[GRASS-SVN] r71462 - grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Thu Aug 31 14:04:14 PDT 2017


Author: neteler
Date: 2017-08-31 14:04:14 -0700 (Thu, 31 Aug 2017)
New Revision: 71462

Modified:
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ar.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_cs.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_el.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_es.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_fi.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_fr.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_id_ID.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_it.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ko.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_lv.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ml.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pl.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_BR.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ro.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ru.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_si.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_th.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_tr.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_uk.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_vi.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_zh.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ar.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_cs.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_de.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_el.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_es.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_fi.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_fr.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_id_ID.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_it.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ko.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_lv.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ml.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pl.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_BR.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ro.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ru.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_si.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_sl.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_th.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_tr.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_uk.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_vi.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_zh.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_cs.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_de.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_el.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_es.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_fi.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_fr.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_id_ID.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_it.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ja.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ko.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_lv.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ml.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pl.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pt.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ro.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ru.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_si.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_th.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_tr.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_uk.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_vi.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_zh.po
Log:
i18N: sync to trunk po files using 'msgmerge -N --no-wrap'

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ar.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ar.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ar.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9818,3 +9818,81 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: out of memory"
 msgstr "لم يمكن توفير ذاكرة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "'%s'الى '%s'لم يمكن نسخ فيكتور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "[%s] لم يتم ايجاد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr " %s لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
+#~ msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memmory"
+#~ msgstr "لم يمكن توفير ذاكرة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
+#~ "for mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "datum لم يمكن فتح ملف جدول : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
+#~ "mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "'%s' لم يمكن فتح ملف التاريخ للفيكتور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
+#~ "mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "'%s' لم يمكن فتح ملف التاريخ للفيكتور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
+#~ msgstr "datum لم يمكن فتح ملف جدول : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
+#~ msgstr "datum لم يمكن فتح ملف جدول : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid offset (%d)"
+#~ msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file '%s'"
+#~ msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hit RETURN to continue"
+#~ msgstr "RETURN أضغط   لألغاء الأمر\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
+#~ msgstr "غير موجود'%s' الفيكتور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
+#~ msgstr "إسم الراستر المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
+#~ msgstr "غير موجود'%s' الفيكتور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid type {0}"
+#~ msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot fetch row"
+#~ msgstr "لم يمكن محو الخط"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_cs.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_cs.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-08 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 15:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <cs at li.org>\n"
 "Language: cs_CS\n"
@@ -9607,3 +9607,37 @@
 #, fuzzy
 msgid "Removing empty 3D raster maps"
 msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "jednotky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "Nelze najít vektorovou mapu <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "syntaktická chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "syntaktická chyba"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr "'%s/%s' byl nalezen ve více mapsetech (také v <%s>)"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "Používám <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "Příklad: příjem < 1000 AND obyvatelé >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "syntaktická chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Nelze nastavit zaostření"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_de.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_de.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9659,3 +9659,37 @@
 
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr "G_oldsite_new_struct: Ungültige # Dimensionen oder Felder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "Führe alle Unit-Tests aus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht finden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "Eingabe-Formatfehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "Eingabe-Formatfehler"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr "'%s/%s' wurde in mehreren Mapsets gefunden (auch in <%s>)."
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "Verwende <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "Beispiel: Einkommen < 1000 AND Einwohner >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "Eingabe-Formatfehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Kann Focus nicht setzten."

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_el.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_el.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_el.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9607,3 +9607,37 @@
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "Δεν μπορώ να πάρω πληροφορίες για το επίπεδο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών μονάδας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "Συντακτικό λάθος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "Συντακτικό λάθος"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr "'%s/%s' βρέθηκαν σε περισσότερα mapsets (βρέθηκαν επίσης στο <%s>)"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "Χρήση: <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "Παράδειγμα: income < 1000 and inhab >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "Συντακτικό λάθος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Αδυναμία focus"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_es.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_es.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9562,6 +9562,8 @@
 "Mapset <{mapset}> doesn't exist in GRASS Location <{loc}>. A new mapset can "
 "be created by '-c' switch."
 msgstr ""
+"No elexiste el Directorio de mapas <{mapset}> en la Localización <{loc}>. Es "
+"posible crear un nuevo Direx¿ctorio de mapas usando '-c'"
 
 #: ../lib/init/grass.py:911
 #, python-format
@@ -9830,7 +9832,7 @@
 msgstr "Iniciando GRASS GIS..."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1891
-#, python-brace-format
+#, fuzzy, python-brace-format
 msgid ""
 "<{0}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or "
 "install missing package (usually 'grass-gui')."
@@ -10436,3 +10438,79 @@
 #, fuzzy
 msgid "Removing empty raster maps"
 msgstr "Nombre del mapa raster de entrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "unidades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "Objeto <%s> no encontrado en la base de datos temporales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while running r3.mapcalc with expression: %s"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al correr r3.mapcalc"
+
+#~ msgid "Cannot find the executable {}"
+#~ msgstr "No se puede encontrar el ejecutable {}"
+
+#~ msgid "Debug level {}"
+#~ msgstr "Nivel de depuración {}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Ignoring unsupported debug level (must be >=0 and <=5). {}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: ignorado nivel de depuración no soportado (debe ser >=0 y <=5)- "
+#~ "{}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while running r.mapcalc with expression: %s"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al correr r.mapcalc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "Error de sintaxis en el encabezado de celda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "Error de sintaxis en el encabezado de celda"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s / %s' fue encontrado en más Directorios de mapas (también encontrado "
+#~ "en <%s>)"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "Utilizando <%s@%s>"
+
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "Error de sintaxis en el encabezado de celda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The python command does not work as expected!\n"
+#~ "Please check your GRASS_PYTHON environment variable.\n"
+#~ "Use the -help option for details.\n"
+#~ "Switching to text based interface mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hit RETURN to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El comando de python no funciona como se esperaba!\n"
+#~ "Por favor revise la variable ambiental GRASS_PYTHON.\n"
+#~ "Use la opción -help para detalles.\n"
+#~ "Cambiando al modo de interfaz basada en texto.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Presione RETURN para continuar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "No es posible establecer el foco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<{}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or "
+#~ "install missing package (usually 'grass-gui')."
+#~ msgstr ""
+#~ "<{}> solicitado, pero no disponible. Correr GRASS en modo de texto (-"
+#~ "text) o instalar el paquete faltante (usualmente 'grass-gui')."
+
+#~ msgid "Boundary/centroid skipped (output feature type: %s)"
+#~ msgstr "Contorno/centroide omitido (tipo de elemento de salida: %s)"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_fi.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_fi.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_fi.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9441,3 +9441,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory"
 msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Ei voida luoda taulua <%s>"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_fr.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_fr.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9905,7 +9905,7 @@
 msgstr "Démarrage du SIG GRASS ..."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1891
-#, python-brace-format
+#, fuzzy, python-brace-format
 msgid ""
 "<{0}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or "
 "install missing package (usually 'grass-gui')."
@@ -10480,3 +10480,36 @@
 #, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
 msgstr "Exemple: revenu < 1000  et hab >= 10000"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s/%s' trouvé dans plusieurs jeux de cartes (également trouvé dans <%s>)"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "Utilisation de <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The python command does not work as expected!\n"
+#~ "Please check your GRASS_PYTHON environment variable.\n"
+#~ "Use the -help option for details.\n"
+#~ "Switching to text based interface mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hit RETURN to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande python ne fonctionne pas comme prévu !\n"
+#~ "Merci de vérifier votre variable d'environnement GRASS_PYTHON.\n"
+#~ "Utilisez l'option -help pour les détails.\n"
+#~ "Bascule vers l'interface en mode texte.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Impossible de fermer le curseur %s"
+
+#~ msgid "Boundary/centroid skipped (output feature type: %s)"
+#~ msgstr "Contour/centroïde sauté (type d'objet en sortie : %s)"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_id_ID.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_id_ID.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_id_ID.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -8,14 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_id_ID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 23:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: Firman Hadi <efha94 at gmail.com>, 2017\n"
 "Language-Team: Indonesian (Indonesia) (https://www.transifex.com/grass-gis/"
 "teams/45198/id_ID/)\n"
+"Language: id_ID\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id_ID\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_it.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_it.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9854,3 +9854,62 @@
 
 msgid "%s variable defined, %s ignored"
 msgstr "variabile %s definita, %s ignorata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "unità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale <%s> in <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while running r3.mapcalc with expression: %s"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di r3.mapcalc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while running r.mapcalc with expression: %s"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di r.mapcalc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "errore di sintassi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "errore di sintassi"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr "'%s/%s' presente in più mapsets (trovato anche in <%s>)"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "Usando <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQL SELECT statement"
+#~ msgstr "Condizione select di SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "Esempio: income < 1000 e inhab >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "errore di sintassi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The python command does not work as expected!\n"
+#~ "Please check your GRASS_PYTHON environment variable.\n"
+#~ "Use the -help option for details.\n"
+#~ "Switching to text based interface mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hit RETURN to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando python non funziona come previsto!\n"
+#~ "Controllare le variabili d'ambiente in GRASS_PYTHON\n"
+#~ "Usare l'opzione -help per i dettagli\n"
+#~ "Premere INVIO per continuare\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Impossibile impostare il focus"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ja.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ja.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9580,3 +9580,37 @@
 
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr "G_oldsite_new_struct: 不正な # ディメンションまたはフィールド"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "すべてのユニットテストを実行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "<%s> にベクトルマップ <%s> を見つけられません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "構文エラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "構文エラー"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr "'%s/%s' はマップセットの中にあります (<%s>の中にもあります)"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "使用 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "例: 収入 < 1000 かつ 住人 >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "構文エラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "フォーカスを設置できません"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ko.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ko.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
 #, c-format
@@ -9520,3 +9521,15 @@
 msgid ""
 "G_oldsite_describe() must be called immediately after G_fopen_sites_old()."
 msgstr "G_fopen_sites_old() 다음 즉시 G_oldsite_describe()를 호출해야 합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_lv.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_lv.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_lv.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2005-2016, GRASS Development Team
 # Peteris Bruns <peteris.bruns at gmail.com>, 2005.
-# Maris Nartiss <maris.kde at gmail.com>, 2006, 2012, 2014, 2016.
+# Maris Nartiss <maris.kde at gmail.com>, 2006, 2012, 2014, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-08 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-01 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -9457,3 +9457,207 @@
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory"
 msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt rastra karti [%s iekš %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "vienības"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to parse '%s'"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt failu %s iekš %s"
+
+#~ msgid "SQL SELECT statement"
+#~ msgstr "SQL SELECT izteikums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "East (%.15g) is not larger than West (%.15g)"
+#~ msgstr "Austrumiem ir jābūt lielākiem nekā Rietumiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal latitude for North: %g"
+#~ msgstr "Neatļauta platuma vērtība Ziemeļiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal latitude for South: %g"
+#~ msgstr "Neatļauta platuma vērtība Dienvidiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal longitude for West: %g"
+#~ msgstr "Neatļauta platuma vērtība Ziemeļiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal longitude for East: %g"
+#~ msgstr "Neatļauta platuma vērtība Ziemeļiem"
+
+#~ msgid "Invalid NS resolution"
+#~ msgstr "Nederīga ZD izšķirtspēja"
+
+#~ msgid "Invalid EW resolution"
+#~ msgstr "Nederīga AR izšķirtspēja"
+
+#~ msgid "Invalid North"
+#~ msgstr "Nederīgi ziemeļi"
+
+#~ msgid "Invalid South"
+#~ msgstr "Nederīgi dienvidi"
+
+#~ msgid "Invalid West"
+#~ msgstr "Nederīgi rietumi"
+
+#~ msgid "Invalid East"
+#~ msgstr "Nederīgi austrumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path '%s' not accessible\n"
+#~ "and you are not the owner of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceļš '%s' nav pieejams\n"
+#~ "un jūs neesat tā īpašnieks."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memmory"
+#~ msgstr "Neiespējami piešķirt atmiņu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to mogrify sql statement. There is no temporal database connection "
+#~ "defined for mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "neispējami atvērt datumu tabulas failu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
+#~ "for mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "neispējami atvērt datumu tabulas failu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to execute sql statement. There is no temporal database connection "
+#~ "defined for mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "neispējami atvērt datumu tabulas failu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
+#~ "mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "Nevar atvērt vēsturi vektoram '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
+#~ "mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "Nevar atvērt vēsturi vektoram '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to execute transaction. There is no temporal database connection "
+#~ "defined for mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "Nevar atvērt vēsturi vektoram '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>"
+#~ msgstr "kļūda nolasot %smap [%s] karšu biblotēkā [%s], līnija %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>"
+#~ msgstr "kļūda nolasot %smap [%s] karšu biblotēkā [%s], līnija %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
+#~ msgstr "neispējami atrast pagaidu null failu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
+#~ msgstr "G_spawn: neispējami atvērt failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
+#~ msgstr "Nevar atvērt vēsturi vektoram '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid offset (%d)"
+#~ msgstr "Nederīgs mezgla ID: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
+#~ msgstr "Atvainojiet, <%s> nav derīgs parametrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
+#~ msgstr "Kļūda: opcija/pazīme <%s>: <%s> jau eksistē.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate stream"
+#~ msgstr "Neiespējami piešķirt atmiņu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video codec not found"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open codec"
+#~ msgstr "Nevar atvērt mapi %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate temporary picture"
+#~ msgstr "Neiespējami piešķirt atmiņu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing video frame"
+#~ msgstr "Kļūdu raskrīšana ārpus topo faila.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find suitable output format"
+#~ msgstr "Nevar atvērt vēsturi vektoram '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid output format parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kļūda: Trūkst vērtība parametram <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open <%s>"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt failu %s iekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file '%s'"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt failu %s iekš %s"
+
+#~ msgid "Hit RETURN to continue"
+#~ msgstr "Spied ENTER, lai turpinātu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
+#~ msgstr "Vektoru karte <%s> nav atvērta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
+#~ msgstr "Ievades rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
+#~ msgstr "Ieejas vektors '%s' nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid type {0}"
+#~ msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"
+
+#~ msgid "Attributes for category %d not found"
+#~ msgstr "Kategorijai %d atribūti nav atrasti"
+
+#~ msgid "Category must be integer"
+#~ msgstr "Kategorijai ir jābūt veselam skaitlim"
+
+#~ msgid "Memory error in writing timestamp"
+#~ msgstr "Laika zīmoga rakstīšanas atmiņas kļūda"
+
+#~ msgid "Illegal TimeStamp string"
+#~ msgstr "Nederīgs laika zīmoga teksts"
+
+#~ msgid "Cannot fetch row"
+#~ msgstr "Nevar saņemt rindu"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ml.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ml.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ml.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9495,3 +9495,14 @@
 
 msgid "Illegal TimeStamp string"
 msgstr "അസാധുവായ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "ഫയൽ തുറക്കൻ പറ്റുന്നില്ല %s"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നു <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "വെക്റ്റർ അടയ്ക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല <%s>"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pl.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pl.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -3339,13 +3339,13 @@
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
 #, c-format
 msgid "html: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "html: rozmiar obrazu %dx%d"
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:111 ../lib/htmldriver/graph_set.c:115
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:119
 #, c-format
 msgid "html: type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "html: rodzaj '%s'"
 
 #: ../lib/temporal/lib/connect.c:110
 #, c-format
@@ -5536,68 +5536,68 @@
 #: ../lib/manage/do_copy.c:61
 #, c-format
 msgid "%s is missing"
-msgstr ""
+msgstr "%s brakuje"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
 #, c-format
 msgid "%s removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s usunięte"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:105
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć %s"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:121
 #, c-format
 msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> niczego nie usunięto"
 
 #: ../lib/manage/option.c:47
 #, c-format
 msgid "%s to be %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s na %s"
 
 #: ../lib/manage/option.c:51
 msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "Raster"
 
 #: ../lib/manage/option.c:53
 msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Wektor"
 
 #: ../lib/manage/option.c:55
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Region"
 
 #: ../lib/manage/option.c:57
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:42
 #, c-format
 msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę %s <%s> na <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:62
 #, c-format
 msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić nazwy mapy wektorowej <%s> na <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić nazwy %s"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
 #, c-format
 msgid "%s renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%s zmieniono nazwę"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:119
 #, c-format
 msgid "<%s> nothing renamed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>  nie zmieniono nazwy"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:43
 #, c-format
@@ -5607,12 +5607,12 @@
 #: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
 #, c-format
 msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można skopiować <%s> do bieżącego mapsetu jako <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:72
 #, c-format
 msgid "%s copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s skopiowane"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
 #, c-format
@@ -6437,7 +6437,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:221
 msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr ""
+msgstr "Musi odnosić się do kolumny z liczbami całkowitymi"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:233
 msgid "Name of input imagery group"
@@ -6461,15 +6461,15 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:277
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa wyjściowej map(y) rastrowej"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:285
 msgid "Name of raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:294
 msgid "Name of raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa map(y) rastrowej"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:302
 msgid "Name of base raster map"
@@ -6481,15 +6481,15 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:318
 msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej wysokości"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:327
 msgid "Name of input elevation raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwy wejściowych map(y) rastrowych wysokości"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:334
 msgid "Type of raster map to be created"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj mapy rastrowej do utworzenia"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:335
 msgid "Storage type for resultant raster map"
@@ -6497,15 +6497,15 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:339
 msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba całkowita"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:340
 msgid "Single precision floating point"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiennoprzecinkowa pojedynczej precyzji"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:341
 msgid "Double precision floating point"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:347
 msgid "Sampling interpolation method"
@@ -6513,15 +6513,15 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:351
 msgid "Nearest-neighbor interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolacja najbliższego sąsiada"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:352
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolacja dwuliniowa"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:353
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolacja dwusześcienna"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:362
 msgid "Name of input basename raster map(s)"
@@ -6728,7 +6728,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:734
 msgid "Name of saved region"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa zapisanego regionu"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:744
 msgid "Name of the input space time dataset"
@@ -7415,7 +7415,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:79 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:88
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:96 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:104
 msgid "Cannot write files"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać plików"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:135
 msgid ""
@@ -9102,18 +9102,18 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1202
 #, python-format
 msgid "Path '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka '%s' nie istnieje"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1204
 #, python-format
 msgid "Path '%s' not accessible."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka '%s' jest niedostępna."
 
 #. GTC %s is mapset's folder path
 #: ../lib/init/grass.py:1209
 #, python-format
 msgid "You are not the owner of '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nie jesteś właścicielem '%s'."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1217
 #, python-format
@@ -9657,3 +9657,36 @@
 
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr "G_oldsite_new_struct: błedne # wymiary lub pola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "Przeprowadź wszystkie testy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej <%s> w <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "Błąd składni w komórce nagłówka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "Błąd składni w komórce nagłówka"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr "'%s/%s' został znaleziony w wielu mapsetach (także w <%s>)"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "Użyto <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "Przykład: dochód < 1000 i inhab >= 10000"
+
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "Błąd składni w komórce nagłówka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Nie można ustawić środka"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9637,3 +9637,37 @@
 #, fuzzy
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr "G_oldsite_new_struct: # dims ou campos inválidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "Executar todos os testes de unidade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "erro de sintaxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "erro de sintaxe"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr "'%s/%s' foi encontrado em mais mapsets (encontrado também em <%s>)"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "A usar <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "Exemplo: renda < 1000 e habitantes >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "erro de sintaxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "não consegui abrir [%s]"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_BR.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_BR.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_BR.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -1,26 +1,22 @@
-# translation of grasslibs_pt_br.po to Português Brasileiro
-# translation of grasslibs_pt_br.po to Brazilian Portuguese
-# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
-# Paulo Marcondes <paulomarcondes gmail.com>, Carlos Grohmann <carlos.grohmann gmail.com>, 2005.
-# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes gmail.com>, 2005, 2006
-# Paulo E. P. Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2007.
+# Translation of grasslibs_pt_BR.po
+# Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
+# This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
+# transifex generated, 2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: grasslibs_pt_br\n"
+"Project-Id-Version: grasslibs_pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-08 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-20 10:44-0300\n"
-"Last-Translator: Paulo E. P. Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grass-gis/"
+"teams/45198/pt_BR/)\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
 #, c-format
@@ -9536,3 +9532,15 @@
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "não consegui obter informações da camada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "não consegui abrir [%s]"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ro.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ro.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ro.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9502,3 +9502,15 @@
 
 msgid "Category must be integer"
 msgstr "Categoria trebuie să fie de tip integer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "Rulează toate testele unității "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "Traducere culori pentru rasterul <%s>..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Nu s-a putut închide rasterul 3D <%s>"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ru.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_ru.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9611,3 +9611,37 @@
 
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr "G_oldsite_new_struct: неправильное число размерностей или полей"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "Выполнить все тесты единиц"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "Невозможно найти векторный слой <%s> в <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr "'%s/%s' был найден в нескольких наборах (также найден в <%s>)"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "Используется<%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "Пример: income < 1000 and inhab >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Невозможно установить фокус"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_si.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_si.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_si.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -8,14 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_si\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 23:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: Niroshan Sanjaya <nsanj88 at gmail.com>, 2017\n"
 "Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/"
 "si/)\n"
+"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9901,3 +9901,89 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: out of memory"
 msgstr "ne morem dodeliti spomina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "ne morem odpreti rastrskega sloja [%s v %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "ne najdem [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
+#~ msgstr "ne morem spremeniti direktorija v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memmory"
+#~ msgstr "ne morem dodeliti spomina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
+#~ "for mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
+#~ "mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke z zgodovino za vektor '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
+#~ "mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke z zgodovino za vektor '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
+#~ msgstr "G_spawn: ne morem odpreti datoteke %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
+#~ msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
+#~ msgstr "Napaka: možnost <%s>: <%s> obstaja.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid offset (%d)"
+#~ msgstr "ne morem spremeniti direktorija v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file '%s'"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hit RETURN to continue"
+#~ msgstr "pritisnite RETURN za nadaljevanje -->"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
+#~ msgstr "Vneseni vektor '%s' ni bil najden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
+#~ msgstr "Vneseni vektor '%s' ni bil najden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid type {0}"
+#~ msgstr "ne morem spremeniti direktorija v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot fetch row"
+#~ msgstr "Ne morem zbrisati linije"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_th.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_th.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_th.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9530,3 +9530,35 @@
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านรายละเอียดของชั้นข้อมูลได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "ทดสอบหน่วยทั้งหมด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแผนที่เชิงเส้น  <%s> ไปเป็น <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "คำสั่งผิดพลาด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "คำสั่งผิดพลาด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหา  [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "ตัวอย่าง: income < 1000 และ inhab >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "คำสั่งผิดพลาด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดได้ %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_tr.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_tr.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9529,3 +9529,34 @@
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "Katman bilgisi alınamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "Tüm birim testlerini çalıştır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "<%s> deki <%s> vektör haritası bulunamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "Girdi yazım hatası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "Girdi yazım hatası"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "<%s@%s> kullanılıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "Örnek:  income < 1000 and inhab >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "Girdi yazım hatası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "<%s> vektörü kapatılamıyor"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_uk.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_uk.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_uk.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -8,14 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 23:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: Roman Peresoliak <roman.peresoliak at gmail.com>, 2017\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/"
 "uk/)\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_vi.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_vi.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_vi.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -34,7 +34,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2910 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:192
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Không thể khởi động trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:112 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:133
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:133
@@ -48,33 +48,33 @@
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:350 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr "Không thể mở csdl  <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
 #, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "không thể lấy các bảng danh sách trong csdl <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
 #, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "Bảng <%s> đã có trong csdl <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Không thể mở con trỏ chọn: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
 #, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Cột <%s> không phải kiểu số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129
@@ -85,23 +85,23 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2017
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
 #, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "Kiểu cột không biết (cột <%s>)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
 #, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở csdl <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:136 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:428
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:666 ../lib/python/script/db.py:45
@@ -112,26 +112,25 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
 #, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Không thể bỏ bảng: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
 msgid "Missing column name"
-msgstr "Thiếu tên cột"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:216 ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
 msgid "Missing key column name"
-msgstr "Thiếu tên cột khoá"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:317 ../lib/vector/Vlib/cats.c:603
 #, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Không thể chọn các bản ghi từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Cột <%s> không phải kiểu số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
 msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
@@ -142,50 +141,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Login file (%s) corrupted (line: %s)"
-msgstr "Tập tin đăng nhập bị hỏng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "Không thể xoá tập tin '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
 "overwrite existing settings."
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
-#, fuzzy
 msgid "<NULL error message>"
-msgstr "Thông báo lỗi: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:91
 msgid "dbmi: Protocol error"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
-#, fuzzy
 msgid "dbmi: Out of Memory"
-msgstr "Hết bộ nhớ "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dbmi: %s() not implemented"
-msgstr "chưa được cài đặt"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:163
 #, c-format
@@ -193,19 +190,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Tên bản đồ bảng không hợp lệ <%s>. Không được có '.' hoặc 'NULL'.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Tên bản đồ bảng không hợp lệ <%s>. Phải bắt đầu bằng một chữ cái.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr "Tên bản đồ bảng không hợp lệ <%s>. Ký tự <%c> không được phép.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:52
 msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
@@ -221,61 +218,51 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:136
 msgid "Programmer error"
-msgstr "Lỗi của lập trình viên"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:47
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:44
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:47
 msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr "Chọn các phép thử đơn vị để chạy"
+msgstr "Chọn các phép thử đơn vị cần chạy"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:54 ../lib/gmath/test/test_main.c:54
 msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr "Chọn các phép thử tích phân để chạy"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:58 ../lib/gmath/test/test_main.c:79
 msgid "Run all unit tests"
-msgstr "Chạy tất cả các phép thử đơn vị"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62 ../lib/gmath/test/test_main.c:83
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Chạy tất cả các phép thử tích phân"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66 ../lib/gmath/test/test_main.c:87
 msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Chạy tất cả các phép thử tích phân và đơn vị"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Thực hiện các phép thử tích phân và đơn vị cho thư viện gpde"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running column unit tests ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- column unit tests failure --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải thất bại --"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- column unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải kết thúc thành công --"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
 msgid ""
@@ -290,219 +277,206 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running table unit tests ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Table unit tests failure --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải thất bại --"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Table unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải kết thúc thành công --"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/xdrvalue.c:82
 msgid "send data: invalid C-type"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: không thể mở tập tin %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr "Không thể đọc tập tin đầu vào <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr "Không thể phân tách tập tin đầu vào <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
-msgstr "không thể mở %s"
+msgstr "Không thể mở hiển thị"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr "Không thể thu thập trực quan"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:160
 #, c-format
 msgid "Unknown file extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Đuôi mở rộng tập tin không rõ: %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cairo: collecting to file '%s'"
-msgstr "Lỗi khi đang đóng tập tin g3d"
+msgstr "cairo: đang thu thập tập tin '%s'"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:192
 #, c-format
 msgid "cairo: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "cairo: kích thước ảnh %d x %d"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr "kiểu nội suy không hiểu"
+msgstr "Dạng bề mặt kiểu Cairo không rõ"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr "Thất bại khi khởi tạo bề mặt Cairo"
 
 #: ../lib/cairodriver/raster.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create cairo surface"
-msgstr "Không thể tạo một quá trình mới"
+msgstr "Thất khi tạo bề mặt cairo"
 
 #: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
 msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
-msgstr ""
+msgstr "Bản đồ bitmap kiểu Cairo: Thất bại khi tạo nguồn"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: không thể mở tập tin %s"
+msgstr "Cairo: không thể mở tập tin đầu vào <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ đầu vào '%s'"
+msgstr "Cairo: tập tin đầu vào không hợp lệ <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
 #, c-format
 msgid "Cairo: input file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
 msgstr ""
+"Cairo: tập tin đầu vào có kích thước không đúng: mong đợi %d x %d nhưng lại "
+"nhận được: %d x %d"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin bảng mốc tọa độ chuẩn: %s"
+msgstr "Cairo: không thể mở tập tin mặt nạ đầu vào <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ đầu vào '%s'"
+msgstr "Cairo: tập tin mặt nạ đầu vào không hợp lệ <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
 msgstr ""
+"Cairo: tập tin mặt nạ đầu vào có kích thước không đúng: mong đợi %d x %d "
+"nhưng nhận được: %d x%d"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin bảng mốc tọa độ chuẩn: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr "Không thể ghi tập tin đầu ra <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
 #, c-format
 msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo: đầu trang BMP không hợp lệ <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/text.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
-msgstr "không thể mở bản đồ raster [%s in %s]"
+msgstr "Không thể chuyển đổi từ <%s> thành UTF-8"
 
 #: ../lib/cairodriver/text.c:56
 msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Một số ký tự không thể chuyển đổi thành UTF-8"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin bảng mốc tọa độ chuẩn: %s"
+msgstr "Cairo: không thể mở tập tin đầu ra <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
-msgstr "G_spawn: không thể mở tập tin %s"
+msgstr "Cairo: không thể mở tập tin mặt nạ <%s>"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Không thể đọc tập tin định nghĩa phông; dùng mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Không có tập tin định nghĩa phông"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:61
 msgid "Unit tests for the vector rtree library"
-msgstr ""
+msgstr "Các phép thử đơn vị dùng cho thư viện rtree vector"
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running basic unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
+"++ Đang chạy các phép thử đơn vị cơ bản ++"
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Basic rtree unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải thất bại --"
+"-- Các phép thử đơn vị rtree cơ bản thất bại --"
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải kết thúc thành công --"
+"-- Các phép thử đơn vị rtree kết thúc thành công --"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
 #, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Không thể thiết lập phạm trù %d cho (đối tượng có id %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:231
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "Công cụ truy vấn không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
-msgstr "Cố gắng xoá đối tượng chết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "Số vùng không có trọng tâm: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
 #, c-format
@@ -510,52 +484,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "Số vùng không có trọng tâm: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area %d has no boundaries"
-msgstr "Đường không bị thắt nút"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%x' in %s"
-msgstr "Không thể tìm thấy '%s' trong '%s'"
+msgstr "Không thể tìm thấy '%x' trong %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:98 ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Topology file must be written before spatial index file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin chỉ mục không gian"
+msgstr "Tập tin tô-pô phải được ghi trước tập tin chỉ mục không gian"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
 "Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
-"Định dạng chỉ mục đối tượng phiên bản %d.%d không được hỗ trợ trong bản phát "
-"hành này. Hãy thử xây dựng lại tôpô hoặc cập nhật GRASS."
+"Phiên bản GRASS này (%d.%d) quá cũ để có thể đọc định dạng chỉ mục không "
+"gian này. Hãy cố xây dựng lại tô-pô hoặc nâng cấp lên phiên bản GRASS tối "
+"thiểu là %d."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
 "vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
-"Phiên bản GRASS hiện tại của bạn không hỗ trợ đầy đủ định dạng chỉ mục đối "
-"tượng %d.%d của dữ liệu vec-tơ. Hãy cân nhắc việc xây dựng lại tôpô hoặc cập "
-"nhật GRASS."
+"Phiên bản GRASS của bạn không hỗ trợ hoàn toàn định dạng chỉ mục không gian "
+"%d.%d của vector. Xem xét xây dựng lại tô-pô hoặc nâng cấp GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
 "rebuild topology."
 msgstr ""
-"Định dạng chỉ mục đối tượng phiên bản %d.%d không được hỗ trợ trong bản phát "
-"hành này. Hãy thử xây dựng lại tôpô hoặc cập nhật GRASS."
+"Định dạng chỉ mục không gian %d.%d không được phiên bản này hỗ trợ. Hãy thử "
+"xây dựng lại tô-pô."
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:159
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
@@ -563,145 +536,147 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:197
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "Không thể nạp tập tin vào bộ nhớ, tập tin không được mở"
+msgstr "Không thể nạp tập tin vào bộ nhớ, tập tin không mở"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:212
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
-msgstr "Chế độ bộ nhớ cho véc-tơ không được hỗ trợ, dùng chế độ 'TỰ ĐỘNG'"
+msgstr "Chế độ bộ nhớ vector không được hỗ trợ, dùng 'TỰ ĐỘNG'"
 
 #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
 "Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
-"Định dạng chỉ mục đối tượng phiên bản %d.%d không được hỗ trợ trong bản phát "
-"hành này. Hãy thử xây dựng lại tôpô hoặc cập nhật GRASS."
+"Phiên bản GRASS này (%d.%d) quá cũ để có thể đọc định dạng chỉ mục phạm trù "
+"này. Hãy cố xây dựng lại tô-pô hoặc nâng cấp lên phiên bản GRASS tối thiểu "
+"là %d."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
 "node %d, line %d"
-msgstr "Cố gắng đọc góc của một đường không được nối vào nốt: nốt %d, đường %d"
+msgstr ""
+"Nỗ lực đọc góc của đường đối với đường không nối vào nốt: nốt %d, đường %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/portable.c:208 ../lib/vector/diglib/portable.c:241
 #: ../lib/vector/diglib/portable.c:683 ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:563
 msgid "Vector exceeds supported file size limit"
-msgstr ""
+msgstr "Vector vượt quá giới hạn kích thước tập tin được hỗ trợ"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
 msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Không thể đọc tôpô cho các nốt"
+msgstr "Không thể đọc tô-pô dùng cho các nốt"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:227
 #, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Không thể đọc tôpô cho nốt %d"
+msgstr "Không thể đọc tô-pô dùng cho nốt %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:232
 msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Không thể đọc tôpô cho các đường"
+msgstr "Không thể đọc tô-pô dùng cho các đường"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Không thể đọc tôpô cho đường %d"
+msgstr "Không thể đọc tô-pô dùng cho đường %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:242
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Không thể đọc tôpô cho các vùng"
+msgstr "Không thể đọc tô-pô dùng cho các vùng"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:247
 #, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Không thể đọc tôpô cho vùng %d"
+msgstr "Không thể đọc tô-pô dùng cho đường %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:252
 msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Không thể đọc tôpô cho các đảo"
+msgstr "Không thể đọc tô-pô dùng cho các đảo"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:257
 #, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Không thể đọc tôpô cho đảo %d"
+msgstr "Không thể đọc tô-pô dùng cho đảo %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:279 ../lib/vector/diglib/plus.c:305
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Không thể ghi tiêu đề vào tập tin plus"
+msgstr "Không thể ghi đề mục vào tập tin cộng"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:284
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "Không thể ghi nốt vào tập tin plus"
+msgstr "Không thể ghi các nốt vào tập tin cộng"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:289
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "Không thể ghi đường vào tập tin plus"
+msgstr "Không thể ghi các đường vào tập tin cộng"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Không thể ghi vùng vào tập tin plus"
+msgstr "Không thể ghi các vùng vào tập tin cộng"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "Không thể ghi đảo vào tập tin plus"
+msgstr "Không thể ghi các đảo vào tập tin cộng"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:215 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:711
 #, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr "Đường %d đã có vùng/đảo %d ở phía trái"
+msgstr "Đường %d đã có vùng/đảo %d ở bên trái"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:225 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:719
 #, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr "Đường %d đã có vùng/đảo %d ở phía phải"
+msgstr "Đường %d đã có vùng/đảo %d ở bên phải"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:279
 msgid "Isle already registered in area"
-msgstr ""
+msgstr "Đảo đã được đăng ký trong vùng"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:313
 msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr "Cố gắng xoá đảo khỏi vùng chết"
+msgstr "Nỗ lực xóa đảo khỏi vùng chết"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:330
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr "Cố gắng xoá đảo không đăng ký %d khỏi vùng %d"
+msgstr "Nỗ lực xóa đảo chưa đăng ký %d khỏi vùng %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:369
 msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr "Cố gắng xoá vùng chết"
+msgstr "Nỗ lực xóa vùng chết"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:408
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr "Trọng tâm chết %d được đăng ký cho vùng ('bọ' trong thư viện vec-tơ)"
+msgstr "Trọng tâm chết %d được đăng ký cho vùng (lỗi trong thư viện vector)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Cố gắng xoá thông tin vùng chết %d khỏi đảo chết %d"
+msgstr "Nỗ lực xóa thông tin vùng %d khỏi đảo chết %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:777
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Cố gắng xoá thông tin đảo chết %d khỏi vùng chết %d"
+msgstr "Nỗ lực xóa thông tin đảo %d khỏi vùng chết %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector format not recognized: %s"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ không được mở"
+msgstr "Không nhận diện được định dạng vector: %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:79 ../lib/vector/diglib/frmt.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector format '%s' not supported"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr "Định dạng vector '%s' không được hỗ trợ"
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:97
 #, c-format
 msgid "Format definition is not correct: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Định nghĩa định dạng không đúng: %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/struct_alloc.c:491 ../lib/vector/neta/flow.c:66
 #: ../lib/vector/neta/flow.c:190 ../lib/vector/neta/spanningtree.c:101
@@ -722,12 +697,11 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:139
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:145
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Hết bộ nhớ "
+msgstr "Hết bộ nhớ"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin test.tmp"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
@@ -735,6 +709,7 @@
 "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
 "%.16e3E"
 msgstr ""
+"Lỗi trong đọc/ghi kép linh động, thứ_tự_byte = %d Ghi: %.16e3E Đọc: %.16e3E"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
 #, c-format
@@ -742,91 +717,95 @@
 "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
 "%.8e3E"
 msgstr ""
+"Lỗi trong đọc/ghi float linh động, thứ_tự_byte = %d Ghi: %.8e3E Đọc: %.8e3E"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi đọc/ghi off_t linh động, thứ_tự_byte = %d Ghi: %lu Đọc: %lu"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
+"Lỗi đọc/ghi định dạng dài linh động, thứ_tự_byte = %d Ghi: %lu Đọc: %lu"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
 #, c-format
 msgid "Error in read/write portable int, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
+"Lỗi đọc/ghi định dạng số nguyên linh động, thứ_tự_byte = %d Ghi: %d Đọc: %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
+"Lỗi đọc/ghi định dạng ngắn  linh động, thứ_tự_byte = %d Ghi: %d Đọc: %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
 #, c-format
 msgid "Error in read/write portable char, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
+"Lỗi đọc/ghi định dạng ký tự linh động, thứ_tự_byte = %d Ghi: %d Đọc: %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
 #, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Không thể xoá nốt %d khỏi chỉ mục không gian"
+msgstr "Không thể xóa nốt %d khỏi chỉ mục không gian"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
 #, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Không thể xoá đường %d khỏi chỉ mục không gian"
+msgstr "Không thể xóa đường %d khỏi chỉ mục không gian"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Cố gắng xoá sidx đối với vùng chết"
+msgstr "Nỗ lực xóa sidx khỏi vùng chết"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Không thể xoá vùng chết %d khỏi chỉ mục không gian"
+msgstr "Không thể xóa vùng %d khỏi chỉ mục không gian"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
 #, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Không thể xoá đảo %d khỏi chỉ mục không gian"
+msgstr "Không thể xóa đảo %d khỏi chỉ mục không gian"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
 "to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
-"Định dạng chỉ mục đối tượng phiên bản %d.%d không được hỗ trợ trong bản phát "
-"hành này. Hãy thử xây dựng lại tôpô hoặc cập nhật GRASS."
+"Phiên bản GRASS này (%d.%d) quá cũ để có thể đọc định dạng tô-pô này. Hãy cố "
+"xây dựng lại tô-pô hoặc nâng cấp lên phiên bản GRASS tối thiểu là %d."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
 "vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
-"Phiên bản GRASS hiện tại của bạn không hỗ trợ đầy đủ định dạng chỉ mục đối "
-"tượng %d.%d của dữ liệu vec-tơ. Hãy cân nhắc việc xây dựng lại tôpô hoặc cập "
-"nhật GRASS."
+"Phiên bản GRASS của bạn không hỗ trợ hoàn toàn định dạng tô-pô %d.%d của "
+"vector. Xem xét xây dựng lại tô-pô hoặc nâng cấp GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
 "rebuild topology using v.build or v.build.all module."
 msgstr ""
-"Định dạng chỉ mục đối tượng phiên bản %d.%d không được hỗ trợ trong bản phát "
-"hành này. Hãy thử xây dựng lại tôpô hoặc cập nhật GRASS."
+"Định dạng tô-pô cũ %d.%d không được phiên bản này hỗ trợ. Hãy thử xây dựng "
+"lại tô-pô bằng v.build hoặc mô-đun v.build.all."
 
 #: ../lib/vector/neta/flow.c:331 ../lib/vector/Vlib/graph.c:105
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:661 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1067
 msgid "GngFlatten error"
-msgstr "Lỗi GngFlattern"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:106
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -834,14 +813,14 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Không thể mở con trỏ chọn: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point %d is not connected!"
-msgstr "Đường không bị thắt nút"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:235
 #, c-format
@@ -853,70 +832,65 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Không thể thêm liên kết csdl"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Trục trặc khi đang đọc bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
 msgid "Category index is not up to date"
-msgstr "Chỉ mục phạm trù không cập nhật"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:38
 msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Chỉ mục phạm trù nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Category index out of range"
-msgstr "Chỉ mục phạm trù nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục phạm trù của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Error writing out category index file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin chỉ mục phạm trù <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:539 ../lib/vector/Vlib/open.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục phạm trù của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:37 ../lib/vector/Vlib/rewind.c:29
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/open.c:59
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:32 ../lib/vector/Vlib/write.c:56
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:62
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "Định dạng được yêu cầu không được biên dịch trong phiên bản này"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "Vùng có kích thước = 0.0  bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Không thể thêm vùng (bản đồ đã đóng, tôpô đã lưu)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "Không thể thêm đảo (bản đồ đã đóng, tôpô đã lưu)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Vùng có kích thước = 0.0  bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:200
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
-msgstr "Yêu cầu tìm kiếm vùng nằm ngoài đảo không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:351
 msgid "Larger bbox but smaller area!!!"
@@ -927,187 +901,183 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "Số đường: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "Số ranh giới: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "Số ranh giới: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
-#, fuzzy
 msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "Số ranh giới không đúng: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "Số ranh giới: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:865 ../lib/vector/Vlib/open.c:367
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục phạm trù của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
 #, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:889
 msgid "Topology was built"
-msgstr "Tôpô đã được xây dựng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:900
 #, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Số nốt: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
 #, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Số đối tượng nguyên thủy: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
 #, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Số điểm: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
 #, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Số đường: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
 #, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Số ranh giới: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
 #, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Số trọng tâm: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:908
 #, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Số mặt: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:911
 #, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Số nhân: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:957
 #, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Số vùng: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
 #, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Số đảo: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:963
 #, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Số vùng không có trọng tâm: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "Số trọng tâm ngoài vùng: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
 #, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Số ranh giới không đúng: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:976
 #, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Số trọng tâm ngoài vùng: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:980
 #, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Số trọng tâm bị đúp: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:984
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Số vùng: -"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Số đảo: -"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
 msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi vào tập tin tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1210
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
 "topology level 2"
 msgstr ""
-"Không thể xây dựng chỉ mục không gian từ tôpô, bản đồ vec-tơ không được mở ở "
-"tôpô cấp 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is no longer supported"
-msgstr "LỖI CỦA CHƯƠNG TRÌNH (Vect_build_sidx_from_topo): nốt không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1256
 msgid "Spatial index not available, can not be saved"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục phạm trù của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1277
 msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin chỉ mục không gian"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "Không thể đọc tập tin range cho [%s ở %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "Không thể đọc tập tin range cho [%s ở %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "Không thể đọc tập tin range cho [%s ở %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "Không thể khởi tạo pj nguyên nhân: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
 #, c-format
@@ -1119,14 +1089,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "Không thể đọc tập tin range cho [%s ở %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy points"
-msgstr "Không thể sao chép bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
 #, c-format
@@ -1141,9 +1110,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Không hiểu từ khoá %s trong tiêu đề vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:398 ../lib/vector/Vlib/array.c:276
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:620 ../lib/vector/Vlib/copy.c:730
@@ -1155,12 +1124,12 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:100
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp %d"
+msgstr "Kết nối đến CSDL không được định nghĩa cho lớp %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Cột <%s> không phải kiểu số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:467
 msgid "Available columns:"
@@ -1171,19 +1140,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
-msgstr "Kiểu cột không biết (cột <%s>)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Không thể chọn bản ghi từ bảng <%s> (khoá %s, tại %s)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown feature type %d"
-msgstr "Kiểu vec-tơ không biết."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:701
 #, c-format
@@ -1191,14 +1160,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "Không thể chọn các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
@@ -1206,31 +1174,30 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:981
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Nviz_new_map_obj(): kiểu dữ liệu không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
-#, fuzzy
 msgid "Unknown format"
-msgstr "toán tử không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:850
 msgid "Topology not available, unable to process areas"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr "Không thể thiết lập phạm trù %d cho (đối tượng có id %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr "Không thể thiết lập phạm trù %d cho (đối tượng có id %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
 #, c-format
@@ -1241,43 +1208,38 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
 msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "Không thể thêm cung mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:226 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:201
 #, c-format
 msgid "dglShortestPath error: %s"
-msgstr "Lỗi dglShortestPath: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
 "excess)"
 msgstr ""
-"Các tập tin coor của bản đồ vec-tơ <%s@%s> lớn hơn cỡ đúng của nó (quá %ld "
-"byte)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
 msgstr ""
-"Các tập tin coor của bản đồ vec-tơ <%s@%s> nhỏ hơn cỡ đúng của nó (thiếu %ld "
-"byte)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:50
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Cố gắng đọc các điểm của một vùng không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
-msgstr "Cố gắng đọc các điểm của một vùng không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:94 ../lib/vector/Vlib/area.c:499
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:306 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:123
@@ -1295,18 +1257,18 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:47 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:86
 #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:123 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:171
 msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS không được biên dịch với hỗ trợ cho PostgreSQL"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:121 ../lib/vector/Vlib/area.c:153
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:219 ../lib/vector/Vlib/area.c:248
 #, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "Cố gắng đọc tôpô của vùng chết (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:189 ../lib/vector/Vlib/area.c:275
 #, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Cố gắng đọc tôpô của đảo chết (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:77 ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:111
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:298 ../lib/vector/Vlib/close.c:284
@@ -1325,14 +1287,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục phạm trù của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "Không thể tính toán trọng tâm cho vùng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:131 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:173
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:273 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:124
@@ -1346,142 +1307,136 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:651 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:331
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:249 ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:144
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
-msgstr "Cố gắng xoá đối tượng chết"
+msgstr "Cố gắng truy cập đối tượng với số hiệu nhận diện không hợp lệ (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:187
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
-msgstr "Không thể ghi đối tượng (độ dịch âm)"
+msgstr "Không thể ghi lại đối tượng (các kiểu đối tượng không tương thích)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Cố gắng xoá đối tượng chết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported vector map format (%d)"
-msgstr "toán tử không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:349 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:554
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1301
 msgid "Boundary is not closed. Skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Ranh giới không khép kín. Bỏ qua"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d errors in category string"
-msgstr "%d lỗi trong chuỗi phạm trù."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:142 ../lib/vector/Vlib/array.c:267
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
-msgstr "Vùng hỗn hợp (mixed) và kiểu khác được yều cầu cho mảng vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:152 ../lib/vector/Vlib/array.c:175
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:304 ../lib/vector/Vlib/array.c:336
 msgid "Not enough space in vector array"
-msgstr "Không đủ không gian trong mảng vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
 #, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Không thể chọn bản ghi từ bảng <%s> (khoá %s, tại %s)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Modifications: %d"
-msgstr " tùy chọn: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:242 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:402
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2592 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2689
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:301 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:657
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:337 ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:150
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access dead feature %d"
-msgstr "Cố gắng xoá đối tượng chết"
+msgstr "Cố gắng truy cập đối tượng chết %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
 msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:321 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:811
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1213 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1371
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:324
-#, fuzzy
 msgid "No connection defined"
-msgstr "Kết nối thất bại."
+msgstr "Không có kết nối nào được định nghĩa"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:326 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid offset (%ld)"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr "Độ lệch không hợp lệ (%ld)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete feature"
-msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
+msgstr "Không thể xóa đối tượng"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
+msgstr "Không thể xóa đối tượng (%s) %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411 ../lib/vector/Vlib/open.c:1355
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open PG file"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin PG"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:737 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1176
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1285 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1798
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1975 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2333
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:884 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1192
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1347 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported feature type %d"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr "Kiểu đối tượng không được hỗ trợ %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building spatial index on <%s>..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Schema <%s> doesn't exist, created"
-msgstr "%s: Vùng %d không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating topology schema <%s>..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding new topology column <%s>..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1072 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:85
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Connection string not defined"
-msgstr "Kết nối thất bại."
+msgstr "Chuỗi kết nối không được định nghĩa"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1077 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1217
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1375 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:90
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:237
-#, fuzzy
 msgid "PostGIS feature table not defined"
-msgstr "Đối tượng OGR không có ID bị bỏ qua"
+msgstr "Bảng đối tượng PostGIS không được định nghĩa"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1105 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported geometry type (%d)"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1118 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338
 #, c-format
@@ -1489,25 +1444,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1123 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Unable to write attributes."
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1130
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1144
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
-msgstr "Không thể tạo một quá trình mới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1238 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1403
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category defined for layer %d"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1240 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1405
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:410
@@ -1516,14 +1468,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1265
 #, fuzzy, c-format
@@ -1536,19 +1488,18 @@
 msgstr "Kiểu đối tượng"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Face skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1379
-#, fuzzy
 msgid "PostGIS topology schema not defined"
-msgstr "Đối tượng OGR không có ID bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1880
 msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
@@ -1559,19 +1510,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1910
-#, fuzzy
 msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
-msgstr "Không thể tạo một quá trình mới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2013 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select attributes for category %d"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2022 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
-msgstr "Không tìm thấy bản ghi CSDL cho phạm trù %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2048
 #, c-format
@@ -1579,85 +1529,78 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2082 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported column type %d"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2089
 msgid "Invalid value for FID column: NULL"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for node"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid node %d (%d)"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
-msgstr "Không thể định nghĩa nguồn sáng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2282
-#, fuzzy
 msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
-msgstr "Không thể đọc tôpô cho các đảo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2381 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2388
-#, fuzzy
 msgid "Invalid topology"
-msgstr "Đang xây dựng tôpô ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2587 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
-msgstr "Cố gắng xoá đối tượng chết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2618
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine next left/right edge"
-msgstr "Không thể định nghĩa nguồn sáng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2704
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new face"
-msgstr "Không thể tạo một quá trình mới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2842 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete node %d"
-msgstr "Không thể đọc đường %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:52
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ không được mở"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
 "vector map <%s>: %d)"
 msgstr ""
-"Vect_read_line(): đối tượng có id %d không hợp lý (số đối tượng nhiều nhất "
-"trong bản đồ vec-tơ <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
-#, fuzzy
 msgid "only native format supported"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:258
 msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "Cố gắng đọc dòng chết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90
 #, c-format
@@ -1670,34 +1613,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "Không thể đọc đường %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "Cố gắng đọc các điểm của một vùng không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed lines: %d"
-msgstr "Loại bỏ cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr "Loại bỏ cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close cursor %s"
-msgstr "Không thể thiết lập tiêu điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1169 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1175
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1177 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1229
@@ -1707,27 +1650,26 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1259 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1268
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1289 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1306
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr "Lỗi khi đang thêm điểm vào mảng. Hết bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Copying features failed"
-msgstr "Đang xây dựng các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s file"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
 #, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Không thể đóng vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:257
 #, c-format
@@ -1735,34 +1677,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Link to vector map <%s> created"
-msgstr "không thể mở bản đồ raster [%s in %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
-msgstr "Không thể lấy hình học của đối tượng, FID %ld"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:344 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:578
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:603
 #, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Feature without geometry. Skipped."
-msgstr "Đối tượng %d không có hình học bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390
 msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "Đối tượng OGR không có ID"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR feature type '%s' not supported"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:291 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:332
 #, c-format
@@ -1779,7 +1720,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:452
 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
-msgstr "Hướng của đường bị sai trong Vect_net_get_line_cost()"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:72
 msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
@@ -1791,12 +1732,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
 msgstr ""
-"Việc đọc ngẫu nhiên không được OGR hỗ trợ đối với lớp này, không thể xây "
-"dựng hỗ trợ"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:95 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:101
 #, c-format
@@ -1804,9 +1742,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin tôpô để ghi <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
 #, c-format
@@ -1820,37 +1758,36 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:268
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "Không thể tìm thấy điểm trong vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:810
 msgid "conditions failed"
-msgstr "các điều kiện thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
-msgstr "Không thể ghi đối tượng, bản đồ vec-tơ không được mở"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Không thể mở lớp <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> không mở được ở cấp >=2"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:169 ../lib/vector/Vlib/copy.c:246
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:92
 #, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:230 ../lib/vector/Vlib/copy.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Copying features..."
-msgstr "Đang xây dựng các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:232
 #, c-format
@@ -1862,97 +1799,93 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category or from different layer skipped"
-msgstr "Đối tượng %d không có hình học bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Exporting nodes..."
-msgstr "Đang thiết lập các chi phí nốt..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing node %d failed"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Exporting areas..."
-msgstr "Đang xây dựng các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:560 ../lib/vector/Vlib/copy.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing area %d failed"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
-msgstr "Đối tượng %d không có hình học bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s> for layer %d from <%s> to <%s>"
-msgstr "Không thể sao chép bản đồ vec-tơ <%s> vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:749
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể thêm liên kết csdl cho bản đồ vec-tơ '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:764 ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:102
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Không thể sao chép bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:780
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "Không thể tạo một quá trình mới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
 msgid "unknown operator"
-msgstr "toán tử không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr "Chồng: kiều đường/ranh giới chưa được toán tử AND hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
-msgstr "Chồng: các kiều vùng x vùng chưa được toán tử AND hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create '%s': %s"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy '%s': %s"
-msgstr "Không thể sao chép bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr "Không thể sao chép bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
-#, fuzzy
 msgid "OGR datasource not defined"
-msgstr "Đối tượng OGR không có ID bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:129
 msgid "OGR layer not defined"
@@ -1961,42 +1894,42 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77 ../lib/vector/Vlib/field.c:690
 #, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu OGR '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục phạm trù của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục đối tượng dùng cho bản đồ vector <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu OGR '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr "Không thể mở lớp <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "Bảng <%s> đã có trong csdl <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
 #, c-format
@@ -2004,8 +1937,6 @@
 "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
 "rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
-"Định dạng chỉ mục đối tượng phiên bản %d.%d không được hỗ trợ trong bản phát "
-"hành này. Hãy thử xây dựng lại tôpô hoặc cập nhật GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
 #, c-format
@@ -2013,78 +1944,66 @@
 "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
 "vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
-"Phiên bản GRASS hiện tại của bạn không hỗ trợ đầy đủ định dạng chỉ mục đối "
-"tượng %d.%d của dữ liệu vec-tơ. Hãy cân nhắc việc xây dựng lại tôpô hoặc cập "
-"nhật GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
-msgstr "3D chưa được Vect_segment_intersection() hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:353
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr "Vect_segment_intersection() LỖI (các phân đoạn đứng cộng tuyến)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:447
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr "Vect_segment_intersection() LỖI (các phân đoạn đứng cộng tuyến)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
-msgstr "kiểu nội suy không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get number of simple features"
-msgstr "Không thể thiết lập phạm trù %d cho (đối tượng có id %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể phục hồi lại đối tượng %d từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:88
-#, fuzzy
 msgid "No DB connection"
-msgstr "Kết nối với máy chủ kém"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Random read is not supported for this layer. Unable to build topology."
 msgstr ""
-"Việc đọc ngẫu nhiên không được OGR hỗ trợ đối với lớp này, không thể xây "
-"dựng hỗ trợ"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Building pseudo-topology over simple features..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology from PostGIS topology schema <%s>..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:212 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1485
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of nodes %d (should be %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Không nhất quán về tô-pô: số lượng nốt %d (phải là %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning-up topology schema..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Updating faces..."
-msgstr "Đang xây dựng các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Updating edges..."
-msgstr "Đang thiết lập các chi phí nốt..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
 msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
@@ -2095,39 +2014,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported topo geometry type %d"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s.%s>"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
-msgstr "Không thể ghi nốt vào tập tin plus"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes"
-msgstr "Không thể đọc đường %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of boundaries %d (should be %d)"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write lines"
-msgstr "Không thể đọc đường %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "Không có trợ giúp cho lệnh [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
 msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -2140,83 +2056,80 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> không mở được ở cấp >=2"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid node id: %d"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nodes not available for line %d"
-msgstr "Không có trợ giúp cho lệnh [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Areas not available for line %d"
-msgstr "Không thể đọc đường %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d is not a boundary"
-msgstr "Đường không bị thắt nút"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Topology info not available for feature %d"
-msgstr "Không có trợ giúp cho lệnh [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Không thể tính toán trọng tâm cho vùng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature type %d not supported"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:339 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:629
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:74
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Đang đăng ký các đối tượng nguyên thủy..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:354 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:364
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature %d without geometry skipped"
-msgstr "Đối tượng %d không có hình học bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:661
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One primitive registered"
 msgid_plural "%d primitives registered"
-msgstr[0] "%d đối tượng nguyên thủy được đăng ký"
-msgstr[1] "%d đối tượng nguyên thủy được đăng ký"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:386 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:662
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One vertex registered"
 msgid_plural "%d vertices registered"
-msgstr[0] "%d đỉnh được đăng ký"
-msgstr[1] "%d đỉnh được đăng ký"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One feature without geometry skipped"
 msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] "Đối tượng %d không có hình học bị bỏ qua"
-msgstr[1] "Đối tượng %d không có hình học bị bỏ qua"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Native format unsupported"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:748
 msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
@@ -2225,26 +2138,26 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:184 ../lib/vector/Vlib/line.c:217
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
 msgid "Index out of range in"
-msgstr "Chỉ mục nằm ngoài miền trong"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:550
 msgid "Segment outside line, no segment created"
-msgstr "Phân đoạn nằm ngoài đường, không có phân đoạn nào được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr "Loại bỏ cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr "Lập trình viên đã yêu cầu mở ở cấp %d không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:235 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:141
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144 ../lib/vector/Vlib/map.c:263
@@ -2253,19 +2166,16 @@
 #: ../lib/manage/do_rename.c:54
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr "Không tìm thấy bản đồ vector %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
 msgid ""
 "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
-"Bản đồ vec-tơ không ở trong bộ bản đồ hiện tại nên không thể mở để cập nhật "
-"được"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:301 ../lib/vector/Vlib/open.c:437
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:192 ../lib/vector/Vlib/map.c:202
@@ -2274,68 +2184,66 @@
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:196 ../lib/ogsf/gv3.c:66 ../lib/ogsf/gv3.c:338
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:352
 #, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin tôpô của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "with v.build."
 msgstr ""
-"Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở cấp %d. Hãy thử xây dựng lại tôpô bằng v."
-"build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for OGR layer <%s> from datasource '%s'..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
-msgstr "không thể mở bản đồ raster [%s in %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:507
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> không ở trong bộ bản đồ hiện tại (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Tên bản đồ vec-tơ không tương thích SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:813 ../lib/vector/Vlib/open.c:826
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Không thể xoá bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:821 ../lib/vector/Vlib/map.c:155
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:249
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:887
 #, c-format
@@ -2351,14 +2259,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:896
-#, fuzzy
 msgid "Using native format"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
 #, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "Không thể khởi động tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
 #, c-format
@@ -2367,22 +2274,20 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1138
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr "Kích thước của tập tin 'coor' khác với giá trị lưu trong tập tin tôpô."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1149 ../lib/vector/Vlib/open.c:1248
 #, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Vui lòng xây dựng lại tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1237
-#, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr "Kích thước của tập tin 'coor' khác với giá trị lưu trong tập tin tôpô."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
 msgid "OGR output also detected, using OGR"
@@ -2390,22 +2295,21 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct(): Hết bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:127
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr "Quá nhiều phạm trù (%d), không thể thiết lập cat %d (lớp %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr "Không thể đổi chuỗi phạm trù '%s' (từ '%s') thành miền phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
-msgstr "Số lượng lớp phải bằng 1 hoặc lớn hơn"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
 #, c-format
@@ -2413,16 +2317,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "Đang nạp bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One category loaded"
 msgid_plural "%d categories loaded"
-msgstr[0] "Giá trị phạm trù"
-msgstr[1] "Giá trị phạm trù"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:627
 #, c-format
@@ -2430,215 +2333,209 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d errors in '%s' option"
-msgstr "%d lỗi trong chuỗi phạm trù."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:25 ../lib/vector/Vlib/write.c:30
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:36 ../lib/vector/Vlib/write.c:42
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:49
 msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "cho định dạng/cấp này không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:93 ../lib/vector/Vlib/read.c:129
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is not open for reading"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ không được mở"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:136 ../lib/vector/Vlib/read.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc đối tượng %d từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Line index is out of range"
-msgstr "Chỉ mục phạm trù nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Node index is out of range"
-msgstr "Chỉ mục phạm trù nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Area index is out of range"
-msgstr "Chỉ mục phạm trù nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Isle index is out of range"
-msgstr "Chỉ mục phạm trù nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Tên bản đồ vec-tơ không hợp lệ <%s>. Không được chứa '.' hoặc 'NULL'."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Tên bản đồ vector không hợp lệ <%s>. Phải bắt đầu với một chữ cái."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Tên bản đồ vector không hợp lệ <%s>. Ký tự <%c> không được phép dùng."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
 msgstr ""
-"Tên bản đồ vector không hợp lệ <%s>. Từ khoá SQL không thể được dùng làm tên "
-"bản đồ vec-tơ."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> không ở trong bộ bản đồ hiện tại (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Tên bản đồ vec-tơ không tương thích SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:159 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:163
 #, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu ra <%s> được dùng làm đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
-#, fuzzy
 msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "Bảng <%s> đã có trong csdl <%s>"
+msgstr "Không tìm thấy các bảng đối tượng trong csdl."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr "Không tìm thấy bảng đối tượng <%s> trong 'geometry_columns'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:181
 msgid "Topology schema not found."
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy lược đồ tô-pô."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr "Lớp PostGIS <%s.%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Không thể mở lớp <%s>"
+msgstr "Không thể xóa lớp PostGIS <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
-msgstr "Bảng <%s> đã có trong csdl <%s>"
+msgstr "Lớp PostGIS <%s.%s> đã có trong csdl '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
-#, fuzzy
 msgid "No key column detected."
-msgstr "Tên của cột thuộc tính"
+msgstr "Không phát hiện ra cột chìa khóa."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:462 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Execution failed: %s"
-msgstr "Kết nối thất bại."
+msgstr "Việc thực thi thất bại: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
 #, c-format
 msgid "PostGIS topology schema <%s> dropped"
-msgstr ""
+msgstr "Lược đồ tô-pô PostGIS <%s> bị bỏ"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:559
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
 "db.login."
-msgstr "Kết nối thất bại."
+msgstr ""
+"Kết nối đến csdl PostgreSQL thất bại. Hãy thử thiết lập tên người dùng/mật "
+"mã bằng db.login."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get database name"
-msgstr "Không thể thêm liên kết csdl"
+msgstr "Không thể lấy tên csdl"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:571
 #, c-format
 msgid "<%s> is not PostGIS database. DB table 'spatial_ref_sys' not found."
 msgstr ""
+"<%s> không phải là csdl PostGIS. Không tìm thấy bảng DB 'spatial_ref_sys'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
-msgstr "Đối tượng OGR không có ID bị bỏ qua"
+msgstr "Không tìm thấy phần mở rộng tô-pô PostGIS trong csdl <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:667
 msgid "Empty bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Ô bao rỗng"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:768
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: unable to read node %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sự không nhất quán trong tô-pô: không thể đọc nốt %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: node %d - unexpected feature type %d"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
+"Sự không nhất quán trong tô-pô: nốt %d - kiểu đối tượng không mong đợi %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area %d without boundary detected"
-msgstr "Số vùng không có trọng tâm: %d"
+msgstr "Phát hiện vùng %d không có ranh giới"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1061
 #, c-format
 msgid "Isle %d without boundary detected"
-msgstr ""
+msgstr "Phát hiện đảo %d không có ranh giới"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get map bounding box from topology"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr "Không thể lấy ô bao từ tô-pô"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse map bounding box:\n"
 "%s"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
+"Không thể phân tách ô bao bản đồ:\n"
+"%s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
 #, c-format
 msgid "Different number of nodes detected (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Phát hiện số lượng nốt khác nhau (%d, %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1187 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1209
 #, c-format
 msgid "Different number of areas detected (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Phát hiện số lượng vùng khác nhau (%d, %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1380
 msgid "To be implemented: isles not attached in Topo-Geo-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cần làm: các đảo không gắn kết ở chế độ chỉ-dùng-Tôpô-Geo"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1569
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of points %d (should be %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Sự không nhất quán trong tô-pô: số điểm %d (phải là %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1614
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of lines %d (should be %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Sự không nhất quán trong tô-pô: số đường %d (phải là %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1668
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of centroids %d (should be %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Sự không nhất quán trong tô-pô: số trọng tâm %d (phải là %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:223 ../lib/vector/Vlib/snap.c:582
 msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -2658,43 +2555,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New vertices: %d"
-msgstr "Số đối tượng nguyên thủy: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:915
-#, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Đang xây dựng các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Intersections: %d"
-msgstr "Các giao điểm: %5d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to access feature with invalid id (%"
-msgstr "Cố gắng xoá đối tượng chết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access alive feature %d"
-msgstr "Cố gắng phục hồi lại đối tượng sống"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:566 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr "%s: Vùng %d không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access dead area %d"
-msgstr "Cố gắng xoá đối tượng chết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "Đường không bị thắt nút"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:443
 #, c-format
@@ -2702,47 +2597,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
-"Gờ tiếp theo đã được kiểm tra nhưng nó không phải là cái đầu tiên!!! Đang "
-"ngắt nút lặp"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
-"Gờ tiếp theo đã được kiểm tra nhưng nó không phải là cái đầu tiên!!! Đang "
-"ngắt nút lặp"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
 msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr "cạnh != 0 kiểu đối tượng chưa được đưa vào chương trình"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:890 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:937
 msgid "zero area size"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
-#, fuzzy
 msgid "Line was not closed"
-msgstr "Đường không bị thắt nút"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
-msgstr "Vect_get_point_in_poly() thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:192 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected feature type (%d) - should be (%d)"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature %ld without geometry skipped"
-msgstr "Đối tượng %d không có hình học bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
 #, c-format
@@ -2751,9 +2639,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature %d: unexpected type (%d) - should be %d"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:575
 msgid "No geometry or topo geometry column defined"
@@ -2791,62 +2679,58 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Corrupted data. %s."
-msgstr "Hàng bị lỗi trong tiêu đề: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1217
 msgid "Corrupted data"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Execution failed: %s (...)\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Kết nối thất bại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Execution failed: %s\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Kết nối thất bại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to read features. Reason:\n"
 "%s"
-msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Số lượng lớp phải bằng 1 hoặc lớn hơn"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr "Không thể thêm liên kết csdl, bản đồ không được mở ở chế độ GHI"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link"
-msgstr "Không thể thêm liên kết csdl"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write attribute links"
-msgstr "Không thể ghi các liên kết csdl"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:154
 msgid "Unable to write database links"
-msgstr "Không thể ghi các liên kết csdl"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Skipping."
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
 msgid ""
@@ -2857,7 +2741,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
 #, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "Số lượng lớp %d hoặc tên <%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
 #, c-format
@@ -2866,44 +2750,39 @@
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"Trình đ.khiển mặc định / csdl được thiết lập vào:\n"
-"
trình đ.khiển: %s\n"
-"csdl: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Trình đ.khiển mặc định không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "CSDL mặc định không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:428
 #, c-format
 msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "Liên kết csdl %d được yêu cầu, số lượng liên kết tối đa %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
-msgstr "Lỗi trong quy tắc tại dòng %d trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
-msgstr "Không thể mở lớp <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "Không thể mở trình đ.khiển OGR DBMI"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:773
 msgid ""
 "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
 "available in OGR DB table"
 msgstr ""
-"Tất cả các kiểm tra FID thất bại. 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid' lẫn 'gid' đều "
-"không dùng được trong bảng OGR DB"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:840
 #, c-format
@@ -2916,28 +2795,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:892
-#, fuzzy
 msgid "Unknown vector map format"
-msgstr "toán tử không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1020
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating field <%s> failed"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
-msgstr "Không thể mở lớp <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:424
 msgid "Feature is not a point. Skipping."
@@ -2956,28 +2834,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported feature type (%d)"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:471
 msgid "Boundary is not closed. Feature skipped."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Unable to writes feature attributes"
-msgstr "Không thể ghi các liên kết csdl"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature without category of layer %d"
-msgstr "Đối tượng %d không có hình học bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create field <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
 msgid ""
@@ -2986,92 +2863,90 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
-msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
-msgstr "Cố gắng xoá đối tượng chết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for area %d"
-msgstr "Không thể thiết lập phạm trù %d cho (đối tượng có id %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
-msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write feature in vector map <%s>"
-msgstr "Không thể phục hồi lại đối tượng %d từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature/offset %lu in vector map <%s>"
-msgstr "Không thể phục hồi lại đối tượng %d từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete feature/offset %lu from vector map <%s>"
-msgstr "Không thể phục hồi lại đối tượng %d từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Unable to restore feature/offset %"
-msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ không được mở"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> không mở được ở cấp >=2"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
 msgid "Changed"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Removed"
-msgstr "Loại bỏ cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:154
 msgid "Selected"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s lines: %d"
-msgstr "Số đường: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s dangles: %d"
-msgstr "Loại bỏ cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/color_write.c:71 ../lib/raster/color_write.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Qualified name <%s> doesn't match mapset <%s>"
-msgstr "G__open(read): bộ bản đồ <%s> không khớp với xmapset <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91 ../lib/raster/color_write.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
-msgstr "Không thể tính toán trọng tâm cho vùng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
 #, c-format
@@ -3081,55 +2956,55 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Không thể xoá mục %d khỏi chỉ mục không gian"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr "Không thể tạo tập tin đề mục cho bản đồ vector <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:129
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của vec-tơ <%s>"
+msgstr "Không thể mở tập tin đề mục của vector <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:137
 #, c-format
 msgid "Corrupted row in head: %s"
-msgstr "Hàng bị lỗi trong tiêu đề: %s"
+msgstr "Hàng bị hỏng ở phần đầu: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Không hiểu từ khoá %s trong tiêu đề vec-tơ"
+msgstr "Tử khóa '%s' không rõ trong đề mục vector"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:552 ../lib/gis/proj3.c:121
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "Phép chiếu không biết"
+msgstr "Phép chiếu không rõ"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:139 ../lib/vector/Vlib/map.c:245
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Tên bản đồ vec-tơ không tương thích SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 ../lib/vector/Vlib/map.c:267
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "Không thể sao chép bản đồ vec-tơ <%s> vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Không thể xoá bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Không thể tạo chỉ mục cho bảng <%s>, khoá <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
 #, c-format
@@ -3139,42 +3014,42 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
 #, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Tên bản đồ vec-tơ không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:449
 #, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Không thể tìm thấy bảng <%s> được liên kết vào bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:472
 #, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Bảng <%s> được liên kết vào bản đồ vec-tơ <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:485
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Không thể mở thư mục '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Không thể xoá tập tin '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Không thể đổi tên thư mục '%s' thành '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
-msgstr "Không thể loại bỏ thư mục '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/constraint.c:150
 msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
@@ -3182,7 +3057,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:107 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:268
 msgid "Area is composed of dead boundary"
-msgstr "Vùng tạo thành từ ranh giới chết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:194 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:602
 #, c-format
@@ -3190,97 +3065,89 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete line from coor"
-msgstr "Không thể ghi lại đường"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
-#, fuzzy
 msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
-msgstr "Không thể xây dựng biểu đồ mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:463 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:501
 msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Failed to build new area"
-msgstr "Không thể xây dựng biểu đồ mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:544 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Failed to build new isle"
-msgstr "Không thể xây dựng biểu đồ mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:549 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:576
 msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Area merging failed"
-msgstr "Việc nạp thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:84
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Không thể đọc bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:129
 msgid "Building areas..."
-msgstr "Đang xây dựng các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One area built"
 msgid_plural "%d areas built"
-msgstr[0] "%d vùng được xây dựng"
-msgstr[1] "%d vùng được xây dựng"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One isle built"
 msgid_plural "%d isles built"
-msgstr[0] "%d đảo được xây dựng"
-msgstr[1] "%d đảo được xây dựng"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:163
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Đang gắn các đảo..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:180
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Đang gắn các trọng tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
 msgid "Map structure was never initialized"
-msgstr "Cấu trúc bản đồ chưa từng được khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:36
 msgid "Map structure has been closed"
-msgstr "Cấu trúc bản đồ đã được đóng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:101 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:727
 msgid "Building graph..."
-msgstr "Đang xây dựng biểu đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:775
 msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Không thể xây dựng biểu đồ mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:149 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:781
 msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr "Cột chi phí tới không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Turntable field < 1"
-msgstr "Trường Arc < 1"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:182 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:223
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:508 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:526
@@ -3288,22 +3155,20 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:988
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "Kiểu dữ liệu của cột <%s> không được hỗ trợ (phải là kiểu số)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:967
 msgid "Setting node costs..."
-msgstr "Đang thiết lập các chi phí nốt..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1032
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy bản ghi csdl cho nốt %d (cat = %d) (chi phí thiết lập về 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
-msgstr "Không thể thêm cung mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
 #, c-format
@@ -3335,24 +3200,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
 msgstr ""
-"Không tìm thấy bản ghi csdl cho nốt %d (cat = %d) (chi phí thiết lập về 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc representing turn."
-msgstr "Không thể thêm cung mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788
 msgid "Arc field < 1"
-msgstr "Trường Arc < 1"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:539 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:840
 msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Đang đăng ký các cung..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:558
 #, c-format
@@ -3363,27 +3226,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
 "(cost was set to 0)"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy bản ghi csdl cho đường %d (cat = %d, hướng tới/cả hai hướng) 
(hướng tới/cả hai hướng của đường bị bỏ qua)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost "
 "was set to 0)"
-msgstr "Không tìm thấy bản ghi cho đường %d (cat = %d, hướng lui) 
(hướng của đường bị bỏ qua)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:658 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1064
 msgid "Flattening the graph..."
-msgstr "Đang làm phẳng biểu đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:667 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1073
 msgid "Graph was built"
-msgstr "Biểu đồ đã được xây dựng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:869
 #, c-format
@@ -3391,18 +3253,17 @@
 "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
 "(forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy bản ghi csdl cho đường %d (cat = %d, hướng tới/cả hai hướng) 
(hướng tới/cả hai hướng của đường bị bỏ qua)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
 "found(direction of line skipped)"
-msgstr "Không tìm thấy bản ghi cho đường %d (cat = %d, hướng lui) 
(hướng của đường bị bỏ qua)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:937
 msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "Không thể thêm cung mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
 msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
@@ -3445,49 +3306,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "Không thể đọc tập tin đề mục"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Could not write segment file"
-msgstr "không thể ghi tập tin quant!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:78
 msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/segment/open.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Could not read segment file"
-msgstr "Không thể khởi động tập tin %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "html: collecting to file '%s'"
-msgstr "Không thể khởi động tập tin %s"
+msgstr "html: đang thu thập vào tập tin '%s'"
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
 #, c-format
 msgid "html: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "html: kích thước ảnh %d x %d"
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:111 ../lib/htmldriver/graph_set.c:115
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:119
 #, c-format
 msgid "html: type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "html: kiểu '%s'"
 
 #: ../lib/temporal/lib/connect.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist."
-msgstr "%s: Vùng %d không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/temporal/lib/default_name.c:69
 msgid "Programmer error - only SQLite driver is currently supported"
@@ -3495,7 +3352,7 @@
 
 #: ../lib/gpde/n_parse_options.c:106
 msgid "The calculation time in seconds"
-msgstr "Thời gian tính toán (bằng giây)"
+msgstr "Thời gian tính toán bằng giây"
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:93
 #, c-format
@@ -3504,12 +3361,12 @@
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:183
 msgid "N_array_2d * array is empty"
-msgstr "N_array_2d * mảng bị rỗng"
+msgstr "Mảng N_array_2d * bị rỗng"
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:202
 #, c-format
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr "Ghi mảng 2d vào bản đồ raster <%s>"
+msgstr "Đang ghi mảng 2d vào bản đồ raster <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:273 ../lib/ogsf/gvl3.c:40
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:427 ../lib/manage/do_remove.c:78
@@ -3532,52 +3389,48 @@
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:364 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:464
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Lỗi khi đang đóng tập tin g3d"
+msgstr "Lỗi khi đóng tập tin g3d"
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:420
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang mở bản đồ g3d <%s>"
+msgstr "Lỗi mở bản đồ g3d <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:422
 #, c-format
 msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr "Ghi mảng 3d vào bản đồ g3d <%s>"
+msgstr "Ghi mảng 3d vào bản đồ 3d <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:88
 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
-msgstr "Thực hiện các phép thử tích phân và đơn vị cho thư viện gpde"
+msgstr "Thực hiện các phép thử đơn vị và tính tích phân đối với thư viện gpde"
 
 #: ../lib/gpde/n_gwflow.c:436 ../lib/gpde/n_gwflow.c:715
 #, c-format
 msgid "The total sum of the water budget: %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tổng gộp của ngân sách nước: %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/n_gwflow.c:438 ../lib/gpde/n_gwflow.c:717
 #, c-format
 msgid "The total sum of the water budget is significantly larger then 0: %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tổng gộp của ngân sách nước lớn hơn 0 nhiều: %g\n"
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read PNG"
-msgstr "Không thể mở <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Unable allocate PNG structure"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:64 ../lib/pngdriver/write_png.c:71
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read PNG file"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
 msgid "Input PNG file is not 8-bit"
@@ -3624,19 +3477,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write PNG"
-msgstr "Không thể đọc đường %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write PNG file"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin bảng mốc tọa độ chuẩn: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:68
 #, python-format
@@ -3651,13 +3502,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 ". See the following errors:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"CỜ: Thiết lập cờ sau?\n"
 
