevo modelo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:371
 msgid "Choose model file"
@@ -1843,12 +1754,8 @@
 "\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:717 ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1058
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
-"Este programa es Software libre bajo GNU General Public License (>=v2). Para "
-"más información leer el archivo COPYING que viene con GRASS."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Este programa es Software libre bajo GNU General Public License (>=v2). Para más información leer el archivo COPYING que viene con GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:815
 #, python-format
@@ -1865,19 +1772,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:881
 msgid "Writing current settings to model file failed."
-msgstr ""
-"La escritura de las configuraciones actuales en el archivo del modelo ha "
-"fallado."
+msgstr "La escritura de las configuraciones actuales en el archivo del modelo ha fallado."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:891 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1123
 #, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing."
 msgstr "No es posible abrir el archivo <%s> para escribir."
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1197
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:337
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1197 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:337
 msgid "Remove"
-msgstr "Remover."
+msgstr "Remover"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1201
 msgid "Disable"
@@ -1899,10 +1803,9 @@
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermedio"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1229
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:351
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1229 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:351
 msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades."
+msgstr "Propiedades"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1312
 msgid "List of variables - right-click to delete"
@@ -1916,18 +1819,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:647 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:649
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:709
 msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Nombre"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1315
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1364
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2267
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1364 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2267
 msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de dato."
+msgstr "Tipo de dato"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1316
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1370
 msgid "Default value"
-msgstr "Valor por defecto"
+msgstr "Valor predeterminado"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1316
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1377
@@ -1936,7 +1838,7 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1018
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1286
 msgid "Description"
-msgstr "Descripción."
+msgstr "Descripción"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1320
 msgid "Add new variable"
@@ -1944,25 +1846,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1324
 msgid "integer"
-msgstr "integer"
+msgstr "entero"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1325
 msgid "float"
-msgstr "float"
+msgstr "flotante"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1326
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1329
-#, fuzzy
 msgid "mapset"
-msgstr "Directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgstr "directorio de mapas (mapset)"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1330
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "Perfil."
+msgstr "archivo"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1337
 msgid "Add new variable to the model"
@@ -1987,39 +1887,37 @@
 msgstr "Comando / Condición"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1494
-#, fuzzy
 msgid "Python script"
-msgstr "Script Python (*.py)|*.py"
+msgstr "Script de Python"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1497
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2175
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:152 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:456
-#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:212
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2175 ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:152
+#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:456 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:212
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:133
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:156
 msgid "&Run"
-msgstr "Ejecuta&r"
+msgstr "&Ejecutar"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1498
-#, fuzzy
 msgid "Run python script"
-msgstr "Lanzar script"
+msgstr "Correr script de python"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1501
-#, fuzzy
 msgid "Save python script to file"
-msgstr "Guardar entorno de trabajo actual al archivo."
+msgstr "Guardar script de python en archivo"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1504
 msgid ""
 "Refresh python script based on the model.\n"
 "It will discards all local changes."
 msgstr ""
+"Refrescar script de Python basado en el modelo.\n"
+"Descartará todos los cambios locales."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1542
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to launch Python script. %s"
-msgstr "No se puede cambiar por el directorio de mapas <%s>."
+msgstr "No se puede lanzar script de Python. %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1567
 msgid "Choose file to save"
@@ -2029,8 +1927,7 @@
 msgid "Python script (*.py)|*.py"
 msgstr "Script Python (*.py)|*.py"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1583
-#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:343
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1583 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:343
 #, python-format
 msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr "El archivo <%s> ya existe. Quiere sobrescribir este archivo?"
@@ -2040,14 +1937,12 @@
 msgstr "Guardar archivo"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1620
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
-msgstr ""
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
+msgstr "El script de Python fue modificado localmente. Al refrescar se descartarán todos los cambios. ¿Realmente quiere continuar?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1623
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:28
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:878
@@ -2055,9 +1950,8 @@
 msgstr "Configuraciones del modelador"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Item properties"
-msgstr "Propiedades de los datos"
+msgstr "Propiedades del elemento"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:58
 msgid "Disabled:"
@@ -2113,8 +2007,7 @@
 msgid "Height:"
 msgstr "Altitud:"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:202
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:87
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:202 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:87
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
@@ -2125,11 +2018,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:215
 msgid "Raster:"
-msgstr "Raster:"
+msgstr "Ráster:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:232
 msgid "3D raster:"
-msgstr "raster 3D:"
+msgstr "ráster 3D:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:249
 msgid "Vector:"
@@ -2137,7 +2030,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:321
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Bucle (loop)"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:421
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:892
@@ -2190,9 +2083,9 @@
 msgstr "Scrip generado por el Modelador Gráfico wxGUI."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:388 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:450
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "undefined variable '%s'"
-msgstr "Añadir nueva variable"
+msgstr "Variable '%s' no definida"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:483
 msgid "Running model..."
@@ -2218,17 +2111,16 @@
 msgstr "Ejecutar modelo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:554
-#, fuzzy
 msgid "Variables below not defined:"
-msgstr "mapwin de salida no definido"
+msgstr "Las siguientes variables no están definidas:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:662
 msgid "Raster maps"
-msgstr "Mapas raster"
+msgstr "Mapas ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:665
 msgid "3D raster maps"
-msgstr "Mapas raster 3D"
+msgstr "Mapas ráster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:668 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1270
 msgid "Vector maps"
@@ -2266,9 +2158,8 @@
 msgstr "Parámetros del modelo"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2167
-#, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data when finish"
-msgstr "Borrar datos intermedios"
+msgstr "Eliminar datos intermedios cuando termine"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:47
 msgid "Data properties"
@@ -2276,7 +2167,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:73
 msgid "Name of raster map:"
-msgstr "Mapa del mapa raster:"
+msgstr "Mapa del mapa ráster:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:75
 msgid "Name of vector map:"
@@ -2295,7 +2186,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:494
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:817
 msgid "Command"
-msgstr "Comando."
+msgstr "Comando"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:205
 msgid ""
@@ -2303,7 +2194,7 @@
 "\n"
 "Unable to add new action to the model."
 msgstr ""
-"Comanda no definida.\n"
+"Comando no definido.\n"
 "\n"
 "No es posible añadir nueva acción al modelo."
 
@@ -2314,38 +2205,34 @@
 "\n"
 "Unable to add new action to the model."
 msgstr ""
-"'%s'no és un módulo GRASS.\n"
+"'%s'no es un módulo GRASS.\n"
 "\n"
 "No es posible añadir una nueva acción al modelo."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:246
-#, fuzzy
 msgid "Relation properties"
-msgstr "Propiedades de los datos"
+msgstr "Propiedades de las relaciones"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:263
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Desde"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:265
-#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:951
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:265 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:951
 msgid "To"
-msgstr "Hacia."
+msgstr "Hacia"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Data: %s"
-msgstr "Datos"
+msgstr "Datos: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:313
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Comando."
+msgstr "Comando:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:319
-#, fuzzy
 msgid "Option:"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Opción:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:334
 msgid ""
@@ -2360,14 +2247,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No relevant option found.\n"
 "Unable to add relation."
 msgstr ""
-"Comanda no definida.\n"
-"\n"
-"No es posible añadir nueva acción al modelo."
+"No se encontró opción relevante.\n"
+"No es posible añadir relación."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:385
 msgid "Condition"
@@ -2383,15 +2268,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:419
 msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Series"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:420
 msgid "Define map series as condition for the loop"
-msgstr ""
+msgstr "Definir serie de mapas como condición para el bucle"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:464
 msgid "Define series of maps"
-msgstr ""
+msgstr "Definir serie de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:479
 msgid "If-else properties"
@@ -2408,8 +2293,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:654
 #, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"La variable <%s> ya existe en el modelo. Ha fallado añadir la variable."
+msgstr "La variable <%s> ya existe en el modelo. Ha fallado añadir la variable."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:683
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -2421,12 +2305,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:848
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. "
-"¿Desea eliminarlos?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. ¿Desea eliminarlos?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:851
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1191 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1237
@@ -2476,13 +2356,13 @@
 msgstr "No se pudo leer la instrucción %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:618
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Scale has changed, old value: %(old)s\n"
 "new value: %(new)s"
 msgstr ""
-"La escala ha cambiado, valor antiguo: %s\n"
-"nuevo valor: %s"
+"La escala ha cambiado, valor anterior: %(old)s\n"
+"valor nuevo: %(new)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:621
 #, python-format
@@ -2494,31 +2374,31 @@
 "Use la notación 1:25000."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:629
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"La posición del marco del mapa ha cambiado, valor antiguo: %s %s\n"
-"valor nuevo: %s %s"
+"La posición del marco del mapa ha cambiado, valor antiguo: %(old1)s %(old2)s\n"
+"value nuevo: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:637
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"El tamaño del marco ha cambiado, valor antiguo: %s %s\n"
-"valor nuevo: %s %s"
+"El tamaño del marco ha cambiado, valor antiguo: %(old1)s %(old2)s\n"
+"valor nuevo: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:684
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Failed to read instruction %(file)s.\n"
 "Unknown format %(for)s"
 msgstr ""
-"No se pudo leer instrucción %s.\n"
-"Formato desconocido %s"
+"No se pudo leer instrucción %(file)s.\n"
+"Formato desconocido %(for)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:697
 #, python-format
@@ -2528,24 +2408,18 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:811
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1693
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Los caracteres en la posición %s no están soportados por ISO-8859-1 (Latin 1) codificación que es requerida poe el módulo ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:815
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1697
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "No todos los caracteres están soportados por la codificación ISO-8859-1 (Latin 1) que es requerida por el módulo ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:931
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr ""
-"No se pudo leer instrucción %s.\n"
-"Use la notación 1:25000."
+msgstr "No se pudo leer instrucción %(inst)s: archivo %(file)s no encontrado."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:51
 #, fuzzy
@@ -2562,9 +2436,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:232
 msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr ""
-"El programa ps2pdf no está disponible. Por favor instálelo primero para "
-"crear PDF."
+msgstr "El programa ps2pdf no está disponible. Por favor instálelo primero para crear PDF."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:276
 msgid "Generating PDF..."
@@ -2584,14 +2456,13 @@
 msgstr "Ps.map salió con código de retorno %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(prg)s exited with return code %(code)s"
-msgstr "ps2pdf salió con código de retorno %s"
+msgstr "%(prg)s salió con código de retorno  %(code)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:323
-#, fuzzy
 msgid "PDF generated"
-msgstr "Vista previa generada"
+msgstr "PDF generado"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:326
 #, python-format
@@ -2605,19 +2476,16 @@
 " %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:329
-#, fuzzy
 msgid "PostScript file generated"
-msgstr "Vista previa generada"
+msgstr "Archivo PostScript generado"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:335
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview, wait please"
-msgstr "Generando vista previa..."
+msgstr "Generando vista previa, por favor espere"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:349
-#, fuzzy
 msgid "Preview not available"
-msgstr "Modo de vista 3D no disponible"
+msgstr "Vista previa no disponible"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:350
 msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
@@ -2625,7 +2493,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:352
 msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor sigue las instrucciones que están en el GRASS Trac Wiki."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:363
 msgid "Preview generated"
@@ -2638,7 +2506,7 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:431
 #, python-format
 msgid "Failed to read file %s."
-msgstr "Falló la lectura del archivo %s."
+msgstr "No se pudo leer el archivo %s."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:580 ../gui/wxpython/psmap/frame.py:603
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1210
@@ -2651,12 +2519,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1028
 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
-msgstr ""
+msgstr "Presione el botón con el icóno de triángulo verde para generar una vista previa."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1055
-#, fuzzy
 msgid "wxGUI Cartographic Composer"
-msgstr "Modelador Gráfico wxGUI"
+msgstr "Diseñador cartográfico wxGUI"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1057
 msgid ""
@@ -2672,59 +2539,51 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:92
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "pulgada"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:93 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:194
 msgid "point"
 msgstr "punto"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:94
-#, fuzzy
 msgid "centimeter"
-msgstr "perímetro"
+msgstr "centímetro"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:95
-#, fuzzy
 msgid "millimeter"
-msgstr "perímetro"
+msgstr "milímetro"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:96
-#, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "Parámetros."
+msgstr "metros"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:97
-#, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "perímetro"
+msgstr "kilómetros"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:98
-#, fuzzy
 msgid "feet"
-msgstr "Reiniciar."
+msgstr "pies"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:99
-#, fuzzy
 msgid "miles"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "millas"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:100 ../gui/wxpython/psmap/utils.py:104
 msgid "nautical miles"
-msgstr ""
+msgstr "millas naúticas"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:102
 msgid "pixel"
-msgstr ""
+msgstr "pixel"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:103
-#, fuzzy
 msgid "meter"
-msgstr "perímetro"
+msgstr "metros"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:105
-#, fuzzy
 msgid "degree"
-msgstr "Arbol d"
+msgstr "grados"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:345
 msgid "Unable to run `ps.map -b`"
@@ -2755,9 +2614,8 @@
 msgstr "Se da posición:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:221
-#, fuzzy
 msgid "relative to paper"
-msgstr "relativament al papel"
+msgstr "relativo al papel"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:222
 msgid "by map coordinates"
@@ -2789,19 +2647,16 @@
 msgstr "Cerrar el diálogo y aplicar los cambios"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383
-#, fuzzy
 msgid "Units"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "Unidades"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "Formato"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Rotación"
+msgstr "Orientación"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2084
 msgid "Width"
@@ -2813,12 +2668,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Altura."
+msgstr "Derecha"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:231
@@ -2841,23 +2695,20 @@
 msgstr "Entrada no válida"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:448
-#, fuzzy
 msgid "Page size"
-msgstr "Tamaño de imagen"
+msgstr "Tamaño de página"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:450
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Márgenes"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:454
-#, fuzzy
 msgid "Portrait"
-msgstr "Punto."
+msgstr "Portada"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:454
-#, fuzzy
 msgid "Landscape"
-msgstr "Analizar el paisaje."
+msgstr "Paisaje"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:506 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:527
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1731
@@ -2931,7 +2782,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:729
 msgid "1 :"
-msgstr "1:"
+msgstr "1 :"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:749
 msgid "Map max resolution (dpi):"
@@ -2959,7 +2810,7 @@
 "raster or vector map must be added later"
 msgstr ""
 "La región se establece para que coincida con este mapa,\n"
-"el mapa raster o vectorial debe agregarse más tarde"
+"el mapa ráster o vectorial debe agregarse más tarde"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:874
 msgid "Region selection"
@@ -2971,28 +2822,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1055
 msgid "No region selected!"
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna región!"
+msgstr "¡No se ha seleccionado ninguna región!"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1105
 msgid "Invalid scale or map center!"
-msgstr "Escala o centro del mapa incorrectos!"
+msgstr "¡Escala o centro del mapa incorrectos!"
 
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1143
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1645 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:647
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1143 ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1645
+#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:647
 msgid "Raster map"
-msgstr "Mapa raster:"
+msgstr "Mapa ráster:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1165
 msgid "Choose raster map"
-msgstr "Escoger mapa raster"
+msgstr "Escoger mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1169
 msgid "no raster map"
-msgstr "no hay mapa raster"
+msgstr "no hay mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1170
 msgid "raster:"
-msgstr "raster:"
+msgstr "ráster:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1279
 msgid "Add map"
@@ -3016,7 +2867,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1292
 msgid "Add"
-msgstr "Añadir."
+msgstr "Añadir"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1304
 msgid "Manage vector maps"
@@ -3037,7 +2888,7 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1314 ../gui/wxpython/menustrings.py:163
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1093 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1888
 msgid "Delete"
-msgstr "Borrar."
+msgstr "Borrar"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1315
 msgid "Properties..."
@@ -3045,16 +2896,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1517
 msgid "Raster map settings"
-msgstr "Configuraciones de mapa raster"
+msgstr "Configuraciones de mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1554
 msgid "Vector maps settings"
 msgstr "Configuraciones de mapa vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1589
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s properties"
-msgstr "propiedades"
+msgstr "%s propiedades"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1640
 msgid "Data selection"
@@ -3078,8 +2929,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1675
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
-"La conexión a la base de datos no se encuentra definida en el archivo de BD."
+msgstr "La conexión a la base de datos no se encuentra definida en el archivo de BD."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1676
 msgid "Select layer:"
@@ -3154,8 +3004,7 @@
 msgstr "archivo eps:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1970 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2159
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4120
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1307
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4120 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1307
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1770
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:877
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1175
@@ -3255,28 +3104,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2481
 msgid "Raster legend"
-msgstr "Leyenda raster"
+msgstr "Leyenda ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2485
 msgid "Show raster legend"
-msgstr "Mostrar leyenda raster"
+msgstr "Mostrar leyenda ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2491
 msgid "Source raster"
-msgstr "Fuente raster"
+msgstr "Ráster fuente"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2495
 msgid "current raster"
-msgstr "raster actual"
+msgstr "ráster actual"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2496
 msgid "select raster"
-msgstr "seleccionar raster"
+msgstr "seleccionar ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2503 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3189
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(rast)s: type %(type)s"
-msgstr "%s: tipo %s"
+msgstr "%(rast)s: tipo %(type)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2523
 msgid "Type of legend"
@@ -3356,8 +3205,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2728
 msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
-msgstr ""
-"Dejar vacío el campo de edición, para utilizar los valores por defecto."
+msgstr "Dejar vacío el campo de edición, para utilizar los valores por defecto."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2750
 msgid ""
@@ -3397,16 +3245,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2985
 msgid "No raster map selected!"
-msgstr "No hay ningún mapa raster seleciconado!"
+msgstr "¡No hay ningún mapa ráster seleciconado!"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2986
 msgid "No raster"
-msgstr "No raster"
+msgstr "No hay ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3220
-#, fuzzy
 msgid "Mapinfo settings"
-msgstr "Configuraciones del mapa"
+msgstr "Configuraciones Mapinfo"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3282
 msgid "Color settings"
@@ -3445,9 +3292,8 @@
 msgstr "La altura de la barra de escala es la altura real en el papel"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3483
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Preseleccionado."
+msgstr "predeterminado"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3523 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:624
 msgid "Style"
@@ -3533,96 +3379,87 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4060 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4108
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "&Imágenes"
+msgstr "Imágen"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4118 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:473
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Seleccionar directorio de entrada de datos hacia GRASS:"
+msgstr "Seleccionar un directorio:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4119
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory with images"
-msgstr "Seleccionar directorio de entrada de datos hacia GRASS:"
+msgstr "Seleccionar un directorio con imágenes:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4151
 msgid "Note: only EPS format supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: solo está soportado el formato EPS"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4160
-#, fuzzy
 msgid "Scale And Rotation"
-msgstr "Escala y flecha de Norte."
+msgstr "Escala y rotación"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4191 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4653
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (deg):"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr "Ángulo de rotación (grados):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4200 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4662
-#, fuzzy
 msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
-msgstr "sentido antihorario en grados:"
+msgstr "Rotación en el sentido contrario al de las manecillas del reloj en grados"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PIL\n"
 "missing"
-msgstr "Emisión."
+msgstr ""
+"PIL\n"
+"faltante"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4318
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read file %s"
-msgstr "Falló la lectura del archivo %s."
+msgstr "No se puede leer el archivo %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4377
 #, python-format
 msgid "size: %(width)s x %(height)s pts"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño: %(width)s x %(height)s pts"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4399
-#, fuzzy
 msgid "No image selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún mapa!"
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna imágen."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4493 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:85
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:35 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1858
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow"
-msgstr "Escala y flecha de Norte."
+msgstr "Flecha de Norte"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4496
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow settings"
-msgstr "Mostrar configuración."
+msgstr "Configuración de la flecha de Norte"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4507
 msgid "Compute convergence"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular convergencia"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4563
-#, fuzzy
 msgid "Symbol"
-msgstr "símbolo"
+msgstr "Símbolo"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4568
-#, fuzzy
 msgid "Select symbol:"
-msgstr "Seleccionar mediante recuadro."
+msgstr "Símbolo seleccionado:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4582
 msgid ""
 "Note: Selected symbol is not displayed\n"
 "in draft mode (only in preview mode)"
 msgstr ""
+"Nota: símbolo seleccionado no se visualizará\n"
+"en el modo borrador (solo en el modo de vista previa)"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4601 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4855
-#, fuzzy
 msgid "Outline color:"
-msgstr "Color de linea."
+msgstr "Color de linea:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4603 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4618
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4857 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4878
@@ -3631,39 +3468,32 @@
 msgstr "Transparente."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4616 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4876
-#, fuzzy
 msgid "Fill color:"
-msgstr "rellenar color"
+msgstr "Color de relleno:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4639
-#, fuzzy
 msgid "Size and Rotation"
-msgstr "Tamaño y posición"
+msgstr "Tamaño y rotación"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4644
-#, fuzzy
 msgid "Size (pt):"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "Tamaño (pt):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4646
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size in points"
-msgstr "Tamaño del símbolo:"
+msgstr "Tamaño del símbolo en puntos:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4820
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle settings"
-msgstr "Cambiar configuración."
+msgstr "Configuración del rectángulo"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4822
-#, fuzzy
 msgid "Line settings"
-msgstr "Cambiar configuración."
+msgstr "Configuración de línea"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4908
-#, fuzzy
 msgid "Line width in points"
-msgstr "Línea"
+msgstr "Anchura de línea en puntos"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:52
 msgid "Generate text file with mapping instructions"
@@ -3706,14 +3536,12 @@
 msgstr "Mostrar vista previa"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr "Salir del Modelador Gráfico"
+msgstr "Salir del diseñador cartográfico"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Map info"
-msgstr "Añadir información al mapa"
+msgstr "información del mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:79 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:575
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:617
@@ -3721,18 +3549,16 @@
 msgstr "Leyenda."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:81 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1900
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar"
-msgstr "Añadir barra de escala"
+msgstr "Barra de escala"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:87
 msgid "Add simple graphics"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Seleccionar dangles"
+msgstr "Rectángulo"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:145
 msgid "Loading data..."
@@ -3740,12 +3566,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:152
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
-"Tabla de atributos <% s> no ha sido encontrada. Para crear la tabla cambie a "
-"la pestaña \"Administrar capas\"."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Tabla de atributos <% s> no ha sido encontrada. Para crear la tabla cambie a la pestaña \"Administrar capas\"."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:163
 #, python-format
@@ -3757,14 +3579,13 @@
 msgstr "mostrar."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:247
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>."
-msgstr "No se ha encontrado la columna <%(column)s> en la tabla <%(table)s>."
+msgstr "Número de columnas en la tabla inconsistente <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Viewing limit: 100000 records."
-msgstr "El límite son 100,000 registros."
+msgstr "Límite de visualización: 100000 registros."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:274 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:828
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1162 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1828
@@ -3779,21 +3600,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:304
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"No se puede decodificar el valor. Determine la codificación en las "
-"preferencias ( 'Atributos') de la interfaz gráfica de usuario GUI."
+msgstr "No se puede decodificar el valor. Determine la codificación en las preferencias ( 'Atributos') de la interfaz gráfica de usuario GUI."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:313
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Error al cargar los datos del atributo. en el registro número: %(rec)d. "
-"Incapaz de convertir a entero el valor '%(val)s' en la columna clave "
-"(%(key)s).\n"
+"Error al cargar los datos del atributo. en el registro número: %(rec)d. Incapaz de convertir a entero el valor '%(val)s' en la columna clave (%(key)s).\n"
 "\n"
 "Detalles: %(detail)s"
 