 #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
 msgid ". See errors in the (error) output."
@@ -3677,14 +3526,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:763
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read line of feature %i"
-msgstr "Không thể đọc đường %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:852
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read area with id %i"
-msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:97
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:299
@@ -3697,37 +3546,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:69
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Raster type: {0} not supported"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:156
 msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Null value detected"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:186
-#, fuzzy
 msgid "Error executing: Rast_set_cat"
-msgstr "Trục trặc khi đang đọc bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:209
 msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:218
-#, fuzzy
 msgid "Raster type not defined"
-msgstr "Đối tượng OGR không có ID bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:321
 #, python-brace-format
@@ -3735,29 +3581,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:341
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Index out of range: %r."
-msgstr "Chỉ mục nằm ngoài miền trong"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:530
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:561
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> does not exist"
-msgstr "Bảng <%s> được liên kết vào bản đồ vec-tơ <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:275
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:286
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/pygrass/errors.py:17
 msgid "The map is close!"
@@ -3768,91 +3614,90 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:104
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr "Không thể đọc tập tin màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s> with r.pack"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export vector map <%s> as GML with v.out.ogr"
-msgstr "Không thể sao chép bản đồ vec-tơ <%s> vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:200
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export vector map <%s> with v.pack"
-msgstr "Không thể xoá bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:60
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:116
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown type: %s"
-msgstr "Kiểu vec-tơ không biết."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:66
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:105
-#, fuzzy
 msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
 "overwrite flag."
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:157
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
-msgstr "Không thể tạo ra tập tin header cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:165
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Creating a new space time %s dataset"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:208
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:130 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:235
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/sampling.py:91 ../lib/python/temporal/sampling.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:615
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error computing map <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang mở bản đồ g3d <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:702
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2301
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/gui_support.py:56 ../lib/python/script/core.py:1233
 #, python-format
@@ -3878,9 +3723,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/factory.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown dataset type: %s"
-msgstr "Kiểu vec-tơ không biết."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:59
 msgid "You need to specify the base name of new created maps"
@@ -3902,109 +3747,104 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Error in computation process"
-msgstr "  định dạng: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:231
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:255
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:260
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
 msgstr ""
-"Tập tin đánh dấu thời gian không hợp lệ cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:265
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:609
-#, fuzzy
 msgid "Internal error"
-msgstr "lỗi cú pháp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:282
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:623
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:575
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:599
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:604
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
 msgstr ""
-"Tập tin đánh dấu thời gian không hợp lệ cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:879
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:902
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:907
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Tập tin đánh dấu thời gian không hợp lệ cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:923
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to import/link raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:95
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr "Không thể đọc tập tin màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:119
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to unpack raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:143
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to import vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Không thể tạo bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to unpack vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:207
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time raster dataset archive <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:210
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Extraction directory <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:216
 #, python-format
@@ -4012,24 +3852,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr "Không thể khởi động tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
-#, fuzzy
 msgid "Extracting data..."
-msgstr "Đang xây dựng các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:269
 msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
@@ -4047,19 +3886,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:293
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create location %(l)s. Reason: %(e)s"
-msgstr "Không thể loại bỏ thư mục '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:301
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to switch to location %s"
-msgstr "không thể ghi thông tin lịch sử cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:306
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa csdl vec-tơ: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:379
 #, python-format
@@ -4075,51 +3914,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:404
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
-msgstr "không thể tìm thấy một tập tin null tạm %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:410
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
-msgstr "không thể tìm thấy một tập tin null tạm %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:416
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find GML vector file <%s> in archive."
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:425
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
-msgstr "Không thể mở tập tin cidx <%s> để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:428
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported input format"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:434
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
 "overwrite flag."
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:455
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
-msgstr "Không thể tạo ra tập tin header cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:467
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Create space time %s dataset."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:501
 msgid "Switching to original location failed"
@@ -4133,18 +3971,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:405
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error starting %s : \n"
 "%s"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi vào tập tin tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:478
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag.  : \n"
 "%s"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:605
 msgid ""
@@ -4153,33 +3991,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:668
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to receive temporal database metadata.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa csdl vec-tơ: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:673
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
 " %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
 "Please update your GRASS GIS installation.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa csdl vec-tơ: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:681
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
 " %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa csdl vec-tơ: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:769
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Creating temporal database: %s"
-msgstr "Không thể mở CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:778
 #, python-format
@@ -4190,34 +4028,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:943
-#, fuzzy
 msgid "Unable to mogrify sql statement. "
-msgstr "Không thể loại bỏ thư mục '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:965
-#, fuzzy
 msgid "Unable to check table. "
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:981
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute sql statement. "
-msgstr "Không thể thực thi lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:991
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch one. "
-msgstr "Không thể tìm thấy '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1001
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch all. "
-msgstr "Không thể khởi động tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1018
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute transaction. "
-msgstr "Không thể thực thi lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1121
 #, python-format
@@ -4228,40 +4060,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1278
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to execute :\n"
 " %(sql)s"
-msgstr "Không thể thực thi lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1322
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to execute transaction:\n"
 " %(sql)s"
-msgstr "Không thể thực thi lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:156
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown temporal type \"%s\""
-msgstr "Kiểu vec-tơ không biết."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:283
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1051
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Wrong granularity: \"%s\""
-msgstr "  định dạng: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:311
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported temporal unit: %s"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:361
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Created register table <%s> for space time %s  dataset <%s>"
-msgstr "Không thể ghi các quy tắc lượng tử cho bản đồ %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:679
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:921
@@ -4274,16 +4106,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1488
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1570
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1606
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:451
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Wrong granularity format: %s"
-msgstr "  định dạng: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1599
 #, python-format
@@ -4311,9 +4143,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1944
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Delete space time %s  dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1950
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:824
@@ -4324,21 +4156,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1963
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2018
-#, fuzzy
 msgid "Error in register table request"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2047
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
 "the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2056
 msgid ""
@@ -4357,22 +4188,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2101
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
 "%(l)s are different"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2107
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2132
 #, python-format
@@ -4393,9 +4224,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2149
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2153
 #, python-format
@@ -4411,16 +4242,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2214
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
 "%(base)s>"
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2220
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2281
 #, python-format
@@ -4448,9 +4279,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:169
-#, fuzzy
 msgid "No maps registered in input dataset"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:185
 msgid "Starting mapcalc computation..."
@@ -4466,9 +4296,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:280
-#, fuzzy
 msgid "Starting map registration in temporal database..."
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:434 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:440
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:446 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:452
@@ -4485,33 +4314,32 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:597
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:614
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Không thể đọc tập tin đề mục"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:692
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:707
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 ../lib/raster3d/close.c:120
 #: ../lib/raster3d/close.c:130 ../lib/raster3d/close.c:159
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:124
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Aggregating %s raster maps"
-msgstr "Tên của bản đồ raster gốc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:138
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
 "overwrite"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:143
 #, python-format
@@ -4519,14 +4347,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:168
-#, fuzzy
 msgid "Error occurred in r.series computation"
-msgstr "  định dạng: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:277
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Aggregating %(len)i raster maps from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Tên của bản đồ raster gốc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:298
 #, python-format
@@ -4561,18 +4388,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please specify %s= and %s="
 msgstr ""
-"\n"
-"Vui lòng chỉ định tên mốc tọa độ chuẩn\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:97
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please specify %s= or %s="
 msgstr ""
-"\n"
-"Vui lòng chỉ định tên ellipsoid\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:108
 #, python-format
@@ -4595,23 +4418,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:191
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The map does not exist."
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:209
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
 "timestamp and the start time is not set."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:215
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
 "start time is not set."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:223
 #, python-format
@@ -4624,45 +4447,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:239
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
 "%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:246
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
 "%(id)s>. Overwrite flag is not set."
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:270
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
 "different."
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:276
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The temporal types are different."
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:324
-#, fuzzy
 msgid "Registering maps in the temporal database..."
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:331
-#, fuzzy
 msgid "Registering maps in the space time dataset..."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:340
-#, fuzzy
 msgid "Updating space time dataset..."
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:393
 #: ../lib/python/temporal/register.py:400
@@ -4672,32 +4492,31 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:408
 #: ../lib/python/temporal/register.py:413
-#, fuzzy
 msgid "Error occurred in increment computation"
-msgstr "  định dạng: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:416
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
 "%(end)s"
-msgstr "Không thể sao chép bản đồ vec-tơ <%s> vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:421
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Set absolute valid time for map <%s> to %s - %s"
-msgstr "Không thể sao chép bản đồ vec-tơ <%s> vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
-msgstr "Không thể sao chép bản đồ vec-tơ <%s> vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:443
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
-msgstr "Không thể sao chép bản đồ vec-tơ <%s> vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:379
 #, fuzzy, python-format
@@ -4709,60 +4528,57 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:620
-#, fuzzy
 msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:60
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:176
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:99
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:102
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:166
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:220
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:256
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Wrong increment format: %s"
-msgstr "  định dạng: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:729
 msgid "Time string seems to specify relative time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:741
-#, fuzzy
 msgid "Dates Before Christ (BC) are not supported"
-msgstr "cho định dạng/cấp này không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:745
-#, fuzzy
 msgid "Time zones are not supported"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:755
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:798
 msgid ""
@@ -4775,19 +4591,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:845
-#, fuzzy
 msgid "All input space time datasets must have the same temporal type."
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1093
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Removing un-needed or empty %s maps"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1148
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time %s dataset <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1176
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1180
@@ -4798,9 +4613,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1200
-#, fuzzy
 msgid "Wrong type of input "
-msgstr "Không thể đóng bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2092
 #, python-format
@@ -4834,9 +4648,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2349
-#, fuzzy
 msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/list_stds.py:203
 msgid "Empty map list"
@@ -4881,64 +4694,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:342
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
 "%(l)s"
 msgstr ""
-"Không thể tạo tập tin đánh dấu thời gian cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:349
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
 msgstr ""
-"Tập tin đánh dấu thời gian không hợp lệ cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:357
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
 msgstr ""
-"Tập tin đánh dấu thời gian không hợp lệ cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:364
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
 msgstr ""
-"Tập tin đánh dấu thời gian không hợp lệ cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:373
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
 "layer: %(l)s"
-msgstr "Cận Đông phải lớn hơn cận Tây"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:381
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:474
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Cận Đông phải lớn hơn cận Tây"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:452
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
 "%(l)s: %(u)s"
 msgstr ""
-"Không thể tạo tập tin đánh dấu thời gian cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:459
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:468
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer "
 "%(l)s"
-msgstr "Cận Đông phải lớn hơn cận Tây"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:783
 #, python-format
@@ -4959,9 +4767,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:842
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:892
 #, python-format
@@ -5001,14 +4809,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/db.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Fetching data failed"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:62
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:173
 #, python-format
@@ -5016,9 +4822,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:188
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "không tìm thấy %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:207
 #, python-format
@@ -5026,9 +4832,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:240
-#, fuzzy
 msgid "<required>"
-msgstr "cần có: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/task.py:500 ../lib/python/script/task.py:504
 #, python-format
@@ -5046,15 +4851,15 @@
 #: ../lib/python/script/array.py:157 ../lib/python/script/array.py:207
 #: ../lib/python/script/array.py:254 ../lib/python/script/array.py:305
 #: ../lib/python/script/array.py:356 ../lib/python/script/array.py:398
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid kind <%s>"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:160 ../lib/python/script/array.py:210
 #: ../lib/python/script/array.py:308 ../lib/python/script/array.py:359
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid size <%d>"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:197
 msgid ""
@@ -5063,14 +4868,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:247 ../lib/python/script/array.py:392
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid FP size <%d>"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:251 ../lib/python/script/array.py:395
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid integer size <%d>"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/array.py:346
 msgid ""
@@ -5106,9 +4911,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1372
-#, fuzzy
 msgid "Unable to list mapsets"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1411
 #, python-format
@@ -5116,9 +4920,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1414
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1538
 #, python-brace-format
@@ -5131,24 +4935,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1557
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
-msgstr "Tên tập tin không hợp lệ. Không thể là '.' hay 'NULL'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1566
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
-msgstr "Tên tập tin không hợp lệ. Ký tự <%c> không được phép.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/vector.py:88
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Database connection not defined for layer %s"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/vector.py:228
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Missing layer %(layer)d in vector map <%(map)s>"
-msgstr "Lỗi khi đang nạp bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/vector.py:243
 msgid "vector_db_select() failed"
@@ -5171,22 +4975,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:54
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
 "current mapset."
 msgstr ""
-"Không thể phục hồi lại đối tượng %d, bản đồ vec-tơ <%s> không được mở ở chế "
-"độ 'write' (ghi)"
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:113
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:191
-#, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:199
 msgid "value"
@@ -5197,65 +4998,63 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:199
-#, fuzzy
 msgid "color"
-msgstr "Màu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/symbol/read.c:211
 #, c-format
 msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr "Không thể đọc các tọa độ dòng của biểu tượng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
 msgstr ""
-"Tên biểu tượng không đúng: '%s' (phải là: nhóm/tên hoặc nhóm/tên at bộ_bản_đồ)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Không thể tìm/mở biểu tượng: '%s' "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/symbol/read.c:393 ../lib/symbol/read.c:411 ../lib/symbol/read.c:421
 #: ../lib/symbol/read.c:439
 #, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "Màu biểu tượng không đúng: '%s', dùng mặc định."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr "Hết không gian ngăn xếp ma trận"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:200
 msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr "Đã cố xoá một ngăn xếp rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:148
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "Không có điểm nào trong bản đồ vec-tơ <%s> nằm trong vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:153
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã được nạp (%d điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
-msgstr "Đang nạp bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:235 ../lib/ogsf/gv3.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No color rule defined for category %d"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:249 ../lib/ogsf/gv3.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr "Tọa độ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:288
 #, c-format
@@ -5272,7 +5071,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:52 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:125 ../lib/ogsf/gs3.c:189 ../lib/ogsf/gs3.c:264
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:336 ../lib/ogsf/gs3.c:442 ../lib/ogsf/gs3.c:529
@@ -5304,35 +5103,34 @@
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:454 ../lib/ogsf/gs3.c:540
 #, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Đang nạp bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:596
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr "Miền bảng màu không khớp với dữ liệu (mincol=%d, maxcol=%d) "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:658 ../lib/ogsf/gs3.c:730
 #, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Đang dịch các màu từ bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:967
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
 msgstr ""
-"Vùng xem không được chương trình này lưu, có thể có một số sự không nhất quán"
 
 #: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
-msgstr "Kiểm tra số khung ảnh cần thiết và số khung chính được đánh dấu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "Bitmap không khớp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, c-format
 msgid "Color Material: %d"
-msgstr "Vật liệu màu: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
@@ -5340,24 +5138,21 @@
 "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
 "advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
-"gsd_rot(): %c là chỉ định trục không hợp lệ. Lệnh xoay bị bỏ qua. Vui lòng "
-"báo cho các nhà phát triển GRASS lỗi này."
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:269
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
 msgstr ""
-"Không có đối tượng nào trong bản đồ vec-tơ <%s> nằm trong vùng hiện tại"
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:274
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> được nạp (%d đối tượng)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
-msgstr "Đang nạp bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:414
 #, c-format
@@ -5368,7 +5163,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr "Đã đạt đến số nhãn lớn nhất!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1211
 #, c-format
@@ -5383,93 +5178,91 @@
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1655
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> nằm ngoài vùng hiện tại. Việc nạp thất bại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1733 ../lib/ogsf/gs2.c:1739 ../lib/ogsf/gs2.c:1747
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1756 ../lib/ogsf/gs2.c:1764 ../lib/ogsf/gs2.c:1774
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1822
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr "GS_load_att_map(): Hết bộ nhớ. Không thể nạp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1850
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Việc nạp thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1854
 msgid "Error finding range"
-msgstr "Lỗi khi đang tìm miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
 msgstr ""
-"Các điểm mặt cắt giữa các mặt không khớp nhau. Kiểm tra lại độ phân giải"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
 #, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin phạm trù của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền fp của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
 #, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
 msgid "Range request error for legend"
-msgstr "Lỗi yêu cầu miền cho chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
-msgstr "Không thể hiển thị miền FP rời rạc (dùng danh sách"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Quá nhiều phạm trù để có thể hiển thị ở dạng rời rạc!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
 msgid "Try using smaller font!"
-msgstr "Hãy thử dùng phông nhỏ hơn!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr "Đã vượt quá số lượng bộ dữ liệu lớn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:103
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr "Vượt quá số lượng tập tin dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
 #, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl2.c:267
 #, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Đang nạp bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:320
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr "Cần tối thiểu 3 khung hình chính để dùng cho đường spline"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:622
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr "Cần ít nhất 2 khung chính để dùng cho việc nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Không thể xử lý bản đồ vec-tơ - hết bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cluster/c_begin.c:57
 #, c-format
@@ -5485,14 +5278,14 @@
 #: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
 #: ../lib/lidar/raster.c:147 ../lib/lidar/raster.c:162
 #: ../lib/lidar/raster.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/lidar/zones.c:476 ../lib/lidar/zones.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> created in database."
-msgstr "Bảng <%s> đã có trong csdl <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/lidar/zones.c:480 ../lib/lidar/zones.c:517
 #, c-format
@@ -5500,18 +5293,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown algorithm '%s'"
-msgstr "%s: Thuật toán không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:42
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr "Thuật toán Discont hiện tại không dùng được do 'bọ'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Classification algorithm failed"
-msgstr "%s: Lỗi trong thuật toán phân loại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:227
 msgid "Equiprobable classbreaks currently limited to 10 classes"
@@ -5523,8 +5315,6 @@
 "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
 "to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
-"Có các ngắt lớp nằm ngoài miền nhỏ nhất-lớn nhất. Số lượng nhóm bị giảm "
-"xuống còn %i, nhưng dùng các xác suất cho %i lớp."
 
 #: ../lib/psdriver/graph_set.c:199
 #, c-format
@@ -5547,179 +5337,156 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "%s - ** tên không hợp lệ **"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/param.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
-msgstr "Rast3d_getStandard3dParams: giá trị độ chính xác không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/param.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
-msgstr "Rast3d_getStandard3dParams: giá trị kích thước 'tile' không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/param.c:129
 msgid "Window replacing the default"
-msgstr "Cửa sổ thay thế cho mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể sao chép bản đồ vec-tơ <%s> vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "Không thể khởi động tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unable to flush index"
-msgstr "Không thể tìm thấy '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Unable to position file"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:99 ../lib/raster3d/close.c:105
 #: ../lib/raster3d/close.c:191 ../lib/raster3d/header.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Error in cache"
-msgstr "Lỗi khi đang tìm miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "Không thể tạo ra tập tin header cho [%s ở %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr "Không thể đọc tập tin range cho [%s ở %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open range file for <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của vector '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: lỗi trong Rast3d_maskOpenOld"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: lỗi trong Rast3d_malloc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in G_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: lỗi trong G_open_old"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_open_cell_old_no_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: lỗi trong Rast3d_openCellOldNoHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: không thể tua lại tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_read_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: lỗi trong Rast3d_readHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: phép chiếu không khớp với phép chiếu của cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: múi không khớp với múi của cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:135 ../lib/raster3d/open.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: không thể đọc header"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: chỉ mục không vừa vào định dạng long"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: lỗi trong Rast3d_malloc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_fill_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: lỗi trong Rast3d_fillHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_mask_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: lỗi trong Rast3d_maskOpenOld"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_malloc"
-msgstr " Rast3d_openCellNew: lỗi trong Rast3d_malloc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: không thể mở tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:287 ../lib/raster3d/open.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: không thể ghi header"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_fill_header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: lỗi trong Rast3d_fillHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "không thể lấy thông tin lịch sử cho [%s] trong bộ bản đồ [%s] "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:98
 msgid "raster3d"
@@ -5730,152 +5497,147 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "không thể tìm thấy [%s]"
+msgstr "Đang loại bỏ %s <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete vector map"
-msgstr "Không thể xoá bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr "Không thể xóa bản đồ vector"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr "Không thể loại bỏ thư mục '%s'"
+msgstr "Không thể loại bỏ %s thành phần"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:89 ../lib/manage/do_remove.c:109
 #: ../lib/manage/do_rename.c:87 ../lib/manage/do_rename.c:107
 #: ../lib/manage/do_copy.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is missing"
-msgstr "bị thiếu"
+msgstr "thiếu %s"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s removed"
-msgstr "Loại bỏ cửa sổ"
+msgstr "%s bị loại bỏ"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "Không thể mở <%s>"
+msgstr "Không thể loại bỏ %s"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:121
 #, c-format
 msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> không có gì bị loại bỏ"
 
 #: ../lib/manage/option.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s to be %s"
-msgstr "%s hoàn tất. %s"
+msgstr "%s trở thành %s"
 
 #: ../lib/manage/option.c:51
 msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "Raster"
 
 #: ../lib/manage/option.c:53
 msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vector"
 
 #: ../lib/manage/option.c:55
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Vùng"
 
 #: ../lib/manage/option.c:57
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nhóm"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL"
+msgstr "Đặt lại tên %s <%s> thành <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "Không thể sao chép bản đồ vec-tơ <%s> vào <%s>"
+msgstr "Không thể đặt lại tên bản đồ vector <%s> thành <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename %s"
-msgstr "Không thể mở <%s>"
+msgstr "Không thể đặt lại tên %s"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
 #, c-format
 msgid "%s renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%s được đặt lại tên"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:119
 #, c-format
 msgid "<%s> nothing renamed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> không có gì bị đặt lại tên"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden\n"
+msgstr "Chép %s < %s> vào bộ bản độ hiện tại thành <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden\n"
+msgstr "Không thể chép <%s> vào bộ bản đồ hiện tại thành <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:72
 #, c-format
 msgid "%s copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s được chép"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa csdl vec-tơ: '%s'"
+msgstr "Không thể mở danh sách thành phần csdl '%s'"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:134
 #, c-format
 msgid "Format error: file ('%s') line (%d) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi định dạng: tập tin ('%s') dòng (%d) - %s"
 
 #: ../lib/manage/do_list.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid index %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s không hợp lệ; Hãy thử lại > "
+msgstr "%s: chỉ mục không hợp lệ %d"
 
 #: ../lib/gis/view.c:176
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Không thể mở %s để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Không thể mở %s để đọc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/view.c:465
 #, c-format
 msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "Cửa sổ GRASS khi màn hình đã được lưu:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr "Cửa sổ đã lưu trong \"%s\" hoàn toàn nằm ngoài cửa sổ GRASS hiện hành."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 msgstr ""
-"Chỉ có %d%% của cửa sổ được lưu trong \"%s\" trùng với cửa sổ GRASS hiện "
-"tại. "
 
 #: ../lib/gis/parser_interface.c:329 ../lib/gis/parser_html.c:167
 #: ../lib/gis/parser_help.c:200 ../lib/gis/parser_rest.c:164
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "Cho phép các tập tin đầu ra ghi đè các tập tin hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_interface.c:337 ../lib/gis/parser_html.c:171
 #: ../lib/gis/parser_help.c:202
@@ -5885,71 +5647,71 @@
 #: ../lib/gis/parser_interface.c:344 ../lib/gis/parser_html.c:174
 #: ../lib/gis/parser_help.c:203 ../lib/gis/parser_rest.c:168
 msgid "Verbose module output"
-msgstr "Đầu ra mô-đun đầy đủ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_interface.c:351 ../lib/gis/parser_html.c:177
 #: ../lib/gis/parser_help.c:204 ../lib/gis/parser_rest.c:171
 msgid "Quiet module output"
-msgstr "Đầu ra mô-đun im lặng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/location.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LOCATION <%s> not available"
-msgstr "VỊ TRÍ << %s >>  không dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_wps.c:490
 msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin bảng mốc tọa độ chuẩn: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing file <%s>: %s"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi vào tập tin tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "Lỗi khi đang đóng tập tin g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
-msgstr "G_spawn: không thể mở tập tin %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading file <%s>: %s"
-msgstr "Không thể đọc tập tin range cho [%s ở %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing input file <%s>: %s"
-msgstr "Lỗi khi đang đóng tập tin g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
-msgstr "Tên tập tin không hợp lệ. Không thể là '.' hay 'NULL'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Tên tập tin không hợp lệ. Ký tự <%c> không được phép.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu ra <%s> không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Bản đồ raster đầu ra <%s> được sử dụng làm đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:114
 #, fuzzy, c-format
@@ -5966,82 +5728,74 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:53 ../lib/gis/gisinit.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Module built against version %s but trying to use version %s. You need to "
 "rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
 msgstr ""
-"Phiên bản thư viện cho mô-đun không tương thích. Bạn cần phải xây dựng lại "
-"GRASS hoặc gỡ rối việc cài đặt nhiều lần."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:65
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "BỘ BẢN ĐỒ %s - không được phép "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "không tìm thấy BỘ BẢN ĐỒ %s "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:102
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr "Hệ thống không được khởi chạy. Lập trình viên quên gọi G_gisinit()."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Đánh dấu thời gian được chỉ định cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s không "
-"hợp lệ"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Tập tin đánh dấu thời gian không hợp lệ cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Tập tin đánh dấu thời gian không hợp lệ cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Đánh dấu thời gian được chỉ định cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s không "
-"hợp lệ"
 
 #: ../lib/gis/error.c:361
 msgid "WARNING: "
-msgstr "CẢNH BÁO: "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/error.c:362 ../lib/gis/parser.c:1588
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
-msgstr "LỖI: "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:141 ../lib/gis/rd_cellhd.c:180
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:357
@@ -6050,9 +5804,8 @@
 msgstr "lỗi cú pháp"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate projection field"
-msgstr "trường phép chiếu bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:153
 #, fuzzy, c-format
@@ -6060,9 +5813,8 @@
 msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate zone field"
-msgstr "trường múi bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:163
 #, fuzzy, c-format
@@ -6075,14 +5827,13 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:371 ../lib/gis/rd_cellhd.c:373
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:384 ../lib/gis/rd_cellhd.c:386
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:388 ../lib/gis/rd_cellhd.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Field <%s> missing"
-msgstr "trường múi bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate north field"
-msgstr "trường bắc bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:197
 #, fuzzy, c-format
@@ -6090,9 +5841,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate south field"
-msgstr "trường nam bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:205
 #, fuzzy, c-format
@@ -6100,9 +5850,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate east field"
-msgstr "trường đông bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:213
 #, fuzzy, c-format
@@ -6110,9 +5859,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate west field"
-msgstr "trường tây bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:221
 #, fuzzy, c-format
@@ -6120,9 +5868,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate top field"
-msgstr "trường trên bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -6130,9 +5877,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate bottom field"
-msgstr "trường dưới bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:237
 #, fuzzy, c-format
@@ -6140,9 +5886,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate e-w resolution field"
-msgstr "trường độ phân giải đông-tây bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:245 ../lib/gis/rd_cellhd.c:247
 #, fuzzy, c-format
@@ -6150,9 +5895,8 @@
 msgstr "trường độ phân giải đông-tây bị đúp"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "trường độ phân giải đông-tây 3D bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:255 ../lib/gis/rd_cellhd.c:257
 #, fuzzy, c-format
@@ -6160,9 +5904,8 @@
 msgstr "trường độ phân giải đông-tây 3D bị đúp"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate n-s resolution field"
-msgstr "trường độ phân giải bắc-nam bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:265 ../lib/gis/rd_cellhd.c:267
 #, fuzzy, c-format
@@ -6170,9 +5913,8 @@
 msgstr "trường độ phân giải bắc-nam bị đúp"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "trường độ phân giải bắc-nam 3D bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:275 ../lib/gis/rd_cellhd.c:277
 #, fuzzy, c-format
@@ -6180,9 +5922,8 @@
 msgstr "trường độ phân giải bắc-nam 3D bị đúp"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate t-b resolution field"
-msgstr "trường độ phân giải trên-dưới bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:285 ../lib/gis/rd_cellhd.c:287
 #, fuzzy, c-format
@@ -6190,9 +5931,8 @@
 msgstr "trường độ phân giải trên-dưới bị đúp"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate rows field"
-msgstr "trường hàng bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:295 ../lib/gis/rd_cellhd.c:297
 #, fuzzy, c-format
@@ -6200,9 +5940,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D rows field"
-msgstr "trường hàng 3D bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:305 ../lib/gis/rd_cellhd.c:307
 #, fuzzy, c-format
@@ -6210,9 +5949,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate cols field"
-msgstr "trường cột bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:315 ../lib/gis/rd_cellhd.c:317
 #, fuzzy, c-format
@@ -6220,9 +5958,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D cols field"
-msgstr "trường cột 3D bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:325 ../lib/gis/rd_cellhd.c:327
 #, fuzzy, c-format
@@ -6230,9 +5967,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate depths field"
-msgstr "trường độ sâu bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:335 ../lib/gis/rd_cellhd.c:337
 #, fuzzy, c-format
@@ -6240,9 +5976,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate format field"
-msgstr "trường định dạng bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
 #, fuzzy, c-format
@@ -6250,9 +5985,8 @@
 msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate compressed field"
-msgstr "trường nén bị đúp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
 #, fuzzy, c-format
@@ -6260,144 +5994,138 @@
 msgstr "trường nén bị đúp"
 
 #: ../lib/gis/make_mapset.c:66 ../lib/init/grass.py:835
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
 msgid "Location <%s> doesn't exist"
-msgstr "%s: Vùng %d không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to seek"
-msgstr "Không thể thiết lập tiêu điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/seek.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Chỉ mục phạm trù nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
-msgstr "Giá trị độ phân giải B-N không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:46 ../lib/gis/adj_cellhd.c:197
 msgid "Illegal row value"
-msgstr "Giá trị hàng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:50 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
 msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Giá trị độ phân giải Đ-T không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:54 ../lib/gis/adj_cellhd.c:209
 msgid "Illegal col value"
-msgstr "Giá trrị cột không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:239
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
-"Đang chỉnh sửa sai số làm tròn dữ liệu đầu vào của ranh giới bắc (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
 msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Vĩ độ cho cận Bắc không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
-"Đang chỉnh sửa sai số làm tròn dữ liệu đầu vào của ranh giới nam (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
 msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Vĩ độ cho cận Nam không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
-"Đang chỉnh sửa sai số làm tròn dữ liệu đầu vào của ranh giới tây (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:278
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
-"Đang chỉnh sửa sai số làm tròn dữ liệu đầu vào của ranh giới đông (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
 msgid "North must be north of South"
-msgstr "Cận Bắc phải ở phía bắc của cận Nam"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:293
 msgid "North must be larger than South"
-msgstr "Cận Bắc phải lớn hơn cận Nam"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
 msgid "East must be larger than West"
-msgstr "Cận Đông phải lớn hơn cận Tây"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Tọa độ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
 msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Giá trị độ phân giải B-N không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
 msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "Giá trị độ phân giải bắc-nam 3d không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "Giá trị hàng 3d không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Giá trị độ phân giải đông-tây 3d không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "Giá trị cột 3d không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:215
 msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "Giá trị độ phân giải trên-dưới 3d không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
 msgid "Illegal depths value"
-msgstr "Giá trị độ sâu không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Cận trên phải lớn hơn cận dưới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:38
 msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "BỘ BẢN ĐỒ không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MAPSET <%s> not available"
-msgstr "VỊ TRÍ << %s >>  không dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/env.c:311
 msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC - biến không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/env.c:343 ../lib/gis/env.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Variable '%s' not set"
-msgstr "G_getenv(): Biến %s không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/open.c:68
 #, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open(read): bộ bản đồ <%s> không khớp với xmapset <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/open.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "Không thể mở '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/open.c:98
 #, c-format
@@ -6405,24 +6133,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/open.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "G_spawn: không thể mở tập tin %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "không thể xác định thư mục home của người dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/home.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory [%s]"
-msgstr "Không thể loại bỏ thư mục '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của vector '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:123
 #, c-format
@@ -6432,59 +6159,59 @@
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:37 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin <%s> cho vị trí <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
 #, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin bảng ellipsoid <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
 #, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Giá trị a không hợp lệ: trường '%s' trong tập tin %s trong <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
 #, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Ellipsoid khônng hợp lệ '%s' trong tập tin %s trong <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
 #, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Giá trị es không hợp lệ : trường '%s' trong tập tin %s trong <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
 #, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Thông tin về ellipsoid không được cung cấp trong tập tin %s trong <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Không thể tạo thành phần cho bộ bản đồ %s (%s): %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Không thể truy cập thành phần của bộ bản đồ %s (%s): %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:57 ../lib/gis/parser_rest.c:60
 msgid "NAME"
-msgstr "TÊN"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:70 ../lib/gis/parser_rest.c:73
 msgid "KEYWORDS"
-msgstr "CÁC TỪ KHOÁ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:75 ../lib/gis/parser_rest.c:78
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "TÓM TẮT"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:141 ../lib/gis/parser_rest.c:146
 #: ../lib/init/grass.py:333
 msgid "Flags"
-msgstr "Các cờ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:180 ../lib/gis/parser_help.c:206
 msgid "Force launching GUI dialog"
@@ -6493,15 +6220,15 @@
 #: ../lib/gis/parser_html.c:189 ../lib/gis/parser_rest.c:179
 #: ../lib/init/grass.py:347
 msgid "Parameters"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:233 ../lib/gis/parser_rest.c:223
 msgid "Options"
-msgstr "Tùy chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:239 ../lib/gis/parser_rest.c:230
 msgid "Default"
-msgstr "Mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/cmprbzip.c:82 ../lib/gis/cmprbzip.c:142
 msgid "GRASS needs to be compiled with BZIP2 for BZIP2 compression"
@@ -6512,14 +6239,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> or <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> and <%s>"
-msgstr "<%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:212
 #, c-format
@@ -6559,88 +6286,74 @@
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "không thể mở tập tin bảng mốc tọa độ chuẩn: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/datum.c:182
 #, c-format
 msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr "lỗi trong tập tin bảng mốc tọa độ chuẩn, dòng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Description:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mô tả:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Keywords:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Các từ khóa:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Cách dùng:\n"
-"
 "
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:127
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: Option key not defined"
-msgstr "Đối tượng OGR không có ID bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Flags:"
-msgstr "Các cờ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Super quiet module output"
-msgstr "Đầu ra mô-đun im lặng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Parameters:"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:237
 #, c-format
 msgid "  %*s   default: %s\n"
-msgstr "  %*s    mặc định: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:263
 #, c-format
 msgid "  %*s   options: "
-msgstr "  %*s   tùy chọn: "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/debug.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin gỡ lỗi '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/myname.c:46
 msgid "This location has no description."
-msgstr "Location này không có mô tả."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/paths.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/paths.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
-msgstr "không thể ghi thông tin lịch sử cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/done_msg.c:38
 #, c-format
 msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s hoàn tất. %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:147
 msgid "SQL select statement"
@@ -6652,31 +6365,27 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:156
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Các điều kiện WHERE của câu lệnh SQL không có từ khóa 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
 msgstr "Ví dụ : income < 1000 and inhab >= 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute table"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Name of database driver"
-msgstr "Tên của bản đồ raster gốc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Name of database"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Database schema"
-msgstr "Tên csdl"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:193
 msgid ""
@@ -6685,16 +6394,15 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:202
 msgid "Name of attribute column"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:211
 msgid "Name of attribute column(s)"
-msgstr "Tên của (các) cột thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Name of key column"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:221
 msgid "Must refer to an integer column"
@@ -6702,66 +6410,59 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:233
 msgid "Name of input imagery group"
-msgstr "Tên của nhóm ảnh đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:241
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Tên của nhóm ảnh con đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:251
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:260
 msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:268
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster gốc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:302
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster gốc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:310
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster lớp phủ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Type of raster map to be created"
-msgstr "Tên của bản đồ raster gốc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:339
 msgid "Integer"
@@ -6776,64 +6477,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Sampling interpolation method"
-msgstr "Kiểu nội suy không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Nearest-neighbor interpolation"
-msgstr "Cần ít nhất 2 khung chính để dùng cho việc nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Kiểu nội suy không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Kiểu nội suy không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Name of input basename raster map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Name for output 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster gốc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Data type used in the output raster3d map"
-msgstr "Kiểu dữ liệu được dùng trong tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:433
 msgid ""
@@ -6842,20 +6531,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:443
-#, fuzzy
 msgid "The compression method used in the output raster3d map"
-msgstr "Phương pháp nén được dùng trong tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:453
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
 "default: 16x16x8)"
-msgstr "Kích thước của các 'viên lát' trong tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:463
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:464
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:491
@@ -6864,7 +6551,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:473
 msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ vec-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:474
 msgid "Or data source(s) for direct OGR access"
@@ -6872,89 +6559,76 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:482
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ vec-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:509
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Input feature type"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name"
-msgstr "Lớp số"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:527
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Vector features can have category values in different layers. This number "
 "determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
 "layer name."
 msgstr ""
-"Một bản đồ vec-tơ duy nhất có thể được kết nối với nhiều bảng csdl. Con số "
-"này quyết định sử dụng bảng nào."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "Số lượng lớp %d hoặc tên <%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:539
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
 "is the layer name."
 msgstr ""
-"Một bản đồ vec-tơ duy nhất có thể được kết nối với nhiều bảng csdl. Con số "
-"này quyết định sử dụng bảng nào."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:548
 msgid "Category value"
-msgstr "Giá trị phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:556
 msgid "Category values"
-msgstr "Các giá trị phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:557
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:572
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
-msgstr "Ví dụ: 1,3,7-9,13"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:564
 msgid "Feature id"
-msgstr "id đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:571
 msgid "Feature ids"
-msgstr "Các id đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:582
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "Tên của tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file"
-msgstr "Tên của tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:607
 msgid "Field separator"
-msgstr "Dấu phân cách trường"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:608
 msgid "Special characters: pipe, comma, space, tab, newline"
@@ -6963,21 +6637,19 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:619
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:630
 msgid "Color"
-msgstr "Màu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:621
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Hoặc là một màu chuẩn hoặc là bộ ba R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Hoặc là một màu GRASS chuẩn, bộ ba R:G:B, hoặc \"none\""
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Name of input directory"
-msgstr "Tên của tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:653
 msgid "Units"
@@ -7012,115 +6684,94 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:705
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Tọa độ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:714
-#, fuzzy
 msgid "Name of color table"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:725
 msgid "String representing NULL value"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Name of saved region"
-msgstr "không thể mở %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time dataset"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:753
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:761
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output space time dataset"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:769
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster dataset"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster datasets"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:786
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output space time raster dataset"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:794
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time vector dataset"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ vec-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:803
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time vector datasets"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ vec-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:811
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output space time vector dataset"
-msgstr "Không đủ không gian trong mảng vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:819
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster3d dataset"
-msgstr "Tên của bản đồ raster 3d đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster3d datasets"
-msgstr "Tên của bản đồ raster 3d đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
-msgstr "Tên của bản đồ raster 3d đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:845
-#, fuzzy
 msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "'Bọ': cố gắng cập nhật bản đồ không ở trong bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:853
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:862
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input maps"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:871
-#, fuzzy
 msgid "Type of the input map"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:880
-#, fuzzy
 msgid "The temporal type of the space time dataset"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:887
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
 "temporal GIS framework"
-msgstr "Các điều kiện WHERE của câu lệnh SQL không có từ khóa 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:888
 msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
@@ -7131,14 +6782,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:932
-#, fuzzy
 msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "Đang nạp dữ liệu từ bảng thuộc tính..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:936
-#, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
-msgstr "Đang xây dựng tôpô ...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:937
 msgid "Advantageous when handling a large number of points"
@@ -7153,7 +6802,6 @@
 #, c-format
 msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
 msgstr ""
-"G__open_misc(read): bộ bản đồ <%s> không khớp với bộ bản đồ xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:74
 #, c-format
@@ -7161,9 +6809,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to create read-only temporary file"
-msgstr "Cố gắng xoá đối tượng chết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:138
 #, c-format
@@ -7171,33 +6818,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/lrand48.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gettimeofday failed: %s"
-msgstr "Kết nối thất bại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/lrand48.c:114
 msgid "Pseudo-random number generator not seeded"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/token.c:169
-#, fuzzy
 msgid "parse error"
-msgstr "lỗi cú pháp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:386
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
-msgstr "CreateProcess() thất bại: lỗi = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:421
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: không thể chuyển hướng trình mô tả %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr "G_spawn: không thể mở tập tin %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:503
 #, fuzzy
@@ -7207,128 +6853,117 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:528 ../lib/gis/spawn.c:536
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr "G_spawn: không thể khôi phục tín hiệu %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:567
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: không thể thiết lập lại tín hiệu %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:576
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr "G_spawn: không thể bỏ qua tín hiệu %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:587
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr "G_spawn: không thể chặn tín hiệu %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:595
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn: không thể mở khóa tín hiệu %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:624 ../lib/gis/spawn.c:633
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: không thể sao lặp lại mô tả %d tới %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:666
 msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Không thể tạo một quá trình mới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:681
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:689
 msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Không thể thực thi lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/list.c:83
 #, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "không có tập tin %s dùng được trong bộ bản đồ hiện tại\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/list.c:86
 #, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "không có tập tin %s dùng được trong bộ bản đồ <%s>\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/list.c:132
 #, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "Các tập tin %s dùng được trong bộ bản đồ <%s>:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/list.c:204
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "G_list: kiểu thành phần không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:88
-#, fuzzy
 msgid "no description"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mô tả:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BUG in option name, '%s' is not valid"
-msgstr "'BỌ' trong các mô tả, tùy chọn '%s' trong <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:407
 #, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr "'BỌ' trong các mô tả, tùy chọn '%s' trong <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:525
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
 msgstr ""
-"Dùng cờ --quiet hoặc --verbose, không được dùng cả hai. Giả định dùng --"
-"verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:539
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
 msgstr ""
-"Dùng cờ --quiet hoặc --verbose, không được dùng cả hai. Giả định dùng --"
-"quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:554
-#, fuzzy
 msgid "Use either --qq or --verbose flag, not both. Assuming --qq."
 msgstr ""
-"Dùng cờ --quiet hoặc --verbose, không được dùng cả hai. Giả định dùng --"
-"quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Xin lỗi <%s> không phải là tùy chọn hợp lệ\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:598
 msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:621 ../lib/init/grass.py:187
-#, fuzzy
 msgid "ERROR"
-msgstr "LỖI: "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:943
 msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "Không thể xác định tên chương trình"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:965 ../lib/gis/parser.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
-msgstr "Xin lỗi, <%c> không phải là cờ hợp lệ\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
-msgstr "Xin lỗi, <%s=> không rõ ràng\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1117
 #, c-format
@@ -7341,14 +6976,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
-msgstr "Xin lỗi, <%s> không phải là tham số hợp lệ\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1154 ../lib/gis/parser.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an abbreviation for <%s>"
-msgstr "<%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1159
 #, c-format
@@ -7356,57 +6991,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Illegal range syntax for parameter <%s>\n"
 "\tPresented as: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"
LỖI: Cú pháp miền cho tham số <%s> không hợp lệ\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
 "\tLegal range: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"
LỖI: giá trị <%s> nằm ngoài miền đối với tham số <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing value for parameter <%s>"
 msgstr ""
-"\n"
-"LỖI: Giá trị cho tham số <%s> bị thiếu\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Value <%s> ambiguous for parameter <%s>\n"
 "\tValid options: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Lỗi: giá trị <%s> nằm ngoài miền cho tham số <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"LỖI: Tham số yêu cầu <%s> không được thiết lập:\n"
-"    (%s).\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
 "\tYou provided %d item(s): %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"
LỖI: tùy chọn <%s> phải được cung cấp ở dạng bội số của %d\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1590 ../lib/gis/parser.c:1597
 #, c-format
@@ -7414,61 +7036,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= is not a separator option"
-msgstr "Xin lỗi <%s> không phải là tùy chọn hợp lệ\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No separator given for %s="
-msgstr "Dấu phân cách trường"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1772 ../lib/gis/parser.c:1789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= is not a file option"
-msgstr "Xin lỗi <%s> không phải là tùy chọn hợp lệ\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening multiple files not supported for %s="
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create %s file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:44 ../lib/gis/alloc.c:86 ../lib/gis/alloc.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
-msgstr "Hàng null hiện tại trong bộ nhớ %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr "G_malloc: không thể cấp phát %lu byte tại %s:%d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr "G_malloc: không thể cấp phát %lu* %lu byte tại %s:%d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr "G_realloc: không thể cấp phát %lu byte tại %s:%d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/distance.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: lẽ ra không nên xảy ra: code=%d P=(%f,%f) "
-"S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/units.c:208
 msgid "square units"
@@ -7487,24 +7107,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:215
-#, fuzzy
 msgid "square meters"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:215
-#, fuzzy
 msgid "square meter"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:217
-#, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:217
-#, fuzzy
 msgid "meter"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:222
 msgid "square kilometers"
@@ -7515,9 +7131,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:224
-#, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:224
 msgid "kilometer"
@@ -7572,14 +7187,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:259
-#, fuzzy
 msgid "square US feet"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:259
-#, fuzzy
 msgid "square US foot"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/units.c:261
 msgid "US feet"
@@ -7656,59 +7269,57 @@
 #: ../lib/gis/ls.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Không thể mở thư mục %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:63
 msgid "Latitude-Longitude"
-msgstr "Vĩ độ - Kinh độ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:65
 msgid "Other Projection"
-msgstr "Phép chiếu khác"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr "Bản đồ vector <%s> không phải 3D"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr "Đang nạp dữ liệu từ bảng thuộc tính..."
+msgstr "Đang nạp dữ liệu từ bảng thuộc tính ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:118
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr "Kiểu dữ liệu của cột <%s> không được hỗ trợ (phải là kiểu số)"
+msgstr "Kiểu dữ liệu của cột <%s> phải là kiểu số"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "Đang đọc các đường từ bản đồ vec-tơ..."
+msgstr "Đang đọc các đối tượng từ bản đồ vector ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
 #, c-format
 msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản ghi CSDL cho phạm trù %d"
+msgstr "Không tìm thấy bản ghi csdl dùng cho phạm trù %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:192
 msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Phát hiện giá trị làm trơn là số âm: sm phải >= 0"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "việc cắt bỏ xảy ra với dữ liệu không đầy đủ"
+msgstr "Dải xuất hiện với dữ liệu không đủ"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr "có các điểm nằm ngoài vùng 2D/3D đã chỉ định--bỏ qua %d điểm"
+msgstr "Có các điểm nằm ngoài vùng 2D/3D được chỉ định - %d điểm bị bỏ qua"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring %d points (too dense)"
-msgstr "bỏ qua %d điểm--quá dày"
+msgstr "Bỏ qua %d điểm (quá dày)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277
 #, c-format
@@ -7716,12 +7327,12 @@
 "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
 "%d"
 msgstr ""
-"%d điểm được cung cấp để nội suy (sau khi làm mảnh) ít hơn NPMIN=%d được "
-"cung cấp"
+"%d điểm được cung cấp để nội suy (sau khi làm mảnh) ít hơn NPMIN= %d đã cung "
+"cấp"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:282
 msgid "Zero points in the given region"
-msgstr ""
+msgstr "Không có điểm nào trong vùng đã cung cấp"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:287
 #, c-format
@@ -7729,6 +7340,9 @@
 "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
 "smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
 msgstr ""
+"Các tham số phân đoạn được thiết lập giá trị không hợp lệ: npmin= %d, "
+"segmax= %d dùng cho kết nối làm trơn của các đoạn, npmin > segmax (xem hướng "
+"dẫn)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293
 #, c-format
@@ -7736,73 +7350,69 @@
 "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
 "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
 msgstr ""
-"Có ít hơn %d điểm dùng cho nội suy. Sự phân đoạn không cần thiết, để chạy "
-"chương trình nhanh hơn, thiết lập segmax=%d (xem hướng dẫn sử dụng)"
+"Có ít hơn %d điểm dùng để nội suy. Không cần phân đoạn, để chạy chương trình "
+"nhanh hơn, thiết lập segmax= %d (xem hướng dẫn)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào"
+msgstr "Số điểm từ bản đồ vector %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Số trọng tâm ngoài vùng: %d"
+msgstr "Số điểm nằm ngoài vùng 2D/3D %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Số điểm: %d"
+msgstr "Số điểm đang được dùng %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "một số điểm nằm ngoài vùng -- sẽ bỏ qua ..."
+msgstr "Một số điểm nằm ngoài vùng (bỏ qua)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Không thể ghi lại đối tượng %d"
+msgstr "Không thể chèn %f,%f,%f a = %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:53 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:64
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:79 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:88
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:96 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write files"
-msgstr "Không thể ghi lại đường"
+msgstr "Không thể ghi các tập tin"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
 "to area where your points are. Continuing calculations..."
 msgstr ""
-"mất quá lâu để tìm các điểm dùng cho nội suy--vui lòng thay đổi vùng đến khu "
-"vực có các điểm của bạn. Tiếp tục tính toán..."
+"Mất quá lâu để tìm các điểm dùng cho nội suy - vui lòng thay đổi vùng về khu "
+"vực chứa các điểm của bạn. Đang tiếp tục tính toán..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:58
 #, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster mặt nạ <%s>"
+msgstr "Không thấy bản đồ raster làm mặt nạ <%s>"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "Mặt nạ bitmap được tạo ra"
+msgstr "Mặt nạ bitmap được tạo"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:117
 #, c-format
 msgid "First change your rows number to nsizr! %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "Trước tiên hãy thay đổi số hàng của bạn thành nsizr! %d %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:124
 #, c-format
 msgid "First change your cols number to nsizc %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "Trước tiên hãy thay đổi số cột của bạn thành nsizc %d %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
 #, c-format
@@ -7810,258 +7420,257 @@
 "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occurs at (%d,%d) cell. "
 "Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 msgstr ""
+"Đường thừa - đề xuất tăng sức căng. Đường thừa xảy ra tại ô (%d, %d). Giá "
+"trị Z %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
-msgstr ""
+msgstr "Tạm thời thay đổi vùng về độ phân giải mong muốn..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:103
 #, c-format
 msgid "First change your rows number(%d) to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Trước tiên hãy thay đổi số hàng của bạn từ (%d) thành %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:110
 #, c-format
 msgid "First change your columns number(%d) to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Trước tiên hãy thay đổi số cột của bạn  từ (%d) thành %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:264
 msgid "No color table for input raster map -- will not create color table"
 msgstr ""
+"Không có bảng màu dùng cho bản đồ raster đầu vào - sẽ không tạo bảng màu"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:458
 msgid "Changing the region back to initial..."
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi vùng trở về ban đầu..."
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
 #, c-format
 msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "Jacobi thưa -- lần lặp %5i lỗi %g\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:156
 #, c-format
 msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "SOR thưa -- lần lặp %5i lỗi %g\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:218
 #, c-format
 msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "Jacobi -- lần lặp %5i lỗi %g\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:275
 #, c-format
 msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "SOR -- lần lặp %5i lỗi %g\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:45
 msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr "Đang bắt đầu bộ giải phép khử Gauss trực tiếp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:73
 msgid "Starting direct lu decomposition solver"
-msgstr "Đang bắt đầu bộ giải khai triển lu trực tiếp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:131
 msgid "Starting cholesky decomposition solver"
-msgstr "Đang bắt đầu bộ giải khai triển Cholesky"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:134 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:254
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:482 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:646
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr "Không thể giải hệ phương trình tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:61 ../lib/gmath/la.c:117
 msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "Kích thước ma trận nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:150
 msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr "Ma trận không được khởi tạo đầy đủ."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:155
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Không thể cấp phát không gian cho việc chép ma trận"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Input matrix is uninitialized"
-msgstr "Vec-tơ đầu ra không được khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:285
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
-msgstr "Hệ số nhân vô hướng thứ nhất phải khác 0"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:291 ../lib/gmath/la.c:299 ../lib/gmath/la.c:364
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr "Một hoặc cả hai ma trận đầu vào không được khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:304 ../lib/gmath/la.c:369
 msgid "Matrix order does not match"
-msgstr "Thứ tự ma trận không khớp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:310
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Không thể cấp không gian cho tổng ma trận"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:374
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Không thể cấp phát không gian cho việc tạo ma trận"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:486
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr "Đầu vào: một hoặc cả hai ma trận không được khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:491
 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr "Ma trận chính không được khởi tạo đúng đắn"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:496
 msgid "Input: you must have at least one array to solve"
-msgstr "Đầu vào: bạn phải có ít nhất một mảng để giải"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:502
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr "Không thể cấp phát không gian cho ma trận giải"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:508 ../lib/gmath/la.c:516
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr "Không thể cấp phát không gian cho ma trận đang chạy"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:569
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
 msgstr ""
-"Ma trận (hoặc ma trận con) là loại suy biến. Phép giải không xác định được "
 
 #: ../lib/gmath/la.c:573
 msgid "Problem in LA routine."
-msgstr "Trục trặc trong chương trình LA."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:580
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr "Thủ tục chưa dùng được cho kiểu ma trận được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:614
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr "Ma trận không vuông. Không thể xác định nghịch đảo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:619
 msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Không thể cấp phát không gian cho ma trận"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:636
 msgid "Matrix is singular"
-msgstr "Ma trận là loại suy biến"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:641
 msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "Trục trặc trong thủ tục LA"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:729
 msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr "Mảng thành phần không được cấp phát"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:734
 msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "Thành phần được chỉ định nằm ngoài giới hạn mảng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:788
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr "Chỉ mục cột của ma trận được chỉ định nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:793 ../lib/gmath/la.c:834 ../lib/gmath/la.c:1198
 #: ../lib/gmath/la.c:1250 ../lib/gmath/la.c:1325
 msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr "Ma trận không được khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:798 ../lib/gmath/la.c:839
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr "Không thể cấp phát không gian cho cấu trúc vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:829
 msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr "Chỉ mục hàng của ma trận được chỉ định nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:869
 msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr "Chỉ mục hàng được chỉ định nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:874
 msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "Chỉ mục cột được chỉ định nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:894
 msgid "Unknown vector type."
-msgstr "Kiểu vec-tơ không biết."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:949
-#, fuzzy
 msgid "Input matrix and vector have differing dimensions1"
-msgstr "Các vec-tơ có số chiều khác nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:955 ../lib/gmath/la.c:1071 ../lib/gmath/la.c:1361
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "Vec-tơ đầu ra không được khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1076 ../lib/gmath/la.c:1366
 msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr "Các vec-tơ không có cùng kiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1081
 msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr "Vec-tơ đầu ra có kiểu không đúng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1086 ../lib/gmath/la.c:1376
 msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "Các ma trận không được chấp nhận"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1092 ../lib/gmath/la.c:1383
 msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr "Các vec-tơ có số chiều khác nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1098 ../lib/gmath/la.c:1390
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr "Vec-tơ đầu ra có chiều không đúng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1143
 msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "Chiều vec-tơ nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1148
 msgid "Row/column out of range"
-msgstr "Hàng/cột nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1371
-#, fuzzy
 msgid "Output vector is not the same type as others"
-msgstr "Vec-tơ đầu ra có kiểu không đúng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1437
 msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr "Cấu trúc vec-tơ không được khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1558 ../lib/gmath/la.c:1566 ../lib/gmath/la.c:1571
 msgid "Input format error"
-msgstr "Lỗi định dạng đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:50
 msgid "    taking FFT of image..."
-msgstr "   đang lấy FFT của ảnh..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:56
 msgid "    computing del**2 g..."
-msgstr "   đang tính del**2 g..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:59
 msgid "    taking FFT of del**2 g..."
-msgstr "  đang lấy FFT của del**2 g..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:63
 msgid "    multiplying transforms..."
-msgstr "   đang nhân các giá trị chuyển đổi..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:66
 msgid "    taking inverse FFT..."
-msgstr "   đang lấy FFT nghịch..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct_cholesky_band.c:33
 #, c-format
@@ -8069,13 +7678,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_blas2.c:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 2 benchmark ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:61
 msgid "The size of the matrices and vectors for benchmarking"
@@ -8090,255 +7696,192 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
-msgstr "Thực hiện các phép thử tích phân và đơn vị cho thư viện gpde"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị công cụ toán học +"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- ccmath wrapper unit tests failure --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- các phép thử đơn vị công cụ toán học thất bại --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- các phép thử đơn vị công cụ toán học kết thúc thành công --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:37
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running solver unit tests ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:42
 msgid ""
 "\n"
 "-- Solver unit tests failure --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải thất bại --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:44
 msgid ""
 "\n"
 "-- Solver unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải kết thúc thành công --"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_blas3.c:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 3 benchmark ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_solver_krylov.c:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running krylov solver benchmark ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 3 unit tests ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 3 unit tests failure --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải thất bại --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 3 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải kết thúc thành công --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 1 unit tests ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 1 unit tests failure --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải thất bại --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 1 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải kết thúc thành công --"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_solver_direct.c:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running direct solver benchmark ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running matrix conversion unit tests ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị công cụ toán học +"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Matrix conversion unit tests failure --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải thất bại --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải kết thúc thành công --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 2 unit tests ++"
 msgstr ""
-"\n"
-"
++ Đang chạy các phép thử đơn vị bộ giải ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 2 unit tests failure --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải thất bại --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 2 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
-"\n"
-"
-- Các thép thử đơn vị bộ giải kết thúc thành công --"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:262
 #, c-format
 msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "PCG thưa -- lần lặp %i lỗi %g\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:264
 #, c-format
 msgid "PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "PCG -- lần lặp %i lỗi %g\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:490
 #, c-format
 msgid "Sparse CG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "CG thưa -- lần lặp %i lỗi %g\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:492
 #, c-format
 msgid "CG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "CG -- lần lặp %i lỗi %g\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:695
 #, c-format
 msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "BiCGStab thưa -- lần lặp %i lỗi %g\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:698
 #, c-format
 msgid "BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "BiCGStab -- lần lặp %i lỗi %g\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:120
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin GRASS PROJ_INFO"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:125
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Không thể lấy chuỗi tham số kiểu PROJ.4"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
-"OGR không thể phân tách chuỗi tham số kiểu PROJ.4: %s (Mã lỗi OGR là %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:152
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr "OGR không thể lấy chuỗi tham số kiểu WKT (mã lỗi OGR là %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:394
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr "Không có tên phép chiếu! Các tham số phép chiếu có vẻ như vô nghĩa."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:457
 #, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
 msgstr ""
-"GRASS không nhận ra mốc tọa độ chuẩn <%s> và không tìm thấy tham số nào"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:473
 #, c-format
@@ -8346,8 +7889,6 @@
 "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
 "want to look into this."
 msgstr ""
-"GRASS không nhận ra mốc tọa độ chuẩn <%s> và không tìm thấy tham số nào. Có "
-"thể bạn cần kiểm tra điều này."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:477
 #, c-format
@@ -8355,52 +7896,50 @@
 "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
 "transform parameters unspecified."
 msgstr ""
-"Số hiệu chuyển đổi không hợp lệ %d; miền hợp lệ là 1 đến %d. Để lại các tham "
-"số chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn không được chỉ định."
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:148
 #, c-format
 msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "Múi được chỉ định %s không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:228
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr "Không thể khởi tạo PROJ.4 với danh sách tham số sau:"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:236
 #, c-format
 msgid "The error message: %s"
-msgstr "Thông báo lỗi: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:294
 msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr "Tùy chọn đầu vào tràn bộ nhớ tùy chọn bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:325
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Không thể khởi tạo pj nguyên nhân: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:401
 msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr "Các Tham số Phép chiếu Đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:404
 msgid "Input Unit Factor"
-msgstr "Hệ số Đơn vị đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:414
 msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr "Các Tham số Phép chiếu Đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:417
 msgid "Output Unit Factor"
-msgstr "Hệ số Đơn vị Đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
-msgstr "pj_transform() thất bại: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/datum.c:195
 msgid "Failed to detect nadgrids path, GRASS_PROJSHARE not defined"
@@ -8409,44 +7948,43 @@
 #: ../lib/proj/datum.c:278 ../lib/proj/datum.c:358
 #, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin bảng mốc tọa độ chuẩn <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/datum.c:291 ../lib/proj/datum.c:372
 #, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "Lỗi trong tập tin bảng mốc tọa độ chuẩn <%s>, dòng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "Ellipsoid <%s> không hợp lệ trong tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:124
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr "Không có mô tả ellipsoid thứ cấp (rf, es hoặc b) trong tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:128
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "Các mô tả ellipsoid trong tập tin (a, rf, es hoặc b) không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:141
 msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "Không có thông tin ellipsoid trong tập tin được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/format.c:162
 #, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Thất bại trong việc khởi động đọc tập tin nén [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/format.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
-msgstr "Thất bại trong việc khởi động đọc tập tin nén [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/init.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr "Hệ thống không được khởi chạy. Lập trình viên quên gọi G_gisinit()."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/init.c:109
 #, c-format
@@ -8466,130 +8004,128 @@
 #: ../lib/raster/histogram.c:55
 #, c-format
 msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Biểu đồ tần số cho [%s trong %s] bị thiếu (chạy r.support)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:62
 #, c-format
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr "Không thể đọc biểu đồ tần số cho [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:66 ../lib/raster/histogram.c:73
 #, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "Tập tin biểu đồ tần số cho [%s trong %s] không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "Không thể tạo ra tập tin header cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>: %s"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ nén <%s@%s>, hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>: %s"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ nén <%s@%s>, hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:387 ../lib/raster/put_row.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ nén <%s@%s>, hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ nén <%s@%s>, hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin chỉ mục phạm trù <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:486
 msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No null file for <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của vector '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:513 ../lib/raster/put_row.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing compressed null data for row %d of <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ nén <%s@%s>, hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:552 ../lib/raster/put_row.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing null row %d of <%s>"
-msgstr "lỗi khi đang ghi hàng null %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
-msgstr "%s: bản đồ [%s] không được mở để ghi - yêu cầu bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:687
-#, fuzzy
 msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: Mô tả tập tin không được mở - yêu cầu bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Miền dữ liệu kiểu float cho %s@%s bị rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Miền dữ liệu số kiểu số nguyên cho %s@%s bị rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Quá nhiều phạm trù phân loại lại cho [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Định dạng phân loại lại không hợp lệ trong tập tin header của [%s trong %s] "
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Yêu cầu phân loại lại không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:278
 msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Kiểu phân loại lại không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "Không thể tạo ra tập tin header cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Không thể tạo ra tập tin phụ thuộc cho [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:31
 msgid ""
@@ -8610,99 +8146,97 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/close.c:77 ../lib/raster/close.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid descriptor: %d"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/close.c:391 ../lib/raster/close.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/close.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Không thể xoá tập tin '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/close.c:541
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "Không thể ghi tập tin f_format cho các bản đồ CELL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền fp của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is empty"
-msgstr " Bản đồ raster %s@%s rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr "Không thể ghi các quy tắc lượng tử: bản đồ %s kiểu integer"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/interp.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr "Kiểu nội suy không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/null_val.c:64
-#, fuzzy
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
-msgstr "EmbedGivenNulls: kiểu dữ liệu sai!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/null_val.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: kiểu dữ liệu sai!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/range.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của vector '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/range.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range file for <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của vector '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/range.c:264 ../lib/raster/range.c:270
 #: ../lib/raster/range.c:300 ../lib/raster/range.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write range file for <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của vector '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "Không thể tạo ra tập tin header cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:193
 #, c-format
@@ -8710,158 +8244,147 @@
 "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
 "%s> which does not exist"
 msgstr ""
-"Không thể mở bản đồ raster <%s@%s> vì nó là phân loại lại của bản đồ raster <"
-"%s@%s> không tồn tại"
 
 #: ../lib/raster/open.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin range cho [%s ở %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang nạp bản đồ raster 3d <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:217
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr ""
-"Bản đồ raster <%s@%s>: định dạng trường trong tập tin header không hợp lệ"
 
 #: ../lib/raster/open.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compression with %s is not supported"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
 "should be <%s>."
 msgstr ""
-"Bản đồ raster <%s@%s> ở phép chiếu khác với vùng hiện hành. Tìm thấy bản đồ <"
-"%s@%s>, lẽ ra phải là <%s>."
 
 #: ../lib/raster/open.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr "Bản đồ raster <%s@%s> ở một múi (%d) khác với vùng hiện hành (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "Bản đồ raster <%s@%s>: số byte trên ô (%d) quá lớn"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
-"bản đồ <%s@%s> là một liên kết GDAL nhưng GRASS được biên dịch không có hỗ "
-"trợ GDAL"
 
 #: ../lib/raster/open.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading format for <%s@%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ <%s@%s>, hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:599 ../lib/raster/gdal.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:604 ../lib/raster/open.c:759
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> không ở trong bộ bản đồ hiện tại (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:611
 #, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> là một tên tập tin không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:626 ../lib/raster/open.c:706 ../lib/raster/open.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No temp files available: %s"
-msgstr "G__open_raster_new(): không có tập tin tạm nào dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> không ở trong bộ bản đồ hiện tại (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:821
-#, fuzzy
 msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr "G_set_fp_type(): chỉ có thể được gọi với FCELL_TYPE hoặc DCELL_TYPE"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:879
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:940
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "Không thể tìm thấy '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:951
 #, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "Kiểu không hợp lệ: trường '%s' trong tập tin '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing type: field in file '%s'"
-msgstr "Kiểu không hợp lệ: trường '%s' trong tập tin '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:961
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> không phải là xdr: byte_order: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:1030
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
-"G_set_quant_rules() chỉ có thể được gọi cho các bản đồ raster đã mở để đọc"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category support for <%s@%s> missing"
-msgstr "hỗ trợ phạm trù cho [%s] trong bộ bản đồ [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/cats.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
-msgstr "thông tin phạm trù cho [%s] trong [%s] không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/cats.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr "hỗ trợ phạm trù cho bản đồ vec-tơ [%s] trong bộ bản đồ [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/cats.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr "hỗ trợ phạm trù cho bản đồ vec-tơ [%s] trong bộ bản đồ [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/cats.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của vector '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/alloc_cell.c:151
 #, c-format
@@ -8876,52 +8399,50 @@
 #: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:900
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s@%s> yêu cầu cho hàng %d nằm ngoài vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:137
 #: ../lib/raster/get_row.c:144 ../lib/raster/get_row.c:187
 #: ../lib/raster/get_row.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ nén <%s@%s>, hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:102 ../lib/raster/get_row.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error uncompressing raster data for row %d of <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ nén <%s@%s>, hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin chỉ mục phạm trù <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:829 ../lib/raster/get_row.c:834
 #: ../lib/raster/get_row.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading null data for row %d of <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ nén <%s@%s>, hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error uncompressing null data for row %d of <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ nén <%s@%s>, hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:884 ../lib/raster/get_row.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading null row %d for <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc hàng null %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:48
 msgid "Rast_set_window() called while window split"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
 "raster maps"
 msgstr ""
-"G_set_window(): phép chiếu/múi khác với của các bản đồ raster hiện đang mở"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
 #, c-format
@@ -8936,82 +8457,76 @@
 #: ../lib/raster/put_title.c:28
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "thông tin phạm trù cho [%s] trong [%s] bị thiếu hoặc không hợp lệ."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:37
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - không thể tạo tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:53
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "thông tin phạm trù cho [%s] trong [%s] không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:60
 msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - không thể mở lại tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:67
 #, c-format
 msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr "không thể ghi thông tin phạm trù cho [%s] trong [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
 "map <%s@%s> %s"
 msgstr ""
-"Không thể mở bản đồ raster <%s@%s> vì nó là phân loại lại của bản đồ raster <"
-"%s@%s> không tồn tại"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 msgid "which is missing."
-msgstr "bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
 msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "tập tin header của nó không thể mở được."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/sample.c:70
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Kiểu nội suy không hiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/sample.c:327
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "tìm thấy nhãn \"no data\"; thiết lập về 0"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:103
-#, fuzzy
 msgid "missing"
-msgstr "bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:106
-#, fuzzy
 msgid "invalid"
 msgstr ""
-"không hợp lệ\n"
-"%s"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color support for <%s@%s> %s"
-msgstr "hỗ trợ màu cho [%s] trong bộ bản đồ [%s] %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
-msgstr "không thể ghi thông tin lịch sử cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/history.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write history information for <%s>"
-msgstr "không thể ghi thông tin lịch sử cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/history.c:235
 #, c-format
@@ -9020,7 +8535,7 @@
 
 #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Không thể mở tập tin MASK tự động"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:125
 msgid "syntax error"
@@ -9036,49 +8551,48 @@
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:131
 msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr "phần trăm không ở trong miền 0-100"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:133
 msgid "invalid value"
-msgstr "giá trị không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:135
 msgid "unknown error"
-msgstr "lỗi không rõ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:181
 #, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "quy tắc tồi (%s): [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:328
 #, c-format
 msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Không thể nạp các quy tắc màu <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:88
 #, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Không thể định vị biểu tượng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:144
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Không thể nạp thư viện GDAL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "không thể mở %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:501
 #, c-format
@@ -9088,14 +8602,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "không thể tập tin quant!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
-msgstr "Không thể mở CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:518
 #, c-format
@@ -9103,52 +8616,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "không thể mở %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "không thể mở %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin chỉ mục không gian.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/mask_info.c:43
 #, c-format
 msgid "<%s> in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/mask_info.c:46
 msgid "none"
-msgstr "không có"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/mask_info.c:49
 msgid "not known"
-msgstr "không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/display/icon.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon %d"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr "Biểu tượng %d không được hỗ trợ"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:98
 #, c-format
 msgid "Both %s and %s are defined. %s will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Cả %s và %s đều được định nghĩa. %s sẽ bị bỏ qua."
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:131
 #, c-format
@@ -9156,77 +8667,78 @@
 "Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) "
 "defined"
 msgstr ""
+"Cả %s (do lệnh d.mon quản lý) lẫn %s (dùng để điều hướng kết xuất) đều không "
+"được định nghĩa"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "Không thể khởi động trình điều khiển <%s>"
+msgstr "Trình điều khiển hiển thị không rõ <%s>"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr "Không thể khởi động trình điều khiển <%s>"
+msgstr "Dùng trình điều khiển hiển thị <%s>..."
 
 #: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: không có màu như vậy"
+msgstr "[%s]: Không có màu này"
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:128
 #, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Màu không hợp lệ (%s), dùng \"white\" (trắng) làm mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:171
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Không thể định nghĩa nguồn sáng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:59
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr "Số bề mặt nhiều nhất đã được nạp!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:88
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr "Số bản đồ đường vec-tơ nhiều nhất đã được nạp!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
 #, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang nạp bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:116
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr "Số bản đồ vec-tơ kiểu điểm nhiều nhất đã được nạp!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:143
 msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr "Số thể tích nhiều nhất đã được nạp!"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:152
 #, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang nạp bản đồ raster 3d <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:160
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr "Nviz_new_map_obj(): kiểu dữ liệu không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/position.c:56
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Không thể thiết lập tiêu điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/render.c:106
 msgid "Bad server connection"
-msgstr "Kết nối với máy chủ kém"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/render.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/render.c:119
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh kết xuất"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/lock.c:38
 #, c-format
@@ -9238,27 +8750,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/lock.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:123
-#, fuzzy
 msgid "WARNING"
-msgstr "CẢNH BÁO: "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:188
-#, fuzzy
 msgid "Exiting..."
-msgstr "Đang thiết lập các chi phí nốt..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:332
-#, fuzzy
 msgid "Usage"
 msgstr ""
-"\n"
-"Cách dùng:\n"
-"
 "
 
 #: ../lib/init/grass.py:334
 msgid "print this help message"
@@ -9286,9 +8792,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:340 ../lib/init/grass.py:342 ../lib/init/grass.py:344
-#, fuzzy
 msgid "and set as default"
-msgstr "để chấp nhận mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:341
 msgid "use text based interface (show welcome screen)"
@@ -9315,11 +8820,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:350
-#, fuzzy
 msgid "initial GRASS Location"
 msgstr ""
-"\n"
-"phép chiếu không hợp lệ\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:351
 msgid ""
@@ -9393,10 +8895,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:440
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
-msgstr "Không thể cấp phát hình ảnh tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:493
 #, python-brace-format
@@ -9404,9 +8906,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:547
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GUI <%s> not supported in this version"
-msgstr "Định dạng được yêu cầu không được biên dịch trong phiên bản này"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:704
 msgid "Searched for a web browser, but none found"
@@ -9507,11 +9009,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:992
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Invalid return code from GUI startup script.\n"
 "Please advise GRASS developers of this error."
-msgstr "Vui lòng báo cho các nhà phát triển GRASS về lỗi này.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1039
 #, python-brace-format
@@ -9529,14 +9030,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1202
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Path '%s' doesn't exist"
-msgstr "%s: Vùng %d không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1204
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Path '%s' not accessible."
-msgstr "%s: Vùng %d không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #. GTC %s is mapset's folder path
 #: ../lib/init/grass.py:1209
@@ -9569,14 +9070,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1249
-#, fuzzy
 msgid "Building user fontcap..."
-msgstr "Đang xây dựng biểu đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1308
-#, fuzzy
 msgid "The SHELL variable is not set"
-msgstr "GISRC - biến không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1324
 #, python-brace-format
@@ -9598,21 +9097,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1362
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Executing <%s> ..."
-msgstr "Đang thiết lập các chi phí nốt..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1369
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Execution of <{cmd}> failed:\n"
 "{error}"
-msgstr "Kết nối thất bại."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1372
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Execution of <%s> finished."
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1403
 #, fuzzy, python-brace-format
@@ -9634,9 +9133,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1456
-#, fuzzy
 msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "Không có trợ giúp cho lệnh [%s]\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1457
 msgid "See the licence terms with:"
@@ -9671,27 +9169,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1595
-#, fuzzy
 msgid "Done."
-msgstr "không có"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1597
 msgid "Goodbye from GRASS GIS"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1602
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1622
 msgid "Please install the GRASS GIS development package"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1654
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Parameter <%s> not supported"
-msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1798
 msgid "Flag -e requires also flag -c"
@@ -9735,24 +9231,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1967
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to start shell '%s'"
-msgstr "Không thể khởi động trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Không thể đọc tập tin đích cho nhóm [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:72
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr "nhóm phụ <%s> của nhóm <%s> rỗng\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:85
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr "nhóm phụ <%s> của nhóm <%s> tham chiếu các bản đồ raster sau\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:218
 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
@@ -9781,29 +9277,27 @@
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:712
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:735
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:758
-#, fuzzy
 msgid "Band index out of range"
-msgstr "Chỉ mục phạm trù nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Cell category value out of range"
-msgstr "Lớp hoặc chỉ mục phạm trù nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No areas in category %d"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
-msgstr "Bảng <%s> được liên kết vào bản đồ vec-tơ <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
-msgstr "Bảng <%s> được liên kết vào bản đồ vec-tơ <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:143
 #, c-format
@@ -9816,87 +9310,86 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin bảng mốc tọa độ chuẩn: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Không thể mở tập tin điểm khống chế của nhóm [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Định dạng tập tin điểm khống chế của nhóm [%s trong %s] không tốt"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Không thể tạo tập tin điểm khống chế cho nhóm [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Không thể tạo tập [%s] cho nhóm [%s ở %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Không thể mở tập tin [%s] của nhóm [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Không thể tìm thấy tập tin [%s] của nhóm [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Không thể tạo tập tin [%s] cho nhóm phụ [%s]  của nhóm [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Không thể mở tập tin [%s] cho nhóm phụ [%s] của nhóm [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr ""
-"Không thể tìm thấy tập tin [%s] cho nhóm phụ [%s] trong nhóm [%s trong %s]"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
 "is not current mapset"
-msgstr "Không thể tạo tập tin [%s] cho nhóm phụ [%s]  của nhóm [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin [%s] cho nhóm phụ [%s]  của nhóm [%s trong %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
-msgstr "không thể ghi thông tin lịch sử cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa csdl vec-tơ: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find patch raster <%s>."
-msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:280
 #, c-format
@@ -9909,14 +9402,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
-msgstr "không thể ghi thông tin lịch sử cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from category raster condtition file."
-msgstr "Không thể đọc tập tin phạm trù của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
 msgid "Invalid size of category raster conditions file."
@@ -9929,29 +9421,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unbale to read find raster <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unbale to open raster <%s>"
-msgstr "Không thể mở lớp <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa csdl vec-tơ: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
 msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -9977,12 +9469,12 @@
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
 msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr "nhóm <%s> rỗng\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:44
 #, c-format
 msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr "nhóm <%s> tham chiếu các bản đồ raster sau\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
 msgid "Calculating forward transformation coefficients"
@@ -9995,6 +9487,141 @@
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:279 ../lib/imagery/georef_tps.c:282
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:285 ../lib/imagery/georef_tps.c:290
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: out of memory"
-msgstr "Hết bộ nhớ "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "Chạy tất cả các phép thử đơn vị"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "lỗi cú pháp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "lỗi cú pháp"
+
+#~ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+#~ msgstr "Tìm thấy '%s/%s' trong nhiều bộ bản đồ (tìm thấy cả trong <%s>)"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "Dùng <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "Ví dụ : income < 1000 and inhab >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "lỗi cú pháp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "Không thể thiết lập tiêu điểm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No centroid defined for area %d. Area not exported."
+#~ msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
+#~ msgstr "Không thể phục hồi lại đối tượng %d từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memmory"
+#~ msgstr "Hết bộ nhớ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
+#~ "for mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa csdl vec-tơ: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
+#~ "mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ vec-tơ <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
+#~ "mapset <%(mapset)s>"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin header của bản đồ vec-tơ <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
+#~ msgstr "không thể tìm thấy một tập tin null tạm %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
+#~ msgstr "G_spawn: không thể mở tập tin %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
+#~ msgstr "Xin lỗi <%s> không phải là tùy chọn hợp lệ\n"
+
+#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
+#~ msgstr "LỖI: tùy chọn <%s>: <%s> đã có.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid offset (%d)"
+#~ msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file '%s'"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hit RETURN to continue"
+#~ msgstr "bấm RETURN để tiếp tục -->"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
+#~ msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> không mở được ở cấp >=2"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Màu nền"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
+#~ msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid type {0}"
+#~ msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+
+#~ msgid "Attributes for category %d not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy các thuộc tính cho phạm trù %d"
+
+#~ msgid "Category must be integer"
+#~ msgstr "Phạm trù phải là số nguyên"
+
+#~ msgid "Memory error in writing timestamp"
+#~ msgstr "Lõi bộ nhớ khi ghi đánh dấu thời gian"
+
+#~ msgid "Illegal TimeStamp string"
+#~ msgstr "Chuỗi đánh dấu thời gian không hợp lệ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
+#~ "updated to GRASS 6 vector library)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ghi chú cho nhà phát triển: Thư viện sites thích nghi được dùng cho các "
+#~ "điểm vec-tơ. (mô-đun phải được cập nhật vào thư viện vec-tơ của GRASS 6)"
+
+#~ msgid "Cannot fetch row"
+#~ msgstr "Không thể lấy hàng"
+
+#~ msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
+#~ msgstr "G_oldsite_new_struct: # kích thước hoặc trường không hợp lệ"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_zh.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_zh.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_zh.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -9530,3 +9530,35 @@
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "无法获取图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unit test"
+#~ msgstr "运行所有的单元测试"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object not found in the temporal database"
+#~ msgstr "无法打开栅格图[%s在%s中]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color rule"
+#~ msgstr "格式错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error in the color format"
+#~ msgstr "格式错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法找到[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
+#~ msgstr "例如:income < 1000 and inhab >= 10000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in cell header"
+#~ msgstr "格式错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close GUI. {}"
+#~ msgstr "无法打开%s"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ar.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ar.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ar.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -37899,13 +37899,14 @@
 msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Subtitle font name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الجدول"
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle font size"
-msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+msgstr "اسم الجدول"
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -40219,7 +40220,7 @@
 #: ../display/d.path/select.c:84 ../display/d.path/select.c:101
 #, c-format
 msgid "Node %d: %f %f\n"
-msgstr "%f %f :%d العقدة\n"
+msgstr " %f %f :%d العقدة\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:122
 #, c-format
@@ -44274,3 +44275,1278 @@
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
 msgstr "اسم خريطة الراستر المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "تقرير الإحصائيات للخرائط الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "تقرير الإحصائيات للخرائط الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "%c :نوع غير معروف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "%s:منطقة غير صالحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "انشاء خرائط راسترية من ملفات بيانية متعدد الأضلاعخط فى الدليل الحالى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "%-5d dig_att قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "لم يتم نسخ الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "لم يتم نسخ الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "خريطة الراستر الاساس"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d نقاط تم تحميلها\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "%s:منطقة غير صالحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d نقاط تم تحميلها\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "مقلوب فرق العزم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "عدد الصفوف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "استخدام المنطقة الحالية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%d :عدد النقاط\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "مساحة: %d  عدد الجزر: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "خزن كعدد صحيح أربعة بيتات بعض البيانات يبدو أنها قد أتلفتint8 (bigint) "
+#~ "نوع :'%s' العمود"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "نوع حرف متغيرخزن كحروف متغيرة250    قد يتم فقد بعض البيانات :'%s' العمود "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data ..."
+#~ msgstr "التوقيع ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing to map ..."
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "استخدام المنطقة الحالية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "استخدام المنطقة الحالية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "%-5d تم تخطى النقاط الميتة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "طبقتين يجب تحديدهم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "dig قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "dig_att عطل فى فتح ملف المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "مستوى الكنتور الأصغر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "لم يتم نسخ الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d نقاط تم تحميلها\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "حساب الظلال من نموذج الإرتفاعت الرقمى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "لم يتم تحديث الحدود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "التوقيع ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "عرض ملفات الراستر للموقع والخروج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "عرض قائمة مستويات الكنتور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "عدد الصفوف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "اسم الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "الإحداثى الشمالى للخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "لم يتم فتح إختيار المؤشر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "طباعة الأحصاء فى صورة شل سكربت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
+#~ msgstr "لم يتم فتح إختيار المؤشر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find font '%s'\n"
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font file can not be loaded"
+#~ msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate more memory"
+#~ msgstr "لم يتم فتح إختيار المؤشر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load glyph for '%c'"
+#~ msgstr " <%s> فى <%s>لم يمكن قراءة العنوان الرئيسى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
+#~ msgstr "استخدام خط ذو نوع حقيقى بما في ذلك اسم الملف "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster/vector map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "طبقتين يجب تحديدهم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
+#~ msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "اسم ملف ناتج التصنيف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to drop table <%s.%s>"
+#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only 'terrain' points output vector map"
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean calculation"
+#~ msgstr "موقع قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "ملف المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "احداثى الشرق, الأساس هو مركز الخريطة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "التوقيع ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "عدد الأرقام المميزة , النقط العشرية فقط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "طباعة مكان الشمس فى صورة شل سكربت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "خريطة مخرجة حيث ستكتب النقاط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "لاتشمل اسماء الأعمدة في المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "الزخرفة المستخدمة لتمثيل قيمة الخلية بدون بيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "التوقيع ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "الخريطة المدخلة حاوية الخطوط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "نوع العمود غير مدعم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "الإحداثيات للإستفهام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr "لم يتم الإتصال بقاعدة البيانات\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "لم يمكن اختيار البيانات من الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "cat = %d لا يوجد تسجيل للخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "خطا فى محاولة قراءة ملف قاعدة البيانات dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "<%s>لم يتم العثور على الخريطة المدخلة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "اجبار المخرج للقيم الصحيحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "القيمة التى تعنى قيمة منعدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "عامل المقياس الرأسى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المحتوية على معلومات التكلفة لخلية الشبكة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "عدد الصفوف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "عدد العلامات العشرية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d نقطة كتبت للمخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "اسم الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "إحداثيات الشرق والشمال لنقطة البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "حساب الظلال من نموذج الإرتفاعت الرقمى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "طبقتين يجب تحديدهم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "خطا فى محاولة قراءة ملف قاعدة البيانات dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "خطا فى محاولة قراءة ملف قاعدة البيانات dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "لم يتم فتح إختيار المؤشر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "dig قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "dig قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "ادخال القيم الصحيحة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "استخدام المنطقة الحالية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "لم يتم الثور على شيئ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays two vector maps."
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "غير موجود <%s> الراستر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "غير موجود <%s> الراستر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of raster map to be created"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of point vector map containing sample data"
+#~ msgstr "الخريطة المدخلة حاوية الخطوط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المحتوية على معلومات التكلفة لخلية الشبكة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R package to use"
+#~ msgstr "اسم الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range value"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nugget value"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sill value"
+#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kappa value"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output variance raster map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster type"
+#~ msgstr "وصف مبسط للملف الراسترى المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already exists"
+#~ msgstr "dig_att لم يمكن العثور على ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "dig_att لم يمكن العثور على ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid-decimated point cloud"
+#~ msgstr "لم يتم الثور على شيئ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number where red color is stored as category"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number where blue color is stored as category"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number to store number of returns as category"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store only the coordinates"
+#~ msgstr "الإحداثى الشمالى للخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "time series"
+#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly minimum temperatures"
+#~ msgstr "نوع المظهر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "نوع المظهر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly maximum temperatures"
+#~ msgstr "نوع المظهر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "نوع المظهر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly average temperatures"
+#~ msgstr "اسم السطح العشوائى المطلوب إنتاجه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "نوع المظهر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output maps"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for input temperature"
+#~ msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for output temperature"
+#~ msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quartals to use"
+#~ msgstr "عدد الصفوف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location: %s\n"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s\n"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not rewind input file"
+#~ msgstr "<%s>لم يتم العثور على الخريطة المدخلة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for basins raster map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
+#~ msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output map <%s> exists"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة"
+
+#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
+#~ msgstr "%d طول الصفحة بالخط والأساس  "
+
+#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
+#~ msgstr "%d عرض الصفحة بالحرف والأساس "
+
+#~ msgid "Override projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "تغلب على الإسقاط مستخدما إسقاط الموقع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error writing temporary file"
+#~ msgstr "خطا فى محاولة قراءة ملف قاعدة البيانات dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input options"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output options"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] not found"
+#~ msgstr "غير موجود <%s> الراستر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "تغلب على الإسقاط مستخدما إسقاط الموقع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password to set for DB connection"
+#~ msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
+#~ "current format."
+#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
+#~ "GPSBabel."
+#~ msgstr "تحويل راستر جراسى الى بينرى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as waypoints"
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as routes"
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as tracks"
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file or GPS device"
+#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GPSBabel supported output format"
+#~ msgstr "عرض الهيئات المدعمة والخروج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default: path to the current GRASS database"
+#~ msgstr "ضبط من المنطقة الحالية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR datasource name"
+#~ msgstr "اسم قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No flag given"
+#~ msgstr "لم تحدد خرائط مدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create file '%s'"
+#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Env file not found"
+#~ msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PID file not found"
+#~ msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command file not found"
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renaming reclass maps"
+#~ msgstr "خريطة الراستر االناتجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output image"
+#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading seeds from '%s'"
+#~ msgstr "%d فئات محملة من الجدول\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Also produce maximum spotting distance"
+#~ msgstr "إخراج مسافات العلامات العظمى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays thematic vector map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "قطع بيانات النقط العشرية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon size for point data"
+#~ msgstr "قطع بيانات النقط العشرية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "عدد مرات تكرار المرشح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
+#~ msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+#~ msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
+#~ msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "مترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output basename raster map(s)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text color or \"none\""
+#~ msgstr " اللون الأساس\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing text"
+#~ msgstr "عرض الهيئات المدعمة والخروج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flowline"
+#~ msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
+
+#~ msgid "Failed opening input dig file."
+#~ msgstr "dig عطل فى فتح ملف المدخل"
+
+#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
+#~ msgstr "dig_att لم يمكن العثور على ملف"
+
+#~ msgid "Failed opening input dig_att file."
+#~ msgstr "dig_att عطل فى فتح ملف المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching categories..."
+#~ msgstr "وصل الفئات...\n"
+
+#~ msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+#~ msgstr "(فئة %d) عطل فى وصل خاصية لخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new file..."
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
+#~ msgstr "%-5d النقط والخطوط كتبت فى ملف المخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
+#~ msgstr "%-5d أشباه المراكز كتبت فى ملف المخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Endian of input vector map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
+#~ msgstr "لم توجد عناوين فئات, لم يتم إنشاء الجدول\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open dig_cats file"
+#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading dig file..."
+#~ msgstr "dig قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is version 3."
+#~ msgstr "ملف المدخل من الإصدار الثالث\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is version 4."
+#~ msgstr "ملف المدخل من الإصدار الرابع\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is portable."
+#~ msgstr "ملف المدخل محمول\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read to memory"
+#~ msgstr "%-5d النقاط قرأت فى الذاكرة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read to memory"
+#~ msgstr "%-5d الخطوط قرأت فى الذاكرة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read and written to output"
+#~ msgstr "%-5d  النقاط قرأت وكتبت فى ملف المخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
+#~ msgstr "%-5d الخطوط قرأت وكتبت فى ملف المخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+#~ msgstr "%-5d حدود المساحات قرأت وكتبت فى ملف المخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead points skipped"
+#~ msgstr "%-5d تم تخطى النقاط الميتة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
+#~ msgstr "%-5d تم تخطى الخطوط الميتة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+#~ msgstr "%-5d تم تخطى حدود المساحات الميتة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+#~ msgstr "%-5d تم تخطى العناصر غير المعروفة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] elements read to memory"
+#~ msgstr "%-5d العناصر قرأت فى الذاكرة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading dig_att file..."
+#~ msgstr "%-5d dig_att قراءة ملف...\n"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "%s:خطأ "
+
+#~ msgid "Unknown type: %c"
+#~ msgstr "%c :نوع غير معروف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] point categories read"
+#~ msgstr "%-5d فئات النقط قرات\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] line categories read"
+#~ msgstr "%-5d فئات الخط قرات\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] centroids read"
+#~ msgstr "%-5d أشباه المراكز قرات\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
+#~ msgstr "%-5d تم تخطى فئات النقط الميت\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
+#~ msgstr "%-5d تم تخطى فئات الخط الميت\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
+#~ msgstr "%-5d تم تخطى أشباه المراكز الميتة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+#~ msgstr "%-5d تم تخطى الفئات غير المعروفة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] categories read into memory"
+#~ msgstr "%-5d الفئات قرأت فى الذاكرة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "خطأ نظام: كود غير متوافق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "خطأ نظام: كود غير متوافق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One or more coordinates"
+#~ msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation map"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#~ msgid "Char string to represent no data cell"
+#~ msgstr "الزخرفة الممثلة لخلية بدون بيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
+#~ msgstr "طبقتين يجب تحديدهم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
+#~ msgstr "%c :نوع غير معروف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading category file for <%s>"
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in reading color file for <%s>"
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#~ msgid "String representing no data cell value"
+#~ msgstr "الزخرفة المستخدمة لتمثيل قيمة الخلية بدون بيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+#~ msgstr "وسيلة إستيفاء السطح لخريطة راسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
+#~ msgstr "وصف مبسط للملف الراسترى المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different "
+#~ "geographic locations on an input elevation raster map whose cell category "
+#~ "values represent elevation combined with an input raster map layer whose "
+#~ "cell values represent friction cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "طبقة الخريطة الراسترية التى توضح التكلفة التجمعية المتحركة بين اماكن "
+#~ "جغرافية مختلفة على طبقة خريطة راسترية  تمثل قيم فئة خليتها التكلفة"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+#~ msgstr "اسم الطبقة المستخدمة كشدة"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+#~ msgstr "اسم الطبقة المستخدمة كتشبع"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+#~ msgstr "اسم الطبقة المخرجة كلون أخضر"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+#~ msgstr "اسم الطبقة المخرجة كلون أزرق"
+
+#~ msgid "Surface generation program."
+#~ msgstr "برنامج انشاء السطح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
+#~ msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+#~ msgstr[0] "خريطة الراستر االناتجة"
+#~ msgstr[1] "خريطة الراستر االناتجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output z-file (elevation) map"
+#~ msgstr "خريطة الإرتفاعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output aspect map (or fy)"
+#~ msgstr "اسم خريطة الراستر المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String to represent no data cell"
+#~ msgstr "الزخرفة الممثلة لخلية بدون بيانات"
+
+#~ msgid "Character to represent no data cell"
+#~ msgstr "الحرف الممثل لخلية بدون بيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary raster file to be imported"
+#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#~ msgid "Name of spread path raster map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية لطريق الإنتشار"
+
+#~ msgid "Run verbosely"
+#~ msgstr "تنفيذ بإسهاب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
+#~ msgstr "عرض الهيئات المدعمة والخروج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Null value indicator"
+#~ msgstr "مؤشر القيمة المنعدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress warnings"
+#~ msgstr "تخطى رؤوس الصفحات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
+#~ "vector points map."
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+#~ msgstr "اسم ملف التقرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create raster map from result (optional)"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الموجود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output type of the space time dataset"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
+#~ msgstr "اسم خريطة الراستر المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
+#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+#~ msgstr "حساب إحصائيات المتغير الأحادى من خلايا ذات قيمة بالخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
+#~ msgstr "عرض الهيئات المدعمة والخروج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not "
+#~ "drawing"
+#~ msgstr "عرض الهيئات المدعمة والخروج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid distance"
+#~ msgstr "%s:منطقة غير صالحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allocation"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "networking"
+#~ msgstr "dig قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= or file="
+#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either -p or output= must be given"
+#~ msgstr "طبقتين يجب تحديدهم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify output= or outfile="
+#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify output= and samplingpos="
+#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= or infile="
+#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= and datapos="
+#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the "
+#~ msgstr "التوقيع ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
+#~ msgstr "طبقتين يجب تحديدهم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High Pass Filter Options"
+#~ msgstr "مضاهاة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
+#~ msgstr "إحداثيات الشرق والشمال لنقطة البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No maps output"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create quaddata"
+#~ msgstr "لم يتم انشاء الدليل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create quadfunc"
+#~ msgstr "لم يتم انشاء الدليل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create tree"
+#~ msgstr "لم يتم انشاء الدليل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create tree info"
+#~ msgstr "لم يتم انشاء الدليل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable To create table: %s"
+#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "طبقتين يجب تحديدهم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
+#~ msgstr "طبقتين يجب تحديدهم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s> must be specified"
+#~ msgstr "طبقتين يجب تحديدهم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Site file <%s> not found"
+#~ msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to guess site_list format"
+#~ msgstr "ملف المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate site structure"
+#~ msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "يتم الآن تحويل الفيكتورات ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d sites written."
+#~ msgstr "%d نقطة كتبت للمخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Performing map %s + %s"
+#~ msgstr "خريطة الإرتفاعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't call bad function"
+#~ msgstr "لم يتم انشاء الدليل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create vector map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster map type"
+#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_cs.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_cs.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-08 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 15:14+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: cs at li.org\n"
 "Language: cs_CS\n"
@@ -41588,17 +41588,19 @@
 msgid "Only 'terrain' points output vector map"
 msgstr "Výstupní vektorová mapa s počátečními body"
 
+#, fuzzy
 msgid "adjusted EW spline %d"
 msgid_plural "adjusted EW splines %d"
-msgstr[0] "upravená V-Z křivka %d"
-msgstr[1] "upravené V-Z křivky %d"
-msgstr[2] "upravených V-Z křivek %d"
+msgstr[0] "Upravené V-Z křivky %d"
+msgstr[1] "Upravené V-Z křivky %d"
+msgstr[2] ""
 
+#, fuzzy
 msgid "adjusted NS spline %d"
 msgid_plural "adjusted NS splines %d"
-msgstr[0] "upravená S-J křivek %d"
-msgstr[1] "upravené S-J křivky %d"
-msgstr[2] "upravených S-J křivek %d"
+msgstr[0] "Upravené S-J křivky %d"
+msgstr[1] "Upravené S-J křivky %d"
+msgstr[2] ""
 
 msgid "nsply = %d"
 msgstr "nsply = %d"
@@ -42600,3 +42602,484 @@
 
 msgid "Layer number"
 msgstr "Číslo vrstvy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Měřítko vzorových rastrových hodnot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Měřítko vzorových rastrových hodnot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Neznámý typ: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Neplatné zrange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní "
+#~ "statistiky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s will not be taken into account during scan"
+#~ msgstr "na rozsah z nebude během hledání brán zřetel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Načítám rastrovou mapu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Silně souvislé komponenty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Počítám kvantily"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Počítám kvantily"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Vytvářím masku pro rastrové mapy...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d bodů mimo práhovou hodnotu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "Soubor s příznaky <%s> je neplatný."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Odhad hustoty bodů a vzdálenosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Neplatná šířka stránky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Vytvářím body..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Chuba při zápisu dat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Chuba při zápisu dat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Chuba při zápisu dat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Zapisuji výstupní mapu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d bodů mimo práhovou hodnotu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "komponenty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Počet snímků"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Location <%s> vytvořena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Není [%ld] nenullových buňek v současném regionu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "Minimální počet iterací: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Počáteční počet tříd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "sloupec '%s' : typ int8 (bigint) byl uložen jako integer (celé číslo - 4 "
+#~ "byty) některá data mohou být poškozena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "sloupec '%s' : typ character varying byl uložen jako varchar(250), "
+#~ "některá data mohou být ztracena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "%s: mohu vytvořit pouze %d rastrových map\n"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "V aktuálním regionu nejsou žádné buňky [%ld]"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "Není [%ld] nenullových buňek v současném regionu"
+
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "Jenom [%ld] náhodných bodů bylo vytvořeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "%s = %s -- musí být větší než nula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Načítám vstupy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Hledání trénovacích tříd..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Minimální íşroveň isopovrchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Počítám kvantily"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d bodů mimo práhovou hodnotu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Počítám mapy ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Vytvářím nějaké dočasné soubory..."
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Převádím ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the directory where the input files are located"
+#~ msgstr "nová GISDBASE (celá cesta k adrešáři, kde je uložena nová location)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Seznam percentilů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Špatná hodnota pro theta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Počet řádků"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Název písma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Seznam souřadnic bodů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Nelze otevřít kurzor pro výběr: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na "
+#~ "vstupu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na "
+#~ "vstupu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
+
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "Nelze nastavit velikost písma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "Jméno výstupní vektorové map <%s> je neplatné"
+
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Bodová klasifikace"
+
+#~ msgid "Correction and creation of terrain vector"
+#~ msgstr "Korekce a vytvoření vektoru terénu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Zóna projekce vektorové mapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Vstup selhal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Tolerance rovnoběžek v oblouku v mapových jednotkách"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Zpracovávám řádky..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Tolerance rovnoběžek v oblouku v mapových jednotkách"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Výstupní formát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet míst za desetinnou čárkou (pouze pro mapy s plovoucí desetinnou "
+#~ "čárkou)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Vypsat soubory z dané (pod)skupiny (hezky)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "Soubor '%s' již existuje a bude přepsán."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Příliš mnoho názvů sloupců"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Textový řetězec reprezentující buňky s hodnotou \"no data\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Zpracovávám řádky..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Vrstva 0 není podporována"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "Selhal převod 'dp' na celé číslo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "'%s' není platné pravidlo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Nedostatek bodů, je požadováno %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spojení s databází nebylo pro vrstvu <%d> definováno. Nejprve použijte v."
+#~ "db.connect."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Jméno vektorové mapy s koncovými body"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Chyba při čtení souboru s historií"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Chyba při čtení souboru s příznaky."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Nelze získat atributová data pro cat= %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "Chyba během získání záznamu databáze pro kategorii %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "Chyba při zápisu souboru cell_misc/%s/gdal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Nelze inicializovat časové harmonogramy (timetables)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Vynutit 2D výstup, i když je vstup 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Vertikální měřítko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Tabulka atributů s hodnotami pro interpolaci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Počet řádků"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Počet míst za desetinnou čárkou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d prvků zapsáno do '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Počet tříd musí být < 256!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Název výstupní vrstvy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Mapa souřadnic počátečních bodů (V,S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Počítám matici kovariance..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s -- musí být větší než nula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: chyba při otevření souboru tmp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Chyba při zápisu souboru PGM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Chyba při zavírání souboru ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Interpolační metoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Interpolační metoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Chyba při zápisu souboru color pro <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Načítám vstupy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Načítám vstupy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "Celočíselné hodnoty jsou importovány"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Použít pouze body v současném regionu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Nic nebylo nalezeno.\n"
+
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Nemohla být odstraněna pomocná tabulka"
+
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Nemohla být odstraněna pomocná tabulka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "[%s] je již komprimována"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_de.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_de.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -43311,3 +43311,489 @@
 
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Unbekannter Rasterkartentyp."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Skaliere die Rasterwerte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Skaliere die Rasterwerte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Unbekannter Verwendungs-Typ: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Ungültige z-Spanne."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte aus einer Vielzahl von Koordinaten unter "
+#~ "Verwendung univariater Statistik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s will not be taken into account during scan"
+#~ msgstr "zrange wird im Lesemodus nicht berücksichtigt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Lese Rasterkarten..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Berechnet stark und schwach verbundene Elemente im Netzwerk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Berechne Gleichungen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Berechne Gleichungen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Maskiere Rasterkarten..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d Punkte außerhalb des Schwellenwertes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "Signaturdatei <%s> ist ungültig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Schätze die Punktdichte und Distanz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Bildbreite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Erzeuge Punkte... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Schreibe Karte raus..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d Punkte außerhalb des Schwellenwertes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "Komponenten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Anzahl der Frames."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Option <%s> erforderlich."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Es sind keine [%ld] nicht-NULL Zellen in der aktuellen Region."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Initiale Anzahl der Klassen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spalte '%s' : Typ int8 (bigint) wird als integer (4 Byte) abgespeichert. "
+#~ "Einige Datensätze könnten beschädigt sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spalte '%s' : Typ 'character' wird als Typ varchar(250) abgespeichert. "
+#~ "Einige Daten könnten verloren gehen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "%s: Kann nur bis zu %d Rasterkarten abfragen, sorry\n"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "Es sind keine [%ld] Zellen in der aktuellen Region."
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "Es sind keine [%ld] nicht-NULL Zellen in der aktuellen Region."
+
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "Nur [%ld] Zufallspunkte erzeugt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "High (%d) muss größer als 1 sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Lese Eingaben..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Finde Trainingsklassen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold to identify similar cells"
+#~ msgstr "Identifikation des Satelliten fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Kleinste Größste jeder Zelle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Berechne Quantile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d Punkte außerhalb des Schwellenwertes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Berechne Karten..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Konvertiere ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Liste die Vektorkarten der Eingabe-Location und beendet sich."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Pfad zur Font-Datei."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the directory where the input files are located"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die "
+#~ "neue L0cation befindet)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Liste der Perzentile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Ungültiger Wert für theta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Anzahl der Punkte:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Liste der Punkt-Koordinaten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der definierten Spalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der "
+#~ "Spalten (%d) in der Eingabe überein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der definierten Spalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der "
+#~ "Spalten (%d) in der Eingabe überein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
+
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "Kann die Font-Größe nicht setzen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte <%s> ist kein gültiger Kartenname."
+
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Punkt Klassifikation."
+
+#~ msgid "Correction and creation of terrain vector"
+#~ msgstr "Korrektur und Erstellung des Gelände-Vektorkarte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Projektionzone der Vektorkarte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Eingabe-Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Koordinaten sind in Karteneinheiten angegeben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Verarbeite Zeilen... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Toleranz der arc polylines in Karteneinheiten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Ausgabeformat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Anzahl der signifikanten Stellen (nur Fließkommazahlen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Liste Dateien der angegebenen (Unter-)gruppe auf (extravagant)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Präfix für die rote, grüne und blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Zu viele Spaltennamen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Verarbeite Zeilen... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Layer 0 wird nicht unterstützt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "Interpretation von 'dp' als Integer ist fehlgeschlagen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "'%s' ist keine gültige Regel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Nicht genügend Punkte, %d werden benötigt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v."
+#~ "db.connect."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Stopppunkten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der 'history'-Datei."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Signaturdatei."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Kann die Attribute für cat %d nicht bekommen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "Fehler beim Abfragen des Datenbankeintrags für cat %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Kann die 3D-Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Kann die 3D-Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der cell_misc/%s/gdal Datei."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Zeittabellen konnten nicht initialisiert werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Erzwinge Ausgabe von Integer-Werten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte(n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Vertikale Überhöhung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Anzahl der Punkte:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für Fließkommazahlen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d Objekte geschrieben zu <%s> (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Anzahl der Klassen muss < 256 sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Name der Ausgabekarte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Koordinaten von Startpunkt(en) (O,N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Berechne die Kovarianz-Matrix..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: Fehler beim Öffnen der temporären Datei."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der PGM-Datei."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Interpolationsmethode."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Interpolationsmethode."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in die UNITS Ausgabedatei <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Kopiere auch die Attributtabelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Lese Eingaben..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Lese Eingaben..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "Integer-Werte wurden importiert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Verwende nur die Punkte in der aktuellen Region."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Nichts gefunden.\n"
+
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Alte Hilfstabelle konnte nicht gelöscht werden."
+
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Hilfstabelle konnte nicht gelöscht werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "[%s] ist bereits komprimiert."

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_el.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_el.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_el.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -41213,3 +41213,344 @@
 
 msgid "Cache size (MiB)"
 msgstr "Cache size (MiB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Άγνωστος τύπος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Τύπος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "Τύπος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "στήλη '%s' : τύπος int8 (bigint) έχει αποθηκευτεί ως ακέραιος (4 bytes) "
+#~ "ορισμένα δεδομένα μπορεί να έχουν καταστραφεί"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "στήλη '%s' : ο τύπος χαρακτήρα μεταβάλλεται έχει αποθηκευτεί ως "
+#~ "varchar(250) ορισμένα δεδομένα θα χαθούν"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Φόρτωση δεδομένων... (%dx%dx%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος κάθε κελιού"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος χρόνου: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Όνομα χάρτη "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Νούμερο επιπέδου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Αποτέλεσμα:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί "
+#~ "(overwritten)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Μην συμπεριλάβεται τα ονόματα των στηλών στην έξοδο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Τύπωμα της δομή του πίνακα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) "
+#~ "%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ιστορικού"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ιστορικού"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Αριθμός των δεδαδικών ψηφίων για τους αριθμούς υποδιαστολής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: σφάλμα κατά το άνοιγμα προσωρινού αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσομο ascii αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_es.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_es.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -43609,3 +43609,2037 @@
 
 msgid " "
 msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Factor de escalamiento para valores ráster muestreados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Factor de escalamiento para valores ráster muestreados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Tipo de uso desconocido: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "rangoz no válido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un mapa ráster a partir de un ensamblaje de muchas coordenadas "
+#~ "usando estadísticas univariantes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s will not be taken into account during scan"
+#~ msgstr "el rango z no se tendrá en cuenta durante el escaneo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Leyendo mapas raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Calculando componentes fuertemente conectados..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Calculando ecuaciones..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Calculando ecuaciones..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Ocultando mapas raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d puntos fuera del umbral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "El archivo de firma <%s> no es válido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Densidad de puntos estimada: %.4g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Anchura de página"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Generando esquema de renumeración..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Error al escribir datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Escribiendo índice de bondad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Error al escribir datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Escribiendo mapa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d puntos fuera del umbral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "Se encontraron %d componentes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "cantidad de celdas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Se requiere la opción '%s' debe ser >= 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "No hay [%ld] celdas no-NULAS en la región actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr " Número máximo de iteraciones: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Número de tramos inválido: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "columna '%s' : tipo int8 (bigint) se guarda como entero (4 bytes). "
+#~ "Algunos datos pueden deteriorarse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "columna '%s' : el tipo carácter variante se guarda como varchar(250). "
+#~ "Algunos datos pueden perderse"
+
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "Solamente puede hacer hasta %d mapas ráster (%d dados)"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "No hay [%ld] celdas en la región actual"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "No hay [%ld] celdas no-NULAS en la región actual"
+
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "Sólo se crearon [%ld] puntos aleatorios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "%s debe ser mayor que 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Cargando banda de entrada..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
+#~ msgstr "Uniendo segmentos menores a %d celdas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Encontrado clases training ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Tamaño mínimo de cada celda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Preprocesando: tolerancias de quantización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d puntos fuera del umbral"
+
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Calculando %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr ""
+#~ "leyendo mapa de entrada -%s y -%s- y creando algunos archivos "
+#~ "temporales..."
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Convirtiendo ... "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values "
+#~ "lower this threshold are excluded from accumulation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de datos ráster espacio temporales que define el úmbral mínimo, "
+#~ "valores menores que este umbral serán excluidos de la acumulación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values "
+#~ "upper this threshold are excluded from accumulation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de datos ráster espacio temporales que define el úmbral máximo, "
+#~ "valores mayores que este umbral serán excluidos de la acumulación"
+
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Registra mapas ráster, vectoriales y ráster3d en un conjunto de datos "
+#~ "espacio temporales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of "
+#~ "type integer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato tiempo absoluto: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", el tiempo "
+#~ "relativo es de tipo entero)."
+
+#~ msgid "Unit must be set in case of relative time stamps"
+#~ msgstr "La unidad debe ser definida en caso de marcas temporales relativas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time increment between maps for valid time interval creation (format "
+#~ "absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format "
+#~ "relative is integer: 5)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo de incremento entre mapas para intervalo de tiempo de creación "
+#~ "válido (formato absoluto: NNN segundos, minutos, horas, días, semanas, "
+#~ "meses, años; formato relativo son enteros: 5)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Ruta al archivo de fuentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the directory where the input files are located"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nueva BASE DE DATOS (ruta completa al directorio donde se encuentra la "
+#~ "nueva localización)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Anchura de mosaicos (columnas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Valor no válido para theta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Cantidad de puntos:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Lista de coordenadas de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "No se puede abrir el cursor de selección: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Columna <%s> no encontrada en la tabla <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número (%d) de mapas vectoriales dados difiere del número de capas (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de cuantiles (%d) no coincide con el número de mapas de salida (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Imprimir en estilo de script de consola"
+
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "No se puede establecer el tamaño de fuente"
+
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapa vectorial de salida si se da un mapa de red, de otro modo mapa ráster"
+
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Clasificación de puntos"
+
+#~ msgid "Correction and creation of terrain vector"
+#~ msgstr "Correción y creación de vectorial de terreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Zona de proyección del mapa vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Archivo de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Las coordenadas se dan en las unidades del mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Procesando líneas... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Tolerancia de arco de polilíneas en unidades de mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Formato de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Número de dígitos significativos (coma flotante solamente)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Lista archivos del (sub)grupo especificado (fancy)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Nombre base para mapas ráster de salida rojo, verde y azul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "El archivo '%s' ya existe y se sobrescribirá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Demasiados nombres de columna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "No reportar valor sin datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Procesando líneas... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Mapa vectorial de entrada que contiene líneas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "DB_LAST no soportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "No se pudo interpretar el parámetro 'dp' como integer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tolerance value can not be less than 0"
+#~ msgstr "dmin no puede ser mayor que dmax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "%s no es una regla válida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Se necesitan al menos dos puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conexión a base de datos no definida para la capa %d. Use v.db.connect "
+#~ "primero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Nombre de mapa vectorial de puntos a consultar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Error mientras se leía archivo de historia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Error al leer el archivo de firmas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "No ha sido posible obtener datos para categoría %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "Error al recuperar registro de base de datos para categoría %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "No ha sido posible crear mapa ráster 3D <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "No ha sido posible crear mapa ráster 3D <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "Error al escribir celdas (%d,%d,%d) con valor %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "No ha sido posible inicializar búsqueda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nombre de mapa vectorial de puntos de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Forzar salida 2D aunque la entrada sea 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "No se puede escribir en el archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Nombre para el mapa(s) raster de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Exageración vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Nombre de columna de atributo con valores a interpolar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Cantidad de puntos:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Número de decimales para flotantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d primitiva escrita en <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "El número de vertices debe ser al menos 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Nombre de una capa de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Coordenadas de mapa del punto(s) iniciales (E,N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Calculando la covarianza de la matriz..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s -- debe ser mayor que cero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: error al abrir archivo tmp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Error al escribir archivo PNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Error al cerrar archivo de script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "No se ha podido asignar cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Falló interpolación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Falló interpolación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Error al escribir en el archivo de salida UNIDADES <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Leyendo valores de la tabla de atributos..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Leyendo puntos..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Leyendo datos de entrada..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "Si se especifica, se importan los valores enteros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Usar sólo puntos en la región actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "No se ha encontrado nada.\n"
+
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "La tabla auxiliar antigua no se pudo eliminar"
+
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "La tabla auxiliar no se pudo eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid-decimated point cloud"
+#~ msgstr "No se han encontrado puntos de datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number where red color is stored as category"
+#~ msgstr "Número de capa a la que añadir la columna(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number where blue color is stored as category"
+#~ msgstr "Número de capa a la que añadir la columna(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number to store number of returns as category"
+#~ msgstr "Número o nombre de la capa (vectorial)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store only the coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas de puntos seed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
+#~ msgstr "Imprimir la salida a stdout, no actualizar tabla de atributos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name and type of the new column(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre y tipo de la nueva(s) columna(s) ('nombre tipo [,nombre "
+#~ "tipo, ...]')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
+#~ "DOUBLE PRECISION and DATE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los tipos de datos dependen de la base de datos de destino, pero todas "
+#~ "soportan VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION Y FECHA)"
+
+#~ msgid "<%s> already exists"
+#~ msgstr "<%s> ya existe"
+
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "<%s> ya está comprimido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%sCOMPRESS <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%sCOMPRIME <%s>"
+
+#~ msgid "Overflow occurred in the calculation"
+#~ msgstr "Hubo desbordamiento en el cálculo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calcuates bioclimatic indices."
+#~ msgstr "Calcula diferentes tipos de índices de vegetación."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "time series"
+#~ msgstr "series"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly minimum temperatures"
+#~ msgstr "Temperatura máxima:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Temperatura máxima:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly maximum temperatures"
+#~ msgstr "Temperatura máxima:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Temperatura máxima:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly average temperatures"
+#~ msgstr "temperatura de la superficie del suelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Temperatura máxima:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output maps"
+#~ msgstr "Prefijo para el mapa(s) raster de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for input temperature"
+#~ msgstr "Factor de escala para la elevación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for output temperature"
+#~ msgstr "Factor de escala para la elevación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quartals to use"
+#~ msgstr "Número de quadrados"
+
+#~ msgid "Location: %s\n"
+#~ msgstr "Localización: %s\n"
+
+#~ msgid " %s\n"
+#~ msgstr " %s\n"
+
+#~ msgid "Region\n"
+#~ msgstr "Región\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%d classes, %.2f%% points stable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%d clases, %.2f%% puntos estable\n"
+
+#~ msgid "Subregion"
+#~ msgstr "Subregión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time increment"
+#~ msgstr "Incremento de categoría"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for basins raster map"
+#~ msgstr "Nombre de mapa ráster de base"
+
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
+#~ msgstr "El mapa ráster <%s> ya existe en el directorio de mapas<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output map <%s> exists"
+#~ msgstr "Mapa de salida <%s> ignorado"
+
+#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
+#~ msgstr "Longitud de página (por omisión: %d líneas)"
+
+#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
+#~ msgstr "Anchura de página (por omisión: %d caracteres)"
+
+#~ msgid "Override projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "Ignorar proyección (usar proyección de la localización)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
+#~ "location definition for the dataset.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Puede usar la opción -o para que r.in.gdal ignore esta comprobación y "
+#~ "usar la definición de la localización para el conjunto de datos.\n"
+
+#~ msgid "%s: Error writing temporary file"
+#~ msgstr "%s: error al escribir el archivo temporal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input options"
+#~ msgstr "Opciones de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output options"
+#~ msgstr "Opciones de salida"
+
+#~ msgid "[%s] not found"
+#~ msgstr "[%s] no encontrado"
+
+#~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "opción <%s>: <%s> existe."
+
+#~ msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorar proyección del conjunto de datos (usar proyección de la "
+#~ "localización)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Puede usar la opción -o para que %s ignore la comprobación de esta "
+#~ "proyección.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
+#~ "location definition for the dataset.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Puede usar la opción -o para que r.in.gdal ignore esta comprobación y "
+#~ "usar la definición de la localización para el conjunto de datos.\n"
+
+#~ msgid "-%c/-%c and %s= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "-%c/-%c y %s= son mutuamente excluyentes"
+
+#~ msgid "-%c/-%c and -%c/-%c are mutually exclusive"
+#~ msgstr "-%c/-%c y -%c/-%c son mutuamente excluyentes"
+
+#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise wxpython"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor predeterminado: GRASS_GUI si es definido de otro modo wxpython"
+
+#~ msgid "Location name (not location path)"
+#~ msgstr "Nombre de la localización (no ruta de la localización)"
+
+#~ msgid "GIS data directory"
+#~ msgstr "Directorio de datos SIG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password to set for DB connection"
+#~ msgstr "No se puede establecer la proyección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
+#~ "current format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte todos los mapas vectoriales del antiguo GRASS < Ver5.7 del "
+#~ "directorio de mapas actual al formato actual."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
+#~ msgstr "Actualiza metadatos de mapas vectoriales."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
+#~ "GPSBabel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporta un mapa vectorial a un receptor GPS o a un formato de archivos "
+#~ "soportado por GpsBabel."
+
+#~ msgid "GPS"
+#~ msgstr "GPS"
+
+#~ msgid "Export as waypoints"
+#~ msgstr "Exportar como waypoints"
+
+#~ msgid "Export as routes"
+#~ msgstr "Exportar como rutas"
+
+#~ msgid "Export as tracks"
+#~ msgstr "Exportar como tracks"
+
+#~ msgid "Name for output file or GPS device"
+#~ msgstr "Nombre para el archivo de salida o el dispositivo GPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GPSBabel supported output format"
+#~ msgstr "Formato de salida soportado por GpsBabel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default: path to the current GRASS database"
+#~ msgstr "Imprimir el nombre del marco actual"
+
+#~ msgid "No default DB driver defined"
+#~ msgstr "No hay un controlador de bases de datos (DB) definido"
+
+#~ msgid "OGR datasource name"
+#~ msgstr "Nombre de fuente de datos OGR"
+
+#~ msgid "No flag given"
+#~ msgstr "No se señaló ninguna opción"
+
+#~ msgid "Unable to create file '%s'"
+#~ msgstr "No se puede crear el archivo '%s'"
+
+#~ msgid "Starting monitor <%s> with env file '%s'"
+#~ msgstr "Iniciando monitor <%s> con archivo env '%s'"
+
+#~ msgid "Env file not found"
+#~ msgstr "Archivo Env no encontrado"
+
+#~ msgid "PID file not found"
+#~ msgstr "Archivo PID no encontrado"
+
+#~ msgid "Command file not found"
+#~ msgstr "Archivo de comandos no encontrado"
+
+#~ msgid "Renaming reclass maps"
+#~ msgstr "Cambiando el nombre de los mapas reclasificados"
+
+#~ msgid "Name for output image"
+#~ msgstr "Nombre para la imagen de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede leer el archivo REF para el subgrupo  <%s> en el grupo  <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading seeds from '%s'"
+#~ msgstr "%d categorías cargadas de la tabla <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+#~ "algorithms for LIDAR filtering."
+#~ msgstr ""
+#~ "Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres "
+#~ "algoritmos para el filtrado de LIDAR."
+
+#~ msgid "Interpolation spline step value in east direction"
+#~ msgstr "Valor de paso spline de interpolación en dirección Este"
+
+#~ msgid "Interpolation spline step value in north direction"
+#~ msgstr "Valor de paso spline de interpolación en dirección Norte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error map of all lines and boundaries not being generalized due to "
+#~ "topology issues or over-simplification"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapa de errores de todas las líneas y contornos que no fueron "
+#~ "generalizados debido a problemas en topología o sobre simplificación"
+
+#~ msgid "Scanning %d points..."
+#~ msgstr "Explorando %d puntos..."
+
+#~ msgid "%d points imported"
+#~ msgstr "%d puntos importados"
+
+#~ msgid "%d input points were not valid"
+#~ msgstr "%d puntos de entrada no fueron válidos"
+
+#~ msgid "%d input points were outside of the selected area"
+#~ msgstr "%d puntos de entrada estuvieron fuera del área seleccionada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d input points were filtered out by return number"
+#~ msgstr "% puntos de entrada fueron filtrados por número de retorno"
+
+#~ msgid "%d input points were filtered out by class number"
+#~ msgstr "%d puntos fueron filtrados por número de clases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Database not defined, please check default  connection settings by db."
+#~ "connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Base de datos no definida, por favor revise la configuración de conexión "
+#~ "predeterminada por db.connect"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these limits in case lower and/or upper input  space time raster "
+#~ "datasets are not defined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use estos límites en caso de que los mapas de entrada lower y/o upper no "
+#~ "estén definidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use start time - truncated according to granularity - as suffix "
+#~ "(overrides offset option)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar tiempo de inicio - truncado de acuerdo a la granularidad - como "
+#~ "sufijo (anula la opción offset)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into "
+#~ "local GRASS installation or removes installed extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga, instala extensiones desde repositorio SVN de complementos GRASS "
+#~ "en la instalación local de GRASS o remueve extensiones instaladas."
+
+#~ msgid "SVN Addons repository URL"
+#~ msgstr "URL de repositorio SVN de Complementos"
+
+#~ msgid "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlistar extensiones disponibles en el respositorio SVN de Complementos "
+#~ "de GRASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository including "
+#~ "module description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlistar extensiones disponibles en el repositorio SVN de Completos de "
+#~ "GRASS incluyendo la descripción del módulo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository (shell "
+#~ "script style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlistar extensiones disponibles en el repositorio SVN de GRASS (estilo "
+#~ "script de consola de comandos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update metadata information, temporal and spatial extent from registered "
+#~ "maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar información de metadatos, extensión temporal y espacial de los "
+#~ "mapas registrados"
+
+#~ msgid "Name of workspace file to load on start-up (valid only for wxGUI)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del archivo del espacio de trabajo que se cargará en el arranque "
+#~ "(válido solo para wxGUI)"
+
+#~ msgid "Import intensity values rather than z values"
+#~ msgstr "Importar valores de intensidad en vez de valores z"
+
+#~ msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
+#~ msgstr "HECHO: el archivo descomprimido es %lu bytes más pequeño"
+
+#~ msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
+#~ msgstr "HECHO: el archivo comprimido es %lu bytes más pequeño"
+
+#~ msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
+#~ msgstr "HECHO: el archivo descomprimido es %lu bytes mayor"
+
+#~ msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
+#~ msgstr "HECHO: el archivo comprimido es %lu bytes mayor"
+
+#~ msgid "<%s> is uncompressed (level %i: %s). Data type: <%s>"
+#~ msgstr "<%s> está descomprimido (nivel %i: %s). Tipo de datos: <%s>"
+
+#~ msgid "<%s> is compressed (level %i: %s). Data type: <%s>"
+#~ msgstr "<%s> está descomprimido (nivel %i: %s). Tipo de datos: <%s>"
+
+#~ msgid "Text color or \"none\""
+#~ msgstr "Color de texto o \"none\""
+
+#~ msgid "File '%s' already exists and will be overwritten"
+#~ msgstr "El archivo '%s' ya existe y se sobrescribirá"
+
+#~ msgid "Unable to read command file"
+#~ msgstr "No se puede leer el archivo de comandos"
+
+#~ msgid "Histogram constrained by range not yet implemented"
+#~ msgstr "El histograma constreñido por rango no está implementado aún"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username to set for DB connection"
+#~ msgstr "No se puede establecer la proyección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of input raster map containing latitudes (if projection undefined) "
+#~ "[decimal degrees]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de entrada que contiene costes de fricción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of input raster map containing longitudes (if projection undefined) "
+#~ "[decimal degrees]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de entrada que contiene costes de fricción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output diffuse irradiation raster map cumulated for the whole period of "
+#~ "time [Wh.m-2.day-1]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Producir mapa ráster de irradiancia [W.m-2] (modo 1) o irradiación [Wh."
+#~ "m-2.día-1] (modo 2) difusas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output ground reflected irradiation raster map cumulated for the whole "
+#~ "period of time [Wh.m-2.day-1]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Producir mapa ráster de irradiancia [W.m-2] (modo 1) o irradiación [Wh."
+#~ "m-2.día-1] (modo 2) reflejadas del terreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output global (total) irradiance/irradiation raster map cumulated for the "
+#~ "whole period of time [Wh.m-2.day-1]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Producir mapa ráster de irradiancia [W.m-2] (modo 1) o irradiación [Wh."
+#~ "m-2.día-1] (modo 2) de los rayos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base name for output beam irradiation raster maps [Wh.m-2.day-1]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de elevación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base name for output diffuse irradiation raster maps [Wh.m-2.day-1]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de elevación de entrada [metros]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Base name for output ground reflected irradiation raster maps [Wh.m-2."
+#~ "day-1]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Producir mapa ráster de irradiancia [W.m-2] (modo 1) o irradiación [Wh."
+#~ "m-2.día-1] (modo 2) reflejadas del terreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Base name for output global (total) irradiance/irradiation raster maps "
+#~ "[Wh.m-2.day-1]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Producir mapa ráster de irradiancia [W.m-2] (modo 1) o irradiación [Wh."
+#~ "m-2.día-1] (modo 2) de los rayos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of r.sun processes to run in parallel"
+#~ msgstr "Número de puntos de interpolación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override projection check (use location's projection)"
+#~ msgstr "Ignorar proyección (usar proyección de la localización)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topographic index ln(a / tan(b))"
+#~ msgstr "Producir mapa de índice topográfico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive. Option <%s> will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones <%s> y <%s> son mutuamente excluyentes. La opción <%s> será "
+#~ "ignorada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
+#~ msgstr "Se debe dar \"-i\" o \"valor=\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#~ msgid "input= and file= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "input= y file= son mutuamente excluyentes"
+
+#~ msgid "Please specify input= or file="
+#~ msgstr "Por favor especifique input= o file="
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either -p or output= must be given"
+#~ msgstr "Se debe dar \"-i\" o \"valor=\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-p and output= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#~ msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
+#~ msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#~ msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "peso= y gauss= son excluyentes mutuamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fprange= and range= must be used together"
+#~ msgstr "Nombre de los mapas ráster a parchear juntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+#~ msgstr "Valor no válido para scalex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid value for range= <%s>"
+#~ msgstr "Valor no válido para scalex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output= and outfile= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "enntrada= y fuente= son mutuamente excluyentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "enntrada= y fuente= son mutuamente excluyentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify output= or outfile="
+#~ msgstr "Por favor, especifique la columna Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify output= and samplingpos="
+#~ msgstr "Por favor, especifique la columna Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input= and infile= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "enntrada= y fuente= son mutuamente excluyentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "enntrada= y fuente= son mutuamente excluyentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= or infile="
+#~ msgstr "Por favor, especifique la columna Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= and datapos="
+#~ msgstr "Por favor, especifique la columna Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of -%c, -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Se debe especificar \"-i\" o \"-r\" o una de las opciones \"color\", "
+#~ "\"ráster\" o \"reglas\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flags -%c and -%c are mutually exclusive"
+#~ msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s> required for flag -%c"
+#~ msgstr "Se requiere la opción <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Se debe especificar \"-i\" o \"-r\" o una de las opciones \"color\", "
+#~ "\"ráster\" o \"reglas\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s> must be specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Se debe especificar \"-i\" o \"-r\" o una de las opciones \"color\", "
+#~ "\"ráster\" o \"reglas\"!"
+
+#~ msgid "No graphics device selected. Use d.mon to select graphics device."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay un dispositivo gráfico seleccionado. Use d.mon para seleccionar un "
+#~ "dispositivo gráfico."
+
+#~ msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
+#~ msgstr "O un nombre de color estándar o tripleta R:G:B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra un area temática del mapa vectorial en la ventana activa de la "
+#~ "pantalla gráfica."
+
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing text"
+#~ msgstr "Color en el formato de GRASS para dibujar texto"
+
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid, or \"none\""
+#~ msgstr "Color en formato GRASS para dibujar la cuadrícula o \"none\""
+
+#~ msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
+#~ msgstr "Opción Rejilla Geográfica no disponible para la proyección LL"
+
+#~ msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
+#~ msgstr "Opción Rejilla Geográfica no disponible para la proyección XY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires --overwrite flag. If not given the output file is overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requiere la opción --overwite. Si no es dada el archivo de salida es "
+#~ "sobrescrito."
+
+#~ msgid "This should not happen see your system admin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto no tendría que suceder, consulta a tu administrador del sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output basename raster map(s)"
+#~ msgstr "Nombre para el mapa(s) raster de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default: input"
+#~ msgstr "Error de discretización en unidades de mapa"
+
+#~ msgid "Displays thematic vector map"
+#~ msgstr "Muestra mapa vectorial temático"
+
+#~ msgid "thematic"
+#~ msgstr "temático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de la columna de atributos a utilizar para la presentación "
+#~ "temática (debe ser numérico)"
+
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "Tipo de visualización temática"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
+#~ msgstr "Divisiones temáticas de los datos a mostrar"
+
+#~ msgid "Break points for custom breaks option"
+#~ msgstr "Puntos de ruptura para la opción de ruptura personalizada"
+
+#~ msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
+#~ msgstr "Separar valores por espacios (0 10 20 30...)"
+
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "Icono de punto vectorial para datos de puntos"
+
+#~ msgid "Icon size for point data"
+#~ msgstr "Tamaño de la icona para puntos de datos"
+
+#~ msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño mínimo de icono/anchura de línea para gradiente de puntos/ líneas"
+
+#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño máximo de icono/anchura de línea para gradiente de puntos y líneas"
+
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "Número de clases para tema de intervalo (entero)"
+
+#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+#~ msgstr "Esquema de color para mapeo de color graduado"
+
+#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+#~ msgstr "Seleccionar 'single_color' para mostrar gradiente de puntos/líneas"
+
+#~ msgid "Color for graduated points map"
+#~ msgstr "Color para mapa graduado de puntos"
+
+#~ msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de color de GRASS o triplete R:G:B. Establecer esquema de color a "
+#~ "un color."
+
+#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+#~ msgstr "Color para líneas graduadas o para contornos de punto/area"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de color de GRAS o triplete R:G:B. Establecer esquema de color a "
+#~ "un color."
+
+#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
+#~ msgstr "Color inicial para personalizar gradiente de color"
+
+#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+#~ msgstr "Se debe expresar como triplete R:G:B"
+
+#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
+#~ msgstr "Color final para personalizar gradiente de color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select WXGUI display monitor for legend"
+#~ msgstr "Seleccionar monitor x11 para la leyenda"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Miscelánea"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Archivos"
+
+#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guardar comandos de mapa temático en archivo de grupo para el "
+#~ "Administrador GIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raíz para el nombre de los archivos de instrucciones psmap para estar en "
+#~ "el directorio actual"
+
+#~ msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
+#~ msgstr "Si no se indica, no se creará ningún archivo de instrucciones psmap"
+
+#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de archivo de grupo en el que se guardarán los comandos del mapa "
+#~ "temático"
+
+#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+#~ msgstr "Crear leyenda gráfica en monitor x11"
+
+#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+#~ msgstr "Dibujar sólo rellenos (no líneas exteriores) para áreas y puntos"
+
+#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar valores de color a la columna GRASSRGB en la tabla de atributos"
+
+#~ msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Producir leyenda para el Administrador GIS (sólo para uso en scripts)"
+
+#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
+#~ msgstr "Usar corchetes de anotación matemática en la leyenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map containing elevation (m, required with -s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del mapa ráster que contiene la ELEVACIÓN (m) (requerido w/ -s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
+#~ "path containing elevation (meters). Option is required from spotting "
+#~ "distance computation (when -s flag is enabled)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de un mapa raster existente en la ruta de búsqueda del directorio "
+#~ "de mapas del usuario que contiene la elevación (metros). La opción es "
+#~ "necesaria para el cálculo de la distancia ...spotting... (cuando la "
+#~ "opción -s esté activa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
+#~ msgstr "Nombre para el mapa ráster de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Also produce maximum spotting distance"
+#~ msgstr "También produce distancia máxima SPOTTING"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the "
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de "
+#~ "mapas ráster."
+
+#~ msgid "Unable to create vector map"
+#~ msgstr "No se puede crear el mapa vectorial"
+
+#~ msgid "Unable To create table: %s"
+#~ msgstr "No se puede crear la tabla: %s"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "No hay suficiente memoria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name for output quadrant centers map (number of points is written as "
+#~ "category)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de mapa de salida de los centros de los cuadrantes (el número de "
+#~ "puntos se escribirá como categoría)"
+
+#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "OLD_T_NEW obtuvo un código de tipo incorrecto [%x]"
+
+#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "NEW_T_OLD obtuvo un código de tipo incorrecto [%x]"
+
+#~ msgid "Reading dig file..."
+#~ msgstr "Leyendo el archivo dig..."
+
+#~ msgid "Input file is version 3."
+#~ msgstr "El archivo de entrada es de la versión 3."
+
+#~ msgid "Input file is version 4."
+#~ msgstr "El archivo de entrada es de la versión 4."
+
+#~ msgid "Input file is portable."
+#~ msgstr "El archivo de entrada se puede importar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
+#~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo de entrada no se puede importar. Se intentará convertir de "
+#~ "todas formas, pero la conversión puede fallar. Por favor, lea el manual "
+#~ "para información detallada."
+
+#~ msgid "[%d] points read to memory"
+#~ msgstr "[%d] puntos leídos en memoria"
+
+#~ msgid "[%d] lines read to memory"
+#~ msgstr "[%d] líneas leídas en memoria"
+
+#~ msgid "[%d] points read and written to output"
+#~ msgstr "[%d] puntos leídos y escritos en la salida"
+
+#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
+#~ msgstr "[%d] líneas leídas y escritas en la salida"
+
+#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+#~ msgstr "[%d] bordes de área leídos y escritos en la salida"
+
+#~ msgid "[%d] dead points skipped"
+#~ msgstr "[%d] puntos muertos saltados"
+
+#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
+#~ msgstr "[%d] líneas muestas saltadas"
+
+#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+#~ msgstr "[%d] bordes de área muestos saltados"
+
+#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+#~ msgstr "[%d] elementos de tipo desconocido saltados"
+
+#~ msgid "[%d] elements read to memory"
+#~ msgstr "[%d] elementos leídos en memoria"
+
+#~ msgid "Reading dig_att file..."
+#~ msgstr "Leyendo archivo dig_att..."
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Error: %s"
+
+#~ msgid "Unknown type: %c"
+#~ msgstr "Tipo desconocido: %c"
+
+#~ msgid "[%d] point categories read"
+#~ msgstr "[%d] categorías de puntos leídas"
+
+#~ msgid "[%d] line categories read"
+#~ msgstr "[%d] categorías de líneas leídas"
+
+#~ msgid "[%d] centroids read"
+#~ msgstr "[%d] centroides leídos"
+
+#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
+#~ msgstr "[%d] categorías de puntos muestos saltadas"
+
+#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
+#~ msgstr "[%d] categorías de líneas muestas saltadas"
+
+#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
+#~ msgstr "[%d] centroides muertos saltados"
+
+#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+#~ msgstr "[%d] categorías de tipo desconocido saltadas"
+
+#~ msgid "[%d] categories read into memory"
+#~ msgstr "[%d] categorías leídas en memoria"
+
+#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
+#~ msgstr "Categoría de etiquetas (dig_cats) no encontrada, tabla no creada"
+
+#~ msgid "Unable to open dig_cats file"
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo dig_cats "
+
+#~ msgid "Failed opening input dig file."
+#~ msgstr "Fallo abriendo el archivo de ingreso dig."
+
+#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
+#~ msgstr "el archivo dig_att no existe."
+
+#~ msgid "Failed opening input dig_att file."
+#~ msgstr "Fallo abriendo el archivo dig_att."
+
+#~ msgid "Attaching categories..."
+#~ msgstr "Adjuntando categorías..."
+
+#~ msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+#~ msgstr "Fallo al adjuntar un atributo(categoria %d) a una línea."
+
+#~ msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
+#~ msgstr "Etiqueta de la línea %d: %d correspondió a otra etiqueta: %d."
+
+#~ msgid "Writing new file..."
+#~ msgstr "Escribiendo el nuevo archivo..."
+
+#~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
+#~ msgstr "[%d] puntos y líneas escritos en el fichero de salida."
+
+#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
+#~ msgstr "[%d] centroides escritos en el fichero de salida."
+
+#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+#~ msgstr "Importa mapas vectoriales de versiones anteriores de GRASS."
+
+#~ msgid "Endian of input vector map"
+#~ msgstr "Endian del mapa vectorial de entrada"
+
+#~ msgid "Unknown raster map type"
+#~ msgstr "Tipo de mapa ráster desconocido"
+
+#~ msgid "Cache size (MiB)"
+#~ msgstr "Tamaño de caché (MiB)"
+
+#~ msgid "Can't call bad function"
+#~ msgstr "No se puede llamar a función incorrecta"
+
+#~ msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
+#~ msgstr "Argumentos no válidos para pointfunc %s"
+
+#~ msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
+#~ msgstr "Ninguna función definida para ejecutar ``punto %c punto''"
+
+#~ msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
+#~ msgstr "Realizando la función de mapa de un argumento en el mapa %s"
+
+#~ msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realizando la función de mapa de dos argumentos en los mapas %s y %s"
+
+#~ msgid "Performing map %s + %s"
+#~ msgstr "Realizando mapa %s + %s"
+
+#~ msgid "Can't call bad map-function"
+#~ msgstr "No se puede llamar a map-function incorrecta"
+
+#~ msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
+#~ msgstr "Argumentos no válidos para mapfunc %s (argc = %d)"
+
+#~ msgid "No function defined to perform map %c map"
+#~ msgstr "NInguna función definida para realizar mapa %c mapa"
+
+#~ msgid "Can't call bad num-function"
+#~ msgstr "No se puede llamar a num-function incorrecta"
+
+#~ msgid "Bad arguments to numfunc %s"
+#~ msgstr "Argumentos incorrectos para numfunc %s"
+
+#~ msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
+#~ msgstr "Ninguna función definida para ejecutar ``número %c número''"
+
+#~ msgid "Can't call bad any-function"
+#~ msgstr "No se puede llamar a any-function incorrecta"
+
+#~ msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
+#~ msgstr "Argumentos no válidos para anyfunc %s (argc = %d)"
+
+#~ msgid "One or more coordinates"
+#~ msgstr "Una o más coordenadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS."
+
+#~ msgid "Not enough memory for az"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente para az"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adx"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente para adx"
+
+#~ msgid "Not enough memory for ady"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente para ady"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adxx"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente para adxx"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adyy"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente para adyy"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adxy"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente para adxy"
+
+#~ msgid "Cannot create quaddata"
+#~ msgstr "No se pueden crear quaddata"
+
+#~ msgid "Cannot create quadfunc"
+#~ msgstr "No se puede crear función quad"
+
+#~ msgid "Cannot create tree"
+#~ msgstr "No se puede crear el árbol"
+
+#~ msgid "Cannot create tree info"
+#~ msgstr "No se puede crear información del árbol"
+
+#~ msgid "sites"
+#~ msgstr "lugares"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+#~ msgstr "Convierte un archivo GRASS site_lists a mapa vectorial."
+
+#~ msgid "Site file <%s> not found"
+#~ msgstr "Archivo site <%s> no encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to guess site_list format"
+#~ msgstr "No se pudo averiguar el formato de archivo de lugares"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate site structure"
+#~ msgstr "No se puede asignar el buffer de la fila de entrada"
+
+#~ msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
+#~ msgstr "Formato de entrada: dimension: %d strings: %d FP: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Floating point category values, using sequential integer for category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valores de categoría de coma flotante, utilizando integer sequencial para "
+#~ "categoría"
+
+#~ msgid "No category values, using sequential integer for category"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay valores de categoría, utilizando integer sequencial para categoría"
+
+#~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
+#~ msgstr "Transfiriendo site a mapa vectorial..."
+
+#~ msgid "%d sites written."
+#~ msgstr "%d sites escrito."
+
+#~ msgid "Name of elevation map"
+#~ msgstr "Nombre de mapa de elevación"
+
+#~ msgid "Char string to represent no data cell"
+#~ msgstr "Cadena char para representar celdas sin datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s> or <%s> must be specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Se debe especificar \"-i\" o \"-r\" o una de las opciones \"color\", "
+#~ "\"ráster\" o \"reglas\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Se debe especificar \"-i\" o \"-r\" o una de las opciones \"color\", "
+#~ "\"ráster\" o \"reglas\"!"
+
+#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
+#~ msgstr "Métrica desconocida: [%s]."
+
+#~ msgid "Error reading category file for <%s>"
+#~ msgstr "Error al leer el archivo de categorías para <%s>"
+
+#~ msgid "Error in reading color file for <%s>"
+#~ msgstr "Error al leer el archivo de color para <%s>"
+
+#~ msgid "String representing no data cell value"
+#~ msgstr "Cadena que representa el valor de celda sin datos"
+
+#~ msgid "Output z-file (elevation) map"
+#~ msgstr "Producir mapa de archivo Z (altura)"
+
+#~ msgid "Output aspect map (or fy)"
+#~ msgstr "Producir mapa de orientación (o fy)"
+
+#~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
+#~ msgstr "Prefijo para el mapa(s) raster de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String to represent no data cell"
+#~ msgstr "Cadena char para representar celdas sin datos"
+
+#~ msgid "Character to represent no data cell"
+#~ msgstr "Carácter para representar celdas sin datos"
+
+#~ msgid "Binary raster file to be imported"
+#~ msgstr "Archivo ráster binario a importar"
+
+#~ msgid "Name of spread path raster map"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de ruta de propagación"
+
+#~ msgid "Run verbosely"
+#~ msgstr "Ejecutar con comentarios"
+
+#~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
+#~ msgstr "%s disponible en directorio de mapas <%s>:"
+
+#~ msgid "Null value indicator"
+#~ msgstr "Indicador de valores nulos"
+
+#~ msgid "Suppress warnings"
+#~ msgstr "Suprimir advertencias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High resolution panchromatic image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y "
+#~ "pancromáticos de alta resolución"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High Pass Filter Options"
+#~ msgstr "Correlación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output type of the space time dataset"
+#~ msgstr "Nombre de la nueva base de datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
+#~ msgstr "Nombre de la nueva base de datos"
+
+#~ msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de valor mayor que establece el >= límite de tamaño de área "
+#~ "[hectáreas]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
+#~ msgstr "Nombre para el mapa ráster de salida (por omisión: el de entrada)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de elevaciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
+#~ msgstr "La coordenada del centro (Este, Norte)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "threshold"
+#~ msgstr "Herramienta: umbral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No maps output"
+#~ msgstr "Ningún mapa de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
+#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
+#~ "ráster."
+
+#~ msgid "Data to be classified: column name or expression"
+#~ msgstr "Datos a clasificar: column name o expression"
+
+#~ msgid "Color for drawing grid or \"none\""
+#~ msgstr "Color para dibujar la cuadrícula o \"ninguno\""
+
+#~ msgid "Gather the histogram quietly"
+#~ msgstr "Construir el histograma de forma silenciosa"
+
+#~ msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
+#~ msgstr "Crear malla de puntos en lugar de áreas y centroides"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create grid as lines, instead of areas"
+#~ msgstr "Crear malla de puntos en lugar de áreas y centroides"
+
+#~ msgid "Invalid distance"
+#~ msgstr "Distancia no válida"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Número de capa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color map"
+#~ msgstr "Nombre de mapa vectorial"
+
+#~ msgid "Name of first raster map"
+#~ msgstr "Nombre del primer mapa ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Se debe especificar \"-i\" o \"-r\" o una de las opciones \"color\", "
+#~ "\"ráster\" o \"reglas\"!"
+
+#~ msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
+#~ msgstr "Elevación (si no se indica ningún mapa de elevación)"
+
+#~ msgid "2d raster maps which represent the slices"
+#~ msgstr "Mapas ráster 2D que representan las rodajas"
+
+#~ msgid "Output slope map (or fx)"
+#~ msgstr "Producir mapa de pendientes (o fx)"
+
+#~ msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
+#~ msgstr "Producir mapa de curvatura de perfil (o fxx)"
+
+#~ msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
+#~ msgstr "Producir mapa de curvatura tangencial (o fyy)"
+
+#~ msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
+#~ msgstr "Producir mapa de curvatura media (o fxy)"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing smoothing"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster que contiene suavizado"
+
+#~ msgid "Name of raster map to be used as mask"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster a utilizar como máscara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets "
+#~ "using temporal raster algebra."
+#~ msgstr "Convierte mapas ráster 3D en mapas ráster 2D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "r3.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
+#~ "raster datasets"
+#~ msgstr "Listar mapas vectoriales en la localización de entrada y salir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base name of the new created 3D raster maps"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster 3D de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File in which the server capabilities will be saved ('c' flag)"
+#~ msgstr "Opciones de consulta adicionales para el servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a space time raster dataset into a raster3d map."
+#~ msgstr "Convierte mapas ráster 3D en mapas ráster 2D"
+
+#~ msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de valor menor que establece el <= límite de tamaño de área "
+#~ "[hectáreas]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for red, green and blue output raster maps containing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre base para los mapas de salida rojo, verde y azul que contendrán la "
+#~ "mezcla"
+
+#~ msgid "Colors (one per class)."
+#~ msgstr "Colores (uno por clase)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
+#~ msgstr "Color para dibujar la cuadrícula o \"ninguno\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for drawing null values"
+#~ msgstr "Color para dibujar las X (Valores nulos)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not "
+#~ "drawing"
+#~ msgstr "Color para dibujar la cuadrícula o \"ninguno\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for showing unknown information or \"none\""
+#~ msgstr "Color para mostrar información desconocida"
+
+#~ msgid "Color for showing unknown information"
+#~ msgstr "Color para mostrar información desconocida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color in GRASS format for showing unknown information (? symbol) or \"none"
+#~ "\" not showing"
+#~ msgstr "Color para dibujar la cuadrícula o \"ninguno\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flowline"
+#~ msgstr "línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing w attribute to interpolate"
+#~ msgstr "Nombre de la columna que contiene los datos a interpolar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
+#~ msgstr "lugares"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+#~ msgstr "Nombre de la capa a usar para INTENSIDAD"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+#~ msgstr "Nombre de la capa a usar para SATURACIÓN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
+#~ "vector points map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
+#~ "mapa vectorial de puntos de GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+#~ msgstr "Archivo GNS sin comprimir de NGA (con extensión .txt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create raster map from result (optional)"
+#~ msgstr "Nombre del  mapa(s) raster para las elevaciones"
+
+#~ msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+#~ msgstr "Archivo de tabla a exportar o cadena de conexión a base de datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
+#~ msgstr "Mapa que guarda el resultado numérico [m]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different "
+#~ "geographic locations on an input elevation raster map whose cell category "
+#~ "values represent elevation combined with an input raster map layer whose "
+#~ "cell values represent friction cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produce una capa de mapa ráster que muestra el coste anisotrópico "
+#~ "acumulado de moverse entre diferentes localizaciones geográficas en una "
+#~ "capa de mapa ráster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de "
+#~ "celda representan elevación combinada con una capa de mapa ráster de "
+#~ "entrada cuyos valores de celda representan coste de fricción."
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+#~ msgstr "Nombre de la capa de salida a usar para el VERDE"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+#~ msgstr "Nombre de la capa de salida a usar para el AZUL"
+
+#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+#~ msgstr "Utilidad de interpolación de superficie para mapa raser."
+
+#~ msgid "Surface generation program."
+#~ msgstr "Programa de generación de superficies."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bases de datos latitud/longitud no soportadas por r.surf.idw2. ¡Utilice r."
+#~ "surf.idw en su lugar!"
+
+#~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
+#~ msgstr "%s=%s - número de puntos de interpolación no admitido"
+
+#~ msgid "%s: no data points found"
+#~ msgstr "%s: no se han encontrado puntos de datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
+#~ msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+#~ msgstr[0] "Interpolando mapa ráster <%s>... %d filas... "
+#~ msgstr[1] "Interpolando mapa ráster <%s>... %d filas... "
+
+#~ msgid "lat/lon projection not supported at this time."
+#~ msgstr "Proyección latitud/longitud no soportada en este momento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allocation"
+#~ msgstr "Localización: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "networking"
+#~ msgstr "vectorial, trabajo en red"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
+#~ "(his) values from user-specified input raster map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra el resultado de combinar valores de tonalidad, intensidad y "
+#~ "saturación (HIS) de capas de mapa ráster especificadas por el usuario."
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for HUE"
+#~ msgstr "Nombre de la capa a usar para TONALIDAD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optionally also print build or copyright information."
+#~ msgstr "Muestra información de versión y copyright."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map."
+#~ msgstr "Nombre del ráster superponer sobre mapa de relieve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output table (defaut: input)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre para el mapa vectorial de salida (por defecto: el de entrada)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity "
+#~ "and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera capas de mapa ráster roja, verde y azul combinando valores de "
+#~ "matiz, intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa ráster de "
+#~ "entrada especificadas por el usuario."
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for RED"
+#~ msgstr "Nombre de la capa de salida a usar para el ROJO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable longitude value in column num %d: %s"
+#~ msgstr "Valor de longitud no analizable en columna <%d>: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable latitude value in column num %d: %s"
+#~ msgstr "Valor de latitud no analizable en columna <%d>: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate geometry distances instead of table data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculando distancias geométricas en lugar de los datos de la tabla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing %d points..."
+#~ msgstr "Importando puntos..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d input points were filtered by return number"
+#~ msgstr "%d puntos fuera del umbral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d input points were filtered by class number"
+#~ msgstr "%d puntos fuera del umbral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layer <%s> already exists in map <%s>.\n"
+#~ "It will be overwritten by tlayer data."
+#~ msgstr "La capa OGR <%s> ya existe y será sobrescrita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layer <%s> already exists in map <%s>.\n"
+#~ "It will be overwritten by tuclayer data."
+#~ msgstr "La capa OGR <%s> ya existe y será sobrescrita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cluster identification"
+#~ msgstr "Separación de clúster"
+
+#~ msgid "Input file <%s> is not a LAS LiDAR point cloud"
+#~ msgstr "Archivo de entrada <%s> no es nube de puntos LAS LiDAR"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_fi.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_fi.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_fi.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -40809,3 +40809,27 @@
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:78
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
 msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Virhe valittaessa rivejä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Saraketta <%s> ei löytynyt taulusta <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Ei voida luoda taulua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Ei voida luoda taulua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Ei voida luoda taulua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Kursoria ei voida avata"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_fr.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_fr.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -21362,7 +21362,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Loading %s data with %i  bytes ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr "Chargement des données %s avec %i octets ... (%dx%dx%dx)"
+msgstr "Chargement des données %d avec %i octets ... (%dx%dx%dx)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:202 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:311
 msgid "Error flushing tiles"
@@ -42754,3 +42754,495 @@
 #, fuzzy
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Statistique de couches raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Statistique de couches raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Type inconnu: %c"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Etiquette date&heure invalide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes "
+#~ "dans le répertoire courant."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Nom d'un élément"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Masquer les couches rasters..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d points en dehors du seuillage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "Fichier signature [%s] invalide"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte :%f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Epaisseur de ligne"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d points en dehors du seuillage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "FFT terminée..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Secteur %s créé!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "colonne '%s' : type int8 (entier large) enregistré comme entier (4 "
+#~ "octets) des données peuvent avoir été endommagées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
+#~ "données peuvent être tronquées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "Nom du fichier grille RASTER3D en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Altitude minimale de l'iso-surface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d points en dehors du seuillage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Création de fichiers temporaires..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Traçage ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Liste des courbes de niveaux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Valeur invalide de theta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Nombre de lignes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Taille d'icone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Coordonnées du point germe"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes "
+#~ "(%d)de la source."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes "
+#~ "(%d)de la source."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean calculation"
+#~ msgstr "Allocation métrique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Type de couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Fichier source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Les coordonnées sont données en unités de la carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Traitement des lignes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Format de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Nombre de chiffres significatifs (virgule flottante uniquement)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le "
+#~ "mélange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
+#~ "écrasé!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Nom de la colonne y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Chaîne de caractère pour les cellules sans valeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Traitement des lignes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Couche 0 non gérée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Coordonnées pour la requête"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <"
+#~ "%d>. Utilisez d'abord v.db.connect."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Forcer l'écriture de valeurs entières"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster cible\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+#~ "couche>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Nombre de lignes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Nombre de chiffres après la virgule"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Nom de la couche cible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull : erreur d'ouverture du fichier temporaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Couche résultat en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "données entières importées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Utiliser la région courante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "Surface presque terminée."

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_id_ID.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_id_ID.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_id_ID.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_id_ID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 23:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
 "Language-Team: Indonesian (Indonesia) (https://www.transifex.com/grass-gis/"
 "teams/45198/id_ID/)\n"
+"Language: id_ID\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id_ID\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60 ../vector/v.to.points/write.c:52

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_it.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_it.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -42372,3 +42372,467 @@
 msgstr ""
 "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o "
 "\"rules\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Valori raster campionati su una scala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Valori raster campionati su una scala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Range z non valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
+#~ "univariate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Lettura dei raster in corso..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Tipo di componenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Calcolo delle equazioni in corso......"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Calcolo delle equazioni in corso......"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Mascheramento dei raster in corso..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d punti esterni ai limiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "Il file di firma <%s> non è valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Larghezza dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura dei dati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura dei dati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura dei dati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d punti esterni ai limiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "Tipo sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Numero di righe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Opzione <%s> richiesta!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Non ci sono [%ld] celle non NULL nella regione corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr " Numero massimo di iterazioni: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr " Numero massimo di iterazioni: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) "
+#~ "alcuni dati possono essere corrotti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) "
+#~ "alcuni dati possono essere persi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "Non ci sono [%ld] celle nella regione corrente"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "Non ci sono [%ld] celle non NULL nella regione corrente"
+
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "Solo [%ld] punti casuali creati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "Altezza (%d) dev'essere più grande di 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Lettura dell'input in corso ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Trovando le classi di allenamento..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold to identify similar cells"
+#~ msgstr "Non riuscita l'identificazione del satellite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Dimensione minima di ogni cella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Sto copiando le tabelle..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d punti esterni ai limiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Creazione di alcuni file temporanei in corso..."
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Conversione in corso ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Percorso del file del font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the directory where the input files are located"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è "
+#~ "situata)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Elenco di percentuali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Valore invalido per theta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Numero di righe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Dimensione icona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Lista delle coordinate dei punti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Colonna <%s> non trovata nella tabella <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "Numero di walker, il predefinito è due volte il num. delle celle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "Numero di walker, il predefinito è due volte il num. delle celle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Stampa in stile script per la shell"
+
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "Non è possibile impostare la dimensione del carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa "
+#~ "valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Titolo della mappa vettoriale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "File di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Una coppia di coordinate per linea, per piacere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Elaborazione delle linee in corso ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "La tolleranza in unità di mappa: %g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Formato di output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Numero di cifre significative (solo valori a virgola mobile)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Nome del raster in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "Il file '%s' esiste già e verrà sovrascritto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Troppi nomi di colonna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Stringa per rappresentare il valore della cella senza dati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Elaborazione delle linee in corso ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Mappa vettoriale di input contenente le linee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Layer 0 non supportato"
+
+# FINIRE
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "Insucesso nell'interpretare il parametro 'dp' come numero intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "<%s> è un nome non valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db."
+#~ "connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale dei punti di arrivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file della cronologia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Errore nel leggere file delle firme."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere gli attributi per la categoria %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "Errore ricevendo il record del database per la categoria %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile creare la mappa raster 3D <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile creare la mappa raster 3D <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "Errore scrivendo il file cell_misc/%s/gdal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Non è possibile inizializzare le tabelle dei tempi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nome della mappa di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Forza l'output usando valori interi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Non è possibile scrivere sul file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa/e raster di output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Esagerazione verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Numero di righe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Numero di cifre decimali per i float"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d elementi scritti in '<%s> (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Nome del layer di output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Le coordinate E e N del punto/i di partenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Calcolo della matrice di covarianza..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: errore nell'aperura del file tmp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Errore nella chiusura del file ascii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Metodo di interpolazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Metodo di interpolazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Errore nella scrittura dentro UNITS del file di output <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Copia anche la tabella degli attributi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Lettura dell'input in corso ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "Vengono importati i valori interi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Utilizza solo i punti della regione corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "[%s] già compresso"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ja.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ja.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -14353,12 +14353,14 @@
 msgid "Adjusted EW spline %d"
 msgid_plural "Adjusted EW splines %d"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:281
 #, c-format
 msgid "Adjusted NS spline %d"
 msgid_plural "Adjusted NS splines %d"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:376
 msgid "Performing mean calculation..."
@@ -28270,7 +28272,7 @@
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:49
 msgid "recode categories"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリーの再コード化します"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:51
 msgid "Recodes categorical raster maps."
@@ -28278,7 +28280,7 @@
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:54
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "ラスターマップ名が表示されています"
+msgstr "再コード化されるラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:60
 msgid "File containing recode rules"
@@ -42066,3 +42068,469 @@
 
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "不明なラスターマップのタイプ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "縮尺標本ラスター値"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "縮尺標本ラスター値"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "不明なタイプ: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "不正なZ座標範囲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr "一変量の統計で,多くの座標の集合からラスタマップを作成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s will not be taken into account during scan"
+#~ msgstr "スキャン中,zrange は評価に取り込まれません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "ラスターマップの読み込み中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "ネットワーク上の接続の弱いコンポーネントと強いコンポーネントを計算します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "分位数を計算しています"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "分位数を計算しています"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "ラスターマップのマスキング"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d のポイントが閾値外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "シグネチャファイル <%s> は無効です "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "ポイント密度と距離を見積もる"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "画像幅  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "ポイントを作成しています "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "データ書き込みエラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "データ書き込みエラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "データ書き込みエラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d のポイントが閾値外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "完了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "ロケーション <%s> が作成されました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "現在の領域には [%ld] 非NULL値セルは存在しません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr " 最大反復数: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "ステップの不正な数: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "列 '%s' : 型 int8 (bigint) は整数 (4 bytes) として保管されます.データが"
+#~ "破損する恐れがあります"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "列 '%s' : 型 character は varchar(250) として変換して保管されます.データ"
+#~ "を失う恐れがあります"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "高い方の値 (%d) は1以上である必要があります  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "読込中 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "トレーニングマップの検索中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "それぞれのセルの最小値"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d のポイントが閾値外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "一時ファイルを作成中... "
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "変換中 ...   "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "指定したロケーション中のベクトルマップをリストして終了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "フォントファイルへのパス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the directory where the input files are located"
+#~ msgstr ""
+#~ "新しいGISDBASE (新しいロケーションのあるディレクトリーへのフルパス)  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "パーセンタイルの一覧表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "角度の不正な値"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "アイコンサイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "ポイント座標のリスト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "選択したカーソルを開けません: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "列 <%s> は表 <%s>に見つかりませんでした"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "ウォーカーの数. デフォルト値はセル数の二倍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "ウォーカーの数. デフォルト値はセル数の二倍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "シェルスクリプト形式で表示"
+
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "フォントサイズを設定できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "出力するベクトルマップ名 <%s> は有効なマップ名ではありません"
+
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "点分類"
+
+#~ msgid "Correction and creation of terrain vector"
+#~ msgstr "地域ベクトルの修正と作成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "ベクトルマップの投影範囲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "座標はマップユニットに与えられています"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "ラインを処理しています... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "マップユニット内の円弧ポリラインの許容差"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "小数点以下の有効桁数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "特定の(サブ)グループからのリストファイル (飾り付)  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "混合を含む赤、緑、青出力ファイルのベース名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "ファイル '%s' は既に存在し上書きされます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "列名が多すぎます "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "データのないセルに代入する記号 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "ラインを処理しています... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "指定したベクトルマップはラインを含む"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "キーカラム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr " 'dp'パラメーターを整数型として解釈できませんでした"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "<%s> は不正なファイル名です"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "指定する位置座標"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "レイヤー %d に定義されていないデータベース接続. 初めに v.db.接続を使用して"
+#~ "ください."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "停止ベクトル点のマップ名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "履歴ファイル読み込みエラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "シグネチャファイルの読み取り中にエラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "カテゴリー %d の属性データを取得できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "カテゴリー %d のデータベース レコード取得中にエラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "ラスターマップ <%s> が作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "ラスターマップ <%s> が作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "cell_misc/%s/gdal ファイルの書き込みエラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "マップを閉じれません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "強制的に整数で出力 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "ファイルに書き込めません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "出力ラスターマップ名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "高さの強調 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "ラベルの属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "小数点以下の有効桁数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d のフィーチャーが <%s> (%s) へ書き込まれました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "出力レイヤー名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "始点(東、西)のマップ座標値"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "共分散マトリックスを計算中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s -- ゼロ以上である必要があります  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: 一時ファイルオープンエラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "エラー:ASCIIファイルを閉じれません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "補間方法 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "補間方法 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "UNITS出力ファイル <%s> に書き込めません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "属性の表もコピー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "���%s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "読込中 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "整数データをインポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "現在の領域中のポイントのみを使用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "見つかりません\n"
+
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "古いAuxiliarテーブルを削除できませんでした"
+
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Auxiliarテーブルはドロップできませんでした"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "[%s] は圧縮済み "

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ko.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ko.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -15,7 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/index.c:55 ../db/drivers/sqlite/index.c:77
 msgid "Unable to create index:"
@@ -41040,7 +41040,6 @@
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
 msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
 msgstr[0] "출력할 격자지도"
-msgstr[1] "출력할 격자지도"
 
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
@@ -41165,3 +41164,397 @@
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create vector map"
 msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "글꼴파일의 경로"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "글꼴크기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "입력파일"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "선을 합치는 중..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "값이 없는 자료는 보고하지 않습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map layer"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "지도 <%s>를 위한 데이타베이스 연결이 DB 파일 안에 정의되지 않았습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "입력 벡터점 지도의 이름"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the results of cross validation"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Attribute column containing z coordinates (only for 3D interpolation "
+#~ "based on 2D point layer)"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nugget effect of horizontal variogram"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sill of horizontal variogram"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sill of vertical variogram"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of horizontal variogram"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of vertical variogram"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of horizontal pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up nugget effect..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up range..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to compute experimental variogram..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "UNITS 출력파일 <%s>로 쓰는데 오류"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "셀 개수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "출력할 격자지도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "<%s>가 이미 존재합니다"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_lv.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_lv.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_lv.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Copyright (C) 2005-2016, GRASS Development Team
 #
 # Peteris Bruns <peteris.bruns at gmail.com>, 2005.
-# Maris Nartiss <maris.kde at gmail.com>, 2006, 2012, 2014, 2016.
+# Maris Nartiss <maris.kde at gmail.com>, 2006, 2012, 2014, 2016, 2017.
 # Māris Nartišs <mn at sungis.lv>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-08 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-01 16:41+0200\n"
 "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -40969,11 +40969,9 @@
 msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
 msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu rindu norādēm"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No subregions found! Check values for 'ew_step' and 'ns_step' parameters"
 msgstr ""
-"Karte neeksistē. Pievienojiet karogu -n, lai izveidotu jaunu tukšu karti."
 