@@ -3823,7 +3639,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:408
 msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
-msgstr "Dimensión fractal de los límites que definen un polígono"
+msgstr "Dimensión fractal de los contornos que definen un polígono"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:409
 msgid "Perimeter length of an area"
@@ -3847,45 +3663,36 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:572 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:3111
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr "Manejador de atributos de tabla SIG Grass."
+msgstr "Administrador de tabla de atributos de GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:602
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"No se ha definido en el archivo DB, la conexión a la base de datos para el "
-"mapa vectorial <%s>. Puede definir una nueva conexión en la pestaña "
-"\"Administración de capas\"."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "No se ha definido en el archivo DB, la conexión a la base de datos para el mapa vectorial <%s>. Puede definir una nueva conexión en la pestaña \"Administración de capas\"."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:628
 msgid "Browse data"
-msgstr "Explorar datos."
+msgstr "Explorar datos"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:634
 msgid "Manage tables"
-msgstr "Administrar tablas."
+msgstr "Administrar tablas"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:642
 msgid "Manage layers"
-msgstr "Administrar capas."
+msgstr "Administrar capas"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:659
 msgid "Close Attribute Table Manager"
-msgstr "Cerrar el administrador de atributos de tabla."
+msgstr "Cerrar el administrador de tabla de atributos"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:661
 msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr ""
-"Volver a cargar los datos del atributo (únicamente para las capas "
-"seleccionadas)."
+msgstr "Volver a cargar los datos del atributo (únicamente para las capas seleccionadas)."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:691
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr ""
-"Datos del atributo - haga click derecho para editar / administrar los "
-"registros."
+msgstr "Datos del atributo - haga click derecho para editar/administrar los registros"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:704 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:844
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2321 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2451
@@ -3896,7 +3703,7 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:706 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:846
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1016
 msgid " (readonly)"
-msgstr ""
+msgstr "(solo lectura)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:714
 msgid "SQL Query"
@@ -3923,7 +3730,7 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:108
 #, python-format
 msgid "Example: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:857 ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:87
 msgid "Database connection"
@@ -3936,19 +3743,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:880
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:980
-#, fuzzy
 msgid "Add column"
-msgstr "Añadir columnas."
+msgstr "Añadir columna"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:888 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:939
-#, fuzzy
 msgid "Column"
-msgstr "Columnas."
+msgstr "Columna"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:915
-#, fuzzy
 msgid "Length"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "Longitud"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:931 ../gui/wxpython/menustrings.py:840
 msgid "Rename column"
@@ -3956,7 +3760,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:958
 msgid "&Rename"
-msgstr "Cambia&r nombre"
+msgstr "&Renombrar"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1014
 msgid "Layers of vector map"
@@ -3968,19 +3772,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1127 ../gui/wxpython/core/settings.py:702
 msgid "Edit selected record"
-msgstr "Editar el registro seleccionado."
+msgstr "Editar registro seleccionado"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1131 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1381
 msgid "Insert new record"
-msgstr "Insertar un nuevo registro."
+msgstr "Insertar un nuevo registro"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1132
 msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr "Borrar registro(s) seleccionado(s)."
+msgstr "Borrar registro(s) seleccionado(s)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1133
 msgid "Delete all records"
-msgstr "Borrar todos los registros."
+msgstr "Borrar todos los registros"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1139
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1304
@@ -4000,8 +3804,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1143
 msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr ""
-"Resaltar el(los) objeto(s) espacial(es) seleccionados y acercar (zoom)."
+msgstr "Resaltar el(los) objeto(s) espacial(es) seleccionados y acercar (zoom)."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1147 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2096
 msgid "Extract selected features"
@@ -4013,21 +3816,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1188
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
-msgstr ""
-"Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. "
-"¿Desea eliminarlos?"
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. ¿Desea eliminarlos?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1234
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Todos los registros (%d) serán borrados de la tabla permanentemente. ¿Desea "
-"eliminarlos?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Todos los registros (%d) serán borrados de la tabla permanentemente. ¿Desea eliminarlos?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1392
 #, python-format
@@ -4045,45 +3840,40 @@
 msgstr "Los valores '%(value)s' necesitan ser capturados como %(type)s."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1427
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to insert new record.\n"
 "%s"
-msgstr "No es posible insertar un nuevo registro."
+msgstr ""
+"No fue posible insertar un nuevo registro.\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1498
 msgid "Update existing record"
 msgstr "Actualizar un registro existente."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1538
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to update existing record.\n"
 "%s"
-msgstr "No es posible actualizar el registro existente."
+msgstr ""
+"No fue posible actualizar el registro existente.\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1624
 msgid "Unable to rename column. No column name defined."
-msgstr ""
-"No es posible renombrar la columna. No se ha definido un nombre de columna."
+msgstr "No es posible renombrar la columna. No se ha definido un nombre de columna."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1632
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"No es posible renombrar la columna  <%(column)s> como <%(columnTo)s>. por "
-"que la columna ya existe en la tabla <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "No es posible renombrar la columna  <%(column)s> como <%(columnTo)s>. por que la columna ya existe en la tabla <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1648
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
-msgstr ""
-"No es posible renombrar la columna  <%(column)s> , por que la columna no "
-"existe en la tabla <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "No es posible renombrar la columna  <%(column)s> , por que la columna no existe en la tabla <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1675
 msgid "Drop selected column"
@@ -4095,12 +3885,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1693
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"La columna seleccionada '%s' sera eliminada PERMANENTEMENTE de la tabla. "
-"Quiere eliminarla?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "La columna seleccionada '%s' sera eliminada PERMANENTEMENTE de la tabla. Quiere eliminarla?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1696 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1733
 msgid "Drop column(s)"
@@ -4119,9 +3905,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1768
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
-"No es posible añadir la columna a la tabla. No se ha definido el nombre de "
-"la columna."
+msgstr "No es posible añadir la columna a la tabla. No se ha definido el nombre de la columna."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1789
 #, python-format
@@ -4158,7 +3942,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2122
 msgid "Nothing to delete."
-msgstr "No hay algo para eliminar."
+msgstr "No hay nada para eliminar."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2212 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2627
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:3047
@@ -4183,19 +3967,15 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2699
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1130
 msgid "Database"
-msgstr "Base de datos."
+msgstr "Base de datos"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2321
 msgid "Key"
 msgstr "Llave"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2397
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Conexión DB predeterminada desconocida. Por favor defina la conexión DB "
-"utilizando el módulo db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Conexión DB predeterminada desconocida. Por favor defina la conexión DB utilizando el módulo db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2416
 msgid "Add layer"
@@ -4228,15 +4008,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2502
 msgid "&Create table"
-msgstr "&Crear tabla."
+msgstr "&Crear tabla"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2506
 msgid "&Add layer"
-msgstr "&Añadir capa."
+msgstr "&Añadir capa"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2510
 msgid "&Set default"
-msgstr "&Establecer predeterminado."
+msgstr "&Establecer predeterminado"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2610
 msgid "Remove layer"
@@ -4256,7 +4036,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2750
 msgid "&Modify layer"
-msgstr "&Modificar capa."
+msgstr "&Modificar capa"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2798
 msgid ""
@@ -4264,30 +4044,21 @@
 "Please use db.connect to set database parameters."
 msgstr ""
 "No es posible obtener una lista de las tablas.\n"
-"Por favor utilice db.connect para establecer los parámetros de la conexión a "
-"la base de datos."
+"Por favor utilice db.connect para establecer los parámetros de la conexión a la base de datos."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2895
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"No ha sido posible crear la nueva tabla. Faltan el nombre de la tabla o el "
-"nombre de la columna clave."
+msgstr "No ha sido posible crear la nueva tabla. Faltan el nombre de la tabla o el nombre de la columna clave."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2901
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"No ha sido posible crear la nueva tabla <%s> por que esta ya existe en la "
-"base de datos."
+msgstr "No ha sido posible crear la nueva tabla <%s> por que esta ya existe en la base de datos."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2938
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"No ha sido posible añadir la nueva capa al mapa vectorial <%(vector)s>. la "
-"capa %(layer)d ya existe."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "No ha sido posible añadir la nueva capa al mapa vectorial <%(vector)s>. la capa %(layer)d ya existe."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:68
 #, python-format
@@ -4304,7 +4075,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:117
 msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr "Establecer la instrucción SQL predeterminada."
+msgstr "Establecer la sentencia SQL como predeterminada"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:119
 msgid "Verify"
@@ -4378,14 +4149,15 @@
 msgid ""
 "No attribute table found.\n"
 "\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
+"No se encontró tabla de atributos.\n"
+"\n"
+"¿Quiere crear una nueva tabla y definir un enlace al mapa vectorial <%s>?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Create table?"
-msgstr "Crear tabla."
+msgstr "¿Crear tabla?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:94
 msgid "Close dialog on submit"
@@ -4405,20 +4177,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:116
 msgid "Display attributes"
-msgstr "Visualizar atributos."
+msgstr "Visualizar atributos"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:120
 msgid "&Reload"
-msgstr "&Recargar."
+msgstr "&Recargar"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:121 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:588
 msgid "&Submit"
-msgstr "&Enviar."
+msgstr "&Enviar"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:227
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Los valores '%(value)s' necesitan ser capturados como %(type)s."
+msgstr "Columna <%(col)s>: Valor '%(value)s' necesita ser capturado como %(type)s."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:427
 msgid "Unknown"
@@ -4460,7 +4232,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:118
 msgid "Name for the output raster map:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa raster de salida:"
+msgstr "Nombre para el nuevo mapa ráster de salida:"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:126
 msgid "Export variance map as well: "
@@ -4520,68 +4292,45 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:388
 msgid "Show computational extent"
-msgstr "Mostrar la extensión de cálculo:"
+msgstr "Mostrar la extensión de cálculo"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:392
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Mostrar / ocultar la extensión de la región de cálculo (definida mediante g."
-"region). La región de visualización se muestra como un cuadro de color azul "
-"dentro de la región de cálculo, el área de cálculo se muestra como un cuadro "
-"rojo."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Mostrar / ocultar la extensión de la región de cálculo (definida mediante g.region). La región de visualización se muestra como un cuadro de color azul dentro de la región de cálculo, el área de cálculo se muestra como un cuadro rojo."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:432
 msgid "Display mode"
-msgstr "Modo de visualización."
+msgstr "Modo de visualización"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:435
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:687
 msgid "Align region extent based on display size"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear extensión de la región basado en el tamaño del visualizador"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:439
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de la región de "
-"cálculo. El valor predeterminado para mostrar el nuevo mapa, se puede "
-"configurar en el diálogo 'Configuración de la interfaz gráfica de usuario'."
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Aliear extensión de la región basado en el tamaño del visualizador a partir del punto central. El valor predeterminado de la nueva visualización de mapas puede ser definida en el cuadro diálogo 'Configuración de la GUI'."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:452
-#, fuzzy
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Mostrar región."
+msgstr "Mostrar resolución"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:455
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:700
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
-"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de cálculo "
-"seleccionada."
+msgstr "Restringir la resolución de pantalla a la configuración de cálculo seleccionada."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:459
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de la región de "
-"cálculo. El valor predeterminado para mostrar el nuevo mapa, se puede "
-"configurar en el diálogo 'Configuración de la interfaz gráfica de usuario'."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Restringir la resolución de pantalla a la configuración de la región de cálculo. El valor predeterminado para mostrar el nuevo mapa, se puede configurar en el diálogo 'Configuración de la interfaz gráfica de usuario'."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:483
 msgid "Map scale"
-msgstr "Escala de mapa."
+msgstr "Escala de mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:497
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
-msgstr ""
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgstr "Debido a que cada monitor y resolución están definidos de modo diferente estos valores no son verdaderas escales en el mapa, pero deben llevarte al vecindario correcto."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:550
 msgid "Go to"
@@ -4610,29 +4359,24 @@
 msgstr "Utilizar proyección definida"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:695
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-"Reproyectar las coordenadas mostradas en la barra de estado. La proyección "
-"se puede definir en el diálogo de preferencias de la GUI (tab 'Display')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr "Reproyectar las coordenadas mostradas en la barra de estado. La proyección se puede definir en el diálogo de preferencias de la GUI (pestaña 'Proyección')"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:720
 msgid "MASK"
-msgstr "Máscara."
+msgstr "Máscara"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:764
 msgid "Display geometry"
-msgstr "Mostrar geometría."
+msgstr "Mostrar geometría"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:780
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas."
+msgstr "Coordenadas"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:834
 msgid "Extent"
-msgstr "Extensión."
+msgstr "Extensión"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:929
 msgid "Comp. region"
@@ -4657,7 +4401,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:64
 msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr "Visualización de mapas - SIG GRASS."
+msgstr "Visualización de mapas - SIG GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:202
 #, python-format
@@ -4676,7 +4420,7 @@
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:269 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:416
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:78
 msgid "2D view"
-msgstr "Vista 2D."
+msgstr "Vista 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:209
 msgid "Vector digitizer failed"
@@ -4695,8 +4439,8 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"No se puede cambiar al modode visualización 3D.\n"
-"No se encontró la extensión de Python para Nviz o se cargó correctamente.\n"
+"No se puede cambiar al modo de visualización 3D.\n"
+"No se encontró la extensión de Python para Nviz o se cargó incorrectamente.\n"
 "Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
 "\n"
 "Detalles: %s"
@@ -4710,24 +4454,21 @@
 msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:354
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, unloading data..."
-msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
+msgstr "Por favor espere, descargando datos..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:355
-#, fuzzy
 msgid "Switching back to 2D view mode..."
-msgstr "Volver al modo de vista 2D"
+msgstr "Volver al modo de vista 2D..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:663
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr ""
-"No se ha seleccionado ningún mapa raster o vectorial para ser consultado."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún mapa ráster o vectorial para ser consultado."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:754
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
-msgstr "No hay un mapa vectorial abierto para realizar edición."
+msgstr "Mapa vectorial <%s> abierto para edición -saltado."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:759
 #, fuzzy
@@ -4744,9 +4485,7 @@
 msgid ""
 "Click and drag with left mouse button to measure.\n"
 "Double click with left button to clear."
-msgstr ""
-"Pulse y arrastre con el botón izquierdo del ratón para medir. %s . Haga "
-"doble clic izquierdo para limpiar."
+msgstr "Pulse y arrastre con el botón izquierdo del ratón para medir. %s . Haga doble clic izquierdo para limpiar."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:961
 msgid "Measuring distance"
@@ -4774,22 +4513,20 @@
 msgstr "distancia total"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1006
-#, fuzzy
 msgid "bearing"
-msgstr "Aviso"
+msgstr "rumbo"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1006
 msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
-msgstr ""
+msgstr "grados (a favor de las manecillas del reloj partiendo del norte)"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1121
 msgid "Scale and North arrow"
 msgstr "Escala y flecha de Norte."
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1183
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:46
+#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1183 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:46
 msgid "Add text layer"
-msgstr "Añadir capa de texto."
+msgstr "Añadir capa de texto"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1286
 #, fuzzy
@@ -4817,9 +4554,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1643
 msgid "Save display extents to region file"
-msgstr ""
-"Guardar la extensión de la visualización a un archivo de configuración de "
-"región."
+msgstr "Guardar la extensión de la visualización a un archivo de configuración de región."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1653
 #, python-format
@@ -4827,8 +4562,8 @@
 msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1655
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:492
-#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1017 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:135
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:492 ../gui/wxpython/core/workspace.py:1017
+#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:135
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -4837,11 +4572,13 @@
 "There was a problem printing.\n"
 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
 msgstr ""
+"Hubo un problema al imprimir.\n"
+"¿Quizás la actual impresora no está configurada correctamente?"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:117
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Starting map display <%s>..."
-msgstr "Iniciar nueva visualización de mapa"
+msgstr "Iniciar visualización de mapa <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:124
 #, fuzzy, python-format
@@ -4849,17 +4586,17 @@
 msgstr "Visualización de Mapa GRASS SIG : %(id)d  - Localización: %(loc)s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:131
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Stopping map display <%s>..."
-msgstr "Iniciar nueva visualización de mapa"
+msgstr "Detener visualización de mapa <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:28
 msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "Consultar mapa(s) raster/vectorial."
+msgstr "Consultar mapa(s) ráster/vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:29
 msgid "Query selected raster/vector map(s)"
-msgstr "Consultar mapa(s) seleccionado(s) Raster / vectorial."
+msgstr "Consultar mapa(s) seleccionado(s) ráster/vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:31
 msgid "Add scalebar and north arrow"
@@ -4871,62 +4608,56 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:37
 msgid "Analyze map"
-msgstr "Analizar mapa."
+msgstr "Analizar mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:38
 msgid "Measuring, profiling, histogramming, ..."
-msgstr "Midiendo, realizando perfiles, realizando histogramas,..."
+msgstr "Midiendo, realizando perfiles, realizando histogramas..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:40
 msgid "Measure distance"
-msgstr "Medir distancia."
+msgstr "Medir distancia"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:42
 msgid "Profile surface map"
-msgstr "Mapa de perfil de superficie."
+msgstr "Mapa de perfil de superficie"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
-msgstr "Crear histograma de imagen o archivo raster."
+msgstr "Crear gráfica de dispersión bivariada de mapas ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram of raster map"
-msgstr "Crear histograma de imagen o archivo raster."
+msgstr "Crear histograma de mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:53
 msgid "Rotate 3D scene"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar escena 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
-msgstr "Arrastrar con el ratón para desplazar la visualización (mouse to pan)."
+msgstr "Arrastrar con el ratón para rotar escena 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:56
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:208
 msgid "Fly-through mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo volar a través"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:57
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr ""
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgstr "Arrastrar ratón, mantenga presionado Ctrl para modo distinto o Shift para acelerar"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to zoom"
-msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para hacer zoom."
+msgstr "Pulsar con el ratón para acercar"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to unzoom"
-msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para alejar (zom out)."
+msgstr "Hacer click con el ratón para alejarse"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:84 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:305
 msgid "3D view"
-msgstr "Vista 3D."
+msgstr "Vista 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:88
 msgid "3D view mode not available"
@@ -4939,30 +4670,16 @@
 msgstr "Razón: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:90
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el modo de vista  wxGUI's 3D actualmente se encuentra "
-"deshabilitado en MS Windows (se espera que se solucione pronto). Por favor "
-"esté alerta a versiones actualizadas de GRASS. De mientras puede utilizar "
-"\"NVIZ\" del menú Archivo."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "Tenga en cuenta que el modo de vista  wxGUI's 3D actualmente se encuentra deshabilitado en MS Windows (se espera que se solucione pronto). Por favor esté alerta a versiones actualizadas de GRASS. De mientras puede utilizar \"NVIZ\" del menú Archivo."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:105
 msgid "Vector digitizer not available"
 msgstr "Digitalizador vectorial no disponible"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:107
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el digitalizador vectorial wxGUI's se encuentra "
-"actualmente deshabilitado (se espera que se solucione pronto). Por favor "
-"esté alerta a versiones actualizadas de GRASS. De mientras puede utilizar "
-"\"v.digit\" del menú Develop Vector"
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Tenga en cuenta que el digitalizador vectorial wxGUI's se encuentra actualmente deshabilitado (se espera que se solucione pronto). Por favor esté alerta a versiones actualizadas de GRASS. De mientras puede utilizar \"v.digit\" del menú Develop Vector"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:35
 #, python-format
@@ -4972,12 +4689,12 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:36
 #, python-format
 msgid "Type %s for more GRASS scripting related information."
-msgstr "Escribir %s para más información relacionada con el scripting de GRASS"
+msgstr "Escribir %s para más información relacionada con el scripting de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:37
 #, python-format
 msgid "Type %s to add raster or vector to the layer tree."
-msgstr "Tipo %s para añadir vectorial o raster al árbol de capas."
+msgstr "Escriba %s para añadir vectorial o ráster al árbol de capas."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:46
 msgid "Delete all text from the shell"
@@ -4986,12 +4703,12 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:96
 #, python-format
 msgid "Raster or vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster o vectorial <%s> no encontrado "
+msgstr "Mapa ráster o vectorial <%s> no encontrado"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:103
 #, python-format
 msgid "Raster map <%s> added"
-msgstr "Mapa raster <%s> añadido"
+msgstr "Mapa ráster <%s> añadido"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:105
 #, python-format
@@ -4999,13 +4716,13 @@
 msgstr "Mapa vectorial <%s> añadido"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:83
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS GIS %s Layer Manager"
-msgstr "Administrador de capas SIG GRASS."
+msgstr "Administrador de capas de GRASS GIS %s"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:121
 msgid "Workspace Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas del entorno de trabajo"
+msgstr "Barra de herramientas del Entorno de trabajo"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:124
 msgid "Data Toolbar"
@@ -5013,26 +4730,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:127
 msgid "Misc Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas Misc"
+msgstr "Barra de herramientas de Miselanea"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:130
 msgid "Tools Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas "
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:133
-#, fuzzy
 msgid "Vector Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas del Digitalizador vectorial"
+msgstr "Barra de herramientas de vectoriales"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:136
-#, fuzzy
 msgid "3D view Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de la Vista 3D"
+msgstr "Barra de herramientas de la vista 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:230 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1164
-#, fuzzy
 msgid "Rename Map Display"
-msgstr "Visualización del Mapa"
+msgstr "Renombrar visualizador de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:258
 msgid "Map layers"
@@ -5059,11 +4773,13 @@
 "\n"
 "Do you want to switch to the new location?"
 msgstr ""
+"Localización <%s> creada.\n"
+"\n"
+"¿Quiere cambiar a nueva localización'"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:343
-#, fuzzy
 msgid "Switch to new location?"
-msgstr "¿Crear nueva locación?"
+msgstr "¿Cambiar a nueva localización?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:356 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:680
 #, python-format
@@ -5080,17 +4796,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:472 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1793
 msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios en el entorno de trabajo?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios en el Entorno de trabajo?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:474 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1795
 msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr ""
-"¿Desea guardar los ajustes actuales en un archivo de entorno de trabajo?"
+msgstr "¿Desea guardar la configuración actual en un archivo de Entorno de trabajo?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:482
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Close Map Display %s"
-msgstr "Cerrar ventana de visualización del mapa % d ."
+msgstr "Cerrar visualizador de mapas %s"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:583 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1410
 msgid "Selected map layer is not vector."
@@ -5098,8 +4813,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:588
 msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr ""
-"Solo se permiten editar mapas vectoriales del actual directorio de mapas."
+msgstr "Solo se permiten editar mapas vectoriales del actual directorio de mapas."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:603
 msgid "Choose script file to run"
@@ -5110,37 +4824,31 @@
 msgstr "Script Python  (*.py)|*.py|Script Bash (*.sh)|*.sh"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:616
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
-msgstr "El archivo script '%s' no existe. Operación cancelada."
+msgstr "El  script '%s' no existe. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:623
 #, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
-msgstr ""
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgstr "El script <%s> no es ejecutable. ¿Quieres establecer los permisos que te permitan correr este script (debes ser el propietario del archivo)?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:628
-#, fuzzy
 msgid "Set permission?"
-msgstr "Establecer región."
+msgstr "¿Establecer permiso?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:637
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
-msgstr "No es posible ejecutar la consulta SQL '%s'. Operación cancelada."
+msgstr "No ha sido posible definir permiso. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:648
 #, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
-msgstr ""
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgstr "Directorio '%s' no está definido en GRASS_ADDON_PATH. ¿Quiere añadir este directorio a GRASS_ADDON_PATH?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:651
 msgid "Update Addons path?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Actualizar ruta de Addons?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:656
 #, python-format
@@ -5148,14 +4856,12 @@
 msgstr "Lanzando script '%s'..."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:668
-#, fuzzy
 msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
+msgstr "No se ha dado ninguna Localización/Directorio de mapas. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:694 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:715
-#, fuzzy
 msgid "No mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún directorio de mapas. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:703 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:722
 #, python-format
@@ -5164,41 +4870,35 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:767
 msgid "System Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información del sistema"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:778
-#, fuzzy
 msgid "GRASS version"
-msgstr "Ingrese sesión de GRASS."
+msgstr "Versión de GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:779
-#, fuzzy
 msgid "GRASS SVN Revision"
-msgstr "Revisión de Librería SIG:"
+msgstr "Revisión SVN de GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:784
 msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:836
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"El área de trabajo actual no está vacía. ¿Desea guardar los ajustes actuales "
-"en un archivo de espacio de trabajo?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "El Entorno de trabajo actual no está vacía. ¿Desea guardar los ajustes actuales en un archivo de Entorno de trabajo?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:839
 msgid "Create new workspace?"
-msgstr "¿Crear un nuevo entorno de trabajo?"
+msgstr "¿Crear un nuevo Entorno de trabajo?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:865
 msgid "Choose workspace file"
-msgstr "Seleccione el espacio de trabajo."
+msgstr "Seleccione Entorno de trabajo"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:866 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1058
 msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
-msgstr "Archivo de Entorno de Trabajo GRASS  (*.gxw)|*.gxw"
+msgstr "Archivo de Entorno de trabajo GRASS  (*.gxw)|*.gxw"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:901
 #, python-format
@@ -5206,53 +4906,42 @@
 "Reading workspace file <%s> failed.\n"
 "Invalid file, unable to parse XML document."
 msgstr ""
-"La lectura del archivo del entorno de trabajo <%s> falló.\n"
+"La lectura del archivo del Entorno de trabajo <%s> falló.\n"
 "Archivo inválido, no se puede parsear el documento XML."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:905 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1035
 msgid "Please wait, loading workspace..."
-msgstr ""
-"Por favor espere, cargando el archivo que contiene los parámetros de "
-"configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
+msgstr "Por favor espere, cargando Entorno de trabajo..."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1019
 msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-"espacio de trabajo (.GRC) a cargar."
+msgstr "Seleccione archivo GRC a cargar"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1020
 msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
-msgstr "Antiguo Archivo de Entorno de Trabajo de GRASS (*.grc)|*.grc"
+msgstr "Antiguo archivo de Entorno de trabajo de GRASS (*.grc)|*.grc"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1057
 msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo donde guardar la configuración del espacio de trabajo "
-"actual."
+msgstr "Seleccione archivo donde guardar la configuración del Entorno de trabajo actual"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1072 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1088
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr "El archivo de Entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1074 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1091
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
 msgid "Save workspace"
-msgstr "Guardar entorno de trabajo."
+msgstr "Guardar Entorno de trabajo"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1112
 msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"La escritura de las configuraciones actuales al archivo del entorno de "
-"trabajo ha fallado."
+msgstr "La escritura de las configuraciones actuales al archivo del Entorno de trabajo ha fallado."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1163
-#, fuzzy
 msgid "Enter new name:"
-msgstr ""
-"Escriba el nombre para el nuevo directorio de mapas de usuario (mapset):"
+msgstr "Escriba una nuevo nombre:"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1169
 #, fuzzy
@@ -5272,15 +4961,13 @@
 msgstr "Añadir capas de mapa seleccionadas al árbol de capas"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1523
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported map layer type <%s>."
-msgstr "Tipo de capa de mapa no soportada '%s'."
+msgstr "Tipo de capa de mapa no soportada <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1648
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
-msgstr ""
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
+msgstr "Note que los valores de las celdas solo pueden ser visualizados para regiones con menos de 10,000 celdas."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1722 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1452
 msgid "opacity:"
@@ -5299,47 +4986,41 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1733
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
+msgstr "¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1737
 msgid "Remove map layer"
-msgstr "Remover la capa de mapa."
+msgstr "Remover la capa de mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1802
 msgid "Quit GRASS GUI"
-msgstr "Cerrar la Interfaz gráfica de usuario GRASS."
+msgstr "Cerrar la Interfaz gráfica de usuario GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1833
-#, fuzzy
 msgid "No map layer selected. Operation canceled."
 msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1843
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
-msgstr ""
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
+msgstr "La resolución del visualizador no está constreñida a la configuración computacional. Se sugiere constreñir el mapa a la región geométrica. ¿Quiere constreñir la resolución?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1852
 msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Constreñir mapa a la región geométrica?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:52 ../gui/wxpython/menustrings.py:29
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1641
 msgid "Import raster data"
-msgstr "Importar datos raster"
+msgstr "Importar datos ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:150
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1639
 msgid "Link external raster data"
-msgstr "Enlazar datos raster externos"
+msgstr "Enlazar datos ráster externos"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Set raster output format"
-msgstr "Seleccionar fuente de salida"
+msgstr "Definir formato de raster de sálida"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1635
@@ -5352,18 +5033,16 @@
 msgstr "Enlazar datos vectoriales externos"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:62
-#, fuzzy
 msgid "Set vector output format"
-msgstr "Seleccionar fuente de salida"
+msgstr "Definir formato vectorial de salida"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:64
 msgid "Add command layer"
-msgstr "Añadir capa de comandos."
+msgstr "Añadir capa de comandos"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:66
-#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:66
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:66 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:66
 msgid "Quit"
-msgstr "Salir."
+msgstr "Salir"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68
 msgid "Add RGB map layer"
@@ -5375,15 +5054,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:72
 msgid "Add shaded relief map layer"
-msgstr "Añadir capa de mapa de sombreado de relieve."
+msgstr "Añadir capa de mapa de sombreado de relieve"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:74
 msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr "Añadir flechas de flujo raster."
+msgstr "Añadir ráster de flechas de flujo"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:76
 msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr "Añadir números de celdas raster."
+msgstr "Añadir números de celdas ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78
 msgid "Add thematic area (choropleth) map layer"
@@ -5391,15 +5070,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:80
 msgid "Add thematic chart layer"
-msgstr "Añadir capa de carta temática."
+msgstr "Añadir capa de carta temática"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:82
 msgid "Add grid layer"
-msgstr "Añadir capa de cuadrícula."
+msgstr "Añadir capa de cuadrícula"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:84
 msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr "Añadir capa de líneas geodésicas."
+msgstr "Añadir capa de líneas geodésicas"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:86
 msgid "Add rhumbline layer"
@@ -5411,16 +5090,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:90
 msgid "Add 3D raster map layer"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster 3D"
+msgstr "Añadir capa de mapa ráster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:91
 msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que los datos raster 3D solo son renderizados en el modo de "
-"visualización 3D"
+msgstr "Tenga en cuenta que los datos ráster 3D solo son renderizados en el modo de visualización 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:93
-#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:527
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:93 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:527
 msgid "Set options"
 msgstr "Establecer opciones."
 
@@ -5435,7 +5111,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:341 ../gui/wxpython/menustrings.py:161
 msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar el nombre."
+msgstr "Renombrar"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:349
 msgid "Change opacity level"
@@ -5451,8 +5127,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:365
 msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr ""
-"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado(s)."
+msgstr "Establecer la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:377 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:450
 msgid "Export"
@@ -5460,19 +5135,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:384 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:456
 msgid "Set color table"
-msgstr "Establece la tabla de color."
+msgstr "Establecer la tabla de color"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:387
 msgid "Show attribute data"
-msgstr "Muestra los datos del atributo."
+msgstr "Muestra los datos del atributo"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:390
 msgid "Start editing"
-msgstr "Comienza la edición."
+msgstr "Comenzar edición"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:391
 msgid "Stop editing"
-msgstr "Termina la edición."
+msgstr "Terminar la edición"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:402
 msgid "Use as background vector map for digitizer"
@@ -5484,60 +5159,53 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:444
 msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Acercamiento al (los) mapa(s) seleccionado(s) (se ignoraran los valores "
-"nulos)."
+msgstr "Acercamiento al (los) mapa(s) seleccionado(s) (se ignoraran los valores nulos)."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:446
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado (s) "
-"(se ignoraran los valores nulos)."
+msgstr "Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado (s) (se ignoraran los valores nulos)."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:458 ../gui/wxpython/menustrings.py:719
 msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma."
+msgstr "Histograma"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:460 ../gui/wxpython/menustrings.py:506
 msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Estadísticas univariantes de raster."
+msgstr "Estadísticas univariadas de ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:462
 msgid "Profile"
-msgstr "Perfil."
+msgstr "Perfil"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:554
 msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr "No se puede crear el perfil del mapa raster."
+msgstr "No se puede crear el perfil del mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:590
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr "No es posible mostrar el histograma del mapa raster."
+msgstr "No es posible mostrar el histograma del mapa ráster. No se definió ningún nombre de mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:670
 #, python-format
 msgid "Set opacity of <%s>"
-msgstr "Define la opacidad <%s>."
+msgstr "Definir opacidad de <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:774
 msgid "Layer group:"
 msgstr "Grupo de capas:"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:779
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1381
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:779 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1381
 msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr "Pulse aquí para editar la configuración de la capa."
+msgstr "Pulse aquí para editar la configuración de la capa"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:821
 msgid "(double click to set properties)"
-msgstr "(Haga doble clic para establecer las propiedades)."
+msgstr "(haga doble clic para establecer las propiedades)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:827
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1201
-#, fuzzy
 msgid "3D raster"
-msgstr "raster 3D:"
+msgstr "ráster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:830
 msgid "RGB"
@@ -5592,7 +5260,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1469
 #, python-format
 msgid "Map <%s> not found."
-msgstr "No se ha encontrado el mapa <%s> ."
+msgstr "Mapa <%s> no encontrado."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:50
 msgid "Start new map display"
@@ -5600,83 +5268,75 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:52
 msgid "Create new workspace (Ctrl+N)"
-msgstr "Crear nuevo entorno de trabajo (Ctrl+N)"
+msgstr "Crear nuevo Entorno de trabajo (Ctrl+N)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:54
 msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
-msgstr "Abrir archivo de entorno de trabajo existente (Ctrl+O)"
+msgstr "Abrir archivo de Entorno de trabajo existente (Ctrl+O)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:56
 msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo (Ctrl+S)"
+msgstr "Guardar Entorno de trabajo actual a archivo (Ctrl+S)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)"
-msgstr "Añadir varias capas de mapas raster o vectoriales (Ctrl+L)"
+msgstr "Añadir varias capas de mapas ráster o vectoriales (Ctrl+Shift+L)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster (Ctrl+R)"
+msgstr "Añadir capa de mapa ráster (Ctrl+Shift+R)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:88
 msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
-msgstr "Añadir diversas capas de mapas raster (RGB, HIS, relieve sombreado...)"
+msgstr "Añadir diversas capas de mapas ráster (RGB, HIS, relieve sombreado...)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:89
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)"
-msgstr "Añadir capa de mapa vectorial (Ctrl+V)"
+msgstr "Añadir capa de mapa vectorial (Ctrl+Shift+V)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:91
 msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
-msgstr "Añadir varias capas  de mapa vectoriales (temáticas, tablas...) "
+msgstr "Añadir varias capas  de mapa vectoriales (temáticas, tablas...)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:93
 msgid "Add group"
-msgstr "Añadir grupo "
+msgstr "Añadir grupo"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:95
 msgid "Add grid or vector labels overlay"
 msgstr "Añadir mascara de cuadrícula o etiquetas de vectores."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr ""
-"¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
+msgstr "Eliminar capa(s) de mapa(s) seleccionadas del árbol de visualización"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:134
 msgid "Import/link raster or vector data"
-msgstr "Importar/enlazar datos raster o vectoriales"
+msgstr "Importar/enlazar datos ráster o vectoriales"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:136
 msgid "Raster Map Calculator"
-msgstr "Calculadora de mapas raster"
+msgstr "Calculadora de mapas ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:138
 msgid "Graphical Modeler"
 msgstr "Modelador Gráfico"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:140
-#, fuzzy
 msgid "Georectifier"
-msgstr "Georrectificar."
+msgstr "Georrectificador"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:142 ../gui/wxpython/menustrings.py:196
 msgid "Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Diseñador cartográfico"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:173
-#, fuzzy
 msgid "GUI settings"
 msgstr "Configuración de la GUI"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:174
-#, fuzzy
 msgid "GRASS manual"
-msgstr "Mostrar manual"
+msgstr "Manual de GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:199
 msgid "Edit vector maps"
@@ -5687,44 +5347,32 @@
 msgstr "Mostrar tabla de atributos."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:230
-#, fuzzy
 msgid "Generate command for m.nviz.image"
-msgstr "Crear histograma de imagen o archivo raster."
+msgstr "Generar comando para m.nviz.image"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:231
 msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
-msgstr ""
+msgstr "Generar comando para m.nviz.image basado en el estado actual"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:233
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode settings"
-msgstr "Configuraciones de vista 3D"
+msgstr "Configuraciones de modo de vista 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:234
-#, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode settings dialog"
-msgstr "Mostrar/ocultar diálogo de configuración de vista en modo 3D"
+msgstr "Mostrar cuadro de diálogo de configuraciones del modo de visualización 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:236
-#, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode manual"
-msgstr "Mostrar/ocultar diálogo de configuración de vista en modo 3D"
+msgstr "Mostrar manual de modo de visualización 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:30 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Este módulo requiere el módulo NumP, que no pudo ser importado. "
-"Probablemente no está instalado (no es parte de la distibución estándar de "
-"Python). Ver el site Numérico de Python (http://numpy.scipy.org) para más "
-"información sobre la fuente de descarga o binarios."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Este módulo requiere el módulo NumP, que no pudo ser importado. Probablemente no está instalado (no es parte de la distibución estándar de Python). Ver el site Numérico de Python (http://numpy.scipy.org) para más información sobre la fuente de descarga o binarios."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:52
 msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
-msgstr "Herramienta GRASS para Analisis del Perfil"
+msgstr "Herramienta GRASS para Análisis de Perfil"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:63 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:152
 msgid "Profile of"
@@ -5737,43 +5385,39 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:79
 msgid "Distance along transect"
-msgstr "Distancia a lo largo de un transecto."
+msgstr "Distancia a lo largo de un transecto"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:80
 msgid "Cell values"
-msgstr "Valores de celda."
+msgstr "Valores de celda"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:145
 msgid "Not all points of profile lie inside computational region."
-msgstr ""
+msgstr "No todos los puntos del perfil están dentro de la región computacional."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:213
 msgid "Raster values"
-msgstr "Valores del raster."
+msgstr "Valores del ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:264
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Para crear el perfil, debe dibujar un transecto en la ventana de "
-"presentación de los mapas ."
+msgstr "Para crear el perfil, debe dibujar un transecto en la ventana de presentación de los mapas ."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:265
 msgid "Nothing to profile"
-msgstr "No hay algo que perfilar."
+msgstr "No hay algo que perfilar"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:333
-#, fuzzy
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr "Ruta y prefijo (para nombre raster) para guardar valores de perfil..."
+msgstr "Escoger prefijo para archivo(s) donde se guardarán los valores del perfil..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:335
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
 msgstr "Valor separado por comas (*.csv)|*.csv"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "¿Sobreescribir?"
+msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:356
 #, fuzzy, python-format
@@ -5790,49 +5434,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:372
-#, fuzzy
 msgid "No files generated."
-msgstr "Vista previa generada"
+msgstr "No se generaron archivos."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for Profile(s)"
-msgstr "Estadísticas de celdas agrupadas."
+msgstr "Estadísticas para perfil(es)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Draw/re-draw plot"
-msgstr "Dibujar / redibujar perfil."
+msgstr "Dibujar/redibujar gráfica"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr ""
-"Para procesar el trazo del perfil, dibuje el transecto en la ventana de "
-"despliegue del mapa."
+msgstr "Para procesar el trazo del perfil, dibuje el transecto en la ventana de despliegue del mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Plot options"
-msgstr "Establecer opciones."
+msgstr "Opciones de gráfica"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Plot statistics"
-msgstr "Estadísticas vóxel"
+msgstr "Estadísticas de gráfica"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:43
 msgid "Save profile data to CSV file"
 msgstr "Guardar datos del perfil en archivo CSV"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Quit plot tool"
-msgstr "Salir de la herramienta de digitalización."
+msgstr "Salir de la herramienta de gráfica"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:381
-#, fuzzy
 msgid "Left Mouse Down at Point:"
-msgstr "Izquierda: nuevo punto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:411 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:457
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:246
@@ -5841,9 +5476,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:415 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:471
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:502
-#, fuzzy
 msgid "Plot settings"
-msgstr "Configuración de tipo de letra."
+msgstr "Configuración la gráfica"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:428
 msgid "This feature is not yet functional"
@@ -5854,33 +5488,28 @@
 msgstr "En construcción"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Select raster maps to profile"
-msgstr "Seleccione el mapa raster a perfilar."
+msgstr "Seleccione el mapas ráster para perfil"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:63
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map(s) to profile:"
-msgstr "Seleccione el mapa raster a perfilar."
+msgstr "Seleccione el mapa(s) ráster para perfil:"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas vóxel"
+msgstr "Estadísticas"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:160
 msgid "C&opy"
 msgstr "C&opiar"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:161
-#, fuzzy
 msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Copiar la cadena del comando actual al portapapeles (Ctrl+C)"
+msgstr "Copiar las estadísticas de la regresión al portapapeles (Ctrl+C)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Regression statistics copied to clipboard"
-msgstr "'%s' copiado al portapapeles."
+msgstr "Estadísticas de la regresión copiadas al portapapeles"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:253
 msgid "Profile title:"
@@ -5930,12 +5559,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:522
 msgid "Map/image plotted"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa/imagen graficada"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:534
-#, fuzzy
 msgid "Settings for selected map"
-msgstr "mostrar"
+msgstr "Configuración para el mapa seleccionado"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:549
 msgid "Line color"
@@ -5958,14 +5586,12 @@
 msgstr "Eje Y."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:656
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escala"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:661
-msgid ""
-"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
-msgstr ""
+msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
+msgstr "Escalamiento automático de los ejes, cambiar máximo y mínimo, o que la escala sea igual al rango de los datos (min)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:666
 msgid "Custom min"
@@ -5976,6 +5602,7 @@
 msgstr "Máximo personalizado."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:682
+#, fuzzy
 msgid "Log scale"
 msgstr "Rescalar"
 