 #, fuzzy
 msgid "Only 'terrain' points output vector map"
@@ -41045,3 +41043,2469 @@
 #, fuzzy
 msgid "Default: input"
 msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Drukāt statistiku komandrindas skripta stilā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get map bounding box"
+#~ msgstr "Nevar atrast vektoru karti [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Summē visas rastra šūnu vērtības."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Summē visas rastra šūnu vērtības."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Nenosakāms tips: %c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Elementa nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Tabulu kopēšana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Tabulu kopēšana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "baāzes rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d punkti ielādēti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will also avoid cropping along edges of the current region"
+#~ msgstr "Sākuma punkts ir ārpus pašreizējā reģiona."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Tabulu kopēšana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d punkti ielādēti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Līniju skaits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Lasa %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig_att failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing %d raster bands..."
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations exceeded at time step %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Punktu skaits: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Esošā rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Sākuma punkta koordinātes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale for X values"
+#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale for Y values"
+#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Punktu skaits:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Fonta nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Sākuma punkta koordinātes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "Augstuma karšu skaits neatbilst krāsu kašu skaitam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "Augstuma karšu skaits neatbilst krāsu kašu skaitam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads for parallel computing"
+#~ msgstr "Drukājamo kopiju sakits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing segments in parallel..."
+#~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extend lines"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d line extended"
+#~ msgid_plural "%d lines extended"
+#~ msgstr[0] "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+#~ msgstr[1] "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+#~ msgstr[2] "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Ieejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Vienu koordinātu pāri uz līniju, lūdzu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Bufera izmērs kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Punktu skaits: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Drukāt saules pozīcijas apraskstu komandrindas skripta stilā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "Izejas karte kurā tiks ierakstīti punkti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Atslēga (id) kolonas nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map layer"
+#~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "izejas līmeņa nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Vaicājuma koordinātes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr "Datubāzes konekcija nav definēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bounding box of area, N,S,E,W"
+#~ msgstr "Nevar atrast vektoru karti [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features found !"
+#~ msgstr "Rastra karte kura tiks pārkodēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance between points in map units or percentage with -p"
+#~ msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "Kļūda meiģinot nolasīt dbmscap failu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theoretical variogram is NAN..."
+#~ msgstr "Vertikālais mērogs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal variogram function"
+#~ msgstr "Vertikālais mērogs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the results of cross validation"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Vertikālais mērogs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Attribute column containing z coordinates (only for 3D interpolation "
+#~ "based on 2D point layer)"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Punktu skaits:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Vertikālais mērogs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nugget effect of horizontal variogram"
+#~ msgstr "Punktu skaits:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nugget effect of vertical variogram"
+#~ msgstr "Punktu skaits:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sill of horizontal variogram"
+#~ msgstr "Punktu skaits:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sill of vertical variogram"
+#~ msgstr "Vertikālais mērogs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of horizontal variogram"
+#~ msgstr "Punktu skaits:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of vertical variogram"
+#~ msgstr "Vertikālais mērogs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of horizontal pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Drukājamo kopiju sakits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Drukājamo kopiju sakits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please set up nugget effect of horizontal component of bivariate "
+#~ "variogram..."
+#~ msgstr "Punktu skaits:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up nugget effect..."
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up range..."
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Vienu koordinātu pāri uz līniju, lūdzu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set up correct name of variogram function..."
+#~ msgstr "Vertikālais mērogs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Kļūda meiģinot nolasīt dbmscap failu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Kļūda atverot šūnu failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to compute experimental variogram..."
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Lasa %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Lasa %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "Importējamais rastra fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swap coordinates after the other transformations"
+#~ msgstr "Vienu koordinātu pāri uz līniju, lūdzu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for new attribute table"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d punkti ielādēti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "Pabeigts: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Līniju skaits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Novietojums %s ir izveidots!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Punktu skaits: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Nederīgs soļu skaits: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Maksimālā distance starp punktiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify a product to extract"
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apriori X-coordinate standard deviation"
+#~ msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apriori Y-coordinate standard deviation"
+#~ msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apriori Z-coordinate standard deviation"
+#~ msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apriori Omega (roll) standard deviation"
+#~ msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apriori Phi (pitch) standard deviation"
+#~ msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apriori Kappa (yaw) standard deviation"
+#~ msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of Modules"
+#~ msgstr "Līniju skaits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 - Select/Modify imagery group"
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "6 - Initialize exposure station parameters"
+#~ msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] contains no files"
+#~ msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of target location for ortho-rectification"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of target mapset for ortho-rectification"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete <%s> column as it is needed to keep table <%s> connected "
+#~ "to the input vector map <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column <%s> not found in table <%s>. Skipped"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deleting column failed"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not defined"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to parse metadata file: %s"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No extension found. Nothing to remove."
+#~ msgstr "Jaunā novietojuma nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of extensions to be removed:"
+#~ msgstr "Jaunā novietojuma nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing extension <%s>..."
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reinstalling extension <%s>..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process extension:%s"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing %ss..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while running v.in.ogr"
+#~ msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imported <%s> vector map <%s>."
+#~ msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid maximum number of features"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Punktu skaits: %d\n"
+
+#~ msgid "Retrieving data..."
+#~ msgstr "Saņem datus..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server couldn't fulfill the request.\n"
+#~ "Error code: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveris nespēja izpildīt pieprasījumu.\n"
+#~ "Kļūdas kods: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to reach the server.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās sasniegt serveri.\n"
+#~ "Iemesls: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing data..."
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#~ msgid "Vector map <%s> imported from WFS."
+#~ msgstr "WFS vektordatu karte <%s> ir importēta."
+
+#~ msgid "WFS import failed"
+#~ msgstr "WFS importēšana bija nesekmīga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browser '%s' not found"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error starting 'man' for '%s'"
+#~ msgstr "Kļūda rakstot krāsu failu priekš <%s@%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No manual page entry for '%s'"
+#~ msgstr "Atslēga (id) kolonas nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flags -%c and -%c are mutually exclusive"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating temporary location for <%s>..."
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read GDAL dataset <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to import GDAL dataset <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing <%s> to temporary location..."
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get reprojected map extent"
+#~ msgstr "Nevar izveidot projekcijas failus: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to reproject to source location"
+#~ msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reprojecting <%s>..."
+#~ msgstr "Konvertē <%s>..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to to reproject raster <%s>"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The reprojected raster <%s> is empty"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No extension (toolbox) installed"
+#~ msgstr "Jaunā novietojuma nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No extension (module) installed"
+#~ msgstr "Jaunā novietojuma nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of available extensions (toolboxes):"
+#~ msgstr "izveidot sarakstu ar visām pieejamajām karšu biblotēkām/mapsets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of available extensions (modules):"
+#~ msgstr "izveidot sarakstu ar visām pieejamajām karšu biblotēkām/mapsets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch addons metadata file"
+#~ msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch '%s'"
+#~ msgstr "Nevar ienest datus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the source code:"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$GISBASE not defined"
+#~ msgstr "Tabulas nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing toolbox <%s>..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to install"
+#~ msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating addons metadata file..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read addons metadata file from the remote server"
+#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read addons metadata file from the remote server: {0}"
+#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to parse '%s': {0}"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No addons metadata found for <%s>"
+#~ msgstr "Nevar atrast ieejas vektoru karti <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS Addons <%s> not found"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZIP file is unreadable: {0}"
+#~ msgstr "Ieejas fails ir pārnesams.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension <%s> not found"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To compile run:"
+#~ msgstr "Pabeigts: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiling..."
+#~ msgstr "Konvertē..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing..."
+#~ msgstr "atubāzes atrašnās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of removed files:"
+#~ msgstr "Sākuma punkta koordinātes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to be removed:"
+#~ msgstr "%s fails(i) kuri tiks dzēsti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension <%s> successfully uninstalled."
+#~ msgstr "izejas līmeņa nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove file '%s'"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create '%s': %s"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual page for <%s> updated"
+#~ msgstr "Krāsu tabula [%s] uzstādīta uz %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read manual page: %s"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable for write manual page: %s"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least 2 maps are required"
+#~ msgstr "Vaicājuma koordinātes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning up ..."
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Georeferencing aster image ..."
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing into GRASS ..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using RST interpolation..."
+#~ msgstr "maksimālais ierāciju skaits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restoring user mask (MASK)..."
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing %d map holes"
+#~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating %d points"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No points to interpolate"
+#~ msgstr "Sākuma punkta koordinātes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to fill hole %s"
+#~ msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using %s bspline interpolation"
+#~ msgstr "maksimālais ierāciju skaits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching fill data into NULL areas..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filled raster map is: %s"
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File <%s> already exists"
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module <%s> failed"
+#~ msgstr "Novietojums %s ir izveidots!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exported table <%s>"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "g.proj failed"
+#~ msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale (%s) not found, assuming '1'"
+#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing tiling..."
+#~ msgstr "Tabulu kopēšana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No table assigned to layer <%s>"
+#~ msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas cat= %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing table <%s> linked to layer <%s> of vector map <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dropping table <%s>..."
+#~ msgstr "Kopē tabulas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while running db.execute"
+#~ msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current attribute table link(s):"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preprocessing input data..."
+#~ msgstr "Lasa %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while converting vector to raster"
+#~ msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No categories found in raster map"
+#~ msgstr "Rastra karte kura tiks pārkodēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use -c flag to update values in this column."
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#~ msgid "Adding columns '%s'"
+#~ msgstr "Pievieno kolonas '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing input data (%d categories)..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating the database ..."
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to upload statistics to attribute table of vector map <%s>."
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating slices ..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing horizontal slice %d of %d [%.15g,%.15g) ..."
+#~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done. 3D raster map <%s> created."
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either group= or raster= is required"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group= and raster= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation for column <%s> of table <%s>..."
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading column values..."
+#~ msgstr "Lasa %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table <%s> contains no data."
+#~ msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating statistics..."
+#~ msgstr "Aprēķina %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No non-null values found"
+#~ msgstr "Rastra karte kura tiks pārkodēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file '%s' for reading. Details: %s"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file '%s' for writing. Details: %s"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating Brovey transformation..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transforming to IHS color space..."
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input has no data. Check region settings."
+#~ msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Performing inverse PCA ..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigning grey equalized color tables to output images..."
+#~ msgstr "%s: Nevarēja nolasīt krāsu tabulu priekš <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generating %s ..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select only one output method"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data pixel found"
+#~ msgstr "Rastra karte kura tiks pārkodēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get monitor info. %s"
+#~ msgstr "Nerādīt kategoriju nummurus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get monitor info (no %s found)"
+#~ msgstr "Nerādīt kategoriju nummurus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid frame position: %s"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid monitor size: %dx%d"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame <%s> already exists and will be overwritten"
+#~ msgstr "Izejas karte kurā tiks ierakstīti punkti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Frame <%s> already found. An existing frame can be overwritten by '%s' "
+#~ "flag."
+#~ msgstr "Izejas karte kurā tiks ierakstīti punkti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid layer number (%d). Parameter '%s' specified, assuming layer '1'."
+#~ msgstr "Nederīgs soļu skaits: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column must be of type integer or string"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column <%s> is already in the table. Skipping."
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding column <%s> to the table"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add column <%s>."
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite %s..."
+#~ msgstr "Aprēķina %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of input raster maps (bands) should be %s"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to pack vector map <%s>. Only native format supported."
+#~ msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pack file <%s> already exists and will be overwritten"
+#~ msgstr "Izejas karte kurā tiks ierakstīti punkti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packing <%s>..."
+#~ msgstr "Lasa %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is not database connected with vector map <%s>"
+#~ msgstr "Datubāzes konekcija nav definēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pack file <%s> created"
+#~ msgstr "Novietojums %s ir izveidots!"
+
+#~ msgid "EXECUTE: OK"
+#~ msgstr "IZPILDE: OK"
+
+#~ msgid "RESULT: OK"
+#~ msgstr "REZULTĀTS: OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using vector map name as table name: <%s>"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is already a table linked to layer <%s>"
+#~ msgstr "%d kategorijas ielādētas no tabulas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate column name '%s' not allowed"
+#~ msgstr "Atslēgas kolonna '%s' nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating table with columns (%s)..."
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current attribute table links:"
+#~ msgstr "Draiveris %s nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coping table <%s> as table <%s>"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to copy table <%s> as table <%s>"
+#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect table <%s> to vector map <%s> at layer <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> successfully unpacked"
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "option <output>: <%s> exists."
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packing <%s> to <%s>..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster map components found"
+#~ msgstr "Rastra karte kura tiks pārkodēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map saved to '%s'"
+#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forcing ..."
+#~ msgstr "Zīmē..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table <%s> not found in database <%s>"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either parameter <raster> or parameter <vector> is required"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abi parametri - sākuma punkta karte un koordinātas nevar tikt norādīti "
+#~ "vienlaikus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster MASK removed"
+#~ msgstr "Rastra karte kura tiks pārkodēta"
+
+#~ msgid "No existing MASK to remove"
+#~ msgstr "MASK nevar noņemt, jo neeksistē"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MASK already exists and will be overwritten"
+#~ msgstr "Izejas karte kurā tiks ierakstīti punkti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create a convex hull for vector map <%s>"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating inverted raster MASK..."
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverted raster MASK created"
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster MASK created"
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Building topology for vector map <%s> (%d of %d)...\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v.build map=%s"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building topology for vector map <%s> failed"
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File {name} not found."
+#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <{name}> already exists"
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <{name}> already exists and will be overwritten"
+#~ msgstr "Izejas karte kurā tiks ierakstīti punkti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overriding projection check (using current location's projection)."
+#~ msgstr "Neņemt vērā projekciju (izmantot pašreizējā novietojuma projekciju)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <{name}> unpacked"
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaicing %d images..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done. Raster map <%s> created."
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists."
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating the three component maps..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<value> and <qcolumn> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either <value> or <qcolumn> must be given"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xy-locations are not supported"
+#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flags c and d are mutually exclusive"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Temporary raster map <%s> exists"
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generating a clumped raster file ..."
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latitude-longitude locations are not supported"
+#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generating output raster map <%s>..."
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot combine 'output' option and 'u' flag"
+#~ msgstr "Nevar sakombinēt 'select' un 'where' īpašības"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'output' option or 'u' flag must be given"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space time raster dataset <%s> is empty"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add table <%s> to vector map <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add column %s to vector map <%s> "
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to run v.what.rast for vector map <%s> and raster map <%s>"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table linked to layer <%s>"
+#~ msgstr "Draiveris %s nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %d place names..."
+#~ msgstr "Konvertē <%s>..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file <%s> not found"
+#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred on line '%s', exiting."
+#~ msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing with v.in.ascii..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred on creating \"%s\", please check"
+#~ msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n"
+
+#~ msgid "This module only operates in LatLong locations"
+#~ msgstr "Šo moduli var darbināt tikai LatLong novietojumos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File '%s' or '%s' not found"
+#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting '%s'..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to unzip file."
+#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting input file to BIL..."
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to import data"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Target database doesn't exist, creating a new database using <%s> "
+#~ "driver..."
+#~ msgstr "Nevar atvērt datubāzi  %s pēc adreses %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "Nevar atvērt datubāzi  %s pēc adreses %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to disconnect table <%s> from vector <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to drop table <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating index <%s>..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create index <%s>"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Reconnecting vector map <%s> (%d of %d)...\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnecting layer %d..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect table <%s> to vector <%s> on layer <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename column <%s> as it is needed to keep table <%s> connected to "
+#~ "the input vector map"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map contains no boundaries."
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Deleting <%s> column which may be needed to keep table connected to a "
+#~ "vector map"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column <%s> not found in table"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column <%s> would be deleted."
+#~ msgstr "rastra karte [%s] nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot continue (problem deleting column)"
+#~ msgstr "Nevar savietot 'no_tabula' un 'select' īpašības"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already exists. Aborting."
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing SPOT VGT NDVI map..."
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred. Stop."
+#~ msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing SPOT VGT NDVI quality map..."
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose only one auto-projection parameter method"
+#~ msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file already exists"
+#~ msgstr "dig_att fails neeksistē"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of <coordinates> and <input> must be given"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options <coordinates> and <input> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to project to or from a XY location"
+#~ msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing output projection parameters "
+#~ msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read input data"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating column <%s>"
+#~ msgstr "Kļūda rakstot krāsu failu priekš <%s@%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating column <%s> of vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error filling column <%s>"
+#~ msgstr "Kļūda rakstot krāsu failu priekš <%s@%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table <%s> already exists and will be overwritten"
+#~ msgstr "Izejas karte kurā tiks ierakstīti punkti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table <%s> already exists"
+#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input table <%s> not found or not readable"
+#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input DSN <%s> not found or not readable"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting buffers (1/2)..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting buffers (2/2)..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load GDAL Python bindings"
+#~ msgstr "neiespējami atjaunot robežas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open GDAL WMS driver"
+#~ msgstr "neiespējami atjaunot robežas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find %s driver"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load GDAL python bindings"
+#~ msgstr "neiespējami atjaunot robežas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch data from: '%s'\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write data into tempfile.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read data from tempfile.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WMS server error: %s"
+#~ msgstr "%d papildinājuma/atjauninājuma kļūda\n"
+
+#~ msgid "WMS server unknown error"
+#~ msgstr "Nezināma WMS servera kļūda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Driver %s does not supports Create() method"
+#~ msgstr "rastra karte [%s] nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open %s "
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to parse tile service file.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer '%s' was not found in capabilities file"
+#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer '%s' is not available with %s code."
+#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tiled group '%s' was not found in tile service file"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing raster map into GRASS..."
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPEG format does not support transparency"
+#~ msgstr "rastra karte [%s] nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid EPSG code %d"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection info"
+#~ msgstr "Nevar izveidot projekcijas failus: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maxcols must be greater than 100"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maxrows must be greater than 100"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch capabilities from <{0}>. Reason: "
+#~ msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unabble to open file '%s'.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write data into tempfile"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine region, %s failed"
+#~ msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region definition: 4 points required"
+#~ msgstr "Vaicājuma koordinātes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reprojecting raster..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s failed"
+#~ msgstr "Aizvēršana neizdevās."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary files"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> created."
+#~ msgstr "Novietojums %s ir izveidots!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to parse XML file"
+#~ msgstr "neiespējami atjaunot robežas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open XML file '%s'.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root node was not found."
+#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing value for parameter <%s>"
+#~ msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to import <%s>"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create location from OGR datasource <%s>"
+#~ msgstr "Nevar izveidot novietojumu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing <%s> ..."
+#~ msgstr "Konvertē <%s>..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to import OGR datasource <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to to reproject vector <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least four input maps required"
+#~ msgstr "Vaicājuma koordinātes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating standard deviations for all bands..."
+#~ msgstr "Maksimālā distance starp punktiem kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating Correlation Matrix..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating OIF for all band combinations..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing point data (%d points found)..."
+#~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The input vector map does not contain polygons"
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing area data (%d areas found)..."
+#~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating layer 2"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating new table for layer 2"
+#~ msgstr "Draiveris %s nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error populating new table for layer 2"
+#~ msgstr "Draiveris %s nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error converting polygon to line"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error removing centroids"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error removing table from layer 1"
+#~ msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas cat= %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error adding categories"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid-decimated point cloud"
+#~ msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number where red color is stored as category"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number where blue color is stored as category"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number to store number of returns as category"
+#~ msgstr "Slāņa numurs vai nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store only the coordinates"
+#~ msgstr "Sākuma punkta koordinātes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-%c/-%c and %s= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-%c/-%c and -%c/-%c are mutually exclusive"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#~ msgid "Override projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "Neņemt vērā projekciju (izmantot pašreizējā novietojuma projekciju)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error writing temporary file"
+#~ msgstr "Kļūda meiģinot nolasīt dbmscap failu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input options"
+#~ msgstr "nevar atvērt %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output options"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output map <%s> exists"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "Neņemt vērā projekciju (izmantot pašreizējā novietojuma projekciju)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not rewind input file"
+#~ msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] not found"
+#~ msgstr "<%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topographic index ln(a / tan(b))"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for basins raster map"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR datasource name"
+#~ msgstr "datbāzes vārds"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported (%s)"
+#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subregion"
+#~ msgstr "Lasam dig failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning %d points..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points imported"
+#~ msgstr "%d punkti ielādēti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d input points were not valid"
+#~ msgstr "%d punkti ielādēti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d input points were outside of the selected area"
+#~ msgstr "%d punkti ielādēti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d input points were filtered out by return number"
+#~ msgstr "%d punkti ielādēti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d input points were filtered out by class number"
+#~ msgstr "%d punkti ielādēti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d duplicate categories in vector"
+#~ msgstr "%d vektorā dubultojas kategorijas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering failed"
+#~ msgstr "Lasam dig failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location: %s\n"
+#~ msgstr "nevar atvērt %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s\n"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region\n"
+#~ msgstr "Lasam dig failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username to set for DB connection"
+#~ msgstr "Nevar izveidot projekcijas failus: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password to set for DB connection"
+#~ msgstr "Nevar izveidot projekcijas failus: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "time series"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly minimum temperatures"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly maximum temperatures"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly average temperatures"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output maps"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for input temperature"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for output temperature"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quartals to use"
+#~ msgstr "Līniju skaits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
+#~ msgstr "Lapas garums (pēc noklusējuma %d rindas)"
+
+#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
+#~ msgstr "Lapas platums (pēc noklusējuma %d simboli)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
+#~ "current format."
+#~ msgstr "Konvertē OGR vektorus uz GRASS vektoriem. Pieejamie draiveri:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
+#~ "GPSBabel."
+#~ msgstr "Eksportēt GRASS rastru uz bināro masīvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as waypoints"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as routes"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as tracks"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file or GPS device"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GPSBabel supported output format"
+#~ msgstr "Izvadīt atbalstītos formātus un tad iziet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default: path to the current GRASS database"
+#~ msgstr "Tekošā reģiona nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No flag given"
+#~ msgstr "Nav norādīta karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create file '%s'"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Env file not found"
+#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PID file not found"
+#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command file not found"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renaming reclass maps"
+#~ msgstr "Pārkodēt rastra kartes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
+#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading seeds from '%s'"
+#~ msgstr "%d kategorijas ielādētas no tabulas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays thematic vector map"
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon size for point data"
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "Drukājamo kopiju sakits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+#~ msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+#~ msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for graduated points map"
+#~ msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+#~ msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Metriskā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output basename raster map(s)"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "Izvēlies fontu kurš tiks parādīts lietotāja grafiskajā vidē."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text color or \"none\""
+#~ msgstr "Teksta krāsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing text"
+#~ msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid, or \"none\""
+#~ msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flowline"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#~ msgid "Failed opening input dig file."
+#~ msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu"
+
+#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
+#~ msgstr "dig_att fails neeksistē"
+
+#~ msgid "Failed opening input dig_att file."
+#~ msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig_att failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching categories..."
+#~ msgstr "Pievieno kategorijas...\n"
+
+#~ msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+#~ msgstr "Neveiksme pieveinojot atribūtu (kategorijai %d) līnijai."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
+#~ msgstr "BRĪDINĀJUMS: līnija %d iezīme: %d sakrīt ar citu iezīmi: %d."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new file..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
+#~ msgstr "%-5d punkti un līnijas ierakstīti izejas failā.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
+#~ msgstr "%-5d centroīdi ierakstīti izejas failā. \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Endian of input vector map"
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nav kategoriju nosaukumi (dig_cats) atrasti, nav izvaidota tabula.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open dig_cats file"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading dig file..."
+#~ msgstr "Lasam dig failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is version 3."
+#~ msgstr "Ieejas failai versija ir 3.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is version 4."
+#~ msgstr "Ieejas faila versija ir 4.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
+#~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNING: Ieejas fails nav pārnesams. Tiks meiģināta faila konvertācija "
+#~ "bet konvertācijas neizdošnās ir liela. Lūdzu izlasi manuāli sīkākai "
+#~ "informācijai."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read to memory"
+#~ msgstr "%-5d punkti ielasīti atmiņā\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read to memory"
+#~ msgstr "%-5d līnijas ielasītas atmiņā\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read and written to output"
+#~ msgstr "%-5d punkti nolasīti un ierakstīti izejā\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
+#~ msgstr "%-5d līnijas nolasītas un ierakstītas izejā\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+#~ msgstr "%-5d laukuma robežas nolasītas un ierakstītas izejā\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead points skipped"
+#~ msgstr "%-5d mirušie/nelietotie punkti izlaisti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
+#~ msgstr "%-5d mirušās/neizmantotās līnijas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+#~ msgstr "%-5d mirušās/neizmantotās laukumu robežas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+#~ msgstr "%-5d nenosakāma tipa elementi izlaisti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading dig_att file..."
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Kļūda: %s"
+
+#~ msgid "Unknown type: %c"
+#~ msgstr "Nenosakāms tips: %c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] point categories read"
+#~ msgstr "%-5d punktu kategorijas nolasītas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] line categories read"
+#~ msgstr "%-5d līniju kategorijas nolasītas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] centroids read"
+#~ msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
+#~ msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
+#~ msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto līniju kategorijas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
+#~ msgstr "%-5d mirušie/neizmantotie centroīdi izlaisti\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+#~ msgstr "%-5d nenosakāma tipa kategorijas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] categories read into memory"
+#~ msgstr "%-5d kategorijas ielasītas atmiņā.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "SYSTEM_ERROR: OLD_T_NEW Slikts tipa kods %x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "SYSTEM_ERROR: NEW_T_OLD Slikts tipa kods %x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One or more coordinates"
+#~ msgstr "Sākuma punkta koordinātes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation map"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
+#~ msgstr "Nenosakāms tips: %c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in reading color file for <%s>"
+#~ msgstr "Kļūda rakstot krāsu failu priekš <%s@%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+#~ msgstr "Virsmas platības aprēķini rastra kartēm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
+#~ msgstr "Nav ieejas karte(s) norādīta."
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+#~ msgstr "Līmeņa nosaukums kuru izmantos INTENSITY(intensitātei)"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+#~ msgstr "Līmeņa nosaukums kuru izmantos SATURATION(koncentrācjai)"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+#~ msgstr "Līmeņa nosaukums kuru izmantos GREEN(zaļais)"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+#~ msgstr "Līmeņa nosaukums kuru izmantos BLUE(zielais)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
+#~ msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+#~ msgstr[0] "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+#~ msgstr[1] "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+#~ msgstr[2] "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String to represent no data cell"
+#~ msgstr "Simbols, ar ko apzīmēt neesošus datus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary raster file to be imported"
+#~ msgstr "Importējamais rastra fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
+#~ msgstr "izveidot sarakstu ar visām pieejamajām karšu biblotēkām/mapsets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Null value indicator"
+#~ msgstr "nulles vērtības indikators"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
+#~ "vector points map."
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output type of the space time dataset"
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
+#~ msgstr "Izvades rastra karte ar ezeru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
+#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+#~ msgstr "Ģenerē rastra karšu platību statistiku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
+#~ msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not "
+#~ "drawing"
+#~ msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color in GRASS format for showing unknown information (? symbol) or \"none"
+#~ "\" not showing"
+#~ msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid distance"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allocation"
+#~ msgstr "nevar atvērt %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "networking"
+#~ msgstr "Lasam dig failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either -p or output= must be given"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify output= or outfile="
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify output= and samplingpos="
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= or infile="
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= and datapos="
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the "
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High Pass Filter Options"
+#~ msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No maps output"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#~ msgid "Cannot create tree"
+#~ msgstr "Nevar izveidot koku"
+
+#~ msgid "Cannot create tree info"
+#~ msgstr "Nevar izveidot koka informāciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable To create table: %s"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s> must be specified"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+#~ msgstr "Konvertē OGR vektorus uz GRASS vektoriem. Pieejamie draiveri:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to guess site_list format"
+#~ msgstr "Ieejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d sites written."
+#~ msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Performing map %s + %s"
+#~ msgstr "Lasam dig failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't call bad function"
+#~ msgstr "atubāzes atrašnās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create vector map"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster map type"
+#~ msgstr "Drukāt tikai rastra kartes tipu"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ml.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ml.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ml.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 23:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
 "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/"
 "ml/)\n"
+"Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60 ../vector/v.to.points/write.c:52

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pl.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pl.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:363 ../raster/r.colors/edit_colors.c:59
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:98
 msgid "raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "raster 3D"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:56
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
@@ -3745,7 +3745,7 @@
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:58
 msgid "Name for output file where to save current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego do zapisu bieżących ustawień"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:62 ../vector/v.external/args.c:49
 #: ../raster/r.external.out/main.c:271 ../raster/r.external/main.c:95
@@ -5083,7 +5083,7 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:81 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:364
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:199
 msgid "voxel"
-msgstr ""
+msgstr "voxel"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237 ../vector/v.surf.bspline/main.c:92
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:142 ../vector/v.surf.idw/main.c:88
@@ -14543,7 +14543,6 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:281
 #, c-format
@@ -14552,7 +14551,6 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:376
 msgid "Performing mean calculation..."
@@ -18446,7 +18444,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje zawartość aktywnego okna mapy do pliku graficznego."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #: ../general/g.list/main.c:113 ../raster/r.topmodel/main.c:72
@@ -18636,7 +18634,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.to.rast_to_translate.c:1
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje zawartość aktywnego okna mapy do pliku mapy rastrowej."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -20783,7 +20781,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:151 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:114
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:114 ../raster/r.gwflow/main.c:210
 msgid "hydrology"
-msgstr ""
+msgstr "hydrologia"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
 msgid ""
@@ -20873,12 +20871,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:91
 msgid "Please provide three 3D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj 3 mapy rastrowe 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:98
 #, c-format
 msgid "Vector seed map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> z próbkami"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:147
 msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
@@ -20930,7 +20928,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:241
 msgid "length in cells (voxels)"
-msgstr ""
+msgstr "długość - w komórkach (voxelach)"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:243
 msgid "Unit of integration step"
@@ -21256,7 +21254,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:121 ../raster/r.support/main.c:125
 msgid "Text file in which to save history"
-msgstr ""
+msgstr "Plik tekstowy w którym zapisać historię"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:125
 msgid "Update range"
@@ -21712,6 +21710,9 @@
 "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
 "around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
 msgstr ""
+"Czyni wartość każdej komórki voxela funkcją wartości przypisanych do voxeli "
+"dookoła niej, i przechowuje nowe wartości voxela w wyjściowej mapie "
+"rastrowej 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
 msgid "Unable to allocate buffer"
@@ -23096,7 +23097,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:339
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz bieżące ustawienia regionu do nazwanego pliku regionu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:407
 #, c-format
@@ -42165,3 +42166,451 @@
 #, fuzzy
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Nieznany rodzaj mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Typ nieznany: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Niewłaściwy zakres z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Import pliku ASCII z wielobokami, liniami lub punktami do mapy rastrowej."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "wektor, import, konwersja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Oblicza biny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Oblicza biny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Maskowanie map rastrowych..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "Plik sygnatur [%s] jest uszkodzony."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Maksymalna odległość pomiędzy punktami w jednostakch mapy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Szerokość obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Tworzenie punktów..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Błąd zapisu danych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Błąd zapisu danych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Błąd zapisu danych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Zapis do mapy ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "komponenty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Liczba klatek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Lokacja <%s> została stworzona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "zastosowanie dla każdej komórki w bieżącym regionie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr " Maksymalna liczba powtórzeń: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Niewłaściwa liczba przedziałów: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "kolumna '%s' : typu int8 (bigint) jast zapisana jako integer (4 "
+#~ "bytes)niektóre dane mogą być zniszczone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "kolumna '%s' : typ znakowy o zmiennej długości zachowano jako "
+#~ "varchar(250) - niektóre dane mogą być utracone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "Lokacja mapy wejściowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "wartość 'nsteps' musi być większa niż zero; i < lub = 255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Odczytywanie %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Odszukiwanie ćwiczebnych klas ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Minimalny rozmiar dla każdej komórki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Przetwarzanie map ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Torzenie plików tymczasowych..."
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Konwersja ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Scieżka do pliku z fontami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the directory where the input files are located"
+#~ msgstr "Nowe GISDBASE (pełna ścieżka dostępu do nowej lokacji)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Lista poziomów izolinii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika 'theta'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Liczba rzędów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Współrzędne mapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Nie można wstawić nowego rekordu: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona w tabeli <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Wyświetl w stylu skryptu powłoki"
+
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "Nie można ustawić rozmiaru czcionki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa pliku wyjściowego <%s> nie jest poprawną nazwą mapy wektorowej."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Sygnatury które mają być użyte do klasyfikacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean calculation"
+#~ msgstr "Kalkulator map rastrowych."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Typ mapy wektorowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Plik wejściowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Współrzędne są podane w jednostkach mapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Przetwarzanie linii..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Tolerancja linii łuków w jednostkach mapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Format wyjściowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Liczba znaczących cyfr (tylko dane zmiennoprzecinkowe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Utwórz listę plików w okreslonej (pod)grupie (styl ładny)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Prefix dla wejściowej mapy(map) rastrowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "Plik '%s' już istnieje i zostanie nadpisany."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Zbyt dużo nazw kolmun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Ciąg znaków reprezentujący wartości NULL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Przetwarzanie linii..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Wejściowa mapa wektorowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Warstwa 0 nie jest obsługiwana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "Ilość miejsc po przecinku musi być liczbą całkowitą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy <%d>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku historii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku sygnatur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Nie można wybrać atrybutów dla cat %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej 3D <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej 3D <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Nie można zamknąć mapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Wymuś zapis wartości całkowitoliczbowych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Pionowy współczynnik skali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Liczba rzędów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Liczba miejsc dziesiętnych dla danych zmiennoprzecinkowych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Liczba klas musi być < 256!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowej warstwy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Współrzędne E i N punktu(ów) początkowego(wych)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Obliczanie macierzy kowariancji..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s -- musi być większe od 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: błąd podczas otwierania pliku tymczasowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Błąd zapisu pliku mapy wynikowej!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Błąd podczas zamykania pliku ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić kursora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Metoda interpolacji która ma być użyta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Metoda interpolacji która ma być użyta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Błąd zapisu mapy wyjściowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Odczytywanie %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Odczytywanie %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "Wartości całkowite zostały zaimportowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Użyj tylko punktów w bieżącym regionie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć rastra <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć rastra <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "[%s] skompresowano"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -42097,3 +42097,472 @@
 
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Tipo de mapa raster desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria mapas raster a partir de arquivos de linhas e polígonos ASCII no "
+#~ "diretório atual."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Nome do mapset de destino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Mascarando mapa raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d pontos além do limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Largura da linha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d pontos além do limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "Porcentagem completada: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Número de quadros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Locação: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Mostra a região atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Número inválido de passos: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
+#~ "dados podem ser danificados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns "
+#~ "dados podem ser perdidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "Nome do arquivo RASTER3D de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Isosuperfície mínima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d pontos além do limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Imprimindo ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Lista de curvas de nível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Número de linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Tamanho do ícone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Coordenadas do mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas "
+#~ "(%d) da entrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas "
+#~ "(%d) da entrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "Não consegui definir tamanho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean calculation"
+#~ msgstr "local do banco de dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Zona da projeção do mapa vetoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Arquivo de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "processando."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Formato de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Nome da coluna y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "processando."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Camada 0 não suportada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "é não mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada [%d]. Execute v.db."
+#~ "connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Fator de sobrelevação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Número de linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Nome de uma camada de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Coordenadas N e E de um ponto de partida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: erro abrindo arquivo tmp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Não consegui alocar memória."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "valores inteiros são importados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Utiliza apenas sítios da região atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Não encontrado.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "Área já concluída."

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_BR.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_BR.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_BR.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -1,25 +1,21 @@
-# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Português
-# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Portuguese
-# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004-2011 GRASS Development Team
-# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2005, 2006.
-# Daniel de Castro Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2006.
-# Ricardo Oliveira <ricardoabeloliveira at gmail.com>, 2007.
-# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
+# Translation of grassmods_pt_BR.po
+# Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
+# This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
+# transifex generated, 2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: grassmods_pt_br\n"
+"Project-Id-Version: grassmods_pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-08 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-03 03:03-0300\n"
-"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grass-gis/"
+"teams/45198/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/index.c:55 ../db/drivers/sqlite/index.c:77
@@ -42124,3 +42120,471 @@
 
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Tipo de mapa raster desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Nome do mapset de destino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Mascarando mapa raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d pontos além do limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Largura da linha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Erro escrevendo dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Erro escrevendo dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Erro escrevendo dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d pontos além do limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "Porcentagem completada: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Número de quadros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Locação: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Mostra a região atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Número inválido de passos: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
+#~ "dados podem ser danificados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns "
+#~ "dados podem ser perdidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "Nome do arquivo RASTER3D de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "'%s' deve ser maior que zero; usando %s=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Isosuperfície mínima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d pontos além do limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Imprimindo ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Lista de curvas de nível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Número de linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Tamanho do ícone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Coordenadas do mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas "
+#~ "(%d) da entrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas "
+#~ "(%d) da entrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "Não consegui definir tamanho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean calculation"
+#~ msgstr "local do banco de dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Arquivo de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "processando."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Formato de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Nome da coluna y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "processando."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Camada 0 não suportada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "é não mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
+#~ "connect."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Fator de sobrelevação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Número de linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Nome de uma camada de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Coordenadas N e E dos ponto(s) de partida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "'%s' deve ser maior que zero; usando %s=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: erro abrindo arquivo tmp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Não consegui alocar memória."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "valores inteiros são importados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Usa a região atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Não encontrado.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "Área já concluída."

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ro.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ro.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ro.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -16,7 +16,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/index.c:55 ../db/drivers/sqlite/index.c:77
 msgid "Unable to create index:"
@@ -41362,3 +41363,277 @@
 
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
 msgstr "Convertește un fișier cu liste de situri GRASS în hartă vectorială."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Imposibil de creat harta raster<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Tip necunoscut: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Hartă nevalidă <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crează hartă raster dintr-un ansamblu de coordonate folosind statistici "
+#~ "univariate."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Citirea hărții raster...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculează componentele cele mai puternic și cele mai slab conectate din "
+#~ "rețea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Încarca data..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Extragerea liniilor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Scrierea hărții raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Lățimea imaginii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Generarea punctelor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Eroare în scrierea datelor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Eroare în scrierea fișierului PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Eroare în scrierea fișierului PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Scrierea hărții..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%s: datele punctuale nu au fost găsite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "Tipul componentelor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Număr de coloane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "'%s' trebuie sa fie > 0 pentru '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Nu sunt [%ld] celule în regiunea curentă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "Număr maxim de iterații"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Număr maxim de iterații"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "Nu sunt [%ld] celule în regiunea curentă"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "Nu sunt [%ld] celule NENULE în regiunea curentă"
+
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "Doar [%ld] puncte aletoriu create"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "'%s' trebuie sa fie > 0 pentru '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Încarca data..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Generarea punctelor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Număr de iterații"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%s: datele punctuale nu au fost găsite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Crează câteva fișiere temporare..."
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Convertire ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Valoare nevalidă pentru theta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Puncte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "%s Nu s-a putut deschide %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "puncte vectoriale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Coordonate nevalide: [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Procesarea liniilor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Setările de ieșire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Număr de coloane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Nu s-a putut închide harta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "Harta raster <%s> există deja și va fi suprascrisă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Procesarea liniilor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Numele hărții raster care conține netezirea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Tip de coloană neacceptat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conexiunea bazei de date nu este definită pentru stratul %d. Utilizați "
+#~ "prima dată v.db.connect."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Imposibil de obținut datele atribut pentru cat %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Imposibil de creat harta raster<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Imposibil de creat harta raster<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Nu s-a putut închide harta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Numele hărții vectoriale de intrare (A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Imposibil de deschis tempfile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Nume de ieșire pentru harta raster pantă "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Exagerarea verticală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Numele coloanei de atribute folosită pentru înălțime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Număr de iterații"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "Scrierea hărții raster <%s> ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "'%s' trebuie sa fie > 0 pentru '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Eroare în scrierea fișierului PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Imposibil de deschis fișierul de ieșire <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Imposibil de rulat r.stats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Scrierea hărții raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "vector, raster, tabel de atribute"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Citirea arealelor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Încarca data..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "%s: datele punctuale nu au fost găsite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "<%s> există deja"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ru.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_ru.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -14478,8 +14478,6 @@
 msgid_plural "Adjusted EW splines %d"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:281
 #, c-format
@@ -14487,8 +14485,6 @@
 msgid_plural "Adjusted NS splines %d"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:376
 msgid "Performing mean calculation..."
@@ -42245,3 +42241,474 @@
 
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr " Неизвестный тип растрового слоя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Масштабировать полученные значения растра"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Масштабировать полученные значения растра"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Неизвестный тип: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "неверное значение смещения на восток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать растровый слой из набор координат используя одномерную статистику."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s will not be taken into account during scan"
+#~ msgstr "zrange при сканировании учитываться не будет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Чтение растровых слоев..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Тип элементов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Вычисление квантилей"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Вычисление квантилей"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Маскирование растровых слоев..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d точек вне порога"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "Неверный файл эталонов <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Используемое максимальное расстояние между точками: %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Ширина изображения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Создание точек..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Ошибка записи данных"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Ошибка записи данных"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Ошибка записи данных"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Запись слоя..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d точек вне порога"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "завершено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Число фреймов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Область <%s> создана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Нет [%ld] не-NULL ячеек в текущем регионе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr " Максимальное число итераций: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Неправильное число шагов: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "столбец '%s' : тип int8 (bigint) был сохранен как integer (4 bytes) часть "
+#~ "данных может быть утрачена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "столбец '%s' : тип character varying был сохранен как varchar(250) часть "
+#~ "данных может быть утрачена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "%s: можно создать только %d растровых слоев\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "%s = %s -- должно быть больше нуля"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Чтение ввода..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Поиск тренировочных классов..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Минимальный размер каждой ячейки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Вычисление квантилей"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d точек вне порога"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Расчет слоев..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Создание временных файлов... "
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Преобразование..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Вывести список векторных слоев исходной области и выйти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Путь к файлу шрифтов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the directory where the input files are located"
+#~ msgstr "Новая GISDBASE (полный путь к каталогу с новой областью)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Список процентилей"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Неправильное значение для theta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Количество строк"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Размер иконки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Список координат точек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Невозможно открыть указатель выбора: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Столбец <%s> не найден в таблице <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Число заданных столбцов (%d) не соответствует числу столбцов в источнике "
+#~ "(%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Число заданных столбцов (%d) не соответствует числу столбцов в источнике "
+#~ "(%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Вывести статистику в стиле shell"
+
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "Невозможно задать размер шрифта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "Имя выходного векторного слоя <%s> неверно"
+
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Классификация точек"
+
+#~ msgid "Correction and creation of terrain vector"
+#~ msgstr "Изменение и создание вектора рельефа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Зона проекции векторного слоя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Ввод прерван"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Координаты заданы в единицах слоя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Обработка строк..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Порог дуг полилиний в единицах слоя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Формат вывода"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Количество значимых разрядов (только для чисел с плавающей точкой)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Список файлов из заданной (суб)группы (расширенный)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Базовое имя для слоев содержащих красный, зеленый и синий для смешивания"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "Файл '%s' уже существует и будет перезаписан."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Слишком много названий столбцов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Строка, обозначающая отсутствующие данные в ячейке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Обработка строк..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Исходный векторный слой с линиями"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Слой 0 не поддерживается"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "Невозможно интерпретировать параметр 'dp' как целочисленный"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "Правило %s неверно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Недостаточно точек, требуется %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для слоя %d не определено соединение с базой данных. Сначала используйте "
+#~ "v.db.connect."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Имя конечного точечного векторного слоя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Ошибка чтения файла истории"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Ошибка чтения файла эталонов."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Невозможно получить атрибутивные данные для cat %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "Ошибка получения записи из базы данных для cat %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Невозможно создать растровый слой <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Невозможно создать растровый слой <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "Ошибка записи файла cell_misc/%s/gdal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Невозможно закрыть слой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Имя исходного точечного векторного слоя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Принуждение вывода целых значений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Ошибка записи в файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Имя выходного растрового слоя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Вертикальный масштаб"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Поле атрибутивной таблицы со значениями для интерполяции"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Количество строк"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Количество десятичных разрядов в числе с плавающей точкой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d объектов записано в '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Число классов должно быть < 256"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Имя выходного слоя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Координаты E и N начальной точки (точек)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Расчет матрицы ковариации..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s -- должно быть больше нуля"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: ошибка открытия временного файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Ошибка записи файла PGM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Ошибка закрытия файла ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Ошибка выделения памяти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Метод интерполяции"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Метод интерполяции"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Ошибка записи в выходной файл UNITS <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Также копировать атрибутивную таблицу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Чтение ввода..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Чтение ввода..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "Импортированы целочисленные значения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Использовать только точки текущей области"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Ничего не найдено.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Дополнительная таблица не может быть удалена"
+
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Дополнительная таблица не может быть удалена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "[%s] уже сжато"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_si.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_si.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_si.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_si\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 23:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
 "Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/"
 "si/)\n"
+"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60 ../vector/v.to.points/write.c:52

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_sl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_sl.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_sl.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -38175,13 +38175,14 @@
 msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Subtitle font name"
-msgstr ""
+msgstr "ime tabele"
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle font size"
-msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgstr "ime tabele"
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -44572,3 +44573,1318 @@
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
 msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Nepoznan tip: %c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "neveljavna regija: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvari rastrski sloj iz ascii poligon/linija datotek v trenutni mapi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Ime datoteke s filtrom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "osnovni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "neveljavna regija: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "Nepoznan tip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr " Število vrstic\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Uporabi trenutno regijo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Število točk: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "kolona '%s': tip int8 (bigint) je shranjen kot integer (4 bajti) "
+#~ "nekateri\n"
+#~ "podatki so lahko poškodovani"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "kolona '%s': tip character varying je shranjen kot varchar(250) nekateri\n"
+#~ "podatki so lahko izgubljeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data ..."
+#~ msgstr "Rišem ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing to map ..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "Uporabi trenutno regijo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "Uporabi trenutno regijo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih točk preskočenih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "navedena morata biti 2 sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Berem dig datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Najmanjša vrednost plastnice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Rišem ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Spisek vrednosti plastnic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr " Število vrstic\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "ime tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find font '%s'\n"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font file can not be loaded"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate more memory"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load glyph for '%c'"
+#~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
+#~ msgstr "Pot do TrueType pisav (vključujoč ime datoteke)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster/vector map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "navedena morata biti 2 sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
+#~ msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
+#~ msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to drop table <%s.%s>"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only 'terrain' points output vector map"
+#~ msgstr "Vektorski sloj začetnih točk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "read vector region map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean calculation"
+#~ msgstr "lokacija baze podatkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Vhodni sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
+#~ "regije)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Izhodni sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Število decimalk (le za \"floating point\" podatke)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Izpiši pozicijo sonca v stilu lupinskega skripta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Znak, ki bo predstavljal NULL vrednosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Koordinate poizvedovanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Izpiši v \"integer\" obliki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Faktor previšanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr " Število vrstic\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Število decimalk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Izhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "navedena morata biti 2 sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Resolucija izhodnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Berem dig datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Berem dig datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "Uvožene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Uporabi trenutno regijo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays two vector maps."
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of raster map to be created"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo reklasificiran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of point vector map containing sample data"
+#~ msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R package to use"
+#~ msgstr "ime tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range value"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nugget value"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sill value"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kappa value"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output variance raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster type"
+#~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already exists"
+#~ msgstr "dig_att datoteka ne obstaja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "dig_att datoteka ne obstaja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid-decimated point cloud"
+#~ msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number where red color is stored as category"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number where blue color is stored as category"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number to store number of returns as category"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store only the coordinates"
+#~ msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "time series"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly minimum temperatures"
+#~ msgstr "Tip objektov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Tip objektov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly maximum temperatures"
+#~ msgstr "Tip objektov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Tip objektov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly average temperatures"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja naključne površine, ki bo ustvarjen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Tip objektov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output maps"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for input temperature"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for output temperature"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quartals to use"
+#~ msgstr " Število vrstic\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location: %s\n"
+#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s\n"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not rewind input file"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for basins raster map"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output map <%s> exists"
+#~ msgstr "Izhodni sloj"
+
+#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
+#~ msgstr "Dolžina strani (privzeto: %d vrstic)"
+
+#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
+#~ msgstr "Širina strani (privzeto: %d znakov)"
+
+#~ msgid "Override projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "Povozi projekcijo (uporabi projekcijo lokacije)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error writing temporary file"
+#~ msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input options"
+#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output options"
+#~ msgstr "Izhodni sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] not found"
+#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "Povozi projekcijo (uporabi projekcijo lokacije)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password to set for DB connection"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
+#~ "current format."
+#~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
+#~ "GPSBabel."
+#~ msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as waypoints"
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as routes"
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as tracks"
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file or GPS device"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GPSBabel supported output format"
+#~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default: path to the current GRASS database"
+#~ msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR datasource name"
+#~ msgstr "ime baze podatkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No flag given"
+#~ msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create file '%s'"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Env file not found"
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PID file not found"
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command file not found"
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renaming reclass maps"
+#~ msgstr "izhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output image"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
+#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading seeds from '%s'"
+#~ msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays thematic vector map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "Naslov novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon size for point data"
+#~ msgstr "Naslov novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "Število ponovitev filtracije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Metrični"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output basename raster map(s)"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No graphics device selected. Use d.mon to select graphics device."
+#~ msgstr "Nobena grafična naprava ni izbrana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text color or \"none\""
+#~ msgstr " privzeta barva\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing text"
+#~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flowline"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+
+#~ msgid "Failed opening input dig file."
+#~ msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke."
+
+#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
+#~ msgstr "dig_att datoteka ne obstaja."
+
+#~ msgid "Failed opening input dig_att file."
+#~ msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching categories..."
+#~ msgstr "Pripajam kategorije...\n"
+
+#~ msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+#~ msgstr "Nisem uspel pripojiti atributa (kategorije %d) liniji."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
+#~ msgstr "OPOZORILO: linija %d etiketa: %d je enaka drugi etiketi: %d."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new file..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
+#~ msgstr "%-5d točk in linij zapisanih v izhodno datoteko.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
+#~ msgstr "%-5d centroidov zapisanih v izhodno datoteko.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Endian of input vector map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
+#~ msgstr "Ne najdem etiket (dig_cats), tabela ni bi bila ustvarjena.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open dig_cats file"
+#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading dig file..."
+#~ msgstr "Berem dig datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is version 3."
+#~ msgstr "Vhodna datoteka je verzija 3.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is version 4."
+#~ msgstr "Vhodna datoteka je verzija 4.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is portable."
+#~ msgstr "Vhodna datoteka je prenosljiva.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
+#~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
+#~ msgstr ""
+#~ "OPOZORILO: Vhodna datoteka ni prenosljiva. Vseeno jo bom poskušal "
+#~ "preoblikovati,a lahko se ponesreči. Prosim preberi priročnik za "
+#~ "natančnejša navodila."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read to memory"
+#~ msgstr "%-5d točk prebranih v spomin\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read to memory"
+#~ msgstr "%-5d linij prebranih v spomin\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read and written to output"
+#~ msgstr "%-5d prebranih in zapisanih na izhod\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
+#~ msgstr "%-5d linij prebranih in zapisanih na izhod\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+#~ msgstr "%-5d meja območij prebranih in zapisanih na izhod\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead points skipped"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih točk preskočenih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih meja območij preskočenih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+#~ msgstr "%-5d elementov neznanega tipa preskočenih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] elements read to memory"
+#~ msgstr "%-5d elementov prebranih v spomin.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading dig_att file..."
+#~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Napaka: %s"
+
+#~ msgid "Unknown type: %c"
+#~ msgstr "Nepoznan tip: %c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] point categories read"
+#~ msgstr "%-5d kategorij točk prebranih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] line categories read"
+#~ msgstr "%-5d kategorij linij prebranih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] centroids read"
+#~ msgstr "%-5d centroidov prebranih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih kategorij linij preskočenih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih centroidov preskočenih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+#~ msgstr "%-5d kategorij neznanega tipa preskočenih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] categories read into memory"
+#~ msgstr "%-5d kategorij prebranih v spomin.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "SISTEMSKA_NAPAKA: OLD_T_NEW ima napačno kodo za tip %x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "SISTEMSKA NAPAKA: OLD_T_NEW ima napačno kodo za tip %x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One or more coordinates"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation map"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
+
+#~ msgid "Char string to represent no data cell"
+#~ msgstr "Znak, ki naj predstavlja NULL celice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
+#~ msgstr "Nepoznan tip: %c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading category file for <%s>"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in reading color file for <%s>"
+#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+
+#~ msgid "String representing no data cell value"
+#~ msgstr "Znak, ki bo predstavljal NULL vrednosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpolacija s pomočjo obteževanja glede na obratno razdaljo\n"
+#~ "(inverse distance weighting)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
+#~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different "
+#~ "geographic locations on an input elevation raster map whose cell category "
+#~ "values represent elevation combined with an input raster map layer whose "
+#~ "cell values represent friction cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izdela rastrski sloj, ki prikazuje kumulativni strošek premikanja med \n"
+#~ "različnimi geografskimi lokacijami po vhodnem rastrskem sloju katerega\n"
+#~ "vrednosti predstavljajo strošek."
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+#~ msgstr "Ime sloja, ki bo uporabljen za svetlost (INTENSITY)"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+#~ msgstr "Ime sloja, ki bo uporabljen za nasičenost (SATURATION)"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+#~ msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za zeleno (GREEN)"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+#~ msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za modro (BLUE)"
+
+#~ msgid "Surface generation program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul zapolni rastrsko matriko z interpoliranimi vrednostmi iz množice \n"
+#~ "neenakomerno razporejenih točk z uporabo tehnik numerične aproksimacije \n"
+#~ "(obteženo povprečenje)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
+#~ msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
+#~ msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+#~ msgstr[0] "izhodni rastrski sloj"
+#~ msgstr[1] "izhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output z-file (elevation) map"
+#~ msgstr "Izdelaj z-sloj (nadmorsko višino)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output aspect map (or fy)"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String to represent no data cell"
+#~ msgstr "Znak, ki naj predstavlja NULL celice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character to represent no data cell"
+#~ msgstr "Znak, ki predstavlja odsotnost vrednosti (NULL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary raster file to be imported"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run verbosely"
+#~ msgstr "Poženi ukaz z dolgoveznim izpisom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
+#~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Null value indicator"
+#~ msgstr "znak za vrednost NULL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress warnings"
+#~ msgstr "Ne izpiši vzglavja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
+#~ "vector points map."
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create raster map from result (optional)"
+#~ msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output type of the space time dataset"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
+#~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
+#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
+#~ "sloja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
+#~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not "
+#~ "drawing"
+#~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid distance"
+#~ msgstr "neveljavna regija: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allocation"
+#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "networking"
+#~ msgstr "Berem dig datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= or file="
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either -p or output= must be given"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify output= or outfile="
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify output= and samplingpos="
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= or infile="
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= and datapos="
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the "
+#~ msgstr "Rišem ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High Pass Filter Options"
+#~ msgstr "Korelacija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
+#~ msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "threshold"
+#~ msgstr "Enote razdalje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No maps output"
+#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create quaddata"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create quadfunc"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create tree"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create tree info"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable To create table: %s"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s> must be specified"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+#~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Site file <%s> not found"
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to guess site_list format"
+#~ msgstr "Vhodni sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate site structure"
+#~ msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Spreminjam vektorje ... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d sites written."
+#~ msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Performing map %s + %s"
+#~ msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't call bad function"
+#~ msgstr "lokacija baze podatkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create vector map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster map type"
+#~ msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_th.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_th.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_th.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -14291,12 +14291,14 @@
 msgid "Adjusted EW spline %d"
 msgid_plural "Adjusted EW splines %d"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:281
 #, c-format
 msgid "Adjusted NS spline %d"
 msgid_plural "Adjusted NS splines %d"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:376
 msgid "Performing mean calculation..."
@@ -41871,3 +41873,468 @@
 
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "ไม่ทราบชนิดของ แผนที่เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "สถิติ ที่จะใช้กับค่า แผนที่เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "สถิติ ที่จะใช้กับค่า แผนที่เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "ไม่ทราบชนิดที่ใช้: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "ค่าพิกัด ตะวันออก ไม่ถูกต้อง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "สร้าง แผนที่เชิงภาพ จาก การรวบรวม ของ ค่าพิกัดจำนวนมาก โดยใช้ Univariate "
+#~ "Statistics"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s will not be taken into account during scan"
+#~ msgstr "zrange จะไม่ถูกใส่ใน account ระหว่างการอ่าน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "กำลังอานแผนที่เชิงภาพ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "ชื่อ ของชิ้นส่วน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "เตรียมคำนวน: quantization tolerances"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "เตรียมคำนวน: quantization tolerances"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "กำลัง Mask แผนที่เชิงภาพ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d จุด อยู่นอก threshold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "Signature ไฟล์ [%s] ไม่ถูกต้อง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "ใช้ ระยะมากสุด ระหว่างจุด: %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "ความกว้างของ ภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "กำลังสร้าง จุด ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน ข้อมูล"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน ข้อมูล"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน ข้อมูล"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "กำลังเขียน ใน แผนที่ ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d จุด อยู่นอก threshold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์ ที่สำเร็จ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "จำนวนฉาก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Location %s ถูกสร้าง!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "ไม่มี [%ld]  non-zero cell ในขอบเขตปัจจุบัน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "จำนวนรอบการวนซ้ำมากสุด: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "จำนวนขั้นไม่ถูกต้อง: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) "
+#~ "ข้อมูลบางส่วนอาจจะเสียหาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "column '%s' : type character varying จัดเก็บแบบ varchar(250) "
+#~ "ข้อมูลบางส่วนอาจจะสูญหาย"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "%s: ทำได้โดยขึ้นอยู่กับ %d แผนที่เชิงภาพ, เสียใจ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "%s = %s -- ต้องมากกว่า 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "กำลังอ่านข้อมูลเพื่อนำเข้า ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "กำลังหา training classes ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "ขนาดเล็กสุดของแต่ละ cell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "เตรียมคำนวน: quantization tolerances"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d จุด อยู่นอก threshold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "กำลังคำนวนแผนที่ ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "สร้างไฟล์ชั่วคราว"
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "กำลังแปลง ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "แสดงรายการแผนที่เชิงเส้น ใน ตำแหน่งที่จะนำเข้า และออก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Path ถึงไฟล์ font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the directory where the input files are located"
+#~ msgstr "New GISDBASE (path เต็ม ถึง directory ตรงตำแหน่ง new location)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "รายการ ค่าระดับ contour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "ค่า theta ไม่ถูกต้อง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "จำนวนของ row"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "ขนาดของสัญลักษณ์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "รายการของ ค่าพิกัด จุด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด cursor ที่เลือก: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Column <%s> ไม่พบในตาราง <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "จำนวนของ columns ที่กำหนด (%d) ไม่ตรงกับจำนวน columns (%d) ในตาราง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "จำนวนของ columns ที่กำหนด (%d) ไม่ตรงกับจำนวน columns (%d) ในตาราง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "แสดงแบบ shell script"
+
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดขนาด แบบตัวอักษร"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "ไม่ได้ระบุ ชื่อแผนที่ผลลพธ์"
+
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "การจำแนก จุด"
+
+#~ msgid "Correction and creation of terrain vector"
+#~ msgstr "Correction และ creation ของ terrain vector"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Projection zone ของแผนที่เชิงเส้น"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "หน่วยของค่าพิกัด ใช้ตามแผนที่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "กำลังทำงาน กับเส้น ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Tolerance ในหน่วยแผนที่: %g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "รูปแบบผลลัพธ์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "จำนวนจุดทศนิยม (เฉพาะ floating point เท่านั้น)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "แสดงไฟล์จาก กลุ่มหรือกลุ่มย่อย ที่ระบุ (fancy)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "ชื่อฐาน ของ แดง, เขียว, & น้ำเงิน แผนที่ผลลัพธ์ ที่บิดสีแล้ว"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "ไฟล์  '%s' มีอยู่แล้ว และจะถูกเขียนทับ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "ชื่อ  column มากเกินไป"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "ตัวอักษรที่ใช้แทน ข้อมูล cell ที่ไม่มีค่า"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "กำลังทำงาน กับเส้น ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "ชั้นข้อมูล 0 ไม่รองรับ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะตีความ ตัวแปล  'dp' แบบ integer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "%s ไม่ใช่ rule ที่ถูกต้อง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "ไม่พบรายละเอียด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr "การเชื่อมต่อฐานข้อมูล ไม่ได้ถูกกำหนดสำหรับชั้นข้อมูล %d. ให้ใช้ v.db.connect ก่อน."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงเส้น จุด ที่จะนำเข้า"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "ผิดพลาดขณะ อ่านไฟล์ประวัติ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่าน  signature ไฟล์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกรายละเอียด สำหรับ cat = %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะ เอา แผนที่ old MASK cell ออก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ สร้าง แผนที่เชิงภาพ <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ สร้าง แผนที่เชิงภาพ <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาด ขณะ เขียน ไฟล์แผนที่ ผลลัพธ์!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแผนที่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงเส้น จุด ที่จะนำเข้า"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "บังคับออกผลลัพธ์ แบบ  integer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนไปที่ไฟล์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Vertical exaggeration"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "จำนวนของ row"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "จำนวน ทศนิยม สำหรับ  floats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%ld bytes ไดเขียนไปที่ '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "จำนวน classes จะต้อง < 256!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลที่จะส่งออก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "ค่าพิกัด E และ N ของจุดเริ่มต้น"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "กำลังคำนวน covariance matrix:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s -- ต้องมากกว่า 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: ผิดพลาดขณะเปิด ไฟล์ชั่วคราว"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์ PGM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "ผิดพลาดขณะปิด  ascii  ไฟล์ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ กำหนดหน่วยความจำได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "วิธี Interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "วิธี Interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะเขียน ไฟล์ผลลัพธ์ UNITS: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "คัดลอก ตารางรายละเอียดด้วย"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "กำลังอ่านข้อมูลเพื่อนำเข้า ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "กำลังอ่านข้อมูลเพื่อนำเข้า ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "ค่า Integer ถูกนำเข้า"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "ใช้เฉพาะ จุด ที่อยู่ในขอบเขต ปัจจุบัน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "ไม่พบอะไรเลย\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "ตาราง Auxiliar ไม่สามารถ dropped"
+
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "ตาราง Auxiliar ไม่สามารถ dropped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "[%s] บีบอัดแล้ว"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_tr.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_tr.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -41671,3 +41671,448 @@
 
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Bilinmeyen raster harita tipi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Raster değerlerin kaynağı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Raster değerlerin kaynağı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Bilinmeyen kullanım tipi: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Geçersiz doğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "ASCII poligon/çizgi/nokta veri dosyalarından raster harita oluşturur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Raster harita okunuyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Eleman tipi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Raster haritalar maskeleniyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d nokta eşik dışında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "[%s] doku dosyası geçersiz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Noktalar arasındaki en büyük mesafe kullanılarak: %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Görüntü genişliği"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "noktalar oluşturuluyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Veri yazmada hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Veri yazmada hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Veri yazmada hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Çıktı harita yazılıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d nokta eşik dışında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "Tamamlanmamış kural"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Çerçeve sayısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "< %s> Mevkisi oluşturuldu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Geçerli bölgede [%ld] BOŞ olmayan hücre yok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' sütunu: int8 (bigint) türü integer (4 bytes) olarak depolandı bazı "
+#~ "veriler zarar görmüş olabilir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' sütunu : character varying türü varchar(250) olarak depolandı bazı "
+#~ "veriler zarar görebilir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "sadece %d raster haritaya kadar yapılabilir"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "Geçerli bölgede [%ld] hücre yok"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "Geçerli bölgede [%ld] BOŞ olmayan hücre yok"
+
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "Sadece [%ld] rasgele nokta oluşturuldu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Girdiler okunuyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Eğitim sınıfları bulunuyor ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold to identify similar cells"
+#~ msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Her hücrenin en küçük boyutu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d nokta eşik dışında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Bazı geçici dosyalar oluşturuluyor..."
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Dönüştürülüyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "girdi mevkisindeki vektör haritaları listele ve çık"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "yazıtipi dosyası yolu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Yüzdelik listesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Satır sayısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "Simge boyutu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Nokta koordinatları listesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "<%s> sütunu <%s> tablosunda bulunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "Yükselti dosyaları sayısı ile renk dosyaları sayısı eşleşmiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "Yükselti dosyaları sayısı ile renk dosyaları sayısı eşleşmiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "Kabuk betiği stilinde yazdır"
+
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlanamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "Çıktı vektör adı belirlenemedi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
+#~ msgstr "Hafıza ayrılıyor ve girdi harita okunuyor..."
+
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Nokta sınıflandırma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean calculation"
+#~ msgstr "Raster harita hesaplayıcı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Vektör harita projeksiyon zonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Girdi dosya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Çizgiler işleniyor... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Çıktı biçimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Satır sayısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele (süslü)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Çıktı raster harita(lar) için ön ek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "'%s' dosyası zaten mevcut ve üzerine yazılacak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Çok fazla sütun adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Değer içermeyen hücreleri temsil eden değer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Çizgiler işleniyor... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Çizgileri içeren girdi vektör haritası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "0 katmanı desteklenmiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "%s yazıtipi dizini dosya değil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "En azından iki nokta gereklidir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db.connect'i "
+#~ "kullanın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Geçmiş dosyası okunurken hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Doku dosyası okunurken hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "%d kategorisi için öznitelik seçilemiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "cell_misc/%s/gdal dosyasını yazmada hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Harita kapatılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Dosyaya yazılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Düşey ölçekleme faktörü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Etiket için kullanılacak öznitelik sütunu adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Satır sayısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d obje '%s' vektörüne yazıldı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Sınıf sayısı <256 olmalıdır!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Çıktı katmanı adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Başlangıç noktasının D ve K koordinatları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "PGM dosyasını yazmada hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "ascii dosyayı kapamada hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Hafıza ayrılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Enterpolasyon yöntemi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Enterpolasyon yöntemi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "<%s> UNITS çıktı dosyasına yazmada hata:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Öznitelik tablosu da kopyala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Girdiler okunuyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Girdiler okunuyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "Tamsayı değerler içeri aktarıldı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Geçerli bölgedeki sadece noktaları kullan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "[%s] zaten sıkıştırıldı"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_uk.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_uk.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_uk.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 23:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/"
 "uk/)\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_vi.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_vi.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_vi.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -20,99 +20,84 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/index.c:55 ../db/drivers/sqlite/index.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create index:"
-msgstr "Không thể tạo chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Không thể phân tách tên CSDL nhúng MySQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:61
 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Không thể khởi chạy máy chủ nhúng MySQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ nhúng MySQL: "
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 ../db/drivers/mysql/fetch.c:276
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:55 ../db/drivers/ogr/fetch.c:188
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:265 ../db/drivers/postgres/fetch.c:33
 msgid "Cursor not found"
-msgstr "Không tìm thấy con trỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr "Vị trí con trỏ không được trình điều khiển MySQL hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan timestamp: "
-msgstr "Không thể quét đánh dấu thời gian: "
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:200
 msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr "Định dạng đánh dấu thời gian không biết: "
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan date: "
-msgstr "Không thể mở csdl:"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan time: "
-msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan datetime:"
-msgstr "Không thể quét ngày-giờ: "
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:62
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Số hiệu cổng sai trong định nghĩa csdl MySQL: "
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:73 ../db/drivers/postgres/parse.c:60
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
 msgstr ""
-"'user' (người dùng) trong định nghĩa csdl không được hỗ trợ, hãy dùng db."
-"login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:64
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
 msgstr ""
-"'password' (mật mã) trong định nghĩa csdl không được hỗ trợ, hãy dùng db."
-"login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr "Tùy chọn không biết trong định nghĩa csdl đối với "
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Unable get list of tables:"
-msgstr "Không thể lấy danh sách các bảng:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:32 ../db/drivers/sqlite/describe.c:92
 #: ../db/drivers/sqlite/select.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Unable to describe table:"
-msgstr "Không thể mô tả bảng <%s >"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:50 ../db/drivers/postgres/select.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Unable to describe table"
-msgstr "Không thể mô tả bảng <%s >"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:121
 #, c-format
 msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "Trình điều khiển MySQL: cột '%s', kiểu %d  không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
 #, c-format
@@ -120,61 +105,50 @@
 "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
 "damaged"
 msgstr ""
-"cột '%s' : kiểu BIGINT được lưu trữ dưới dạng số nguyên (4 byte), một số dữ "
-"liệu có thể bị hỏng"
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:41 ../db/drivers/postgres/execute.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute:"
-msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Unable to start transaction:"
-msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Unable to commit transaction:"
-msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select data:"
-msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:64 ../db/drivers/postgres/describe.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Unable to describe table."
-msgstr "Không thể mô tả bảng <%s >"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:44 ../db/drivers/postgres/cursor.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Unable allocate cursor."
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add dnew token."
-msgstr "Không thể đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/create_table.c:108
 #: ../db/drivers/sqlite/create_table.c:122
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create table:"
-msgstr "Không thể tạo bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:61 ../db/drivers/postgres/db.c:71
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Kết nối"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/table.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table %s doesn't exist"
-msgstr "Công cụng này không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/table.c:176
 #, c-format
@@ -182,60 +156,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/listdb.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate handle."
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/listdb.c:40 ../db/drivers/sqlite/listdb.c:147
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set handle"
-msgstr "Không thể tạo chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/cursor.c:36 ../db/drivers/ogr/cursor.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate cursor"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/odbc/cursor.c:55 ../db/drivers/sqlite/cursor.c:56
 #: ../db/drivers/postgres/cursor.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add new token."
-msgstr "Không thể đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:71
-#, fuzzy
 msgid "DB_PREVIOUS not supported"
-msgstr "Lớp 0 không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:82
-#, fuzzy
 msgid "DB_LAST not supported"
-msgstr "Lớp 0 không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:160 ../db/drivers/ogr/describe.c:212
 msgid "Unknown type"
-msgstr "Kiểu không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/listtab.c:49 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> does not exist\n"
-msgstr "Nhóm <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:63 ../db/drivers/ogr/select.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to describe table\n"
-msgstr "Không thể mô tả bảng <%s >"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "Trình điều khiển OGR: cột '%s', kiểu OGR %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:186 ../db/drivers/postgres/describe.c:130
 #, fuzzy, c-format
@@ -252,13 +218,11 @@
 "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
 "data may be lost"
 msgstr ""
-"cột '%s', kiểu 'string': độ rộng không biết -> được lưu trữ dưới dạng "
-"varchar(250), một số dữ liệu có thể bị mất"
 
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:69 ../vector/v.colors/scan_attr.c:35
 #: ../vector/v.in.db/main.c:187 ../vector/v.to.3d/trans3.c:65
@@ -270,37 +234,32 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:355
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/select.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select: \n"
-msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/cursor.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add new token"
-msgstr "Không thể đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Had to open data source read-only"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR data source"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu OGR '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/table.c:117 ../db/drivers/dbf/table.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open DBF file."
-msgstr "không thể tạo mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/table.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
-msgstr "Không thể mở tập tin cell [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/column.c:49
 #, c-format
@@ -308,94 +267,82 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/column.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column '%s' does not exist"
-msgstr "Nhóm <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/describe.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table '%s' doesn't exist"
-msgstr "Công cụng này không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/execute.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute statement."
-msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/select.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open cursor."
-msgstr "Không thể mở con trỏ chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:72
-#, fuzzy
 msgid "SQL parser error"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:74
-#, fuzzy
 msgid "in statement:"
-msgstr "Nơi_đặt"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table '%s' doesn't exist."
-msgstr "Công cụng này không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load table head."
-msgstr "Không thể chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:106
 msgid "Unable to modify table, don't have write permission for DBF file."
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:121 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column '%s' not found"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible value type."
-msgstr "Các kiểu cột không tương thích"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add column."
-msgstr "Không thể dùng cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete column."
-msgstr "Không thể thực thi: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table %s already exists"
-msgstr "<%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create table."
-msgstr "Không thể tạo bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:263 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:273
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Error in selecting rows"
-msgstr "Lỗi diễn giải màu %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:552
-#, fuzzy
 msgid "Cannot load table."
-msgstr "Không thể sao chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible types in WHERE condition."
-msgstr "Các kiểu không tương thích"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:572
 msgid "Result of WHERE condition is not of type BOOL."
@@ -415,9 +362,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find order column '%s'"
-msgstr "Không thể tìm ra phông '%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:778
 msgid "Division by zero"
@@ -436,9 +383,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:954 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown operator %d"
-msgstr "Lệnh không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1061
 msgid "Arithmetical operation with strings is not allowed"
@@ -449,43 +396,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Comparison '%s' between strings not allowed"
-msgstr "Giá trị bước này không được chấp nhận"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1112
 msgid "Match (~) between numbers not allowed"
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/cursor.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate new cursor"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/cursor.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Unable to tokenize new cursor"
-msgstr "Không thể mở con trỏ chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/create_table.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create table"
-msgstr "Không thể tạo bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable create DBF database: %s"
-msgstr "Không thể tạo bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
-msgstr "Không thể mở csdl:"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DBF database: %s"
-msgstr "Không thể mở csdl:"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/index.c:96 ../db/drivers/sqlite/describe.c:78
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:132 ../db/drivers/sqlite/execute.c:69
@@ -499,39 +443,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/table.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Error in sqlite3_exec():"
-msgstr "Lỗi khi đang đóng tập tin ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch:"
-msgstr "Không thể lấy bản ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:87
-#, fuzzy
 msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
-msgstr "Lớp 0 không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:93
-#, fuzzy
 msgid "DB_LAST is not supported"
-msgstr "Lớp 0 không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:171 ../db/drivers/postgres/fetch.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan date:"
-msgstr "Không thể mở csdl:"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:188 ../db/drivers/postgres/fetch.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan time:"
-msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan timestamp:"
-msgstr "Không thể quét đánh dấu thời gian: "
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
 msgid ""
@@ -539,19 +476,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Unable to scan interval:"
-msgstr "Không thể tạo chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get number of rows:"
-msgstr "Không thể đọc tên trình điều khiển"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Unable to list tables:"
-msgstr "Không thể liệt kê các CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:60 ../db/drivers/sqlite/execute.c:53
 #: ../db/drivers/sqlite/select.c:63
@@ -561,37 +495,33 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:194
 #, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
-msgstr "Trình điều khiển SQLite: cột '%s', kiểu SQLite %d không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Error in sqlite3_finalize():"
-msgstr "Lỗi khi đang đóng tập tin ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:111
-#, fuzzy
 msgid "'BEGIN' transaction failed:"
-msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:139
-#, fuzzy
 msgid "'COMMIT' transaction failed:"
-msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:45 ../db/drivers/postgres/listdb.c:35
-#, fuzzy
 msgid "No path given"
-msgstr "Tên bản đồ không được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu OGR '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SQLite database connection '%s' is still busy"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:134 ../db/drivers/postgres/listtab.c:92
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:88 ../vector/v.vol.rst/user1.c:423
@@ -625,42 +555,38 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:51 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:50
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49 ../imagery/i.smap/multialloc.c:115
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Hết bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate cursor."
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create directory '%s' for sqlite database"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu OGR '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open database:"
-msgstr "Không thể mở csdl:"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:134
-#, fuzzy
 msgid "SQLite database connection is still busy"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database <%s> already exists"
-msgstr "<%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create database:"
-msgstr "Không thể tạo bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/index.c:59 ../vector/v.extract/copy_tab.c:124
 #: ../vector/v.overlay/main.c:592 ../vector/v.random/main.c:260
@@ -668,17 +594,15 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:346 ../vector/v.mkgrid/main.c:404
 #: ../raster/r.random/random.c:258 ../raster/r.to.vect/main.c:233
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "Không thể tạo chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/priv.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Unable grant on table:"
-msgstr "Không thể chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/table.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute():"
-msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:166
 msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
@@ -689,33 +613,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Unable to recognize boolean value"
-msgstr "Không thể nhận ra giá trị luân lý"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Taken not found"
-msgstr "không tìm thấy"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "Tùy chọn không biết trong định nghĩa csdl dùng cho PostgreSQL: "
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select table names."
-msgstr "Không thể chọn thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select view names."
-msgstr "Không thể chọn thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PostgreSQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "Trình điều khiển MySQL: cột '%s', kiểu %d  không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:134
 #, fuzzy, c-format
@@ -732,67 +652,57 @@
 "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
 "(true)"
 msgstr ""
-"cột '%s' : kiểu bool (luân lý) được lưu trữ dưới dạng char(1), các giá trị: "
-"0 (sai), 1 (đúng) "
 
 #: ../db/drivers/postgres/execute.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Unable to 'BEGIN' transaction"
-msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/execute.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
-msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:31
 msgid "Unable set DATESTYLE"
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select:"
-msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect to Postgres:"
-msgstr "Không thể chọn thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select from Postgres:"
-msgstr "Không thể chọn dữ liệu từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type (%s)"
-msgstr "Kiểu cột không biết '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Unable to grant select on table:"
-msgstr "Không thể cấp các quyền ưu tiên cho bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set schema:"
-msgstr "Không thể thiết lập cỡ phông"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select data types"
-msgstr "Không thể chọn thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create database <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop database <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:40 ../db/db.drivers/main.c:71 ../db/db.copy/main.c:35
 #: ../db/db.describe/main.c:129 ../db/db.createdb/main.c:71
@@ -820,25 +730,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "database"
-msgstr "CSDL, SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:41 ../db/db.drivers/main.c:72
 #: ../db/db.connect/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "connection settings"
-msgstr "Vui lòng chỉnh các thiết lập cho đúng"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sets user/password for DB driver/database."
-msgstr "Thiết lập người dùng/mật mã cho trình điều khiển/csdl."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "tên"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:60 ../db/db.login/main.c:68 ../db/db.login/main.c:77
 #: ../db/db.login/main.c:86 ../vector/v.external.out/args.c:20
@@ -892,17 +798,15 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:88 ../imagery/i.segment/parse_args.c:107
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:134 ../imagery/i.segment/parse_args.c:140
 msgid "Settings"
-msgstr "Các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "Số lần chạy qua %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Hostname"
-msgstr "Kiểm tra tên"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:76 ../db/db.login/main.c:85
 msgid "Relevant only for pg and mysql driver"
@@ -913,9 +817,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Print connection settings and exit"
-msgstr "In ra các tham số kết nối hiện hành và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:91 ../db/db.connect/main.c:53
 #: ../db/db.connect/main.c:58 ../vector/v.external.out/args.c:63
@@ -967,35 +870,32 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:113 ../imagery/i.group/main.c:79
 #: ../imagery/i.group/main.c:84 ../imagery/i.group/main.c:89
 msgid "Print"
-msgstr "In"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:105
 msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Không thể thiết lập người dùng/mật mã"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The password was stored in file (%s%cdblogin)"
-msgstr "Mật mã được lưu trong tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read dbmscap file"
-msgstr "Không thể đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:63
 msgid "Full output"
-msgstr "Đầu ra đầy đủ"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Print drivers and exit"
-msgstr "In ra các trình điều khiển và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Liệt kê tất cả các trình điều khiển CSDL."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:36 ../db/db.describe/main.c:130
 #: ../db/db.createdb/main.c:72 ../db/db.databases/main.c:96
@@ -1026,9 +926,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "attribute table"
-msgstr "vecotr, bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:37 ../db/db.createdb/main.c:73
 #: ../db/db.databases/main.c:97 ../db/db.dropdb/main.c:73
@@ -1040,69 +939,67 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:38
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Sao chép một bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:40
 msgid ""
 "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
 "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Có thể dùng 'from_table' (cùng với 'where', tùy chọn), hoặc dùng tùy chọn "
-"'select', không được dùng đồng thời 'from_table' và 'select'."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:46
 msgid "Input driver name"
-msgstr "Tên trình điều khiển đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:52
 msgid "Input database name"
-msgstr "Tên csdl đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:59
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "Tên bảng đầu vào (chỉ khi không dùng 'select')"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:65
 msgid "Output driver name"
-msgstr "Tên trình điều khiển đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:71
 msgid "Output database name"
-msgstr "Tên csdl đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:78
 msgid "Output table name"
-msgstr "Tên bảng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:87
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr "Câu lệnh chọn đầy đủ (chỉ khi 'from_table' và 'where' không được dùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:88
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr "Ví dụ: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:96
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Không thể phối hợp các tùy chọn 'from_table' và 'select' "
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:100 ../db/db.describe/main.c:50
 #: ../db/db.columns/main.c:44 ../db/db.select/main.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:122
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "Tùy chọn 'from_table' hoặc 'select' phải được cung cấp."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:125
 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr "Không thể phối hợp các tùy chọn 'select' và 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:135
 msgid "Copy table failed"
-msgstr "Sao chép bảng thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.describe/main.c:56 ../db/db.createdb/main.c:42
 #: ../db/db.databases/main.c:48 ../db/db.dropdb/main.c:42
@@ -1115,7 +1012,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Không thể khởi động trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.describe/main.c:61 ../db/db.tables/main.c:50
 #: ../db/db.columns/main.c:56 ../db/db.select/main.c:81
@@ -1123,7 +1020,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:299
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.describe/main.c:67 ../db/db.columns/main.c:62
 #: ../vector/v.info/print.c:152 ../vector/v.random/main.c:273
@@ -1134,23 +1031,23 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:433 ../doc/vector/v.example/main.c:137
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Không thể mô tả bảng <%s >"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.describe/main.c:108
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr "Chỉ in ra tên cột thay vì in mô tả đầy đủ cột"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.describe/main.c:113
 msgid "Print table structure"
-msgstr "In ra cấu trúc bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.describe/main.c:131
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Mô tả chi tiết một bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.createdb/main.c:74
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Tạo một CSDL rỗng."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:53
 msgid ""
@@ -1159,9 +1056,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "No databases found"
-msgstr "Không tìm thấy các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:80 ../db/db.databases/main.c:91
 #: ../db/db.select/main.c:219 ../db/db.select/main.c:224
@@ -1173,77 +1069,68 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:10
 msgid "Connection"
-msgstr "Kết nối"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Vị trí: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:88
 msgid "Path for SQLite driver, or connection string for PostgreSQL driver"
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Lists all databases for a given driver and location."
 msgstr ""
-"Liệt kê tất cả các CSDL của một trình điều khiển và một vị trí cho trước."
 
 #: ../db/db.dropdb/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Loại bỏ một CSDL."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.tables/main.c:41 ../db/db.connect/main.c:141
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa. Hãy chạy db.connect."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.tables/main.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to list tables from database <%s>"
-msgstr "Không thể chọn dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.tables/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "No tables found"
-msgstr "Không tìm thấy các lớp DXF!"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.tables/main.c:89
 msgid "Print tables and exit"
-msgstr "In ra các bảng và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.tables/main.c:93
 msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "Các bảng hệ thống thay vì các bảng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.tables/main.c:99
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Liệt kê tất cả các bảng trong một CSDL cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr "In/Thiết lập kết nối CSDL tổng quát cho bộ bản đồ hiện tại và thoát."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:51 ../temporal/t.connect/main.c:42
 msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "In ra các tham số kết nối hiện hành và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:52
 msgid "Substitute variables in database settings"
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Print current connection parameters using shell style and exit"
-msgstr "In ra các tham số kết nối hiện hành và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:63 ../temporal/t.connect/main.c:48
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
 msgstr ""
-"Kiểm tra các tham số kết nối hiện hành, thiết lập nếu chưa được khởi tạo, và "
-"thoát"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:64 ../db/db.connect/main.c:70
 #: ../db/db.connect/main.c:75 ../db/db.connect/main.c:79
@@ -1256,18 +1143,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:68 ../temporal/t.connect/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Set from default settings and exit"
-msgstr "Thiết lập từ vùng mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite current settings if already initialized"
-msgstr "Ghi đè  MẶT NẠ hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:91
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr "Nhóm người dùng CSDL mặc định để cấp quyền ưu tiên chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:161 ../db/db.connect/main.c:188
 #: ../temporal/t.connect/main.c:133
@@ -1277,9 +1162,6 @@
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"trình điều khiển/csdl mặc định được thiết lập thành:\n"
-"
trình điều khiển: %s\n"
-"
csdl: %s"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:166
 msgid "DB settings already defined, nothing to do"
@@ -1287,36 +1169,35 @@
 
 #: ../db/db.connect/main.c:172
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Trình điều khiển mặc định không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.connect/main.c:175
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "CSDL mặc định không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.columns/main.c:101
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Liệt kê tất cả các cột của một bảng cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:63 ../db/db.execute/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin cell [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Test %s."
-msgstr "Kiểu: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:105
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:10
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:10
 msgid "failed"
-msgstr "thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "succeeded"
-msgstr "... thành công."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:142 ../vector/v.db.select/main.c:126
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:319 ../raster/r.regression.line/main.c:77
@@ -1326,7 +1207,7 @@
 #: ../raster/r.quantile/main.c:311
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:203 ../db/db.select/main.c:209
 #: ../db/db.select/main.c:213 ../db/db.select/main.c:251
@@ -1334,12 +1215,11 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:112 ../raster/r.what/main.c:110
 #: ../raster/r.what/main.c:116
 msgid "Query"
-msgstr "Truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
-msgstr "Tên tập tin chứa các câu lệnh SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:208 ../db/db.execute/main.c:139
 #: ../vector/v.edit/args.c:89 ../vector/v.segment/main.c:80
@@ -1347,14 +1227,12 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:141 ../general/g.proj/main.c:150
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:79 ../raster/r.reclass/main.c:66
 #: ../raster/r.recode/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "'-' for standard input"
-msgstr "Nếu là '-' thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Name of table to query"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính được dùng cho tùy chọn 'query'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:227 ../db/db.select/main.c:233
 #: ../db/db.select/main.c:236 ../db/db.select/main.c:246
@@ -1363,12 +1241,11 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:111 ../general/g.gisenv/main.c:93
 #: ../general/g.gisenv/main.c:98
 msgid "Format"
-msgstr "Định dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Vertical record separator (requires -v flag)"
-msgstr "Dấu phân cách bản ghi theo chiều đứng ở đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:241 ../vector/v.db.select/main.c:95
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
@@ -1378,28 +1255,26 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:125 ../raster/r.quantile/main.c:297
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 msgstr ""
-"Tên tập tin đầu ra (nếu bỏ qua hoặc \"-\" thì xuất ra đầu ra tiêu chuẩn)"
 
 #: ../db/db.select/main.c:245 ../vector/v.db.select/main.c:105
 msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "Không đưa  tên cột vào đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:250
 msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "Chỉ mô tả truy vấn (không chạy nó)"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:255 ../vector/v.db.select/main.c:110
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "Đầu ra theo chiều đứng (thay vì ngang)"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:260
 msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr "Chỉ thử phép truy vấn, đừng thực thi"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Selects data from attribute table."
-msgstr "CSDL, bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.select/main.c:269
 msgid "Performs SQL query statement(s)."
@@ -1413,208 +1288,174 @@
 #: ../db/db.execute/main.c:94 ../db/db.execute/main.c:99
 #, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Lỗi khi đang thực thi: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:128
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Thực thi bất kỳ câu lệnh SQL nào."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:129
 msgid "For SELECT statements use 'db.select'."
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement"
-msgstr "Câu lệnh chọn SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:133
 msgid "Example: update rybniky set kapri = 'hodne' where kapri = 'malo'"
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL statement(s)"
-msgstr "Tên tập tin chứa các câu lệnh SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:160
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:6
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
-msgstr "Bỏ qua các lỗi SQL và tiếp tục"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:161 ../vector/v.build/main.c:51
 #: ../vector/v.build/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Errors"
-msgstr "Lỗi: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.execute/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must provide <%s> or <%s> option"
-msgstr "Bạn phải cung cấp ít nhất bốn điểm %d"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:48 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:65
-#, fuzzy
 msgid "illegal where request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:67 ../ps/ps.map/r_header.c:65
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:87 ../ps/ps.map/getgrid.c:61
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:85 ../ps/ps.map/getgrid.c:171
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported color request"
-msgstr "Yêu cầu màu không biết '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:69 ../ps/ps.map/r_instructions.c:149
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:464 ../ps/ps.map/r_header.c:67
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:89 ../ps/ps.map/getgrid.c:63
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:87 ../ps/ps.map/getgrid.c:173
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:197
-#, fuzzy
 msgid "illegal color request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:81
-#, fuzzy
 msgid "illegal bgcolor request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:93 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:86
-#, fuzzy
 msgid "illegal border color request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:103
-#, fuzzy
 msgid "illegal mapinfo sub-request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
-msgstr "Dữ liệu vẫn còn sau hướng dẫn 'end' cuối cùng!"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:80
-#, fuzzy
 msgid "no file specified"
-msgstr "Bản đồ không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
-#, fuzzy
 msgid "unable to open"
-msgstr "không thể mở MẶT NẠ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:115
-#, fuzzy
 msgid "illegal maploc request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:129 ../ps/ps.map/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "illegal copies request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:144 ../ps/ps.map/r_instructions.c:340
-#, fuzzy
 msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Không có bản đồ raster nào được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:160
-#, fuzzy
 msgid "illegal value list"
-msgstr "%s: giá trị chỉ định không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:196
-#, fuzzy
 msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr "Tùy chọn Geo-Grid không dùng được đối với phép chiếu kinh/vĩ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Bad scalebar length"
-msgstr "Chỉ vẽ thước tỷ lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:220
-#, fuzzy
 msgid "illegal text request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:234
-#, fuzzy
 msgid "illegal point request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:248
-#, fuzzy
 msgid "illegal eps request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:265
-#, fuzzy
 msgid "illegal line request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:282
-#, fuzzy
 msgid "illegal rectangle request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:293
-#, fuzzy
 msgid "illegal comments request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:309
-#, fuzzy
 msgid "illegal scale request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:369
-#, fuzzy
 msgid "group not found"
 msgstr ""
-"\n"
-" không tìm thấy nhóm <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:411
-#, fuzzy
 msgid "illegal grid spacing"
-msgstr "Tắt việc vẽ lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:422
-#, fuzzy
 msgid "geogrid is not available for this projection"
-msgstr "Tùy chọn Geo-Grid không dùng được đối với phép chiếu kinh/vĩ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:432
 msgid "illegal geo-grid spacing"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:469
-#, fuzzy
 msgid "illegal request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "postscript"
-msgstr "Tập tin đầu ra PostScript"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "printing"
-msgstr "Đang ghi %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
-msgstr "Tiện ích tạo đầu ra bản đồ PostScript bản in."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:99
 msgid "Rotate plot 90 degrees"
-msgstr "Quay bản vẽ 90 độ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:100 ../ps/ps.map/main.c:113 ../ps/ps.map/main.c:135
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:7
@@ -1623,14 +1464,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:42 ../raster/r.kappa/main.c:90
 #: ../raster/r.kappa/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Tùy_chọn_Đầu_ra"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr "Liệt kệ các định dạng giấy (tên rộng cao trái phải trên dưới(mép) )"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:107 ../ps/ps.map/main.c:120
 msgid "Utility"
@@ -1638,7 +1477,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:112
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr "Tạo EPS (Encapsulated PostScript) thay vì tập tin PostScript"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:118
 msgid ""
@@ -1647,72 +1486,66 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "File containing mapping instructions"
-msgstr "Tập tin chứa các chữ ký khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:124
 msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr "Tập tin đầu ra PostScript"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:133
 msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Số lượng bản in"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin cell [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:213 ../ps/ps.map/main.c:232
 #: ../vector/v.univar/main.c:147 ../vector/v.to.db/parse.c:141
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
-msgstr "Tham số cần thiết <%s> không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PostScript file '%s' successfully written."
-msgstr "Tập tin PostScript [%s] được ghi thành công."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:97
-#, fuzzy
 msgid "illegal vlegend sub-request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_header.c:77
-#, fuzzy
 msgid "illegal header sub-request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:43
 #, c-format
 msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Đang phác thảo các vùng trong bản đồ raster <%s trong %s> ... "
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:100 ../ps/ps.map/r_colortable.c:73
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:89
-#, fuzzy
 msgid "illegal width request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:107
-#, fuzzy
 msgid "illegal outline sub-request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:67 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:78
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:84
 msgid "Read error in vector map"
-msgstr "Lỗi đọc trong tập tin vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:102 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:119
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:160 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:171
@@ -1720,18 +1553,18 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:246
 #, c-format
 msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:108 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:125
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:201
 #, c-format
 msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr "Cột định nghĩa màu RGB không hợp lệ <%s> đối với phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:161 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Không thể nạp dữ liệu từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120
@@ -1749,55 +1582,52 @@
 #: ../display/d.grid/plot.c:635 ../display/d.grid/plot.c:651
 #: ../display/d.grid/plot.c:668 ../display/d.grid/plot.c:685
 msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr "Lỗi trong pj_do-proj"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 ../general/g.region/printwindow.c:242
 #: ../general/g.region/printwindow.c:498 ../general/g.region/printwindow.c:617
 #: ../raster/r.horizon/main.c:538 ../raster/r.sun/main.c:753
 #: ../display/d.grid/plot.c:554 ../display/d.where/main.c:113
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr "Không thể lấy các giá trị chính về phép chiếu  của vị trí hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.latlong/main.c:114
 #: ../raster/r.horizon/main.c:548 ../raster/r.sun/main.c:763
 #: ../display/d.grid/plot.c:561 ../display/d.grid/plot.c:588
 #: ../display/d.where/main.c:120 ../display/d.where/main.c:146
 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Không thể thiết lập các tham số phép chiếu vĩ/kinh độ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
 #, c-format
 msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr "Đang đọc tập tin chứa PostScript <%s> ..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:33
 #, c-format
 msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ vec-tơ <%s trong %s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:136
 #, c-format
 msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "Đang đọc tập tin điểm vec-tơ <%s trong %s> ..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:192
-#, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:194
-#, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "địa điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:196
 msgid "feet"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:198
-#, fuzzy
 msgid "miles"
-msgstr "địa điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:200
 msgid "nautical miles"
@@ -1805,49 +1635,43 @@
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:38
 msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "Đang đọc tập tin điểm/đường ..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:169 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
 msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr "Không thể đọc biểu tượng, dùng biểu tượng mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:81
-#, fuzzy
 msgid "illegal height request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:106
-#, fuzzy
 msgid "illegal range request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:122
-#, fuzzy
 msgid "illegal columns request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported color request (colortable)"
-msgstr "Định dạng đầu ra không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:143
 msgid "illegal color request (colortable)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:170
-#, fuzzy
 msgid "illegal colortable sub-request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:181
-#, fuzzy
 msgid "No raster selected for colortable!"
-msgstr "Không có bản ghi nào được chọn từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:42
 msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Không thể tạo tập tin mặt nạ PostScript tạm."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102 ../raster/r.series.accumulate/main.c:248
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:273
@@ -1858,38 +1682,34 @@
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:713
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster maps in group <%s>..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster trong nhóm <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:95 ../ps/ps.map/getgrid.c:206
-#, fuzzy
 msgid "illegal numbers request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:126 ../ps/ps.map/getgrid.c:234
-#, fuzzy
 msgid "illegal grid width request"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:132
-#, fuzzy
 msgid "illegal request (grid)"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:240
-#, fuzzy
 msgid "illegal request (geogrid)"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:48 ../ps/ps.map/catval.c:110 ../ps/ps.map/catval.c:176
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:95 ../vector/v.class/main.c:111
 #: ../vector/v.label/main.c:274
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Không thể lấy thông tin lớp của bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:293 ../vector/v.extract/main.c:263
@@ -1935,11 +1755,11 @@
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:44
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:63
 msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Kiểu cột không được hỗ trợ (phải là kiểu chuỗi)"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:66 ../ps/ps.map/catval.c:131 ../ps/ps.map/catval.c:198
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:112 ../vector/v.out.lidar/main.c:132
@@ -1948,130 +1768,123 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:68 ../vector/v.sample/main.c:152
 #: ../vector/v.univar/main.c:366 ../vector/v.to.rast3/main.c:95
 msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Không thể chọn dữ liệu từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:128
 msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Kiểu của cột kích thước phải là kiểu số"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:195
 msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Kiểu của cột góc xoay phải là kiểu số"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
 #, c-format
 msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "Không thể mở prolog <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
 #, c-format
 msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "Không thấy loại giấy '%s', dùng giá trị mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:136
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
-msgstr "PSmap: do_scale(): lẽ ra không nên có"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
 #, c-format
 msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin nhãn <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
 #, c-format
 msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr "Đang đọc tập tin nhãn <%s trong %s> ..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:66
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin nhãn tạm thời <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
 msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Đang đọc tập tin nội dung..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:162
 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
 msgstr ""
-"Nhãn văn bản: 'fontsize' (cỡ chữ) được cung cấp do vậy bỏ qua 'size' (kích "
-"thước)"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
 #, c-format
 msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr "Đang tạo bảng màu cho <%s trong %s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Thông tin miền không có (chạy r.support)"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr "Một bảng màu kiểu dấu chấm động phải chứa một miền giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr "Không thể đọc màu cho colorbar (cột màu)"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Vị trí y của colorbar (cột màu) ở ngoài mép trang. Đang điều chỉnh."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:113
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Vị trí x của colorbar (cột màu) ở ngoài mép trang. Đang điều chỉnh."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:177
 #, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "Thuộc tính có kích cỡ không hợp lệ [%.3f] đối với phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../display/d.histogram/main.c:174
 #, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Tập tin phạm trù của <%s> không dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
 "required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
 "help page. Colortable creation has been skipped."
 msgstr ""
-"Tập tin cats/ của bạn không hợp lệ. Một tập tin cats/ với các phạm trù và "
-"nhãn cần thiết cho 'colortable' (bảng màu) khi dùng dữ liệu raster CELL. Sẽ "
-"không có bảng màu được gán cho tập tin postscipt đầu ra này."
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
 msgid "Can't get group information"
-msgstr "Không thể lấy thông tin nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin 3dview <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/map_setup.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scale set to %s"
-msgstr "Tỷ lệ được thiết lập thành %s."
+msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
 msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "Không thể mở tập tin mặt nạ PostScript tạm thời."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:50 ../misc/m.nviz.image/surface.c:107
 #: ../vector/v.colors/main.c:312 ../vector/v.vol.rst/main.c:615
@@ -2111,45 +1924,45 @@
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:38
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:67
 #, c-format
 msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr "Thiếu thuộc tính tôpô cho bề mặt %d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:131 ../misc/m.nviz.image/volume.c:159
 #, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Thuộc tính màu không được định nghĩa, dùng mặc định %s>"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing color attribute for surface %d"
-msgstr "Thiếu thuộc tính tôpô cho bề mặt %d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:217
 #, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Bề mặt có id %d không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:264 ../misc/m.nviz.image/surface.c:271
 #, c-format
 msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "Không thể thiết lập chế độ vẽ cho bề mặt có id %d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:50 ../misc/m.transform/main.c:316
 #: ../misc/m.cogo/main.c:225 ../misc/m.nviz.script/main.c:69
 #: ../misc/m.measure/main.c:46 ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
 msgid "miscellaneous"
-msgstr "linh_tinh"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:51 ../misc/m.nviz.script/main.c:74
 #: ../visualization/ximgview/main.c:294
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:6
 msgid "visualization"
-msgstr "xem"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:52 ../misc/m.nviz.script/main.c:70
 #: ../visualization/ximgview/main.c:291
@@ -2289,7 +2102,7 @@
 #: ../display/d.rgb/main.c:55 ../display/d.rast.arrow/main.c:99
 #: ../display/d.profile/main.c:193 ../display/d.colortable/main.c:61
 msgid "raster"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:54 ../misc/m.nviz.script/main.c:73
 #: ../vector/v.extract/main.c:77 ../vector/v.external.out/main.c:43
@@ -2388,7 +2201,7 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:90 ../display/d.legend.vect/main.c:52
 #: ../display/d.vect/main.c:75 ../display/d.extract/main.c:50
 msgid "vector"
-msgstr "vector"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:55 ../misc/m.nviz.script/main.c:72
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:4
@@ -2412,14 +2225,12 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:79 ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:46
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:363 ../raster/r.colors/edit_colors.c:59
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "raster3d"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
-msgstr "Tạo dữ liệu vector (điểm) mới từ bảng CSDL chứa các tọa độ."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:57
 msgid ""
@@ -2428,40 +2239,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Unable to render data"
-msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:142
 #, c-format
 msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
 msgstr ""
-"Độ phóng đại theo chiều đứng không được cung cấp, dùng giá trị tính toán "
-"được %.0f"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
 msgstr ""
-"Độ cao điểm quan sát không được cung cấp, dùng giá trị tính toán được %.0f"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:240
 msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Định dạng đầu ra không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:242 ../imagery/i.cluster/main.c:354
 #, c-format
 msgid "File <%s> created."
-msgstr "Tập tin <%s> được tạo ra!"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster latin <%s> (vĩ độ đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr "Dùng chế độ vẽ cho tất cả bề mặt được nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:52 ../misc/m.nviz.image/args.c:133
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:143 ../misc/m.nviz.image/args.c:150
@@ -2469,9 +2276,8 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:173 ../misc/m.nviz.image/args.c:183
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:191 ../misc/m.nviz.image/args.c:201
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:209 ../misc/m.nviz.image/args.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Surfaces"
-msgstr "Bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:70 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:218
 #: ../vector/v.label/main.c:187
@@ -2481,31 +2287,29 @@
 #: ../display/d.erase/main.c:37 ../display/d.histogram/main.c:108
 #: ../display/d.legend/main.c:246 ../display/d.path/main.c:115
 msgid "Background color"
-msgstr "Màu nền"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "Tên của tập tin đầu ra (đừng thêm đuôi mở rộng)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:93 ../misc/m.nviz.image/args.c:107
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:117
 msgid "Image"
-msgstr "Ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:105
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
 msgid "Graphics file format"
-msgstr "Định dạng tập tin đồ họa"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Size (width, height) of output image"
-msgstr "Chiều rộng và chiều cao của ảnh đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:132
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Tên của các bản đồ raster dùng cho độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:142
 msgid "Constant elevation value(s) to use instead of a raster DEM"
@@ -2513,43 +2317,43 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:149
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster dùng cho màu"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:155
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "(Các) giá trị màu"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:163
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Tên của (các) tập tin raster dùng làm mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:172
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Tên của các bản đồ raster dùng cho độ trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:182
 msgid "Transparency value(s)"
-msgstr "Các giá trị độ trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:190
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Tên của các bản đồ raster dùng cho độ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:200
 msgid "Shininess value(s)"
-msgstr "Các giá trị độ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:208
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Tên của các bản đồ raster dùng cho độ phát sáng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:218
 msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Các giá trị phát sáng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:230
 msgid "Draw mode"
-msgstr "Chế độ vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:233 ../misc/m.nviz.image/args.c:244
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:255 ../misc/m.nviz.image/args.c:267
@@ -2559,36 +2363,35 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:139 ../display/d.grid/main.c:144
 #: ../display/d.grid/main.c:149 ../display/d.grid/main.c:154
 msgid "Draw"
-msgstr "Vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:242
 msgid "Fine resolution"
-msgstr "Độ phân giải mịn"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:253
 msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Độ phân giải thô"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:264
 msgid "Draw style"
-msgstr "Kiểu vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:276
 msgid "Shading"
-msgstr "Đổ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:285
 msgid "Wire color"
-msgstr "Màu mắt lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Surface position"
-msgstr "Phép chiếu nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:309
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "Tên (các) bản đồ chồng vec-tơ kiểu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:310 ../misc/m.nviz.image/args.c:318
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:330 ../misc/m.nviz.image/args.c:339
@@ -2596,34 +2399,31 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:369 ../misc/m.nviz.image/args.c:379
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:391
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Các đường vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:317 ../misc/m.nviz.image/args.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name for thematic mapping"
-msgstr "Số lớp (bản đồ vec-tơ A)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:329
 msgid "Vector line width"
-msgstr "Chiều dày đường vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:337 ../misc/m.nviz.image/args.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Name of width definition column"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:345
 msgid "Vector line color"
-msgstr "Màu đường vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:353 ../misc/m.nviz.image/args.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Name of color definition column"
-msgstr "Tên của cột định nghĩa màu (để dùng với cờ -a)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:364
 msgid "Vector line display mode"
-msgstr "Chế độ trình bày đường vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:366
 msgid "surface;drape on raster surface;flat;draw at constant elevation"
@@ -2631,16 +2431,15 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:378
 msgid "Vector line height"
-msgstr "Độ cao đường vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Vector lines position"
-msgstr "Chiều dày đường vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:402
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ chồng vec-tơ kiểu điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:403 ../misc/m.nviz.image/args.c:411
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:423 ../misc/m.nviz.image/args.c:432
@@ -2649,80 +2448,73 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:480 ../misc/m.nviz.image/args.c:488
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:503 ../misc/m.nviz.image/args.c:513
 msgid "Vector points"
-msgstr "Các điểm vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Icon size (map units)"
-msgstr "K.thước nhãn (theo đ.vị b.đồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Name of size definition column"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:441
 msgid "Icon width"
-msgstr "Chiều rộng biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:457
 msgid "Icon color"
-msgstr "Màu biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:476
 msgid "Icon marker"
-msgstr "Ký hiệu đánh dấu biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Name of marker definition column"
-msgstr "Cột chi phí hướng của cung lui "
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:497
-#, fuzzy
 msgid "3D vector point display mode"
-msgstr "Chế độ trình bày đường vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:499
 msgid "surface;drape on raster surface;3D;place at 3D point's z-elevation"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Vector points position"
-msgstr "Các điểm vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:529
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Vị trí điểm quan sát (các tọa độ mô hình x,y)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:530 ../misc/m.nviz.image/args.c:542
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:552 ../misc/m.nviz.image/args.c:564
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:586
 msgid "Viewpoint"
-msgstr "Điểm quan sát"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:541
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Độ cao điểm q.sát (theo đ.vị b.đồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:551
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr "Tầm nhìn của điểm quan sát (độ)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:563
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "Góc xoắn của điểm quan sát (độ)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:575 ../raster/r.out.vrml/main.c:65
 msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Độ phóng đại chiều đứng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
 msgstr ""
-"Giá trị đầu vào: Độ dài lớn nhất của các dòng chảy bề mặt, dùng cho USLE"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:630
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:642 ../misc/m.nviz.image/args.c:652
@@ -2732,59 +2524,52 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:716 ../misc/m.nviz.image/args.c:722
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:734 ../misc/m.nviz.image/args.c:744
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:755
-#, fuzzy
 msgid "Volumes"
-msgstr "Thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:605
 msgid "Volume draw mode"
-msgstr "Chế độ vẽ thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:617
 msgid "Volume shading"
-msgstr "Đổ bóng thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:629
 msgid "Volume position"
-msgstr "Vị trí thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:640
 msgid "Volume resolution"
-msgstr "Độ phân giải thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:651
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "Cấp bề mặt đồng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:660
-#, fuzzy
 msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Tập tin raster dùng làm bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface color"
-msgstr "Cấp bề mặt đồng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:677
-#, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "Tên của các bản đồ raster dùng cho độ trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:688
-#, fuzzy
 msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
-msgstr "Các giá trị độ trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "Tên của các bản đồ raster dùng cho độ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:708
-#, fuzzy
 msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr "Các giá trị độ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:715
 msgid "Toggles normal direction of all isosurfaces (changes light effect)"
@@ -2799,29 +2584,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:743
-#, fuzzy
 msgid "Volume slice position"
-msgstr "Vị trí thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:754
 msgid "Volume slice transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:771
-#, fuzzy
 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr "Vị trí điểm quan sát (các tọa độ mô hình x,y)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:772 ../misc/m.nviz.image/args.c:778
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:787 ../misc/m.nviz.image/args.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Lighting"
-msgstr "Hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:777
-#, fuzzy
 msgid "Light color"
-msgstr "Màu khi được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:786
 msgid "Light brightness"
@@ -2838,66 +2619,57 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:811 ../misc/m.nviz.image/args.c:820
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:829 ../misc/m.nviz.image/args.c:841
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:852
-#, fuzzy
 msgid "Cutting planes"
-msgstr "Đang các điểm phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:819
-#, fuzzy
 msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr "Tọa độ bắt đầu và kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:831
 msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:842
-#, fuzzy
 msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr "Đang các điểm phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:854
 msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:870
-#, fuzzy
 msgid "North-West edge"
-msgstr "bờ bắc=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:871
 msgid "North-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
-#, fuzzy
 msgid "South-West edge"
-msgstr "bờ nam=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
 msgid "South-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:874
-#, fuzzy
 msgid "Fringe edges"
-msgstr "Đang ghi các gờ..."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:875 ../misc/m.nviz.image/args.c:881
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:890
-#, fuzzy
 msgid "Fringe"
-msgstr "Đang định dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:880
-#, fuzzy
 msgid "Fringe color"
-msgstr "Màu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:889
-#, fuzzy
 msgid "Fringe elevation"
-msgstr "Truy theo độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:903
 msgid ""
@@ -2907,81 +2679,78 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:905 ../misc/m.nviz.image/args.c:915
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:922
-#, fuzzy
 msgid "Decoration"
-msgstr "Tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:914
-#, fuzzy
 msgid "North arrow size (in map units)"
-msgstr "K.thước nhãn (theo đ.vị b.đồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:921
-#, fuzzy
 msgid "North arrow color"
-msgstr "Chỉ vẽ mũi tên chỉ hướng bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:973
 #, c-format
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr "Cần có ít nhất <%s> hoặc <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:987 ../misc/m.nviz.image/args.c:1017
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1023 ../misc/m.nviz.image/args.c:1029
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1035 ../misc/m.nviz.image/args.c:1041
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s>: %d vs. <%s>: %d)"
-msgstr "Số lượng thuộc tính không nhất quán (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d x 3)"
-msgstr "Số lượng thuộc tính không nhất quán (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1064 ../misc/m.nviz.image/args.c:1070
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1082 ../misc/m.nviz.image/args.c:1089
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1096 ../misc/m.nviz.image/args.c:1103
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1110 ../misc/m.nviz.image/args.c:1122
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1127 ../misc/m.nviz.image/args.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d)"
-msgstr "Số lượng thuộc tính không nhất quán (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1146 ../misc/m.nviz.image/args.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d, <%s>: %d)"
-msgstr "Số lượng thuộc tính không nhất quán (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d x 6)"
-msgstr "Số lượng thuộc tính không nhất quán (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s>: %d vs. <%s>: %d, <%s>: %d)"
-msgstr "Số lượng thuộc tính không nhất quán (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:133
 #, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:96 ../misc/m.nviz.image/volume.c:256
 #, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Lỗi tạo mã thông báo '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:103 ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
 #, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Thể tích được thiết lập số lượng %d không dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:108
 #, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Không thể thêm mặt đồng giá (thể tích được thiết lập thành %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:119 ../misc/m.nviz.image/volume.c:140
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:153 ../misc/m.nviz.image/volume.c:172
@@ -2990,29 +2759,26 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
 msgstr ""
-"Không thể thiết lập mặt đồng giá trị (%d) thuộc tính (%d) cho thể tích %d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong name for axis: %s"
-msgstr "Định dạng đầu vào sai: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
-msgstr "Không thể thêm mặt đồng giá (thể tích được thiết lập thành %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
 msgstr ""
-"Không thể thiết lập mặt đồng giá trị (%d) thuộc tính (%d) cho thể tích %d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
 msgstr ""
-"Không thể thiết lập mặt đồng giá trị (%d) thuộc tính (%d) cho thể tích %d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:84 ../vector/v.edit/main.c:155
 #: ../vector/v.colors/main.c:238 ../vector/v.vect.stats/main.c:238
@@ -3031,7 +2797,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:325 ../display/d.extract/main.c:98
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:280 ../vector/v.extract/main.c:191
 #: ../vector/v.net.path/main.c:158 ../vector/v.edit/main.c:170
@@ -3101,64 +2867,60 @@
 #: ../display/d.path/main.c:185
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:300 ../misc/m.nviz.image/vector.c:309
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:319 ../misc/m.nviz.image/vector.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> in table <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Data type of color column must be character"
-msgstr "Kiểu dữ liệu của cột khoá phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Data type of size column must be numeric"
-msgstr "Kiểu dữ liệu của cột khoá phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Data type of width column must be numeric"
-msgstr "Kiểu dữ liệu của cột khoá phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Data type of marker column must be character"
-msgstr "Kiểu dữ liệu của cột khoá phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:92
 #, c-format
 msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "Không đủ số điểm, cần có %d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:96
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:93
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Lỗi tạo phép chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:194
 msgid "Poorly placed control points"
-msgstr "Các điểm khống chế có tọa độ không tốt"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:196
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:255
 msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:198
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:257
 msgid "Parameter error"
-msgstr "Lỗi tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:200
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:259
 msgid "No active control points"
-msgstr "Không có các điểm khống chế được kích hoạt"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:276 ../misc/m.nviz.script/main.c:202
 #: ../vector/v.edit/main.c:81 ../vector/v.out.ascii/main.c:125
@@ -3172,13 +2934,13 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:348
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:295
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Các tọa độ không hợp lệ %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:317 ../vector/v.proj/main.c:70
 #: ../vector/v.transform/main.c:70
@@ -3187,48 +2949,42 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:146 ../imagery/i.pca/main.c:73
 #: ../imagery/i.fft/main.c:79 ../imagery/i.ifft/main.c:78
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:390
-#, fuzzy
 msgid "transformation"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:320
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr "Tính toán việc chuyển đổi tọa độ dựa trên các điểm khống chế."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:329
 msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr "Bậc đa thức nắn chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:340
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:406
-#, fuzzy
 msgid "point index"
-msgstr "trình bày chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:341
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:407
-#, fuzzy
 msgid "source coordinates"
-msgstr "Một hoặc nhiều tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:342
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "destination coordinates"
-msgstr "Các tọa độ lưới Đ của bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:343
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:409
-#, fuzzy
 msgid "forward coordinates (destination)"
-msgstr "Các tọa độ lộ trình (đông,bắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:344
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:410
-#, fuzzy
 msgid "reverse coordinates (source)"
-msgstr "Các tọa độ lộ trình (đông,bắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:345
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:411
@@ -3237,15 +2993,13 @@
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:346
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:412
-#, fuzzy
 msgid "reverse coordinates difference (source)"
-msgstr "Tọa độ của tâm (đông, bắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:347
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:413
-#, fuzzy
 msgid "forward error (destination)"
-msgstr "raster, độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:348
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:414
@@ -3255,53 +3009,45 @@
 #: ../misc/m.transform/main.c:351 ../vector/v.out.ascii/args.c:55
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:417
 msgid "Output format"
-msgstr "Định dạng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:355
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:421
 msgid "Display summary information"
-msgstr "Trình bày thông tin tóm tắt"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:360
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:427
-#, fuzzy
 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
 msgstr ""
-"Tập tin chứa các quy tắc nhãn phạm trù (hoặc dùng \"-\" để đọc từ đầu vào "
-"tiêu chuẩn)"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:361
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
-msgstr "Tọa độ của tâm (đông, bắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:365
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
-msgstr "Chuyển đổi ngược; các đối tượng vec-tơ 3D thành 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:366
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
-msgstr "Tọa độ easting và northing cho góc dưới trái của bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:370
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Display transform matrix coefficients"
-msgstr "Bản đồ dùng làm hệ số x"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226 ../misc/m.measure/main.c:48
 #: ../vector/v.distance/main.c:91
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:153 ../raster/r.distance/main.c:40
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.geodesic/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "distance"
-msgstr "(Các) vùng khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:227
 msgid "polar"
@@ -3312,20 +3058,18 @@
 "A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
 "coordinates and vice versa."
 msgstr ""
-"Một tiện ích đơn giản dùng để chuyển đổi các số đo hướng và khoảng cách "
-"thành tọa độ và ngược lại."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:230
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr "Nó giả định dùng hệ tọa độ Descartes"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:234
 msgid "Lines are labelled"
-msgstr "Các đường được gán nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:239
 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr "Chuyển đổi từ tọa độ thành hướng và khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:244
 msgid "Repeat the starting coordinate at the end to close a loop"
@@ -3333,113 +3077,110 @@
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:255
 msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Cặp tọa độ bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin COGO <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:301 ../misc/m.cogo/main.c:304
 msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Chuyển đổi cặp tọa độ bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input parse error on line %lu"
-msgstr "Lỗi phân tách đầu vào tại dòng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:75
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Tạo tập lệnh bay-ngang để chạy trong NVIZ."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:80
 msgid "Name of output script"
-msgstr "Tên của tập lệnh đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:86
 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "Tiền tố của các ảnh đầu ra (mặc định = NVIZ)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:94
 msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr "Các tọa độ lộ trình (đông,bắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:100
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Khoảng cách đặt máy quay (theo đơn vị bản đồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:106
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Chiều cao máy quay trên mặt địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:112
 msgid "Number of frames"
-msgstr "Số khung ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:118
 msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr "Số khung bắt đầu (mặc định=0)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:123
 msgid "Full render -- Save images"
-msgstr "Kết xuất hoàn chỉnh -- Lưu các ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:127
 msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr "Bay ở độ cao không đổi (ht)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:132
 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
-msgstr "Đưa vào tập lệnh một lệnh để xuất ra tập tin KeyFrame"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:136
 msgid "Render images off-screen"
-msgstr "Kết xuất các ảnh ngoài màn hình (off-screen)"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:140
 msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "Bật chức năng vẽ vec-tơ và địa điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:148
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Hoặc cờ -i và/hoặc tham số lộ trình phải được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:172
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr "Ngoài màn hình chỉ áp dụng được ở chế độ kết xuất đầy đủ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:250
 #, c-format
 msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr "Bạn phải cung cấp ít nhất bốn điểm %d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:324
 #, c-format
 msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr "Tập lệnh NVIZ <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:439
 msgid ""
 "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
 "setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
-"Bỏ qua điểm này, điểm được chọn nằm ngoài vùng. Có lẽ khoảng cách đặt máy "
-"quay đã để nó ở ngoài mép?"
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:45
 msgid "Measures the lengths and areas of features."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "measurement"
-msgstr "Nơi_đặt"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:49 ../vector/v.type/main.c:41
 #: ../vector/v.category/main.c:695 ../vector/v.buffer/main.c:223
@@ -3447,59 +3188,55 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 msgid "area"
-msgstr "vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:56
 msgid "Units"
-msgstr "Đơn vị"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Default: location map units"
-msgstr "Sai số rời rạc tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Shell script style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Length:"
-msgstr "Chiều dài: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Area:"
-msgstr "Vùng\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:57 ../vector/v.select/copy_tabs.c:17
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:134 ../vector/v.voronoi/main.c:384
 #: ../raster/r.contour/main.c:203
 msgid "Writing attributes..."
-msgstr "Đang ghi các thuộc tính..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing attributes for layer %d"
-msgstr "Thiếu thuộc tính tôpô cho bề mặt %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No attribute table for layer %d"
-msgstr "Cần có bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:108 ../vector/v.generalize/misc.c:184
 #: ../vector/v.to.points/main.c:155
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Không thể chép bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:117 ../vector/v.vect.stats/main.c:296
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:129 ../vector/v.overlay/main.c:597
 #: ../vector/v.random/main.c:266 ../vector/v.in.dwg/main.c:249
@@ -3514,12 +3251,12 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Không thể cấp các quyền ưu tiên cho bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category found for area %d. Skipping."
-msgstr "Không tìm thấy thuộc tính cho cat %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:175
 #, c-format
@@ -3527,27 +3264,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:228
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
 "not processed."
-msgstr "Đang tính trong tâm cho các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:78 ../vector/v.outlier/main.c:71
 #: ../vector/v.decimate/main.c:127
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "extract"
-msgstr "vec-tơ, trích xuất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:79 ../vector/v.outlier/main.c:72
 #: ../vector/v.decimate/main.c:128
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "select"
-msgstr "Phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:80
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
@@ -3558,27 +3292,22 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:65 ../raster/r.surf.random/main.c:38
 #: ../raster/r.random/main.c:54 ../raster/r.surf.gauss/main.c:40
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:59 ../raster/r.random.cells/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "random"
-msgstr "Từ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
 "map containing only the selected features."
 msgstr ""
-"Chọn các đối tượng vec-tơ từ một bản đồ vec-tơ hiện có và tạo một bản đồ mới "
-"chỉ chứa các đối tượng được chọn."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:88
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr "Hoà tan các ranh giới chung (mặc định là không)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy attributes (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Đừng sao chép bảng (xem thêm tham số 'new')"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93 ../vector/v.extract/main.c:145
 #: ../vector/v.overlay/main.c:135 ../vector/v.overlay/main.c:145
@@ -3589,12 +3318,12 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:279 ../vector/v.in.ogr/main.c:311
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:106 ../raster/r.to.vect/main.c:113
 msgid "Attributes"
-msgstr "Thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:97 ../vector/v.edit/args.c:198
 #: ../vector/v.select/args.c:105
 msgid "Reverse selection"
-msgstr "Đảo ngược phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98 ../vector/v.extract/main.c:103
 #: ../vector/v.extract/main.c:109 ../vector/v.extract/main.c:112
@@ -3673,66 +3402,62 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:148 ../display/d.vect.chart/main.c:74
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:77
 msgid "Selection"
-msgstr "Phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:108
 msgid "Types to be extracted"
-msgstr "Các kiểu cần trích xuất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:123
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
 msgstr ""
-"Tập tin văn bản đầu vào với số phạm trù/số khoảng giá trị cần trích xuất"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:124
 msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr "Nếu là '-' thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:132
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
-msgstr "Số phạm trù ngẫu nhiên khớp với các đối tượng vec-tơ để trích xuất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:134
 msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
-msgstr "Số lượng phải nhỏ hơn số phạm trù đơn trị đếm được trong lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:142
 msgid "Desired new category value (enter -1 to keep original categories)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "If new >= 0, attributes is not copied"
-msgstr "Nếu >=0, bảng không được sao chép"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
 "one of them."
 msgstr ""
-"Liệt kê, tập tin, trong đó các tùy chọn 'shere' và 'random' loại trừ nhau. "
-"Chỉ chọn một trong hai"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Giá trị phạm trù trong '%s' không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Process file <%s> for category numbers..."
-msgstr "Xử lý tập tin <%s> để lấy số phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:240
 #, c-format
 msgid "Ignored text entry: %s"
-msgstr "Mục văn bản bị bỏ qua: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:255 ../vector/v.info/print.c:138
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:51 ../vector/v.to.3d/trans2.c:49
@@ -3740,38 +3465,35 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:463 ../vector/v.distance/main.c:544
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:213 ../vector/v.db.select/main.c:171
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "%d phạm trù được nạp từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:269
 #, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Không thể chọn các bản ghi từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d category loaded"
 msgid_plural "%d categories loaded"
-msgstr[0] "%d phạm trù được nạp từ bảng"
-msgstr[1] "%d phạm trù được nạp từ bảng"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:286
 msgid ""
 "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
 "this vector map."
 msgstr ""
-"Bản đồ này không có các phạm trù được gắn vào. dùng v.categgory để gắn các "
-"phạm trù vào bản đồ vec-tơ này."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:293
 msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Vui lòng chỉ định số lượng ngẫu nhiên lớn hơn 0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:297
 #, c-format
@@ -3779,17 +3501,13 @@
 "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
 "features of type(s): %s"
 msgstr ""
-"Số đếm phạm trù ngẫu nhiên phải nhỏ hơn số đối tượng đếm được. Chỉ có %d đối "
-"tượng thuộc (các) kiểu: %s"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count "
 "%d"
 msgstr ""
-"Số đếm phạm trù ngẫu nhiên lớn hơn hoặc bằng số lượng đơn trị \"%s\" phạm "
-"trù đối tượng đếm %d"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:346 ../vector/v.net.path/main.c:167
 #: ../vector/v.edit/main.c:107 ../vector/v.edit/main.c:122
@@ -3840,15 +3558,15 @@
 #: ../display/d.extract/main.c:106
 #, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:354
 msgid "Extracting features..."
-msgstr "Đang trích ra các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:378
 msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Đang loại bỏ các trọng tâm lặp..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/format.c:22 ../vector/v.external/main.c:76
 msgid ""
@@ -3863,14 +3581,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/format.c:49 ../raster/r.external.out/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format <%s> not supported"
-msgstr "Kiểu của cột không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/format.c:52 ../raster/r.external.out/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format <%s> does not support writing"
-msgstr "định dạng 'point' không được hỗ trợ đối với phiên bản cũ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:44 ../vector/v.out.lidar/main.c:472
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:78 ../vector/v.out.ascii/main.c:48
@@ -3896,25 +3614,21 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:63 ../raster/r.out.vtk/main.c:60
 #: ../raster/r.external.out/main.c:236 ../raster/r.out.ascii/main.c:60
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:58 ../raster/r.out.pov/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "export"
-msgstr "Nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:45 ../raster/r.external.out/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "output"
-msgstr "Đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:46 ../vector/v.external/main.c:52
 #: ../raster/r.external.out/main.c:238 ../raster/r.external/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "external"
-msgstr "tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Defines vector output format."
-msgstr "Định dạng đầu ra không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:63
 msgid "Switched from OGR to native format"
@@ -3925,44 +3639,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:69 ../vector/v.external.out/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current output format for vectors: %s"
-msgstr "Bạn không xuất ra bất kỳ tập tin raster hay vector nào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "format: native\n"
-msgstr "định dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:80
-#, fuzzy
 msgid "No settings defined"
-msgstr "Bản đồ dữ liệu không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:109 ../vector/v.external.out/status.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Format not defined"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:116
-#, fuzzy
 msgid "OGR datasource (dsn) not defined"
-msgstr "Tên nguồn dữ liệu OGR"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:124
-#, fuzzy
 msgid "PG connection info (conninfo) not defined"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:158 ../vector/v.external.out/link.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create settings file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin cell/%s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:160 ../vector/v.external.out/link.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Error writing settings file"
-msgstr "Lỗi ghi tập tin phân đoạn (segment)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:26 ../vector/v.out.ogr/main.c:97
 #, c-format
@@ -3981,37 +3689,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse option '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Name of output directory or OGR or PostGIS data source"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:15 ../vector/v.external/args.c:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: directory containing a shapefile\n"
 "\t\tMapInfo File: directory containing a mapinfo file\n"
 "\t\tPostGIS database: connection string, eg. 'PG:dbname=db user=grass'"
 msgstr ""
-"Các ví dụ:\n"
-"
\t\tESRI Shapefile: thư mục chứa các tập tin shape\n"
-"\t\tMapInfo File: thư mục chứa các tập tin mapinfo"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Format for output vector data"
-msgstr "Tên của bản đồ vector đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:39 ../vector/v.out.postgis/args.c:52
 #: ../raster/r.external.out/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Creation options"
-msgstr "Tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:40
 msgid ""
@@ -4022,62 +3723,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file to read settings from"
-msgstr "Tên tập tin đầu vào; hoặc nhập \"-\" để đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file where to save current settings"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra chứa báo cáo cuối cùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:62 ../vector/v.external/args.c:49
 #: ../raster/r.external.out/main.c:271 ../raster/r.external/main.c:95
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:202
 msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Liệt kê các định dạng được hỗ trợ và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:68
 msgid "Cease using OGR/PostGIS, revert to native output and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Native"
-msgstr "Theo_thời_gian"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:74 ../raster/r.external.out/main.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Print current status"
-msgstr "In ra đường dẫn tìm kiếm bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Print current status in shell script style"
-msgstr "In ra các thống kê ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:90 ../raster/r.resamp.filter/main.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and %s=/%s= are mutually exclusive"
-msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= or %s= must be specified"
 msgstr ""
-"Một trong các tùy chọn \"color\", \"rast\" OR \"rules\" PHẢI được chỉ định!"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= must be specified"
-msgstr "2 lớp phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/list.c:102 ../vector/v.external/list.c:94
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:334 ../raster/r.external/list.c:23
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Supported formats:"
-msgstr "Các định dạng được hỗ trợ:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:43 ../vector/v.net.steiner/main.c:347
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46 ../vector/v.net.centrality/main.c:97
@@ -4091,9 +3785,8 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:104
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:47 ../vector/v.net.timetable/main.c:261
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:59 ../display/d.path/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "network"
-msgstr "vector, mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:44 ../vector/v.net.visibility/main.c:47
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:68 ../vector/v.net.allpairs/main.c:63
@@ -4104,7 +3797,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:45
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Tìm đường dẫn ngắn nhất trên mạng lưới vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:54 ../vector/v.net.steiner/main.c:368
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:109 ../vector/v.net.salesman/main.c:149
@@ -4115,14 +3808,14 @@
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:59 ../vector/v.net.timetable/main.c:274
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:70 ../display/d.path/main.c:70
 msgid "Arc layer"
-msgstr "Lớp cung (arc)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:61 ../vector/v.net.steiner/main.c:363
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:156 ../vector/v.net.iso/main.c:111
 #: ../vector/v.net/args.c:63 ../vector/v.net.distance/main.c:89
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../display/d.path/main.c:60
 msgid "Arc type"
-msgstr "Kiểu cung (arc)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:67 ../vector/v.net.centrality/main.c:115
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:117 ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
@@ -4132,14 +3825,12 @@
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:65 ../vector/v.net.timetable/main.c:280
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:76 ../display/d.path/main.c:75
 msgid "Node layer"
-msgstr "Lớp Nốt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:72
 msgid ""
 "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
-"Tên của tập tin chứa các điểm bắt đầu và kết thúc. Nếu không cung cấp, đọc "
-"từ đầu vào tiêu chuẩn"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../vector/v.net.centrality/main.c:129
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:168 ../vector/v.net.iso/main.c:122
@@ -4149,7 +3840,7 @@
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:72 ../vector/v.net.timetable/main.c:288
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:90 ../display/d.path/main.c:81
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
-msgstr "Cột chi phí của cung tới/cả hai hướng (số)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:87
 #: ../vector/v.net.path/main.c:94 ../vector/v.net.centrality/main.c:110
@@ -4182,9 +3873,8 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:71 ../vector/v.net.flow/main.c:77
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:91 ../vector/v.net.flow/main.c:97
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Cost"
-msgstr "Độ tương phản"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:86 ../vector/v.net.centrality/main.c:135
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.connectivity/main.c:83
@@ -4193,7 +3883,7 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:99 ../vector/v.net.timetable/main.c:295
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:96 ../display/d.path/main.c:87
 msgid "Arc backward direction cost column (number)"
-msgstr "Cột chi phí của cung lui/cả hai hướng (số)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93 ../vector/v.net.centrality/main.c:142
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:132 ../vector/v.net.connectivity/main.c:91
@@ -4202,11 +3892,11 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:106 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:78
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:302 ../vector/v.net.flow/main.c:102
 msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "Cột chi phí nốt (số)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:101
 msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất đến mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:102
 msgid ""
@@ -4214,9 +3904,6 @@
 "threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
 "the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
-"Nếu điểm bắt đầu/kết thúc được cung cấp dưới dạng tọa độ. Nếu điểm bắt đầu/"
-"kết thúc nằm ngoài ngưỡng, không tìm thấy đường dẫn và thông báo lỗi được in "
-"ra. Để tăng tốc quá trình, giữ giá trị này càng thấp càng tốt."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:110 ../vector/v.net.salesman/main.c:181
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:137 ../vector/v.net.alloc/main.c:129
@@ -4231,15 +3918,13 @@
 #: ../vector/v.net/args.c:111 ../vector/v.net/args.c:123
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:130 ../vector/v.net.alloc/main.c:138
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Turntable"
-msgstr "Không có bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:116 ../vector/v.net.salesman/main.c:187
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:143 ../vector/v.net.alloc/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Layer with turntable"
-msgstr "Lớp/bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:118 ../vector/v.net.path/main.c:126
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:188 ../vector/v.net.salesman/main.c:195
@@ -4260,19 +3945,17 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:151 ../vector/v.net.allpairs/main.c:112
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:84 ../display/d.path/main.c:122
 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "Dùng tính toán đo đạc (geodesic) cho các vị trí kiểu kinh/vĩ độ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:136 ../vector/v.net.distance/main.c:165
 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
 msgstr ""
-"Ghi đầu ra ở dạng các đoạn đầu vào nguyên thủy, không phải dạng mỗi đường "
-"dẫn là một đường."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:148 ../vector/v.net.centrality/main.c:222
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:205 ../vector/v.net.allpairs/main.c:142
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:113 ../display/d.path/main.c:178
 msgid "The current projection is not longitude-latitude"
-msgstr "Phép chiếu hiện tại không phải là kinh-vĩ độ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../vector/v.segment/main.c:98
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:133 ../raster3d/r3.support/main.c:167
@@ -4287,12 +3970,12 @@
 #: ../display/d.where/main.c:163 ../display/d.text/main.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
 #, c-format
 msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "[%d] điểm không có phạm trù (nfield: [%d])"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.overlay/main.c:587
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:266 ../vector/v.net.components/main.c:190
@@ -4304,7 +3987,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:188
 #, c-format
 msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Không thể tạo bảng: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:113 ../vector/v.kcv/main.c:175
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:270 ../vector/v.net.components/main.c:194
@@ -4312,7 +3995,7 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:183 ../vector/v.sample/main.c:193
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:107 ../vector/v.net.flow/main.c:185
 msgid "Cannot create index"
-msgstr "Không thể tạo chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117 ../vector/v.net.centrality/main.c:274
 #: ../vector/v.net.components/main.c:198 ../vector/v.net.distance/main.c:299
@@ -4320,7 +4003,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Không thể cấp các quyền ưu tiên cho bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:145 ../vector/v.net.path/path.c:210
 #, c-format
@@ -4330,23 +4013,22 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:152 ../vector/v.net.timetable/main.c:482
 #, c-format
 msgid "Wrong input format: %s"
-msgstr "Định dạng đầu vào sai: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:163 ../vector/v.net.path/path.c:187
 #, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "Không có điểm có phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:233
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
 msgstr ""
-"Điểm có phạm trù [%d] không chạm đến được tính từ điểm có phạm trù [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:302
 #, c-format
 msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
-msgstr "Điểm %f,%f không chạm đến được từ điểm %f,%f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:349 ../vector/v.net.centrality/main.c:69
 #: ../vector/v.net.components/main.c:39 ../vector/v.net.distance/main.c:363
@@ -4355,22 +4037,22 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:190
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Không thể chèn bản ghi mới: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:367
 #, c-format
 msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "[%d] lỗi định dạng đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:369
 #, c-format
 msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "[%d] điểm của phạm trù cho trước bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:371
 #, c-format
 msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
-msgstr "%d đích không chạm đến được (tính cả các điểm nằm ngoài ngưỡng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:55 ../vector/v.to.3d/main.c:37
 #: ../vector/v.overlay/main.c:64 ../vector/v.build/main.c:38
@@ -4389,15 +4071,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.circle/main.c:53 ../raster/r.thin/main.c:58
 #: ../raster/r.patch/main.c:59 ../raster/r.to.vect/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "geometry"
-msgstr "vector, hình học"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56 ../vector/v.type/main.c:40
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "editing"
-msgstr "Các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:57 ../vector/v.type/main.c:42
 #: ../vector/v.parallel/main.c:52 ../vector/v.category/main.c:683
@@ -4407,7 +4087,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
 msgid "line"
-msgstr "đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:58 ../vector/v.segment/main.c:62
 #: ../vector/v.split/main.c:57 ../vector/v.build.polylines/main.c:114
@@ -4421,7 +4101,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
 msgid "point"
-msgstr "điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:60 ../vector/v.segment/main.c:65
 #: ../vector/v.split/main.c:59 ../vector/v.build.polylines/main.c:115
@@ -4446,13 +4126,11 @@
 "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
 "features."
 msgstr ""
-"Chỉnh sửa một bản đồ vec-tơ; cho phép thêm, xóa và thay đổi các đối tượng "
-"vec-tơ được chọn."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Không thể lấy danh sách phạm trù <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:89 ../vector/v.what.rast/main.c:121
 #: ../vector/v.select/main.c:89 ../vector/v.net/args.c:152
@@ -4462,24 +4140,24 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:300
 #, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "Tham số cần thiết <%s> không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:99 ../vector/v.in.lidar/main.c:545
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:505
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:119
 msgid "Supported feature types for non-native formats:"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
 "topology by v.build."
-msgstr "Không thể mở bản đồ vector <%s> ở cấp tôpô. Cờ '%c' đòi hỏi cấp tôpô."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:160
 #, c-format
@@ -4487,13 +4165,11 @@
 "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
 "map to be edited."
 msgstr ""
-"Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> làm bản đồ nền. Nó được cung cấp dưới dạng "
-"bản đồ vec-tơ cần chỉnh sửa."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:171
 #, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ nền <%s> được đăng ký"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:207
 msgid "Threshold for snapping must be > 0. No snapping applied."
@@ -4501,11 +4177,11 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:214
 msgid "Selecting features..."
-msgstr "Đang chọn các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:226
 msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr "Không có đối tượng nào được chọn, không có gì để chỉnh sửa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:234
 #, c-format
@@ -4513,93 +4189,79 @@
 "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
 "the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
-"Bản đồ vec-tơ <%s> không phải là 3D. Công cụ '%s' đòi hỏi phải có bản đồ vec-"
-"tơ 3D. Vui lòng chuyển đổi bản đồ vec-tơ thành 3D, ví dụ như bằng cách dùng "
-"%s."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature added"
 msgid_plural "%d features added"
-msgstr[0] "%d đối tượng được thêm vào"
-msgstr[1] "%d đối tượng được thêm vào"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:284 ../vector/v.edit/main.c:313
 #: ../vector/v.edit/main.c:324 ../vector/v.edit/main.c:356
 #: ../vector/v.edit/main.c:402
 #, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "Giá trị ngưỡng để bắt điểm là %.2f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundary closed"
 msgid_plural "%d boundaries closed"
-msgstr[0] "%d ranh giới khép kín"
-msgstr[1] "%d ranh giới khép kín"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature deleted"
 msgid_plural "%d features deleted"
-msgstr[0] "%d đối tượng bị xoá"
-msgstr[1] "%d đối tượng bị xoá"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature moved"
 msgid_plural "%d features moved"
-msgstr[0] "%d đối tượng được di chuyển"
-msgstr[1] "%d đối tượng được di chuyển"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertex moved"
 msgid_plural "%d vertices moved"
-msgstr[0] "%d đỉnh được di chuyển"
-msgstr[1] "%d đỉnh được di chuyển"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertex added"
 msgid_plural "%d vertices added"
-msgstr[0] "%d đỉnh được thêm vào"
-msgstr[1] "%d đỉnh được thêm vào"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertex removed"
 msgid_plural "%d vertices removed"
-msgstr[0] "%d đỉnh bị loại bỏ"
-msgstr[1] "%d đỉnh bị loại bỏ"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line broken"
 msgid_plural "%d lines broken"
-msgstr[0] "%d đường bị ngắt"
-msgstr[1] "%d đường bị ngắt"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line connected"
 msgid_plural "%d lines connected"
-msgstr[0] "%d đường được nối"
-msgstr[1] "%d đường được nối"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line merged"
 msgid_plural "%d lines merged"
-msgstr[0] "%d đường được gộp"
-msgstr[1] "%d đường được gộp"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:374 ../vector/v.edit/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature modified"
 msgid_plural "%d features modified"
-msgstr[0] "%d đối tượng được thay đổi"
-msgstr[1] "%d đối tượng được thay đổi"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:387
 #, c-format
@@ -4607,40 +4269,34 @@
 "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
 "from vector map <%s>."
 msgstr ""
-"Nhiều bản đồ nền được cung cấp. Các đối tượng được chọn sẽ chỉ được chép từ "
-"bản đồ vec-tơ <%s>."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature copied"
 msgid_plural "%d features copied"
-msgstr[0] "%d đối tượng được sao chép"
-msgstr[1] "%d đối tượng được sao chép"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line flipped"
 msgid_plural "%d lines flipped"
-msgstr[0] "%d đường được lật"
-msgstr[1] "%d đường được lật"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line labeled"
 msgid_plural "%d lines labeled"
-msgstr[0] "%d đường được gán nhãn"
-msgstr[1] "%d đường được gán nhãn"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature converted"
 msgid_plural "%d features converted"
-msgstr[0] "%d đối tượng được chuyển đổi"
-msgstr[1] "%d đối tượng được chuyển đổi"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:443
 msgid "No feature modified"
-msgstr "Không có đối tượng nào bị thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:450
 #, c-format
@@ -4648,107 +4304,91 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d area removed"
 msgid_plural "%d areas removed"
-msgstr[0] "%d đỉnh bị loại bỏ"
-msgstr[1] "%d đỉnh bị loại bỏ"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:463
 msgid "Operation not implemented"
-msgstr "Lệnh không được thực hiện"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/close.c:56 ../vector/v.edit/snap.c:111
 #, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Không thể ghi lại đường %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:20
 msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ cần chỉnh sửa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:36
 msgid "Tool"
-msgstr "Công cụ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Create new (empty) vector map"
-msgstr "Tạo bản đồ vector 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Add new features to existing vector map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected features from vector map"
-msgstr "%d trong số %d đối tượng được chọn từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Move selected features in vector map"
-msgstr "Lỗi đọc trong tập tin vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:62
 msgid "Move vertex of selected vector lines"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Remove vertex from selected vector lines"
-msgstr "Loại bỏ các đối tượng ngoại lệ khỏi dữ liệu điểm vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Add new vertex to selected vector lines"
-msgstr "Đang tạo tập tin cats mới..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Merge selected vector lines"
-msgstr "Đang ghi các đối tượng được chọn..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Break/split vector lines"
-msgstr "Đang sao chép các đường vector..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Select lines and print their ID's"
-msgstr "In ra các bảng và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
 msgstr ""
-"In ra phạm vi vùng nhỏ nhất của các đối tượng vec-tơ được chọn thay vì thuộc "
-"tính"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:70
 msgid "Delete categories from selected vector features for defined layer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Copy selected features"
-msgstr "Đang ghi các đối tượng được chọn..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Snap vector features in given threshold"
-msgstr "Công cụ: Bắt đường vào các đỉnh ở trong ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:74
 msgid "Flip direction of selected vector lines"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Connect two lines"
-msgstr "Các đường vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:76
 msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
@@ -4763,9 +4403,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
-msgstr "Tên tập tin chứa các chữ ký khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:90 ../vector/v.edit/args.c:209
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
@@ -4822,47 +4461,43 @@
 #: ../display/d.text/main.c:154 ../display/d.legend/main.c:88
 #: ../display/d.legend/main.c:93
 msgid "Input"
-msgstr "Đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
-msgstr "Khác biệt về hướng x,y đối với đối tượng hoặc đỉnh di chuyển"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Khoảng cách ngưỡng (coords,snap,query)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:108
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "'-1' dùng cho ngưỡng dựa vào các thiết lập độ phân giải hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:124
 msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Danh cách các tọa độ điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:133
 msgid "Bounding box for selecting features"
-msgstr "Khung bao dùng để chọn các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:142
 msgid "Polygon for selecting features"
-msgstr "Đa giác dùng để chọn các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:152
 msgid "Query tool"
-msgstr "Công cụ truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:154
 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
 msgstr ""
-"Với 'ngắn hơn' dùng giá trị ngưỡng âm, giá trị dương dùng cho 'dài hơn'"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance"
-msgstr "Loại bỏ tất cả các đường hoặc ranh giới có chiều dài bằng 0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:162
 msgid "Select dangles shorter/longer than threshold distance"
@@ -4870,15 +4505,13 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:169
 msgid "Name of background vector map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ vec-tơ nền"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:176
 msgid ""
 "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
 "existing feature"
 msgstr ""
-"Bắt dính các đối tượng được thêm vào hay các đối tượng bị thay đổi theo "
-"ngưỡng cho trước vào đối tượng hiện có gần nhất"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:182
 msgid "Not apply snapping"
@@ -4894,65 +4527,64 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:192
 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
-msgstr "Giá trị bắt đầu và bước dùng cho gán nhãn z hàng loạt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:193
 msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
-msgstr "Cặp: giá trị,bước (ví dụ 1100,10)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:204
 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
-msgstr "Khép kín các ranh giới được thêm vào (dùng khoảng cách ngưỡng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:208
 msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Không không mong đợi tiêu đề của dữ liệu đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:216
 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
-msgstr "Chỉ thay đổi đối tượng đầu tiên trong khung bao"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:228
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Đa giác phải có ít nhất 3 cặp tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:292
 #, c-format
 msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "Lệnh '%s' không được thực hiện"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:301
 #, c-format
 msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "Ít nhất là một tùy chọn từ %s phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:307 ../vector/v.edit/args.c:316
 #: ../vector/v.edit/args.c:323 ../vector/v.edit/args.c:330
 #: ../vector/v.edit/args.c:334
 #, c-format
 msgid "Tool %s requires option %s"
-msgstr "Công cụ %s đòi hỏi phải có tùy chọn %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:73
 #, c-format
 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr "Ngưỡng giá trị đối với các tọa độ là %.2f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:160
 #, c-format
 msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "Ngưỡng giá trị dùng cho truy vấn là %.2f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %d feature selected from vector map <%s>"
 msgid_plural "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr[0] "%d trong số %d đối tượng được chọn từ bản đồ vec-tơ <%s>"
-msgstr[1] "%d trong số %d đối tượng được chọn từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:496
 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr "Lớp phải > 0 đối với 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:502 ../vector/v.colors/read_rgb.c:23
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:24 ../vector/v.colors/write_rgb.c:20
@@ -4967,22 +4599,21 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:105 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of RGB column <%s> must be char"
-msgstr "Kiểu dữ liệu của cột khoá phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:37
-#, fuzzy
 msgid "No RGB values found"
-msgstr "Không tìm thấy các lớp DXF!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d invalid RGB color values skipped"
-msgstr "Giá trị scalex không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:56 ../vector/v.colors.out/main.c:50
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:3
@@ -4990,39 +4621,32 @@
 #: ../raster/r.what.color/main.c:90 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:46
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:47
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:67 ../display/d.colortable/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "color table"
-msgstr "Không có bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
-msgstr "Tạo/Thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Source values"
-msgstr "Nguồn của các giá trị raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "read values from attribute table (requires <column> option)"
-msgstr "Lấy màu từ cột trong bảng của bản đồ (ở dạng RRR:GGG:BBB)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:74 ../vector/v.to.rast/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "use category values"
-msgstr "Nguồn của các giá trị raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "use z coordinate (3D points or centroids only)"
-msgstr "Tọa độ easting của một điểm trên mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Tên của cột chứa thuộc tính w để nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:80
 msgid "Required for use=attr"
@@ -5046,14 +4670,12 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:122 ../raster/r.colors/edit_colors.c:133
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:138 ../raster/r.colors/edit_colors.c:143
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Define"
-msgstr "đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Manually set range (refers to 'column' option)"
-msgstr "Miền số nguyên: min,max"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:88
 msgid "Ignored when 'rules' given"
@@ -5062,98 +4684,89 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:98
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:8
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Raster map from which to copy color table"
-msgstr "Tên bản đồ raster để sao chép bảng màu từ đó"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:105
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:10
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:103
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map from which to copy color table"
-msgstr "Tên bản đồ raster để sao chép bảng màu từ đó"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:111
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:12
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr "Đường dẫn đến tập tin VTK tạo thành"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Name of color column to populate RGB values"
-msgstr "Tên của cột cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "If not given writes color table"
-msgstr "Không bảng màu chuẩn của GDAL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:121
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:14
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:115
 msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Loại bỏ bảng màu hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:122
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:30
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:20 ../raster/r.null/main.c:108
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Loại bỏ các đoạn thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:127
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:16
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Only write new color table if it does not already exist"
-msgstr "Chỉ ghi bảng màu mới nếu chưa có bảng màu nào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:131
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:17
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:126
 msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Liệt kê các quy tắc và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:137
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:19
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:132
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Đảo màu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:142
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:21
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:137
 msgid "Logarithmic scaling"
-msgstr "Tỷ lệ logarit"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:147
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:23
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:142
 msgid "Logarithmic-absolute scaling"
-msgstr "Tỷ lệ logarit tuyệt đối "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Convert color rules from RGB values to color table"
-msgstr "Định dạng đầu ra không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:153
 msgid "Option 'rgb_column' with valid RGB values required"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "No vector map specified"
-msgstr "Bản đồ dữ liệu không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:199 ../raster/r.sunmask/main.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:201
 #, c-format
@@ -5165,31 +4778,30 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:134 ../raster/r.series.interp/main.c:138
 #: ../raster/r.series/main.c:204 ../raster/r.mapcalc/main.c:117
 #: ../raster/r.external/main.c:159 ../raster/r.neighbors/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One of -%c, -%c or %s=, %s= or %s= must be specified"
 msgstr ""
-"Một trong các tùy chọn \"color\", \"rast\" OR \"rules\" PHẢI được chỉ định!"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:225 ../raster/r.out.bin/main.c:379
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= required for -%c"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:234
 msgid ""
@@ -5198,14 +4810,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
-msgstr "Không thể loại bỏ bảng màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table of vector map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bảng màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:254
 msgid "Color table exists. Exiting."
@@ -5215,14 +4827,14 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:414
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> không phải kiểu 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:270 ../vector/v.out.ascii/main.c:104
 #: ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:24
 #: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:27 ../vector/v.surf.rst/main.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:276
 #, c-format
@@ -5234,16 +4846,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bảng màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:315 ../raster/r.grow.distance/main.c:384
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69 ../raster/r.fill.dir/main.c:153
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc bảng màu cho bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:319 ../raster3d/r3.timestamp/main.c:73
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:299 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:222
@@ -5258,29 +4870,28 @@
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:182
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:322 ../raster/r.colors/edit_colors.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc bảng màu cho bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Writing color rules..."
-msgstr "Đang ghi tập tin màu..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for vector map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Bảng màu cho bản đồ raster <%s> được thiết lập thành '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_z.c:31 ../vector/v.colors/scan_cats.c:19
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:36 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:28
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:208 ../vector/v.to.db/lines.c:75
 #: ../vector/v.to.db/query.c:23
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Đang đọc các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_z.c:36 ../vector/v.colors/scan_cats.c:24
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:140 ../vector/v.info/level1.c:37
@@ -5297,7 +4908,7 @@
 #: ../display/d.vect/attr.c:51 ../display/d.vect/label.c:44
 #: ../display/d.vect.thematic/display.c:75
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Không thể đọc bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_z.c:68 ../vector/v.colors/scan_attr.c:59
 #, c-format
@@ -5310,14 +4921,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:38 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> is not numeric"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:45 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:52
-#, fuzzy
 msgid "No data selected"
-msgstr "Không có bản ghi nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:77 ../vector/v.colors/scan_cats.c:43
 #, c-format
@@ -5330,65 +4940,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Converting color rules into categories..."
-msgstr "Đang ghi tập tin màu..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:37 ../vector/v.what.rast/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add column <%s> to table <%s>"
-msgstr "Không thể dùng cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> added to table <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be char"
-msgstr "Kiểu dữ liệu của cột khoá phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:68
-#, fuzzy
 msgid "No categories found"
-msgstr "Không tìm thấy các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No color value defined for category %d"
-msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update RGB values"
-msgstr "Không thể tạo bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
 msgstr ""
-"Bảng màu 'ngẫu nhiên' không được hỗ trợ đối với bản đồ raster kiểu dấu chấm "
-"động"
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table <%s> not supported"
-msgstr "Kiểu của cột không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:51 ../raster/r.colors/edit_colors.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Không thể nạp tập tin quy tắc <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:196
 msgid "Points are too concentrated -- please increase DMIN"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Point out of range"
-msgstr "Số gờ nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:236 ../vector/v.to.rast3/main.c:50
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:5
@@ -5421,9 +5025,8 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:88 ../raster/r.surf.idw/main.c:105
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.random.surface/main.c:58
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "surface"
-msgstr "Bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:238 ../vector/v.surf.bspline/main.c:93
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:143 ../vector/v.surf.idw/main.c:89
@@ -5432,9 +5035,8 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:66 ../raster/r.surf.contour/main.c:62
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:78 ../raster/r.surf.idw/main.c:106
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "interpolation"
-msgstr "Phương pháp nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:239
 msgid "RST"
@@ -5445,49 +5047,41 @@
 "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
-"Nội suy dữ liệu điểm thành thể tích lưới G3D bằng cách dùng thuật toán đường "
-"spline chính tắc có sức căng (RST)."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 3D vector points map"
-msgstr "Tên của bản đồ vector điểm đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Name of input surface raster map for cross-section"
-msgstr "Tên của bản đồ raster bề mặt dùng cho lát cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:254 ../vector/v.vol.rst/main.c:303
 #: ../imagery/i.vi/main.c:142 ../imagery/i.vi/main.c:150
 #: ../imagery/i.vi/main.c:158 ../imagery/i.vi/main.c:166
 #: ../imagery/i.vi/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Optional inputs"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing w-values attribute to interpolate"
-msgstr "Tên của cột chứa thuộc tính w để nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:267 ../vector/v.surf.rst/main.c:260
 msgid "Tension parameter"
-msgstr "Tham số sức căng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:275 ../vector/v.surf.rst/main.c:267
 msgid "Smoothing parameter"
-msgstr "Tham số làm trơn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Name of column with smoothing parameters"
-msgstr "Tên của cột chứa các tham số làm trơn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:290 ../vector/v.surf.rst/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Name for output deviations vector point map"
-msgstr "Tập tin điểm vector chứa các độ lệch ở đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:291 ../vector/v.vol.rst/main.c:297
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:360 ../vector/v.vol.rst/main.c:366
@@ -5515,112 +5109,96 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:182
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:189
 msgid "Outputs"
-msgstr "Đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:296 ../vector/v.surf.rst/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
-msgstr "Tập tin điểm vector chứa các sai số kiểm chứng chéo ở đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map used as mask"
-msgstr "Tên của tập tin raster dùng làm mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:310 ../vector/v.surf.rst/main.c:283
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:14
 msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Số lượng điểm tối đa trong một đoạn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.surf.rst/main.c:292
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:12
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "Số lượng điểm tối thiểu để tính xấp xỉ trong một đoạn (>segmax)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Số lượng điểm tối thiểu để tính xấp xỉ trong một đoạn (>segmax)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:300
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
 msgstr ""
-"Khoảng cách tối thiểu giữa các điểm (để loại bỏ các điểm gần như giống nhau)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr "Hệ số chuyển đổi đối với các giá trị w dùng để nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:353
 msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "Hệ số chuyển đổi cho các giá trị z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Name for output cross-section raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Name for output elevation 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Name for output gradient magnitude 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Name for output gradient horizontal angle 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Name for output gradient vertical angle 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Name for output change of gradient 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Name for output Gaussian curvature 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cong mặt cắt đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Name for output mean curvature 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cong mặt cắt đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:408
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr "Thực hiện quy trình kiểm tra chéo không dùng phép nội suy thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:471
 msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "Hệ số làm trơn phải là giá trị dương"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
-msgstr "Cả hai tùy chọn kiểm tra chéo (-c, cvdev) phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation and deviations must be specified"
-msgstr "Cả việc kiểm tra chéo và tập tin độ lệch đều được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:491
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi "
 "file"
 msgstr ""
-"Việc kiểm tra chéo không thể được tính toán đồng thời với dữ liệu raster đầu "
-"ra hoặc tập tin devi"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:507 ../vector/v.vol.rst/main.c:510
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:513 ../vector/v.vol.rst/main.c:516
@@ -5637,135 +5215,121 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:487 ../vector/v.surf.rst/main.c:491
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:496 ../vector/v.surf.rst/main.c:500
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough memory for %s"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ cho az"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:539 ../vector/v.vol.rst/main.c:544
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:546 ../vector/v.surf.rst/main.c:511
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:517 ../vector/v.surf.rst/main.c:520
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Không thể tạo bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:563
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Vec-tơ không phải là 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:605 ../vector/v.surf.rst/main.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table '%s'"
-msgstr "Không thể tạo bảng: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:628 ../vector/v.vol.rst/main.c:659
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:681 ../vector/v.vol.rst/main.c:703
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:725 ../vector/v.vol.rst/main.c:747
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:769 ../vector/v.vol.rst/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open temp file '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:636 ../vector/v.vol.rst/main.c:665
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:687 ../vector/v.vol.rst/main.c:709
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:731 ../vector/v.vol.rst/main.c:753
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:775 ../vector/v.vol.rst/main.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Not enough disk space - cannot write temp files"
-msgstr "%d byte trên đĩa để chứa các tập tin tạm."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to create <%s> raster map without cross_input raster map being "
 "specified"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:818
-#, fuzzy
 msgid "Finished interpolating"
-msgstr "Phép nội suy song tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> created"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> created"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:909
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation failed"
-msgstr "Phương pháp nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:914 ../vector/v.surf.rst/main.c:623
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:678 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:398
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:507
 msgid "Input failed"
-msgstr "Đầu vào thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Secpar_loop failed"
-msgstr "thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:588 ../vector/v.vol.rst/user3.c:599
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:610 ../vector/v.vol.rst/user3.c:621
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:632 ../vector/v.vol.rst/user3.c:643
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:654 ../vector/v.vol.rst/user3.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Not enough disk space--cannot write files"
-msgstr "%d byte trên đĩa để chứa các tập tin tạm."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate A"
-msgstr "Không thể cấp phát thêm bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate b"
-msgstr "Không thể cấp phát thêm bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate w"
-msgstr "Không thể cấp phát thêm bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:109
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
-"Kiểu cột của wcolumn không được hỗ trợ (phải dạng số nguyên hoặc double)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read column type of smooth column"
-msgstr "Kiểu cột không biết '%s' các giá trị bị mất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
 msgstr ""
-"Kiểu của cột làm trơn không được hỗ trợ (phải kiểu số nguyên hoặc double)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
 msgid ""
 "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
-"Kiểu của cột làm trơn không được hỗ trợ (phải kiểu số nguyên hoặc double)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Point without category"
-msgstr "Không có điểm có phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:172 ../vector/v.what.rast/main.c:623
 #: ../vector/v.buffer/main.c:526 ../vector/v.buffer/main.c:628
@@ -5773,17 +5337,15 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:234 ../vector/v.what.rast3/main.c:272
 #, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "Không có bản ghi của phạm trù %d trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr "%d điểm nằm ngoài vùng hiện tại bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for point"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho chuỗi "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:223
 #, c-format
@@ -5795,9 +5357,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Zero segments!"
-msgstr "Đang xử lý các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:311
 #, c-format
@@ -5827,54 +5388,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mask raster map [%s] not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:432 ../vector/v.vol.rst/user1.c:485
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:538 ../vector/v.vol.rst/user1.c:591
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:644 ../vector/v.vol.rst/user1.c:697
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:443 ../vector/v.vol.rst/user1.c:496
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:549 ../vector/v.vol.rst/user1.c:602
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:655 ../vector/v.vol.rst/user1.c:708
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:761
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read data from temp file"
-msgstr "Không thể đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:461 ../vector/v.vol.rst/user1.c:514
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:567 ../vector/v.vol.rst/user1.c:620
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:673 ../vector/v.vol.rst/user1.c:726
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin cell_misc/%s/gdal"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:474 ../vector/v.vol.rst/user1.c:527
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:580 ../vector/v.vol.rst/user1.c:633
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:686 ../vector/v.vol.rst/user1.c:739
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing output file %s"
-msgstr "Lỗi khi đang đóng tập tin ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:476 ../vector/v.vol.rst/user1.c:529
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:582 ../vector/v.vol.rst/user1.c:635
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:688 ../vector/v.vol.rst/user1.c:741
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> created"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/vector.c:80 ../vector/v.random/main.c:471
 #: ../vector/v.random/main.c:591 ../vector/v.in.lidar/attributes.c:240
@@ -5882,114 +5441,103 @@
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:359 ../raster/r.to.vect/util.c:157
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Không thể chèn hàng mới: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Init costs from node %d"
-msgstr "Chi phí init (khởi tạo) từ nốt %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:348
-#, fuzzy
 msgid "steiner tree"
-msgstr "Bản đồ raster 3d cần loại bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals."
-msgstr "Tạo cây Steiner cho mạng lưới và các đầu cuối cho trước"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
 "is used in this module so the result may be sub optimal."
 msgstr ""
-"Lưu ý rằng bài toán 'Cây Steiner Nhỏ nhất' là NP-hard và thuật toán tìm kiếm "
-"được sử dụng trong mô-đun này do vậy kết quả có thể không tối ưu"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:373
 msgid "Node layer (used for terminals)"
-msgstr "Lớp nốt (được dùng cho các đầu cuối)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:379
 msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
-msgstr "Cột chi phí của các cung (dùng cho cả hai hướng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:385
 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
-"Các phạm trù của các điểm trên các đầu cuối (lớp được chỉ định theo nlayer)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Number of Steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "Số lượng các điểm Steiner (nhập -1 dùng tất cả các điểm có thể)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point is not connected to the network (cat=%d)"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất đến mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of terminals: %d\n"
-msgstr "Số lượng thành phố: [%d]"
+msgstr ""
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:462
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "Không đủ số đầu cuối (< 2)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:469
 msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
-msgstr "Số lượng các điểm Steiner cần thiết lớn hơn số lượng có thể"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of Steiner points set to %d\n"
-msgstr "Số điểm đầu vào: %d."
+msgstr ""
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:522
 #, c-format
 msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
-msgstr "Đầu cuối tại nốt [%d] không thể kết nối được vào đầu cuối tại nốt [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
-"[%d] nốt (không chạm đến được) bị loại bỏ khỏi danh sách các ứng viên điểm "
-"Steiner"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:543
 #, c-format
 msgid "MST costs = %f"
-msgstr "Các chi phí MST = %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:549
 #, c-format
 msgid "Search for [%d]. Steiner point"
-msgstr "Tìm [%d]. Điểm Steiner"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:570
 #, c-format
 msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
 msgstr ""
-"Điểm Steiner tại nốt [%d] đã được thêm vào các đầu cuối (các chi phí MST = "
-"%f)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:582
 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
-msgstr "Không tìm thấy điểm Steiner -> thoát khỏi chu kỳ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of added Steiner points: %d (theoretic max is %d).\n"
-msgstr "Số lượng các điểm Steiner (nhập -1 dùng tất cả các điểm có thể)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:598
 #, c-format
@@ -5999,16 +5547,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Steiner tree costs = %f"
-msgstr "Các chi phí MST = %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:656
 #, c-format
 msgid "A Steiner tree with %d arc has been built"
 msgid_plural "A Steiner tree with %d arcs has been built"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:53 ../vector/v.in.dwg/main.c:83
 #: ../vector/v.proj/main.c:71 ../vector/v.in.lidar/main.c:137
@@ -6039,61 +5586,57 @@
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35 ../raster/r.in.lidar/main.c:109
 #: ../raster/r.external/main.c:58 ../raster/r.in.gdal/main.c:91
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "import"
-msgstr "Nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:55 ../vector/v.kcv/main.c:57
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:474 ../vector/v.normal/main.c:74
 #: ../vector/v.decimate/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "points"
-msgstr "điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr "Tạo bản đồ vec-tơ (điểm) mới từ bảng CSDL chứa các tọa độ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:61
 msgid "Input table name"
-msgstr "Tên bảng đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:66 ../vector/v.in.db/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Input DB"
-msgstr "Đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:75
 msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "Tên của cột chứa tọa độ x"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:80
 msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "Tên của cột chứa tọa độ y"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:84
 msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "Tên của cột chứa tọa độ z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:85 ../vector/v.random/main.c:137
 #: ../vector/v.random/main.c:146 ../vector/v.random/main.c:159
 #: ../vector/v.random/main.c:169 ../vector/v.random/main.c:174
 msgid "3D output"
-msgstr "Đầu ra 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:90
 msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "Tên của cột chứa số hiệu phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:91
 msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Phải tham chiếu vào một cột kiểu số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Use imported table as attribute table for new map"
-msgstr "loại bỏ bảng thuộc tính hiện tại của một bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141
 #, c-format
@@ -6106,17 +5649,16 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu ra <%s> (trình đ.khiển: <%s>, CSDL: <%s>) đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:190 ../vector/v.db.connect/main.c:295
 msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "Kiểu dữ liệu của cột khoá phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> must be specified when -%c flag is given"
 msgstr ""
-"Một trong các tùy chọn \"color\", \"rast\" OR \"rules\" PHẢI được chỉ định!"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:199
 #, c-format
@@ -6129,46 +5671,45 @@
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:86
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Không thể mở con trỏ chọn: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:235 ../vector/v.voronoi/main.c:322
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Đang ghi các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:243
 msgid "Key column must be integer"
-msgstr "Cột key phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:256
 msgid "x/y/z column must be integer or double"
-msgstr "Cột x/y/z phải là kiểu số nguyên hoặc double"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:282 ../vector/v.to.3d/main.c:96
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:117 ../vector/v.net/main.c:156
 #: ../vector/v.transform/main.c:282
 msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Đang chép các thuộc tính..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:288
 msgid "Unable to copy table"
-msgstr "Không thể chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add key column <%s>: SERIAL type is not supported by <%s>"
-msgstr "Không thể dùng cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to update key column <%s>"
-msgstr "Không thể dùng cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point written to vector map."
 msgid_plural "%d points written to vector map."
-msgstr[0] "%d điểm được ghi vào bản đồ vec-tơ."
-msgstr[1] "%d điểm được ghi vào bản đồ vec-tơ."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:31 ../vector/v.in.lidar/projection.c:32
 #: ../vector/v.external/proj.c:51 ../vector/v.in.ogr/main.c:629
@@ -6178,14 +5719,12 @@
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Phép chiếu của bộ dữ liệu và vị trí hiện tại không khớp nhau.\n"
-"
\n"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:37 ../vector/v.in.lidar/projection.c:38
 #: ../vector/v.external/proj.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:635
 #: ../raster/r.in.lidar/projection.c:40
 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO là:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:46 ../vector/v.in.pdal/projection.c:52
 #: ../vector/v.in.lidar/projection.c:47 ../vector/v.in.lidar/projection.c:53
@@ -6194,7 +5733,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/projection.c:49 ../raster/r.in.lidar/projection.c:55
 #: ../raster/r.external/proj.c:85 ../raster/r.in.gdal/main.c:538
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "PROJ_INFO của dữ liệu nhập vào là:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:88 ../vector/v.in.lidar/projection.c:89
 #: ../vector/v.external/proj.c:113 ../vector/v.in.ogr/main.c:691
@@ -6214,8 +5753,6 @@
 "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
 "set.\n"
 msgstr ""
-"Hãy cân nhắc việc tạo vị trí mới với tham số 'location' từ bộ dữ liệu đầu "
-"vào.\n"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:110 ../vector/v.in.pdal/projection.c:156
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:189 ../vector/v.in.lidar/projection.c:111
@@ -6225,36 +5762,34 @@
 "Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
 "checking"
 msgstr ""
-"Không thể đổi phép chiếu của bản đồ đầu vào thành định dạng GRASS để kiểm tra"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Overriding projection check"
-msgstr "Kiểm tra ghi đè phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:137 ../vector/v.in.lidar/projection.c:137
 #: ../vector/v.external/proj.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:710
 #: ../raster/r.in.lidar/projection.c:139 ../raster/r.external/proj.c:116
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:576
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr "Phép chiếu của bộ dữ liệu đầu vào và location hiện tại khớp nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.pdal/filters.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "4 values required for '%s' option"
-msgstr "4 tham số cần phải có cho tham số 'spatial'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.pdal/filters.c:68 ../vector/v.in.lidar/main.c:435
 #: ../vector/v.decimate/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid zrange <%s>"
-msgstr "Miền zrange không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.pdal/filters.c:95 ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown return filter value <%s>"
-msgstr "Không hiểu tùy chọn quy tắc: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:56 ../vector/v.random/main.c:99
 #: ../vector/v.class/main.c:48 ../vector/v.perturb/main.c:64
@@ -6285,50 +5820,46 @@
 #: ../raster/r.quantile/main.c:265 ../raster/r.statistics/main.c:56
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:169 ../raster/r.texture/main.c:104
 #: ../display/d.histogram/main.c:85 ../imagery/i.cca/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "statistics"
-msgstr "Thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:58 ../vector/v.random/main.c:101
 #: ../vector/v.perturb/main.c:66 ../vector/v.normal/main.c:75
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:73 ../vector/v.qcount/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "point pattern"
-msgstr "%d điểm đã nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:60
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr "Phân chia ngẫu nhiên các điểm thành các tập hợp thử/hướng dẫn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:70
 msgid "Number of partitions"
-msgstr "Số phân vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Must be > 1"
-msgstr "'layer' phải > 0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:76
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr "Tên của cột mới để ghi số lượng phân vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be > 1"
-msgstr "'layer' phải > 0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:96 ../vector/v.kcv/main.c:186
 #: ../vector/v.category/main.c:186 ../vector/v.category/main.c:250
 #: ../vector/v.category/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở cấp tôpô %d "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Layer number must be positive"
-msgstr "Kích thước vùng lân cận phải dương"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:107
 #, c-format
@@ -6338,73 +5869,69 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:120
 #, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể lấy thông tin lớp của bản đồ  vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> already exists but is not numeric"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to alter table: %s"
-msgstr "Không thể tạo bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:168 ../vector/v.db.connect/main.c:158
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "Không thể chỉnh sửa bản đồ vector lưu trữ trong bộ bản đồ khác"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:179 ../vector/v.db.connect/main.c:341
 #, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Không thể cấp các quyền ưu tiên cho bảng %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:182 ../vector/v.db.connect/main.c:344
 msgid "Select privileges were granted on the table"
-msgstr "Chọn các quyền ưu tiên cấp cho bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category for line %d in layer %d"
-msgstr "Không có bản ghi cho điểm (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:284 ../vector/v.sample/main.c:263
 #, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Không thể chèn hàng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "internal error"
-msgstr "%d lỗi chèn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:48
 msgid "visibility"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Performs visibility graph construction."
-msgstr "Xây dựng biểu đồ khả năng nhìn thấy."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing visible points"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Add points after computing the visibility graph"
-msgstr "Thêm các điểm sau khi tính biểu đồ khả năng nhìn thấy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:85
 #, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "Không thể sao chép các thành phần từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:90
 msgid "Lat-long projection"
-msgstr "Phép chiếu Vĩ-Kinh độ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:38 ../vector/v.support/main.c:40
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:36 ../temporal/t.connect/main.c:36
@@ -6415,99 +5942,85 @@
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:50 ../raster/r.support/main.c:55
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36 ../raster/r.describe/main.c:55
 #: ../raster/r.region/main.c:52 ../raster/r.info/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "metadata"
-msgstr "Mô tả dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:39 ../vector/v.build/main.c:37
 #: ../vector/v.clean/main.c:52 ../vector/v.build.polylines/main.c:111
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:48
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "topology"
-msgstr "vector, tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:40 ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:4
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:78 ../general/g.region/main.c:66
 #: ../raster/r.info/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "extent"
-msgstr "tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:41 ../raster/r.info/main.c:73
 msgid "history"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "attribute columns"
-msgstr "(các) cột thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr "Xuất ra thông tin cơ bản về một bản đồ vec-tơ do người dùng chỉ định."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:130
 #, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr "Kết nối CSDL cho bản đồ <%s> không được định nghĩa trong tập tin CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Displaying column types/names for database connection of layer <%s>:"
-msgstr "Trình bày kiểu cột/tên của kết nối CSDL của lớp %d:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
-msgstr "tên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Mapset:"
-msgstr "Bộ bản đồ:   %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "Vị trí: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Database:"
-msgstr "Tên CSDL:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "địa điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Map scale:"
-msgstr "Tỷ lệ bản đồ:    1:%d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Name of creator:"
-msgstr "Tên người tạo:  %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Organization:"
-msgstr "Tổ chức:          %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Source date:"
-msgstr "Ngày gốc:           %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:339
 msgid "Timestamp (first layer): "
@@ -6519,113 +6032,92 @@
 