@@ -6010,7 +5637,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
 msgid "Workspace"
-msgstr "Entorno de trabajo."
+msgstr "Entorno de trabajo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4 ../gui/wxpython/menustrings.py:860
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1089
@@ -6019,7 +5646,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:5
 msgid "Create new workspace"
-msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo"
+msgstr "Crear nuevo archivo de Entorno de trabajo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:6 ../gui/wxpython/menustrings.py:862
 msgid "Open"
@@ -6027,28 +5654,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:7
 msgid "Load workspace from file"
-msgstr "Cargar archivo de trabajo desde el archivo."
+msgstr "Cargar archivo de Entorno de trabajo desde archivo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:8 ../gui/wxpython/menustrings.py:864
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:406
 msgid "Save"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgstr "Guardar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10 ../gui/wxpython/menustrings.py:866
 msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como."
+msgstr "Guardar como"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:11
 msgid "Save workspace to file"
-msgstr "Guardar entorno de trabajo actual al archivo."
+msgstr "Guardar Entorno de trabajo actual en archivo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:12 ../gui/wxpython/menustrings.py:868
 msgid "Close"
-msgstr "Cerrar."
+msgstr "Cerrar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
 msgid "Close workspace file"
-msgstr "Cerrar archivo del entorno de trabajo"
+msgstr "Cerrar archivo del Entorno de trabajo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:14
 msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
@@ -6064,11 +5691,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
 msgid "Add raster"
-msgstr "Añadir raster"
+msgstr "Añadir ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
 msgid "Add raster map layer to current display"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster a la vista actual"
+msgstr "Añadir capa de mapa ráster a la vista actual"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
 msgid "Add vector"
@@ -6080,16 +5707,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 msgid "Add multiple rasters or vectors"
-msgstr "Añadir varios raster o vectoriales"
+msgstr "Añadir varios ráster o vectoriales"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 msgid "Add multiple raster or vector map layers to current display"
-msgstr "Añadir diversas capas de mapa raster o vectoriales a la vista actual"
+msgstr "Añadir diversas capas de mapa ráster o vectoriales a la vista actual"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
-#, fuzzy
 msgid "New map display window"
-msgstr "Abrir nueva ventana de visualización del mapa"
+msgstr "Nueva ventana de visualización de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
 msgid "Open new map display window"
@@ -6104,9 +5730,8 @@
 msgstr "Cerrar todas las ventanas de visualización de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Common formats import"
-msgstr "Formatos de importación comunes"
+msgstr "Formatos comunes para importación"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
 msgid "Import raster data into a GRASS map layer using GDAL."
@@ -6117,12 +5742,8 @@
 msgstr "Importación y cuadriculado de puntos x,y,z ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crear un mapa raster a partir de un ensamblaje de muchas coordenadas usando "
-"estadísticas univariantes."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crear un mapa raster a partir de un ensamblaje de muchas coordenadas usando estadísticas univariantes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 msgid "ASCII grid import"
@@ -6138,9 +5759,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Crea mapas raster a partir de archivos de datos de polígonos / líneas / "
-"puntos ASCII."
+msgstr "Crear mapas ráster a partir de archivos de datos de polígonos/líneas/puntos ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38
 msgid "Binary file import"
@@ -6155,12 +5774,8 @@
 msgstr "Importar cuadrícula ASCII de ESRI."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Convierte un archivo raster ASCII ARC / INFO de ESRI (GRID) en una capa de "
-"mapa raster (binario)."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Convierte un archivo raster ASCII ARC / INFO de ESRI (GRID) en una capa de mapa raster (binario)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -6176,7 +5791,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:45
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Importa un archivo binario MAT(v4) a un raster de GRASS."
+msgstr "Importa un archivo binario MAT(v4) a un ráster de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46
 msgid "SPOT NDVI import"
@@ -6196,15 +5811,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:50
 msgid "Terra ASTER HDF import"
-msgstr "Importar Terra ASTER HDF."
+msgstr "Importar Terra ASTER HDF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georreferenciar, rectificar e importar imagenes Terra ASTER y MDE relativos "
-"usando gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Georreferenciar, rectificar e importar imagenes Terra ASTER y MDE relativos usando gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
 msgid "WMS import"
@@ -6237,9 +5848,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:60
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo ASCII "
-"vectorial."
+msgstr "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo ASCII vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
 msgid "ASCII points as a vector lines"
@@ -6262,12 +5871,8 @@
 msgstr "Histórico de GRASS de importación de vectoriales (todos los mapas)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Convierte todas las versiones antiguas de mapas vectoriales de GRASS del "
-"directorio de mapas actual al formato actual."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Convierte todas las versiones antiguas de mapas vectoriales de GRASS del directorio de mapas actual al formato actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 msgid "DXF import"
@@ -6275,8 +5880,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr ""
-"Convierte archivos en formato DXF a formato de mapa vectorial de GRASS."
+msgstr "Convierte archivos en formato DXF a formato de mapa vectorial de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
 msgid "WFS"
@@ -6299,24 +5903,16 @@
 msgstr "Importar GPS Garmin."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Descarga puntos de rutas, rutas y caminos (waypoints, routes, and "
-"tracks)desde un receptor GPS Garmin a un mapa vectorial."
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Descarga puntos de rutas, rutas y caminos (waypoints, routes, and tracks)desde un receptor GPS Garmin a un mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "Importar GPS desde GPSBabel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Importar puntos de ruta, rutas y caminos (waypoints, routes, and tracks) "
-"desde un receptor GPS o un archivo de descarga de GPS a un mapa vectorial."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Importar puntos de ruta, rutas y caminos (waypoints, routes, and tracks) desde un receptor GPS o un archivo de descarga de GPS a un mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
 msgid "Geonames import"
@@ -6324,21 +5920,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
-"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
-"mapa vectorial de puntos de GRASS."
+msgstr "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "GEOnet import"
 msgstr "Importar GEOnet."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
-"mapa vectorial de puntos de GRASS."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -6350,7 +5940,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
 msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "Importar datos raster 3D"
+msgstr "Importar datos ráster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 msgid "ASCII 3D import"
@@ -6358,11 +5948,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Convertir un archivo de texto raster ASCII 3D en una capa de mapa raster 3D "
-"(binaria)"
+msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+msgstr "Convertir un archivo de texto raster ASCII 3D en una capa de mapa raster 3D (binaria)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
 msgid "Vis5D import"
@@ -6370,12 +5957,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 "
-"time step)."
-msgstr ""
-"Importar archivos tridimensionales Vis5D (esto es, el archivo v5d con 1 "
-"variable y 1 paso de tiempo)."
+msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+msgstr "Importar archivos tridimensionales Vis5D (esto es, el archivo v5d con 1 variable y 1 paso de tiempo)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 msgid "Import database table"
@@ -6391,7 +5974,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Exportar mapa raster."
+msgstr "Exportar mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:92 ../gui/wxpython/menustrings.py:125
 msgid "Common export formats"
@@ -6399,7 +5982,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exporta mapas raster de GRASS a formatos soportados por GDAL."
+msgstr "Exporta mapas ráster de GRASS a formatos soportados por GDAL."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
 msgid "ASCII grid export"
@@ -6414,11 +5997,8 @@
 msgstr "Exportar puntos x,y,z ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Exportar un mapa raster a un archivo de texto como valores X, Y, Z basados "
-"en los centros de las celdas."
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Exportar un mapa raster a un archivo de texto como valores X, Y, Z basados en los centros de las celdas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -6442,7 +6022,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr "Exporta un raster de GRASS a un archivo MAT binario."
+msgstr "Exporta un ráster de GRASS a un archivo MAT binario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
 #, fuzzy
@@ -6474,24 +6054,16 @@
 msgstr "Exportar a PPM."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Convierte un mapa raster de GRASS en un archivo de imagen PPM a la "
-"resolución de píxel de la región definida actualmente."
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Convierte un mapa raster de GRASS en un archivo de imagen PPM a la resolución de píxel de la región definida actualmente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
 msgid "PPM from RGB export"
 msgstr "Exportar a PPM a partir de RGB."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Convierte 3 capas raster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la "
-"resolución de píxel de la REGIÓN DEFINIDA ACTUALMENTE."
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Convierte 3 capas raster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la resolución de píxel de la REGIÓN DEFINIDA ACTUALMENTE."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "POV-Ray export"
@@ -6499,20 +6071,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa raster en un archivo de altura de campo POVRAY."
+msgstr "Convierte una capa de mapa raster en un archivo de altura de campo POVRAY."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
 msgid "TIFF export"
 msgstr "Exportar a TIFF."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Exporta un mapa raster de GRASS a una imagen TIFF de 8/24 bits a la "
-"resolución de píxel de la región definida actualmente."
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Exporta un mapa raster de GRASS a una imagen TIFF de 8/24 bits a la resolución de píxel de la región definida actualmente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 msgid "VRML export"
@@ -6520,8 +6087,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr ""
-"Exportar un mapa raster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)."
+msgstr "Exportar un mapa raster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:120 ../gui/wxpython/menustrings.py:137
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
@@ -6547,9 +6113,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
 msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr ""
-"Convierte el mapa vectorial de GRASS a uno de los formatos vectoriales "
-"soportados por OGR. "
+msgstr "Convierte el mapa vectorial de GRASS a uno de los formatos vectoriales soportados por OGR. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
@@ -6557,9 +6121,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de "
-"GRASS."
+msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
 msgid "DXF export"
@@ -6574,11 +6136,8 @@
 msgstr "Múltiples formatos de exportación usando GPSBabel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Exporta un mapa vectorial a un receptor GPS o a un formato de archivo "
-"soportado por GpsBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Exporta un mapa vectorial a un receptor GPS o a un formato de archivo soportado por GpsBabel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -6598,7 +6157,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Exportar mapas raster 3D"
+msgstr "Exportar mapas ráster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -6614,14 +6173,12 @@
 msgstr "Exportar a Vis5D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exportar un mapa raster 3D de GRASS a archivo tridimensional Vis5D."
+msgstr "Exportar mapa ráster 3D de GRASS a archivo tridimensional Vis5D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Convierte mapas raster al formato VTK-ASCII."
+msgstr "Convierte mapas ráster al formato VTK-ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:146
 msgid "Export database table"
@@ -6641,15 +6198,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"El enlace GDAL ha soportado los datos como una pseudo-capa de mapa raster "
-"GRASS."
+msgstr "Enlace GDAL soporta datos ráster como pseudo capas de mapa ráster GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Crea un nuevo mapa pseudo-vectorial como un enlace a una capa soportada por "
-"OGR."
+msgstr "Crea un nuevo mapa pseudo-vectorial como un enlace a una capa soportada por OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:154
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -6660,14 +6213,8 @@
 msgstr "Copiar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
-msgstr ""
-"Copias de los archivos de datos disponibles el directorio de mapas actual "
-"del usuario y en la ruta de búsqueda de localizaciones a los directorios "
-"apropiados de elementos en el directorio de mapas actual del usuario."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+msgstr "Copias de los archivos de datos disponibles el directorio de mapas actual del usuario y en la ruta de búsqueda de localizaciones a los directorios apropiados de elementos en el directorio de mapas actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
 msgid "List"
@@ -6676,34 +6223,23 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
 #, fuzzy
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS "
-"disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
+msgstr "Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
 msgid "List filtered"
 msgstr "Lista filtrada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS "
-"disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Enlista archivos de base de datos de GRASS del tipo de datos especificado por el usuario opcionalmente usando el patrón de búsqueda."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Cambia el nombre archivos de elementos de base de datos en el directorio de "
-"mapas actual del usuario."
+msgstr "Cambia el nombre archivos de elementos de base de datos en el directorio de mapas actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164 ../gui/wxpython/menustrings.py:166
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
+msgstr "Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas actual del usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
 msgid "Delete filtered"
@@ -6716,7 +6252,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:300
 msgid "Raster to vector"
-msgstr "Raster a vectorial."
+msgstr "Ráster a vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169 ../gui/wxpython/menustrings.py:301
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
@@ -6728,9 +6264,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:303
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
-"Convierte secciones de corte 2D de un mapa raster a un mapa raster de "
-"volumen en 3D."
+msgstr "Convierte secciones de corte 2D de un mapa ráster a un mapa ráster de volumen 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:172 ../gui/wxpython/menustrings.py:304
 msgid "Raster 2.5D to volume"
@@ -6738,32 +6272,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:305
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas raster de elevación y valor 2D."
+msgstr "Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas ráster de elevación y valor 2D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:579
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "Vectorial a raster."
+msgstr "Vectorial a ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:580
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr "Convierte (rasteriza) un mapa vectorial a un mapa raster. "
+msgstr "Convierte (rasteriza) un mapa vectorial a un mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176 ../gui/wxpython/menustrings.py:581
 msgid "Vector to volume"
 msgstr "Vectorial a volumen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:582
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
-"mapa raster 3D de GRASS."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de mapa raster 3D de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:583
 msgid "2D vector to 3D vector"
-msgstr "Transformar vectorial 2D a vectorial 3D."
+msgstr "vectorial 2D a vectorial 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:584
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
@@ -6775,8 +6304,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:586
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr ""
-"Convierte un archivo de lista de \"sitios\" de GRASS en un mapa vectorial."
+msgstr "Convierte un archivo de lista de \"sitios\" de GRASS en un mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:780
 msgid "Volume to raster series"
@@ -6784,7 +6312,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:781
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Convierte mapas raster 3D en mapas raster 2D."
+msgstr "Convierte mapas ráster 3D en mapas ráster 2D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
 msgid "Georectify"
@@ -6792,8 +6320,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
 msgid "Manage Ground Control Points for Georectification"
-msgstr ""
-"Administra los Puntos de Control sobre el Terreno para Georectificación"
+msgstr "Administra los Puntos de Control sobre el Terreno para Georectificación"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
 msgid "Graphical modeler"
@@ -6820,9 +6347,8 @@
 msgstr "Nviz - Herramienta .de visualización y animación para datos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
-#, fuzzy
 msgid "3D image rendering"
-msgstr "Habilitar auto representación."
+msgstr "Renderizando imagen 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:193
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
@@ -6830,20 +6356,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:194
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Rumbo / distancia a coordenadas."
+msgstr "Rumbo/distancia a coordenadas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
-"Una utilería simple para convertir medidas de rumbo y distancia a "
-"coordenadas y viceversa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+msgstr "Una utilería simple para convertir medidas de rumbo y distancia a coordenadas y viceversa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
-#, fuzzy
 msgid "Launch Cartographic Composer"
-msgstr "Lanzar modelador gráfico"
+msgstr "Lanzar diseñador  cartográfico"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
 msgid "Launch script"
@@ -6868,24 +6389,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
 msgid "Region"
-msgstr "Región."
+msgstr "Región"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
 msgid "Display region"
-msgstr "Mostrar región."
+msgstr "Mostrar región"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:205 ../gui/wxpython/menustrings.py:207
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
-"Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica."
+msgstr "Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
 msgid "Set region"
-msgstr "Establecer región."
+msgstr "Establecer región"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr "Entorno de trabajo de GRASS."
+msgstr "Entorno de trabajo de GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
 msgid "Mapset access"
@@ -6893,9 +6413,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Establecer / desestablecer el acceso a otros directorios de mapas en la "
-"locación actual."
+msgstr "Establecer / desestablecer el acceso a otros directorios de mapas en la locación actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
 msgid "User access"
@@ -6903,9 +6421,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr ""
-"Controla el acceso al directorio de mapas actual para otros usuarios del "
-"sistema."
+msgstr "Controla el acceso al directorio de mapas actual para otros usuarios del sistema."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213
 msgid "Change working environment"
@@ -6937,9 +6453,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220 ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
-"Muestra y permite modificar las variables actuales de configuración del "
-"usuario de GRASS."
+msgstr "Muestra y permite modificar las variables actuales de configuración del usuario de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 msgid "Change settings"
@@ -6951,24 +6465,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
 msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-msgstr ""
-"Cambia los ajustes de la Interfaz gráfica de usuario (GUI) predeterminada de "
-"GRASS."
+msgstr "Cambia los ajustes de la Interfaz gráfica de usuario (GUI) predeterminada de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
-#, fuzzy
 msgid "Create new location"
-msgstr "¿Crear nueva locación?"
+msgstr "Crear nueva locación"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
-#, fuzzy
 msgid "Launches location wizard to create new GRASS location."
-msgstr "¿Quiere crear la locación de GRASS <%s>?"
+msgstr "Lanza el asistente de localizaciones para crear una nueva localización de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
-#, fuzzy
 msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr "Cambiar localización actal y directorio de mapas."
+msgstr "Crea nuevo directorio de mapas en la localización actual, cambia directorio de mapas actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 msgid "Version"
@@ -6976,7 +6485,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Muestra información de versión y derechos de autor."
+msgstr "Mostrar información de versión y derechos de autor."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
 msgid "Map projections"
@@ -6988,17 +6497,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-msgstr ""
-"Imprimir información de la proyección (en formato de GRASS convencional)."
+msgstr "Imprimir información de la proyección (en formato de GRASS convencional)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
 msgid "Manage projections"
-msgstr "Administrar proyecciones."
+msgstr "Administrar proyecciones"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
@@ -7007,32 +6513,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr ""
-"Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
+msgstr "Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr "Convertir coordenadas."
+msgstr "Convertir coordenadas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Addons extensions"
-msgstr "Lista de extensiones"
+msgstr "Complementos de extensión"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
-#, fuzzy
 msgid "Install extension from addons"
-msgstr "Instalar extensión de los complementos"
+msgstr "Instalar extensión desde los complementos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
-#, fuzzy
 msgid "Installs new extension from GRASS AddOns SVN repository."
-msgstr ""
-"Instalar nueva extensión de los complementos del repositorio SVN de GRASS"
+msgstr "Instalar nueva extensión a partir del repositorio SVN de complementos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
 #, fuzzy
@@ -7043,11 +6544,9 @@
 msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
-#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:461
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:245 ../gui/wxpython/modules/extensions.py:461
 msgid "Remove extension"
-msgstr "Eliminar vértice."
+msgstr "Eliminar extensión"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
 msgid "Removes installed GRASS AddOns extension."
@@ -7055,34 +6554,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247 ../gui/wxpython/menustrings.py:877
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias."
+msgstr "Preferencias"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
-"Preferencias del usuario para la interfaz gráfica de usuario (GUI) (tipo de "
-"letra para la visualización, órdenes, digitalizador, etc.)"
+msgstr "Preferencias del usuario para la interfaz gráfica de usuario (GUI) (tipo de letra, comandos, digitalizador, etc.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
 msgid "&Raster"
-msgstr "&Raster"
+msgstr "&Ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
 msgid "Develop raster map"
-msgstr "Desarrollar mapa raster."
+msgstr "Desarrollar mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
 msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
 msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Herramienta interactiva utilizada para dibujar y guardar objetos geográficos "
-"vectoriales mediante un monitor gráfico, utilizando un dispositivo de "
-"señalización (ratón) y guardarlos posteriormente en un archivo raster."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Herramienta interactiva utilizada para dibujar y guardar objetos geográficos vectoriales mediante un monitor gráfico, utilizando un dispositivo de señalización (ratón) y guardarlos posteriormente en un archivo raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
 msgid "Compress/decompress"
@@ -7090,23 +6582,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Comprime y descomprime mapas raster."
+msgstr "Comprime y descomprime mapas ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
 msgid "Region boundaries"
-msgstr "Contornos de región."
+msgstr "Contornos de región"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Establece las definiciones de los bordes para un mapa raster."
+msgstr "Establece las definiciones de los bordes para un mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
 msgid "Manage NULL values"
-msgstr "Administrar los valores NULOS."
+msgstr "Administrar los valores NULOS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Administra los valores nulos de un mapa raster dado."
+msgstr "Administra los valores nulos de un mapa ráster dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
 msgid "Quantization"
@@ -7118,7 +6610,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Marca de tiempo."
+msgstr "Marca de tiempo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
@@ -7130,7 +6622,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa raster usando agregación."
+msgstr "Remuestrea capas de mapa ráster en una malla más gruesa usando agregación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
 msgid "Resample using multiple methods"
@@ -7146,21 +6638,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Capacidad de remuestreo de datos de una capa de mapa raster de GRASS."
+msgstr "Capacidad de remuestreo de datos de una capa de mapa ráster de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
 msgid "Resample using spline tension"
 msgstr "Volver a muestrear usando tensión de spline."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpola y opcionalmente procesa, análisis topográficos a partir del mapa "
-"raster de entrada a un nuevo mapa raster (posiblemente con distinta "
-"resolución) usando splines regularizadas con tensión y suavizado."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpola y opcionalmente calcula análisis topográficos a partir del mapa ráster de entrada a un nuevo mapa ráster (posiblemente con distinta resolución) usando splines regularizadas con tensión y suavizado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271 ../gui/wxpython/menustrings.py:544
 msgid "Support file maintenance"
@@ -7168,9 +6654,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de "
-"mapas raster."
+msgstr "Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de mapas ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
 msgid "Update map statistics"
@@ -7178,7 +6662,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Actualizar estadísticas del mapa raster."
+msgstr "Actualizar estadísticas del mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
 msgid "Reproject raster map"
@@ -7193,16 +6677,12 @@
 msgstr "Realizar mosaico."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Produce mosaicos de la proyección de origen para su uso en la región y "
-"proyección de destino."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Produce mosaicos de la proyección de origen para su uso en la región y proyección de destino."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:563
 msgid "Manage colors"
-msgstr "Administrar colores."
+msgstr "Administrar colores"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:564
 msgid "Color tables"
@@ -7210,8 +6690,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr ""
-"Crea / modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa raster."
+msgstr "Crea / modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
 msgid "Color tables (stddev)"
@@ -7219,9 +6698,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-msgstr ""
-"Establecer reglas de color basándose en la desviación estándar, a partir del "
-"valor promedio de un mapa."
+msgstr "Establecer reglas de color basándose en la desviación estándar, a partir del valor promedio de un mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:566
 msgid "Color rules"
@@ -7229,7 +6706,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
 msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr "Administración interactiva de tablas de colores raster."
+msgstr "Administración interactiva de tablas de colores ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 msgid "Export color table"
@@ -7241,40 +6718,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
 msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "Mezclar 2 raster en color."
+msgstr "Mezclar 2 ráster de color."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr ""
-"Mezcla los componentes de color de dos mapas raster en la proporción "
-"indicada."
+msgstr "Mezcla los componentes de color de dos mapas ráster en la proporción indicada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Crear RGB."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
-"Combina capas de mapa roja, verde y azul en una sola capa de mapa compuesto."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Combina capas de mapa roja, verde y azul en una sola capa de mapa ráster compuesta."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292 ../gui/wxpython/menustrings.py:715
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr "Rojo, verde y azul (RGB) a matiz, intensidad y saturación (HIS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera capas de mapa raster roja, verde y azul combinando valores de matiz, "
-"intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa raster de entrada "
-"especificadas por el usuario."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera capas de mapa raster roja, verde y azul combinando valores de matiz, intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa raster de entrada especificadas por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
 msgid "Query raster maps"
-msgstr "Consultar mapas raster"
+msgstr "Consultar mapas ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
 msgid "Query values by coordinates"
@@ -7282,8 +6750,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
-"Consulta capas de mapa raster por sus valores y etiquetas de categoría."
+msgstr "Consulta capas de mapa raster por sus valores y etiquetas de categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
 msgid "Query colors by value"
@@ -7291,19 +6758,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Consulta los colores para una capa de mapa raster."
+msgstr "Consulta los colores para una capa de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
 msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Crear zonas (Buffer) raster."
+msgstr "Buffer ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea una capa de mapa raster que muestra zonas de buffer que rodean celdas "
-"que contienen valores de categoría no NULOS."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea una capa de mapa raster que muestra zonas de buffer que rodean celdas que contienen valores de categoría no NULOS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
 msgid "Concentric circles"
@@ -7311,9 +6774,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Crea un mapa raster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto "
-"dado."
+msgstr "Crea un mapa ráster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
 msgid "Closest points"
@@ -7321,15 +6782,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Localiza los puntos más próximos entre objetos en dos mapas raster."
+msgstr "Localiza los puntos más próximos entre objetos en dos mapas ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr "Crea una MÁSCARA para limitar operaciones raster."
+msgstr "Crea una MÁSCARA para limitar operaciones ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
 msgid "Raster map calculator"
-msgstr "Calculadora de mapas raster"
+msgstr "Calculadora de mapas ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
 msgid "Map calculator for raster map algebra."
@@ -7341,73 +6802,47 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
 msgid "Moving window"
-msgstr "Moviendo la ventana."
+msgstr "Ventana movil"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Hace de cada valor de categoría de celda una función de los valores de "
-"categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores "
-"de celda en una capa de mapa raster de salida."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Hace de cada valor de categoría de celda una función de los valores de categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores de celda en una capa de mapa ráster de salida."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 msgid "Neighborhood points"
 msgstr "Puntos de vecindario"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map layer."
-msgstr ""
-"Hace que el valor de cada celda sea una función de los valores de los "
-"atributos asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor y "
-"guarda los nuevos valores de celda en una capa de mapa raster de salida."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Hace que el valor de cada celda sea una función de los valores de los atributos asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor y guarda los nuevos valores de celda en una capa de mapa raster de salida."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 msgid "Overlay rasters"
-msgstr "Superponer raster."
+msgstr "Superponer rásters."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
 msgid "Cross product"
 msgstr "Producto cruzado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de múltiples "
-"capas de mapa raster."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de múltiples mapas ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
 msgid "Raster series"
 msgstr "Series de raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Hace que cada valor de celda de salida sea una función de los valores "
-"asignados a las celdas correspondientes en las capas de mapa raster de "
-"entrada."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Hace que cada valor de celda de salida sea una función de los valores asignados a las celdas correspondientes en las capas de mapa ráster de entrada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
 msgid "Patch raster maps"
-msgstr "Une mapas raster (patch)."
+msgstr "Parchar mapas ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crea una capa de mapa raster compuesta usando valores de categoría conocidos "
-"de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra "
-"capa de mapa."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crea una capa de mapa ráster compuesta usando valores de categoría conocidos de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra capa de mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Statistical overlay"
@@ -7434,15 +6869,12 @@
 msgstr "Mapa de sombras."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr ""
-"Calcula el índice de áreas de sombra a partir de la posición solar y del "
-"mapa raster de elevaciones."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgstr "Calcula el índice de áreas de sombra a partir de la posición solar y del mapa raster de elevaciones."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Análisis del terreno."
+msgstr "Análisis del terreno"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
 msgid "Generate contour lines"
@@ -7450,40 +6882,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produce una capa de mapa vectorial de contornos especificados a partir de "
-"una capa de mapa raster."
+msgstr "Produce una capa de mapa vectorial de contornos especificados a partir de una capa de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Superficies de coste."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Produce una capa de mapa raster que muestra el coste acumulado de moverse "
-"entre diferentes locaciones geográficas ubicadas en una capa de mapa raster "
-"de entrada cuyos valores de categoría de celdas representan un coste."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Genera una capa de mapa ráster que muestra el coste acumulado de moverse entre diferentes posiciones geográficas ubicadas en una capa de mapa ráster de entrada cuyos valores celdas son categorías que representan un coste."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Costo de movimientos acumulados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Produce una capa de mapa raster que muestra el coste anisotrópico acumulado "
-"de moverse entre diferentes locaciones geográficas en una capa de mapa "
-"raster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de celda "
-"representan elevación, combinando esto con una capa de mapa raster de "
-"entrada cuyos valores de celda representan el coste de fricción."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Produce una capa de mapa raster que muestra el coste anisotrópico acumulado de moverse entre diferentes locaciones geográficas en una capa de mapa raster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de celda representan elevación, combinando esto con una capa de mapa raster de entrada cuyos valores de celda representan el coste de fricción."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -7491,8 +6906,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr ""
-"Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa raster."
+msgstr "Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
 msgid "Shaded relief"
@@ -7500,24 +6914,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea un mapa de sombreado de relieve a partir de uno de elevaciones (MDE)."
+msgstr "Crea un mapa de sombreado de relieve a partir de uno de elevaciones (MDE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Pendiente y aspecto (orientación)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera mapas raster de pendiente, orientación, curvatura y derivadas "
-"parciales a partir del mapa raster de elevaciones."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera mapas raster de pendiente, orientación, curvatura y derivadas parciales a partir del mapa raster de elevaciones."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr "Parámetros del terreno."
+msgstr "Parámetros del terreno"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:349
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
@@ -7529,8 +6938,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr ""
-"Genera imágenes con objetos espaciales de textura a partir de un mapa raster."
+msgstr "Genera imágenes con objetos espaciales de textura a partir de un mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
 msgid "Visibility"
@@ -7546,9 +6954,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr ""
-"Genera una capa de mapa raster de la distancia a elementos ubicados en una "
-"capa de entrada."
+msgstr "Genera una capa de mapa raster de la distancia a elementos ubicados en una capa de entrada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
 msgid "Horizon angle"
@@ -7556,9 +6962,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
-"Cálculo del ángulo de horizonte a partir de un modelo digital de elevación "
-"(MDE)."
+msgstr "Cálculo del ángulo de horizonte a partir de un modelo digital de elevación (MDE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
 msgid "Transform features"
@@ -7569,12 +6973,8 @@
 msgstr "Agrupar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Recategoriza datos en una capa de mapa raster, agrupando celdas que forman "
-"áreas físicamente discretas, en categorías únicas."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Recategoriza datos en una capa de mapa ráster agrupando celdas que forman áreas físicamente discretas en categorías únicas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
 msgid "Grow"
@@ -7582,9 +6982,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Genera una capa de mapa raster con áreas contiguas incrementadas en una "
-"celda."
+msgstr "Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una celda."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
 msgid "Thin"
@@ -7592,48 +6990,35 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-msgstr ""
-"Adelgaza o afina las celdas distintas a cero que denotas elementon lineales "
-"en un mapa raster."
+msgstr "Adelgaza o afina las celdas distintas a cero que denotas elementon lineales en un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "Modelado hidrológico."
+msgstr "Modelado hidrológico"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
 msgid "Carve stream channels"
 msgstr "Esculpir canales formados por corrientes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
-msgstr ""
-"Toma los datos vectoriales que señalan una corriente, los transforma a "
-"raster y resta la profundidad al MDE de salida."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Toma los datos vectoriales que señalan una corriente, los transforma a raster y resta la profundidad al MDE de salida."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
 msgid "Fill lake"
 msgstr "Rellenar lago."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake at given point to given level."
-msgstr ""
-"Rellenar un lago a partir de un punto de origen (seed) que se encuentra en "
-"un nivel dado."
+msgstr "Rellenar un lago en un punto dado a un nivel dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
 msgid "Depressionless map and flowlines"
 msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección "
-"de flujo a partir de un mapa raster de elevaciones."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección de flujo a partir de un mapa ráster de elevaciones."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
 msgid "Flow accumulation"
@@ -7648,13 +7033,8 @@
 msgstr "Líneas de flujo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-msgstr ""
-"Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta de "
-"flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de "
-"un modelo raster de elevación digital (DEM)."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+msgstr "Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta de flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de un modelo raster de elevación digital (DEM)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
 msgid "Watershed analysis"
@@ -7670,7 +7050,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Genera un mapa raster de subcuencas hidrográficas."
+msgstr "Genera un mapa ráster de subcuencas hidrográficas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
 msgid "Watershed basin creation"
@@ -7685,34 +7065,24 @@
 msgstr "Modelado de aguas subterráneas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Programa de cálculo numérico para flujo de aguas subterráneas temporales, "
-"confinadas i no confinadas  en dos dimensiones"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Programa de cálculo numérico para flujo de aguas subterráneas temporales, confinadas i no confinadas  en dos dimensiones"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-msgstr "Modelado de flujo superficial SIMWE."
+msgstr "Modelado de flujo superficial SIMWE"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulación de flujo hidrológico superficial utilizando un método de muestreo "
-"de ruta (SIMWE)."
+msgstr "Simulación de flujo hidrológico superficial utilizando un método de muestreo de ruta (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-msgstr "Modelado de flujos de sedimento SIMWE."
+msgstr "Modelado de flujos de sedimento SIMWE"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulación de transporte de sedimento y erosión/deposición utilizando el "
-"método de muestreo de rutas (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulación de transporte de sedimento y erosión/deposición utilizando el método de muestreo de rutas (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
 msgid "Topographic index map"
@@ -7720,8 +7090,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Crea mapa de índices topográficos a partir de un mapa raster de elevación."
+msgstr "Crea mapa de índices topográficos a partir de un mapa raster de elevación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
 msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -7740,37 +7109,24 @@
 msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
-msgstr ""
-"Herramienta interactiva utilizada para ajustar el marco de muestreo y "
-"análisis que será usado por otros programas r.le."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+msgstr "Herramienta interactiva utilizada para ajustar el marco de muestreo y análisis que será usado por otros programas r.le."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
 msgid "Analyze landscape"
 msgstr "Analizar el paisaje."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
-msgstr ""
-"Contiene un conjunto de medidas para atributos, diversidad, textura, "
-"yuxtaposición y borde."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+msgstr "Contiene un conjunto de medidas para atributos, diversidad, textura, yuxtaposición y borde."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 msgid "Analyze patches"
 msgstr "Analizar parcelas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Calcula atributos, tamaño de parche, tamaño del núcleo (interior), forma, "
-"dimensión fractal y medidas del perímetro para conjuntos de parches en un "
-"paisaje."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Calcula atributos, tamaño de parche, tamaño del núcleo (interior), forma, dimensión fractal y medidas del perímetro para conjuntos de parches en un paisaje."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
 #, fuzzy
@@ -7778,14 +7134,8 @@
 msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
-msgstr ""
-"Visualiza los contornos de cada parche r.le y muestra cómo está trazado el "
-"contorno, muestra los atributos, tamaño, perímetro e índices de forma para "
-"cada parche y guarda los datos en un fichero de salida."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+msgstr "Visualiza los contornos de cada parche r.le y muestra cómo está trazado el contorno, muestra los atributos, tamaño, perímetro e índices de forma para cada parche y guarda los datos en un fichero de salida."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
 msgid "Landscape patch analysis"
@@ -7793,7 +7143,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "Ajustar el muestreo y entorno de trabajo de análisis."
+msgstr "Ajustar el marco de trabajo para muestreo y análisis"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
@@ -7804,11 +7154,8 @@
 msgstr "Densidad de borde."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcula el índice de densidad de borde en un mapa raster usando un algoritmo "
-"de 4 bordes vecinos."
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcula el índice de densidad de borde en un mapa ráster usando un algoritmo de 4 bordes vecinos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
 msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -7816,21 +7163,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcula el índice ponderado de contraste de densidad de bordes, en un mapa "
-"raster."
+msgstr "Calcula el índice ponderado de contraste de densidad de bordes en un mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
 msgid "Patch area mean"
 msgstr "Promedio de área de parcela."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Calcula el índice de tamaño medio de parcela en un mapa raster usando un "
-"algoritmo de 4 parcelas vecinas."
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcula el índice de tamaño medio de parcela en un mapa raster usando un algoritmo de 4 parcelas vecinas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
 msgid "Patch area range"
@@ -7838,7 +7179,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Calcula el rango de tamaño de área de parcela en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el rango de tamaño de área de parcela en un mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
 msgid "Patch area Std Dev"
@@ -7846,7 +7187,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parcela en un mapa raster."
+msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parcela en un mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
 msgid "Patch area Coeff Var"
@@ -7854,30 +7195,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcula el coeficiente de varianza del área de parcela en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el coeficiente de varianción del área de parcela en un mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
 msgid "Patch density"
 msgstr "Densidad de parcela."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcula el índice de densidad de parcela sobre un mapa raster, usando un "
-"algoritmo de 4 parcelas vecinas"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcula el índice de densidad de parcela sobre un mapa ráster, usando un algoritmo de 4 parcelas vecinas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:418
 msgid "Patch number"
 msgstr "Número de parcela."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Calcula el número de índice de parcela en un mapa raster usando un algoritmo "
-"de 4 parcelas vecinas."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Calcula el número de índice de parcela en un mapa ráster usando un algoritmo de 4 parcelas vecinas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -7885,7 +7219,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421 ../gui/wxpython/menustrings.py:427
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el dominio del índice de diversidad en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el dominio del índice de diversidad en un mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
 msgid "Shannon's diversity"
@@ -7893,7 +7227,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de diversidad de Shannon en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el índice de diversidad de Shannon en un mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:424
 msgid "Simpson's diversity"
@@ -7901,7 +7235,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de diversidad de Simpson en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el índice de diversidad de Simpson en un mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
 msgid "Richness"
@@ -7913,54 +7247,35 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
 msgid "Wildfire modeling"
-msgstr "Modelado de incendios forestales."
+msgstr "Modelado de incendios forestales"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
 msgid "Rate of spread"
 msgstr "Relación de propagación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
-msgstr ""
-"Genera tres o cuatro capas de mapa raster mostrando 1) la tasa de "
-"propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia delante), "
-"3) la dirección de la máxima ROS y (opcionalmente) 4) la distancia potencial "
-"máxima de detección."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+msgstr "Genera tres o cuatro capas de mapa raster mostrando 1) la tasa de propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia delante), 3) la dirección de la máxima ROS y (opcionalmente) 4) la distancia potencial máxima de detección."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
 msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr "Rutas de propagación de menor coste."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traza de forma recursiva la ruta de menor coste de vuelta hacia las celdas "
-"desde las que se determinó el coste acumulado."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traza de forma recursiva la ruta de menor coste de vuelta hacia las celdas desde las que se determinó el coste acumulado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr "Simulación de propagación anisotrópica."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
-msgstr ""
-"Simula una propagación ansiotrópica elíptica en una ventana gráfica y genera "
-"un mapa raster del tiempo acumulativo de dispersión, a partir de mapas "
-"raster dados que contengan las tasas de propagación(ROS), las direcciones de "
-"ROS y los orígenes de propagación."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr "Simula una propagación ansiotrópica elíptica en una ventana gráfica y genera un mapa raster del tiempo acumulativo de dispersión, a partir de mapas raster dados que contengan las tasas de propagación(ROS), las direcciones de ROS y los orígenes de propagación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
 msgid "Change category values and labels"
@@ -7979,24 +7294,16 @@
 msgstr "Reclasificar por tamaño."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Reclasifica un mapa raster mayor o menor que la superficie indicada por el "
-"usuario (en hectáreas)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Reclasifica un mapa ráster mayor o menor que la superficie indicada por el usuario (en hectáreas)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:648
 msgid "Reclassify"
 msgstr "Reclasificar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
-msgid ""
-"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr ""
-"Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en una "
-"reclasificación de las categorías de una capa de mapa raster existente."
+msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr "Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en una reclasificación de las categorías de una capa de mapa raster existente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
 msgid "Recode"
@@ -8004,25 +7311,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Recodifica mapas raster categóricos."
+msgstr "Recodifica mapas ráster categóricos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
 msgid "Rescale"
-msgstr "Rescalar."
+msgstr "Rescalar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Re escala el rango de valores de categoría en una capa de mapa raster."
+msgstr "Cambia escala del rango de valores de categoría en una capa de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
 msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "Rescalar con histograma."
+msgstr "Cambia escala con histograma"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr "Rescala el histograma raster."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
 msgid "Generate random cells"
@@ -8041,12 +7346,8 @@
 msgstr "Celdas aleatorias y puntos vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea una capa de mapa raster y un mapa vectorial de puntos que contiene "
-"lugares (puntos) situados de forma aleatoria."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea una capa de mapa ráster y un mapa vectorial de puntos que contiene puntos situados de forma aleatoria."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
 msgid "Generate surfaces"
@@ -8065,51 +7366,32 @@
 msgstr "Superficie de densidad de núcleo gausiano."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Genera un mapa raster de densidad a partir de datos de puntos vectoriales "
-"usando un moving kernel u opcionalmente genera un mapa vectorial de densidad "
-"en una red vectorial."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Genera un mapa raster de densidad a partir de datos de puntos vectoriales usando un moving kernel u opcionalmente genera un mapa vectorial de densidad en una red vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
 msgid "Gaussian deviates surface"
 msgstr "Superficie gaussiana derivada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
-msgstr ""
-"Módulo de GRASS que produce una capa de mapa raster de desviaciones "
-"gausianas cuyas medias y desviaciones estándar pueden ser expresadas por el "
-"usuario. Utiliza un generador gausiano de números aleatorios."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+msgstr "Módulo de GRASS que produce una capa de mapa raster de desviaciones gausianas cuyas medias y desviaciones estándar pueden ser expresadas por el usuario. Utiliza un generador gausiano de números aleatorios."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4337
 msgid "Plane"
 msgstr "Plano."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Crea un mapa raster plano dando pendiente (inclinación), orientación "
-"(azimut) y un punto."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Crea un mapa ráster plano dando pendiente (inclinación), aspecto (azimuth) y (azimut) y un punto."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
 msgid "Random deviates surface"
 msgstr "Superficie derivada aleatoria."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
-msgstr ""
-"Realiza un mapa raster de desviaciones aleatorias uniformes cuyo intervalo "
-"puede ser expresado por el usuario."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+msgstr "Realiza un mapa raster de desviaciones aleatorias uniformes cuyo intervalo puede ser expresado por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -8137,12 +7419,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolación de spline bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov."
+msgstr "Interpolación de spline bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "IDW a partir de puntos raster."
+msgstr "IDW a partir de puntos raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
@@ -8150,8 +7431,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
 msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
-msgstr ""
-"IDW de puntos raster (método alternativo al método de puntos dispersos) "
+msgstr "IDW de puntos raster (método alternativo al método de puntos dispersos) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
 msgid "Surface generation program."
@@ -8162,35 +7442,24 @@
 msgstr "IDW a partir de puntos vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
-"mediante la ponderación inversa del cuadrado de la distancia."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales mediante la ponderación inversa del cuadrado de la distancia."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
 msgid "Raster contours"
-msgstr "Contornos raster."
+msgstr "Contornos ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr ""
-"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+msgstr "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
 msgid "Regularized spline tension"
 msgstr "Tensión spline regularizada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de datos de puntos o "
-"isolíneas dados en formato vectorial a formato raster de coma flotante "
-"usando spline regularizada con tensión."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de datos de puntos o isolíneas dados en formato vectorial a formato raster de coma flotante usando spline regularizada con tensión."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
 msgid "Ordinary or block kriging"
@@ -8205,11 +7474,8 @@
 msgstr "Rellenas celdas NULAS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
-#, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr ""
-"Rellenar áreas sin datos de mapas raster, usando la interpolación de splines "
-"de v.sufr.rst"
+msgstr "Rellenar áreas sin datos de mapas ráster, usando la interpolación de splines."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:766
 msgid "Report and statistics"
@@ -8217,7 +7483,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
 msgid "Basic raster metadata"
-msgstr "Metadatos básicos del raster."
+msgstr "Metadatos básicos de ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
@@ -8225,15 +7491,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Administrar información de categoría."
+msgstr "Administrar información de categoría"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de mapa "
-"raster especificadas por el usuario."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de mapa ráster especificadas por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
 msgid "General statistics"
@@ -8257,9 +7519,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime lista concisa de los valores de categoría que se encuentran en una "
-"capa de un mapa raster."
+msgstr "Muestra lista concisa de los valores de categoría que se encuentran en una capa de un mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
 msgid "Sum category values"
@@ -8271,7 +7531,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
 msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "Suma de área por mapa raster y categoría."
+msgstr "Suma área por mapa ráster y categoría"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
@@ -8282,13 +7542,8 @@
 msgstr "Estadísticas de celdas agrupadas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcula el volumen de datos de \"masas\", y (opcionalmente) produce un mapa "
-"de GRASS de puntos vectoriales que contiene los centroides calculados a "
-"partir de estos grupos."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcula el volumen de datos de \"masas\", y (opcionalmente) produce un mapa de GRASS de puntos vectoriales que contiene los centroides calculados a partir de estos grupos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
 msgid "Total corrected area"
@@ -8299,11 +7554,8 @@
 msgstr "Estimación del área de superficie para rasters."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
 msgid "Sample transects"
@@ -8311,53 +7563,39 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Presenta los valores de una capa de mapa raster basándose en lineamiento(s) "
-"definido(s) por el usuario."
+msgstr "Presenta los valores de una capa de mapa ráster que caen en una línea(s) definido(s) por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Muestrear transectos (rumbo / distancia)."
+msgstr "Muestrear transectos (rumbo/distancia)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Produce valores de capa de mapa raster que caen a lo largo de línea(s) de "
-"transecto definidas por el usuario."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Presenta valores de capa de mapa ráster situados caen a lo largo de línea(s) de transecto definidas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Covarianza / correlación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
-msgstr ""
-"Produce una matriz de covarianza / correlación para la(s) capa(s) de mapa "
-"raster especificada por el usuario."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Produce una matriz de covarianza/correlación para las capas de mapa(s) ráster especificados por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
 msgid "Linear regression"
 msgstr "Regresión lineal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas raster: y = a + b*x"
+msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas ráster: y = a + b*x."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
 msgid "Mutual category occurrences"
 msgstr "Acontecimientos mutuos de categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías para dos capas de "
-"mapa raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías para dos capas de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:518
 msgid "&Vector"
@@ -8374,7 +7612,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
 msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Crear un nuevo mapa vacío de tipo vectorial."
+msgstr "Crear un nuevo mapa vectorial vacío"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
 msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
@@ -8389,12 +7627,8 @@
 msgstr "Editar un mapa vectorial (en forma no interactiva)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Edita un mapa vectorial, permite añadir, eliminar y modificar "
-"características seleccionadas de un vector."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Edita un mapa vectorial, permite añadir, eliminar y modificar características seleccionadas de un vector."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
 msgid "Convert object types"
@@ -8417,16 +7651,12 @@
 msgstr "Disolver contornos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de "
-"categoría o atributo común."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de categoría o atributo común."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Crear vectorial 3D sobre raster."
+msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
@@ -8446,9 +7676,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
-"Crea etiquetas de pintura para un mapa vectorial a partir de atributos "
-"asociados."
+msgstr "Crea etiquetas de pintura para un mapa vectorial a partir de atributos asociados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
 msgid "Create optimally placed labels"
@@ -8463,12 +7691,8 @@
 msgstr "Reposicionar mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Realiza una transformación afín (Dezplazamiento, escalado y rotación o "
-"mediante puntos de control sobre el terreno GPCs) sobre un mapa vectorial."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Realiza una transformación afín (Dezplazamiento, escalado y rotación o mediante puntos de control sobre el terreno GPCs) sobre un mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 msgid "Reproject vector map"
@@ -8476,17 +7700,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Reproyecta un mapa vectorial desde una localización a la localización actual."
+msgstr "Reproyecta un mapa vectorial desde una localización a la localización actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
 msgid "Updates vector map metadata."
 msgstr "Actualiza los metadatos del mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
-#, fuzzy
 msgid "Topology maintenance"
-msgstr "Mantenimiento de archivos de soporte."
+msgstr "Mantenimiento de topología"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
 msgid "Create or rebuild topology"
@@ -8502,9 +7724,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
-"Reconstruye la topología en todos los mapas vectoriales del actual "
-"directorio de mapas."
+msgstr "Reconstruye la topología en todos los mapas vectoriales del actual directorio de mapas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
 msgid "Build polylines"
@@ -8548,18 +7768,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
 msgid "Add centroids"
-msgstr "Añadir centroides."
+msgstr "Añadir centroides"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
 msgstr "Añade los centroides faltantes a contornos cerrados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-msgstr ""
-"Establece las reglas de color para los objetos espaciales de un vectorial "
-"utilizando una columna de atributos numéricos."
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr "Establece las reglas de color para los objetos espaciales de un vectorial utilizando una columna de atributos numéricos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
 msgid "Interactive management of vector color tables."
@@ -8586,9 +7803,8 @@
 msgstr "Imprime atributos de mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
-#, fuzzy
 msgid "Feature selection"
-msgstr "Selección de datos"
+msgstr "Selección de elementos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
 #, fuzzy
@@ -8596,34 +7812,24 @@
 msgstr "Atributos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
-"Selecciona objetos vectoriales de un mapa vectorial existente y crea un "
-"nuevo mapa que contiene sólo los objetos seleccionados."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Selecciona objetos vectoriales de un mapa vectorial existente y crea un nuevo mapa que contiene sólo los objetos seleccionados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
 msgid "Spatial query"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Seleccionar elementos del mapa vectorial (A), mediante elementos de otro "
-"mapa vectorial (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Seleccionar elementos del mapa vectorial (A), mediante elementos de otro mapa vectorial (B)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Crear áreas de influencia a partir de vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
-"contener centroide)."
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben contener centroide)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
 msgid "Lidar analysis"
@@ -8635,32 +7841,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr ""
-"Detecta los bordes de un objeto a partir de un conjunto de datos LIDAR."
+msgstr "Detecta los bordes de un objeto a partir de un conjunto de datos LIDAR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:592
 msgid "Detect interiors"
 msgstr "Detectar interiores."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Construcción de la determinación de curvas de nivel y algoritmo de "
-"crecimiento de región para determinar la construcción interior."
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Construcción de la determinación de curvas de nivel y algoritmo de crecimiento de región para determinar la construcción interior."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr "Corregir y reclasificar objetos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres "
-"algoritmos para el filtrado de LIDAR."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres algoritmos para el filtrado de LIDAR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
 msgid "Linear referencing"
@@ -8682,44 +7879,31 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
 #, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr ""
-"Crear estaciones de las líneas de entrada y sistema de referencia lineal."
+msgstr "Crear estaciones de las líneas de entrada y sistema de referencia lineal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Crear puntos / segmentos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea puntos / segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de "
-"referencia lineal y posiciones leídas de la entrada estándar o un archivo."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea puntos / segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de referencia lineal y posiciones leídas de la entrada estándar o un archivo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Buscar ID de la línea y compensar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos especificados "
-"en un mapa vectorial empleando un sistema de referencia lineal."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos especificados en un mapa vectorial empleando un sistema de referencia lineal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Elementos más próximos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Encuentra el elemento más cercano en el mapa vectorial \"hacia\" para los "
-"elementos en el mapa vectorial \"desde\"."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Encuentra el elemento más cercano en el mapa vectorial \"hacia\" para los elementos en el mapa vectorial \"desde\"."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
 msgid "Network analysis"
@@ -8739,9 +7923,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-msgstr ""
-"Asignar subredes para los centros más cercanos (En dirección desde el "
-"centro)."
+msgstr "Asignar subredes para los centros más cercanos (En dirección desde el centro)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
 msgid "Split net"
@@ -8764,12 +7946,8 @@
 msgstr "Ruta más corta para conjuntos de elementos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
-msgstr ""
-"Calcula la distancia más corta a través de la red entre los conjuntos de "
-"características facilitados."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+msgstr "Calcula la distancia más corta a través de la red entre los conjuntos de características facilitados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
 msgid "Shortest path using timetables"
@@ -8817,8 +7995,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Calcula la conectividad de vértices entre dos conjuntos de nodos en la red."
+msgstr "Calcula la conectividad de vértices entre dos conjuntos de nodos en la red."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
 msgid "Components"
@@ -8833,12 +8010,8 @@
 msgstr "Centralidad"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
-msgstr ""
-"Cálcula grado, medidas de centralidad, intermediación, proximidad, y "
-"centralidad del eigenvector en la red."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
+msgstr "Cálcula grado, medidas de centralidad, intermediación, proximidad, y centralidad del eigenvector en la red."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
 msgid "Steiner tree"
@@ -8858,13 +8031,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Análisis del representante de comercio."
+msgstr "Análisis del representante de comercio"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo que conecta los nodos dados (Problema del representante de "
-"comercio)."
+msgstr "Crea un ciclo que conecta los nodos dados (Problema del representante de comercio)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640 ../gui/wxpython/menustrings.py:641
 msgid "Overlay vector maps"
@@ -8880,9 +8051,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr ""
-"Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
-"vectoriales."
+msgstr "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
 msgid "Change attributes"
@@ -8894,40 +8063,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr ""
-"Adjuntar, borrar o reportar categorías del mapa vectorial a la geometría del "
-"mapa."
+msgstr "Adjuntar, borrar o reportar categorías del mapa vectorial a la geometría del mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia los valores de categoría de un vector perteneciente a un mapa "
-"vectorial de acuerdo a los resultados de las consultas SQL o un valor en la "
-"columna atributo de la tabla."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia los valores de categoría de un vector perteneciente a un mapa vectorial de acuerdo a los resultados de las consultas SQL o un valor en la columna atributo de la tabla."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Actualizar atributos de área a partir de un raster."
+msgstr "Actualizar atributos de área a partir de un ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de un mapa raster basado en "
-"polígonos vectoriales y carga las estadísticas a las nuevas columnas de "
-"atributos. "
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcula estadísticas univariantes a partir de un mapa raster basado en polígonos vectoriales y carga las estadísticas a las nuevas columnas de atributos. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
-#, fuzzy
 msgid "Update area attributes from vector"
-msgstr "Actualizar atributos de área a partir de un raster."
+msgstr "Actualizar atributos de área a partir de un vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta puntos en áreas, calcula estadísticas a partir de atributos de puntos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
 msgid "Update point attributes from areas"
@@ -8935,13 +8091,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carga valores vectoriales en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
+msgstr "Carga valores vectoriales en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
-#, fuzzy
 msgid "Update database values from vector"
-msgstr "Poblar valores de base de datos a partir de elementos vectoriales."
+msgstr "Actualiza valores de base de datos a partir de vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
 msgid "Populates database values from vector features."
@@ -8949,29 +8103,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
 msgid "Sample raster maps at point locations"
-msgstr "Muestrea mapas raster en las ubicaciones puntuales."
+msgstr "Muestrea mapas ráster en ubicaciones puntuales"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carga valores raster en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
+msgstr "Carga valores de ráster en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Muestrear 'vecindario' raster alrededor de puntos."
+msgstr "Muestrear 'vecindario' ráster alrededor de puntos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Muestrear un mapa raster en localizaciones de puntos vectoriales."
+msgstr "Muestrear un mapa ráster en ubicaciones de puntos vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Generar área para la región actual."
+msgstr "Generar área para la región actual"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Crear un nuevo vectorial a partir de la región actual."
+msgstr "Crear un polígono vectorial a partir de la extensión de la región actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
 msgid "Generate areas from points"
@@ -8990,24 +8142,16 @@
 msgstr "Triángulos de Delaunay."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada "
-"que contiene puntos o centroides."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada que contiene puntos o centroides."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Diagrama de Voronoi / polígonos de Thiessen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagrama de Voronoi a partir de un mapa vectorial de entrada que "
-"contiene puntos o centroides."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagrama de Voronoi a partir de un mapa vectorial de entrada que contiene puntos o centroides."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
 msgid "Generate grid"
@@ -9015,9 +8159,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr ""
-"Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrícula definida por el "
-"usuario."
+msgstr "Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrícula definida por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
 msgid "Generate points"
@@ -9028,11 +8170,8 @@
 msgstr "Generar de la base de datos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Crea un nuevo mapa vectorial (de puntos) a partir de una tabla de la base de "
-"datos que contiene coordenadas."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Crea un nuevo mapa vectorial (de puntos) a partir de una tabla de la base de datos que contiene coordenadas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
 msgid "Generate points along lines"
@@ -9040,9 +8179,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr ""
-"Crea puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
-"capas."
+msgstr "Crea puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 capas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
 msgid "Generate random points"
@@ -9050,8 +8187,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr ""
-"Genera un mapa de de GRASS que contiene puntos vectoriales aleatorios 2D/3D."
+msgstr "Genera un mapa de de GRASS que contiene puntos vectoriales aleatorios 2D/3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
 msgid "Perturb points"
@@ -9059,8 +8195,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr ""
-"Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de GRASS."
+msgstr "Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
 msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -9088,9 +8223,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr ""
-"Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por "
-"el usuario."
+msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
 msgid "Classify attribute data"
@@ -9113,24 +8246,16 @@
 msgstr "Estadísticas univariantes de atributos para puntos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes para atributos. La varianza y desviación "
-"estándar sólo se calculan para puntos si así se especifica."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcula estadísticas univariantes para atributos. La varianza y desviación estándar sólo se calculan para puntos si así se especifica."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
 msgstr "Estadísticas univariantes para columnas de atributo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariante de la columna de la tabla seleccionada para "
-"un mapa vectorial GRASS."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcula estadísticas univariante de la columna de la tabla seleccionada para un mapa vectorial GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
 msgid "Quadrat indices"
@@ -9138,8 +8263,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-msgstr ""
-"Índices correspondientes a los conteos de listas de sitios en los cuadrantes."
+msgstr "Índices correspondientes a los conteos de listas de sitios en los cuadrantes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
 msgid "Test normality"
@@ -9162,9 +8286,8 @@
 msgstr "Crear / editar grupo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
-#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files."
-msgstr "Crea, edita y enlista grupos y subgrupos de archivos de imagenes."
+msgstr "Crea, edita y enlista grupos y subgrupos de archivos de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
 msgid "Target group"
@@ -9176,17 +8299,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
 msgid "Mosaic images"
-msgstr "Hacer mosaico de imágenes."
+msgstr "Hacer mosaico de imágenes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-msgstr ""
-"Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extender mapa de color; crea mapas *."
-"mosaico."
+msgstr "Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extender mapa de color; crea mapas *.mosaico."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
 msgid "Manage image colors"
-msgstr "Administrar colores de imágenes."
+msgstr "Administrar colores de imágenes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
 msgid "Color balance for RGB"
@@ -9201,58 +8322,40 @@
 msgstr "Matiz, intensidad y saturación (HIS) a Rojo, verde y azul (RGB)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Transforma mapas raster a partir del espacio de color HIS (Tono - Saturación "
-"- intensidad) al espacio de color RGB (Rojo - Verde - Azul)."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Transforma mapas ráster a partir del espacio de color HIS (Tono-Saturación-Intensidad) al espacio de color RGB (Rojo-Verde-Azul)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Transforma mapas raster a partir del espacio de color  RGB (Rojo - Verde - "
-"Azul) al espacio de color HIS (Tono - Saturación - intensidad)."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transforma mapas ráster a partir del espacio de color  RGB (Rojo-Verde-Azul) al espacio de color HIS (Tono-Saturación-Intensidad)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
 msgid "Rectify image or raster"
-msgstr "Rectificar o imagen de mapa de bits."
+msgstr "Rectificar imagen o ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rectifica una imagen calculando una transformación de coordenadas para cada "
-"píxel de la imagen basada en los puntos de control."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rectifica una imagen calculando una transformación de coordenadas para cada píxel de la imagen basada en los puntos de control."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
 msgid "Generate histogram of image"
-msgstr "Crear histograma de imagen o archivo raster."
+msgstr "Crear histograma de una imagen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
 msgid "Spectral response"
 msgstr "Respuesta espectral."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"Muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
-"usuario en grupo o imágenes."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "Muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el usuario en grupo o imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr "Incremento de contraste / resolución Brovey."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
-"Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y "
-"pancromáticos de alta resolución"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y pancromáticos de alta resolución"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
 msgid "Classify image"
@@ -9263,12 +8366,8 @@
 msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-"Genera firmas espectrales para tipos de cobertura de suelo en una imagen, "
-"utilizando un algoritmo de agrupamiento."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "Genera firmas espectrales para tipos de cobertura de suelo en una imagen, utilizando un algoritmo de agrupamiento."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -9276,28 +8375,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Genera estadísticas para i.maxlik de la capa de mapa raster."
+msgstr "Genera estadísticas para i.maxlik a partir de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:730
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Clasificación de máxima similitud (MLC)."
+msgstr "Clasificación de máxima verosimilitud (MLC)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
-"Clasifica la reflectividad espectral para cada celda en archivos de imágenes."
+msgstr "Clasifica la reflectividad espectral para cada celda en archivos de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
 msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva (requiere Xterm)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
-msgstr ""
-"Genera firmas espectrales para una imagen lo cual permite al usuario "
-"delinear las regiones de interés."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
+msgstr "Genera firmas espectrales para una imagen lo cual permite al usuario delinear las regiones de interés."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
 msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -9305,19 +8399,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Genera estadísticas para i.smap en un mapa raster."
+msgstr "Genera estadísticas para i.smap a partir de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
 msgstr "Clasificación secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación "
-"secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738
 msgid "Filter image"
@@ -9329,9 +8419,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
-"Función raster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para procesamiento "
-"de imágenes."
+msgstr "Función ráster \"detección de bordes\" sin traslapes (zero-crossing) para procesamiento de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
 msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -9339,7 +8427,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
 msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Realiza un filtro de matrices de mapas raster."
+msgstr "Realiza un filtro de matrices de mapas ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:743
 msgid "Transform image"
@@ -9351,9 +8439,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de "
-"imágenes."
+msgstr "Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
 msgid "Principal components"
@@ -9361,8 +8447,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Análisis de componentes principales (PCA) para procesamiento de imágenes."
+msgstr "Análisis de componentes principales (PCA) para procesamiento de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748
 msgid "Fast Fourier"
@@ -9378,35 +8463,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Transformación Inversa rápida de Fourier (ifft) para procesado de imágenes."
+msgstr "Transformación Inversa rápida de Fourier (ifft) para procesado de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
-#, fuzzy
 msgid "Satellite images tools"
-msgstr "Establecer tamaño de imagen"
+msgstr "Herramientas de imágenes satelitales"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
 msgid "Landsat DN to radiance/reflectance"
-msgstr ""
+msgstr "Número digital DN Landsat a radiancia/reflectancia"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
 msgid "Landsat cloud cover assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluación de cobertura de nubes de Landsat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
 msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr ""
+msgstr "Realiza evaluación automática de cobertura de nubes (ACCA) Landsat TM/ETM+"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757
 msgid "Modis quality control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de calidad Modis"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:758
 #, fuzzy
@@ -9422,17 +8503,16 @@
 msgstr "Realiza la corrección atmosférica utilizando el algoritmo 6S."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
-#, fuzzy
 msgid "Topographic correction"
-msgstr "Corrección atmosférica (Correlación canónica)."
+msgstr "Corrección topográfica"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762
 msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la corrección topográfica de la reflectancia."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:763
 msgid "Satellite images products"
-msgstr ""
+msgstr "Productos de imágenes satelitales"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:764
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
@@ -9455,12 +8535,8 @@
 msgstr "Análisis Kappa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del "
-"resultado de clasificación."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del resultado de clasificación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -9480,7 +8556,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:775
 msgid "Manage 3D NULL values"
-msgstr "Administrar valores NULOS."
+msgstr "Administrar valores NULOS 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:776
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -9488,12 +8564,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
 msgid "Manage timestamp"
-msgstr "Administrar la marca de tiempo."
+msgstr "Administrar marca de tiempo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr ""
-"Imprimir / añadir / eliminar una marca de tiempo para un mapa raster 3D."
+msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
 msgid "3D Mask"
@@ -9501,7 +8576,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Establece la máscara raster 3D de trabajo actual."
+msgstr "Establece la máscara ráster 3D para trabajo actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
 msgid "Volume calculator"
@@ -9513,37 +8588,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:786
 msgid "Cross section"
-msgstr "Sección transversal."
+msgstr "Sección transversal"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map."
-msgstr ""
-"Crea un mapa raster 2D de sección cruzada a partir de un mapa raster 3D "
-"basado en mapa 2D de elevación."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
+msgstr "Crea un mapa raster 2D de sección cruzada a partir de un mapa raster 3D basado en mapa 2D de elevación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Programa de cálculo numérico para flujo de aguas subterráneas temporales, "
-"confinadas,  en tres dimensiones"
+msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+msgstr "Programa de cálculo numérico para flujo de aguas subterráneas temporales, confinadas,  en tres dimensiones"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
 msgid "Interpolate volume from points"
 msgstr "Interpolar un volumen a partir de puntos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:791
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando una spline "
-"regularizada con el algoritmo de tensión (RST)."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpola datos de puntos a mapa ráster 3D  usando una spline regularizada con el algoritmo de tensión (RST)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:792
 msgid "Report and Statistics"
@@ -9555,47 +8618,39 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:794
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Muestra información básica de una capa de mapa raster 3D especificada por el "
-"usuario."
+msgstr "Muestra información básica de una capa de mapa ráster 3D especificada por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:795
 msgid "Voxel statistics"
 msgstr "Estadísticas vóxel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Genera estadísticas de volumen para mapas raster3d."
+msgstr "Genera estadísticas de volumen para mapas ráster 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797
 msgid "Univariate statistics for volumes"
 msgstr "Estadísticas univariante para volúmenes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:798
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariante a partir de celdas no nulas 3d de un mapa "
-"raster3d."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcula estadísticas univariante a partir de celdas no nulas 3d de un mapa raster3d."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:799
 msgid "&Database"
-msgstr "&Base de datos."
+msgstr "&Base de datos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
 msgid "Database information"
-msgstr "Información sobre la base de datos."
+msgstr "Información sobre la base de datos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:801
 msgid "List drivers"
 msgstr "Enlistar controladores."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:802
-#, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Enlistar todos los controladores de bases de datos."
+msgstr "Enlista todos los controladores de bases de datos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:803
 msgid "List tables"
@@ -9623,7 +8678,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
 msgid "Manage databases"
-msgstr "Administrar bases de datos."
+msgstr "Administrar bases de datos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
 msgid "Connect"
@@ -9631,9 +8686,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:811
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Imprime / establece la conexión general a la base de datos para el "
-"directorio de mapas actual y termina."
+msgstr "Imprime / establece la conexión general a la base de datos para el directorio de mapas actual y termina."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:812
 msgid "Login"
@@ -9673,9 +8726,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:821
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Probar el controlador de base de datos. La base de datos debe existir y "
-"estar conectada mediante db. connect."
+msgstr "Probar el controlador de base de datos. La base de datos debe existir y estar conectada mediante db. connect."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:823
 msgid "Query any table"
@@ -9683,9 +8734,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:824
 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
-msgstr ""
-"Selecciona datos de una taula de atributos (realiza sentencia(s) de consulta "
-"SQL)."
+msgstr "Selecciona datos de una taula de atributos (realiza sentencia(s) de consulta SQL)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
 msgid "SQL statement"
@@ -9697,19 +8746,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
 msgid "Vector database connections"
-msgstr "Conexiones entre vectoriales y bases de datos."
+msgstr "Conexiones a bases de datos de vectoriales"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830
 msgid "New table"
 msgstr "Tabla Nueva."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:831
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Crea y conecta una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa "
-"vectorial existente. "
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Crea y conecta una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa vectorial existente. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:832
 msgid "Remove table"
@@ -9729,40 +8774,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:836
 msgid "Add columns"
-msgstr "Añadir columnas."
+msgstr "Añadir columnas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:837
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa vectorial dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:839
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Elimina una columna de la tabla de atributos conectada a un mapa vectorial "
-"dado."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Elimina una columna de la tabla de atributos conectada a un mapa vectorial dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa vectorial dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:842
 msgid "Change values"
 msgstr "Cambiar valores."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:843
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial."
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:844
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -9774,13 +8806,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:846
 msgid "Set vector map - database connection"
-msgstr "Establecer Conexión entre mapas vectoriales y bases de datos."
+msgstr "Establecer conexión map vectorial - bases de datos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:847
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Imprime / establece la conexión a la base de datos desde un mapa vectorial "
-"hacia la tabla de atributos."
+msgstr "Imprime / establece la conexión a la base de datos desde un mapa vectorial hacia la tabla de atributos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:848 ../gui/wxpython/menustrings.py:900
 msgid "&Help"
@@ -9800,17 +8830,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:853
 msgid "About system"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca del sistema"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:854
-#, fuzzy
 msgid "Prints system information"
-msgstr "Información sobre la base de datos."
+msgstr "Mostrar información del sistema"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:855 ../gui/wxpython/menustrings.py:856
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:386
 msgid "About GRASS GIS"
-msgstr "Acerca del SIG GRASS."
+msgstr "Acerca de GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:861
 msgid "Create new model"
@@ -9857,12 +8886,10 @@
 msgstr "&Modelo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:880
-#, fuzzy
 msgid "Add command"
-msgstr "Añadir capa de comandos."
+msgstr "Añadir comando"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:881
-#, fuzzy
 msgid "Add action (GRASS command) to model"
 msgstr "Añadir acción (módulo GRASS) al modelo"
 