 #: ../vector/v.info/print.c:351 ../vector/v.info/print.c:375
 #: ../vector/v.info/print.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Map format:"
-msgstr "Định dạng bản đồ:   %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:356
-#, fuzzy
 msgid "OGR layer:"
-msgstr "Đến lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:359
-#, fuzzy
 msgid "OGR datasource:"
-msgstr "Tên nguồn dữ liệu OGR"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:362 ../vector/v.info/print.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Feature type:"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:380
-#, fuzzy
 msgid "DB table:"
-msgstr "Không có bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:383
-#, fuzzy
 msgid "DB name:"
-msgstr "tên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Geometry column:"
-msgstr "Cột chi phí nốt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:401 ../vector/v.info/print.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Topology:"
-msgstr "vector, tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:402
 msgid "schema:"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Topology column:"
-msgstr "Cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Type of map"
-msgstr "Tên của một yếu tố"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:424
-#, fuzzy
 msgid "level"
-msgstr "Các cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Number of points:"
-msgstr "Số hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Number of centroids:"
-msgstr "Số hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines:"
-msgstr "Số lượng 'walker'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Number of boundaries:"
-msgstr "Số điểm phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Number of areas:"
-msgstr "Số mẫu ô vuông"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Number of islands:"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Number of faces:"
-msgstr "Số khung ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Number of kernels:"
-msgstr "Số lượng 'walker'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Number of volumes:"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Number of holes:"
-msgstr "Số hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:469
 msgid "Map is 3D:"
@@ -6640,68 +6132,56 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Number of dblinks:"
-msgstr "Số lượng 'walker'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:486
-#, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "Bậc không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:488
-#, fuzzy
 msgid "unspecified"
-msgstr "Bản đồ không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:493 ../vector/v.info/print.c:498
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:128 ../raster/r.in.gdal/main.c:183
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Projection"
-msgstr "Đang quy chiếu..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:494
 msgid "zone"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Digitization threshold"
-msgstr "   Ngưỡng số hoá:         %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "   Chú thích:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Print history instead of info and exit"
-msgstr "Chỉ in ra lịch sử thay vì thông tin"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
 "exit"
 msgstr ""
-"In ra kiểu/tên các cột của bảng của lớp chỉ định thay vì in ra thông tin"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Print region info in shell script style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Print extended metadata info in shell script style"
-msgstr "In ra các thống kê ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Print topology info in shell script style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/level1.c:29 ../general/g.region/main.c:501
 #, fuzzy, c-format
@@ -6711,122 +6191,118 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:38 ../vector/v.hull/main.c:54
 #: ../vector/v.drape/main.c:59 ../vector/v.surf.rst/main.c:144
 #: ../vector/v.extrude/main.c:70 ../vector/v.out.postgis/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "3D"
-msgstr "Biểu thức D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:40
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "Thực hiện phép chuyển đổi các đối tượng vec-tơ 2D thành 3D."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
 #, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr "Một trong các tham số '%s' hoặc '%s' phải được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "Tham số '%s' bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
 msgid "Attribute table required"
-msgstr "Cần có bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:76
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Bản đồ vector <%s> có kiểu là 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:80
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Bản đồ vector <%s> có kiểu 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:119
 msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Không thể chép thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:128
 #, c-format
 msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr "Phạm vi theo chiều đứng của bản đồ vec-tơ <%s>: dưới: %f trên: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:45 ../vector/v.to.3d/trans2.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
-msgstr "Số bước không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:69 ../vector/v.to.3d/trans2.c:67
 msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Cột phải có kiểu số"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Reading categories..."
-msgstr "Đang gắn các phạm trù..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:80 ../vector/v.to.3d/trans2.c:79
 #: ../vector/v.transform/main.c:277
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:101
 #, c-format
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "Đối tượng %d không có phạm trù - đang bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:104
 #, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "Đối tượng với id %d có hơn 1 phạm trù. Dùng phạm trù %d."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:130 ../vector/v.to.db/update.c:222
 #, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "Bản ghi (cat %d) không tồn tại (không được cập nhật)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr "Chuyển đổi ngược; các đối tượng vec-tơ 3D thành 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy attribute table"
-msgstr "Không chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
 msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng cho độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:32
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
 msgstr ""
-"Có thể được dùng trong phép chuyển đổi ngược, để lưu độ cao của các điểm"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:33 ../vector/v.to.3d/args.c:41
 #: ../vector/v.extrude/main.c:105 ../vector/v.extrude/main.c:113
 #: ../vector/v.extrude/main.c:119
 msgid "Height"
-msgstr "Chiều cao"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:40 ../vector/v.extrude/main.c:112
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr "Chiều cao cố định đối với các đối tượng vector 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetching height from <%s> column..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:101
 msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "Bỏ đối tượng không có phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Không thể lấy độ cao của đối tượng có phạm tru %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:65 ../vector/v.select/main.c:50
 msgid "spatial query"
@@ -6841,9 +6317,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "intersection"
-msgstr "Phương pháp nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:69
 msgid "union"
@@ -6857,33 +6332,31 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:73
 msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Tên của bản đồ vector đầu vào (A)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (vector map A)"
-msgstr "Số lớp (bản đồ vec-tơ A)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:81 ../vector/v.select/args.c:21
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Kiểu đối tượng (bản đồ vec-tơ A)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:87
 msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Tên của bản đồ vector đầu vào (B)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (vector map B)"
-msgstr "Số lớp (bản đồ vec-tơ B)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:95 ../vector/v.select/args.c:36
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Kiểu đối tượng (bản đồ vec-tơ B)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:106
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "Thuật toán định nghĩa các đối tượng được ghi vào bản đồ vec-tơ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:109
 msgid ""
@@ -6891,9 +6364,6 @@
 "binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
 msgstr ""
-"Một đối tượng được ghi vào đầu ra nếu kết quả của phép tính 'ainput toán tử "
-"binput' là đúng. Một đối tượng đầu vào được coi là đúng nếu phạm trù của lớp "
-"được cho xác định."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:116
 msgid "also known as 'intersection' in GIS"
@@ -6917,147 +6387,141 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:131
 msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
-msgstr "Lớp đầu ra cho phạm trù mới, ainput  và binput"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:132
 msgid "If 0 or not given, the category is not written"
-msgstr "Nếu bằng 0 hoặc không được cung cấp, phạm trù không được ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:139
 msgid "Snapping threshold for boundaries"
-msgstr "Ngưỡng bắt điểm đối với ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:140
 msgid "Disable snapping with snap <= 0"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:178 ../vector/v.select/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown operator '%s'"
-msgstr "Lệnh không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin chữ ký <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for <%s>. Only '%s' or '%s' supported."
-msgstr "Kiểu của cột (%s) không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "Toán tử '%s' không được hỗ trợ trong kiểu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:227 ../vector/v.buffer/main.c:400
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary vector map"
-msgstr "Không thể đọc bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying vector features from <%s>..."
-msgstr "Đang chép các đối tượng vec-tơ từ bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
 msgstr ""
-"Tìm thấy %d vùng, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:394
 msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "Đang thu thập các thuộc tính đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:423 ../vector/v.label/main.c:319
 msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Không thể chọn thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
-msgstr "Kiểu cột không biết '%s' các giá trị bị mất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:487 ../vector/v.out.svg/main.c:400
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:589 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:53
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:331
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
-msgstr "Kiểu cột không biết '%s' các giá trị bị mất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Snapping boundaries with %g ..."
-msgstr "Đang bắt dính các ranh giới..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundary snapped"
 msgid_plural "%d boundaries snapped"
-msgstr[0] "%d ranh giới khép kín"
-msgstr[1] "%d ranh giới khép kín"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:109 ../vector/v.overlay/line_area.c:256
 msgid "Breaking lines..."
-msgstr "Đang ngắt các đường..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:113 ../vector/v.delaunay/main.c:144
 #: ../vector/v.buffer/main.c:741 ../vector/v.buffer/main.c:748
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1359 ../vector/v.in.ogr/main.c:1373
 msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "Loại bỏ các đối tượng lặp..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:1377
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "Đang làm sạch ranh giới tại các nốt..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Merging lines..."
-msgstr "Đang đệm các đường..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:158 ../vector/v.buffer/main.c:765
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Đang gắn các đảo..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:171 ../vector/v.buffer/main.c:786
 msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr "Không thể tính toán trọng tâm vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:181
 #, c-format
 msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "Đang truy vấn bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:208 ../vector/v.overlay/area_area.c:290
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:318 ../vector/v.overlay/line_area.c:387
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:415
 msgid "Attribute not found"
-msgstr "Không tìm thấy thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:218 ../vector/v.in.ogr/main.c:1494
 msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Đang ghi các trọng tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:345 ../vector/v.overlay/line_area.c:443
 #: ../vector/v.to.points/write.c:52 ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60
 #: ../raster/r.contour/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Không thể chèn bản ghi mới: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Selecting lines..."
-msgstr "Đang chọn các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:345
 #, c-format
@@ -7065,9 +6529,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Creates topology for vector map."
-msgstr "Tạo tôpô cho bản đồ vector của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:40
 msgid "Optionally also checks for topological errors."
@@ -7075,39 +6538,32 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:44
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "Tên của bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ dùng để lưu các đối tượng vec-tơ bị lỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Build topology or dump topology or indices to standard output"
 msgstr ""
-"Xây dựng tôpô hoặc 'đổ' tôpô hoặc chỉ mục không gian vào đầu ra tiêu chuẩn"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "build topology"
-msgstr "Không xây dựng tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "write topology to stdout"
-msgstr "Không thể ghi vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "write spatial index to stdout"
-msgstr "In ma trận chuyển đổi ra đầu ra chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "write category index to stdout"
-msgstr "Không thể ghi vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:69
 msgid "write feature index to stdout (OGR simple-feature-based formats only)"
@@ -7129,9 +6585,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in current mapset"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:98 ../vector/v.what.rast/main.c:72
 #: ../vector/v.drape/main.c:58 ../vector/v.extrude/main.c:69
@@ -7145,36 +6601,32 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.random/main.c:52 ../raster/r.random.cells/main.c:48
 #: ../display/d.where/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "sampling"
-msgstr "Phương pháp lấy mẫu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "stratified random sampling"
-msgstr "Quá nhiều 'strat' cho bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Generates random 2D/3D vector points."
-msgstr "Tạo ngẫu nhiên một bản đồ điểm vector 2D/3D."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:113
 msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Số lượng điểm cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Restrict points to areas in input vector"
-msgstr "đọc các điểm trong véc-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:135
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Chiều cao z nhỏ nhất (cần cờ -z hoặc tên cột)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:144
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Chiều cao z lớn nhất (cần cờ -z hoặc tên cột)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:153
 msgid ""
@@ -7183,33 +6635,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Name of column for z values"
-msgstr "Tên của cột chứa thuộc tính w để nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Writes z values to column"
-msgstr "Ghi dữ liệu Z vào cột thay vì vào vec-tơ 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Type of column for z values"
-msgstr "Kiểu bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:173
 msgid "Create 3D output"
-msgstr "Tạo đầu ra 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Generate n points for each individual area"
-msgstr "Đang chọn các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "Số lượng điểm phải > 0 (bạn cho %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:208 ../vector/v.drape/main.c:150
 #: ../vector/v.buffer/main.c:348
@@ -7220,14 +6668,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No areas in vector map <%s>"
-msgstr "%d trong số %d đối tượng được chọn từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The <-%c> flag requires an input vector with areas"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:254 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:338
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:342 ../vector/v.mkgrid/main.c:400
@@ -7236,43 +6684,40 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Không thể tạo bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:277
 msgid "Table should contain only two columns"
-msgstr "Bảng chỉ được phép có hai cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:286
 msgid ""
 "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
 "and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
-"Bạn đã tạo kiểu cột không được hỗ trợ. Mô-đun này chỉ hỗ trợ các kiểu cột  "
-"INTEGER (số nguyên)
và DOUBLE PRECISION"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
-msgstr "Bản đồ vector bắt đầu <%s> không chứa các điểm nằm trong vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector <%s> does not overlap with the current region"
-msgstr "Bản đồ vector bắt đầu <%s> không chứa các điểm nằm trong vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:386
 msgid "Generating points..."
-msgstr "Đang tạo các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:74 ../vector/v.what/main.c:62
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:67
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 #: ../raster/r.what/main.c:100 ../display/d.where/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "position"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:75 ../vector/v.what/main.c:61
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:68
@@ -7282,188 +6727,169 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.what.color/main.c:89 ../raster/r.what/main.c:99
 #: ../display/d.where/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "querying"
-msgstr "vec-tơ, truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:77 ../vector/v.drape/main.c:60
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "surface information"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:79
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr "Nạp các giá trị raster tại vị trí của các điểm vec-tơ vào bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:83 ../vector/v.what.rast3/main.c:76
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector points map for which to edit attributes"
-msgstr "Tên của bản đồ điểm vec-tơ đầu vào để biên tập bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:93
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hiện có để truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:98 ../vector/v.what.rast3/main.c:87
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be updated with the query result"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng làm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:105
 msgid "Interpolate values from the nearest four cells"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Print categories and values instead of updating the database"
-msgstr "In các giá trị được tính trung bình thay vì các khoảng chia đều"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in the table <%s>. Creating..."
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:183 ../vector/v.class/main.c:129
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:395 ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
 #: ../vector/v.buffer/main.c:434 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:65
 #: ../vector/v.sample/main.c:240 ../vector/v.to.rast3/main.c:99
 msgid "Column type not supported"
-msgstr "Kiểu cột không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:186
 msgid "Raster type is integer and column type is float"
-msgstr "Kiểu raster là số nguyên và kiểu cột là float"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:189
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr "Kiểu raster là float và kiểu cột là số nguyên, một số dữ liệu bị mất!!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:206 ../vector/v.what.rast3/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map..."
-msgstr "Đang đọc các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No features of type (%s) found in vector map <%s>"
-msgstr "Tìm thấy %d đường hoặc ranh giới trong bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:295
 #, c-format
 msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài vùng hiện tại bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:299
 #, c-format
 msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "%d điểm không có phạm trù bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:570 ../vector/v.what.rast/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Multiple points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr "Nhiều điểm (%d) có phạm trù %d, giá trị thiết lập thành 'NULL'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:678
 #, c-format
 msgid "%d categories loaded from vector"
-msgstr "%d phạm trù được nạp từ dữ liệu vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d duplicate categories in vector map <%s>"
-msgstr "%d phạm trù lặp trong dữ liệu vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:684
 #, c-format
 msgid "%d categories loaded from table"
-msgstr "%d phạm trù được nạp từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:685
 #, c-format
 msgid "%d categories from vector missing in table"
-msgstr "%d phạm trù từ dữ liệu vec-tơ bị thiếu trong bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:688 ../vector/v.vect.stats/main.c:704
 #: ../vector/v.distance/main.c:1678
 #, c-format
 msgid "%d update errors"
-msgstr "%d lỗi cập nhật"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:690 ../vector/v.distance/main.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records updated."
-msgstr "%d bản ghi được cập nhật"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:127 ../vector/v.univar/main.c:94
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:100
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "univariate statistics"
-msgstr "Cập nhật thống kê của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:128
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:107 ../raster/r.stats.zonal/main.c:103
 #: ../raster/r.statistics/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "zonal statistics"
-msgstr "Thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
 msgstr ""
-"Tính toán các thống kê một biến từ một bản đồ raster GRASS dựa trên các đối "
-"tượng vector"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map with points"
-msgstr "Tên của tập tin vector hiện có (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map with areas"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:145 ../vector/v.net.bridge/main.c:101
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:41
 msgid "Feature type"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Layer number for points map"
-msgstr "Lớp số (from)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Layer number for area map"
-msgstr "Lớp số (from)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Method for aggregate statistics"
-msgstr "Phương pháp thống kê dựa trên đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Column name of points map to use for statistics"
-msgstr "Tên bản đồ raster để tính toán các thống kê từ đó "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Column of points map must be numeric"
-msgstr "Cột phải có kiểu số"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Column name to upload points count"
-msgstr "Tên cột hoặc biểu thức"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:187
 msgid ""
@@ -7472,9 +6898,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Column name to upload statistics"
-msgstr "Tên cột hoặc biểu thức"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:196
 msgid ""
@@ -7483,22 +6908,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
 msgstr ""
-"In đầu ra tại stdout (đầu ra tiêu chuẩn), không cập nhật bảng thuộc tính"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "First column is always area category"
-msgstr "Cột đầu tiên luôn là phạm trù của đối tượng 'from' được gọi from_cat"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
 msgstr ""
-"Bản đồ vec-tơ <%s> không ở trong bộ bản đồ của người dùng và không thể được "
-"cập nhật"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:263 ../raster/r.proj/main.c:237
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:165 ../raster/r.statistics/main.c:118
@@ -7506,92 +6926,84 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:172
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr "<%s=%s> %s không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "count_column is required to upload point counts"
-msgstr "đối số vals (giá trị) cần phải có đối với bản đồ dấu chấm động!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:309
-#, fuzzy
 msgid "count_column must be of type integer"
-msgstr "Cột key phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:322 ../vector/v.vect.stats/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr "Không thể dùng cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "stats_column is required to upload point stats"
-msgstr "đối số vals (giá trị) cần phải có đối với bản đồ dấu chấm động!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "stats_column must be of type double precision"
-msgstr "Cột x/y/z phải là kiểu số nguyên hoặc double"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:361
-#, fuzzy
 msgid "collecting attributes from points vector..."
-msgstr "Đang thu thập các thuộc tính đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:398
-#, fuzzy
 msgid "column for points vector must be numeric"
-msgstr "Kiểu của cột kích thước phải là kiểu số"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No area categories in vector <%s>, layer <%s>"
-msgstr "%d phạm trù lặp trong dữ liệu vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Selecting points for each area..."
-msgstr "Đang chọn các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not find area category %d"
-msgstr "Không có điểm có phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:702
 #, c-format
 msgid "%d records updated"
-msgstr "%d bản ghi được cập nhật"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:121 ../vector/v.out.lidar/main.c:158
 #: ../vector/v.univar/main.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Only numeric column type is supported"
-msgstr "Kiểu của cột không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:123
 msgid "Double values will be converted to integers"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for cat = %d"
-msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NULL value for cat = %d"
-msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type is not numeric (type = %d, cat = %d"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:473 ../vector/v.surf.bspline/main.c:94
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:76 ../vector/v.outlier/main.c:74
@@ -7604,48 +7016,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Exports vector points as LAS point cloud"
-msgstr "Tạo các điểm vector dưới dạng điểm 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
-msgstr "Đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:496 ../vector/v.in.lidar/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Layer number to store generated point ID as category"
-msgstr "Lớp số (from)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:498 ../vector/v.out.lidar/main.c:505
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:512 ../vector/v.out.lidar/main.c:519
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:154 ../vector/v.in.lidar/main.c:162
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:170 ../vector/v.in.lidar/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Categories"
-msgstr "%ld phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Layer number to store return number as category"
-msgstr "Lớp số (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:510 ../vector/v.in.lidar/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Layer number to store class number as category"
-msgstr "Lớp số (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:517
-#, fuzzy
 msgid "Layer number where RGB color is stored as category"
-msgstr "Lớp cần thêm cột vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:525 ../vector/v.out.lidar/main.c:531
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Column with return number"
-msgstr "Cột phải có kiểu số"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:527 ../vector/v.out.lidar/main.c:533
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:539 ../vector/v.out.lidar/main.c:546
@@ -7654,22 +7058,19 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:155 ../vector/v.net.centrality/main.c:161
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:167
 msgid "Columns"
-msgstr "Cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:543
-#, fuzzy
 msgid "RGB color definition column"
-msgstr "Tên của cột định nghĩa màu (để dùng với cờ -a)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:544 ../display/d.vect/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Color definition in R:G:B form"
-msgstr "Cột định nghĩa màu không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Column with red color"
-msgstr "Không thể đọc màu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:556
 msgid "Column with green color"
@@ -7680,9 +7081,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Internal scale to apply to X and Y values"
-msgstr "Tỷ lệ áp dụng cho dữ liệu z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:572 ../vector/v.out.lidar/main.c:582
 msgid ""
@@ -7691,19 +7091,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Internal scale to apply to z values"
-msgstr "Tỷ lệ áp dụng cho dữ liệu z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Limit export to the current region"
-msgstr "Giới hạn nhập theo vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Ignore color table"
-msgstr "Không có bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:595
 msgid "Ignore color table even when set and not other options are present"
@@ -7713,47 +7110,47 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:530
 #, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Cột không biết <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:123 ../vector/v.to.rast/support.c:295
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:534 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:78
 #: ../vector/v.reclass/main.c:241
 #, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "Không có bản ghi nào được chọn từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:140 ../vector/v.to.rast/support.c:320
 msgid "No records selected"
-msgstr "Không có bản ghi nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:153
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr "Lỗi trong cột định nghĩa màu (%s) với cat %d: chuỗi màu [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:156
 msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr "Màu đươc thiết lập thành [200:200:200]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:161
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr "Lỗi trong cột định nghĩa màu (%s), với cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:263
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
-msgstr "Cột nhãn không được chỉ định, nhãn sẽ không được ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:308 ../vector/v.to.rast/support.c:547
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69 ../vector/v.what.rast3/main.c:141
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:343 ../vector/v.to.rast/support.c:576
 #, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "Kiểu của cột (%s) không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:392 ../vector/v.to.rast/support.c:433
 msgid "Different labels for the same value are not supported"
@@ -7762,27 +7159,26 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:652 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122
 #, c-format
 msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr "Không hiểu kiểu sử dụng: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:36
 msgid "Loading data..."
-msgstr "Đang nạp dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:74
 #, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
 msgstr ""
-"Kiểu cột (%s) không được hỗ trợ (có phải ý bạn là 'labelcolum' (cột nhãn)?)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:104
 #, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Không thể dùng cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No areas selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d trong số %d đối tượng được chọn từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:137
 msgid ""
@@ -7793,40 +7189,40 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:152
 #, c-format
 msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr "Số lần chạy %d trong số %d:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:160
 #, c-format
 msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Trục trặc khi xử lý các vùng từ bản đồ vec-tơ <%s>, tiếp tục..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
 #, c-format
 msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Trục trặc khi xử lý các đường từ bản đồ vec-tơ <%s>, tiếp tục..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:179 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:81
 #: ../raster/r.carve/raster.c:33
 msgid "Writing raster map..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:197
 msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "Đang tạo các tập tin hỗ trợ cho bản đồ raster..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:204
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
-msgstr "Màu chỉ có thể được cập nhật từ CSDL khi nào use=attr"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:224
 #, c-format
 msgid "Converted areas: %d of %d"
-msgstr "Số vùng đã được chuyển đổi: %d trong số %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:231
 #, c-format
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
-msgstr "Số điểm/đường đã được chuyển đổi: %d trong số %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:45 ../vector/v.to.rast3/main.c:49
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:3
@@ -7837,85 +7233,72 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161 ../raster/r.in.lidar/main.c:112
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:362 ../raster/r.to.rast3/main.c:198
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "conversion"
-msgstr "Lỗi chuyển đổi chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "rasterization"
-msgstr "raster, độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi lớp bản đồ vector nhị phân GRASS thành một lớp bản đồ raster "
-"GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:73
 msgid "Source of raster values"
-msgstr "Nguồn của các giá trị raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "read values from attribute table"
-msgstr "Chép cả bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "use value specified by value option"
-msgstr "Gán một giá trị không có dữ liệu được chỉ định vào các băng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "use z coordinate (points or contours only)"
-msgstr "Tọa độ easting của một điểm trên mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:81
 msgid "line direction in degrees CCW from east (lines only)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Tên cột dùng làm tham số attr (dữ liệu phải là kiểu số)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:93
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr "Tên của cột định nghĩa màu (với các mục RRR:GGG:BBB)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:99
 msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Tên của cột dùng làm nhãn phạm trù raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Raster value (for use=val)"
-msgstr "Tập tin raster dùng làm bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:116 ../vector/v.surf.bspline/main.c:194
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:13
 #: ../raster/r.proj/main.c:191 ../raster/r.stream.extract/main.c:141
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:117 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
-msgstr "Bộ nhớ lớn nhất cần dùng với cờ -m (theo MB)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:117 ../vector/v.surf.bspline/main.c:195
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:12
 #: ../raster/r.proj/main.c:192 ../raster/r.stream.extract/main.c:142
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:118 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Cache size for raster rows"
-msgstr "Phép thống kê dùng cho các giá trị raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Create densified lines (default: thin lines)"
-msgstr "Độ dài trang (mặc định: %d dòng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:122
 msgid ""
@@ -7929,73 +7312,69 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:141
 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr "Tham số cột bị thiếu (hoặc dùng tham số giá trị)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:146
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
 msgstr ""
-"Tham số cột không thể phối hợp được với việc dùng tùy chọn giá trị phạm trù"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:151
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
-msgstr "Tham số cột không thể phối hợp được với việc dùng tùy chọn giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:156
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
-msgstr "Tham số cột không thể phối hợp được với việc dùng tọa độ z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:162
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Không hiểu tùy chọn '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:34 ../vector/v.to.db/areas.c:27
 msgid "Reading areas..."
-msgstr "Đang đọc các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:50 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:58
 #, c-format
 msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr "Không có bản ghi cho vùng (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:64 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:73
 msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Không dùng được cột chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:79
 #, c-format
 msgid "Get area %d failed"
-msgstr "Việc lấy vùng %d thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Failed to plot polygon"
-msgstr "Thất bại khi nhập tập tin DXF!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Area without centroid (OK for island)"
-msgstr "Vùng không có trọng tâm (có thể ổn đối với đảo)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:128
 msgid "Area centroid without category"
-msgstr "Trọng tâm của vùng không có phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:67
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:145
 #, c-format
 msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr "Không có bản ghi cho đường (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:133
 #, c-format
 msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
-msgstr "%d đường với chiều cao thay đổi không được ghi vào raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "centrality measures"
-msgstr "Đang tính các số đo độ trung tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
 msgid ""
@@ -8004,39 +7383,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Name of degree centrality column"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name of closeness centrality column"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Name of betweenness centrality column"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Name of eigenvector centrality column"
-msgstr "Tên (các) bản đồ chồng vec-tơ kiểu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
-msgstr "Số lần chạy lặp tối đa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative error tolerance for eigenvector centrality"
-msgstr "Số lần chạy lặp tối đa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:192 ../vector/v.net.components/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Add points on nodes"
-msgstr "%d điểm đã nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:284
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:178
@@ -8044,57 +7416,51 @@
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:134 ../vector/v.net.distance/main.c:264
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:124 ../vector/v.net.timetable/main.c:405
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to build graph for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Computing degree centrality measure"
-msgstr "Đang tính các số đo độ trung tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:325
 msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Computing eigenvector centrality measure"
-msgstr "Đang tính các số đo độ trung tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Writing data into the table..."
-msgstr "Đang ghi dữ liệu được chuyển đổi vào tập tin..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:64 ../vector/v.split/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "segment"
-msgstr "Phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:67
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Tạo ra các điểm/đoạn dọc theo các đường và địa điểm vec-tơ đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector lines map"
-msgstr "Tên của bản đồ vector điểm đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules"
-msgstr "Tên củ tập tin chứa các chữ ký"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:146 ../vector/v.segment/main.c:190
 #, c-format
 msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "Không thể đọc đầu vào: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:157 ../vector/v.segment/main.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Không tìm thấy đường có phạm trù %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:172
 #, c-format
@@ -8102,12 +7468,10 @@
 "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Không thể lấy điểm tại đường: cat%d độ dịch = %f (chiều dài đường = %.15g)\n"
-"
%s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:226
 msgid "End of segment > line length -> cut"
-msgstr "Kết thúc đoạn > chiều dài đường -> cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:232
 #, c-format
@@ -8115,20 +7479,17 @@
 "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Không thể tạo đoạn của đường: cat%d : %f - %f (chiều dài đường = %.15g)\n"
-"
%s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:254 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:336
 #, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "Kiểu đoạn không đúng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point read from input"
 msgid_plural "%d points read from input"
-msgstr[0] "%d điểm được đọc từ đầu vào"
-msgstr[1] "%d điểm được đọc từ đầu vào"
+msgstr[0] ""
 
 #. GTC Number of lost points
 #. GTC Number of lost lines
@@ -8139,54 +7500,49 @@
 msgid "%d lost"
 msgid_plural "%d lost"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #. GTC %s is replaced with message indicating number of lost points.
 #: ../vector/v.segment/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point written to output map (%s)"
 msgid_plural "%d points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d điểm được ghi vào bản đồ đầu ra (%d bị mất)"
-msgstr[1] "%d điểm được ghi vào bản đồ đầu ra (%d bị mất)"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line read from input"
 msgid_plural "%d lines read from input"
-msgstr[0] "%d đường được đọc từ đầu vào"
-msgstr[1] "%d đường được đọc từ đầu vào"
+msgstr[0] ""
 
 #. GTC %s is replaced with message indicating number of lost lines.
 #: ../vector/v.segment/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line written to output map (%s)"
 msgid_plural "%d lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d đường được ghi vào bản đồ đầu ra (%d bị mất)"
-msgstr[1] "%d đường được ghi vào bản đồ đầu ra (%d bị mất)"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Changes type of vector features."
-msgstr "Thay đổi kiểu các đoạn thừa của ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:57
 msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "Kiểu đối tượng để chuyển đổi từ đó"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:65
 msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "Kiểu đối tượng chuyển đổi đến đó"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:120
 msgid "Incompatible types"
-msgstr "Các kiểu không tương thích"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:155 ../vector/v.net/main.c:158
 #: ../vector/v.category/main.c:763 ../vector/v.proj/main.c:503
 #: ../vector/v.transform/main.c:284 ../vector/v.rectify/main.c:278
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:241
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Thất bại không cheép được bảng thuộc tính vào bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
 msgid "salesman"
@@ -8195,72 +7551,61 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:131
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
 msgstr ""
-"Tạo một vòng tròn kết nối các nốt cho trước (Bài toán người bán hàng di "
-"chuyển)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:133
 msgid ""
 "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
 "created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
-"Lưu ý rằng TSP là NP-hard, thuật toán tìm kiếm được mô-đun này sử dụng và "
-"vòng tròn được tạo ra có thể không tối ưu"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:142
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
-"Các phạm trù của các điểm ('các thành phố') trên các nốt (lớp được chỉ định "
-"bằng nlayer)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:162
 msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "Lớp nốt (dùng chỉ các thành phố)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "EXPERIMENTAL: Arc backward direction cost column (number)"
-msgstr "Cột chi phí của cung lui/cả hai hướng (số)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
 msgstr ""
-"Tên tập tin đầu ra (nếu bỏ qua hoặc \"-\" thì xuất ra đầu ra tiêu chuẩn)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:277 ../vector/v.net.iso/main.c:241
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Point is not connected to the network"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất đến mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of cities: %d"
-msgstr "Số lượng thành phố: [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:288
 msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "Không đủ số thành phố (< 2)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Creating cost cache..."
-msgstr "Đang tạo các trọng tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:357 ../vector/v.net.salesman/main.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No point at node %d"
-msgstr "Không có điểm có phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:361 ../vector/v.net.salesman/main.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category for point at node %d"
-msgstr "Không có bản ghi cho điểm (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Destination node [cat %d] is unreachable from node [cat %d]"
-msgstr "Nốt đích [%d] không thể chạm đến được tính từ nốt [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:421
 msgid "Searching for the shortest cycle..."
@@ -8272,176 +7617,165 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:580 ../vector/v.rectify/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for writing"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "isolines"
-msgstr "đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
 msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr "Tách mạng lưới bằng các đường cùng giá trị."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center "
 "node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
 "calculation."
 msgstr ""
-"Tách mạng lưới thành các băng giữa các đường có cùng giá trị (hướng tính từ "
-"tâm ra). Nốt trung tâm phải mở (chi phí >= 0). Chi phí của nốt trung tâm "
-"được dùng trong tính toán."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:89 ../vector/v.net.alloc/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, "
 "layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
-"Phạm trù của các tâm (các điểm trên các nốt) mà mạng lưới sẽ được cấp phát "
-"vào đó, lớp dùng cho các phạm trù này do tùy chọn nlayer cung cấp"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:98
 msgid "Costs for isolines"
-msgstr "Chi phí cho các đường cùng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Wrong iso cost: %f"
-msgstr "Chi phí iso sai: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Iso cost: %f less than previous"
-msgstr "Chi phí iso: %f ít hơn trước đó"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:194
 #, c-format
 msgid "Iso cost %d: %f"
-msgstr "Chi phí iso %d: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:202
 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
-msgstr "Không đủ chi phí, mọi đối tượng chạm đến đều thuộc băng đầu tiên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:249
 msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
-msgstr "Tâm tại nốt bị đóng (chi phí = -1) bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:267
 #, c-format
 msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "Số lượng ta6m: %d (nlayer %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:271
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr "Không đủ các tâm dùng cho nlayer được chọn. Không có gì được cấp phát."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:301
 #, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Đang tính các chi phí từ tâm %d...."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:618 ../vector/v.net.alloc/main.c:394
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:406
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Không thể lấy đoạn của đường, đoạn nằm ngoài đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr "Xuất một bản đồ vec-tơ GRASS ra SVG."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:85
 msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Tên tập tin SVG đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:94
 msgid "Output type"
-msgstr "Kiểu đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:95
 msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-msgstr "Xác định kiểu đối tượng nào sẽ được trích xuất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:103
 msgid "Coordinate precision"
-msgstr "Độ chính xác tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:109
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "(Các) thuộc tính đưa vào tập tin SVG đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:130
 msgid "Precision must not be negative"
-msgstr "Độ chính xác không được âm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:133
 msgid "Precision must not be higher than 15"
-msgstr "Độ chính xác không được lớn hơn 15"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create SVG file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No areas found, skipping %s"
-msgstr "Không tìm thấy vùng, bỏ qua type=poly"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:233 ../vector/v.extrude/main.c:275
 #, c-format
 msgid "Skipping area %d without centroid"
-msgstr "Bỏ qua %d vùng không có trọng tâm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d areas extracted"
-msgstr "%d đỉnh bị loại bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No points found, skipping %s"
-msgstr "Không tìm thấy điểm, bỏ qua type=point"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points extracted"
-msgstr "%d điểm đã nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No lines found, skipping %s"
-msgstr "Không tìm thấy đường, bỏ qua type=line"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines extracted"
-msgstr "%d đường được gộp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:396
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Không thể chọn các thuộc tính cho phạm trù cat=%d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "connectivity"
-msgstr "Kết nối"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:56
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Set1 category values"
-msgstr "In ra các nhãn phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:103
@@ -8449,14 +7783,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Các điều kiện WHERE của câu lệnh SQL không có từ khóa 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Set2 category values"
-msgstr "In ra các nhãn phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:108
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:114
@@ -8464,9 +7796,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Các điều kiện WHERE của câu lệnh SQL không có từ khóa 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:146
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:153
@@ -8476,15 +7807,13 @@
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:167
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is empty"
-msgstr "Miền dữ liệu bị rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
 msgstr ""
-"Đổi một bản đồ vec-tơ nhị phân GRASS thành một bản đồ vec-tơ ASCII GRASS."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:52
 msgid ""
@@ -8493,74 +7822,65 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "Tham số '%s' bị bỏ qua ở chế độ chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format '%s' is not supported for old version"
-msgstr "Định dạng 'point' không được hỗ trợ đối với phiên bản cũ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameter '%s' must be given for old version"
-msgstr "'output' (đầu ra) phải được cung cấp cho phiên bản cũ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
 "processed."
-msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở tôpô cấp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d error in <%s> option"
 msgid_plural "%d errors in <%s> option"
-msgstr[0] "%d lỗi trong tùy chọn 'id'"
-msgstr[1] "%d lỗi trong tùy chọn 'id'"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:141
 msgid "dig_att file already exist"
-msgstr "tập tin dig_att đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:144
 #, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin dig_att <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Fetching data..."
-msgstr "Đang đọc dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "No points found, nothing to be exported"
-msgstr "Không tìm thấy điểm, bỏ qua type=point"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "No features found, nothing to be exported"
-msgstr "Không có đối tượng nào được chọn, không có gì để chỉnh sửa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred, nothing to be exported"
-msgstr "Không có đối tượng nào được chọn, không có gì để chỉnh sửa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
 msgstr ""
-"Đường dẫn đến tập tin ASCII tạo thành hoặc tên vector ASCII nếu cờ '-o' được "
-"định nghĩa"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:33 ../general/g.list/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "If not given or '-' then standard output"
-msgstr "Nếu không cung cấp, đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:35 ../vector/v.out.ascii/args.c:81
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:165 ../vector/v.in.ogr/main.c:220
@@ -8618,13 +7938,12 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:180 ../raster/r.resamp.rst/main.c:186
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:192 ../raster/r.resamp.rst/main.c:198
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:204 ../raster/r.resamp.rst/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:38
 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Tên của (các) cột thuộc tính cần được xuất ra (chế độ điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:39
 msgid "\"*\" for all columns"
@@ -8639,16 +7958,15 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:196 ../vector/v.in.ascii/main.c:202
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:207 ../raster/r.random/main.c:99
 msgid "Points"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:59
 msgid "Simple point format (point per row)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:60
-#, fuzzy
 msgid "GRASS ASCII vector format"
-msgstr "Tên tập tin chứa các chữ ký khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:61
 msgid "OGC well-known text"
@@ -8656,73 +7974,66 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:65
 msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "Dấu phân cách trường (chế độ điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:75 ../vector/v.out.vtk/main.c:70
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:107 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:98
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:79 ../display/d.rast.num/main.c:104
 msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr "Số chữ số có ý nghĩa (chỉ áp dụng cho dấu chấm động)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:80
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr "Tạo tập tin ASCII kiểu cũ (phiên bản 4)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Include column names in output (points mode)"
-msgstr "Không đưa  tên cột vào đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:91
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
-msgstr "Chỉ xuất ra các điểm nằm trong vùng 3D  hiện tại (chế độ điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:109 ../vector/v.out.vtk/main.c:153
 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Thất bại trong việc diễn giải tham số 'dp' ở dạng số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a vector map."
-msgstr "Trình bày bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:61 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:55
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Path to output rules file"
-msgstr "Đường dẫn đến tập tin VTK tạo thành"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:62 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:56
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:57 ../raster/r.kappa/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "If not given write to standard output"
-msgstr "Nếu không cung cấp, đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng làm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "If not given, color rules refer to categories"
-msgstr "Đang ghi tập tin màu..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:72 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Output values as percentages"
-msgstr "Tên tập tin hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc bảng màu cho bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No color table defined for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể lấy thông tin lớp của bản đồ  vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:103 ../raster3d/r3.support/main.c:153
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:66 ../raster/r.support/main.c:162
@@ -8731,98 +8042,92 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:91 ../raster/r.out.pov/main.c:173
 #, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "components"
-msgstr "hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:76
 msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Weakly connected components"
-msgstr "Tên của một yếu tố"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:125
 msgid "Strongly connected components"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Type of components"
-msgstr "Tên của một yếu tố"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Computing weakly connected components..."
-msgstr "Tên của một yếu tố"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Computing strongly connected components..."
-msgstr "Tên của một yếu tố"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:213 ../vector/v.surf.bspline/main.c:899
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:174 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:730
 msgid "Writing output..."
-msgstr "Đang ghi đầu ra..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d components."
-msgstr "hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "Chuyển đổi DWG/DXF thành bản đồ vec-tơ GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
 msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Tên tập tin DWG hoặc DXF"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:97
 msgid "List of layers to import"
-msgstr "Danh sách các lớp cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:102
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
 msgstr ""
-"Đảo ngược phép chọn theo các lớp (không nhập các lớp có trong danh sách)"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:106 ../vector/v.in.ascii/main.c:176
 msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "Tạo bản đồ vector 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:110
 msgid "Write circles as points (centre)"
-msgstr "Ghi các vòng tròn thành các điểm (tâm)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:114
 msgid "List available layers and exit"
-msgstr "Liệt kê các lớp hiện có và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:118
 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
-msgstr "Dùng kiểu số cho \"lớp\" thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "Không thể khởi tạo Bộ công cụ OpenDWG, lỗi: %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "%s Không thể mở %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>. Lỗi %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:244 ../vector/v.reclass/main.c:322
 #: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:1685
@@ -8831,75 +8136,70 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Không thể tạo chỉ mục cho bảng <%s>, khoá <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:287
 #, c-format
 msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
-msgstr "%d thành phần bị bỏ qua (tên lớp không có trong danh sách)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:290
 #, c-format
 msgid "%d elements processed"
-msgstr "%d thành phầnd được xử lý"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:52
 msgid ""
 "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr ""
-"Chọn các đối tượng từ bản đồ vec-tơ (A) theo các đối tượng từ một bản đồ vec-"
-"tơ khác (B)"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:94
 msgid "Operator can only be 'overlap'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Output from v.select"
-msgstr "Định dạng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features from <%s> without category skipped"
-msgstr "%d đối tượng không có phạm trù đã bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to output."
-msgstr "%d đối tượng được ghi vào '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No table for layer %d"
-msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table for layer %d"
-msgstr "Không thể chép bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map from which to select features (A)"
-msgstr "Tên của bản đồ điểm vec-tơ đầu vào để biên tập bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:16
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Số lớp (bản đồ vec-tơ A)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Query vector map (B)"
-msgstr "Đang truy vấn bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:31
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Số lớp (bản đồ vec-tơ B)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:49
 msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "Toán tử định nghĩa mối liên hệ cần có giữa các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:51
 msgid ""
@@ -8907,14 +8207,10 @@
 "binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
 msgstr ""
-"Một đối tượng được ghi vào đầu ra nếu kết quả của phép tính 'ainput toán tử "
-"binput' là đúng. Một đối tượng đầu vào được coi là đúng nếu phạm trù của lớp "
-"được cho được xác định."
 
 #: ../vector/v.select/args.c:59 ../vector/v.select/args.c:75
-#, fuzzy
 msgid "features partially or completely overlap"
-msgstr "chồng; các đối tượng chồng nhau một phần hoặc toàn phần"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:76
 msgid "features are spatially equals (using GEOS)"
@@ -8959,117 +8255,107 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Do not skip features without category"
-msgstr "Bỏ đối tượng không có phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/write.c:27
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Đang ghi các đối tượng được chọn..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/select.c:40 ../vector/v.drape/main.c:177
 #: ../vector/v.category/main.c:332
 msgid "Processing features..."
-msgstr "Đang xử lý các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/select.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Không thể lấy thông tin lớp của bản đồ  vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/select.c:167 ../vector/v.out.pov/main.c:175
 msgid "Processing areas..."
-msgstr "Đang xử lý các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/select.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Không thể xử lý các vùng từ bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:95
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
 msgstr ""
-"Tìm thành phần trong bản đồ vec-tơ 'to' gần nhất với các thành phần trong "
-"bản đồ  vec-tơ 'from'"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:99
 msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ hiện có (from)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:100 ../vector/v.distance/main.c:105
 #: ../vector/v.distance/main.c:112 ../vector/v.distance/main.c:156
 #: ../vector/v.distance/main.c:192 ../vector/v.net.distance/main.c:101
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:106 ../vector/v.net.distance/main.c:112
 msgid "From"
-msgstr "Từ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (from)"
-msgstr "Lớp số (from)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:111
 msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Kiểu đối tượng (from)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:116
 msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr "Tên của tập tin vector hiện có (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117 ../vector/v.distance/main.c:122
 #: ../vector/v.distance/main.c:129 ../vector/v.distance/main.c:198
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:117 ../vector/v.net.distance/main.c:124
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:129 ../vector/v.net.distance/main.c:135
 msgid "To"
-msgstr "Đến"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (to)"
-msgstr "Lớp số (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:128
 msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Kiểu đối tượng (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:134
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
 msgstr ""
-"Tên của bản đồ vec-tơ đầu ra chứa các đường kết nối các thành phần gần nhất"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:142
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất hoặc nhập -1 để chỉ không giới hạn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:149
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Khoảng cách nhỏ nhất hoặc nhập -1 để chỉ không giới hạn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:159
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
-msgstr "Các giá trị mô tả mối liên hệ giữa hai đối tượng gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "category of the nearest feature"
-msgstr "%d phạm trù - không tìm thấy đối tượng gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "minimum distance to nearest feature"
-msgstr "Khoảng cách tối đa đến đường gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "x coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
-msgstr "Tọa độ easting của một điểm trên mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "y coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
-msgstr "Tọa độ easting của một điểm trên mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:173
 msgid ""
@@ -9090,67 +8376,58 @@
 msgid ""
 "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
-"Tên các cột chứa các giá trị được chỉ định bởi tùy chọn 'upload' sẽ được tải "
-"lên"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:197
 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
-msgstr "Tên cột của đối tượng gần nhất (được dùng với upload=to_attr)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name of table created when the 'distance to all' flag is used"
 msgstr ""
-"Tên của bảng được tạo cho đầu ra khi cờ 'khoảng cách đến tất cả' được dùng"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for printing output to stdout"
-msgstr "Dấu phân cách trường (chế độ điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:211
 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
 msgstr ""
-"In đầu ra tại stdout (đầu ra tiêu chuẩn), không cập nhật bảng thuộc tính"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:213
 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
-msgstr "Cột đầu tiên luôn là phạm trù của đối tượng 'from' được gọi from_cat"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:218
 msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
-msgstr "Tính các khoảng cách đến tất cả các đối tượng nằm trong ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
 "this module; multiple 'upload' options may be used."
 msgstr ""
-"Đầu ra được ghi ra stdout nhưng có thể được tải vào một bảng mới do module "
-"này tạo ra. Các phạm trù 'from' có thể là dạng 'đa' (multiple)."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:284
 msgid "to_column option missing"
-msgstr "tùy chọn to_column bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:300
 msgid "Too many column names"
-msgstr "Quá nhiều tên cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:307
 msgid "Not enough column names"
-msgstr "Không đủ tên cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:319 ../vector/v.distance/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào <%s> không phải kiểu 3D!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:330 ../vector/v.distance/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No features of selected type found in <%s>"
-msgstr "%d trong số %d đối tượng được chọn từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:423
 msgid "dmin can not be larger than dmax"
@@ -9158,192 +8435,178 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:565
 msgid "Incompatible column types"
-msgstr "Các kiểu cột không tương thích"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:613
-#, fuzzy
 msgid "No categories for 'from' for slected type and layer"
-msgstr "%d phạm trù được đọc từ bản đồ vec-tơ (lớp %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest features..."
-msgstr "Đang tìm các vùng gần nhất..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:742 ../vector/v.distance/main.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More cats found in to_layer (line=%d)"
-msgstr "Tìm thấy nhiều cat trong to_layer (vùng=%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:756 ../vector/v.distance/main.c:833
 #: ../vector/v.distance/main.c:1041 ../imagery/i.segment/flag.c:21
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Out of memory!"
-msgstr "Hết bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:819 ../vector/v.distance/main.c:1174
 #, c-format
 msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
-msgstr "Tìm thấy nhiều cat trong to_layer (vùng=%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:927
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest features for areas..."
-msgstr "Đang tìm các vùng gần nhất..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1291
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
-msgstr "Kiểu DATETIME chưa được hỗ trợ, thuộc tính sẽ không được tải vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1309
 msgid "Unable to open default database"
-msgstr "Không thể mở CSDL mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1649
 #, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d phạm trù với nhiều hơn 1 đối tượng trong bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1652
 #, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "%d phạm trù - không tìm thấy đối tượng gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1661
 #, c-format
 msgid "%d distances calculated"
-msgstr "%d khoảng cách được tính toán"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1662
 #, c-format
 msgid "%d records inserted"
-msgstr "%d bản ghi được chèn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1664
 #, c-format
 msgid "%d insert errors"
-msgstr "%d lỗi chèn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1668
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "%d phạm trù được đọc từ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1670
 #, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "%d phạm trù tồn tại trong bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1672
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr "%d được đọc từ bản đồ hiện diện trong bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1675
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr "%d được đọc từ bản đồ không hiện diện trong bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/distance.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid segment number %d for %d points"
-msgstr "<%s=%s> số lượng điểm không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/distance.c:426
-#, fuzzy
 msgid "At least one point is really inside the area!"
-msgstr "Ít nhất là một tùy chọn từ %s phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:51 ../vector/v.buffer/main.c:222
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:4
 #: ../raster/r.buffer/main.c:67 ../raster/r.circle/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "buffer"
-msgstr "raster, đệm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:53
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Tạo đường song song với các đường vec-tơ đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:68
 msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Căn lệch dọc theo trục lớn tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:76
 msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Căn lệch dọc theo trục nhỏ tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:84 ../vector/v.buffer/main.c:271
 msgid "Angle of major axis in degrees"
-msgstr "Góc trục lớn tính theo độ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:93
 msgid "Side"
-msgstr "Cạnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Parallel line is on the left"
-msgstr "Dòng không hợp lệ trong phần header"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Parallel line is on the right"
-msgstr "Dòng không hợp lệ trong phần header"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Parallel lines on both sides"
-msgstr "Dòng không hợp lệ trong phần header"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:108
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Dung sai của các đường cung tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:112
 msgid "Make outside corners round"
-msgstr "Làm cho các góc ngoài bo tròn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:116
 msgid "Create buffer-like parallel lines"
-msgstr "Tạo các đường song song kiểu vùng đệm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:46 ../raster/r.kappa/main.c:70
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:76 ../imagery/i.gensigset/main.c:41
 #: ../imagery/i.smap/main.c:39 ../imagery/i.segment/main.c:37
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:62 ../imagery/i.gensig/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "classification"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:50
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
 msgstr ""
-"Phân loại dữ liệu thuộc tính, ví dụ như để dùng trong việc tạo bản đồ chủ đề"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:58
 msgid "Column name or expression"
-msgstr "Tên cột hoặc biểu thức"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.vect.thematic/main.c:119
 msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Thuật toán dùng để phân loại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:76 ../display/d.vect.thematic/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "simple intervals"
-msgstr "Làm tiêu đề kiểu đơn giản"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:77 ../display/d.vect.thematic/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "standard deviations"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:78 ../display/d.vect.thematic/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "quantiles"
-msgstr "Đang sao chép bảng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:79 ../display/d.vect.thematic/main.c:126
 msgid "equiprobable (normal distribution)"
@@ -9351,16 +8614,15 @@
 
 #: ../vector/v.class/main.c:88 ../display/d.vect.thematic/main.c:136
 msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Số lượng lớp cần định nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:93
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
-msgstr "Chỉ in ra các giá trị chia lớp (không có nhỏ nhất và lớn nhất)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Unable to sort array of values"
-msgstr "Không thể chọn dữ liệu từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:173
 msgid ""
@@ -9368,8 +8630,6 @@
 "statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
 "number of classes."
 msgstr ""
-"Thuật toán không liên tục cho thấy rằng một số giá trị chia lớp không có ý "
-"nghĩa về mặt thống kê với alpha=0,05. Bạn được khuyên nên giảm bớt số lớp."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:201
 #, c-format
@@ -9377,28 +8637,26 @@
 "\n"
 "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"
Phép phân loại %s thành %i lớp\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:203 ../display/d.vect.thematic/main.c:526
 #, c-format
 msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
-msgstr "Dùng thuật toán ***%s***\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:204 ../display/d.vect.thematic/main.c:528
 #, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Trung bình: %f\tĐộ lệch chuẩn = %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Lowest chi2 = %f\n"
-msgstr "chi bình phương thấp nhất = %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:211 ../display/d.vect.thematic/main.c:534
 #, c-format
 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
-msgstr "độ lệch chuẩn nhân với %.4f để xác định bước\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:214
 #, c-format
@@ -9406,8 +8664,6 @@
 "%15s%15s%15s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%15s%15s%15s\n"
-"
\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:226
 #, c-format
@@ -9416,65 +8672,56 @@
 "Note: Minimum of first class is including\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"
Ghi chú: Giá trị nhỏ nhất của lớp đầu tiên đang được đưa vào\n"
-"
\n"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:166
 #, c-format
 msgid "Layer %d"
-msgstr "Lớp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:78 ../raster/r.in.lidar/main.c:606
 #: ../raster/r.contour/main.c:237
 msgid "Reading data..."
-msgstr "Đang đọc dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
 msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Đang nghịch đảo ma trận..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "Không thể tạo ma trận nghịch đảo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:204
 msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "Đang giải quyết các mâu thuẫn..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:77 ../vector/v.decimate/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "generalization"
-msgstr "Tổng quát hoá (%s) ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "simplification"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
 msgid "smoothing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "displacement"
-msgstr "Nơi_đặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "network generalization"
-msgstr "Phép tổng quát hoá dựa trên vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Performs vector based generalization."
-msgstr "Phép tổng quát hoá dựa trên vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Error map with failed generalizations"
-msgstr "Phép tổng quát hoá dựa trên vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:102
 msgid ""
@@ -9490,9 +8737,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Lang Simplification Algorithm"
-msgstr "Thuật toán nội suy spline"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:129
 msgid "Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other"
@@ -9527,9 +8773,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Network generalization"
-msgstr "Phép tổng quát hoá dựa trên vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:138
 msgid "Displacement of lines close to each other"
@@ -9537,51 +8782,51 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:141
 msgid "Generalization algorithm"
-msgstr "Thuật toán tổng quát hoá"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:148
 msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "Giá trị dung sai lớn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:155
 msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Tham số tìm tới trước"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:164
 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
-msgstr "Phần trăm các điểm trong đầu ra của thuật toán 'douglas_reduction'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:173
 msgid "Slide of computed point toward the original point"
-msgstr "Trượt điểm được tính về phía điểm gốc"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:182
 msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
-msgstr "Góc nhỏ nhất giữa hai đoạn liền nhau trong phương pháp Hermite"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:190
 msgid "Degree threshold in network generalization"
-msgstr "Ngưỡng độ trong phép tổng quát hoá mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:199
 msgid "Closeness threshold in network generalization"
-msgstr "Ngưỡng độ gần trong phép tổng quát hoá mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:207
 msgid "Betweeness threshold in network generalization"
-msgstr "Ngưỡng độ ở giữa trong phép tổng quát hoá mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:214
 msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Tham số alpha snakes"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:221
 msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Tham số beta snakes"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:228
 msgid "Number of iterations"
-msgstr "Số lần chạy lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:238
 msgid "Disable loop support"
@@ -9592,33 +8837,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy attributes"
-msgstr "Không chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:296
 msgid "Unknown method"
-msgstr "Phương pháp không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No lines found in input map <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create error vector map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Displacement..."
-msgstr "Đang dời dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Network generalization..."
-msgstr "Phép tổng quát hoá dựa trên vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:386
 msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
@@ -9627,17 +8869,17 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:402
 #, c-format
 msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr "Tổng quát hoá (%s) ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using threshold: %g %s"
-msgstr "Dùng độ phân giải [%g]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Method '%s' did not preserve first point"
-msgstr "Phông '%s' không phải là kiểu phông FreeType\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:528
 #, c-format
@@ -9645,15 +8887,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Method '%s' did not preserve loop"
-msgstr "Phông '%s' không phải là kiểu phông FreeType\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
-msgstr "%d ranh giới không bị cắt bỏ vì việc này làm hỏng tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:570
 #, c-format
@@ -9661,45 +8903,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Number of vertices for selected features %s from %d to %d (%d%% remaining)"
-msgstr "Số lượng đỉnh được giảm bớt từ %d xuống %d [%d%%]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:592
 msgid "reduced"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:592
-#, fuzzy
 msgid "changed"
-msgstr "Các hàng bị thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:135
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:225
 msgid "Look ahead parameter must be odd"
-msgstr "Tham số tìm tới trước phải là số lẻ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:664
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "Không thể tìm thấy ma trận nghịch đảo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:671
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "Không thể tính toán các vec-tơ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/network.c:166
 msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "Đang tính các số đo độ trung tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Tạo vec-tơ mới từ vùng hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:51
 msgid "Select type: line or area"
-msgstr "Chọn kiểu: đường hoặc vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:58
 msgid "Densify lines using region resolution"
@@ -9710,52 +8950,43 @@
 msgid "Found %d point/centroid in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgid_plural "Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:410 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:436
 msgid "All boundaries in the list should be valid"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:416 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Boundary is degenerate"
-msgstr "Chiều dày ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:468
 #, c-format
 msgid "Found %d vertex in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgid_plural "Found %d vertices in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:125 ../vector/v.delaunay/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "triangulation"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:126
 msgid "skeleton"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
 "containing points or centroids."
 msgstr ""
-"Tạo một biểu đồ Voronoi từ một bản đồ vector đầu vào chứa các điểm hoặc các "
-"trọng tâm."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:131 ../vector/v.surf.bspline/main.c:110
 #: ../vector/v.sample/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector point map"
-msgstr "Tên của bản đồ vector điểm đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Factor for output smoothness"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:142
 msgid ""
@@ -9764,9 +8995,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Maximum dangle length of skeletons"
-msgstr "Chiều dài lớn nhất của đoạn trên mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:150
 msgid ""
@@ -9784,23 +9014,22 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:166
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
-msgstr "Xuất ra lưới tổ ong ở dạng sơ đồ (đường), chứ không phải vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' is too small, set to %g"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
 msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
-msgstr[0] "Phép tam giác Delaunay..."
-msgstr[1] "Phép tam giác Delaunay..."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:230 ../vector/v.delaunay/in_out.c:93
 msgid "Writing edges..."
-msgstr "Đang ghi các gờ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:239
 msgid "Thin skeletons ..."
@@ -9808,109 +9037,97 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:396
 msgid "No table"
-msgstr "Không có bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:411
 msgid "Cannot copy table"
-msgstr "Không thể sao chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:293 ../vector/v.voronoi/skeleton.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass %d"
-msgstr "Số lần chạy qua %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Node is outside any input area"
-msgstr "Tên của lớp đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:20
 msgid "Searching for topology errors..."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning output topology"
-msgstr "Công cụ làm sạch"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:87 ../vector/v.buffer/main.c:759
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1393
-#, fuzzy
 msgid "Removing dangles..."
-msgstr "Loại bỏ các đoạn thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89 ../vector/v.buffer/main.c:762
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1408
-#, fuzzy
 msgid "Removing bridges..."
-msgstr "Loại bỏ cầu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Removing incorrect boundaries from output"
-msgstr "Loại bỏ các tập tin ra khỏi nhóm ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
-msgstr "Tạo một bao lồi cho một bản đồ véc-tơ cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Limit to current region"
-msgstr "In vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:75
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
-msgstr "Tạo một bao 2D 'phẳng' ngay cả khi đầu vào là các điểm 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:100
 #, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang nạp điểm véc-tơ từ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points (%d found)"
-msgstr "Việc tính toán bao đòi hỏi ít nhất ba điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:105
 #, c-format
 msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "Đọc %d điểm từ bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/hull.c:107
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "Chức năng bao phẳng (planar hull) chưa được thực hiện"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/chull.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Reading 3D vertices..."
-msgstr "Đang đọc các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/chull.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Constructing 3D hull..."
-msgstr "Đang chuyển đổi..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
 "regularization."
-msgstr "Nội suy spline bậc ba hoặc song tuyến với phép chính quy hóa Tykhonov."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:101 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:143
 msgid ""
 "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
 "cross validation method"
 msgstr ""
-"Tìm tham số chính quy hoá Tykhonov tốt nhất bằng cách dùng phương pháp kiểm "
-"chứng chéo 'chừa-ra-một\""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:105 ../vector/v.outlier/main.c:79
 msgid "Estimate point density and distance"
-msgstr "Ước lượng mật độ và khoảng cách điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:107
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:85
@@ -9924,25 +9141,20 @@
 "phạm vi vùng hiện tại và thoát"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:118 ../vector/v.surf.rst/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation"
 msgstr ""
-"Tên của cột thuộc tính với các giá trị cần dùng để tính xấp xỉ (nếu lớp > 0)"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "If not given and input is 3D vector map then z-coordinates are used."
-msgstr "[%d] phạm trù điểm được đọc"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map with sparse points"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các điểm thưa thớt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
-msgstr "Dùng định dạng kiểu ESRI (chỉ áp dụng cho đầu ra WKT)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:140 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:98
 msgid "Only cells that are not NULL and not zero are interpolated"
@@ -9952,7 +9164,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:97 ../vector/v.outlier/main.c:102
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:100
 msgid "Length of each spline step in the east-west direction"
-msgstr "Chiều dài của mỗi bước spline theo hướng đông-tây"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:149
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:98
@@ -9964,7 +9176,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:106 ../vector/v.outlier/main.c:111
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:109
 msgid "Length of each spline step in the north-south direction"
-msgstr "Chiều dài của mỗi bước spline theo hướng bắc-nam"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:158
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:107
@@ -9974,41 +9186,39 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:163 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:118
 msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "Thuật toán nội suy spline"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:170 ../vector/v.outlier/main.c:418
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:407
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:124
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Phép nội suy song tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:171 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:125
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Phép nội suy bậc ba"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:177
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:16
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:131
 msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
-msgstr "Tham số của phép chính quy hóa Tykhonov (ảnh hưởng đến độ trơn)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:207
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr "Chọn đầu ra kiểu vec-tơ hoặc raster, không được chọn cả hai"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:210
 msgid "No raster or vector or cross-validation output"
-msgstr "Không có đầu ra raster lẫn vec-tơ hoặc kiểm chứng chéo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set default DB connection"
-msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "No default DB defined"
-msgstr "Bản đồ dữ liệu không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:252 ../vector/v.surf.bspline/main.c:412
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:227
@@ -10020,21 +9230,19 @@
 #, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
 msgstr ""
-"Kết nối CSDL cho trình điều khiển <%s> không được định nghĩa. Hãy chạy db."
-"connect."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:257
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:230
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:242 ../vector/v.outlier/main.c:198
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:204
 msgid "Old auxiliary table could not be dropped"
-msgstr "Không thể bỏ bảng phụ (auxiliary table)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:267 ../vector/v.surf.bspline/main.c:336
 #: ../vector/v.outlier/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở cấp tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:277 ../vector/v.surf.rst/main.c:541
 msgid ""
@@ -10047,77 +9255,73 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào <%s> không phải kiểu 3D!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated point density: %.4g"
-msgstr "Ước lượng mật độ và khoảng cách điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated mean distance between points: %.4g"
-msgstr "Dùng khoảng cách lớn nhất giữa các điểm: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No points in current region"
-msgstr "Không có điểm nào trong vùng hiện tại!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:313 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:357
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
-msgstr "Phép kiểm chứng chéo đã không kết thúc đúng cách thức"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:319 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cross validation finished for ew_step = %f and ns_step = %f"
-msgstr "Phép kiểm chứng chéo đã không kết thúc đúng cách thức"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:328
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> có các điểm phân tán sẽ được nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this "
 "module. Try with raster output or another driver."
 msgstr ""
-"Xin lỗi, trình điều khiển <%s> không được phép dùng với đầu ra vec-tơ trong "
-"mô-đun này. Hãy thử với đầu ra raster hoặc trình điều khiển khác."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> sẽ được nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Reading values from attribute table..."
-msgstr "Chép cả bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read layer info"
-msgstr "Không thể đọc thông tin trường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:400 ../vector/v.normal/main.c:135
 #, c-format
 msgid "%d records selected from table"
-msgstr "%d bản ghi được chọn từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:420
 #, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "Nội suy: Đang tạo bảng: Không thể nào tạo được bảng <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> sẽ được nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:461 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:288
 msgid "Memory in MB must be >= 3"
@@ -10128,52 +9332,49 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:304 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:388
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:459 ../raster/r.cost/main.c:435
 #: ../raster/r.cost/main.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Can not create temporary file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:480 ../vector/v.surf.bspline/main.c:508
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:309 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:393
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Can not initialize temporary file"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:483 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:467
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "Đang khởi tạo đầu ra..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Load masking map"
-msgstr "Đang nạp các bản đồ: "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:554
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:304 ../vector/v.outlier/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adjusted EW splines %d"
-msgstr "các đường spline ĐT %d được điều chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:555
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:305 ../vector/v.outlier/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adjusted NS splines %d"
-msgstr "các đường spline BN %d được điều chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:626 ../vector/v.outlier/main.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing subregion %d of %d..."
-msgstr "Đang xử lý các hàng %d-%d (của %d)..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points found in this subregion"
-msgstr "%lu điểm tìm thấy trong vùng."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:757
 #, c-format
 msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Nội suy: (%d,%d): Không có bản ghi cho điểm (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:893 ../vector/v.outlier/main.c:450
 msgid "No data within this subregion. Consider increasing spline step values."
@@ -10183,71 +9384,65 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:476 ../vector/v.outlier/main.c:460
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:444
 msgid "Auxiliary table could not be dropped"
-msgstr "Không thể bỏ bảng phụ (auxiliary table)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
 #, c-format
 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
-"%d có quá nhiều điểm. Việc kiểm tra chéo sẽ mất thời gian hơn rất nhiều."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
 #, c-format
 msgid "%d points read in region"
-msgstr "%d điểm được đọc trong vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are "
 "considering."
 msgstr ""
-"Có lẽ mất quá nhiều thời gian. Điều tùy thuộc vào việc bạn xem xét bao nhiêu "
-"điểm."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
-msgstr "CrossCorrelation (tương quan chéo): trình điều khiển=%s db=%s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
 #, c-format
 msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "Không có bản ghi nào được chọn từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"ew_step=\" "
 "\"ns_step=\"."
 msgstr ""
-"Quá nhiều đường spline (%d x %d). Hãy cân nhắc việc thay đổi các bước "
-"spline  \"sie=\" \"sin=\"."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Beginning cross validation with lambda_i=%.4f ... (%d of %d)"
-msgstr "Bắt đầu kiểm tra chéo với lambda_i=%.4f..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:220
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:107
 #, c-format
 msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Không có bản ghi cho điểm (cat = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:295
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:306
 #, c-format
 msgid "Mean = %.5lf"
-msgstr "Trung bình = %.5lf"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:296
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "Căn quân phương (RMS) = %.5lf"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:324
@@ -10255,8 +9450,6 @@
 "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
 "cross correlation"
 msgstr ""
-"Số lượng khác biệt giữa các spline và lambda_i đã được dùng cho phép tương "
-"quan chéo"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:326
@@ -10264,100 +9457,88 @@
 msgid ""
 "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
-"Giá trị nhỏ nhất cho phép thử (rms=%lf) đã được thu thập với: lambda_i = %.3f"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Table of results:"
-msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    lambda |       mean |        rms |\n"
-msgstr "lambda    | trung bình   | rms       |"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:334
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:345
 msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "Không có điểm nào nằm trong vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "articulation points"
-msgstr "Tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:51
 msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Finds bridges"
-msgstr "Đang ghi các gờ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Finds articulation points"
-msgstr "Tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "Đổi bản đồ vector thành 3D bằng cách lấy mẫu bản đồ raster độ cao."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:83 ../vector/v.extrude/main.c:124
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Bản đồ raster độ cao để trích xuất độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:87 ../vector/v.drape/main.c:94
 #: ../vector/v.drape/main.c:101 ../vector/v.extrude/main.c:79
 #: ../vector/v.extrude/main.c:125 ../vector/v.extrude/main.c:129
 #: ../vector/v.extrude/main.c:136 ../vector/v.extrude/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:92 ../vector/v.extrude/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor sampled raster values"
-msgstr "Lấy tỷ lệ các giá trị raster được thu mẫu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:100 ../vector/v.extrude/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Height for sampled raster NULL values"
-msgstr "Lấy tỷ lệ các giá trị raster được thu mẫu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Undefined height for feature %d. Skipping."
-msgstr "Không tìm thấy thuộc tính cho cat %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Copying attribute tables..."
-msgstr "Đang chép (các) bảng thuộc tính..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Đổi một bản đồ vector nhị phân GRASS thành đầu ra ASCII VTK."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name for output VTK file"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:76 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:94
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:85
 msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ cho độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Hiệu chỉnh tọa độ cho khớp với độ chính xác VTK-OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:89
 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
@@ -10365,11 +9546,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:155
 msgid "dp has to be from 0 to 8"
-msgstr "dp phải trong khoảng từ 0 đến 8"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:164
 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr "Thất bại khi diễn giải tham số 'lớp' thành số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:183
 #, c-format
@@ -10382,76 +9563,65 @@
 msgid ""
 "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
-"Không có tọa độ để tạo đầu ra! Có thể bạn đã chọn một bản đồ vec-tơ rỗng?"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:585 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:48
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "Không thể chọn các thuộc tính cho cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640
-#, fuzzy
 msgid "No attribute table found"
-msgstr "Cần có bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:673
-#, fuzzy
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "Không tìm thấy vùng, bỏ qua type=poly"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:732 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:763
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:794 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin ASCII: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKHeader: Đang ghi VTK-Header"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "point cloud"
-msgstr "Không tìm thấy các điểm dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "cluster"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "clump"
-msgstr "%d khối gộp."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Performs cluster identification."
-msgstr "Sự phân biệt nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name for cluster ids"
-msgstr "Số lớp (bản đồ vec-tơ A)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance to neighbors"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất đến mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of points to create a cluster"
-msgstr "Số điểm ảnh tối thiểu trong một lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Clustering method"
-msgstr "Sự phân biệt nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:129
 msgid "Force 2D clustering"
@@ -10459,22 +9629,20 @@
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:146 ../doc/vector/v.example/main.c:81
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Không thể thiết lập cấp mở vec-tơ đã định trước"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of points must be at least 2"
-msgstr "Số lớp phải < 256"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s must be positive"
-msgstr "Kích thước vùng lân cận phải dương"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Counting input points ..."
-msgstr "Đang đếm các địa điểm trong các mẫu ô vuông..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:194
 #, c-format
@@ -10482,35 +9650,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Not enough points in input, nothing to do"
-msgstr "Không tìm thấy điểm, bỏ qua type=point"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Creating search index ..."
-msgstr "Đang tạo các trọng tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:253 ../vector/v.cluster/main.c:458
 #: ../vector/v.cluster/main.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s must be a positive number"
-msgstr "%s = %s - phải là một số dương"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:262 ../vector/v.cluster/main.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Estimating maximum distance ..."
-msgstr "Dùng khoảng cách lớn nhất giữa các điểm: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:293 ../vector/v.cluster/main.c:498
-#, fuzzy
 msgid "No neighbors found"
-msgstr "Không tìm thấy các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:303 ../vector/v.cluster/main.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Distance to the %d nearest neighbor:"
-msgstr "Khoảng cách tối đa đến đường gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:304 ../vector/v.cluster/main.c:509
 #, c-format
@@ -10518,53 +9682,49 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:305 ../vector/v.cluster/main.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mean: %g"
-msgstr "Trung bình = %.5lf"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:306 ../vector/v.cluster/main.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Standard deviation: %g"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:308 ../vector/v.cluster/main.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated maximum distance: %g"
-msgstr "Dùng khoảng cách lớn nhất giữa các điểm: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:312 ../vector/v.cluster/main.c:517
 #: ../vector/v.cluster/main.c:930 ../vector/v.cluster/main.c:1091
-#, fuzzy
 msgid "Building clusters ..."
-msgstr "Đang tìm đường dẫn chi phí..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:354 ../vector/v.cluster/main.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "nlines: %d, nclusters: %d"
-msgstr "npoints = %d, nterrain = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:398 ../vector/v.cluster/main.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No clusters found, adjust option %s"
-msgstr "Không tìm thấy đường, bỏ qua type=line"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:406 ../vector/v.cluster/main.c:615
 #: ../vector/v.cluster/main.c:972 ../raster/r.clump/clump.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Generating renumbering scheme..."
-msgstr "Đang tạo các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:434 ../vector/v.cluster/main.c:649
 #: ../vector/v.cluster/main.c:828 ../vector/v.cluster/main.c:1000
 #: ../vector/v.cluster/main.c:1154
-#, fuzzy
 msgid "Write out cluster ids ..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster đầu ra %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:712
-#, fuzzy
 msgid "Loading points ..."
-msgstr "Đang đọc các đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:736 ../vector/v.cluster/main.c:880
 msgid "Reachability network ..."
@@ -10573,9 +9733,8 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:748 ../vector/v.cluster/main.c:781
 #: ../vector/v.cluster/main.c:890 ../vector/v.cluster/main.c:1068
 #: ../vector/v.cluster/main.c:1102 ../vector/v.cluster/main.c:1139
-#, fuzzy
 msgid "Not enough points found"
-msgstr "Không tìm thấy các điểm dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:809
 msgid "Set cluster ids ..."
@@ -10586,19 +9745,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:1056
-#, fuzzy
 msgid "Core density ..."
-msgstr "vector, mật độ nhân"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:1180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d clusters found"
-msgstr "tìm thấy %d lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d outliers found"
-msgstr "tìm thấy %d lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:77 ../imagery/i.zc/main.c:54
 msgid "edges"
@@ -10606,7 +9764,7 @@
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:79
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr "Phát hiện gờ của các đối tượng từ một bộ dữ liệu LIDAR"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:83
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:78
@@ -10616,29 +9774,29 @@
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:115
 msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
-msgstr "Trọng số chính quy hóa trong phép đánh giá gradient"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:124
 msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Ngưỡng gradient cao dùng cho phép phân loại gờ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:133
 msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Ngưỡng gradient thấp dùng cho phép phân loại gờ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:141
 msgid "Angle range for same direction detection"
-msgstr "Khoảng giá trị góc dùng cho việc phát hiện hướng giống nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:150
 msgid "Regularization weight in residual evaluation"
-msgstr "Trọng số chính quy hóa trong đánh giá phần thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:190 ../vector/v.outlier/main.c:210
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:165
 #, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào <%s> không phải kiểu 3D!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:196
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:171
@@ -10655,27 +9813,27 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:200 ../vector/v.outlier/main.c:220
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:175
 msgid "No points in current region!"
-msgstr "Không có điểm nào trong vùng hiện tại!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:207 ../vector/v.outlier/main.c:146
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:182
 msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Không thể nào đọc tên CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:210 ../vector/v.outlier/main.c:149
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:185
 msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Không thể đọc tên trình điều khiển"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:267
 #, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "Không thể nào tạo được <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:270
 #, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr "Không thể nào tạo được bảng nội suy <%s> trong CSDL."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:360
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:338
@@ -10702,7 +9860,6 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:433
 msgid "No data within this subregion. Consider changing the spline step."
 msgstr ""
-"Không có dữ liệu trong vùng con này. Hãy cân nhắc việc thay đổi bước spline."
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:228
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:274
@@ -10710,93 +9867,85 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:322
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:352
 msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "Không thể nào đọc được bảng phụ (aux table)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:233
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:309
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "Không thể nào cập nhật được bảng phụ (aux table)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:379
 msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "Không thể nào ghi được vào bảng phụ (aux table)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "network maintenance"
-msgstr "Thực hiện phép bảo trì mạng lưới."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:50
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Thực hiện phép bảo trì mạng lưới."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:122
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở tôpô cấp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d new points (nodes) written to output."
-msgstr "%d điểm mới được ghi vào đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines (network arcs) written to output."
-msgstr "[%d] đường được đọc và ghi vào đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/connect.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Failed to find intersection segment"
-msgstr "Thất bại trong việc diễn giải width (chiều rộng) ở dạng số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading file: '%s'"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin ASCII: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping arc %d"
-msgstr "Đang bỏ qua [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No point with category %d found"
-msgstr "Không có điểm có phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More points with category %d found"
-msgstr "Không có điểm có phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector line map (arcs)"
-msgstr "Tên của bản đồ vector đầu vào (A)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Required for operation 'nodes', 'connect', 'report' and 'nreport'"
 msgstr ""
-"Cần có đối với lệnh 'connect' (kết nối). Kết nối các điểm theo ngưỡng được "
-"cho."
 
 #: ../vector/v.net/args.c:17 ../vector/v.net/args.c:57
 msgid "Arcs"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector point map (nodes)"
-msgstr "Tên của bản đồ vector điểm đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Required for operation 'connect' and 'arcs'"
-msgstr "Cần có đối với lệnh 'connect' (kết nối)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:25 ../vector/v.net/args.c:71
 #: ../vector/v.net/args.c:93 ../vector/v.net/args.c:100
@@ -10808,7 +9957,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
 #: ../general/g.mapsets/main.c:81
 msgid "Operation to be performed"
-msgstr "Tác vụ cần thực hiện"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:40
 msgid "new point is placed on each node (line end) if doesn't exist"
@@ -10835,38 +9984,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:50
-#, fuzzy
 msgid "create turntable on vector network"
-msgstr "Tìm đường dẫn ngắn nhất trên mạng lưới vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:80
 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
 msgstr ""
-"Cần có đối với lệnh 'connect' (kết nối). Kết nối các điểm theo ngưỡng được "
-"cho."
 
 #: ../vector/v.net/args.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Required for operation 'arcs' ('-' for standard input)"
-msgstr "Cần có đối với lệnh 'connect' (kết nối)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:91
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr "Gán các phạm trù đơn trị cho các điểm mới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:92
 msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr "Đối với lệnh 'nodes' (các nốt)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Snap points to network"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ chứa các điểm kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:99
 msgid ""
@@ -10875,9 +10018,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Turntable layer"
-msgstr "Lớp đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:106
 msgid ""
@@ -10894,82 +10036,81 @@
 
 #: ../vector/v.net/args.c:146
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "Lệnh không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:175
 msgid "Threshold value must be >= 0"
-msgstr "Giá trị ngưỡng phải >=0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:326 ../vector/v.net/turntable.c:346
 #: ../vector/v.net/turntable.c:366 ../vector/v.net/turntable.c:487
 #: ../vector/v.net/turntable.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line from <%s>."
-msgstr "Không thể đọc đầu vào từ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:448 ../vector/v.net/turntable.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Unable to insert data into turntable."
-msgstr "Không thể chèn vào bảng: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "Không thể mở bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Không thể tạo bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Arc layer <%s> does not exist in map <%s>."
-msgstr "Bảng <%s> không có trong CSDL <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
 "It will be overwritten by tlayer data."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
 "It will be overwritten by tuclayer data."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create turntable <%s>."
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>."
-msgstr "Không thể chép bảng thuộc tính vào bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index for column <%s> in table <%s>."
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/report.c:37
 #, c-format
 msgid "Line %d has no category"
-msgstr "Đường %d không có phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/report.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points found: %g %g %g line category: %d"
-msgstr "tìm thấy %d điểm: %.3lf %.3lf %.3lf phạm trù đường: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/report.c:94
 #, c-format
@@ -10977,45 +10118,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:76 ../raster/r.category/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "category"
 msgstr ""
-"Lớp: %d\n"
-"phạm trù: %d\n"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:77 ../vector/v.db.connect/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "layer"
-msgstr "Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr "Gắn, xoá hoặc báo cáo các phạm trù vec-tơ về hình học bản đồ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:92
 msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
 msgstr ""
-"Các số hiệu nhận diện đối tượng (theo mặc định tất cả các đối tượng được xử "
-"lý)"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:104
 msgid "Action to be done"
-msgstr "Hành động cần thực hiện"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "add a category to features without category in the given layer"
 msgstr ""
-"In ra phạm vi vùng nhỏ nhất của các đối tượng vec-tơ được chọn thay vì thuộc "
-"tính"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "delete category (cat=-1 to delete all categories of given layer)"
 msgstr ""
-"In ra phạm vi vùng nhỏ nhất của các đối tượng vec-tơ được chọn thay vì thuộc "
-"tính"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:117
 msgid "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1)"
@@ -11032,9 +10160,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "print report (statistics), in shell style: layer type count min max"
-msgstr "Định dạng: lớp kiểu đếm nhỏ_nhất lớn_nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:121
 msgid ""
@@ -11043,246 +10170,227 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "print only layer numbers"
-msgstr "Không hiển thị số lượng phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:134
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
 msgid "Category increment"
-msgstr "Số gia phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:138
 msgid "Shell script style, currently only for report"
-msgstr "Kiểu tập lệnh shell, hiện tại chỉ dùng cho report (báo cáo)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:139
 msgid "Format: layer type count min max"
-msgstr "Định dạng: lớp kiểu đếm nhỏ_nhất lớn_nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy attribute table(s)"
-msgstr "Không chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:160
 msgid ""
 "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
-"Kết nối  CSDL và các bảng thuộc tính của các lớp liên quan không bị thay đổi"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:208
 msgid ""
 "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
 "category number starts at 1."
 msgstr ""
-"Số hiệu phạm trù không hợp lệ (phải bằng hoặc lớn hơn 0). Thường thì số hiệu "
-"phạm trù bắt đầu bằng 1."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d error in id option"
 msgid_plural "%d errors in id option"
-msgstr[0] "%d lỗi trong tùy chọn 'id'"
-msgstr[1] "%d lỗi trong tùy chọn 'id'"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:228
 msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "Vec-tơ đầu ra chưa được nhập tên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:275
 msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr "Quá nhiều lớp đối với lệnh này"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:278 ../vector/v.category/main.c:281
 msgid "2 layers must be specified"
-msgstr "2 lớp phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Categories already exist in layer %d"
-msgstr "%d phạm trù được đọc từ bản đồ vec-tơ (lớp %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:364 ../vector/v.delaunay/main.c:172
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1430
 msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Không thể tính toán trọng tâm vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d new centroid placed in output map"
 msgid_plural "%d new centroids placed in output map"
-msgstr[0] "%d trọng tâm mới được đặt vào bản đồ đầu ra"
-msgstr[1] "%d trọng tâm mới được đặt vào bản đồ đầu ra"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:672
 msgid "Layer/table"
-msgstr "Lớp/bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:676
 msgid "Layer"
-msgstr "Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:678
 #, c-format
 msgid "type       count        min        max\n"
-msgstr "kiểu       đếm      nhỏ_nhất    lớn_nhất\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:687
 msgid "boundary"
-msgstr "ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:691
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 msgid "centroid"
-msgstr "trọng tâm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:699
-#, fuzzy
 msgid "face"
-msgstr "Bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:703
-#, fuzzy
 msgid "kernel"
-msgstr "tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:707
 msgid "all"
-msgstr "tất cả"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:761 ../vector/v.rectify/main.c:276
 msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Đang chép (các) bảng thuộc tính..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Categories copied from layer %d to layer %d"
-msgstr "%d phạm trù được đọc từ bản đồ vec-tơ (lớp %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature modified."
 msgid_plural "%d features modified."
-msgstr[0] "%d đối tượng bị thay đổi."
-msgstr[1] "%d đối tượng bị thay đổi."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:68 ../raster/r.reclass/main.c:51
 #: ../raster/r.recode/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "reclassification"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "attributes"
-msgstr "Thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
 msgid ""
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
-"Thay đổi các giá trị phạm trù vec-tơ cho một bản đồ vec-tơ hiện có dựa theo "
-"kết quả của các phép truy vấn SQL hoặc theo một giá trị trong cột của bảng "
-"thuộc tính."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Tên của cột có các giá trị cần dùng làm các phạm trù mới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:89
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "Nguồn của cột khoá mới phải là kiểu số nguyên hoặc kiểu chuỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:94
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "Đường dẫn đầy đủ đến tập tin quy tắc phân loại lại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' must be specified"
-msgstr "Hoặc 'rules' hoặc 'col' phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:128 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:50
 #: ../vector/v.sample/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %s"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:254
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Cột khoá không phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:267 ../vector/v.db.select/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Không thể chèn dữ liệu: [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:336
 msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Kiểu cột phải là số nguyên hoặc chuỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:348
 #, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin quy tắc <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:364
 #, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "Phạm trù %d bị ghi đè bởi '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:368
 #, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Phạm trù '%s' không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "Nhãn '%s' bị ghi đè bởi '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "Điều kiện '%s' bị ghi đè bởi '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "Không hiểu tùy chọn quy tắc: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:397
 msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Không thể chọn các giá trị từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:413
 #, c-format
 msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
-msgstr "%d phạm trù đã được thiết lập trước đây bị ghi đè bởi phạm trù mới %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:439
 msgid "Incomplete rule"
-msgstr "Quy tắc không hoàn chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:475
 #, c-format
 msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d đối tượng được phân loại lại."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
 msgstr ""
-"Nội suy bề mặt từ dữ liệu điểm vector theo phương pháp IDSW (Inverse "
-"Distance Squared Weighting) (Bình phương trọng số theo nghịch đảo khoảng "
-"cáchh)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
 msgid ""
@@ -11290,13 +10398,10 @@
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
 "spline with tension."
 msgstr ""
-"Phép lấy xấp xỉ về mặt không gian và phân tích địa hình từ dữ liệu điểm hoặc "
-"đường cùng giá trị cho trước ở định dạng vector thành định dạng raster dấu "
-"chấm động bằng cách dùng đường spline chính quy với sức căng."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr "Thực hiện quy trình kiểm tra chéo mà không tính xấp xỉ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:155 ../vector/v.surf.rst/main.c:160
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:181 ../vector/v.surf.rst/main.c:253
@@ -11320,15 +10425,15 @@
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:164 ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:171
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:178
 msgid "Parameters"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:159
 msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "Dùng sức căng độc lập với tỷ lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:165 ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr "Xuất ra các đạo hàm riêng thay vì các tham số địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:179 ../vector/v.surf.idw/main.c:102
 msgid ""
@@ -11337,139 +10442,122 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Name for output surface elevation raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:195 ../raster/r.slope.aspect/main.c:165
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ dốc đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:201 ../raster/r.slope.aspect/main.c:171
 msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:207 ../raster/r.slope.aspect/main.c:195
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cong mặt cắt đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:213 ../raster/r.slope.aspect/main.c:202
 msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cong tiếp tuyến ở đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Name for output mean curvature raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cong mặt cắt đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "Tập tin vector thể hiện sự phân đoạn quadtree ở đầu ra "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "Tập tin vector thể hiện các cửa sổ chồng nhau ở đầu ra "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map used as mask"
-msgstr "Tên của tập tin raster dùng làm mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:275
 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính chứa các tham số làm trơn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
-"Khoảng cách tối đa giữa các điểm trên đường đồng giá trị (để chèn vào các "
-"điểm bổ sung)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:317
 msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr "Hệ số chuyển đổi cho các giá trị được dùng để tính xấp xỉ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:325 ../raster/r.resamp.rst/main.c:246
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr "Góc không đẳng hướng (độ, ngược chiều kim đồng hồ từ hướng Đông)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:332 ../raster/r.resamp.rst/main.c:253
 msgid "Anisotropy scaling factor"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ không đẳng hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:393
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:398 ../vector/v.surf.rst/main.c:403
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Tên bản đồ vec-tơ đầu ra <%s> không phải là tên hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:416
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr "Bạn không xuất ra bất kỳ tập tin raster hay vector nào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:425
 msgid ""
 "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
 "specified"
 msgstr ""
-"Cả hai tùy chọn kiểm tra chéo (cờ -c và đầu ra vector cvdev) đều phải được "
-"chỉ định"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:428
 msgid ""
 "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
 "devi file"
 msgstr ""
-"Việc kiểm tra chéo không thể được tính toán đồng thời với dữ liệu raster đầu "
-"ra hoặc tập tin devi"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:446
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
-msgstr "Sử dụng không đẳng hướng - cả theta và scalex phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:454
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr "Cả hai tùy chọn smatt và smooth được chỉ định - dùng hằng số"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr "Việc tính toán sẽ rất lâu - bạn nên giảm npmin"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Input is 2D: using attribute values for approximation"
-msgstr "Hệ số chuyển đổi cho các giá trị được dùng để tính xấp xỉ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Input is 2D: using category values for approximation"
-msgstr "Hệ số chuyển đổi cho các giá trị được dùng để tính xấp xỉ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for "
 "temp files"
 msgstr ""
-"Đang xử lý tất cả các tập tin đầu ra được chọn\n"
-"
sẽ cần đến %d byte trên trên đĩa để chứa các tập tin tạm"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Processing segments..."
-msgstr "Đang xử lý các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:688
 msgid "Interp_segmets failed"
-msgstr "Interp_segmets (nội suy đoạn) thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr "Không thể ghi các bản đồ raster -- hãy thử tăng độ phân giải"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:821 ../vector/v.in.ascii/main.c:275
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:162 ../general/g.setproj/get_stp.c:165
@@ -11478,104 +10566,95 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:542 ../display/d.title/main.c:117
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:826 ../raster/r.thin/io.c:131
 #: ../raster/r.thin/io.c:138 ../raster/r.thin/io.c:147
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing temporary file <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin bản đồ kết quả!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr "Các xáo trộn vị trí ngẫu nhiên của các điểm vec-tơ GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:84
 msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr "Phân bố của sự xáo trộn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Parameter(s) of distribution"
-msgstr "phân bố lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
 "For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
 "are required."
 msgstr ""
-"(Các) tham số của sự phân bố. Nếu phân bố là đồng nhất, chỉ có một tham số, "
-"trị lớn nhất, là cần thiết. Đối với phân bố bình thường, hai tham số, trị "
-"trung bình và độ lệch chuẩn, được yêu cầu."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:102
 msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr "Độ lệch nhỏ nhất tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:109
 msgid "Seed for random number generation"
-msgstr "'Hạt gieo' để sinh số ngẫu nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:130 ../vector/v.perturb/main.c:137
 msgid "Error scanning arguments"
-msgstr "Lỗi khi quét các đối số"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:133
 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr "Trị lớn nhất của phân bố đồng nhất phải >= 0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:140
 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr "Độ lệch chuẩn của phân bố thường phải >= 0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:245
 msgid "Cannot get db link info"
-msgstr "Không thể lấy thông tin liên kết csdl"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
 msgid "normalsv: restoration of uninitialized block"
-msgstr "normalsv: phục hồi các khối không được khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
 msgid "normalsv: save of uninitialized block"
-msgstr "normalsv: lưu các khối không được khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Đổi thành một trong các định dạng vector được OGR hỗ trợ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:88
 msgid "By default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Volumes will be exported as sets of faces"
-msgstr "Tên cột (sẽ được cập nhật bởi các giá trị qvector (truy vấn vector)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
-msgstr "Không thể xác định kiểu ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Appending to OGR layer requires option '%s'"
-msgstr "Công cụ %s đòi hỏi phải có tùy chọn %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:253
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Sự tổ hợp các kiểu không phải tất cả các định dạng đều hỗ trợ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown EPSG code %s"
-msgstr "Màu không biết: [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:299
 #, c-format
@@ -11589,281 +10668,210 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgid_plural ""
 "%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"Tìm thấy %d điểm, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
-msgstr[1] ""
-"Tìm thấy %d điểm, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgid_plural ""
 "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"Tìm thấy %d đường, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
-msgstr[1] ""
-"Tìm thấy %d đường, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgid_plural ""
 "%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
 msgstr[0] ""
-"Tìm thấy %d ranh giới, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham "
-"số 'type'."
-msgstr[1] ""
-"Tìm thấy %d ranh giới, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham "
-"số 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgid_plural ""
 "%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
 msgstr[0] ""
-"Tìm thấy %d trọng tâm, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham "
-"số 'type'."
-msgstr[1] ""
-"Tìm thấy %d trọng tâm, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham "
-"số 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgid_plural ""
 "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"Tìm thấy %d vùng, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
-msgstr[1] ""
-"Tìm thấy %d vùng, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgid_plural ""
 "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"Tìm thấy %d mặt, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
-msgstr[1] ""
-"Tìm thấy %d mặt, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgid_plural ""
 "%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"Tìm thấy %d đường, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
-msgstr[1] ""
-"Tìm thấy %d đường, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:377
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"Tìm thấy %d điểm, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"Tìm thấy %d đường, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:396
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
 "type."
 msgstr ""
-"Tìm thấy %d ranh giới, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham "
-"số 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:405
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"Tìm thấy %d vùng, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:415
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
 "type."
 msgstr ""
-"Tìm thấy %d trọng tâm, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham "
-"số 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"Tìm thấy %d mặt, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:433
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"Tìm thấy %d vùng, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:442
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"Tìm thấy %d đường, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
-"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:467
 #, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển OGR <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:494
 #, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu OGR '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
-msgstr "<%s> đã có trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR layer <%s> doesn't exists, creating new OGR layer instead"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:547
 msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
 "(parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
-"Bản đồ vec-tơ <%s> có kiểu 3D. Hãy dùng các tùy chọn tạo lớp đặc thù theo "
-"định dạng (tham số 'lco') để xuất ra 3D chứ không phải 2D (mặc định)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
 "(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
-"Bản đồ vec-tơ <%s> có kiểu 3D. Hãy dùng các tùy chọn tạo lớp đặc thù theo "
-"định dạng (tham số 'lco') để xuất ra 3D chứ không phải 2D (mặc định)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
 "'lco') to export <in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
-"Bản đồ vec-tơ <%s> có kiểu 3D. Hãy dùng các tùy chọn tạo lớp đặc thù theo "
-"định dạng (tham số 'lco') để xuất ra 3D chứ không phải 2D (mặc định)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:600
 msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "Không thể tạo lớp OGR"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:612
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy bảng thuộc tính -> chỉ dùng số hiệu phạm trù làm thuộc tính"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:616
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:625 ../vector/v.out.ogr/main.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New attribute column <%s> added to the table"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng cho độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key column <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy cột key '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d feature..."
 msgid_plural "Exporting %d features..."
-msgstr[0] "Đang trích ra các đối tượng..."
-msgstr[1] "Đang trích ra các đối tượng..."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d area (may take some time)..."
 msgid_plural "Exporting %d areas (may take some time)..."
-msgstr[0] "Đang xuất %i vùng (có thể mất một lúc)..."
-msgstr[1] "Đang xuất %i vùng (có thể mất một lúc)..."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d volume..."
 msgid_plural "Exporting %d volumes..."
-msgstr[0] "Đang xuất %i điểm/đường..."
-msgstr[1] "Đang xuất %i điểm/đường..."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:760
 msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature without attributes was written"
 msgid_plural "%d features without attributes were written"
-msgstr[0] "%d đối tượng không có thuộc tính đã được ghi"
-msgstr[1] "%d đối tượng không có thuộc tính đã được ghi"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature without category was written"
 msgid_plural "%d features without category were written"
-msgstr[0] "%d đối tượng không có phạm trù đã được ghi"
-msgstr[1] "%d đối tượng không có phạm trù đã được ghi"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:787
 #, c-format
@@ -11874,91 +10882,75 @@
 "%d features without category were skipped. Features without category are "
 "written only when -%c flag is given."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:803
-#, fuzzy
 msgid "Output layer is empty, no features written"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu ra dùng để ghi các đường định hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature (%s type) written to <%s> (%s format)."
 msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s> (%s format)."
-msgstr[0] "%d đối tượng được ghi vào '%s'."
-msgstr[1] "%d đối tượng được ghi vào '%s'."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:143
 #: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to export multi-features. No category index for layer %d."
-msgstr "không thể ghi tập tin phạm trù cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Exporting features with category..."
-msgstr "Bỏ đối tượng không có phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:176
 #: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
-msgstr "Không thể lấy độ cao của đối tượng có phạm tru %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Exporting features without category..."
-msgstr "Bỏ đối tượng không có phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map to export"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào để quy chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
 "use first type found in input vector map."
-msgstr "Sự tổ hợp các kiểu không phải tất cả các định dạng đều hỗ trợ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Name of output OGR datasource"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
 "\t\t\tPostGIS database: connection string"
-msgstr "Ví dụ: ESRi Shapfile: tên hoặc thư mục để lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Data format to write"
-msgstr "Tiêu đề bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Name for output OGR layer. If not specified, input name is used"
-msgstr "Tên lớp OGR. Nếu không được chỉ định, dùng tên đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example: ESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\t\tPostGIS database: table name"
 msgstr ""
-"Các ví dụ:\n"
-"
\t\tESRI Shapefile: tên tập tin shape\n"
-"\t\tMapInfo File: tên tập tin mapinfo"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:48 ../vector/v.out.ogr/args.c:59
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:69 ../vector/v.out.ogr/args.c:79
@@ -11972,70 +10964,57 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:213 ../raster/r.out.gdal/main.c:224
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:237
 msgid "Creation"
-msgstr "Tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Optionally change default output type"
-msgstr "Tùy chọn thay đổi kiểu đầu vào mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:57
-#, fuzzy
 msgid "export area boundaries as linestrings"
-msgstr "Đang làm sạch ranh giới tại các nốt..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:58
-#, fuzzy
 msgid "export lines as polygons"
-msgstr "Xuất các đường thành các đa giác"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:68
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Tùy chọn tạo bộ dữ liệu OGR (đặc thù theo định dạng, TÊN=GIÁ_TRỊ)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:78
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Tùy chọn tạo lớp OGR (đặc thù theo định dạng, TÊN=GIÁ_TRỊ)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Open an existing OGR datasource for update"
-msgstr "Xóa dữ liệu hiện có khỏi thư mục tải xuống"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:87
 msgid "Append to existing layer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:88
-#, fuzzy
 msgid "A new OGR layer is created if it does not exist"
-msgstr "Nhóm <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:94
 msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
 "with category are exported."
 msgstr ""
-"Chỉ xuất các đối tượng với phạm trù (có nhãn). Nếu không tất cả các đối "
-"tượng đều được xuất ra"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:106
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
 msgstr ""
-"Dùng định dạng tập tin .prj kiểu ESRI (chỉ áp dụng cho đầu ra định dạng "
-"shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
 msgstr ""
-"Dùng định dạng tập tin .prj kiểu ESRI (chỉ áp dụng cho đầu ra định dạng "
-"shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:114 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:78
@@ -12047,16 +11026,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read "
 "from input."
-msgstr "Tạo một bản đồ vec-tơ mới rỗng và thoát. Không đọc gì từ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
-msgstr "Không có bản ghi CSDL cho phạm trù %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/dsn.c:21 ../vector/v.external/dsn.c:21
 #: ../vector/v.in.ogr/dsn.c:26
@@ -12064,14 +11042,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not available"
-msgstr "Lớp <%s> không dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creation of output OGR datasource <%s> failed"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu OGR %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:36
 #, c-format
@@ -12083,9 +11061,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name for output POV file"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:67
 msgid "Radius of sphere for points and tube for lines"
@@ -12096,9 +11073,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Modifier for z coordinates"
-msgstr "Giá trị dịch chuyển đối với các tọa độ z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:75
 msgid ""
@@ -12116,16 +11092,15 @@
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:104 ../raster/r.topmodel/topmodel.c:75
 #: ../raster/r.topmodel/file_io.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create output file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature written."
 msgid_plural "%d features written."
-msgstr[0] "%d đối tượng được ghi"
-msgstr[1] "%d đối tượng được ghi"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:69
 msgid ""
@@ -12141,39 +11116,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "From layer number or name"
-msgstr "Lớp số (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "From category values"
-msgstr "Trục trặc khi nạp các giá trị phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Các điều kiện WHERE của câu lệnh SQL không có từ khóa 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "To layer number or name"
-msgstr "Lớp số (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "To feature type"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "To category values"
-msgstr "Trục trặc khi nạp các giá trị phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Các điều kiện WHERE của câu lệnh SQL không có từ khóa 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:169
 msgid "Write each output path as one line, not as original input segments."
@@ -12190,55 +11158,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "No 'to' features"
-msgstr "Đang ghi các đối tượng được chọn..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Distances to 'to' features ..."
-msgstr "Đang ghi các đối tượng được chọn..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Tracing paths from 'from' features ..."
-msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:423
 #, c-format
 msgid "%d 'from' feature was not reachable"
 msgid_plural "%d 'from' features were not reachable"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:73 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:215
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:59 ../raster/r.resamp.filter/main.c:392
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "filter"
-msgstr "địa điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:75
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Loại bỏ các đối tượng ngoại lệ khỏi dữ liệu điểm vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:81
 msgid ""
 "Estimate point density and distance for the input vector points within the "
 "current region extends and quit"
 msgstr ""
-"Ước lượng mật độ và khoảng cách điểm dùng cho các điểm vector đầu vào trong "
-"phạm vi vùng hiện tại và thoát"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name for output outlier vector map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ chứa đối tượng ngoại lệ ở đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Name for vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ để xem trong QGIS "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:103
 #, fuzzy
@@ -12252,25 +11211,24 @@
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:119
 msgid "Tykhonov regularization weight"
-msgstr "Trọng số của phép chính quy hóa Tykhonov"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:127
 msgid "Threshold for the outliers"
-msgstr "Ngưỡng cho các đối tượng ngoại lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Filtering option"
-msgstr "Tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:268
 #, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:430
 msgid "Outlier detection"
-msgstr "Phát hiện giá trị ngoại biên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/outlier.c:86 ../vector/v.outlier/outlier.c:123
 #: ../vector/v.outlier/outlier.c:148 ../vector/v.outlier/outlier.c:161
@@ -12281,13 +11239,13 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:163
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:187
 msgid "Impossible to read the database"
-msgstr "Không thể nào đọc được CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/outlier.c:90 ../vector/v.outlier/outlier.c:152
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:97
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:155
 msgid "Impossible to update the database"
-msgstr "Không thể nào cập nhật được CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/outlier.c:101 ../vector/v.outlier/outlier.c:110
 #: ../vector/v.outlier/outlier.c:207
@@ -12295,56 +11253,50 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:115
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:210
 msgid "Impossible to write in the database"
-msgstr "Không thể nào ghi được CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:69 ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:4
 #: ../general/g.proj/main.c:65 ../general/g.setproj/main.c:79
 #: ../raster/r.proj/main.c:145 ../raster/r.latlong/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "projection"
-msgstr "Phép chiếu nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Quy chiếu lại một bản đồ raster từ một ví trí đến vị trí hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:78
 msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "Vị trí chứa bản đồ vector đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:79 ../vector/v.proj/main.c:84
 #: ../vector/v.proj/main.c:90 ../vector/v.net.flow/main.c:108
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:114 ../raster/r.proj/main.c:154
 #: ../raster/r.proj/main.c:159 ../raster/r.proj/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:82
 msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "Bộ bản đồ chứa bản đồ vector đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:83 ../raster/r.proj/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Default: name of current mapset"
-msgstr "In ra tên của khung hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map to re-project"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào để quy chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:93 ../raster/r.proj/main.c:167
 msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "Đường dẫn tới CSDL GRASS của vị trí đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Maximum segment length in meters in output vector map"
-msgstr "Bộ bản đồ chứa bản đồ vector đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:101
 msgid "Increases accuracy of reprojected shapes, disable with smax=0"
@@ -12354,29 +11306,25 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:119 ../vector/v.proj/main.c:126
 #: ../raster/r.proj/main.c:172 ../raster/r.proj/main.c:183
 #: ../raster/r.proj/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:106
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (mặc định: tên đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "List vector maps in input mapset and exit"
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:115
 msgid "3D vector maps only"
-msgstr "chỉ các bản đồ vec-tơ 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Assume z coordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
-msgstr "Giả định tọa độ z là chiều cao theo ellipsoid và chuyển đổi nếu được"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:123
 msgid "Latlon output only, default is -180,180"
@@ -12389,16 +11337,12 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:130
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:18
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Do not build vector topology"
-msgstr "Không xây dựng tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:131 ../raster/r.to.vect/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Recommended for massive point conversion"
 msgstr ""
-"Không xây dựng tôpô vec-tơ (hãy sử dụng cẩn thận với việc xuất điểm số lượng "
-"lớn)"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:150 ../vector/v.external/main.c:135
 #: ../raster/r.proj/main.c:245 ../display/d.mon/start.c:52
@@ -12410,58 +11354,56 @@
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:165 ../raster/r.proj/main.c:252
 msgid "Input and output locations can not be the same"
-msgstr "Vị trí đầu vào và đầu ra không thể giống nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:189 ../raster/r.proj/main.c:288
 #, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "Đang kiểm tra vị trí <%s>, bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "No vector maps found"
-msgstr "Không tìm thấy các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Không thấy bản đồ vec-tơ <%s> trong vị trí <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:243
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "Bộ bản đồ <%s> trong vị trí đầu vào <%s> - không được phép"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:246
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bộ bản đồ <%s> trong vị trí đầu vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:291 ../vector/v.proj/main.c:417
 #: ../vector/v.rectify/main.c:235
 msgid "Reading input vector map"
-msgstr "Đang đọc bản đồ vec-tơđầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is empty"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào <%s> không phải kiểu 3D!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:322 ../vector/v.proj/main.c:333
 #: ../vector/v.proj/main.c:348 ../vector/v.proj/main.c:363
 msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr "Lỗi trong pj_do_transform"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Reprojecting primitives ..."
-msgstr "Đang tham chiếu lại các đối tượng nguyên thủy:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:445 ../vector/v.proj/main.c:452
 #: ../vector/v.proj/main.c:478 ../vector/v.proj/main.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to re-project vector map <%s> from <%s>"
-msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:512
 msgid "Try to disable wrapping to -180,180 if topological errors occurred"
@@ -12469,151 +11411,138 @@
 
 #: ../vector/v.support/main.c:41
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Cập nhật mô tả dữ liệu của bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:52
 msgid "Organization where vector map was created"
-msgstr "Tổ chức tạo ra bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:61
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
-msgstr "Ngày số hoá bản đồ vec-tơ (ví dụ \"15 Mar 2007\")"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:68
 msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Người tạo bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:75
 msgid "Vector map title"
-msgstr "Tiêu đề bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:83
 msgid "Date when the source map was originally produced"
-msgstr "Ngày mà bản đồ nguồn được tạo ra ban đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:89
 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
-msgstr "Con số chỉ tỷ lệ bản đồ vec-tơ (ví dụ 24000)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:95
 msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "Múi phép chiếu của bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:102
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
-msgstr "Con số chỉ ngưỡng số hoá bản đồ vec-tơ (ví dụ 0.5)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:110
 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
 msgstr ""
-"Nội dung đính thêm vào dòng chú giải của tập tin mô tả dữ liệu của bản đồ"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
 msgid ""
 "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
-"Dòng lệnh lưu trữ vào tập tin lịch sử của bản đồ vec-tơ (được dùng cho các "
-"tập lệnh vec-tơ)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
 msgid "Replace comment instead of appending it"
-msgstr "Thay thế chú giải thay vì đính thêm vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin lịch sử của bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Queries a vector map at given locations."
-msgstr "Truy vấn một lớp bản đồ vec-tơ tại các vị trí cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:75 ../raster/r.what/main.c:109
 msgid "Coordinates for query"
-msgstr "Tọa độ để truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:83
 msgid "Query threshold distance"
-msgstr "Khoảng cách ngưỡng truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Công cụ: Ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:88
 msgid "Print topological information (debugging)"
-msgstr "In ra thông tin tôpô (chế độ gỡ lỗi)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:93
 msgid "Print attribute information"
-msgstr "In thông tin thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:98 ../vector/v.univar/main.c:126
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:61
 msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr "In ra các thống kê ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Print the stats in JSON"
-msgstr "In ra các thống kê ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "No input vector maps!"
-msgstr "Tên của bản đồ vector đầu vào (A)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Flags g and j are mutually exclusive"
-msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
-msgstr "Số cột được định nghĩa (%d) không khớp với số cột (%d) ở đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:176
 #, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr " Bạn phải xây dựng tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Định dạng không rõ, đang bỏ qua: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Không thể mở tập tin quy tắc <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open database"
-msgstr "Không thể sao chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Không thể mở con trỏ chọn: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch next record"
-msgstr "Không thể lấy hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:76
-#, fuzzy
 msgid "No database record"
-msgstr "Không tìm thấy các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nothing found.\n"
-msgstr "Không tìm thấy gì cả.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:296
 #, c-format
@@ -12623,38 +11552,28 @@
 "Left: %d\n"
 "Right: %d\n"
 msgstr ""
-"Id: %d\n"
-"
Kiểu: %s\n"
-"Trái: %d\n"
-"Phải: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:301 ../vector/v.what/what.c:371
 #, c-format
 msgid "Length: %f\n"
-msgstr "Chiều dài: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]=%d\n"
 "Number_lines=%d\n"
 "Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 msgstr ""
-"Nốt[%d]: %d\n"
-"Số đường: %d\n"
-"Tọa độ: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 ",\n"
 "\"Node[%d]\": %d,\n"
 "\"Number_lines\": %d,\n"
 "\"Coordinates\": %.6f,%.6f,%.6f"
 msgstr ""
-"Nốt[%d]: %d\n"
-"Số đường: %d\n"
-"Tọa độ: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:330
 #, c-format
@@ -12663,9 +11582,6 @@
 "Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
-"Nốt[%d]: %d\n"
-"Số đường: %d\n"
-"Tọa độ: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:348
 #, c-format
@@ -12673,28 +11589,26 @@
 "Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
-"Id: %5d\n"
-"
Góc: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Kiểu: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:369
 #, c-format
 msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Id: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:388
 #, c-format
 msgid "Point height: %f\n"
-msgstr "Độ cao điểm: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:408
 #, c-format
 msgid "Line height: %f\n"
-msgstr "Độ cao đường: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:424
 #, c-format
@@ -12702,8 +11616,6 @@
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
 msgstr ""
-"Độ cao đường nhỏ nhất: %f\n"
-"
Độ cao đường lớn nhất: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:441
 #, c-format
@@ -12711,13 +11623,11 @@
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
 msgstr ""
-"Kiểu : Vùng\n"
-"Độ cao vùng: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:452
 #, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Kiểu: Vùng\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:478
 #, c-format
@@ -12725,18 +11635,16 @@
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
-"Vùng: %d\n"
-"Số đảo: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:491
 #, c-format
 msgid "Isle[%d]: %d\n"
-msgstr "Đảo[%d]: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:508
 #, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr "Đảo: %d  Trong vùng: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:527
 #, c-format
@@ -12744,8 +11652,6 @@
 "Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
 msgstr ""
-"Mét vuông: %.3f \n"
-"Hecta: %.3f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:529
 #, c-format
@@ -12753,8 +11659,6 @@
 "Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
-"Mẫu Anh: %.3f \n"
-"Dặm vuông: %.4f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:562
 #, c-format
@@ -12762,8 +11666,6 @@
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d\n"
 msgstr ""
-"Lớp: %d\n"
-"Phạm trù: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:582
 #, c-format
@@ -12774,30 +11676,20 @@
 "Table: %s\n"
 "Key column: %s\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"
Trình đ.khiển: %s\n"
-"CSDL: %s\n"
-"Bảng: %s\n"
-"Cột khoá: %s\n"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ vec-tơ mới bằng cách tổ hợp các lớp bản đồ vec-tơ khác."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
 msgid ""
 "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
 "written to"
 msgstr ""
-"Tên của bản đồ vec-tơ đầu ra nơi các khung bao của các bản đồ vec-tơ đầu vào "
-"được ghi vào đó"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Do not expect input with topology"
-msgstr "Không xây dựng tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:90
 msgid "Applicable when input is points without topology"
@@ -12813,111 +11705,109 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:100
 msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Chép cả bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:102
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr "Hiện tại chỉ có bảng thuộc tính của lớp 1 được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:106
 msgid ""
 "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
-"Gắn các tập tin vào tập tin hiện có (việc ghi đè các tập tin phải được kích "
-"hoạt)"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:216
 msgid "Missing table"
-msgstr "Bảng bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:220
 msgid "Key columns differ"
-msgstr "Các cột khoá khác nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:226
 msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Số lượng cột khoá khác nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:238
 msgid "Column names differ"
-msgstr "Tên các cột khác nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:246
 msgid "Column types differ"
-msgstr "Kiểu các cột khác nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:251
 msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "Chiều dài các cột kiểu chuỗi khác nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:265
 msgid "Key column not found"
-msgstr "Không tìm thấy cột khoá"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:277
 msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Bản đồ đầu ra không phải 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:322 ../vector/v.sample/main.c:190
 #, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Patching vector map <%s>..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:373
 #, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "Lỗi đọc bản đồ vec-tơ <%s> - một số dữ liệu có thể không đúng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:429
 #, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Đang xây dựng tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:435
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Giao điểm tại các biên sẽ phải được bắt dính vào nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:436
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr "Các đường chung giữa các tập tin sẽ phải được hiệu chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:437
 msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "Thông tin header cũng có thể phải được hiệu chỉnh."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:439
 #, c-format
 msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d bản đồ vec-tơ được vá"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:462
 #, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Không thể mở con trỏ chọn: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:474
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Không thể lấy hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:524
 msgid "Unknown column type"
-msgstr "Kiểu cột không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Không thể chèn bản ghi mới: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/projection.c:126 ../vector/v.in.ogr/main.c:620
 #: ../raster/r.in.lidar/projection.c:128 ../raster/r.external/proj.c:34
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:476
 msgid "Over-riding projection check"
-msgstr "Kiểm tra ghi đè phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:48
 #, c-format
@@ -12927,15 +11817,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
-msgstr "Đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:144 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:132
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "LAS input file"
-msgstr "Tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:145 ../raster/r.in.lidar/main.c:121
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:131
@@ -12947,9 +11835,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Layer number to store return information as category"
-msgstr "Lớp số (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:160 ../vector/v.in.lidar/main.c:168
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:176
@@ -12957,22 +11844,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Layer number where RBG colors are stored as category"
-msgstr "Lớp cần thêm cột vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:186 ../vector/v.in.ogr/main.c:173
 msgid "Import subregion only"
-msgstr "Chỉ nhập vùng con"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:189 ../vector/v.in.ogr/main.c:176
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr "Định dạng: xmin,ymin,xmax,ymax  - thường là T,N,Đ,B"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:196 ../vector/v.decimate/main.c:148
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:258
 msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr "Miền giá trị lọc cho dữ liệu z (min,max)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:203 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:180
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:258
@@ -12981,9 +11867,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:204 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:181
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "If not specified, all points are imported"
-msgstr "Các giá trị số nguyên được nhập vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:213 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:190
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:268
@@ -12992,52 +11877,46 @@
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:214 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:191
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:269
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
-msgstr "Các giá trị số nguyên được nhập vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:221
 msgid "Areas where to import points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map with areas where the points should be imported"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các điểm thưa thớt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name for mask option"
-msgstr "Số lớp (bản đồ vec-tơ A)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:235
 msgid "Do not import every n-th point"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
 "points are imported"
-msgstr "Các giá trị số nguyên được nhập vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:238 ../vector/v.in.lidar/main.c:248
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:257 ../vector/v.in.lidar/main.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Decimation"
-msgstr "Tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:245
 msgid "Import only every n-th point"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
 "points are imported"
-msgstr "Các giá trị số nguyên được nhập vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:255 ../vector/v.decimate/main.c:183
 msgid "Skip first n points"
@@ -13048,39 +11927,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Import only n points"
-msgstr "Đang nhập các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Imports only the given number of points"
-msgstr "<%s=%s> số lượng điểm không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:272 ../vector/v.in.ogr/main.c:218
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:166
 msgid "Name for new location to create"
-msgstr "Tên của vị trí mới cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:278 ../raster/r.in.lidar/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Print LAS file info and exit"
-msgstr "Chỉ in ra lịch sử thay vì thông tin"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:284 ../vector/v.in.ogr/main.c:298
 msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "Giới hạn nhập theo vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Invert mask when selecting points"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:293 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:211
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Use only valid points"
-msgstr "Đang nhập các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:295 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:213
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:337
@@ -13090,9 +11964,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:302 ../vector/v.in.ogr/main.c:303
 #: ../raster/r.external/main.c:108 ../raster/r.in.gdal/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Extend region extents based on new dataset"
-msgstr "Mở rộng phạm vi của vị trí dựa trên bộ dữ liệu mới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:305 ../vector/v.in.lidar/main.c:313
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:316 ../vector/v.decimate/main.c:243
@@ -13105,9 +11978,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Create only requested layers and categories"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (mặc định: tên đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:321 ../vector/v.external/args.c:43
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:284
@@ -13119,9 +11991,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:17
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:299 ../raster/r.external/main.c:102
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Override projection check (use current location's projection)"
-msgstr "Ghi đè phép chiếu (dùng phép chiếu của vị trí)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:323
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:14
@@ -13130,9 +12001,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:18
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:301 ../raster/r.external/main.c:104
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Assume that the dataset has same projection as the current location"
-msgstr "Không thể lấy đơn vị phép chiếu của vị trí hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:328 ../vector/v.in.ogr/main.c:316
 msgid ""
@@ -13141,9 +12011,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:349 ../raster/r.in.lidar/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input file <%s> does not exist"
-msgstr "Nhóm <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:354
 #, fuzzy, c-format
@@ -13151,9 +12021,9 @@
 msgstr "Không thể mở tập tin cell [%s]."
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:358 ../raster/r.in.lidar/main.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read LAS header of <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền fp cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:415
 #, c-format
@@ -13161,26 +12031,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:416
-#, fuzzy
 msgid "ID layer is required to store attribute table"
-msgstr "Không thể mô tả bảng <%s >"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Storing generated point IDs as categories in the layer <%d>, consequently no "
 "more than %d points can be imported"
-msgstr "Lớp số (from)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:450 ../vector/v.in.ogr/main.c:722
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
 msgstr ""
-"Hoặc là chọn cờ vùng hiện tại hoặc chọn tùy chọn spatial (không gian), không "
-"được chọn cả hai"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:478 ../vector/v.in.ogr/main.c:780
 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr "4 tham số cần phải có cho tham số 'spatial'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:507 ../vector/v.in.ogr/main.c:577
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:437 ../raster/r.in.gdal/main.c:826
@@ -13188,40 +12055,38 @@
 "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
 "location."
 msgstr ""
-"Không thể đổi phép chiếu của bản đồ đầu vào thành định dạng GRASS; không thể "
-"tạo vị trí mới."
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:513 ../vector/v.in.ogr/main.c:583
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:443 ../raster/r.in.gdal/main.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create new location <%s>"
-msgstr "Không thể tạo vị trí: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:516 ../vector/v.in.ogr/main.c:586
 #: ../general/g.proj/create.c:15 ../raster/r.in.gdal/main.c:446
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:856
 #, c-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:542
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:605 ../vector/v.decimate/main.c:344
 msgid "Settings for count-based decimation are not valid"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scanning %llu points..."
-msgstr "Đang nhập các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scanning %lu points..."
-msgstr "Đang nhập các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:746
 msgid ""
@@ -13230,44 +12095,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu points imported (limit was %llu)"
-msgstr "%d điểm đã nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu points imported"
-msgstr "%d điểm đã nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were not valid and filtered out"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were outside of the selected area"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:772
 #, c-format
@@ -13275,59 +12140,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu points imported (limit was %d)"
-msgstr "%d điểm đã nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu points imported"
-msgstr "%d điểm đã nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:785 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were not valid and filtered out"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were outside of the selected area"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:791 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:793 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were skipped at the begging using offset"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:802
 msgid ""
@@ -13336,19 +12201,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:805
-#, fuzzy
 msgid "The rest of points was ignored"
-msgstr "%d điểm cuối cùng sẽ bị bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:813 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:818
 #, c-format
@@ -13358,100 +12222,87 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/vector_mask.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open vector <%s>"
-msgstr "Không thể mở bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:129
 #, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Không thể mở CSDL <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/proj.c:32 ../vector/v.external/list.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open data source '%s'"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu OGR '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
 "PostGIS feature table."
-msgstr "Tạo một vec-tơ mới dưới dạng liên kết chỉ-đọc vào lớp OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "Lớp <%s> không dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "No layer defined"
-msgstr "Bản đồ dữ liệu không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete '%s'"
-msgstr "Không thể thực thi: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file '%s/%s'"
-msgstr "Không thể tạo tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Link to vector map <%s> created."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Name of input OGR or PostGIS data source"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Name of OGR layer or PostGIS feature table to be linked"
-msgstr "Tập tin raster cần liên kết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name\n"
 "\t\tPostGIS database: table name"
 msgstr ""
-"Các ví dụ:\n"
-"
\t\tESRI Shapefile: tên tập tin shape\n"
-"\t\tMapInfo File: tên tập tin mapinfo"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name for output GRASS vector map (default: input layer)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (mặc định: tên đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:45 ../vector/v.in.ogr/main.c:286
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:28
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Assume that the dataset has the same projection as the current location"
-msgstr "Không thể lấy đơn vị phép chiếu của vị trí hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:55
-#, fuzzy
 msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "Liệt kê các lớp hiện có trong nguồn dữ liệu và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:61
-#, fuzzy
 msgid "List available layers including feature type in data source and exit"
-msgstr "Liệt kê các lớp hiện có trong nguồn dữ liệu và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/args.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Format: layer name,type,projection check,geometry"
-msgstr "Định dạng: lớp kiểu đếm nhỏ_nhất lớn_nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:111
 msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support"
@@ -13462,124 +12313,112 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Connection to PostgreSQL database failed."
-msgstr "Kết nối"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "Liệt kê tất cả các bảng trong một CSDL cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:179
 #, c-format
 msgid "PostGIS database <%s> contains %d feature table:"
 msgid_plural "PostGIS database <%s> contains %d feature tables:"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data source <%s> (format '%s') contains %d layer:"
 msgid_plural "Data source <%s> (format '%s') contains %d layers:"
-msgstr[0] "Nguồn dữ liệu chứa %d lớp:"
-msgstr[1] "Nguồn dữ liệu chứa %d lớp:"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check "
 "cannot be provided for OGR layer <%s>"
 msgstr ""
-"Không thể đổi phép chiếu của bản đồ đầu vào thành định dạng GRASS; không thể "
-"tạo vị trí mới."
 
 #: ../vector/v.external/list.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid geometry column %d"
-msgstr "Cột chi phí nốt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
 msgstr ""
-"Tạo phép tam giác phân Delaunay từ một bản đồ vector đầu vào chứa các điểm "
-"hoặc các trọng tâm."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:96
 msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Chỉ dùng các điểm trong vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:103
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
-msgstr "Xuất ra phép tam giác phân dạng sơ đồ (đường) chứ không phải vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:147
 msgid "no points to triangulate"
-msgstr "không có điểm để chạy phép tính tam giác"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:150
 msgid "Delaunay triangulation..."
-msgstr "Phép tam giác Delaunay..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Calculating area centroids..."
-msgstr "Không thể tính trọng tâm vùng."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:178
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Không thể tính toán tọa độ z của trọng tâm vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:64 ../vector/v.delaunay/memory.c:70
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:74 ../vector/v.delaunay/memory.c:84
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:92 ../vector/v.delaunay/memory.c:104
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:108
 msgid "Not enough memory."
-msgstr "Không đủ bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:124
 msgid "All allocated edges have been used."
-msgstr "Tất cả các gờ đã định vị trí được sử dụng."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Reading point features..."
-msgstr "Đang đọc các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Invalid GEOS geometry!"
-msgstr "Bậc không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:25
 msgid "No coordinates in GEOS geometry (can be ok for negative distance)!"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid x coordinate %f"
-msgstr "Tọa độ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid y coordinate %f"
-msgstr "Tọa độ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:107
 msgid "Corrupt GEOS geometry"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Unknown GEOS geometry type"
-msgstr "Kiểu hình học không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Buffering failed (feature %d)"
-msgstr "Đang vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:224 ../raster/r.circle/main.c:54
 msgid "circle"
@@ -13594,55 +12433,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
 msgstr ""
-"Tạo một vùng đệm xung quanh các đối tượng có kiểu nhất định (vùng phải có "
-"trọng tâm)."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:255
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Đệm khoảng cách dọc theo trục lớn tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer/main.c:264
 #: ../vector/v.buffer/main.c:272 ../vector/v.buffer/main.c:277
 #: ../vector/v.buffer/main.c:285 ../vector/v.buffer/main.c:294
 msgid "Distance"
-msgstr "Khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:263
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Đệm khoảng cách dọc theo trục nhỏ tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:276
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Tên cột dùng làm khoảng cách đệm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:284
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ dùng cho các giá trị của cột thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:293
 msgid ""
 "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
 "buffer"
 msgstr ""
-"Khoảng cách tối đa giữa cung lý thuyết và các đoạn đa giác ở dạng bội số của "
-"đệm"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:298
 msgid "Make outside corners straight"
-msgstr "Làm cho các góc ngoài cùng thẳng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Do not make caps at the ends of polylines"
-msgstr "Không tạo chóp (cap) ở đầu các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Transfer categories and attributes"
-msgstr "In ra các thuộc tính của bản đồ vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:326
 msgid ""
@@ -13653,37 +12485,33 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:330
 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
 msgstr ""
-"Chọn khoảng cách đệm/khoảng cách nhỏ/góc hoặc cột, không được chọn cả hai."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "The bufcol option requires a valid layer."
-msgstr "Tùy chọn tỷ lệ đòi hỏi phải có magnitude_map"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:363
-#, fuzzy
 msgid "The tolerance must be > 0."
-msgstr "'layer' phải > 0 đối với 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:366
 #, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "Dung sai được thiết lập lại thành %g"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Illegal scale value"
-msgstr "Yêu cầu xoá không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:387
 #, c-format
 msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Dung sai tính theo đơn vị bản đồ = %g"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:428
 #, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Không thể chọn dữ liệu từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:464
 msgid ""
@@ -13704,80 +12532,74 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:496
 msgid "Buffering areas..."
-msgstr "Đang đệm các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:532 ../vector/v.buffer/main.c:634
 #, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr "Thuộc tính có kích cỡ không hợp lệ (%.3f) đối với phạm trù %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:546 ../vector/v.buffer/main.c:652
 #, c-format
 msgid "The tolerance in map units: %g"
-msgstr "Dung sai tính theo đơn vị bản đồ: %g"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Buffering features..."
-msgstr "Đang đệm các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:595 ../vector/v.buffer/main.c:644
 msgid "Negative distances are only supported for areas"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning buffers..."
-msgstr "Đệm đường..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:721
 msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Đang xây dựng lại các phần của tôpô..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:735
 msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Đang bắt dính các ranh giới..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:738 ../vector/v.in.ogr/main.c:1354
-#, fuzzy
 msgid "Breaking polygons..."
-msgstr "Ngắt các vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:745 ../vector/v.in.ogr/main.c:1369
 msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "Đang ngắt các ranh giới..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:751
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr "Đang làm sạch ranh giới tại các nốt..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:772
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for all areas..."
-msgstr "Đang tính trong tâm cho các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:803
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
-msgstr "Đang tạo danh sách các ranh giới cần xoá..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:836
 msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "Đang xoá các ranh giới..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:868
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Đang tính trong tâm cho các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Không thể tính toán trọng tâm vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Tests for normality for vector points."
-msgstr "Kiểm tra mức độ bình thường của các điểm."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:88
 msgid "Lists of tests (1-15)"
@@ -13792,30 +12614,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Only numeric column type supported"
-msgstr "Kiểu của cột không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:174 ../vector/v.normal/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for cat %d"
-msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Số hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:195 ../vector/v.surf.idw/main.c:176
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "No points found"
-msgstr "Không tìm thấy các điểm dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Too small sample"
-msgstr "Công cụ: Loại bỏ các vùng nhỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:206
 msgid "Negative or very small point values set to -10.0"
@@ -13914,87 +12733,80 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:57
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "In/thiết lập kết nối CSDL cho một bản đồ vector vào bảng thuộc tính."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Format: layer number[/layer name]"
-msgstr "Định dạng:lớp[/tên lớp] bảng khoá CSDL trình điều khiển"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "In ra các thống kê ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:88
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "In ra tất cả các tham số kết nối bản đồ và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters in shell script style and exit"
-msgstr "In ra tất cả tham số kết nối bản đồ và thoát ở chế độ shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:95
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
-msgstr "Định dạng:lớp[/tên lớp] bảng khoá CSDL trình điều khiển"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:101
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr "In ra kiểu/tên các cột của bảng đối với lớp chỉ định và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr "Ghi đè tham số kết nối cho một lớp nào đó"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:113
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr "Xóa kết nối cho một lớp nào đó (không xóa bảng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:149
 msgid "Please choose only one print style"
-msgstr "Vui lòng chỉ chọn một kiểu in"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Map <%s> is not connected to a database"
-msgstr "Bảng <%s> không có trong CSDL <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is connected by:\n"
-msgstr "Bản đồ vector <%s> được kết nối bởi:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:180 ../display/d.vect/opt.c:143
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:290
 msgid "Database connection not defined"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
-"lớp <%d> bảng <%s> trong CSDL <%s> thông qua trình điều khiển <%s> với khoá <"
-"%s>\n"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
-"lớp <%d> bảng <%s> trong CSDL <%s> thông qua trình điều khiển <%s> với khoá <"
-"%s>\n"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:266
 #, c-format
 msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr "Dùng cờ -o để ghi đè liên kết hiện có cho lớp <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.db.connect/main.c:314
 #, c-format
 msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
-msgstr "Bảng <%s> không có trong CSDL <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:302 ../vector/v.db.connect/main.c:320
 #, c-format
@@ -14002,127 +12814,106 @@
 "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
 "overwritten by GRASS modules"
 msgstr ""
-"Bảng <%s> bây giờ là một phần của bản đồ vector <%s> và có thể được xóa hoặc "
-"ghi đè bằng các module của GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:351
 msgid ""
 "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
 "database, table [, key [, layer]]"
 msgstr ""
-"Để định nghĩa một kết nối mới bạn phải chỉ định những tham số sau: trình "
-"điều khiển, CSDL, bảng [, khóa [, lớp]]"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "Tập tin '%s' đã có."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "Tập tin '%s' đã có và sẽ bị ghi đè."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr "%s: Không thể ghi tập tin dxf."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
 msgid "DXF"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Exports vector map to DXF file format."
-msgstr "Xuất các lớp bản đồ vector GRASS ra định dạng DXF."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name for DXF output file"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:93
 #, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d đối tượng được ghi vào '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:59 ../raster/r.walk/main.c:181
 #: ../raster/r.cost/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "cost allocation"
-msgstr "Vị trí: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Allocates subnets for nearest centers (direction from center)."
-msgstr "Cấp phát các mạng lưới con cho các tâm gần nhất (hướng từ tâm)."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
 "calculation"
 msgstr ""
-"Nốt trung tâm phải mở (chi phí >=0). Các chi phí của nốt trung tâm được dùng "
-"trong tính toán"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:76
 msgid "Use costs from centers or costs to centers"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centers: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr "Số lượng tâm: [%d] (nlayer: [%d])"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr "Không đủ các tâm dùng cho nlayer được chọn. Không có gì được cấp phát."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:256 ../vector/v.net.alloc/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Calculating costs from centers ..."
-msgstr "Đang tính các chi phí từ các tâm ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Calculating costs to centers ..."
-msgstr "Đang tính các chi phí từ các tâm ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:90 ../raster/r.surf.idw/main.c:107
 msgid "IDW"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
 "Squared Weighting."
 msgstr ""
-"Nội suy bề mặt từ dữ liệu điểm vector theo phương pháp IDSW (Inverse "
-"Distance Squared Weighting) (Bình phương trọng số theo nghịch đảo khoảng "
-"cáchh)."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
-msgstr "Cột trong bảng thuộc tính chứa giá trị cần nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Giá trị kiểu bit"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113 ../raster/r.surf.idw/main.c:119
 msgid "Number of interpolation points"
-msgstr "Số lượng các điểm nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Power parameter"
-msgstr "Các tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
 msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
@@ -14130,20 +12921,18 @@
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
 msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr "Không đánh chỉ mục các điểm theo ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:129
 msgid ""
 "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
 "interpolation"
 msgstr ""
-"Chậm hơn nhưng tốn ít bộ nhớ hơn và đưa được cả các điểm nằm ngoài vùng vào "
-"phép nội suy"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number (%s) of interpolation points"
-msgstr "%s=%s - số lượng điểm nội suy không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #. GTC Count of window rows
 #. GTC Count of raster rows
@@ -14155,7 +12944,6 @@
 msgid "%d row"
 msgid_plural "%d rows"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #. GTC Count of window columns
 #. GTC Count of raster columns
@@ -14163,62 +12951,55 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:261 ../vector/v.kernel/main.c:302
 #: ../raster/r.thin/io.c:107 ../raster/r.thin/io.c:174
 #: ../raster/r.thin/io.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "Cột"
-msgstr[1] "Cột"
+msgstr[0] ""
 
 #. GTC First argument is map name, second - message about number of rows, third - columns.
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%s, %s)..."
-msgstr "Đang nội suy bản đồ raster <%s> ... %d hàng ... "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is 2D - using categories to interpolate"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> sẽ được nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is 3D - using z-coordinates to interpolate"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> sẽ được nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One record selected from table"
 msgid_plural "%d records selected from table"
-msgstr[0] "%d bản ghi được chọn từ bảng"
-msgstr[1] "%d bản ghi được chọn từ bảng"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld point loaded"
 msgid_plural "%ld points loaded"
-msgstr[0] "%d điểm đã nạp"
-msgstr[1] "%d điểm đã nạp"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
 msgstr ""
-"Thực hiện phép chuyển đổi affin (tịnh tiến, lấy tỷ lệ và xoay, hoặc dùng "
-"GCP) đối với bản đồ vec-tơ."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:79
 msgid "Shift all z values to bottom=0"
-msgstr "Dịch tất cả các giá trị z về đáy=0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:84
 msgid "Swap coordinates x, y and then apply other parameters"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
-msgstr "Không xây dựng tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:104
 #: ../vector/v.transform/main.c:113 ../vector/v.transform/main.c:122
@@ -14226,86 +13007,83 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:149 ../vector/v.transform/main.c:159
 #: ../vector/v.transform/main.c:166
 msgid "Custom"
-msgstr "Tuỳ chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:102
 msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr "Giá trị dịch chuyển đối với tọa độ x"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:111
 msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr "Giá trị dịch chuyển đối với tọa độ y"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:120 ../vector/v.extrude/main.c:101
 msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr "Giá trị dịch chuyển đối với các tọa độ z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:129
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ đối với tọa độ x"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:138
 msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ đối với tọa độ y"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:147
 msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ đối với tọa độ z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Rotation around z axis in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr "Góc xoay quanh trục z tính theo độ, ngược chiều kim đồng hồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:163
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Tên của (các) cột thuộc tính được dùng làm các tham số chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:165
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
-msgstr "Định dạng: tham số:cột, ví dụ xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Columns require a valid layer. Please use '%s' parameter."
-msgstr "Tên bảng không được xác định. Vui lòng dùng tham số '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column parameter '%s'"
-msgstr "Lệnh không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Không thể thẻ hoá chuỗi cột: [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:"
 msgstr ""
-"\n"
-"
Bản đồ vector mới <%s> các tọa độ ranh giới:"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:292
 #, c-format
 msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
-msgstr " B: %-10.3f    N: %-10.3f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:293
 #, c-format
 msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
-msgstr " Đ: %-10.3f    T: %-10.3f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:294
 #, c-format
 msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
-msgstr " đáy: %6.3f    đỉnh: %6.3f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
 msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr "Kiểu cột của <%s> không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:112
 #, c-format
@@ -14313,121 +13091,110 @@
 "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
 "category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
-"Không thể chọn giá trị cho phạm trù %d từ bảng <%s>, cột <%s>. Đối với phạm "
-"trù %d, dùng tham số chuyển đổi mặc định %.3f."
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:123
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
 msgstr ""
-"Chỉ số phạm trù không được xác định. Dùng các tham số chuyển đổi mặc định."
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:65
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Writing node points..."
-msgstr "Đang nhập các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Collecting shortest paths..."
-msgstr "Đang thu thập các thống kê ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Writing shortest paths..."
-msgstr "Đang ghi đầu ra..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "linear reference system"
-msgstr "Tạo Hệ tham chiếu Tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
-"Tạo ra các điểm/đoạn từ các đường đầu vào, hệ tham chiếu tuyến tính và các "
-"địa điểm được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn hoặc từ một tập tin."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:79
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:128
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
 msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
 msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu ra chứa các đoạn sẽ được ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:88
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:147
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:118
 msgid "Line layer"
-msgstr "Lớp đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:94
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:86
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:207
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124
 msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "Tên trình điều khiển dùng cho bảng hệ tham chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:102
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:215
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132
 msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "Tên CSDL dùng cho bảng hệ tham chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:109
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:139
 msgid "Name of the reference system table"
-msgstr "Tên của bảng hệ tham chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:114
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
 msgstr ""
-"Tên của tập tin chứa các quy tắc đoạn. Nếu không cung cấp, đọc từ đầu vào "
-"tiêu chuẩn."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:155
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:147
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:292
 msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Không thể mở CSDL để lấy bảng tham chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:184
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "Không thể đọc đầu vào: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:196
 #, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "Không có bản ghi trong bảng LR cho: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:200
 #, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "Nhiều hơn một bản ghi trong bảng LR dùng cho: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:207
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Không tìm thấy dòng phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:217
 #, c-format
@@ -14435,9 +13202,6 @@
 "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Không thể lấy điểm tại dòng: cat= [%d] khoảng cách = [%f] (chiều dài đường = "
-"%f)\n"
-"
%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
 #, c-format
@@ -14445,8 +13209,6 @@
 "No record in LRS table for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Không có bản ghi trong bảng LRS dùng cho 1. điểm của:\n"
-"
  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:258
 #, c-format
@@ -14454,8 +13216,6 @@
 "Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Dùng giá trị sau cùng từ nhiều độ dịch tìm thấy cho 1. điểm của:\n"
-"
  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:262
 #, c-format
@@ -14463,9 +13223,6 @@
 "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy độ dịch cần có cho 1. điểm, dùng giá trị gần nhất tìm thấy "
-"được:\n"
-"
  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
 #, c-format
@@ -14473,8 +13230,6 @@
 "No record in LRS table for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Không có bản ghi trong bảng LRS dùng cho 2. điểm của:\n"
-"
  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:278
 #, c-format
@@ -14482,9 +13237,6 @@
 "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy độ dịch cần có cho 2. điểm, dùng giá trị gần nhất tìm thấy "
-"được:\n"
-"
  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
 #, c-format
@@ -14492,17 +13244,15 @@
 "Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Dùng giá trị đầu tiên từ nhiều trị căn lệch tìm thấy cho 2. điểm của:\n"
-"
  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:287
 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
-msgstr "Đoạn có trên 2 (hoặc nhiều hơn) số đoạn, hiện chưa được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:304
 #, c-format
 msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
-msgstr "Kết thúc đoạn > chiều dài đường (%e) -> cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:313
 #, c-format
@@ -14510,353 +13260,332 @@
 "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Không thể tạo đoạn của đường: cat = %d : %f - %f (chiều dài đường = %f)\n"
-"
%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:356
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point read from input"
 msgid_plural "[%d] points read from input"
-msgstr[0] "[%d] điểm được đọc từ đầu vào"
-msgstr[1] "[%d] điểm được đọc từ đầu vào"
+msgstr[0] ""
 
 #. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point written to output map (%s)"
 msgid_plural "[%d] points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "[%d] điểm được ghi vào bản đồ đầu ra (%d bị mất)"
-msgstr[1] "[%d] điểm được ghi vào bản đồ đầu ra (%d bị mất)"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] line read from input"
 msgid_plural "[%d] lines read from input"
-msgstr[0] "[%d] đường được đọc từ đầu vào"
-msgstr[1] "[%d] đường được đọc từ đầu vào"
+msgstr[0] ""
 