@@ -9883,14 +8910,12 @@
 msgstr "Definir relación entre datos y elementos de acción"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:886
-#, fuzzy
 msgid "Add loop / series"
-msgstr "Añadir bucle"
+msgstr "Añadir bucle / series"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:887
-#, fuzzy
 msgid "Adds loop (series) to model"
-msgstr "Añade bucle (para) al modelo"
+msgstr "Añade bucle (series) al modelo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:888
 msgid "Add condition"
@@ -9938,11 +8963,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:902
 msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler"
-msgstr "Mostrar las páginas man HTML del Modelador gráfico"
+msgstr "Mostrar las páginas HTML de manuel del Modelador gráfico"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:903
 msgid "About Graphical Modeler"
-msgstr "Sobre el Modelador Gráfico"
+msgstr "Acerca del Modelador Gráfico"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:904
 msgid "Display information about Graphical Modeler"
@@ -9957,32 +8982,28 @@
 msgstr "Pulse aquí para ocultar el módulo del motor de búsqueda"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:253
-#, fuzzy
 msgid "Output window"
-msgstr "Salida."
+msgstr "Ventana de salida"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:255
-#, fuzzy
 msgid "Command prompt"
-msgstr "Salida de la orden."
+msgstr "Linea de comandos"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Clear output window content"
-msgstr "&Limpiar salida"
+msgstr "Limpiar contenido de la ventana de salida"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:261
 msgid "Clear command prompt content"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar contenido de linea de comandos"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:263
 msgid "Save output window content to the file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar contenido de ventana de salida en el archivo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:265
-#, fuzzy
 msgid "Abort running command"
-msgstr "Abortar la orden que se está ejecutando."
+msgstr "Abortar la orden que se está ejecutando"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:268
 #, fuzzy
@@ -9990,28 +9011,25 @@
 msgstr "Rescalar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:270
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when "
-"switching off."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when switching off."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:486
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:793
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(filePath)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
-msgstr "No es posible realizar un acercamiento (zoom) al mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
+"No se ha podido escribir archivo '%(filePath)s'.\n"
+"\n"
+"Detalles: %(error)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:524
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"El comando '%s' no está implementado todavía en WxGUI. Intentar añadirlo "
-"como capa de comando."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "El comando '%s' no está implementado todavía en WxGUI. Intentar añadirlo como capa de comando."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:571
 #, python-format
@@ -10021,6 +9039,10 @@
 "\n"
 "Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI"
 msgstr ""
+"No ha sido posible ejecutar el comando:\n"
+"%(cmd)s\n"
+"\n"
+"Opción <%(opt)s>: lectura de la entrada estandar no está soportada por la wxGUI"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:661
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:811
@@ -10031,32 +9053,33 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:813
 #, python-format
 msgid "%(txt)s (*.txt)|*.txt|%(files)s (*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "%(txt)s (*.txt)|*.txt|%(files)s (*)|*"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:664
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:814
-#, fuzzy
 msgid "Text files"
-msgstr "Efectos del texto"
+msgstr "Archivos de texto"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:664
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:814
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Archivos"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:676
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(path)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
-msgstr "No es posible realizar un acercamiento (zoom) al mapa vectorial <%s>."
+msgstr ""
+"No es posible escribir el archivo '%(path)s'.\n"
+"\n"
+"Detalles: %(error)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:679
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command output saved into '%s'"
-msgstr "Salida de la orden."
+msgstr "Salida del comando guardada en '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:708
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:329
@@ -10072,19 +9095,16 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:853
 #, python-format
 msgid "%d sec"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:856
 #, python-format
 msgid "%(min)d min %(sec)d sec"
-msgstr ""
+msgstr "%(min)d mínimo %(sec)d segundodos"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:864
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Por favor note que los datos se han dejado en un estado inconsistente y "
-"podrían encontrarse corruptos"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Por favor note que los datos se han dejado en un estado inconsistente y podrían encontrarse corruptos"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:866
 msgid "Command aborted"
@@ -10114,7 +9134,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:78
 msgid "Set to default"
-msgstr "Establecer a lo predeterminado."
+msgstr "Establecer como predeterminado"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:86
 msgid "Revert settings to default and apply changes"
@@ -10139,7 +9159,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:275
 msgid "Layer Manager settings"
-msgstr "Ajustes del administrador de Capas."
+msgstr "Configuración del Administrador de capas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:285
 msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
@@ -10147,9 +9167,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:295
 msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-msgstr ""
-"Preguntar cuando se abandona la interfaz gráfica de usuario wx o se cierre "
-"la ventana."
+msgstr "Preguntar cuando se abandona la interfaz gráfica de usuario wx o se cierre la ventana."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:305
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:315
@@ -10159,46 +9177,35 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:328
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
-"Copiar automáticamente el texto seleccionado en el portapapeles (en la "
-"consola de Comandos)"
+msgstr "Copiar automáticamente el texto seleccionado en el portapapeles (en la consola de Comandos)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:343
 msgid "Workspace settings"
-msgstr "Configuración del entorno de trabajo"
+msgstr "Configuración del Entorno de trabajo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:350
 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr ""
-"Suprimir el posicionamiento de la(s) ventana(s) de visualización de mapas."
+msgstr "Suprimir el posicionamiento de la(s) ventana(s) de visualización de mapas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:362
 msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr "Suprimir el posicionamiento de la ventana del administrador de capas."
+msgstr "Suprimir el posicionamiento de la ventana del administrador de capas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:373
 msgid "Save current window layout as default"
-msgstr ""
-"Guardar parámetros de visualización de la ventana actual como "
-"predeterminados."
+msgstr "Guardar parámetros de visualización de la ventana actual como predeterminados"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:376
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Guardar la posición y tamaño actuales, tanto de la ventana del Administrador "
-"de capas, como de la(s) de visualización de mapas abiertas y utilizar como "
-"ajustes predeterminados para próximas sesiones."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Guardar la posición y tamaño actuales, tanto de la ventana del Administrador de capas, como de la(s) de visualización de mapas abiertas y utilizar como ajustes predeterminados para próximas sesiones."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:400
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:91
+#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:400 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:91
 msgid "Appearance"
 msgstr "Presentación"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:417
 msgid "Font for command output:"
-msgstr "Fuente para comando de salida:"
+msgstr "Fuente para salida de comando:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:422
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:594
@@ -10207,13 +9214,12 @@
 msgstr "Establecer el tipo de letra."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Language settings"
-msgstr "Cambiar configuración."
+msgstr "Configuración de lenguaje"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:441
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Escoger idioma (es necesario salvar y reiniciar GRASS):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:464
 msgid "Appearance settings"
@@ -10224,18 +9230,16 @@
 msgstr "Lista de elementos:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:496
-#, fuzzy
 msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
-msgstr "Ocultar '%s' tab (requiere reiniciar la GUI)"
+msgstr "Estilo del menú (requiere guardar y reiniciar la GUI):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:520
 msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
 msgstr "Altura de la ventana emergente de la selección del mapa (en píxeles)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:544
-#, fuzzy
 msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
-msgstr "Ocultar '%s' tab (requiere reiniciar la GUI)"
+msgstr "Tema de íconos (requiere reiniciar la GUI):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:575
 msgid "Map Display"
@@ -10264,7 +9268,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:713
 msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr "Habilitar auto representación."
+msgstr "Habilitar auto renderizado"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:726
 msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
@@ -10272,20 +9276,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:739
 msgid "Mouse wheel action:"
-msgstr ""
+msgstr "Acción de la rueda del ratón:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:754
 msgid "Mouse scrolling direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de la rueda del ratón:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:780
-#, fuzzy
 msgid "Advanced display settings"
-msgstr "Configuraciones avanzada de leyenda"
+msgstr "Configuraciones avanzada de visualización"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:786
 msgid "3D view depth buffer (possible values are 16, 24, 32):"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar buffer de profundad 3D (valores posibles son 16, 24, 32):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:820
 msgid "Command dialog settings"
@@ -10302,7 +9305,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:862
 msgid "Allow interactive input"
-msgstr "Permitir entrada interactiva"
+msgstr "Permite entrada interactiva"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:872
 msgid "Verbosity level:"
@@ -10326,7 +9329,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:946
 msgid "Display:"
-msgstr "Presentación:"
+msgstr "Visualización:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:977
 msgid "Highlighting"
@@ -10338,7 +9341,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1016
 msgid "Data browser"
-msgstr "Explorador de datos."
+msgstr "Explorador de datos"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1020
 msgid "Left mouse double click:"
@@ -10368,14 +9371,16 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1114
 msgid ""
 "\n"
-"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
-"Map Display\n"
-"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
-"location's\n"
-"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in "
-"the drop-down\n"
+"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the Map Display\n"
+"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working location's\n"
+"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
 "menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nota: Esto solo controla las coordenadas mostradas en la esquina inferior izquierda \n"
+"de la barra de estatus del visualizador de mapas. Es puramente cosmético y no afecta la\n"
+"proyección de la localización en ningún modo. Debe marcar el cuadro de Proyección del \n"
+"menú desplegable de la parte inferior de la ventana del visualizador de mapas.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1129
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1270
@@ -10391,12 +9396,8 @@
 msgstr "archivo EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1177
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Cargar códigos EPSG (sea paciente), entrar código EPSG o insertar Proj.4 "
-"string directamente."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Cargar códigos EPSG (sea paciente), entrar código EPSG o insertar Proj.4 string directamente."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1185
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -10444,7 +9445,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1562
 msgid "Manage access to mapsets"
-msgstr "Administrar aceso a los directorios de mapa"
+msgstr "Administrar acceso a los Directorios de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1575
 msgid ""
@@ -10454,8 +9455,7 @@
 "    - You may only write to the current mapset.\n"
 "    - You may only write to mapsets which you own."
 msgstr ""
-"Marque el directorio de mapas para hacerlo accesible, desmárquelo para "
-"ocultarlo.\n"
+"Marque el directorio de mapas para hacerlo accesible, desmárquelo para ocultarlo.\n"
 "Notas:\n"
 "   -El directorio de mapas actual siempre es accesible.\n"
 "   -Solo tendrías que escribir en el actual directorio de mapas.\n"
@@ -10478,12 +9478,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:84 ../gui/wxpython/core/render.py:440
 #, python-format
 msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
-"Módulo GRASS '%s' no encontrado. No es posible abrir la ventana de "
-"visualización del mapa."
+msgstr "Módulo GRASS '%s' no encontrado. No es posible abrir la ventana de visualización del mapa."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:135
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1253
+#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:135 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1253
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleccionar color."
 
@@ -10517,12 +9514,8 @@
 msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:515
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
-"Cerrar el diálogo cuando la comanda haya finalizado exitosamente. Cambiar "
-"esta configuración en el diálogo Preferencias ('Command' tab)."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Cerrar el diálogo cuando la comanda haya finalizado exitosamente. Cambiar esta configuración en el diálogo Preferencias ('Command' tab)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:686
 #, python-format
@@ -10535,14 +9528,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:752 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:762
 msgid "Optional"
-msgstr "Opcional."
+msgstr "Opcional"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:796
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:836
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1358
+#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:836 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1358
 msgid "Parameterized in model"
 msgstr "Parametrizado en el modelo"
 
@@ -10578,9 +9570,8 @@
 msgstr "o introducir los valores interactivamente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1519
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to load."
-msgstr "Nada que guardar."
+msgstr "Nada que cargar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1547
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:568
@@ -10588,9 +9579,8 @@
 msgstr "Nada que guardar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1551
-#, fuzzy
 msgid "Save input as..."
-msgstr "Guardar archivo como..."
+msgstr "Guardar entrada como..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1799
 #, python-format
@@ -10613,9 +9603,8 @@
 msgstr "uso: %s <grass command>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:114
-#, fuzzy
 msgid "Type of element:"
-msgstr "Nombre del elemento:"
+msgstr "Tipo de elemento:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:145
 msgid "Select GRASS location and mapset"
@@ -10656,12 +9645,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:384
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"El archivo vectorial <%s> ya existe en el directorio de mapas de usuario "
-"actual (Mapset) ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo vectorial <%s> ya existe en el directorio de mapas de usuario actual (Mapset) ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:387
 msgid "Overwrite?"
@@ -10686,9 +9671,7 @@
 msgstr "Tamaño y posición"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:534
-msgid ""
-"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
-"press OK"
+msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:544
@@ -10716,9 +9699,8 @@
 msgstr "Leyenda del mapa raster <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:690
-#, fuzzy
 msgid "Show text object"
-msgstr "Mostrar la región de cómputo."
+msgstr "Mostrar objeto de texto"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:716 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1003
 msgid "Rotation:"
@@ -10733,9 +9715,8 @@
 "Doble pulsación para cambiar las opciones."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:821
-#, fuzzy
 msgid "Create or edit imagery groups"
-msgstr "Crear / editar grupo."
+msgstr "Crear o editar grupos de imágenes"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:839
 #, fuzzy
@@ -10743,14 +9724,12 @@
 msgstr "Aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:840
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group"
-msgstr "Aplicar cambios para esta sesión."
+msgstr "Aplicar cambios a grupo seleccionado"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:841
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr "Cerrar el dialogo al aplicar."
+msgstr "Cerrar el dialogo, cambios no aplicados."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:882
 msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
@@ -10762,78 +9741,71 @@
 msgstr "Selección de capa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:905
-#, fuzzy
 msgid "Select map layers and add them to the list."
-msgstr "La capa del mapa seleccionado no es vectorial."
+msgstr "Seleccionar capas de mapas y añadirlos a la lista."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:909
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected layer(s) from list."
-msgstr ""
-"¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
+msgstr "Remover de la lista las capa(s) seleccionadas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:919
 msgid "Define also sub-group (same name as group)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:934
-#, fuzzy
 msgid "Add selected map layers into group"
-msgstr "Añadir capas de mapa seleccionadas al árbol de capas"
+msgstr "Añadir mapa seleccionado al grupo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:968
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
-msgstr ""
+msgstr "El grupo <%s> no fue cambiado, ¿quiere aplicar los cambios?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:970
-#, fuzzy
 msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Aplicar los cambios."
+msgstr "Cambios no aplicados"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1052
 #, python-format
 msgid "No changes to apply in group <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "No hay cambios que aplicar al grupo <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1055
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "El grupo <%s> fue creado exitosamente."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1057
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "El grupo <%s> fue cambiado exitosamente."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1060
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Creating of new group <%s> failed."
-msgstr "La Georrectificación del mapa vectorial <%s>  ha fallado."
+msgstr "Crear grupo nuevo <%s> ha fallado."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1062
 #, python-format
 msgid "Changing of group <%s> failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falló el cambio de grupo <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1091
-#, fuzzy
 msgid "No group selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún mapa!"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún grupo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1153
 msgid "Use fully-qualified map names"
-msgstr ""
+msgstr "Usar nombres  completos de los mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1160
 #, python-format
 msgid "Dynamic series (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Series dinámicas (%s)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1196
-#, fuzzy
 msgid "Map type:"
-msgstr "Tipo de capa de mapa:"
+msgstr "Tipo de mapa:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1219
 msgid "Select toggle"
@@ -10844,7 +9816,6 @@
 msgstr "Directorio de mapas:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1236
-#, fuzzy
 msgid "Pattern:"
 msgstr "Patrón:"
 
@@ -10866,9 +9837,8 @@
 msgstr "Lista de capas %s ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1431
-#, fuzzy
 msgid "Layer id"
-msgstr "Capa."
+msgstr "Id de capa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1432
 msgid "Layer name"
@@ -10888,7 +9858,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1661
 #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:85
 msgid "&Import"
-msgstr "&Importar."
+msgstr "&Importar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1483
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1662
@@ -10904,7 +9874,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1647
 msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr "Añadir las capas ligadas al árbol de capas."
+msgstr "Añadir las capas enlazadas al árbol de capas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1649
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1775
@@ -10914,7 +9884,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1654
 msgid "&Link"
-msgstr "&Liga."
+msgstr "&Liga"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1655
 msgid "Link selected layers"
@@ -10931,9 +9901,8 @@
 msgstr "Abrir %s diálogo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1675
-#, fuzzy
 msgid "No layers selected. Operation canceled."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
+msgstr "No se han seleccionado capas. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1765
 msgid "Import DXF layers"
@@ -10964,19 +9933,16 @@
 msgstr "Plantilla:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2194
-#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr "símbolo"
+msgstr "Símbolos"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2221
-#, fuzzy
 msgid "Symbol directory:"
-msgstr "Tamaño del símbolo:"
+msgstr "Directorio del símbolo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2229
-#, fuzzy
 msgid "Symbol name:"
-msgstr "Tamaño del símbolo:"
+msgstr "Nombre del símbolo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:57 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:65
 msgid "description"
@@ -11031,28 +9997,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:500
 msgid "Info"
-msgstr "Información."
+msgstr "Información"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:501
 msgid "Copyright"
-msgstr "Derechos de Autor."
+msgstr "Derechos de Autor"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:502
 msgid "License"
-msgstr "Licencia."
+msgstr "Licencia"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:503
 msgid "Authors"
-msgstr "Autores."
+msgstr "Autores"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:504
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contribuyentes"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:505
-#, fuzzy
 msgid "Extra contributors"
-msgstr "Contribuyentes"
+msgstr "Contribuyentes extra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:506
 msgid "Translators"
@@ -11101,7 +10066,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:32
 msgid "Re-render modified map layers only"
-msgstr "Sólo volver a renderizar las capas de mapa modificadas"
+msgstr "Volver a renderizar solo las capas de mapa modificadas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:34
 msgid "Render map"
@@ -11113,7 +10078,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:37
 msgid "Erase display"
-msgstr "Borrar visualización."
+msgstr "Borrar visualización"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:38
 msgid "Erase display canvas with given background color"
@@ -11121,27 +10086,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:40
 msgid "Pointer"
-msgstr "Puntero."
+msgstr "Puntero"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:42
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Acercar (zoom in)."
+msgstr "Acercar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:43
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para hacer zoom."
+msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para acercarse"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:45
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Alejar zoom"
+msgstr "Alejar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:46
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para alejar (zom out)."
+msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para alejarse"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:48
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Volver al acercamiento anterior (previous zoom)."
+msgstr "Volver al acercamiento anterior"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:50
 msgid "Various zoom options"
@@ -11176,27 +10141,24 @@
 msgstr "Mostrar manual"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster 3D"
+msgstr "Añadir capa de mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:70
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map layer"
-msgstr "Añadir mapa vectorial"
+msgstr "Añadir capa de mapa vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:72
 msgid "Add map elements"
-msgstr "Añadir elementos al mapa."
+msgstr "Añadir elementos al mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:73
 msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
-msgstr "Sobreponer elementos como escala y leyenda al mapa."
+msgstr "Sobreponer elementos como escala y leyenda al mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram with d.histogram"
-msgstr "Crear histograma de imagen o archivo raster."
+msgstr "Crear histograma con d.histogram"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1101 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1804
@@ -11213,9 +10175,8 @@
 msgstr "GSelect: item no válido: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1105
-#, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Configuraciones del mapa"
+msgstr "Configuraciones de salida"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1107
 #, fuzzy
@@ -11224,7 +10185,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1118
 msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "Nativo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1126
 msgid "Directory"
@@ -11235,19 +10196,16 @@
 msgstr "Protocolo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1148
-#, fuzzy
 msgid "Save current settings"
-msgstr "Guardar?"
+msgstr "Guardar configuración actual"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1151
-#, fuzzy
 msgid "Delete currently selected settings"
-msgstr "Borrar el directorio de mapas de usuario seleccionado (mapset)."
+msgstr "Borrar configuraciones seleccionadas actualmente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1157
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Salida."
+msgstr "Tipo de salida"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1159
 msgid "Source type"
@@ -11285,9 +10243,8 @@
 msgstr "Protocolo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1262
-#, fuzzy
 msgid "Extension:"
-msgstr "Expresión"
+msgstr "Extensión:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1290
 msgid "Load settings:"
@@ -11298,14 +10255,13 @@
 msgstr "Formato:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1331
-#, fuzzy
 msgid "Creation options:"
-msgstr "Establecer opciones."
+msgstr "Opciones de creación:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> not found"
-msgstr "No se encontro la configuración llamada '%s' "
+msgstr "Configuración <%s> no encontradas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1381
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1402
@@ -11322,17 +10278,15 @@
 msgstr "Nombre no facilitado, no se han guardado las configuraciones."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1400
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
-msgstr "El archivo <%s> ya existe. Quiere sobrescribir este archivo?"
+msgstr "La configuración <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribir la configuración?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1422
-#, fuzzy
 msgid "No settings is defined. Operation canceled."
-msgstr "La lectura del elemento id %d falló. Operación cancelada."
+msgstr "No hay configuraciones definidas. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1441
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save settings"
 msgstr "No es posible guardar configuraciones"
 
@@ -11366,9 +10320,7 @@
 msgstr "Conectar al servidor"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:167
-msgid ""
-"The 'xml2' parser is required, please install it first. You may also try "
-"running r.in.wms directly from the command line."
+msgid "The 'xml2' parser is required, please install it first. You may also try running r.in.wms directly from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:251
@@ -11384,111 +10336,93 @@
 msgstr "Capas"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:71
-#, fuzzy
 msgid "Check all"
-msgstr "Cerrar todo"
+msgstr "Revisar todo"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Clear all"
-msgstr "Cerrar todo"
+msgstr "Limpiar todo"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values"
-msgstr "Consultar datos de objetos espaciales vectoriales."
+msgstr "Ingrese valores de los atributos vectoriales"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:287
 msgid "Bad color format. Use color format '0:0:0'"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de color incorrecto. Use el formato de color '0:0:0'"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:369
 msgid "Select raster map:"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr "Seleccionar mapa ráster:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:371
 msgid "Select vector map:"
 msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:388
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table:"
-msgstr "Exportar tabla de colores"
+msgstr "Importar o exportar tabla de colores:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:393
-#, fuzzy
 msgid "Load color table from file:"
-msgstr "Guardar tabla de colores al archivo"
+msgstr "Cargar tabla de colores de archivo:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:394
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to load color table"
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-"espacio de trabajo (.GRC) a cargar."
+msgstr "Escoger archivo para cargar tabla de colores"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:395
-#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr "&Cargar"
+msgstr "Cargar"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:396
-#, fuzzy
 msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
-msgstr "Escribir el nombre de archivo o clicar navegar para escoger archivo"
+msgstr "Escribir el nombre de archivo o de click para escoger archivo cargar la tabla de colores"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:402
-#, fuzzy
 msgid "Save color table to file:"
-msgstr "Guardar tabla de colores al archivo"
+msgstr "Guardar tabla de colores en el archivo:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:403
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save color table"
-msgstr "Escoger archivo a guardar"
+msgstr "Escoger archivo donde guardar tabla de colores"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
-msgstr "Escribir el nombre de archivo o clicar navegar para escoger archivo"
+msgstr "Escribir el nombre de archivo o de click para escoger archivo y guardar la tabla de colores"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:410
-#, fuzzy
 msgid "Reload default table"
-msgstr "Reiniciar a la visualización predeterminada."
+msgstr "Recargar tabla predeterminada"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:498
 msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa de impresión."
+msgstr "Vista previa"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:502
 msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar vista previa del mapa (se usará la extensión actual del visualizador de mapas)."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:535
 msgid "No valid color rules given."
-msgstr ""
+msgstr "No es válida la regla de colores dada."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:601
-#, fuzzy
 msgid "Invalid color table format"
-msgstr "Escala o centro del mapa incorrectos!"
+msgstr "Formato de tabla de colores no válido"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:678
 #, python-format
 msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
-"Valor de la regla no correcto '%s'. No es posible aplicar la tabla de "
-"colores."
+msgstr "Valor de la regla no correcto '%s'. No es posible aplicar la tabla de colores."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:753
 msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr ""
-"Crear nueva tabla de colores para el mapa raster usando reglas de color."
+msgstr "Crear nueva tabla de colores para mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:831
 msgid "Enter raster category values or percents"
-msgstr "Entrar los valores de la categoría raster o porcentajes"
+msgstr "Ingresar valores de categoría ráster o porcentajes"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:837
 msgid "fp range"
@@ -11497,33 +10431,25 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:838
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Entrar valores de categoría raster o porcentajes (%(range)s = %(min)d-"
-"%(max)d)"
+msgstr "Ingresar valores de categoría ráster o porcentajes (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:927
-#, fuzzy
 msgid "Create new color rules for vector map"
-msgstr ""
-"Crear nueva tabla de colores para el mapa de vectores usando reglas de color."
+msgstr "Crear nueva regla de colores para mapa vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:938
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1463
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values or percents:"
-msgstr ""
-"Ingrese valores o rangos para los atributos vectoriales (n or n1 to n2)."
+msgstr "Ingrese valores de los atributos vectoriales o porcentajes:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:940
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1465
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values:"
-msgstr "Consultar datos de objetos espaciales vectoriales."
+msgstr "Ingrese valores de los atributos vectoriales:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:951
-#, fuzzy
 msgid "Select vector columns"
-msgstr "Seleccionar un mapa vectorial."
+msgstr "Seleccionar columnas de vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:953
 msgid "Layer:"
@@ -11534,128 +10460,104 @@
 msgstr "Columna de atributo:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:958
-#, fuzzy
 msgid "Load color from column:"
-msgstr "color de la columna de la tabla del mapa:"
+msgstr "Cargar colores de la columna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:958
-#, fuzzy
 msgid "Save color to column:"
-msgstr "Columna de color RGB:"
+msgstr "Guardar color en la columna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:960
-#, fuzzy
 msgid "Load size from column:"
-msgstr "tamaño de la columna de la tabla del mapa:"
+msgstr "Cargar tamaño desde la columna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:960
-#, fuzzy
 msgid "Save size to column:"
-msgstr "Series raster a volumen."
+msgstr "Guardar tamaño en la columna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:962
-#, fuzzy
 msgid "Load width from column:"
-msgstr "Cargar modelo del archivo"
+msgstr "Cargar anchura de la columna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:962
 msgid "Save width to column:"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar anchura en la columna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:966
 msgid "Use color column instead of color table:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar columna de color en lugar de tabla de colores:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:981
-#, fuzzy
 msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
-msgstr "Elimina una columna de la tabla de atributos seleccionada"
+msgstr "Añade columna GRASSRGB a la tabla de atributos actual."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1036
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1085
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table"
-msgstr "Exportar tabla de colores"
+msgstr "Importar o exportar tabla de colores"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1097
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
-"No se ha definido en el archivo DB, la conexión a la base de datos para el "
-"mapa vectorial <%s>. Puede definir una nueva conexión en la pestaña "
-"\"Administración de capas\"."
+#, python-format
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr "Conexión a base de datos para mapa vectorial <%s> no está definida en archivo DB. ¿Quieres crear y conectar nueva tabla de atributos?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1100
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined"
-msgstr "Conexiones entre vectoriales y bases de datos."
+msgstr "No hay conexiones definidas a bases de datos"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1172
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules "
-"cannot be edited."
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules cannot be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1177
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
-msgstr ""
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
+msgstr "El mapa seleccionado <%(map)s> no está en el directorio de mapas actual <%(mapset)s>. La tabla de atributos no puede ser editada."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1319
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s column already exists."
-msgstr "El archivo ya existe"
+msgstr "Columna %s ya existe."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1351
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
-msgstr "Por favor espere, cargando datos del atributo."
+msgstr "Por favor espere, cargando datos de la tabla de atributos..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1412
 #, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
-msgstr ""
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgstr "El número de registros cargados ha llegado a %d, el mostrar todos los registros será tardado y puede provocar que la computadora se trabe, ¿quieres continuar de todas maneras?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1416
 msgid "Too many records"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados registros"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1458
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
-msgstr ""
-"Ingrese valores o rangos para los atributos vectoriales (n or n1 to n2)."
+msgstr "Ingrese valores de los atributos vectoriales o porcentajes %s:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1460
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter vector attribute values %s:"
-msgstr ""
-"Ingrese valores o rangos para los atributos vectoriales (n or n1 to n2)."
+msgstr "Ingrese valores de los atributos vectoriales %s:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1597
-#, fuzzy
 msgid "Please select column to save values to."
-msgstr "Por favor selecciona una herramienta de limpieza a bajar"
+msgstr "Por favor seleccione una columna en la cual guardar los valores."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1634
-#, fuzzy
 msgid "No color column defined. Operation canceled."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
+msgstr "No hay una columna de colores definida. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:52
 msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr "Calculadora de mapas Raster SIG GRASS"
+msgstr "Calculadora de mapas ráster GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:55
 msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr "Calculadora de Mapas Raster SIG GRASS 3D"
+msgstr "Calculadora de mapas ráster 3D GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:66
 msgid "mapcalc statement"
@@ -11779,19 +10681,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:208
 msgid "Name for new 3D raster map to create"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa raster 3D a crear"
+msgstr "Nombre para el nuevo mapa ráster 3D a crear"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:210
 msgid "Name for new raster map to create"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa raster a crear"
+msgstr "Nombre para el nuevo mapa ráster a crear"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:214
 msgid "Insert existing 3D raster map"
-msgstr "Insertar el mapa raster 3D existente"
+msgstr "Insertar el mapa ráster 3D existente"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:216
 msgid "Insert existing raster map"
-msgstr "Insertar mapa raster existente"
+msgstr "Insertar mapa ráster existente"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:220
 msgid "Insert mapcalc function"
@@ -11799,17 +10701,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:227
 msgid "Add created raster map into layer tree"
-msgstr "Añadir mapa raster creado en el árbol de capas"
+msgstr "Añadir mapa ráster creado en el árbol de capas"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:466
-#, fuzzy
 msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
-msgstr "Debe introducir el nombre del nuevo mapa a crear"
+msgstr "Debe introducir el nombre del nuevo mapa ráster a crear."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:476
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
-msgstr "Debe introducir una sentencia mapcalc para crear un nuevo mapa "
+msgstr "Debe introducir una expresión para crear un nuevo mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:516
 msgid "Choose a file name to save the expression"
@@ -11839,9 +10739,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:59
 #, fuzzy
 msgid "Fetch full info including description and keywords"
-msgstr ""
-"Buscar información completa incluyendo la descripción y las palabres clave "
-"(lleva tiempo)"
+msgstr "Buscar información completa incluyendo la descripción y las palabres clave (lleva tiempo)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:94
 msgid "&Fetch"
@@ -11849,9 +10747,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:95
 msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
-msgstr ""
-"Buscar lista de módulos disponibles en los complementos del repositorio SVN "
-"de GRASS"
+msgstr "Buscar lista de módulos disponibles en los complementos del repositorio SVN de GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:98
 msgid "&Install"
@@ -11862,14 +10758,12 @@
 msgstr "Instalar los complementos seleccionados en el módulo de GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:172
-#, fuzzy
 msgid "Extension not defined"
-msgstr "Condición: no definida"
+msgstr "Extensión no definida"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:186
 msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-msgstr ""
-"Obtener la lista de extensiones disponibles clicando sobre el botón 'Fetch'"
+msgstr "Obtener la lista de extensiones disponibles clicando sobre el botón 'Fetch'"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:194
 #, python-format
@@ -11878,8 +10772,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:207
 msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
-msgstr ""
-"Obteniendo lista de módulos de complementos SVN de GRASS (sea paciente)..."
+msgstr "Obteniendo lista de módulos de complementos SVN de GRASS (sea paciente)..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:386
 #, fuzzy
@@ -11887,9 +10780,8 @@
 msgstr "Administrar extensiones de complementos"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:395
-#, fuzzy
 msgid "List of installed extensions"
-msgstr "Lista de extensiones"
+msgstr "Lista de extensiones instaladas"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:401
 #, fuzzy
@@ -11914,22 +10806,24 @@
 "\n"
 "Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
 msgstr ""
+"Lista de archivos a remover:\n"
+"%(files)s\n"
+"\n"
+"¿Quiere realmente remover extensión <%(ext)s>?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:491
-#, fuzzy
 msgid "Extension"
-msgstr "Expresión"
+msgstr "Extensión"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:268
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr "Histograma SIG GRASS de imagen o mapa raster"
+msgstr "Herramienta de Histograma de GRASS GIS (d.histogram)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:345 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:321
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:332
 #, python-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster <%s> no encontrado"
+msgstr "Mapa ráster <%s> no encontrado"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:370
 msgid "Select font for histogram text"
@@ -11953,7 +10847,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:71
 msgid "change boundary dangles to lines"
-msgstr "Cambiar dangles de los contornos por líneas"
+msgstr "cambiar dangles de los contornos por líneas"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:72
 msgid "remove bridges"
@@ -12069,36 +10963,35 @@
 msgstr "Umbral para %(num)s. herramienta '%(tool)s': %(thresh)s"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:456
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nombre del mapa vectorial:"
+msgstr "Nombre de mapa vectorial de entrada"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:457
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr "Nombre de mapa vectorial de salida"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:458
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:459
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Seleccione umbral."
+msgstr "Umbral"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:461
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "'%s' not defined"
-msgstr "<no definido>"
+msgstr "'%s' no definido"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:463
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Some parameters not defined. Operation canceled.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Región <%s> no encontrada. Operación cancelada."
+msgstr ""
+"Algunos parámetros no definidos. Operación cancelada. \n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:468
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
@@ -12121,9 +11014,8 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Algunas líneas se han omitido cuando se leía la configuración desde el "
-"archivo <%(file)s>\n"
-"Véase la \"ventana de salida de comandos\" para más detalles.\n"
+"Algunas líneas se han omitido cuando se leía la configuración desde el archivo <%(file)s>\n"
+"Véase la ventana 'Salida del comando' para más detalles.\n"
 "\n"
 "Número de línea(s) omitida(s): %(line) d"
 
@@ -12138,14 +11030,14 @@
 msgstr "<%(name)s>: tipo de capa <%(type)s> no soportado"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:178
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command '%s' failed\n"
-msgstr "Comando finalizado."
+msgstr "Comando '%s' fracasó\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:180
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Details: %s\n"
-msgstr "Detalles."
+msgstr "Detalles: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:283
 #, python-format
@@ -12154,9 +11046,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:427
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"No se ha definido la base de datos GISBASE. Usted debe ingresar en el SIG "
-"GRASS para ejecutar este programa."
+msgstr "No se ha definido la base de datos GISBASE. Usted debe ingresar en el SIG GRASS para ejecutar este programa."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:472
 #, python-format
@@ -12164,14 +11054,14 @@
 msgstr "Error: No se puede abrir '%(file)s'. Razón: %(ret)s. wxGUI salió.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:572
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid map size %d,%d\n"
-msgstr "Valor no válido: %s"
+msgstr "Tamaño de mapa no válido %d,%d\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:647
 #, python-format
 msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr "No es posible realizar un zoom al mapa raster <%s>."
+msgstr "No ha sido posible realizar acercamiento al mapa ráster <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:648 ../gui/wxpython/core/render.py:651
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:388
@@ -12184,51 +11074,43 @@
 msgstr "No se puede realizar un zoom al mapa vectorial <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:653
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"No ha sido posible obtener la extensión geográfica actual. se forza el "
-"abandono de la interfaz wxGUI. Por favor ejecute manualmente g.region para "
-"solucionar el problema."
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "No ha sido posible obtener la extensión geográfica actual. Se forza el abandono de la wxGUI. Por favor ejecute manualmente g.region para solucionar el problema."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:936
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ERROR: Rendering failed. Details: %s"
-msgstr "ERROR: Falló el renderizado"
+msgstr "ERROR: Falló el renderizado. Detalles: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:985 ../gui/wxpython/core/render.py:1069
 #, python-format
 msgid "Unable to render map layer <%s>."
-msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la capa de mapa <%s>."
+msgstr "No se ha podido renderizar capa de mapa <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1178 ../gui/wxpython/core/render.py:1217
 #, python-format
 msgid "Unable to render overlay <%s>."
-msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
+msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposición <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:313 ../gui/wxpython/core/utils.py:354
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%(map)s>: %(msg)s\n"
-msgstr "Mapa vectorial <%s> añadido"
+msgstr "Mapa vectorial <%(map)s>: %(msg)s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:573
 #, python-format
 msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "falló al abrir '%s'"
+msgstr "no se pudo abrir '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:808
 #, python-format
 msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: No ha sido posible determinar la versión de GRASS. Detalles %s "
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:844
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to open file '%s'\n"
-msgstr ""
-"No es posible abrir el archivo\n"
-"%s"
+msgstr "No ha sido posible abrir archivo '%s'\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:852
 #, python-format
@@ -12241,9 +11123,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:873
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create file '%s'\n"
-msgstr "Falló la lectura del archivo %s."
+msgstr "No ha sido crear archivo '%s'\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:82
 #, python-format
@@ -12272,9 +11154,8 @@
 msgstr "Cambio de segmento."
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:514
-#, fuzzy
 msgid "animation"
-msgstr "Cuantificación."
+msgstr "animación"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:695
 msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
@@ -12298,7 +11179,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:703
 msgid "Display selected"
-msgstr "Mostrar lo seleccionado."
+msgstr "Mostrar lo seleccionado"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:713
 msgid "Classic (labels only)"
@@ -12314,25 +11195,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:722
 msgid "Zoom and recenter"
-msgstr ""
+msgstr "Acercar y recentrar"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:723
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to mouse cursor"
-msgstr "Acercamiento a una región guardada (zoom)."
+msgstr "Acercar al cursor del ratón"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:724
-#, fuzzy
 msgid "Nothing"
-msgstr "Hacia el Norte"
+msgstr "Nada"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:725
 msgid "Scroll forward to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Mover hacia atrás para acercar"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:726
 msgid "Scroll back to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Mover hacia atrás para acercar"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:759
 msgid "box"
@@ -12360,7 +11239,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:765
 msgid "histogram"
-msgstr "Histograma."
+msgstr "Histograma"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:802
 #, python-format
@@ -12374,15 +11253,13 @@
 "\t\tDetails: %(detail)s\n"
 "\t\tLine: '%(line)s'\n"
 msgstr ""
-"Error:La lectura de la configuración desde el archivo <%(file)s> ha "
-"fallado.\n"
+"Error:La lectura de la configuración desde el archivo <%(file)s> ha fallado.\n"
 "\t\tDetalles: %(detail)s\n"
 "\t\tLinea: '%(line)s'\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:845
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create settings directory"
-msgstr "No es posible actualizar el registro existente."
+msgstr "No es posible crear directorio de configuración"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:881
 #, python-format
@@ -12417,9 +11294,8 @@
 msgstr "Locación del proyecto."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:129
-#, fuzzy
 msgid "Name of location directory in GIS Data Directory"
-msgstr "Seleccionar Dicrectorio de Datos SIG"
+msgstr "Nombre de directorio de Localización en el Directorio de datos GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:140
 msgid "Location Title"
@@ -12427,19 +11303,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:141
 msgid "Optional location title, you can leave this field blank."
-msgstr ""
+msgstr "Título opcional de la localización, puede dejar este campo en blanco."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:161
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "Nombre <%(name)s> no es válido para localización o directorio de mapas Por favor use solo caracteres ASCII excluyendo %(chars)s y espacio."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Invalid location name"
-msgstr "Se ha seleccionado una locación no válida."
+msgstr "Nombre de la localización inválido"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:179
 msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -12455,46 +11328,36 @@
 msgstr "No se puede crear la locación."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:207
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-"El título de la localización está limitado a una línea y 256 caracteres. El "
-"resto del texto será ignorado."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "El título de la localización está limitado a una línea y 256 caracteres. El resto del texto será ignorado."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:214
 msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr "Seleccione el método para crear una nueva locación."
+msgstr "Seleccione el método para crear una nueva locación"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:221
 msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "Seleccione de una lista, los parámetros del sistema de coordenadas."
+msgstr "Seleccione de una lista los parámetros del sistema de coordenadas"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:224
 msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Seleccione el código EPSG del sistema de referencia espacial."
+msgstr "Seleccione el código EPSG del sistema de referencia espacial"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:226
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
-"Leer la configuración de proyección y datum de un archivo de datos "
-"georreferenciado."
+msgstr "Leer la configuración de proyección y datum de un archivo de datos georreferenciado."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:229
-#, fuzzy
 msgid "Read projection and datum terms from a Well Known Text (WKT) .prj file"
-msgstr "Leer la configuración de proyección y datum de un archivo WKT o PRJ."
+msgstr "Leer términos de proyección y datum de un archivo .prj Well Known Text (WKT)."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:232
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
-"Especifique la configuración de proyección y datum utilizando parámetros "
-"PROJ.4 personalizados."
+msgstr "Especifique la configuración de proyección y datum utilizando parámetros PROJ.4 personalizados"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:235
-#, fuzzy
 msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
-msgstr "Crear un sistema de coordenadas, arbitrario (XY) no terrestre."
+msgstr "Crear un sistema de coordenadas cartesiano genérico (XY)"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:336
 msgid "Choose projection"
@@ -12505,7 +11368,7 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1018
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1286
 msgid "Code"
-msgstr "Código."
+msgstr "Código"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:356
 msgid "Projection code:"
@@ -12524,7 +11387,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:642
 msgid "Choose projection parameters"
-msgstr "Seleccionar parámetros de proyección."
+msgstr "Seleccionar parámetros de proyección"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:656
 msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
@@ -12547,7 +11410,7 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:753
 #, python-format
 msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr "Introducir parámetros para la proyección %s:"
+msgstr "Introduzca los parámetros para la proyección %s"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:776
 msgid "No"
@@ -12589,16 +11452,15 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1186
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1243
 msgid "Select Well Known Text (WKT) .prj file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar archivo Well Known Text (WKT) .prj"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1191
-#, fuzzy
 msgid "WKT .prj file:"
-msgstr "Archivo WKT:"
+msgstr "Archivo WKT .prj:"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1260
 msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr "Seleccionar código EPSG:"
+msgstr "Seleccionar código EPSG"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1268
 msgid "Path to the EPSG-codes file:"
@@ -12606,11 +11468,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1286
 msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros."
+msgstr "Parámetros"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1423
 msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr "Seleccionar archivo de códigos EPSG."
+msgstr "Seleccionar archivo de códigos EPSG"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1452
 #, python-format
@@ -12619,12 +11481,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1470
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-msgstr ""
-"Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación."
+msgstr "Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1478
 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-msgstr "Introducir cadena de parámetros PROJ.4:"
+msgstr "Introduzca la cadena de parámetros PROJ.4:"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1533
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1537
@@ -12633,7 +11494,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1572
 msgid "Summary"
-msgstr "Resumen."
+msgstr "Resumen"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1613
 msgid "GRASS Database:"
@@ -12652,11 +11513,12 @@
 msgstr "Proyección:"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1637
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PROJ.4 definition:\n"
 " (non-definitive)"
-msgstr "Definición PROJ.4:"
+msgstr ""
+"Definición PROJ.4:\n"
+"(no-definitiva)"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1741
 #, python-format
@@ -12669,7 +11531,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1786
 msgid "Define new GRASS Location"
-msgstr "Definir nueva localización de GRASS."
+msgstr "Definir nueva localización de GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1878
 #, python-format
@@ -12684,8 +11546,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1886
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr ""
-"Se ha cancelado el asistente de locaciones. La locación no ha sido creada."
+msgstr "Se ha cancelado el asistente de locaciones. La locación no ha sido creada."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1993
 msgid "Unable to create new location"
@@ -12693,13 +11554,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2012
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"La localización <%(loc)s> se creará en el directorio de datos SIG <%(dir)s>. "
-"Necesitará cambiar el directorio de datos SIG predeterminado en la pantalla "
-"de inicio de GRASS. "
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "La localización <%(loc)s> se creará en el directorio de datos SIG <%(dir)s>. Necesitará cambiar el directorio de datos SIG predeterminado en la pantalla de inicio de GRASS. "
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2017
 msgid "New GIS data directory"
@@ -12717,11 +11573,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:36
 msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "Establecer la extensión y resolución de la región predeterminada."
+msgstr "Establecer la extensión y resolución de la región predeterminada"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:83
 msgid "&Set region"
-msgstr "E&stablecer región."
+msgstr "&Establecer región"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:113
 msgid "Invalid location selected."
@@ -12729,7 +11585,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:130
 msgid "Invalid region"
-msgstr "Región no válida."
+msgstr "Región no válida"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:160
 msgid "Click here to show 3D settings"
@@ -12811,17 +11667,13 @@
 msgstr "Seleccione de la lista de transformaciones de datum."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:207
-msgid ""
-"Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth "
-"buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
-msgstr ""
+msgid "Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
+msgstr "La ejecución de la visualización 3D no ha sido exitosa. Por favor trate de cambiar el valor de profundidad del buffer en el cuadro de diálogo de la GUI en menú Configuración > Visualizador de mapas > Avanzado y reiniciar GUI."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:543
 #, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
-msgstr ""
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
+msgstr "La imagen es demasiado grande, tu implementación OpenGL soporta un tamaño de textura máximo de %d px."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1039
 msgid "Easting"
@@ -12836,9 +11688,8 @@
 msgstr "Elevación"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1048
-#, fuzzy
 msgid "Surface map name"
-msgstr "Nombre fuente"
+msgstr "Nombre de mapa de superficie"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1049
 msgid "Surface map elevation"
@@ -12870,11 +11721,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1520
 msgid "Loading raster map"
-msgstr "Cargando mapa raster."
+msgstr "Cargando mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1524
 msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr "Cargando mapa raster 3D."
+msgstr "Cargando mapa ráster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1530
 msgid "failed"
@@ -12887,15 +11738,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1644
 msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr "No ha sido posible descargar el mapa raster."
+msgstr "No ha sido posible descargar mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1649
 msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr "raster."
+msgstr "No ha sido posible descargar mapa ráster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1650
 msgid "3d raster map"
-msgstr "Mapa raster 3D."
+msgstr "Mapa ráster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1660
 msgid "unloaded successfully"
@@ -12914,8 +11765,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1774
 #, python-format
 msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr ""
-"El mapa vectorial <%(name)s> (%(type)s) ha sido exitosamente descargado."
+msgstr "El mapa vectorial <%(name)s> (%(type)s) ha sido exitosamente descargado."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2109
 #, python-format
@@ -12925,8 +11775,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2111
 #, python-format
 msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
-msgstr ""
-"No es posible establecer las propiedades de los datos de la capa (id=%d)"
+msgstr "No es posible establecer las propiedades de los datos de la capa (id=%d)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2114
 #, python-format
@@ -12942,9 +11791,8 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2150
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2168 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2151
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2196 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4329
-#, fuzzy
 msgid "constant#"
-msgstr "Constante."
+msgstr "constante#"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2225
 #, fuzzy
@@ -12957,14 +11805,12 @@
 msgstr "Visualización."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:95
-#, fuzzy
 msgid "Analysis"
-msgstr "Analizar."
+msgstr "Análisis"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:98 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:377
-#, fuzzy
 msgid "Animation"
-msgstr "Cuantificación."
+msgstr "Animación"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:218
 msgid "Control View"
@@ -12972,7 +11818,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:239
 msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la distancia y perspectiva angular del puto de vista de la imagen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:244 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:68
 msgid "Perspective:"
@@ -12980,65 +11826,55 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:252
 msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Inclina el plano de la superficie desde la horizontal"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:256 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1019
 msgid "Tilt:"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinación:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:263
-msgid ""
-"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
-"adjusts to maintain the same center of view)"
-msgstr ""
+msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
+msgstr "Ajustar el punto de vista sobre la superficie (el ángulo de vista se ajusta automáticamente para mantener el centro de la vista)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:268
 msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar altura relativa de los elementos sobre el plano de la superficie"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:282 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:149
 msgid "Z-exag:"
 msgstr "Exageración Z:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:295
-#, fuzzy
 msgid "Look:"
-msgstr "Mirar hacia:"
+msgstr "Mirar:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:298
-#, fuzzy
 msgid "here"
-msgstr "Esfera."
+msgstr "aquí"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:301
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr ""
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
+msgstr "Permite seleccionar el puto en la superficie que se volverá el nuevo centro de la vista. Haga click e el botón y luego en la superficie."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:307
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "Centro:"
+msgstr "centro"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:310
 msgid "Resets the view to the original default center of view"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar la visualización al centro de visualización predeterminado original"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:314
 msgid "top"
 msgstr "Superior."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:317
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
-msgstr ""
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
+msgstr "Definir la vista directamente sobre el centro de la posición de la escena. Esta vista desde arriba se orienta aproximadamente de norte a sur."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:321
-#, fuzzy
 msgid "reset"
-msgstr "Reiniciar."
+msgstr "reiniciar"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:322
 msgid "Reset to default view"
@@ -13049,65 +11885,56 @@
 msgstr "Presentación de la Imagen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:384
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
-msgstr ""
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgstr "Presione el botón 'Grabar' e comience a cambiar la vista. Se recomienda usar el modo de Volar hacia (Barra de herramientas del visualizador de mapas) para lograr un movimiento suave."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:395
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "Recodificar"
+msgstr "Grabar"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:397
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:399
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:401
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "Superior."
+msgstr "Detener"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:413
-#, fuzzy
 msgid "Total number of frames :"
-msgstr "Número de segmentos:"
+msgstr "Número total de cuadros:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:417
 msgid "Frame rate (FPS):"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de cuadro (FPS):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:423
 msgid "Frames are recorded with given frequency (FPS). "
-msgstr ""
+msgstr "Los cuadros son grabados con una frecuencia dada (FPS)."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:466
-#, fuzzy
 msgid "Save image sequence"
-msgstr "Establecer tamaño de imagen"
+msgstr "Guardar secuencia de imágenes"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:474
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory for images"
-msgstr "Seleccionar directorio de entrada de datos hacia GRASS:"
+msgstr "Seleccione un directorio para imágenes"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:478
 msgid "File prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo del archivo:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:482
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
-msgstr ""
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgstr "Nombres de archivos generados se verán así: prefijo_1.ppm, prefijo_2.ppm, ..."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:483
-#, fuzzy
 msgid "File format:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "Formato del archivo:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:541 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1771
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:360
@@ -13115,9 +11942,8 @@
 msgstr "Superficie."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:547 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1078
-#, fuzzy
 msgid "Constant surface"
-msgstr "Superficies de coste."
+msgstr "Superficie constante"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:552 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:462
 msgid "Vector"
@@ -13136,13 +11962,12 @@
 msgstr "Margen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:605
-#, fuzzy
 msgid "Decorations"
-msgstr "Descripción."
+msgstr "Decoraciones"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:625 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:936
 msgid "Cutting planes"
-msgstr ""
+msgstr "Planos de corte"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:670 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1472
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:367
@@ -13189,21 +12014,18 @@
 msgstr "Utilizar ajustes de dibujo para todas las superficies cargadas."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:711 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Coarse mode:"
-msgstr "Grueso:"
+msgstr "Modo grueso:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:714 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:754
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:392
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:409
-#, fuzzy
 msgid "resolution:"
-msgstr "Resolución."
+msgstr "resolución"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:727 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:421
-#, fuzzy
 msgid "style:"
-msgstr "estilo"
+msgstr "estilo:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:730 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:424
 msgid "wire"
@@ -13219,9 +12041,8 @@
 msgstr "color del alambre"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:750 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:388
-#, fuzzy
 msgid "Fine mode:"
-msgstr "Fino:"
+msgstr "Modo fino:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:776
 msgid "Surface attributes"
@@ -13249,7 +12070,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:857
 msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la posición x, y, z de la superficie actual"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:867 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1054
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1602 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2459
@@ -13257,82 +12078,72 @@
 msgstr "Reiniciar."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:868 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1603
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default position"
-msgstr "Reiniciar a la visualización predeterminada."
+msgstr "Reiniciar a la posición predeterminada"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:942
 msgid "Active cutting plane:"
-msgstr ""
+msgstr "Activar planos de corte:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:954
 msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "limpiar"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:955
-#, fuzzy
 msgid "top color"
-msgstr "color"
+msgstr "color superior"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:956
-#, fuzzy
 msgid "bottom color"
-msgstr "Por color."
+msgstr "color inferior"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:957
 msgid "blend"
-msgstr ""
+msgstr "mezclar"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:958
 msgid "shaded"
-msgstr ""
+msgstr "sombreado"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:970
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal X:"
-msgstr "horizontal (pts):"
+msgstr "X horizontal:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:972
 msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Definir la coordenada X del plano de corte actual"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:986
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Y:"
-msgstr "horizontal (pts):"
+msgstr "Y horizontal:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:988
 msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Definir la coordenada Y del plano de corte actual"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1005
 msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar el plano de corte actual sobre el eje vertical"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1021
 msgid "Rotates the current cutting plane about horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar el plano de corte actual sobre el eje horizontal"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1037
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
-msgstr ""
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
+msgstr "Definir la coordenada Z del plano de corte actual (solo es significativo si el ladeo no es 0)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1106
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution:"
-msgstr "Resolución."
+msgstr "Resolución fina:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1118
-#, fuzzy
 msgid "Value:"
-msgstr "Valores."
+msgstr "Valor:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1130 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2448
-#, fuzzy
 msgid "Transparency:"
-msgstr "Transparencia."
+msgstr "Transparencia:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1196
 msgid "Show vector lines"
@@ -13347,19 +12158,16 @@
 msgstr "Línea:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1215
-#, fuzzy
 msgid "width:"
-msgstr "ancho"
+msgstr "ancho:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1231 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1334
-#, fuzzy
 msgid "color:"
-msgstr "color"
+msgstr "color:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1251 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4589
-#, fuzzy
 msgid "on surface(s):"
-msgstr "En superficie."
+msgstr "en superficie(s):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1261 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1394
 msgid "Height above surface:"
@@ -13379,7 +12187,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1449
 msgid "3D raster map"
-msgstr "Mapa raster 3D"
+msgstr "Mapa ráster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1482
 msgid "isosurfaces"
@@ -13387,7 +12195,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1483
 msgid "slices"
-msgstr ""
+msgstr "rebanadas"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1506
 msgid "Resolution:"
@@ -13407,7 +12215,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1673
 msgid "Adjusts the light height"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta la altura de la luz"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1697
 msgid "Light color and intensity"
@@ -13419,7 +12227,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1713
 msgid "Adjusts the brightness of the light"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el brillo de la luz"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1722 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:320
 msgid "Ambient:"
@@ -13427,7 +12235,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1724
 msgid "Adjusts the ambient light"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta la luz ambiental"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1785
 msgid "Edges with fringe"
@@ -13454,28 +12262,24 @@
 msgstr "Elevación del margen desde abajo"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1863
-#, fuzzy
 msgid "Arrow length (in map units):"
-msgstr "La longitud de la barra de escala se facilita en las unidades del mapa"
+msgstr "Longitud de la flecha (en unidades del mapa):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1873
-#, fuzzy
 msgid "Arrow color:"
-msgstr "Color de borde:"
+msgstr "Color de la flecha:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1882
 msgid "Place arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar flecha"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1905
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar length (in map units):"
-msgstr "La longitud de la barra de escala se facilita en las unidades del mapa"
+msgstr "Longitud de la barra de escala (en unidades del mapa):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1915
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar color:"
-msgstr "utilizar color de borde:"
+msgstr "Color de la barra de escala:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1924
 #, fuzzy
@@ -13489,21 +12293,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1963
 msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere grabar una nueva animación sin guardar la anterior?"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1966
-#, fuzzy
 msgid "Animation already axists"
-msgstr "El archivo ya existe"
+msgstr "La animación ya existe"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2128
 msgid "No file prefix given."
-msgstr ""
+msgstr "No se dio ningún prefijo para los archivos."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2132
 #, python-format
 msgid "Directory %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio %s no existe."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2262
 msgid "Isosurface attributes"
@@ -13514,9 +12317,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2274
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface value"
-msgstr "Atributos de isosuperficies."
+msgstr "Valor de isosuperficie"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2377
 #, fuzzy
@@ -13544,24 +12346,20 @@
 msgstr "E"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2520
-#, fuzzy
 msgid "NW"
-msgstr "W"
+msgstr "NO"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2521
-#, fuzzy
 msgid "NE"
-msgstr "N"
+msgstr "NE"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2522
-#, fuzzy
 msgid "SE"
-msgstr "S"
+msgstr "SE"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2523
-#, fuzzy
 msgid "SW"
-msgstr "W"
+msgstr "SO"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3012 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3729
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3731 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4643
@@ -13580,7 +12378,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4335
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4497
 msgid "Vector map is 3D"
@@ -13597,75 +12395,64 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4589
 msgid "as 3D"
-msgstr ""
+msgstr "en 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4591
-#, fuzzy
 msgid "on surface"
-msgstr "En superficie."
+msgstr "en superficie"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4676
-#, fuzzy
 msgid "range:"
-msgstr "intervalo"
+msgstr "intervalo:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4744 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4755
-#, fuzzy
 msgid "North edge:"
-msgstr "Hacia el Norte"
+msgstr "Borde Norte:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4745 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4756
-#, fuzzy
 msgid "South edge:"
-msgstr "Sur."
+msgstr "Borde Sur:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4746 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4753
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4762
-#, fuzzy
 msgid "West edge:"
-msgstr "Detectar bordes."
+msgstr "Borde Oeste:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4747 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4754
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4763
 msgid "East edge:"
-msgstr ""
+msgstr "Borde Este:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4749 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4760
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4768
-#, fuzzy
 msgid "Northing (Y):"
-msgstr "Hacia el Norte"
+msgstr "Hacia el Norte (Y):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4750 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4759
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4769
-#, fuzzy
 msgid "Height (Z):"
-msgstr "Altitud:"
+msgstr "Altitud (Z):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4751 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4758
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4767
-#, fuzzy
 msgid "Easting (X):"
-msgstr "Hacia el Este"
+msgstr "Hacia el Este (X):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4764
-#, fuzzy
 msgid "Bottom edge:"
-msgstr "Inferior."
+msgstr "Borde inferior:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4765
 msgid "Top edge:"
-msgstr ""
+msgstr "Borde superior:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4870
 msgid "Adjusts the distance and direction of the image viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta la distancia y dirección del punto de vista de la imagen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4902
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
-msgstr ""
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
+msgstr "Ajustar la dirección de la luz. Da clic y arrastra el disco para cambiar la dirección de la luz."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:49
 #, fuzzy, python-format
@@ -13680,28 +12467,25 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:474 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:486
 #, python-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "mapa raster 3d <%s> no encontrado"
+msgstr "mapa ráster 3d <%s> no encontrado"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
 msgid "3D view settings"
 msgstr "Configuraciones de vista 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr "Revertir los ajustes a lo predeterminado y aplicar los cambios."
+msgstr "Revertir los ajustes a los predeterminados, los cambios no son aplicados"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:152
-#, fuzzy
 msgid "value:"
-msgstr "Cambiar valores."
+msgstr "valor:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:83
-#, fuzzy
 msgid "step:"
-msgstr "(paso):"
+msgstr "paso:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:98
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:265
@@ -13710,9 +12494,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:101
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:268
-#, fuzzy
 msgid "x:"
-msgstr ":"
+msgstr "x:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:131
 msgid "Twist:"
@@ -13720,26 +12503,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:204
 msgid "Fly-through"
-msgstr ""
+msgstr "Volar a través"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:215
-#, fuzzy
 msgid "Move exag:"
-msgstr "Mover vértice."
+msgstr "Mover exageración:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:227
 msgid "Turn exag:"
-msgstr ""
+msgstr "Exageración del giro:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Light"
-msgstr "Altura."
+msgstr "Iluminación"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:292
-#, fuzzy
 msgid "z:"
-msgstr ":"
+msgstr "z:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:436
 #, fuzzy
@@ -13759,1415 +12539,1204 @@
 msgid "3D view settings saved to file <%s>."
 msgstr "Las configuraciones de la vista 3D se han guardado en el archivo <%s>."
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Display: "
-#~ msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
+msgid "GRASS GIS Map Display: "
+msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "Distancia a lo largo de la superficie"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "Distancia a lo largo de la superficie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select WKT or PRJ file"
-#~ msgstr "Seleccionar archivo WKT."
+msgid "Select WKT or PRJ file"
+msgstr "Seleccionar archivo WKT."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
+msgid "&Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grados"
+msgid "deg"
+msgstr "grados"
 
-#~ msgid "Unable to generate preview. %s"
-#~ msgstr "No es posible generar una vista previa. %s"
+msgid "Unable to generate preview. %s"
+msgstr "No es posible generar una vista previa. %s"
 
-#~ msgid "Delete selected map layer"
-#~ msgstr "Eliminar capa del mapa seleccionada"
+msgid "Delete selected map layer"
+msgstr "Eliminar capa del mapa seleccionada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Definir nombre de mapa raster para la leyenda en el diálogo de "
-#~ "propiedades."
+msgid ""
+"\n"
+"Define raster map name for legend in properties dialog."
+msgstr ""
+"\n"
+"Definir nombre de mapa raster para la leyenda en el diálogo de propiedades."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-#~ "between various formats (including GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (por ejemplo "
-#~ "información de proyección) entre varios formatos (incluido el formato "
-#~ "GRASS)."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Histogram text settings"
-#~ msgstr "Configuración de tipo de letra del perfil."
+msgid "Histogram text settings"
+msgstr "Configuración de tipo de letra del perfil."
 
-#~ msgid "Show/hide scale and North arrow"
-#~ msgstr "Mostrar / ocultar escala y flecha de Norte."
+msgid "Show/hide scale and North arrow"
+msgstr "Mostrar / ocultar escala y flecha de Norte."
 
-#~ msgid "scale object"
-#~ msgstr "Escalar objeto."
+msgid "scale object"
+msgstr "Escalar objeto."
 
-#~ msgid "Show/hide legend"
-#~ msgstr "Mostrar / ocultar leyenda."
+msgid "legend object"
+msgstr "Objeto de la leyenda."
 
-#~ msgid "legend object"
-#~ msgstr "Objeto de la leyenda."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Python:"
-#~ msgstr "Consola de comandos Python"
+msgid "Python:"
+msgstr "Consola de comandos Python"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Idioma"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma"
 
-#~ msgid "dtree"
-#~ msgstr "Arbol d"
+msgid "dtree"
+msgstr "Arbol d"
 
-#~ msgid "ctree"
-#~ msgstr "Arbol c"
+msgid "ctree"
+msgstr "Arbol c"
 
-#~ msgid "Profile line settings"
-#~ msgstr "Configuración de la línea del perfil."
+msgid "Profile line settings"
+msgstr "Configuración de la línea del perfil."
 
-#~ msgid "Profile of %s"
-#~ msgstr "Perfíl de %s."
+msgid "Profile of %s"
+msgstr "Perfíl de %s."
 
-#~ msgid "Profile settings"
-#~ msgstr "Configuración del perfil."
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Configuración del perfil."
 
-#~ msgid "Select raster map 2 (optional):"
-#~ msgstr "Seleccione un mapa raster. Mapa 2 (opcional):"
+msgid "Select raster map 2 (optional):"
+msgstr "Seleccione un mapa raster. Mapa 2 (opcional):"
 
-#~ msgid "Select raster map 3 (optional):"
-#~ msgstr "Seleccione un mapa raster. Mapa 3 (opcional):"
+msgid "Select raster map 3 (optional):"
+msgstr "Seleccione un mapa raster. Mapa 3 (opcional):"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha encontrado una tabla de atributos ligada al mapa vectorial <"
-#~ "%(vector)s>. %(msg)s\n"
-#~ "Puede deshabilitar este mensaje desde los ajustes de digitalización. O "
-#~ "puede crear una liga a la tabla de atributos del mapa de vector "
-#~ "utilizando el administrador de atributos de tabla."
+msgid ""
+"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+"\n"
+"New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado una tabla de atributos ligada al mapa vectorial <%(vector)s>. %(msg)s\n"
+"Puede deshabilitar este mensaje desde los ajustes de digitalización. O puede crear una liga a la tabla de atributos del mapa de vector utilizando el administrador de atributos de tabla."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "El módulo r.mapcalc no puede ser utilizado en el model. Utilizar en su "
-#~ "lugar r.mapcalculator."
+msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+msgstr "El módulo r.mapcalc no puede ser utilizado en el model. Utilizar en su lugar r.mapcalculator."
 
-#~ msgid "Change ID"
-#~ msgstr "Cambiar ID"
+msgid "Change ID"
+msgstr "Cambiar ID"
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Añadir"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
 
-#~ msgid "Add selected map layers to current display"
-#~ msgstr "Añadir capas de mapa seleccionadas a la vista actual"
+msgid "Add selected map layers to current display"
+msgstr "Añadir capas de mapa seleccionadas a la vista actual"
 
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro:"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No layers marked for import.\n"
-#~ "Operation canceled."
-#~ msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
+msgid ""
+"No layers marked for import.\n"
+"Operation canceled."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "fuente"
+msgid "Source"
+msgstr "fuente"
 
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Directorio:"
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de datos:"
 
-#~ msgid "Database:"
-#~ msgstr "Base de datos:"
+msgid "north"
+msgstr "Norte."
 
-#~ msgid "north"
-#~ msgstr "Norte."
+msgid "south"
+msgstr "Sur."
 
-#~ msgid "south"
-#~ msgstr "Sur."
+msgid "east"
+msgstr "Este."
 
-#~ msgid "east"
-#~ msgstr "Este."
+msgid "west"
+msgstr "Oeste."
 
-#~ msgid "west"
-#~ msgstr "Oeste."
+msgid "north-west"
+msgstr "Nor - oeste."
 
-#~ msgid "north-west"
-#~ msgstr "Nor - oeste."
+msgid "north-east"
+msgstr "Nor - este."
 
-#~ msgid "north-east"
-#~ msgstr "Nor - este."
+msgid "south-east"
+msgstr "Sur - este."
 
-#~ msgid "south-east"
-#~ msgstr "Sur - este."
+msgid "south-west"
+msgstr "Sur - oeste."
 
-#~ msgid "south-west"
-#~ msgstr "Sur - oeste."
+msgid "Topography"
+msgstr "Topografía."
 
-#~ msgid "Topography"
-#~ msgstr "Topografía."
+msgid "res."
+msgstr "res."
 
-#~ msgid "res."
-#~ msgstr "res."
+msgid "Mask zeros:"
+msgstr "Enmascarar ceros:"
 
-#~ msgid "Mask zeros:"
-#~ msgstr "Enmascarar ceros:"
+msgid "by elevation"
+msgstr "Por elevación."
 
-#~ msgid "by elevation"
-#~ msgstr "Por elevación."
+msgid "display"
+msgstr "mostrar"
 
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "mostrar"
+msgid "size"
+msgstr "tamaño"
 
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "tamaño"
+msgid "slides"
+msgstr "Diapositivas."
 
-#~ msgid "slides"
-#~ msgstr "Diapositivas."
+msgid "Topography level"
+msgstr "Nivel de topografía."
 
-#~ msgid "Topography level"
-#~ msgstr "Nivel de topografía."
+msgid "Follow source viewpoint"
+msgstr "Seguir punto de vista de origen"
 
-#~ msgid "Follow source viewpoint"
-#~ msgstr "Seguir punto de vista de origen"
+msgid "(value)"
+msgstr "(valor)"
 
-#~ msgid "(value)"
-#~ msgstr "(valor)"
+msgid "(step)"
+msgstr "(paso)"
 
-#~ msgid "(step)"
-#~ msgstr "(paso)"
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
-#~ msgid "(x)"
-#~ msgstr "(x)"
+msgid "Show lines"
+msgstr "Mostrar líneas."
 
-#~ msgid "Show lines"
-#~ msgstr "Mostrar líneas."
+msgid "Show points"
+msgstr "Mostrar puntos."
 
-#~ msgid "Show points"
-#~ msgstr "Mostrar puntos."
+msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
+msgstr "Los ajustes de Nviz se han guardado en el archivo <%s>."
 
-#~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
-#~ msgstr "Los ajustes de Nviz se han guardado en el archivo <%s>."
+msgid " / Zoom to map"
+msgstr " / Zoom al mapa"
 
-#~ msgid "Set map canvas for "
-#~ msgstr "Establecer lienzo del mapa para"
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Bo&rrar"
 
-#~ msgid " / Zoom to map"
-#~ msgstr " / Zoom al mapa"
+msgid "replace existing color table"
+msgstr "Reemplazar tabla de colores existente."
 
-#~ msgid "Cl&ear"
-#~ msgstr "Bo&rrar"
+msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
+msgstr "Por favor, seleccione primero las columnas de atributos y de color RGB."
 
-#~ msgid "replace existing color table"
-#~ msgstr "Reemplazar tabla de colores existente."
+msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+msgstr "La tabla de colores todavía existe. Comprobar 'replace existing color table' para sobrescribirla."
 
-#~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, seleccione primero las columnas de atributos y de color RGB."
+msgid "Function not implemented yet"
+msgstr "Función todavía no implementada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tabla de colores todavía existe. Comprobar 'replace existing color "
-#~ "table' para sobrescribirla."
-
-#~ msgid "Function not implemented yet"
-#~ msgstr "Función todavía no implementada"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&lear cmd"
-#~ msgstr "L&impliar comando"
+msgid "C&lear cmd"
+msgstr "L&impliar comando"
 
-#~ msgid "&Save output"
-#~ msgstr "&Guardar salida"
+msgid "&Save output"
+msgstr "&Guardar salida"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Abort cmd"
-#~ msgstr "&Anular comando"
+msgid "&Abort cmd"
+msgstr "&Anular comando"
 
-#~ msgid "3d raster"
-#~ msgstr "raster 3D."
+msgid "3d raster"
+msgstr "raster 3D."
 
-#~ msgid "Georectification Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de herramientas de Georectificación"
+msgid "Georectification Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de Georectificación"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map layer selected for querying."
-#~ msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para consultar."
+msgid "No map layer selected for querying."
+msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para consultar."
 
-#~ msgid "Query surface (raster map)"
-#~ msgstr "Consultar de superficie (mapa raster)"
+msgid "Query surface (raster map)"
+msgstr "Consultar de superficie (mapa raster)"
 
-#~ msgid "set up vector cleaning tools"
-#~ msgstr "instalar herramientas vectoriales de limpieza"
+msgid "set up vector cleaning tools"
+msgstr "instalar herramientas vectoriales de limpieza"
 
-#~ msgid "Invalid GCP Number"
-#~ msgstr "Numero GCP no válido"
+msgid "Invalid GCP Number"
+msgstr "Numero GCP no válido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Layer and category number must be integer.\n"
-#~ "Layer number must be greater then zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible añadir una nueva capa / categoría <%(layer)s/"
-#~ "%(category)s>.\n"
-#~ "El número de capa y categoría debe ser un entero.\n"
-#~ "El número de capa debe ser mayor que cero."
+msgid ""
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Layer and category number must be integer.\n"
+"Layer number must be greater then zero."
+msgstr ""
+"No ha sido posible añadir una nueva capa / categoría <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"El número de capa y categoría debe ser un entero.\n"
+"El número de capa debe ser mayor que cero."
 
-#~ msgid "Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Administrador de atributos de tabla."
+msgid "Attribute Table Manager"
+msgstr "Administrador de atributos de tabla."
 
-#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
-#~ msgstr "Seleccione el directorio de datos para el SIG:"
+msgid "Choose GIS Data Directory:"
+msgstr "Seleccione el directorio de datos para el SIG:"
 
-#~ msgid "GRASS Quickstart"
-#~ msgstr "Inicio rápido de GRASS."
+msgid "GRASS Quickstart"
+msgstr "Inicio rápido de GRASS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La Utilidad de Copia Impresa del Mapa de Salida no está disponible. "
-#~ "Puedes intalarla por %s "
+msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+msgstr "La Utilidad de Copia Impresa del Mapa de Salida no está disponible. Puedes intalarla por %s "
 
-#~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible cambiar por la localización <%(loc)s> del directorio "
-#~ "de mapas <%(mapset)s>."
+msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
+msgstr "No ha sido posible cambiar por la localización <%(loc)s> del directorio de mapas <%(mapset)s>."
 
-#~ msgid "Starting GRASS GUI..."
-#~ msgstr "Iniciando GRASS GUI..."
+msgid "Starting GRASS GUI..."
+msgstr "Iniciando GRASS GUI..."
 
-#~ msgid "Query with attributes"
-#~ msgstr "Consultar con atributos."
+msgid "Query with attributes"
+msgstr "Consultar con atributos."
 
-#~ msgid "Query with another vector map"
-#~ msgstr "Consulta con otro mapa vectorial."
+msgid "Query with another vector map"
+msgstr "Consulta con otro mapa vectorial."
 
-#~ msgid "Update point attributes from raster"
-#~ msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de raster."
+msgid "Update point attributes from raster"
+msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de raster."
 
-#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Rectificación de Ortofotos (requiere Xterm)."
+msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
+msgstr "Rectificación de Ortofotos (requiere Xterm)."
 
-#~ msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-#~ msgstr "Controlador de menú para los programas de imágenes fotográficas."
+msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
+msgstr "Controlador de menú para los programas de imágenes fotográficas."
 
-#~ msgid "Add action"
-#~ msgstr "Añadir acción"
+msgid "Add action"
+msgstr "Añadir acción"
 
-#~ msgid "Show GUI settings"
-#~ msgstr "Mostrar configuraciones de la GUI"
+msgid "Show GUI settings"
+msgstr "Mostrar configuraciones de la GUI"
 
-#~ msgid "Profile options"
-#~ msgstr "Opciones de perfilado."
+msgid "Profile options"
+msgstr "Opciones de perfilado."
 
-#~ msgid "Quit Profile Analysis Tool"
-#~ msgstr "Salir de la Herramienta de Análisis del Perfil"
+msgid "Quit Profile Analysis Tool"
+msgstr "Salir de la Herramienta de Análisis del Perfil"
 
-#~ msgid "Set GCP"
-#~ msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+msgid "Set GCP"
+msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)."
 
-#~ msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
-#~ msgstr "Definir GCP (Puntos de Control sobre el Terreno)."
+msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
+msgstr "Definir GCP (Puntos de Control sobre el Terreno)."
 
-#~ msgid "Recalculate RMS error"
-#~ msgstr "Recalcular error RMS."
+msgid "Recalculate RMS error"
+msgstr "Recalcular error RMS."
 
-#~ msgid "Save GCPs to POINTS file"
-#~ msgstr "Guardar GCP en archivo de PUNTOS."
+msgid "Save GCPs to POINTS file"
+msgstr "Guardar GCP en archivo de PUNTOS."
 
-#~ msgid "Add new GCP"
-#~ msgstr "Añadir nuevo GCP."
+msgid "Add new GCP"
+msgstr "Añadir nuevo GCP."
 
-#~ msgid "Delete selected GCP"
-#~ msgstr "Borrar el GCP seleccionado."
+msgid "Delete selected GCP"
+msgstr "Borrar el GCP seleccionado."
 
-#~ msgid "Clear selected GCP"
-#~ msgstr "Limpiar el GCP seleccionado."
+msgid "Clear selected GCP"
+msgstr "Limpiar el GCP seleccionado."
 
-#~ msgid "Reload GCPs from POINTS file"
-#~ msgstr "Recargar GCPs del archivo de PUNTOS"
+msgid "Reload GCPs from POINTS file"
+msgstr "Recargar GCPs del archivo de PUNTOS"
 
-#~ msgid "Quit georectification"
-#~ msgstr "Salir del módulo de georrectificación"
+msgid "Quit georectification"
+msgstr "Salir del módulo de georrectificación"
 
-#~ msgid "Settings dialog for georectification tool"
-#~ msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de georrectificación."
+msgid "Settings dialog for georectification tool"
+msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de georrectificación."
 
-#~ msgid "Switch to view control page"
-#~ msgstr "Cambiar por ver control page"
+msgid "Switch to view control page"
+msgstr "Cambiar por ver control page"
 
-#~ msgid "Change view settings"
-#~ msgstr "Cambiar configuraciones de la vista"
+msgid "Change view settings"
+msgstr "Cambiar configuraciones de la vista"
 
-#~ msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
-#~ msgstr "Cambiar superficie de las configuraciones (mapas raster cargados)"
+msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
+msgstr "Cambiar superficie de las configuraciones (mapas raster cargados)"
 
-#~ msgid "Change 2D/3D vector settings"
-#~ msgstr "Cambiar configuraciones vectoriales 2D/3D"
+msgid "Change 2D/3D vector settings"
+msgstr "Cambiar configuraciones vectoriales 2D/3D"
 
-#~ msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
-#~ msgstr "Cambiar las configuraciones del volumen (mapas raster 3D cargados)"
+msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
+msgstr "Cambiar las configuraciones del volumen (mapas raster 3D cargados)"
 
-#~ msgid "Change lighting settings"
-#~ msgstr "Cambiar configuraciones de iluminación"
+msgid "Change lighting settings"
+msgstr "Cambiar configuraciones de iluminación"
 
-#~ msgid "3D view mode tools"
-#~ msgstr "Ver herramientas en modo 3D"
+msgid "3D view mode tools"
+msgstr "Ver herramientas en modo 3D"
 
-#~ msgid "Quit 3D view mode"
-#~ msgstr "Salir del modo 3D"
+msgid "Quit 3D view mode"
+msgstr "Salir del modo 3D"
 
-#~ msgid "Create new model (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Crear nuevo modelo (Ctrl+N)"
+msgid "Create new model (Ctrl+N)"
+msgstr "Crear nuevo modelo (Ctrl+N)"
 
-#~ msgid "Load model from file (Ctrl+O)"
-#~ msgstr "Cargar modelo des de el archivo (Ctrl+O)"
+msgid "Load model from file (Ctrl+O)"
+msgstr "Cargar modelo des de el archivo (Ctrl+O)"
 
-#~ msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
-#~ msgstr "Guardar el modelo actual al archivo (Ctrl+S)"
+msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
+msgstr "Guardar el modelo actual al archivo (Ctrl+S)"
 
-#~ msgid "Show modeler settings"
-#~ msgstr "Mostrar configuraciones del modelador"
+msgid "Show modeler settings"
+msgstr "Mostrar configuraciones del modelador"
 
-#~ msgid "Show model properties"
-#~ msgstr "Mostrar propiedades del modelo"
+msgid "Show model properties"
+msgstr "Mostrar propiedades del modelo"
 
-#~ msgid "Manage model variables"
-#~ msgstr "Controlar variables del modelo"
+msgid "Manage model variables"
+msgstr "Controlar variables del modelo"
 
-#~ msgid "Redraw model canvas"
-#~ msgstr "Redibujar el modelo de lienzo"
+msgid "Redraw model canvas"
+msgstr "Redibujar el modelo de lienzo"
 
-#~ msgid "Add raster map"
-#~ msgstr "Añadir mapa raster"
+msgid "Unable to render overlay <%s>"
+msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
 
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Añadir texto"
+msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Convierte mapas raster 3D (G3D) al formato VTK-ASCII."
 
-#~ msgid "Unable to render overlay <%s>"
-#~ msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
+msgid "NVIZ (non-interactive)"
+msgstr "NVIz (no interactivo)"
 
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Convierte mapas raster 3D (G3D) al formato VTK-ASCII."
+msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
+msgstr "Permite renderizar los datos SIG en un espacio 3D."
 
-#~ msgid "NVIZ (non-interactive)"
-#~ msgstr "NVIz (no interactivo)"
+msgid "Upload or report topology"
+msgstr "Cargar o informar topología."
 
-#~ msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
-#~ msgstr "Permite renderizar los datos SIG en un espacio 3D."
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
 
-#~ msgid "Upload or report topology"
-#~ msgstr "Cargar o informar topología."
+msgid "Manage columns"
+msgstr "Administrar columnas."
 
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Validez"
+msgid "Hardcopy Map Output Utility"
+msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida"
 
-#~ msgid "Manage columns"
-#~ msgstr "Administrar columnas."
+msgid "Quit Hardcopy Map Utility"
+msgstr "Salir de la utilería de copia impresa del mapa"
 
-#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility"
-#~ msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida"
+msgid "Launch Hardcopy Map Output Utility"
+msgstr "Iniciar Utilería de copia impresa del mapa de salida"
 
-#~ msgid "Quit Hardcopy Map Utility"
-#~ msgstr "Salir de la utilería de copia impresa del mapa"
-
-#~ msgid "Launch Hardcopy Map Output Utility"
-#~ msgstr "Iniciar Utilería de copia impresa del mapa de salida"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility (experimental prototype)"
-#~ msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida GRASS SIG"
+msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility (experimental prototype)"
+msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida GRASS SIG"
 
-#~ msgid "wxGUI Hardcopy Map Utility"
-#~ msgstr "Utilería de copia impresa del mapa wxGUI."
+msgid "wxGUI Hardcopy Map Utility"
+msgstr "Utilería de copia impresa del mapa wxGUI."
 
-#~ msgid "Close current"
-#~ msgstr "Cerrar actual"
+msgid "Close current"
+msgstr "Cerrar actual"
 
-#~ msgid "Postscript plot"
-#~ msgstr "Gráfico Postcript."
+msgid "Postscript plot"
+msgstr "Gráfico Postcript."
 
-#~ msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
-#~ msgstr "Produce copias impresas PostScript de salida del mapa."
+msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
+msgstr "Produce copias impresas PostScript de salida del mapa."
 
-#~ msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herramienta para mantener las extensiones de GRASS en una instalación de "
-#~ "GRASS local."
+msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
+msgstr "Herramienta para mantener las extensiones de GRASS en una instalación de GRASS local."
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Enviar"
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
 
-#~ msgid "Vector digitizer"
-#~ msgstr "Digitalizador vectorial"
+msgid "Vector querying"
+msgstr "Consulta de vectores."
 
-#~ msgid "Vector querying"
-#~ msgstr "Consulta de vectores."
+msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
+msgstr "Solo los mapas vectoriales del directorio de mapas de usuario (mapset) actual pueden ser modificados."
 
-#~ msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo los mapas vectoriales del directorio de mapas de usuario (mapset) "
-#~ "actual pueden ser modificados."
+msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
+msgstr "Consultar mapa(s) raster / vectorial (modo de visualización)."
 
-#~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-#~ msgstr "Consultar mapa(s) raster / vectorial (modo de visualización)."
+msgid "Query vector map (edit mode)"
+msgstr "Consultar mapa vectorial (modo de edición)."
 
-#~ msgid "Query vector map (edit mode)"
-#~ msgstr "Consultar mapa vectorial (modo de edición)."
+msgid "Parameter element '%(element)s' not found: '%(value)s'"
+msgstr "Elemento Parámetro '%(element)s' no encontrado: '%(value)s'"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
-#~ msgstr "Modelador Gráfico GRASS GIS"
+msgid "Flag not found: %s"
+msgstr "No se ha encontrado la opción: %s ."
 
-#~ msgid "Parameter element '%(element)s' not found: '%(value)s'"
-#~ msgstr "Elemento Parámetro '%(element)s' no encontrado: '%(value)s'"
+msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
+msgstr "No se encuentra el parámetro  '%(name)s' (%(desc)s)."
 
-#~ msgid "Flag not found: %s"
-#~ msgstr "No se ha encontrado la opción: %s ."
+msgid "<required>"
+msgstr "<requerido>"
 
-#~ msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
-#~ msgstr "No se encuentra el parámetro  '%(name)s' (%(desc)s)."
+msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
+msgstr "No se puede obtener la descripción de la interfaz para el comando '%s'."
 
-#~ msgid "<required>"
-#~ msgstr "<requerido>"
+msgid "Menu style:"
+msgstr "Estilo de Menú"
 
-#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede obtener la descripción de la interfaz para el comando '%s'."
+msgid "Icon theme:"
+msgstr "Tema de iconos:"
 
-#~ msgid "Menu style:"
-#~ msgstr "Estilo de Menú"
+msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+msgstr "Nota: Para cambiar el tema de los iconos, debe usted guardar la configuración y reiniciar la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
 
-#~ msgid "Icon theme:"
-#~ msgstr "Tema de iconos:"
+msgid "No mapsets available in location <%s>"
+msgstr "No hay directorios de mapas disponibles en localización <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-#~ "this GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: Para cambiar el tema de los iconos, debe usted guardar la "
-#~ "configuración y reiniciar la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
+msgid "Load map layers into layer tree"
+msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas."
 
-#~ msgid "No mapsets available in location <%s>"
-#~ msgstr "No hay directorios de mapas disponibles en localización <%s>"
-
-#~ msgid "Load map layers into layer tree"
-#~ msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Cargar capas de mapa en el entorno de trabajo."
+msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
+msgstr "Cargar capas de mapa en el entorno de trabajo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hardcopy Map Ouput Utility"
-#~ msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgid "Hardcopy Map Ouput Utility"
+msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
 
-#~ msgid "Load map layers"
-#~ msgstr "Cargar capas de mapa."
+msgid "Load map layers"
+msgstr "Cargar capas de mapa."
 
-#~ msgid "General settings"
-#~ msgstr "Configuración general."
+msgid "General settings"
+msgstr "Configuración general."
 
-#~ msgid "Loading workspace"
-#~ msgstr "Cargando área de trabajo."
+msgid "Loading workspace"
+msgstr "Cargando área de trabajo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show help page"
-#~ msgstr "Mostrar líneas."
+msgid "Show help page"
+msgstr "Mostrar líneas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select maps to display"
-#~ msgstr "Seleccionar la fuente predeterminada para la pantalla."
+msgid "Select maps to display"
+msgstr "Seleccionar la fuente predeterminada para la pantalla."
 
-#~ msgid "Delete GCP"
-#~ msgstr "Borrar puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+msgid "Delete GCP"
+msgstr "Borrar puntos de control sobre el terreno (GCP)."
 
-#~ msgid "RMS Error"
-#~ msgstr "Error RMS."
+msgid "RMS Error"
+msgstr "Error RMS."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map toolbar"
-#~ msgstr "Barra de herramientas de mapa."
+msgid "Map toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de mapa."
 
-#~ msgid "Uknown settings file location."
-#~ msgstr "Se desconoce la ubicación del archivo de configuración."
+msgid "Uknown settings file location."
+msgstr "Se desconoce la ubicación del archivo de configuración."
 
-#~ msgid "Place where to store settings:"
-#~ msgstr "Lugar donde almacenar la configuración:"
+msgid "Place where to store settings:"
+msgstr "Lugar donde almacenar la configuración:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS "
-#~ "disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
+msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
+msgstr "Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates stream channels."
-#~ msgstr "Esculpir canales formados por corrientes."
+msgid "Generates stream channels."
+msgstr "Esculpir canales formados por corrientes."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates watershed basins."
-#~ msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas."
+msgid "Creates watershed basins."
+msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify raster map based on category values."
-#~ msgstr "Reclasificar mapa raster usando reglas."
+msgid "Reclassify raster map based on category values."
+msgstr "Reclasificar mapa raster usando reglas."
 
-#~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "La administración de atributos solo se encuentra disponible para mapas "
-#~ "vectoriales."
+msgid "Attribute management is available only for vector maps."
+msgstr "La administración de atributos solo se encuentra disponible para mapas vectoriales."
 
-#~ msgid "Display zoom management"
-#~ msgstr "Administración del acercamiento de visualización (zoom management)."
+msgid "Display zoom management"
+msgstr "Administración del acercamiento de visualización (zoom management)."
 
-#~ msgid "Add thematic layer"
-#~ msgstr "Añadir capa temática."
+msgid "Add thematic layer"
+msgstr "Añadir capa temática."
 
-#~ msgid "Settings dialog for digitization tool"
-#~ msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de digitalización."
+msgid "Settings dialog for digitization tool"
+msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de digitalización."
 
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Seleccionar color."
+msgid "Select color"
+msgstr "Seleccionar color."
 
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-#~ msgstr "Agregar importación ASCII xyz."
+msgid "Aggregate ASCII xyz import"
+msgstr "Agregar importación ASCII xyz."
 
-#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
-#~ msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR."
+msgid "Multiple export formats using OGR"
+msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR."
 
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Selecciona datos de una tabla."
+msgid "Selects data from table."
+msgstr "Selecciona datos de una tabla."
 
-#~ msgid "Add attributes"
-#~ msgstr "Añadir atributos."
+msgid "Add attributes"
+msgstr "Añadir atributos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: "
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de "
-#~ "visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el "
-#~ "mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles:"
+msgid ""
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
+"\n"
+"Details: "
+msgstr ""
+"No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
+"\n"
+"Detalles:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible abrir el mapa vectorial <%s> para su edición.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Probablemente, los datos están corruptos, Intente ejecutar v.build para "
-#~ "reconstruir la topología (Vectorial->Crear mapa->Crear/reconstruir "
-#~ "topología)."
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
+"\n"
+"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+msgstr ""
+"No es posible abrir el mapa vectorial <%s> para su edición.\n"
+"\n"
+"Probablemente, los datos están corruptos, Intente ejecutar v.build para reconstruir la topología (Vectorial->Crear mapa->Crear/reconstruir topología)."
 
-#~ msgid "Undo failed, data corrupted."
-#~ msgstr "Ha fallado el deshacer, datos corruptos."
+msgid "Undo failed, data corrupted."
+msgstr "Ha fallado el deshacer, datos corruptos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize new area"
-#~ msgstr "Digitalizar"
+msgid "Digitize new area"
+msgstr "Digitalizar"
 
-#~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de codificar texto. por favor seleccione la codificación en las "
-#~ "preferencias de la interfaz gráfica de comandos (GUI)."
+msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
+msgstr "Incapaz de codificar texto. por favor seleccione la codificación en las preferencias de la interfaz gráfica de comandos (GUI)."
 
-#~ msgid "Zoom to map"
-#~ msgstr "Acercamiento al mapa seleccionado."
+msgid "Zoom to map"
+msgstr "Acercamiento al mapa seleccionado."
 
-#~ msgid "Zoom to displayed map"
-#~ msgstr "Acercamiento al mapa mostrado."
+msgid "Zoom to displayed map"
+msgstr "Acercamiento al mapa mostrado."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Help"
-#~ msgstr "Mostrar líneas."
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostrar líneas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de "
-#~ "visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el "
-#~ "mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles:"
+msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
+msgstr ""
+"No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
+"\n"
+"Detalles:"
 
-#~ msgid "&Delete layer"
-#~ msgstr "&Borrar capa"
+msgid "&Delete layer"
+msgstr "&Borrar capa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override projection (use location's projection)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
+msgid "Override projection (use location's projection)"
+msgstr "Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer"
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de "
-#~ "visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el "
-#~ "mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles:"
+msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer"
+msgstr ""
+"No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
+"\n"
+"Detalles:"
 
-#~ msgid "Location wizard"
-#~ msgstr "Asistente de locaciones."
+msgid "Location wizard"
+msgstr "Asistente de locaciones."
 
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster "
-#~ "binaria."
+msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+msgstr "Importar archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster binaria."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk import of raster data"
-#~ msgstr "Importar mapa raster."
+msgid "Bulk import of raster data"
+msgstr "Importar mapa raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas GDAL seleccionadas, en mapas raster de GRASS "
-#~ "utilizando r.in.gdal."
+msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
+msgstr "Convierte las capas GDAL seleccionadas, en mapas raster de GRASS utilizando r.in.gdal."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster "
-#~ "binaria."
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr "Importar archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster binaria."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk link of raster data"
-#~ msgstr "Metadatos básicos del raster."
+msgid "Bulk link of raster data"
+msgstr "Metadatos básicos del raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlazar un archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster "
-#~ "binaria."
+msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
+msgstr "Enlazar un archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster binaria."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk import of vector data"
-#~ msgstr "Importar mapa vectorial."
+msgid "Bulk import of vector data"
+msgstr "Importar mapa vectorial."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas OGR seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
-#~ "utilizando OGR."
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+msgstr "Convierte las capas OGR seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS utilizando OGR."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a capas OGR."
+msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a capas OGR."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk link of vector data"
-#~ msgstr "Metadatos básicos de vector."
+msgid "Bulk link of vector data"
+msgstr "Metadatos básicos de vector."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a una capa OGR."
+msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a una capa OGR."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
-#~ "(utilizando v.in.dxf)."
+msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
+msgstr "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS (utilizando v.in.dxf)."
 
-#~ msgid "Georectify raster and vector maps"
-#~ msgstr "Georrectifica mapas raster y vectoriales."
+msgid "Georectify raster and vector maps"
+msgstr "Georrectifica mapas raster y vectoriales."
 
-#~ msgid "Reclassify interactively"
-#~ msgstr "Reclasificar de forma interactiva."
+msgid "Reclassify interactively"
+msgstr "Reclasificar de forma interactiva."
 
-#~ msgid "Reclassify using rules file"
-#~ msgstr "Reclasificar usando archivo de reglas."
+msgid "Reclassify using rules file"
+msgstr "Reclasificar usando archivo de reglas."
 
-#~ msgid "Recode using rules file"
-#~ msgstr "Volver a codificar usando archivo de reglas."
+msgid "Recode using rules file"
+msgstr "Volver a codificar usando archivo de reglas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorías en el "
-#~ "mapa raster."
+msgid "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+msgstr "Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorías en el mapa raster."
 
-#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr "Permite la conversión de la proyección de mapas vectoriales."
+msgid "Allows projection conversion of vector maps."
+msgstr "Permite la conversión de la proyección de mapas vectoriales."
 
-#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer colores de forma interactiva introduciendo reglas de color."
+msgid "Set colors interactively by entering color rules"
+msgstr "Establecer colores de forma interactiva introduciendo reglas de color."
 
-#~ msgid "Reclassify objects interactively"
-#~ msgstr "Reclasificar objetos de forma interactiva."
+msgid "Reclassify objects interactively"
+msgstr "Reclasificar objetos de forma interactiva."
 
-#~ msgid "Reclassify objects using rules file"
-#~ msgstr "Reclasificar objetos usando un archivo de reglas."
+msgid "Reclassify objects using rules file"
+msgstr "Reclasificar objetos usando un archivo de reglas."
 
-#~ msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite / prohibe el acceso a grupos de mapas de usuario (mapsets) en la "
-#~ "locación actual."
+msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
+msgstr "Permite / prohibe el acceso a grupos de mapas de usuario (mapsets) en la locación actual."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
-#~ msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
+msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
+msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
 
-#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar imagen / mapa a visualizar para la creación de puntos de "
-#~ "control sobre el terreno (GCP)."
+msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
+msgstr "Seleccionar imagen / mapa a visualizar para la creación de puntos de control sobre el terreno (GCP)."
 
-#~ msgid "Select display image/map:"
-#~ msgstr "Seleccionar imagen / mapa a visualizar:"
+msgid "Select display image/map:"
+msgstr "Seleccionar imagen / mapa a visualizar:"
 
-#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-#~ msgstr "Debe seleccionar una imagen / mapa válido para continuar."
+msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
+msgstr "Debe seleccionar una imagen / mapa válido para continuar."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Define/manage ground control points"
-#~ msgstr "Crear y administrar puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+msgid "Define/manage ground control points"
+msgstr "Crear y administrar puntos de control sobre el terreno (GCP)."
 
-#~ msgid "Ground Control Points"
-#~ msgstr "Puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+msgid "Ground Control Points"
+msgstr "Puntos de control sobre el terreno (GCP)."
 
-#~ msgid "POINTS file <%s> saved"
-#~ msgstr "Archivo de PUNTOS <%s> guardado."
+msgid "POINTS file <%s> saved"
+msgstr "Archivo de PUNTOS <%s> guardado."
 
-#~ msgid "POINTS file saved"
-#~ msgstr "Archivo de PUNTOS guardado."
+msgid "POINTS file saved"
+msgstr "Archivo de PUNTOS guardado."
 
-#~ msgid "Georectifier settings"
-#~ msgstr "Configuración del georrectificador."
+msgid "Georectifier settings"
+msgstr "Configuración del georrectificador."
 
-#~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error calculado mediante la raíz cuadrática media (RMS) para los puntos "
-#~ "seleccionados hacia adelante: %(fwd) s hacia atrás: %(bkw)s ."
+msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
+msgstr "Error calculado mediante la raíz cuadrática media (RMS) para los puntos seleccionados hacia adelante: %(fwd) s hacia atrás: %(bkw)s ."
 
-#~ msgid "Y coord"
-#~ msgstr "Coordenada Y."
+msgid "Y coord"
+msgstr "Coordenada Y."
 
-#~ msgid "E coord"
-#~ msgstr "Coordenada E."
+msgid "E coord"
+msgstr "Coordenada E."
 
-#~ msgid "N coord"
-#~ msgstr "Coordenada N."
+msgid "N coord"
+msgstr "Coordenada N."
 
-#~ msgid "Ground Control Point"
-#~ msgstr "Punto de control sobre el terreno (GCP)."
+msgid "Ground Control Point"
+msgstr "Punto de control sobre el terreno (GCP)."
 
-#~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración del georrectificador ha sido guardada en el archivo '%s'."
+msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
+msgstr "La configuración del georrectificador ha sido guardada en el archivo '%s'."
 
-#~ msgid "Enter rules"
-#~ msgstr "Introducir reglas."
+msgid "Enter rules"
+msgstr "Introducir reglas."
 
-#~ msgid "Create new color table using color rules"
-#~ msgstr "Crear nueva tabla de colores usando reglas de color."
+msgid "Create new color table using color rules"
+msgstr "Crear nueva tabla de colores usando reglas de color."
 
-#~ msgid "Raster map:"
-#~ msgstr "Mapa raster:"
+msgid "Raster map:"
+msgstr "Mapa raster:"
 
-#~ msgid "Enter color rules"
-#~ msgstr "Introducir reglas de color."
+msgid "Enter color rules"
+msgstr "Introducir reglas de color."
 
-#~ msgid "Raster map to reclassify:"
-#~ msgstr "Mapa raster a reclasificar:"
+msgid "Raster map to reclassify:"
+msgstr "Mapa raster a reclasificar:"
 
-#~ msgid "Reclassified raster map:"
-#~ msgstr "Mapa raster reclasificado:"
+msgid "Reclassified raster map:"
+msgstr "Mapa raster reclasificado:"
 
-#~ msgid "Enter reclassification rules"
-#~ msgstr "Introducir reglas de reclasificación."
+msgid "Enter reclassification rules"
+msgstr "Introducir reglas de reclasificación."
 
-#~ msgid "Recode raster map using rules"
-#~ msgstr "Recodificar mapa raster usando reglas."
+msgid "Recode raster map using rules"
+msgstr "Recodificar mapa raster usando reglas."
 
-#~ msgid "Raster map to recode:"
-#~ msgstr "Mapa raster a recodificar:"
+msgid "Raster map to recode:"
+msgstr "Mapa raster a recodificar:"
 
-#~ msgid "Recoded raster map:"
-#~ msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgid "Recoded raster map:"
+msgstr "Mapa raster recodificado:"
 
-#~ msgid "Enter recoding rules"
-#~ msgstr "Introducir reglas de recodificación."
+msgid "Enter recoding rules"
+msgstr "Introducir reglas de recodificación."
 
-#~ msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-#~ msgstr "Reclasificar mapa vectorial usando reglas SQL."
+msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
+msgstr "Reclasificar mapa vectorial usando reglas SQL."
 
-#~ msgid "Vector map to reclassify:"
-#~ msgstr "Mapa vectorial a reclasificar:"
+msgid "Vector map to reclassify:"
+msgstr "Mapa vectorial a reclasificar:"
 
-#~ msgid "Reclassified vector map:"
-#~ msgstr "Mapa vectorial reclasificado:"
+msgid "Reclassified vector map:"
+msgstr "Mapa vectorial reclasificado:"
 
-#~ msgid "overwrite existing file"
-#~ msgstr "Sobrescribir el archivo existente."
+msgid "overwrite existing file"
+msgstr "Sobrescribir el archivo existente."
 
-#~ msgid "Map layers for each display"
-#~ msgstr "Capas de mapas para cada ventana de visualización."
+msgid "Map layers for each display"
+msgstr "Capas de mapas para cada ventana de visualización."
 
-#~ msgid "Unable to read workspace file"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible leer el archivo que contiene los parámetros de "
-#~ "configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
+msgid "Unable to read workspace file"
+msgstr "No es posible leer el archivo que contiene los parámetros de configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede abrir el archivo de área de trabajo para su escritura <% s>."
+msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de área de trabajo para su escritura <% s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
+msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
 
-#~ msgid "GPL.TXT file missing"
-#~ msgstr "No se encuentra el archivo GPL.TXT."
+msgid "GPL.TXT file missing"
+msgstr "No se encuentra el archivo GPL.TXT."
 
-#~ msgid "AUTHORS file missing"
-#~ msgstr "No se encuentra el archivo del autor."
+msgid "AUTHORS file missing"
+msgstr "No se encuentra el archivo del autor."
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas."
+msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas."
 
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "Guardar entorno de trabajo al archivo abierto."
+msgid "Save workspace to open file"
+msgstr "Guardar entorno de trabajo al archivo abierto."
 
-#~ msgid "Close loaded workspace"
-#~ msgstr "Cerrar entorno de trabajo cargado."
+msgid "Close loaded workspace"
+msgstr "Cerrar entorno de trabajo cargado."
 
-#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
-#~ msgstr "Importa un archivo MAT-File (v.4)."
+msgid "MAT-File (v.4) import"
+msgstr "Importa un archivo MAT-File (v.4)."
 
-#~ msgid "MAT-File (v.4) export"
-#~ msgstr "Exportar a archivo MAT (v.4)."
+msgid "MAT-File (v.4) export"
+msgstr "Exportar a archivo MAT (v.4)."
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Salir."
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Salir."
 
-#~ msgid "Config"
-#~ msgstr "Configurar."
+msgid "Config"
+msgstr "Configurar."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del "
-#~ "sol un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: "
-#~ "Cualquier posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la "
-#~ "posición del sol mediante el mismo r.sunmask."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
+msgstr "Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del sol un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: Cualquier posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la posición del sol mediante el mismo r.sunmask."
 
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Genera una capa de mapa raster mostrando subcuencas hidrográficas."
+msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+msgstr "Genera una capa de mapa raster mostrando subcuencas hidrográficas."
 
-#~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Muestra la ruta más corta (requiere xterm)."
+msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
+msgstr "Muestra la ruta más corta (requiere xterm)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y "
-#~ "fin."
+msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
+msgstr "Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y fin."
 
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza un mapa vectorial de puntos de GRASS para producir un mapa "
-#~ "vectorial de casco convexo."
+msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
+msgstr "Utiliza un mapa vectorial de puntos de GRASS para producir un mapa vectorial de casco convexo."
 
-#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
-#~ msgstr "Interfaz gráfica de ayuda del SIG GRASS para el usuario (GUI help)."
+msgid "GRASS GIS GUI help"
+msgstr "Interfaz gráfica de ayuda del SIG GRASS para el usuario (GUI help)."
 
-#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
-#~ msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+msgid "Set ground control points (GCPs)"
+msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)."
 
-#~ msgid "wxGUI closed."
-#~ msgstr "Se ha cerrado la interfaz gráfica de usuario wxGUI."
+msgid "wxGUI closed."
+msgstr "Se ha cerrado la interfaz gráfica de usuario wxGUI."
 
-#~ msgid "Error in command execution %s"
-#~ msgstr "Error en la ejecución del comando %s ."
+msgid "Error in command execution %s"
+msgstr "Error en la ejecución del comando %s ."
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Error en las preferencias."
+msgid "Preferences error"
+msgstr "Error en las preferencias."
 
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Error del administrador de atributos de tabla."
+msgid "Attribute table manager error"
+msgstr "Error del administrador de atributos de tabla."
 
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Error de Nviz."
+msgid "Nviz error"
+msgstr "Error de Nviz."
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas."
+msgid "Map calculator"
+msgstr "Calculadora de mapas."
 
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Restaurar ajustes preseleccionados."
+msgid "Restore default settings"
+msgstr "Restaurar ajustes preseleccionados."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF file:"
-#~ msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgid "DXF file:"
+msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Archivo DXF de entrada."
+msgid "Input DXF file"
+msgstr "Archivo DXF de entrada."
 
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Directorio de entrada de datos de SIG:"
+msgid "Input directory"
+msgstr "Directorio de entrada de datos de SIG:"
 
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Seleccione la extensión del archivo a importar:"
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Seleccione la extensión del archivo a importar:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(details)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivo <%(file)s>: NO se puede obtener la lista de capas DXF.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(details)s"
+msgid ""
+"File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
+msgstr ""
+"Archivo <%(file)s>: NO se puede obtener la lista de capas DXF.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
-#~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar el digitalizador de vectores.\n"
-#~ "La extensión python VDigit. no se encontró o cargó correctamente.\n"
-#~ "Regresando al modo de visualización 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles: %s ."
+msgid ""
+"Unable to start vector digitizer.\n"
+"The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
+"Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el digitalizador de vectores.\n"
+"La extensión python VDigit. no se encontró o cargó correctamente.\n"
+"Regresando al modo de visualización 2D.\n"
+"\n"
+"Detalles: %s ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
-#~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible cambiar al modo de visualización 3D.\n"
-#~ "¡No se ha incluido la clase GLCanvas en esta compilación de wxPython! \n"
-#~ "Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles: %s"
+msgid ""
+"Unable to switch to 3D display mode.\n"
+"The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
+"Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"No es posible cambiar al modo de visualización 3D.\n"
+"¡No se ha incluido la clase GLCanvas en esta compilación de wxPython! \n"
+"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
 
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Giro."
+msgid "Twist"
+msgstr "Giro."
 
-#~ msgid "Z-exag"
-#~ msgstr "Exageración - Z."
+msgid "Z-exag"
+msgstr "Exageración - Z."
 
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "Importación múltiple de datos raster utilizando GDAL."
+msgid "Multiple raster data import using GDAL"
+msgstr "Importación múltiple de datos raster utilizando GDAL."
 
-#~ msgid "Link to GDAL"
-#~ msgstr "Enlazar a GDAL."
+msgid "Link to GDAL"
+msgstr "Enlazar a GDAL."
 
-#~ msgid "Multiple link to GDAL"
-#~ msgstr "Enlaces múltiples a GDAL."
+msgid "Multiple link to GDAL"
+msgstr "Enlaces múltiples a GDAL."
 
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Importar datos vectoriales usando OGR."
+msgid "Import vector data using OGR"
+msgstr "Importar datos vectoriales usando OGR."
 
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "Importación múltiple de datos vectoriales usando OGR."
+msgid "Multiple vector data import using OGR"
+msgstr "Importación múltiple de datos vectoriales usando OGR."
 
-#~ msgid "Link to OGR"
-#~ msgstr "Enlazar a OGR."
+msgid "Link to OGR"
+msgstr "Enlazar a OGR."
 
-#~ msgid "Multiple link to OGR"
-#~ msgstr "Enlace múltiple a OGR."
+msgid "Multiple link to OGR"
+msgstr "Enlace múltiple a OGR."
 
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
+msgid "Multiple DXF layers import"
+msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
 
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Importar volúmenes grid3D."
+msgid "Import grid 3D volume"
+msgstr "Importar volúmenes grid3D."
 
-#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
-#~ msgstr "Múltiples formatos de exportación utilizando GDAL."
+msgid "Multiple export formats using GDAL"
+msgstr "Múltiples formatos de exportación utilizando GDAL."
 
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Exportar volúmenes grid 3D."
+msgid "Export grid 3D volume"
+msgstr "Exportar volúmenes grid 3D."
 
-#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-#~ msgstr "Calculadora para álgebra volumétrica de mapas."
+msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
+msgstr "Calculadora para álgebra volumétrica de mapas."
 
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar capas de mapas mediante GDAL (Geospatial Data Abstraction "
-#~ "Library) p. ej.GeoTIFF, Erdas Imagine, SDTS, ECW, MrSID, JPEG2000, DTED, "
-#~ "NITF, ..."
+msgid "Import GDAL layers"
+msgstr "Importar capas de mapas mediante GDAL (Geospatial Data Abstraction Library) p. ej.GeoTIFF, Erdas Imagine, SDTS, ECW, MrSID, JPEG2000, DTED, NITF, ..."
 
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ligar capas de mapas mediante GDAL (Geospatial Data Abstraction Library) "
-#~ "p. ej.GeoTIFF, Erdas Imagine, SDTS, ECW, MrSID, JPEG2000, DTED, NITF, ..."
+msgid "Link GDAL layers"
+msgstr "Ligar capas de mapas mediante GDAL (Geospatial Data Abstraction Library) p. ej.GeoTIFF, Erdas Imagine, SDTS, ECW, MrSID, JPEG2000, DTED, NITF, ..."
 
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar capas de mapas vectoriales mediante OGR (Simple Feature Library) "
-#~ "p.ej. ESRI Shapefile, ESRI ArcSDE, MapInfo (tab and mid/mif), GML, KML, "
-#~ "PostGIS, Oracle Spatial, ..."
+msgid "Import OGR layers"
+msgstr "Importar capas de mapas vectoriales mediante OGR (Simple Feature Library) p.ej. ESRI Shapefile, ESRI ArcSDE, MapInfo (tab and mid/mif), GML, KML, PostGIS, Oracle Spatial, ..."
 
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ligar capas de mapas vectoriales mediante OGR (Simple Feature Library) p."
-#~ "ej. ESRI Shapefile, ESRI ArcSDE, MapInfo (tab and mid/mif), GML, KML, "
-#~ "PostGIS, Oracle Spatial, ..."
+msgid "Link OGR layers"
+msgstr "Ligar capas de mapas vectoriales mediante OGR (Simple Feature Library) p.ej. ESRI Shapefile, ESRI ArcSDE, MapInfo (tab and mid/mif), GML, KML, PostGIS, Oracle Spatial, ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Command %s could not be run"
-#~ msgstr "El comando '%s' no ha sido implementado."
+msgid "Command %s could not be run"
+msgstr "El comando '%s' no ha sido implementado."
 
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "El comando '%s' no ha sido implementado."
+msgid "Command '%s' not yet implemented."
+msgstr "El comando '%s' no ha sido implementado."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Cerrar."
+msgid "&Close"
+msgstr "Cerrar."
 
-#~ msgid " (those in bold typeface are required)"
-#~ msgstr "(Se requiere lo que se indica con el tipo de letra negrilla)."
+msgid " (those in bold typeface are required)"
+msgstr "(Se requiere lo que se indica con el tipo de letra negrilla)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
-#~ msgstr "Zoom"
+msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
+msgstr "Zoom"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
-#~ msgstr "mostrar"
+msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
+msgstr "mostrar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
-#~ "build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se ha incluido la clase GLCanvas en esta "
-#~ "compilación de wxPython¡ Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles: %s"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar Zviz. !No se ha incluido la clase GLCanvas en esta compilación de wxPython¡ Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede "
-#~ "obtenerlo en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de "
-#~ "visualización 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles: %s"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede obtenerlo en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
-#~ "properly. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para "
-#~ "Nviz. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles: %s"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded properly. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para Nviz. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
 
-#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar sistema de coordenadas del archivo georreferenciado seleccionado"
+msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
+msgstr "Usar sistema de coordenadas del archivo georreferenciado seleccionado"
 
-#~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-#~ msgstr "Usar sistema de coordenadas del archivo WKT o PRJ seleccionado"
+msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
+msgstr "Usar sistema de coordenadas del archivo WKT o PRJ seleccionado"
 
-#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear cadena de parámetros PROJ.4 personalizada para el sistema de "
-#~ "coordenadas"
+msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
+msgstr "Crear cadena de parámetros PROJ.4 personalizada para el sistema de coordenadas"
 
-#~ msgid "Select ellipsoid"
-#~ msgstr "Seleccionar elipsoide"
+msgid "Select ellipsoid"
+msgstr "Seleccionar elipsoide"
 
-#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Establecer zona para proyección UTM:"
+msgid "Set zone for UTM projection:"
+msgstr "Establecer zona para proyección UTM:"
 
-#~ msgid "Zone:"
-#~ msgstr "Zona:"
+msgid "Zone:"
+msgstr "Zona:"
 
-#~ msgid "Hemisphere for zone:"
-#~ msgstr "Hemisferio para la zona:"
+msgid "Hemisphere for zone:"
+msgstr "Hemisferio para la zona:"
 
-#~ msgid "Datum"
-#~ msgstr "Datum"
+msgid "Datum"
+msgstr "Datum"
 
-#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Parámetros de transformación:"
+msgid "Transformation parameters:"
+msgstr "Parámetros de transformación:"
 
-#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
+msgid "Browse EPSG Codes"
+msgstr "Explorar códigos EPSG"
 
-#~ msgid "Datums:"
-#~ msgstr "Datums:"
+msgid "Datums:"
+msgstr "Datums:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient points defined and active (checked) for selected "
-#~ "rectification method.\n"
-#~ "3+ points needed for 1st order,\n"
-#~ "7+ points for 2nd order, and\n"
-#~ "10+ points for 3rd order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de "
-#~ "rectificación seleccionado.\n"
-#~ "Se necesitan 3+ puntos para primer orden,\n"
-#~ "6+ puntos para segundo orden y\n"
-#~ "10+ puntos para tercer orden."
+msgid ""
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
+"3+ points needed for 1st order,\n"
+"7+ points for 2nd order, and\n"
+"10+ points for 3rd order."
+msgstr ""
+"Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de rectificación seleccionado.\n"
+"Se necesitan 3+ puntos para primer orden,\n"
+"6+ puntos para segundo orden y\n"
+"10+ puntos para tercer orden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "Nombre del mapa vectorial de salida (editable)"
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "Nombre del mapa vectorial de salida (editable)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add overlay"
-#~ msgstr "Añadir superposiciones"
+msgid "Add overlay"
+msgstr "Añadir superposiciones"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-#~ "workspace file?"
-#~ msgstr "Entorno de trabajo?"
+msgid "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Entorno de trabajo?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "vectorial."
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "vectorial."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "Acerca de la GUI wxPython de GRASS"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "Acerca de la GUI wxPython de GRASS"
 
-#~ msgid "New workspace"
-#~ msgstr "Nuevo entorno de trabajo"
+msgid "New workspace"
+msgstr "Nuevo entorno de trabajo"
 
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear un nuevo archivo de entorno de trabajo (borrar la configuración del "
-#~ "entorno actual antes)"
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr "Crear un nuevo archivo de entorno de trabajo (borrar la configuración del entorno actual antes)"
 
-#~ msgid "Open existing workspace"
-#~ msgstr "Abrir entorno de trabajo existente"
+msgid "Open existing workspace"
+msgstr "Abrir entorno de trabajo existente"
 
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado "
-#~ "totalmente)"
+msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
+msgstr "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado totalmente)"
 
-#~ msgid "Save workspace as"
-#~ msgstr "Guardar  entorno de trabajo como"
+msgid "Save workspace as"
+msgstr "Guardar  entorno de trabajo como"
 
-#~ msgid "Save current workspace as file"
-#~ msgstr "Guardar entorno de trabajo actual como archivo"
+msgid "Save current workspace as file"
+msgstr "Guardar entorno de trabajo actual como archivo"
 
-#~ msgid "Close current workspace file"
-#~ msgstr "Cerrar archivo de entorno de trabajo actual"
+msgid "Close current workspace file"
+msgstr "Cerrar archivo de entorno de trabajo actual"
 
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "Aplicar expressiones regulares y comodines a g.list"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "Aplicar expressiones regulares y comodines a g.list"
 
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Aplicar expressiones regulares y comodines a g.remove"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "Aplicar expressiones regulares y comodines a g.remove"
 
-#~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-#~ msgstr "Asume un sistema de coordenadas cartesianas"
+msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Asume un sistema de coordenadas cartesianas"
 
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "Digitalizar mapa ráster"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "Digitalizar mapa ráster"
 
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Crea de forma explícita el archivo de mapa de bits de valor NULO."
+msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+msgstr "Crea de forma explícita el archivo de mapa de bits de valor NULO."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y "
-#~ "reflejada para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas "
-#~ "dados. Los parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, "
-#~ "declinación, irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en "
-#~ "el archivo histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar "
-#~ "una hora local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas "
-#~ "ráster de irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede "
-#~ "incorporar opcionalmente."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y reflejada para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas dados. Los parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, declinación, irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en el archivo histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar una hora local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas ráster de irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede incorporar opcionalmente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-#~ "size window (via least squares)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que "
-#~ "se ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)."
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgstr "Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que se ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates "
-#~ "for tracing spread paths."
-#~ msgstr "ráster."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
+msgstr "ráster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-#~ msgstr "ráster"
+msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
+msgstr "ráster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
-#~ "new raster map)"
-#~ msgstr "ráster ráster"
+msgid "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new raster map)"
+msgstr "ráster ráster"
 
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Generalización"
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalización"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nodo central debe estar abierto (costes >=0). Los costes del nodo "
-#~ "central se usan en los cálculos."
+msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
+msgstr "El nodo central debe estar abierto (costes >=0). Los costes del nodo central se usan en los cálculos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
-#~ "requires XTerm))"
-#~ msgstr "Mostrar"
+msgid "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, requires XTerm))"
+msgstr "Mostrar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-#~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-#~ "calculation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el "
-#~ "centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de "
-#~ "nodo central se usan en el cálculo."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
+msgstr "Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de nodo central se usan en el cálculo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-#~ "created cycle may be sub optimal"
-#~ msgstr "Tenga en cuenta que el PVV es"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
+msgstr "Tenga en cuenta que el PVV es"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "vectorial"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "vectorial"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de matiz-intensidad- "
-#~ "saturación (HIS) a rojo-verde-azul (RGB)."
+msgid "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color transformation function."
+msgstr "Función de transformación de color de mapa ráster de matiz-intensidad- saturación (HIS) a rojo-verde-azul (RGB)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de rojo-verde-azul "
-#~ "(RGB) a matiz-intensidad-saturación (HIS)"
+msgid "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color transformation function"
+msgstr "Función de transformación de color de mapa ráster de rojo-verde-azul (RGB) a matiz-intensidad-saturación (HIS)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate "
-#~ "an unsupervised image classification."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo de firma resultante se usa como entrada para i.maxlik, para "
-#~ "generar una clasificación de imágenes sin supervisión."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "El archivo de firma resultante se usa como entrada para i.maxlik, para generar una clasificación de imágenes sin supervisión."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Classification is based on the spectral signature information generated "
-#~ "by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral "
-#~ "generada por i.cluster, i.class o i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr "Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral generada por i.cluster, i.class o i.gensig."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción "
-#~ "'from_table' (opcionalmente con 'where') como 'select', pero no ambas al "
-#~ "mismo tiempo."
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
 
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
+msgid "Query selected vector map in editable mode"
+msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
 
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Error"
+msgid "Vector digitizer interface:"
+msgstr "Error"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
-#~ msgstr "topología."
+msgid "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module itself."
+msgstr "topología."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-#~ msgstr "Usar."
+msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
+msgstr "Usar."
 
-#~ msgid "List of DXF layers"
-#~ msgstr "Lista de capas DXF"
+msgid "List of DXF layers"
+msgstr "Lista de capas DXF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a sample program for\n"
-#~ "GRASS command interface parsing\n"
-#~ "and automatic GUI building.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es un programa de ejemplo para\n"
-#~ "el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n"
-#~ "y la construcción automática de la GUI.\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"This is a sample program for\n"
+"GRASS command interface parsing\n"
+"and automatic GUI building.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Este es un programa de ejemplo para\n"
+"el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n"
+"y la construcción automática de la GUI.\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL"
+msgid "Multiple import formats using GDAL"
+msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in digitization tool"
-#~ msgstr "Error"
+msgid "Error in digitization tool"
+msgstr "Error"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Error Tabla"
+msgid "Error in Attribute Table Manager"
+msgstr "Error Tabla"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Error"
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Error"



More information about the grass-commit mailing list