 #. GTC %s will be replaced with a message about lost lines.
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] line written to output map (%s)"
 msgid_plural "[%d] lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "[%d] đường được ghi vào bản đồ đầu ra (%d bị mất)"
-msgstr[1] "[%d] đường được ghi vào bản đồ đầu ra (%d bị mất)"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
 msgstr ""
-"Tìm chỉ số nhận diện đường và độ dịch km+ thực đối với các điểm cho trước "
-"trong bản đồ vec-tơ bằng cách dùng hệ tham chiếu tuyến tính."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70
 msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:151
 msgid "Point layer"
-msgstr "Lớp điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
 msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Khoảng cách tối đa đến đường gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] position found"
 msgid_plural "[%d] positions found"
-msgstr[0] "Tìm thấy [%d] địa điểm"
-msgstr[1] "Tìm thấy [%d] địa điểm"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point outside threshold"
 msgid_plural "[%d] points outside threshold"
-msgstr[0] "[%d] điểm nằm ngoài ngưỡng"
-msgstr[1] "[%d] điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point - no record found"
 msgid_plural "[%d] points - no record found"
-msgstr[0] "[%d] điểm - Không tìm thấy bản ghi nào"
-msgstr[1] "[%d] điểm - Không tìm thấy bản ghi nào"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point - too many records found"
 msgid_plural "[%d] points - too many records found"
-msgstr[0] "[%d] điểm - tìm thấy quá nhiều bản ghi"
-msgstr[1] "[%d] điểm - tìm thấy quá nhiều bản ghi"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Creates a linear reference system."
-msgstr "Tạo Hệ tham chiếu Tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu ra dùng để ghi các đường định hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
 msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu ra dùng để lưu lỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
 msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các điểm tham chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:158
 msgid "Column containing line identifiers for lines"
-msgstr "Cột chứa các giá trị nhận diện đường dùng cho đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:165
 msgid "Column containing line identifiers for points"
-msgstr "Cột chứa các giá trị nhận diện đường dùng cho điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:173
 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
-msgstr "Cột chứa vị trí cột lý trình dùng để bắt đầu đoạn tiếp theo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
 msgid ""
 "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
-"Cột chứa độ dịch từ cột lý trình dùng cho phần bắt đầu của đoạn tiếp theo"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
-msgstr "Cột chứa vị trí cột lý trình dùng cho phần cuối của đoạn trước đó"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:200
 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
-msgstr "Cột chứa độ dịch từ cột lý trình dùng cho phần cuối của đoạn trước đó"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "Tên bảng dùng để ghi hệ tham chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:224
 msgid "New table is created by this module"
-msgstr "Bảng mới được mô-đun này tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:231
 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất từ điểm đến đường được cho phép"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
 msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Không thể lấy thông tin về lớp dùng cho đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:289
 msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "Không thể lấy thông tin lớp dùng cho điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "Không thể bỏ bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:346
 #, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Không thể chọn các giá trị nhận diện đường từ %s.%s."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:356
 msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "Cột giá trị nhận diện đường phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:367
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:469
 msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Không thể lấy giá trị nhận diện đường từ bảng đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:419
 #, c-format
 msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "Đường [%d] không có phạm trù (lớp [%d])"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:439
 #, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Không chọn được đường nào với giá trị nhận diện đường [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:459
 #, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Không thể chọn thuộc tính điểm từ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:490
 #, c-format
 msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
 msgstr ""
-"Cột lý trình (bắt đầu) %f+%f được dùng như %f+%f (đổi MP thành số nguyên)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
 msgstr ""
-"Cột lý trình (kết thúc) %f+%f được dùng như %f+%f (đổi MP thành số nguyên)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:538
 #, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "[%d] điểm không có phạm trù (lớp [%d])"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:585
 #, c-format
 msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
-msgstr "Điểm [%d] phạm trù [%d] nằm ngoài ngưỡng (khoảng cách = %f)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:717
 #, c-format
 msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr "Kết thúc > bắt đầu với điểm có cat [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:734
 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
-msgstr "Bắt đầu 1. MP >= kết thúc của 2. MP đối với các cat [%d], [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:751
 #, c-format
 msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
 msgstr ""
-"Bắt đầu của 1. MP >= bắt đầu của 2. MP đối với cat [%d], [%d] của các điểm"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
 msgstr ""
-"Khoảng cách dòng theo đường giống hệt với các cat [%d], [%d] của các điểm"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:775
 #, c-format
 msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
-msgstr "Không đủ số điểm (%d) được gắn vào đường (cat %d), bỏ đường."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:780
 #, c-format
 msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr "Không thể đoán hướng của đường (cat %d), bỏ đường."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:784
 #, c-format
 msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
-msgstr "Thứ tự các điểm không đúng dọc theo đường có cat [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Không thể chèn bản ghi  tham chiếu: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:875
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr "Đang xây dựng tôpô cho bản đồ đầu ra (out_lines)..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:886
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ chứa lỗi (err)..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr "Tạo hệ thống cọc đo từ các đường đầu vào, và hệ tham chiếu tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:113
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu ra sẽ dùng để lưu hệ thống cọc đo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:147
 msgid "Label file"
-msgstr "Tập tin nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
 msgstr ""
-"Căn lệch MP trái, MP phải, hệ thống cọc đo trái, hệ thống cọc đo phải "
-"(MP=milepost-cột lý trình)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Độ dịch nhãn hướng x tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Độ dịch nhãn hướng y tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
 msgid "Reference position"
-msgstr "Địa điểm tham chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
 #: ../vector/v.label/main.c:132 ../vector/v.label/main.c:140
 #: ../vector/v.label/main.c:148
 msgid "Font"
-msgstr "Phông"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:187 ../vector/v.label/main.c:129
 msgid "Label size (in map-units)"
-msgstr "K.thước nhãn (theo đ.vị b.đồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label/main.c:151
 #: ../display/d.grid/main.c:107 ../display/d.rhumbline/main.c:62
 #: ../display/d.geodesic/main.c:66 ../display/d.rast.num/main.c:88
 #: ../display/d.legend/main.c:203 ../display/d.northarrow/main.c:113
 msgid "Text color"
-msgstr "Màu chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197
 msgid "Line width of text"
-msgstr "Chiều dày đường của chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:198
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
 msgid "Only for d.label output"
-msgstr "Chỉ áp dụng cho đầu ra d.label"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205 ../vector/v.label/main.c:174
 msgid "Highlight color for text"
-msgstr "Màu làm nổi khi chọn chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
 msgid "Line width of highlight color"
-msgstr "Chiều dày đường của màu làm nổi khi chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:223 ../vector/v.label/main.c:193
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:95 ../display/d.grid/main.c:101
 #: ../display/d.legend/main.c:240
 msgid "Border color"
-msgstr "Màu biên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
 msgid "Opaque to vector"
-msgstr "Đục đối với vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:229
 msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr "Chỉ quan trọng nếu màu nền được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:283 ../display/d.labels/main.c:114
 #, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin nhãn <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:322
 #, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Không thể chọn các bản ghi từ bảng LRS: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:412
 msgid "No record in LR table"
-msgstr "Không có bản ghi trong bảng LR"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:416
 msgid "More than one record in LR table"
-msgstr "Có nhiều hơn một bản ghi trong bảng LR"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:54 ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:4
 msgid "snapping"
@@ -14864,20 +13593,19 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:55
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Bộ công cụ để làm sạch tôpô cho bản đồ vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:70
 msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr "Tên của bản đồ đầu ra để lưu các lỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:81
 msgid "Cleaning tool"
-msgstr "Công cụ làm sạch"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "break lines at each intersection"
-msgstr "Công cụ: Ngắt đường tại các giao điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:98
 msgid "remove duplicate geometry features (pay attention to categories!)"
@@ -14904,14 +13632,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "snap lines to vertex in threshold"
-msgstr "Công cụ: Bắt đường vào các đỉnh ở trong ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
-msgstr "Loại bỏ các trọng tâm vùng bị lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:107
 msgid ""
@@ -14932,30 +13658,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored"
-msgstr "Loại bỏ tất cả các đường hoặc ranh giới có chiều dài bằng 0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "remove small angles between lines at nodes"
-msgstr "Loại bỏ các góc nhỏ tại các nốt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
 msgstr ""
-"Ngưỡng tính theo đơn vị bản đồ, một giá trị cho mỗi công cụ (mặc định: "
-"0.0[,0.0,...])"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:125
 msgid "Default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Do not build topology for the output vector"
-msgstr "Không xây dựng tôpô cho vector đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:135
 msgid "Combine tools with recommended follow-up tools"
@@ -14963,11 +13683,11 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:156
 msgid "You must select at least one tool"
-msgstr "Bạn cần chọn ít nhất một công cụ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:191
 msgid "Tool doesn't exist"
-msgstr "Công cụng này không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:202
 msgid ""
@@ -14978,190 +13698,183 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:215
 #, c-format
 msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
-msgstr "Ngưỡng cho công cụ %d không thể > 0, thiết lập là 0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:224
 msgid "Tool: Threshold"
-msgstr "Công cụ: Ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:229
 msgid "Break"
-msgstr "Ngắt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:232
 msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Loại bỏ các đối tượng lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:235
 msgid "Remove dangles"
-msgstr "Loại bỏ các đoạn thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:238
 msgid "Change type of boundary dangles"
-msgstr "Thay đổi kiểu các đoạn thừa của ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:242
 msgid "Remove bridges"
-msgstr "Loại bỏ cầu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:245
 msgid "Change type of boundary bridges"
-msgstr "Thay đổi kiểu các cầu ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:249
 msgid "Snap vertices"
-msgstr "Bắt dính đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:252
 msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Loại bỏ các trọng tâm vùng bị lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:256
 msgid "Break polygons"
-msgstr "Ngắt các vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:259
 msgid "Prune"
-msgstr "Cắt bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:262
 msgid "Remove small areas"
-msgstr "Loại bỏ các vùng nhỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:265
 msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr "Loại bỏ các góc nhỏ tại các nốt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:270
 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
-msgstr "Loại bỏ tất cả các đường hoặc ranh giới có chiều dài bằng 0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:314
 msgid "Topological cleaning works best with native GRASS vector format"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
-msgstr "Thất bại không cheép được bảng thuộc tính vào bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:340 ../vector/v.clean/main.c:351
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "Đang xây dựng lại các phần của tôpô..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:360 ../vector/v.clean/main.c:405
 #: ../vector/v.clean/main.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Split lines"
-msgstr "Công cụ: Xén bớt các đường/ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:363 ../vector/v.clean/main.c:409
 #: ../vector/v.clean/main.c:462
 msgid "Tool: Break lines at intersections"
-msgstr "Công cụ: Ngắt đường tại các giao điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:366 ../vector/v.clean/main.c:375
 #: ../vector/v.clean/main.c:411 ../vector/v.clean/main.c:427
 #: ../vector/v.clean/main.c:464
 msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr "Công cụ: Loại bỏ các đối tượng lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:369 ../vector/v.clean/main.c:418
 #: ../vector/v.clean/main.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Merge lines"
-msgstr "Ngắt các ranh giới:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:379
 msgid "Tool: Remove dangles"
-msgstr "Công cụ: Loại bỏ các đoạn 'lòng thòng'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:383
 msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
-msgstr "Công cụ: Thay đổi kiểu của các đoạn thừa ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:387
 msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr "Công cụ: Loại bỏ cầu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:391
 msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
-msgstr "Công cụ: Thay đổi kiểu của các cầu ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:395
 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Công cụ: Loại bỏ các trọng tâm bị lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:399
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
-msgstr "Công cụ: Bắt đường vào các đỉnh ở trong ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:413 ../vector/v.clean/main.c:447
 #: ../vector/v.clean/main.c:466
 msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
-msgstr "Công cụ: Loại bỏ các góc nhỏ tại các nốt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:424
 msgid "Tool: Break polygons"
-msgstr "Công cụ: Ngắt các vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:432
 msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr "Công cụ: Xén bớt các đường/ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:436
 msgid "Tool: Remove small areas"
-msgstr "Công cụ: Loại bỏ các vùng nhỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Merge boundaries"
-msgstr "Ngắt các ranh giới:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:475
 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
-msgstr "Công cụ: Loại bỏ tất cả các đường và ranh giới có chiều dài 0"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:484
 msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ vector đầu ra..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:495
 msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr "Đang xây dựng lại tôpô cho bản đồ vector chứa lỗi..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/split.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line splits: %d"
-msgstr "Độ cao đường: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/rmline.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lines / boundaries removed: %d"
-msgstr "%d đường/ranh giới bị loại bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Các trọng tâm vùng bị lặp: %5d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d đỉnh từ đầu vào %d (các đỉnh có kiểu chọn trước) bị loại bỏ, tức là %.2f "
-"%%"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:220
 #, c-format
 msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
-msgstr "%d ranh giới không bị cắt bỏ vì việc này làm hỏng tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:58
 msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "In ra các thuộc tính của bản đồ vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:61 ../vector/v.db.select/main.c:79
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93
@@ -15169,51 +13882,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "GROUP BY conditions of SQL statement without 'group by' keyword"
-msgstr "Các điều kiện WHERE của câu lệnh SQL không có từ khóa 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:83
 msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "Dấu phân cách bản ghi theo chiều đứng ở đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:100
 msgid ""
 "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
-"In ra phạm vi vùng nhỏ nhất của các đối tượng vec-tơ được chọn thay vì thuộc "
-"tính"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:101 ../raster/r.in.gdal/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Region"
-msgstr "Vùng\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Exclude attributes not linked to features"
-msgstr "Tạo ra các giá trị cho CSDL từ các đối tượng vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
 "topology level."
-msgstr "Không thể mở bản đồ vector <%s> ở cấp tôpô. Cờ '%c' đòi hỏi cấp tôpô."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:208
 msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Không thể mở con trỏ chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:286
 #, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Không thể lấy khung bao quanh của vùng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:292
 #, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Không thể lấy khung bao quanh của đường %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:48
 msgid "spanning tree"
@@ -15224,33 +13932,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "densification"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:60
 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Chiều dài hàng đầu vào lớn nhất: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Length units"
-msgstr "Chiều dài: %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of vertices in segment"
-msgstr "Số lượng điểm tối đa trong một đoạn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Add new vertices, but do not split"
-msgstr "Đang tạo tập tin cats mới..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:94 ../vector/v.split/main.c:99
 msgid "Applies only to 'length' option"
@@ -15261,112 +13964,103 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Use either length or vertices"
-msgstr "Ghi đỉnh của đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Length must be positive but is %g"
-msgstr "Hệ số làm trơn phải là giá trị dương"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown unit %s"
-msgstr "Kiểu cột không biết '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Can not get projection units"
-msgstr "Không thể lấy đơn vị phép chiếu của bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Length in map units: %g"
-msgstr "%s trong %s: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Length in meters: %g"
-msgstr "%s trong %s: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertices must be at least 2"
-msgstr "Số lớp phải < 256"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.split/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
 msgstr ""
-"Không thể tạo đoạn của đường: cat%d : %f - %f (chiều dài đường = %.15g)\n"
-"
%s"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
 msgid ""
 "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
 "the building inside"
 msgstr ""
-"Xây dựng phép xác định đường bình độ và thuật toán làm lớn vùng để xác định "
-"việc xây dựng bên trong"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output)"
-msgstr "Vec-tơ đầu vào (đầu ra của v.lidar.edgedetection"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:93
 msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ xung thứ nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:100
 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
-msgstr "Ngưỡng cho tần số đối tượng ô trong việc làm lớn vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:108
 msgid "Threshold for double pulse in region growing"
-msgstr "Ngưỡng cho xung kép trong việc làm lớn vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr "Không thể mở bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:201
 msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr "Thiết lập các vùng và các khung"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:246 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:540
 #, c-format
 msgid "subregion %d of %d"
-msgstr "Vùng con %d của %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:267
 #, c-format
 msgid "Rows = %d"
-msgstr "Hàng = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:268
 #, c-format
 msgid "Columns = %d"
-msgstr "Cột = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:288
 msgid "read points in input vector"
-msgstr "đọc các điểm trong véc-tơ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:446
 msgid "Region Growing"
-msgstr "Làm lớn Vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
 msgid "...now exiting to system..."
-msgstr "...bây giờ đang thoát khỏi hệ thống..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/hexgrid.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Writing out hexagon grid..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:72 ../display/d.grid/main.c:56
 msgid "grid"
@@ -15377,36 +14071,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
-msgstr "tạo một bản đồ vec-tơ GRASS theo lưới do người dùng chỉ định."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "rows,columns"
-msgstr "Cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
 msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Số hàng và cột trong lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:95
 msgid "Where to place the grid"
-msgstr "Nơi đặt lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "current region"
-msgstr "Dùng vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "use 'coor' and 'box' options"
-msgstr "region;vùng hiện tại;coor;dùng cách tùy chọn 'coor' và 'box'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:105
 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "Tọa độ easting và northing cho góc dưới trái của bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
 msgid "width,height"
@@ -15414,28 +14104,25 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:113
 msgid "Width and height of boxes in grid"
-msgstr "Chiều rộng và cao của các khung trong lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:120
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr "Góc xoay (tính theo độ ngược chiều kim đồng hồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertex points per grid cell"
-msgstr "Số lượng lần chạy lặp \t= %d ô\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:136
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Output feature type"
-msgstr "Kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Create hexagons (default: rectangles)"
-msgstr "Độ dài trang (mặc định: %d dòng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:146
 msgid "Allow asymmetric hexagons"
@@ -15450,35 +14137,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:212 ../vector/v.mkgrid/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Invalid width"
-msgstr "Chiều rộng biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:215 ../vector/v.mkgrid/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Invalid height"
-msgstr "Giá trị easting không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "'grid' option missing"
-msgstr "tùy chọn 'coor' bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:234
 msgid "'coor' option missing"
-msgstr "tùy chọn 'coor' bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:237
 msgid "'box' option missing"
-msgstr "tùy chọn 'box' bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:241
 msgid "Invalid easting"
-msgstr "Giá trị easting không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:244
 msgid "Invalid northing"
-msgstr "Northing không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:309
 msgid "The hexagons will be asymmetrical."
@@ -15489,26 +14173,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The number of rows has been adjusted from %d to %d"
-msgstr "ÔI: các hàng bị thay đổi từ %d thành %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The number of columns has been adjusted from %d to %d"
-msgstr "Số lượng miền phụ phải bằng hoặc lớn hơn 1"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:361 ../vector/v.mkgrid/main.c:446
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fill attribute table"
-msgstr "Không thể mô tả bảng <%s >"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:365 ../vector/v.mkgrid/main.c:463
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:70 ../vector/v.in.ascii/points.c:452
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Không thể chèn bản ghi mới: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:372
 msgid "The rectangles will be asymmetrical."
@@ -15516,15 +14199,15 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:417
 msgid "Creating centroids..."
-msgstr "Đang tạo các trọng tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:68
 msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "Đang ghi ra các hàng vec-tơ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:107
 msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "Đang ghi ra các cột vec-tơ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:51
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:3
@@ -15536,9 +14219,8 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:57 ../raster/r.mapcalc/main.c:70
 #: ../raster/r.quantile/main.c:264 ../raster/r.neighbors/main.c:168
 #: ../raster/r.texture/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "algebra"
-msgstr "raster, đại số bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:54
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:3
@@ -15549,39 +14231,31 @@
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:212 ../raster/r.in.xyz/main.c:162
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:113 ../raster/r.series/main.c:138
 #: ../raster/r.patch/main.c:63 ../raster/r.neighbors/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "aggregation"
-msgstr "Tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
-msgstr "Đang chuyển các địa điểm vào bản đồ điểm vec-tơ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
 "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
 "output raster map."
 msgstr ""
-"Làm cho mỗi giá trị phạm trù ô trở thành một hàm số của các giá trị phạm trù "
-"được gán vào các ô xung quanh nó, là lưu trữ các giá trị ô mới trong một lớp "
-"bản đồ raster đầu ra."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:72 ../raster/r.neighbors/main.c:204
 msgid "Neighborhood operation"
-msgstr "Lệnh về vùng lân cận"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood diameter in map units"
-msgstr "Kích thước vùng lân cận phải dương"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Input vector and computational region do not overlap"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:103
 #, c-format
@@ -15591,21 +14265,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
 "for LIDAR filtering."
 msgstr ""
-"Hiệu chỉnh của đầu ra v.lidar.growing. Đây là bước cuối cùng trong ba thuật "
-"toán của phép lọc LIDAR."
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:85
 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
-msgstr "Tên bản đồ vec-tơ quan sát đầu vào (đầu ra của v.lidar.growing)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:88
 msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "Tên bản đồ vec-tơ đã được phân loại đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -15624,15 +14295,15 @@
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:118
 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
-msgstr "Trọng số chính quy hóa trong đánh giá phép phân loại lại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:126
 msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "Ngưỡng cao cho đối tượng đối với phép phân loại lại địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:134
 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
-msgstr "Ngưỡng thấp cho đối tượng đối với phép phân loại lại địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:278
 #, fuzzy, c-format
@@ -15659,67 +14330,65 @@
 msgstr "Hiệu chỉnh vào tạo vec-tơ địa hình"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:60 ../display/d.labels/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "paint labels"
-msgstr "vec-tơ, nhãn vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:62
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
 msgstr ""
-"Tạo các nhãn paint cho một bản đồ vec-tơ GRASS từ các thuộc tính đính kèm."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:67
 msgid "Name for new paint-label file"
-msgstr "Tên cho tập tin paint-label mới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:69
 msgid "If not given the name of the input map is used"
-msgstr "Nếu không được cung cấp, tên của bản đồ đầu vào được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng làm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:89
 msgid "Rotate labels to align with lines"
-msgstr "Xoay các nhãn để canh thẳng với các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:90 ../vector/v.label/main.c:95
 #: ../vector/v.label/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:183
 #: ../general/g.region/main.c:159 ../general/g.region/main.c:341
 msgid "Effects"
-msgstr "Hiệu_ứng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:94
 msgid "Curl labels along lines"
-msgstr "Uốn các nhãn theo đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:99
 msgid "Offset label in x-direction"
-msgstr "Độ dịch nhãn theo hướng x"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:102 ../vector/v.label/main.c:109
 #: ../vector/v.label/main.c:118 ../vector/v.label/main.c:162
 msgid "Placement"
-msgstr "Nơi_đặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:106
 msgid "Offset label in y-direction"
-msgstr "Độ dịch nhãn theo hướng y"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:122 ../display/d.legend.vect/main.c:115
 #: ../display/d.rast.num/main.c:119 ../display/d.vect/main.c:266
 #: ../display/d.text/main.c:223 ../display/d.legend/main.c:210
 msgid "Font name"
-msgstr "Tên phông"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:137
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr "Khoảng trống giữa các ký tự đối với nhãn uốn cong (theo đ.vị bản đồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:144
 msgid "Label size (in points)"
-msgstr "Kích thước nhãn (theo points)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.label/main.c:176
 #: ../vector/v.label/main.c:189 ../vector/v.label/main.c:195
@@ -15737,86 +14406,79 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:137 ../display/d.barscale/main.c:153
 #: ../display/d.barscale/main.c:159
 msgid "Colors"
-msgstr "Màu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:156 ../display/d.text/main.c:181
 #: ../display/d.northarrow/main.c:92
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr "Góc xoay tính theo độ (ngược chiều kim đồng hồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:166
 msgid "Border width"
-msgstr "Chiều dày viền"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:180
 msgid "Width of highlight coloring"
-msgstr "Chiều dày của màu nổi khi chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:200
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr "Đục đối với vector (chỉ quan trọng nếu màu nền được chọn)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:233 ../display/d.extract/main.c:79
 msgid "No graphics device selected"
-msgstr "Thiết bị đồ họa chưa được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
 msgid ""
 "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 msgstr ""
-"các tùy chọn kích thước và khoảng cách rất dao động và có thể khiến đầu ra "
-"không đẹp"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
-msgstr "Quá nhiều tham số đối với <reference>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:438
 #, c-format
 msgid "Labeled %d lines."
-msgstr "%d đường được gán nhãn."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
-msgstr "Các chỉ mục dùng cho phép đếm theo ô vuông các danh sách địa điểm."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
-msgstr "Các tâm thuộc cung phần tư đầu ra, số điểm được ghi thành phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:78
 msgid "Number of quadrats"
-msgstr "Số mẫu ô vuông"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
 msgid "Quadrat radius"
-msgstr "Bán kính mẫu ô vuông"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:88
 msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "In ra kết quả ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:104
 msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "Đang tìm các mẫu ô vuông..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Counting points quadrats..."
-msgstr "Đang đếm các địa điểm trong các mẫu ô vuông..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "decimation"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Decimates a point cloud"
-msgstr "Không tìm thấy các điểm dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:133
 msgid ""
@@ -15828,11 +14490,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
 "points are copied"
-msgstr "Các giá trị số nguyên được nhập vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:165 ../vector/v.decimate/main.c:176
 #: ../vector/v.decimate/main.c:186 ../vector/v.decimate/main.c:195
@@ -15844,25 +14505,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
 "points are copied"
-msgstr "Các giá trị số nguyên được nhập vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:193
 msgid "Copy only n points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Copies only the given number of points"
-msgstr "<%s=%s> số lượng điểm không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Minimal difference of z values"
-msgstr "Giá trị dung sai lớn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:203
 msgid "Minimal difference between z values in grid-based decimation"
@@ -15875,9 +14533,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Preserve only n points per grid cell"
-msgstr "Số lượng lần chạy lặp \t= %d ô\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:213
 msgid ""
@@ -15894,14 +14551,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Only one point per cat in grid cell"
-msgstr "Số lượng lần chạy lặp \t= %d ô\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Use z in grid decimation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:240
 msgid "Store only the coordinates, throw away categories"
@@ -15937,89 +14592,77 @@
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14
 #, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Thông tin đích cho nhóm <%s> bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/target.c:29
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:19
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
 #, c-format
 msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy vị trí đích <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/target.c:40 ../raster/r.in.gdal/main.c:954
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:31
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:32
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "Bộ bản đồ <%s> trong vị trí đích <%s> - "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/target.c:41 ../raster/r.proj/main.c:281
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:956
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33
 msgid "permission denied"
-msgstr "quyền bị từ chối"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/target.c:41 ../raster/r.proj/main.c:282
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:957
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33
 msgid "not found"
-msgstr "không tìm thấy"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/target.c:43
 msgid "Please run i.target for group."
-msgstr "Vui lòng chạy i.target cho nhóm."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:71 ../imagery/i.rectify/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "rectify"
-msgstr "ảnh, nắn chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
 "in the vector based on the control points."
 msgstr ""
-"Nắn chỉnh một ảnh bằng cách tính toán phép chuyển đổi tọa độ cho từng điểm "
-"ảnh trong ảnh dựa trên các điểm khống chế."
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file with control points"
-msgstr "Không có các điểm khống chế được kích hoạt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Name of output file with RMS errors (if omitted or '-' output to stdout"
 msgstr ""
-"Tên tập tin đầu ra (nếu bỏ qua hoặc \"-\" thì xuất ra đầu ra tiêu chuẩn)"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:104 ../imagery/i.rectify/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Rectification polynomial order (1-3)"
-msgstr "Bậc đa thức nắn chỉnh (1-3)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for RMS report"
-msgstr "In ra các thống kê ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Perform 3D transformation"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Perform orthogonal 3D transformation"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Print RMS errors"
-msgstr "%d lỗi chèn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:120
 msgid "Print RMS errors and exit without rectifying the input map"
@@ -16036,21 +14679,20 @@
 #: ../vector/v.rectify/main.c:145 ../imagery/i.rectify/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
-msgstr "Bậc không hợp lệ (%d); vui lòng nhập 1 vào %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "3D transformation requires a 3D vector"
-msgstr "dùng các quy tắc chuyển đổi cho LANDSAT-4"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:159
 msgid "A file with 3D control points is needed for 3D transformation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The vector map <%s> already exists in"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:204
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:285
@@ -16061,77 +14703,71 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Rectification cancelled."
-msgstr "Bậc đa thức nắn chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:307 ../vector/v.rectify/cp.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not open file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin quy tắc <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:314 ../vector/v.rectify/cp.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in control point file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo thống kê của tập tin cấu hình %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:350 ../imagery/i.rectify/cp.c:14
 #, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "Tập tin điểm khống chế dùng cho nhóm <%s@%s> - "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:359 ../imagery/i.rectify/cp.c:47
 #, c-format
 msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
 msgstr ""
-"Không đủ số lượng điểm khống chế được kích hoạt cần cho bậc hiện tại, cần %d."
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:363 ../imagery/i.rectify/cp.c:24
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:51
 msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "Các điểm không chế có vị trí không tốt."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:364 ../imagery/i.rectify/cp.c:25
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:52
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Không thể tạo phương trình chuyển đổi."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:367 ../imagery/i.rectify/cp.c:28
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:55
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để giải phương trình chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:370 ../imagery/i.rectify/cp.c:31
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:58
 msgid "Invalid order"
-msgstr "Bậc không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
 msgstr ""
-"Làm trồi đối tượng vector phẳng thành 3D với chiều cao được định nghĩa."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
-msgstr "Đổi bản đồ vector thành 3D bằng cách lấy mẫu bản đồ raster độ cao."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:78
 msgid "Trace elevation"
-msgstr "Truy theo độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with feature height"
-msgstr "Cột của cột thuộc tính chứa chiều cao đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:151
 #, c-format
 msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "Một trong các tham số '%s' hoặc '%s' phải được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:202
 #, c-format
@@ -16141,23 +14777,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Nhóm <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:243
 #, c-format
 msgid "Column <%s>: invalid data type"
-msgstr "Cột <%s>: kiểu dữ liệu không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:265
 msgid "Extruding areas..."
-msgstr "Đang trồi các vùng ra..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category defined for area %d. Using default fixed height %f."
-msgstr "Không tìm thấy thuộc tính cho cat %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:293
 #, c-format
@@ -16166,15 +14802,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Extruding features..."
-msgstr "Đang trích ra các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No category defined for feature %d. Using default fixed height %f."
 msgstr ""
-"Chỉ số phạm trù không được xác định. Dùng các tham số chuyển đổi mặc định."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:346
 #, c-format
@@ -16183,86 +14817,68 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Copying attribute table..."
-msgstr "Đang chép (các) bảng thuộc tính..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/db.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select attributes category %d"
-msgstr "Không thể chọn thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:79
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Lấy mẫu một tập tin raster tại các vị trí điểm vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for comparison"
-msgstr "Cột thuộc tính của bản đồ vector dùng để so sánh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map to store differences"
-msgstr "Bản đồ vector để lưu các khác biệt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be sampled"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for values read from raster map"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ cho các mũi tên (bản đồ độ lớn)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
 msgstr ""
-"Tùy chọn hệ số tỷ lệ dùng cho các giá trị đọc từ bản đồ raster. Các giá trị "
-"được lấy mẫu sẽ 
được nhân với hệ số này"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:148
 #, c-format
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
 msgstr ""
-"Kiểu cột <%s> không được hỗ trợ (phải là kiểu số nguyên hoặc kiểu chính xác "
-"kép)"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d record selected from table"
 msgid_plural "%d records selected from table"
-msgstr[0] "%d bản ghi được chọn từ bảng"
-msgstr[1] "%d bản ghi được chọn từ bảng"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Reading points..."
-msgstr "Đang đọc các đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics of vector map features."
 msgstr ""
-"Tính toán các thống kê một biến từ một bản đồ raster GRASS dựa trên các đối "
-"tượng vector"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
-"Tính các thống kê một biến cho thuộc tính. Phương sai và  độ lệch chuẩn chỉ "
-"được tính cho các điểm nếu được chỉ định."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:122
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:52 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:52
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
-msgstr "Phân vị để tính toán (cần cờ thống kê mở rộng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:130
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:9
@@ -16270,16 +14886,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:10
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66
 msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr "Tính thống kê mở rộng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:134
 msgid "Weigh by line length or area size"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Calculate geometric distances instead of attribute statistics"
-msgstr "%s sẽ tích lũy những giá trị này thay vì tính diện tích.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:192
 #, c-format
@@ -16291,128 +14906,112 @@
 "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
 "maximum and range can be calculated"
 msgstr ""
-"(Các) kiểu vec-tơ được chỉ định không tương thích, chỉ có số lượng đối "
-"tượng, trị nhỏ nhất, trị lớn nhất và khoảng giá trị là có thể tính toán được"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:200
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr "Thống kê mở rộng hiện tại chỉ được hỗ trợ đối với điểm/trọng tâm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr "Lớp phải > 0 đối với 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Không thể chọn các bản ghi từ bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating geometric distances between %d primitives..."
-msgstr "%s sẽ tích lũy những giá trị này thay vì tính diện tích.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:652
 msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Không thể xếp thứ tự mảng khoá/giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uploads 3D raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr "Nạp các giá trị raster tại vị trí của các điểm vec-tơ vào bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing 3D raster map to be queried"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hiện có để truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
-msgstr "Lỗi mở bản đồ raster 3d <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Column type not supported, please use a column with double type"
-msgstr "Kiểu cột không được hỗ trợ (phải là kiểu chuỗi)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point outside current region was skipped"
 msgid_plural "%d points outside current region were skipped"
-msgstr[0] "%d điểm nằm ngoài vùng hiện tại bị bỏ qua"
-msgstr[1] "%d điểm nằm ngoài vùng hiện tại bị bỏ qua"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point without category was skipped"
 msgid_plural "%d points without category were skipped"
-msgstr[0] "%d điểm không có phạm trù bị bỏ qua"
-msgstr[1] "%d điểm không có phạm trù bị bỏ qua"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:259
 #, c-format
 msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr "Nhiều điểm (%d) có phạm trù %d, giá trị thiết lập thành 'NULL'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d category loaded from table"
 msgid_plural "%d categories loaded from table"
-msgstr[0] "%d phạm trù được nạp từ bảng"
-msgstr[1] "%d phạm trù được nạp từ bảng"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d category loaded from vector"
 msgid_plural "%d categories loaded from vector"
-msgstr[0] "%d phạm trù được nạp từ dữ liệu vec-tơ"
-msgstr[1] "%d phạm trù được nạp từ dữ liệu vec-tơ"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d category from vector missing in table"
 msgid_plural "%d categories from vector missing in table"
-msgstr[0] "%d phạm trù từ dữ liệu vec-tơ bị thiếu trong bảng"
-msgstr[1] "%d phạm trù từ dữ liệu vec-tơ bị thiếu trong bảng"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d duplicate category in vector"
 msgid_plural "%d duplicate categories in vector"
-msgstr[0] "%d phạm trù lặp trong dữ liệu vec-tơ"
-msgstr[1] "%d phạm trù lặp trong dữ liệu vec-tơ"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update error"
 msgid_plural "%d update errors"
-msgstr[0] "%d lỗi cập nhật"
-msgstr[1] "%d lỗi cập nhật"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d record updated."
 msgid_plural "%d records updated."
-msgstr[0] "%d bản ghi được cập nhật"
-msgstr[1] "%d bản ghi được cập nhật"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
-msgstr "Đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:144
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of OGR datasource to be imported"
-msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:145
 msgid ""
@@ -16420,16 +15019,11 @@
 "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
 "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
 msgstr ""
-"Các ví dụ:\n"
-"
\t\tESRI Shapefile: thư mục chứa các tập tin shape\n"
-"\t\tMapInfo File: thư mục chứa các tập tin mapinfo"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:7
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
 msgstr ""
-"Tên lớp OGR, nếu không được cung cấp, tất cả các lớp dùng được đều được nhập "
-"vào"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:158
 msgid ""
@@ -16437,68 +15031,56 @@
 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 msgstr ""
-"Các ví dụ:\n"
-"
\t\tESRI Shapefile: tên tập tin shape\n"
-"\t\tMapInfo File: tên tập tin mapinfo"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size of area to be imported (square meters)"
-msgstr "Kích thước nhỏ nhất của vùng cần nhập (đơn vị vuông)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr "Những vùng nhỏ hơn và các đảo bị bỏ qua. Phải lớn hơn snap^2"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:195
 msgid "Optionally change default input type"
-msgstr "Tùy chọn thay đổi kiểu đầu vào mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "import area centroids as points"
-msgstr "Không có các điểm khống chế được kích hoạt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "import area boundaries as lines"
-msgstr "Đang làm sạch ranh giới tại các nốt..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "import lines as area boundaries"
-msgstr "Xây dựng các đường từ các đường thẳng hoặc ranh giới."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "import points as centroids"
-msgstr "Loại bỏ các trọng tâm vùng bị lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:211
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Snapping threshold for boundaries (map units)"
-msgstr "Ngưỡng bắt điểm đối với ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:212
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:18
 msgid "'-1' for no snap"
-msgstr "'-1' là không bắt điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
 msgid ""
 "List of column names to be used instead of original names, first is used for "
 "category column"
 msgstr ""
-"Danh sách tên các cột cần dùng thay vì các tên nguyên thủy, cột đầu tiên "
-"được dùng làm cột phạm trù"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Encoding value for attribute data"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin ASCII: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:235
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:15
@@ -16506,9 +15088,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Name of column used for categories"
-msgstr "Tên của cột dùng làm nhãn phạm trù raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:245
 msgid ""
@@ -16517,40 +15098,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Name of geometry column"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "If not given, all geometry columns from the input are used"
-msgstr "Nếu không được cung cấp, tên của bản đồ đầu vào được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:256
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:25
-#, fuzzy
 msgid "List supported OGR formats and exit"
-msgstr "Liệt kê các định dạng được hỗ trợ và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:262
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "List available OGR layers in data source and exit"
-msgstr "Liệt kê các lớp hiện có trong nguồn dữ liệu và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:269
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
-msgstr "Không làm sạch các đa giác (không khuyến cáo)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D"
-msgstr "Buộc đầu ra là các giá trị nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:291 ../raster/r.in.gdal/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Perform projection check only and exit"
-msgstr "In ra các tham số kết nối hiện hành và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:305 ../raster/r.external/main.c:109
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:197
@@ -16559,12 +15134,12 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:310
 msgid "Change column names to lowercase characters"
-msgstr "Thay đổi tên các cột thành ký tự thường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:410
 #, c-format
 msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:415
 #, c-format
@@ -16580,29 +15155,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Encoding value not supported by OGR driver <%s>"
-msgstr "Vị trí con trỏ không được trình điều khiển MySQL hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data source <%s> (format '%s') contains %d layers:"
-msgstr "Nguồn dữ liệu chứa %d lớp:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:497
-#, fuzzy
 msgid "No OGR layers available"
-msgstr "Lớp <%s> không dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
-msgstr "Không thể lấy thông tin lớp của bản đồ  vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:523 ../vector/v.in.ogr/main.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Geometry column <%s> not found in OGR layer <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:724
 msgid "The region flag is applied only to the first OGR layer"
@@ -16631,39 +15205,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Khoảng cách đệm tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Không tìm thấy cột key '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key column '%s' is not integer"
-msgstr "Cột khoá không phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column name <%s> renamed to <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing column <%s> with integer 64 as integer 32"
-msgstr "Đang ghi cột <%s> với chiều dài cố định %d ký tự (có thể bị cắt bớt)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1091
 #, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr "Đang ghi cột <%s> với chiều dài cố định %d ký tự (có thể bị cắt bớt)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1114
 #, c-format
@@ -16671,58 +15245,52 @@
 "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
 "be truncated!"
 msgstr ""
-"Chiều rộng của cột %s được thiết lập là 255 (không phải do OGR chỉ định), "
-"một số chuỗi có thể bị cắt bớt!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1126
 #, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr "Đang ghi cột %s với chiều dài cố định %d ký tự (có thể bị cắt bớt)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (Ogr_ftype: %d) not supported (Ogr_fieldname: %s)"
-msgstr "Kiểu cột không được hỗ trợ (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing %d features (OGR layer <%s>)..."
-msgstr "Đang nhập bản đồ, %d đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d %s without geometry skipped"
-msgstr "%d %s không có hình học"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1336
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning polygons"
-msgstr "Ngắt các vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Snapping boundaries (threshold = %.3e)..."
-msgstr "Bắt dính các ranh giới (ngưỡng = %.3e):"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1384
-#, fuzzy
 msgid "Merging boundaries..."
-msgstr "Đang ngắt các ranh giới..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1389
-#, fuzzy
 msgid "Changing boundary dangles to lines..."
-msgstr "Thay đổi các đoạn thừa của ranh giới thành đường:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1402
-#, fuzzy
 msgid "Changing boundary bridges to lines..."
-msgstr "Thay đổi các cầu ranh giới thành đường:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
-msgstr "Đang tính trong tâm cho các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1537
 #, c-format
@@ -16731,50 +15299,46 @@
 "input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
 "The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
-"%d vùng biểu thị nhiều hơn số đối tượng (chồng nhau), bởi vì các vùng chồng "
-"nhau trong (các) lớp đầu vào. Những vùng như vậy được liên kết với nhiều hơn "
-"1 hàng trong bảng thuộc tính. Số đối tượng cho những vùng đó được lưu thành "
-"phạm trù trong lớp %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d input polygons\n"
-msgstr "%d đa giác đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1548
 #, c-format
 msgid "%d input polygons"
-msgstr "%d đa giác đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Tổng diện tích: %e (%d vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)"
-msgstr "Tổng diện tích: %e (%d vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Diện tích chồng: %e (%d vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
-msgstr "Diện tích chồng: %e (%d vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Diện tích không có phạm trù: %e (%d vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
-msgstr "Diện tích không có phạm trù: %e (%d vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1637
 msgid "Some input polygons are overlapping each other."
@@ -16819,135 +15383,118 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The snapping threshold %g might be too large."
-msgstr "Ngưỡng bắt điểm đối với ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1680 ../vector/v.in.ascii/main.c:550
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Import failed"
-msgstr "Đầu vào thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Không thể bỏ bảng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1727 ../raster/r.external/window.c:93
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:899
-#, fuzzy
 msgid "Default region for this location updated"
-msgstr "Thông tin phép chiếu được cập nhật!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1730 ../raster/r.external/window.c:96
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Region for the current mapset updated"
-msgstr "<%s> đã là bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1734
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag "
 "to import 3D vector."
 msgstr ""
-"Dữ liệu đầu vào chứa các đối tượng 3D. Vec-tơ được tạo thành chỉ là 2D, dùng "
-"cờ -z để nhập vec-tơ 3D"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:76 ../vector/v.in.ogr/geom.c:261
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:275 ../vector/v.in.ogr/geom.c:304
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping empty geometry feature %d"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng hình học rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:199 ../vector/v.in.ogr/geom.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read part of geometry"
-msgstr "Không thể ghi một phần của hình học"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature (cat %d): degenerated polygon (%d vertices)"
-msgstr "Suy biến đa giác ([%d] đỉnh)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Degenerate island (%d vertices)"
-msgstr "Suy biến đảo ([%d] đỉnh)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Unable calculate centroid"
-msgstr "Không thể tính toán trọng tâm vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:431
 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
-msgstr "Không có trọng tâm nào được ghi cho đa giác có 0 đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write part of geometry"
-msgstr "Không thể ghi một phần của hình học"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:458
 msgid "Unknown geometry type"
-msgstr "Kiểu hình học không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Converts file in DXF format to GRASS vector map."
 msgstr ""
-"Đổi các tập tin định dạng DXF thành định dạng tập tin vector của GRASS."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
-msgstr "Bỏ qua phạm vi bản đồ của tập tin DXF"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82
 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr "Nhập các mắt lưới polyface ở dạng khung lưới 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "List available DXF layers and exit"
-msgstr "Liệt kê các lớp hiện có và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:87 ../vector/v.in.dxf/main.c:94
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:99 ../vector/v.in.dxf/main.c:112
 msgid "DXF layers"
-msgstr "Các lớp DXF"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
 msgstr ""
-"Đảo ngược phép chọn theo các lớp (không nhập các lớp có trong danh sách)"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:98
 msgid "Import all objects into one layer"
-msgstr "Nhập tất cả các đối tượng vào một lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Path to input DXF file"
-msgstr "Tên tập tin DXF đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "List of DXF layers to import (default: all)"
-msgstr "Danh sách các lớp cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Please specify list of DXF layers to exclude"
-msgstr "Vui lòng chỉ định cột z hợp lý"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:130
 #, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin DXF <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:133
 msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
@@ -16955,106 +15502,97 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:167
 msgid "Building topology failed"
-msgstr "Việc xây dựng tôpô thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:173
 msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr "Thất bại khi nhập tập tin DXF!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:47
 msgid "vertices following flag missing"
-msgstr "các đỉnh theo sau cờ bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Entity handle truncated to 16 characters."
-msgstr "Dòng history quá dài: cắt bớt xuống còn %d ký tự"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
 msgid "No DXF layers found!"
-msgstr "Không tìm thấy các lớp DXF!"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:100
 msgid "Following DXF layers found:"
-msgstr "Tìm thấy các lớp DXF sau:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:104
 #, c-format
 msgid "Layer %d: %s"
-msgstr "Lớp %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:246
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Không thể thêm CSDL liên kết cho bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
 #, c-format
 msgid "Layer %d: %s\n"
-msgstr "Lớp %d: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
 msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr "kết thúc tập tin khi đang tìm HEADER"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vector đầu vào %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path using timetables."
-msgstr "Tìm đường dẫn ngắn nhất trên mạng lưới vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:309
 msgid "Layer number or name with walking connections or -1"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Name of column with route ids"
-msgstr "Tên của cột cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Name of column with stop timestamps"
-msgstr "Tên của cột chứa các tham số làm trơn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Name of column with stop ids"
-msgstr "Tên của cột cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Name of column with walk lengths"
-msgstr "Số cột trong vùng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Could not initialize the timetables"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:459 ../vector/v.net.timetable/main.c:490
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No stop with category: %d"
-msgstr "Không có điểm có phạm trù [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:505
-#, fuzzy
 msgid "'From' and 'To' stops are the same"
-msgstr "Vị trí đầu vào và đầu ra không thể giống nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:514
 msgid "No path between the stops"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Populates attribute values from vector features."
-msgstr "Tạo ra các giá trị cho CSDL từ các đối tượng vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:48
 #, c-format
@@ -17068,36 +15606,31 @@
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 msgstr ""
-"Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp %d. Trước hết hãy chạy v.db."
-"connect."
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category index for vector map <%s> is not sorted"
-msgstr "Không tìm thấy bảng màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (write to)"
-msgstr "Lớp số (ghi vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:43
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
 msgstr ""
-"Với tọa độ là điểm/trọng tâm hợp lệ, với chiều dài là đường/ranh giới hợp lệ"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:54
 msgid "Value to upload"
-msgstr "Giá trị tải lên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:72
 msgid "insert new row for each category if doesn't exist yet"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:73
-#, fuzzy
 msgid "area size"
-msgstr "vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:74
 msgid ""
@@ -17112,24 +15645,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:78
-#, fuzzy
 msgid "perimeter length of an area"
-msgstr "Ghi đỉnh của đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:79
-#, fuzzy
 msgid "line length"
-msgstr "Chiều dài trang không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:80
-#, fuzzy
 msgid "number of features for each category"
-msgstr "Không thể lấy độ cao của đối tượng có phạm tru %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:81
-#, fuzzy
 msgid "point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
-msgstr "Tọa độ điểm 'gieo'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:82
 msgid "line/boundary starting point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
@@ -17152,9 +15681,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:88
-#, fuzzy
 msgid "slope steepness of vector line or boundary"
-msgstr "Bản đồ đầu ra: hệ số độ dốc của triền dốc (S) dùng cho USLE "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:89
 msgid ""
@@ -17168,75 +15696,68 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to populate"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Query layer number or name (read from)"
-msgstr "Số hiệu lớp cần truy vấn (đọc từ)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:109
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính được dùng cho tùy chọn 'query'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:110
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr "Ví dụ  'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for print mode"
-msgstr "Dấu phân cách trường (chế độ điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:120
 msgid "Print only"
-msgstr "Chỉ in ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:126
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "Chỉ in các câu lệnh SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Print also totals for option length, area, or count"
 msgstr ""
-"Ở chế độ in, in ra tổng cho các tùy chọn sau: length (chiều dài), area (d."
-"tích), count (đếm)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:178
 msgid "This option requires one column"
-msgstr "Tùy chọn này cần có một cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:183
 msgid "This option requires two columns"
-msgstr "Tùy chọn này cần có hai cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:188
 msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr "Tùy chọn này cần có tối thiểu hai cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:194
 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
-msgstr "Tham số 'qcolumn' phải được chỉ định khi dùng 'option=query'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:199
 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
-msgstr "Tùy chọn 'sides' chỉ có ý nghĩa đối với các ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:202
 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr "Tùy chọn 'sinuous' chỉ có ý nghĩa đối với các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:205
-#, fuzzy
 msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
-msgstr "Tùy chọn 'sinuous' chỉ có ý nghĩa đối với các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
 msgid "Querying database... "
-msgstr "Đang truy vấn CSDL..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:109
 #, c-format
@@ -17244,89 +15765,81 @@
 "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
 "(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
-"Truy vấn tìm phạm trù '0' (không có phạm trù) không được thực thi bởi vì có "
-"quá nhiều phạm trù truy vấn (%d). Tất cả các giá trị báo cáo sau đó về cat 0 "
-"đều không hợp lệ."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:146
 #, c-format
 msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
 msgstr ""
-"Ra nhiều kết quả truy vấn, giá trị đầu ra được thiết lập thành NULL (phạm "
-"trù [%d])"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:153
 msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Không thể lấy bản ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:13
-#, fuzzy
 msgid "No totals for selected option"
-msgstr "Không có màn hình nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:201
 #, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "%d phạm trù được đọc từ bản đồ vec-tơ (lớp %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
 #, c-format
 msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d bản ghi được chọn từ bảng (lớp %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:208
 #, c-format
 msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "%d phạm trù được đọc từ bản đồ vec-tơ hiện có trong phép chọn từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:211
 #, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "%d phạm trù được đọc từ bản đồ vec-tơ không có trong phép chọn từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:213
 #, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "%d bản ghi được cập nhật/chèn (lớp %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:216
 #, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%d lỗi cập nhật/chèn (lớp %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:219
 #, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "%d phạm trù với nhiều hơn 1 điểm (toạ độ không được nạp)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:83
 msgid "Updating database..."
-msgstr "Đang cập nhật CSDL..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:116
 #, c-format
 msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "Phạm trù %d có nhiều hơn 1 thành phần, không có gì được nạp vào CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:214
 #, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "Bản ghi (cat %d) đã có (không được chèn vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:68
 #, c-format
 msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
-msgstr "\tScore Value=%f\ttham số làm trơn (độ lệch chuẩn)=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "kernel density"
-msgstr "vector, mật độ nhân"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "point density"
-msgstr "vector, mật độ nhân"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
 msgid "heatmap"
@@ -17337,23 +15850,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster density map from vector points map."
-msgstr "Tạo ngẫu nhiên một bản đồ điểm vector 2D/3D."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector "
 "density map on a vector network."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ mật độ raster từ dữ liệu điểm vector bằng cách dùng nhân 
Gauss đẳng hướng 2D đang di chuyển hoặc tùy chọn tạo một bản đồ mật độ "
-"vector trên mạng lưới vector bằng nhân 1D."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map with training points"
-msgstr "Vector đầu vào với các điểm hướng dẫn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:121 ../vector/v.kernel/main.c:134
 #: ../vector/v.kernel/main.c:148 ../general/g.remove/main.c:83
@@ -17362,17 +15870,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Name of input network vector map"
-msgstr "Bản đồ vector mạng lưới đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:128 ../vector/v.kernel/main.c:141
 #: ../vector/v.kernel/main.c:163 ../vector/v.kernel/main.c:171
 #: ../vector/v.kernel/main.c:193 ../vector/v.kernel/main.c:218
 #: ../vector/v.kernel/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Network"
-msgstr "vector, mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:133
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
@@ -17380,7 +15886,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:11
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:93
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:139
 #, fuzzy
@@ -17393,30 +15899,28 @@
 msgstr "Tên bản đồ vec-tơ đầu ra <%s> không phải là tên hợp lệ"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Kernel radius in map units"
-msgstr "Đệm khoảng cách dọc theo trục lớn tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:154
 msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "Sai số rời rạc tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:161
 msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "Chiều dài lớn nhất của đoạn trên mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:169
 msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất từ điểm đến mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:177
 msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "Nhân kết quả mật độ với số này"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Node method"
-msgstr "Phương pháp không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:190
 msgid "No method applied at nodes with more than 2 arcs"
@@ -17427,23 +15931,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Kernel function"
-msgstr "Các hàm đã biết:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum "
 "(experimental)"
 msgstr ""
-"Cố gắng tính độ lệch chuẩn tối ưu với 'stddeviation' được lấy làm trị lớn "
-"nhất (tính chất thử nghiệm)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Only calculate optimal radius and exit (no map is written)"
-msgstr "Chỉ tính độ lệch chuẩn tối ưu và thoát chương trình (không ghi bản đồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:217
 msgid ""
@@ -17462,14 +15961,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node method"
-msgstr "Phương pháp không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Unknown kernel function"
-msgstr "Phép chiếu không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:279
 msgid ""
@@ -17484,52 +15981,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Standard deviation: %f"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map: resolution: %f\t%s\t%s"
-msgstr "Tiêu đề của tập tin raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map resolution: %f"
-msgstr "Tiêu đề của tập tin raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point outside threshold"
 msgid_plural "%d points outside threshold"
-msgstr[0] "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
-msgstr[1] "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of "
 "radius is set to %f"
 msgstr ""
-"Tự động chọn tham số làm trơn (độ lệch chuẩn), trị lớn nhất có thể của độ "
-"lệch chuẩn được đã thiết lập là %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr "Dùng khoảng cách lớn nhất giữa các điểm: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:400
 #, c-format
 msgid "Number of input points: %d."
-msgstr "Số điểm đầu vào: %d."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d distance read from the map."
 msgid_plural "%d distances read from the map."
-msgstr[0] "%d khoảng cách được đọc từ bản đồ."
-msgstr[1] "%d khoảng cách được đọc từ bản đồ."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:406
 #, c-format
@@ -17537,99 +16030,83 @@
 "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
 "to calculate optimal value."
 msgstr ""
-"Khoảng cách giữa tất cả các điểm vượt %e (4 * độ lệch chuẩn) không thể tính "
-"giá trị tối ưu."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:417
 #, c-format
 msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr "Tham số làm trơn tối ưu (độ lệch chuẩn): %f."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output vector map using smooth parameter %f"
 msgstr ""
-"\n"
-"Đang ghi tập tin vector đầu ra, dùng tham số làm trơn=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:450 ../vector/v.kernel/main.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Normalising factor %f"
 msgstr ""
-"\n"
-"Hệ số chuẩn hóa=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map using smooth parameter %f"
 msgstr ""
-"\n"
-"Đang ghi tập tin raster đầu ra, dùng tham số làm trơn=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:610
 #, c-format
 msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr "Giá trị lớn nhất ở đầu ra: %e."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:116
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr "Xây dựng các đường từ các đường thẳng hoặc ranh giới."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:126
 msgid "Category number mode"
-msgstr "Chế độ số phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Do not assign any category number to polyline"
-msgstr "Không hiển thị số lượng phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
 msgid "Assign category number of first line to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
-msgstr "Gán các phạm trù đơn trị cho các điểm mới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Create polyline from lines with same categories"
-msgstr "Tạo đường song song với các đường vec-tơ đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line or boundaries found in input vector map"
 msgid_plural "%d lines or boundaries found in input vector map"
-msgstr[0] "Tìm thấy %d đường hoặc ranh giới trong bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
-msgstr[1] "Tìm thấy %d đường hoặc ranh giới trong bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d polyline stored in output vector map"
 msgid_plural "%d polylines stored in output vector map"
-msgstr[0] "%d đường được lưu trong bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
-msgstr[1] "%d đường được lưu trong bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr "Tạo ra các điểm dọc theo các đường trong vec-tơ mới với 2 lớp."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Use line nodes or vertices only"
-msgstr "Ghi đỉnh của đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:87
 msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất giữa các điểm tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate points between line vertices (only for use=vertex)"
-msgstr "Nội suy các điểm giữa các đỉnh của đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:232
 #, c-format
@@ -17639,58 +16116,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to output vector map."
-msgstr "%d điểm được ghi vào bản đồ vec-tơ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi một lớp bản đồ vector nhị phân GRASS (chỉ các điểm) thành một lớp "
-"bản đồ raster GRASS 3D."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column (data type must be numeric)"
-msgstr "Tên cột dùng làm tham số attr (dữ liệu phải là kiểu số)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:107
 msgid "Unable to create output map"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:157
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster 3d mới"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:46
 msgid "PostGIS"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "simple features"
-msgstr "Đang ghi các đối tượng được chọn..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-msgstr "Đổi một bản đồ vector nhị phân GRASS thành đầu ra ASCII VTK."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in native format. Export cancelled."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
-msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở cấp tôpô %d "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
@@ -17698,48 +16169,45 @@
 msgstr "Kiểu của cột (%s) không được hỗ trợ"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature type %d is not supported"
-msgstr "Kiểu của cột (%s) không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Copying features failed"
-msgstr "Sao chép bảng thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building %s topology failed"
-msgstr "Việc xây dựng tôpô thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No features exported. PostGIS layer <%s> not created."
-msgstr "Các quy tắc không được chỉ định. Bản đồ raster <%s> không được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature (%s type) written to <%s>."
 msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s>."
-msgstr[0] "%d đối tượng được ghi vào '%s'."
-msgstr[1] "%d đối tượng được ghi vào '%s'."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d primitive written to <%s>."
 msgid_plural "%d primitives written to <%s>."
-msgstr[0] "%d đối tượng được ghi vào '%s'."
-msgstr[1] "%d đối tượng được ghi vào '%s'."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop topology schema <%s>"
-msgstr "Không thể tìm thấy vec-tơ kết thúc <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database connection for layer <%s>"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp <%d>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
 #, c-format
@@ -17756,29 +16224,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Name for output PostGIS datasource"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:27
 msgid "Starts with 'PG' prefix, eg. 'PG:dbname=grass'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Name for output PostGIS layer"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:37
-#, fuzzy
 msgid "If not specified, input name is used"
-msgstr "Tên lớp OGR. Nếu không được chỉ định, dùng tên đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
-msgstr "Tạo một vec-tơ mới dưới dạng liên kết chỉ-đọc vào lớp OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:46
 msgid ""
@@ -17795,29 +16259,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Do not export attribute table"
-msgstr "Không tạo bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
-msgstr "Các bảng hệ thống thay vì các bảng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D "
-msgstr "Buộc đầu ra là các giá trị nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin cell/%s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid option skipped: %s"
-msgstr "Phương pháp không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:77
 #, c-format
@@ -17825,20 +16286,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing <%s> file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin PPM"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "Tạo một bản đồ vec-tơ từ tập tin điểm ASCII hoặc tập tin vec-tơ ASCII."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:80 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:83
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file to be imported"
-msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:94
 msgid "simple x,y[,z] list"
@@ -17850,13 +16309,12 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:98
 msgid "Input file format"
-msgstr "Tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:99 ../vector/v.in.ascii/main.c:102
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:109 ../vector/v.in.ascii/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Input format"
-msgstr "Tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:108
 msgid "Special characters: doublequote, singlequote, none"
@@ -17865,250 +16323,222 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:118
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
 msgstr ""
-"Số dòng header bỏ qua ở phần trên cùng của tập tin đầu vào (chế độ điểm)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:127
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
-msgstr "Định nghĩa cột theo kiểu  SQL (chế độ điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:128
 msgid ""
 "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
 "varchar(10)'"
 msgstr ""
-"Ví dụ: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:140 ../vector/v.in.ascii/main.c:150
 msgid "First column is 1"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
 msgstr ""
-"Số hiệu cột được dùng làm tọa độ y (cột đầu tiên là 1) cho chế độ các điểm"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
 msgstr ""
-"Số hiệu cột được dùng làm tọa độ x (cột đầu tiên là 1) cho chế độ các điểm"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
-msgstr "Nếu bằng 0, tọa độ z không được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
 msgstr ""
-"Số hiệu cột được dùng làm phạm trù (cột đầu tiên là 1) cho chế độ các điểm"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
 "to new column 'cat'"
 msgstr ""
-"Nếu là 0, phạm trù đơn trị được gán cho mỗi dòng và được ghi vào cột mới là "
-"'cat'."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
-msgstr "Tạo một bản đồ vec-tơ mới rỗng và thoát. Không đọc gì từ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Do not expect a header when reading in standard format"
-msgstr "Không mong đợi header khi đọc từ định dạng chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:191
 msgid "Do not create table in points mode"
-msgstr "Không tạo bảng ở chế độ các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:195 ../raster/r.random/main.c:98
 msgid "Do not build topology in points mode"
-msgstr "Không xây dựng tôpô ở chế độ điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:201
 msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
-msgstr "Chỉ nhập các điểm nằm trong vùng hiện tại (chế độ điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Ignore broken line(s) in points mode"
-msgstr "Bỏ qua các đường đứt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:220 ../raster/r.in.xyz/main.c:378
 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr "Vui lòng chỉ định số dòng bỏ qua hợp lý"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:223
 msgid "Please specify z column"
-msgstr "Vui lòng chỉ định cột z"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:234
 msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr "Vui lòng chỉ định cột z hợp lý"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:239
 msgid "Column numbers must not be negative"
-msgstr "Số hiệu cột không được là số âm"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:283
 #, c-format
 msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr "Chiều dài hàng đầu vào lớn nhất: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:285
 #, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr "Số lượng cột lớn nhất: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:286
 #, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr "Số lượng cột nhỏ nhất: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of columns: %d"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of rows: %d"
-msgstr "Số hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:296 ../vector/v.in.ascii/main.c:300
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:305 ../vector/v.in.ascii/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator "
 "or format?)"
 msgstr ""
-"số thứ tự cột z > số thứ tự cột sau cùng nhỏ nhất (dấu phân cách trường "
-"không đúng?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:315 ../vector/v.in.ascii/main.c:318
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:321 ../vector/v.in.ascii/main.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' column is not of number type"
-msgstr "cột x không phải kiểu số"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:364
 msgid "Category column is not of integer type"
-msgstr "Cột phạm trù không phải là kiểu số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr "Số cột được định nghĩa (%d) không khớp với số cột (%d) ở đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:469
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
 msgstr ""
-"Cột %d <%s> được định nghĩa là kiểu double nhưng chỉ chứa các giá trị số "
-"nguyên"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:474
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
 msgstr ""
-"Cột %d <%s> được định nghĩa là kiểu chuỗi nhưng chỉ có các giá trị số nguyên"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
 msgstr ""
-"Cột %d <%ss> được định nghĩa là kiểu số nguyên nhưng lại có các giá trị kiểu "
-"double"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:486
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Cột %d <%s> được định nghĩa là chuỗi nhưng lại có giá trị kiểu double"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:493
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
 msgstr ""
-"Cột %d <%s> được định nghĩa là số nguyên nhưng lại có giá trị kiểu chuỗi"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:498
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Cột %d <%s> được định nghĩa là double nhưng lại có giá trị kiểu chuỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:503
 #, c-format
 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr "Chiều dài cột %d <%s> (%d)  nhỏ hơn chiều dài giá trị lớn nhất (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:539
 msgid "Populating table..."
-msgstr "Đang gắn bảng..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:542
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
 "attributes"
 msgstr ""
-"Không thể đóng bảng thuộc tính. Trình điều khiển DBMI không chấp nhận tất cả "
-"các thuộc tính"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:82
 msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "Đang quét đầu vào tìm các kiểu cột..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %d: '%s' can not be imported into the attribute table"
-msgstr "Không tạo bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:134 ../vector/v.in.ascii/points.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Broken row %d: '%s'"
-msgstr "Kích thước cửa sổ hiện tại:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:188 ../vector/v.in.ascii/points.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Current row %d:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Kích thước cửa sổ hiện tại:"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:189 ../vector/v.in.ascii/points.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable longitude value in column %d: %s"
-msgstr "Không thể phân tách giá trị kinh độ trong cột <%d>: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:208 ../vector/v.in.ascii/points.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable latitude value in column %d: %s"
-msgstr "Không thể phân tách giá trị vĩ độ trong cột <%d>: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping %d of %d row falling outside of current region"
 msgid_plural "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr[0] "Bỏ qua %d trong số %d hàng nằm ngoài vùng hiện tại"
-msgstr[1] "Bỏ qua %d trong số %d hàng nằm ngoài vùng hiện tại"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:328
 msgid "Importing points..."
-msgstr "Đang nhập các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:37 ../raster3d/r3.timestamp/main.c:45
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "timestamp"
-msgstr "Đánh dấu thời gian không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:8
@@ -18161,33 +16591,29 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:5
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:46 ../raster/r.timestamp/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "time"
-msgstr "Đánh dấu thời gian không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a vector map."
-msgstr "In/thêm/loại bỏ đánh dấu thời gian cho một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
-msgstr "In/thêm/loại bỏ đánh dấu thời gian cho một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:50 ../raster/r.timestamp/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr "Ngày_giờ, ngày_giờ_1/ngày_giờ_2, hoặc none"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:51 ../raster/r.timestamp/main.c:50
 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found %s"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:60 ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:116
 msgid "flow"
@@ -18198,33 +16624,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing a minimum cut"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Source category values"
-msgstr "Nguồn của các giá trị raster"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Các điều kiện WHERE của câu lệnh SQL không có từ khóa 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Sink category values"
-msgstr "In ra các nhãn phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:119 ../vector/v.net.flow/main.c:125
 msgid "Sink"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Các điều kiện WHERE của câu lệnh SQL không có từ khóa 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:199
 #, c-format
@@ -18237,19 +16658,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "No sources"
-msgstr "Bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "No sinks"
-msgstr "Không có điểm bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Writing the output..."
-msgstr "Đang ghi đầu ra..."
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:34
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:3
@@ -18301,84 +16719,73 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "temporal"
-msgstr "Các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:35 ../general/g.mapsets/main.c:64
 #: ../general/g.region/main.c:64 ../general/g.mapset/main.c:50
 #: ../general/g.gisenv/main.c:44 ../display/d.font/main.c:46
 #: ../display/d.fontlist/main.c:46 ../display/d.colorlist/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "settings"
-msgstr "Các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr "In/Thiết lập kết nối CSDL tổng quát cho bộ bản đồ hiện tại và thoát."
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite current settings if initialized"
-msgstr "Ghi đè  MẶT NẠ hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Print current connection parameter in shell style and exit"
-msgstr "In ra các tham số kết nối hiện hành và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:83 ../temporal/t.connect/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa. Hãy chạy db.connect."
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Default TGIS driver / database set to:\n"
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"trình điều khiển/csdl mặc định được thiết lập thành:\n"
-"
trình điều khiển: %s\n"
-"
csdl: %s"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Default TGIS driver is not set"
-msgstr "Trình điều khiển mặc định không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Default TGIS database is not set"
-msgstr "CSDL mặc định không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:64 ../general/g.cairocomp/main.c:89
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:256
 msgid "Unable to open display"
-msgstr "Không thể mở trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:84
 msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Không thể lấy các thuộc tính của cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:258
 msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Không thể mở tập tin ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:261
 msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "không thể đọc header BMP"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:264
 msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "Header BMP không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270
 msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Không thể mở tập tin ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:290
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:2
@@ -18412,42 +16819,41 @@
 #: ../display/d.fontlist/main.c:45 ../display/d.colorlist/main.c:35
 #: ../display/d.title/main.c:49 ../display/d.colortable/main.c:60
 msgid "display"
-msgstr "trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:295
 msgid "View BMP images from the PNG driver."
-msgstr "Xem các ảnh BMP từ trình điều khiển PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:301
 msgid "Image file"
-msgstr "Tập tin ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:308
 #: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:6
 msgid "Percentage of CPU time to use"
-msgstr "Phần trăm thời gian CPU sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr "Lớp hiển thị không biết [%d]."
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:239
 msgid "Unable to get sufficient gray shades."
-msgstr "Không thể lấy đủ các độ đổ bóng xám"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:256
 msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr "Không thể lấy đủ màu"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:269
 msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
-msgstr "Dùng bản đồ màu riêng cho việc xem DirectColor."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Trình bày một thước tỷ lệ trên màn hình đồ họa."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4 ../display/d.mon/main.c:40
@@ -18460,47 +16866,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Create a new frame if doesn't exist and select"
-msgstr "Tạo bộ bản đồ nếu nó không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Remove all frames, erase the screen and exit"
-msgstr "Loại bỏ tất cả các khung và xóa màn hình"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Print name of current frame and exit"
-msgstr "In ra đường dẫn tìm kiếm bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Print names of all frames including 'at' position and exit"
-msgstr "In ra các tham số kết nối hiện hành và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:10
 msgid "Frame to be selected or created (if -c flag is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Screen coordinates in percent where to place the frame (0,0 is lower-left)"
-msgstr "Vị trí đặt ở dạng phần trăm của tọa độ màn hình (0,0 là góc dưới trái)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:12
 msgid "Implies only when -c or --overwrite flag is given"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
 "channels"
 msgstr ""
-"Chuyển đổi Brovey để nhập các kênh đa phổ và toàn sắc độ phân giải cao với "
-"nhau"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
@@ -18533,7 +16931,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:61 ../imagery/i.gensig/main.c:39
 #: ../imagery/i.vi/main.c:89 ../imagery/i.rgb.his/main.c:46
 msgid "imagery"
-msgstr "ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:3
 msgid "fusion"
@@ -18561,31 +16959,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used for <red>"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần dùng cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used for <green>"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần dùng cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used for <blue>"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần dùng cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used for high resolution panchromatic channel"
 msgstr ""
-"Chuyển đổi Brovey để nhập các kênh đa phổ và toàn sắc độ phân giải cao với "
-"nhau"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Method for pan sharpening"
-msgstr "Nội dung dùng cho đơn vị dữ liệu của bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:14
 msgid "Serial processing rather than parallel processing"
@@ -18596,16 +16987,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to "
 "the table."
-msgstr "Nạp các giá trị raster tại vị trí của các điểm vec-tơ vào bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Update attribute table of input vector map"
-msgstr "Thất bại không cheép được bảng thuộc tính vào bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -18613,13 +17002,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
 "using gdalwarp."
 msgstr ""
-"r.in.aster - tham chiếu địa lý, nắn chỉnh và nhập ảnh Terra-ASTER và DEM "
-"tương đối bằng cách dùng gdalwarp"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:103 ../imagery/i.albedo/main.c:100
@@ -18632,79 +17018,68 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:57 ../raster/r.relief/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "elevation"
-msgstr "Phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of input ASTER image"
-msgstr "Tên của lớp đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-msgstr "Kiểu xử lý ảnh ASTER (Cấp 1A, Cấp 1B hoặc DEM tương đối)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
 "all bands"
 msgstr ""
-"Băng L1A hoặc L1B cần dịch (1, 2, 3n, 4-14). Chỉ có thể dịch một băng duy "
-"nhất "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
-msgstr "Bản đồ raster đầu ra (mặc định: tiêu đề đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "Trộn các thành phần màu của hai bản đồ raster theo một tỷ lệ cho trước"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "composite"
-msgstr "hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu tiên để trộn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Tên của bản đồ raster thứ hai để trộn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Basename for red, green and blue output raster maps"
-msgstr "Tên gốc cho các bản đồ đầu ra đỏ, lục và xanh chứa kết quả trộn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "Trọng số phần trăm của bản đồ thứ nhất dùng cho phép trộn màu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:8
 msgid "Combine resulting R,G,B layers into single output map"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using "
 "temporal 3D raster algebra."
-msgstr "Đổi bản đồ raster 3D thành bản đồ raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
 "raster datasets"
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:7
@@ -18722,9 +17097,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Basename of the new generated output maps"
-msgstr "Tên của bản đồ raster 3D đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:8
@@ -18750,9 +17124,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of r3.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Số lượng lớp cần định nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:10
@@ -18773,9 +17146,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Register Null maps"
-msgstr "Bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:12
@@ -18783,55 +17155,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
-"Tạo bản đồ mặt (plane) raster ở độ nhúng (độ xiên), hướng (góc phương vị) và "
-"ở một điểm cho trước"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Dip of plane in degrees"
-msgstr "Góc không đẳng hướng (độ)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the plane in degrees"
-msgstr "A: góc phương vị của mặt trời tính từ hướng bắc, độ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Tọa độ easting của một điểm trên mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Tọa độ northing của một điểm trên mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Tọa độ độ cao của một điểm trên mặt."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Views BMP images from the PNG driver."
-msgstr "Xem các ảnh BMP từ trình điều khiển PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input image file"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
 "raster map of a space time raster dataset."
-msgstr "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:14
@@ -18841,9 +17202,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Field separator character between the output columns"
-msgstr "Dấu phân cách trường (chỉ dùng cho chế độ ngắn gọn)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:12
@@ -18871,7 +17231,7 @@
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:62 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:72
 #: ../raster/r.kappa/main.c:104 ../raster/r.kappa/main.c:109
 msgid "Formatting"
-msgstr "Đang định dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -18885,14 +17245,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Suppress printing of column names"
-msgstr "Chặn in ra thông tin header"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Renames a space time dataset"
-msgstr "Tạo một CSDL rỗng."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:3
@@ -18909,15 +17267,13 @@
 #: ../general/g.remove/main.c:70 ../general/g.list/main.c:66
 #: ../general/g.access/main.c:38 ../raster/r.compress/main.c:69
 #: ../imagery/i.target/main.c:46 ../imagery/i.group/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "map management"
-msgstr "tổng quát, quản lý bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:4
 #: ../general/g.rename/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "rename"
-msgstr "tên"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:7
@@ -18926,9 +17282,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "input"
-msgstr "Đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:8
@@ -18940,28 +17295,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Required"
-msgstr "Yêu_cầu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time "
 "raster dataset."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ vec-tơ GRASS với các đường bình độ được chỉ định từ một lớp "
-"bản đồ raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "contour"
-msgstr "Độ tương phản"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:10
@@ -18981,27 +17330,27 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:10
 #: ../raster/r.contour/main.c:101
 msgid "Increment between contour levels"
-msgstr "Khoảng tăng dần giữa các cấp bình độ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.contour/main.c:109
 msgid "List of contour levels"
-msgstr "Danh sách các cấp bình độ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:12
 #: ../raster/r.contour/main.c:116
 msgid "Minimum contour level"
-msgstr "Cấp đường bình độ nhỏ nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:13
 #: ../raster/r.contour/main.c:123
 msgid "Maximum contour level"
-msgstr "Cấp đường bình độ lớn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:14
 #: ../raster/r.contour/main.c:132
 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr "Số điểm nhỏ nhất cho một đường bình độ (0 -> không hạn chế)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:15
 msgid ""
@@ -19011,20 +17360,17 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Register empty vector maps"
-msgstr "Bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "Không tạo bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:4
@@ -19036,24 +17382,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Sort the space time dataset by category"
-msgstr "Tạo một CSDL rỗng."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Columns to be printed to stdout"
-msgstr "Cột x/y/z phải là kiểu số nguyên hoặc double"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Method used for data listing"
-msgstr "Nội dung dùng cho đơn vị dữ liệu của bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:13
 msgid ""
@@ -19062,9 +17405,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr "Nhập tập tin SPOT VGT NDVI vào một bản đồ raster GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
 msgid "NDVI"
@@ -19075,20 +17417,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
 msgstr ""
-"nhập cả bản đồ chất lượng (lớp bản đồ trạng thái SM) và lọc bản đồ NDVI"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of input SPOT VGT NDVI HDF file"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Performs auto-balancing of colors for RGB images."
-msgstr "Cân bằng màu tự động cho các ảnh LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:3
@@ -19104,40 +17442,36 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:5
 #: ../display/d.colorlist/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "colors"
-msgstr "Màu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of red channel"
-msgstr "Kênh đỏ LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of green channel"
-msgstr "Kênh lục LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of blue channel"
-msgstr "Kênh xanh LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:9
 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr "Xén bớt cường độ (mức chiếu sáng cận trên)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:10
 msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-msgstr "Mở rộng các màu ra toàn bộ khoảng giá trị của dữ liệu trên từng kênh"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:12
 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-msgstr "Bảo toàn các màu tương đối, chỉ điều chỉnh độ sáng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:14
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr "Thiết lập lại thành khoảng giá trị màu tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
@@ -19145,34 +17479,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Báo cáo các thống kê hình học cho các bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 msgid "Value to calculate"
-msgstr "Giá trị cần tính"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Sort the result"
-msgstr "Tên bản đồ kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 msgid "asc;Sort in ascending order;desc;Sort in descending order"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Computes cyclic accumulations of a space time raster dataset."
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "accumulation"
-msgstr "Phép tính trị trung bình"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -19223,14 +17553,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Tên tập tin địa điểm đi chuyển (walker site) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Shift factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Tên tập tin địa điểm đi chuyển (walker site) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:19
 msgid ""
@@ -19257,18 +17585,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports E00 file into a vector map."
-msgstr "Nhập tập tin E00 vào một bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input E00 file"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -19283,22 +17609,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Type of the space time dataset from which aggregation will be copied"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Aggregate operation to be performed on the raster maps"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
-"Tên của tập tin raster đầu vào\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
-"Tên bản đồ raster đầu vào"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:11
@@ -19311,36 +17631,31 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of r.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Số lượng lớp cần định nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
-msgstr "Cập nhật thống kê của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:5
 msgid "VTK"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Path to the export directory"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:8
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:45
 msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "Giá trị để biểu thị cho ô không có dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:9
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:59
 msgid ""
 "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
-"Tạo ra dữ liệu điểm VTK thay vì dữ liệu ô VTK (nếu bản đồ độ cao không được "
-"cung cấp)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:11
 msgid ""
@@ -19349,9 +17664,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
-msgstr "Tải xuống và nhập các dữ liệu từ các máy chủ WMS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
@@ -19376,9 +17690,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of features to download"
-msgstr "Số lần lặp lớn nhất: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:10
 msgid "(default: unlimited)"
@@ -19403,43 +17716,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
-"trình bày phản ứng phổ tại các vị trí do người dùng chỉ định trong nhóm hoặc "
-"các ảnh"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "multispectral"
-msgstr "Hệ số nhân"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name for output image (or text file for -t)"
-msgstr "Tên của tập tin đầu ra (đừng thêm đuôi mở rộng)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Graphics format for output file"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Show sampling coordinates instead of numbering in the legend"
-msgstr "nhãn bằng tọa độ thay vì đánh số"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Use gnuplot for display"
-msgstr "Chữ cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "output to text file"
-msgstr "Xuất ra tập tin world TIFF"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -19448,20 +17752,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated list of coordinates"
-msgstr "Danh sách giá trị, cách nhau bởi dấu phẩy"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name for the output file or \"-\" in case stdout should be used"
-msgstr "Tên của tập tin đầu ra lưu giữ báo cáo"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Sort the maps by category"
-msgstr "Tạo một CSDL rỗng."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:9
 msgid ""
@@ -19470,25 +17771,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of r.what processes to run in parallel"
-msgstr "Số lượng lớp cần định nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.what/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Output header row"
-msgstr "Bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:12
 msgid "Use stdin as input and ignore coordinates and point option"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:8
@@ -19517,7 +17815,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:16
 msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr "Mở rộng phạm vi của vị trí dựa trên bộ dữ liệu mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:15
 msgid ""
@@ -19526,34 +17824,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Downloads and imports data from WMS/WMTS/NASA OnEarth server."
-msgstr "Tải xuống và nhập các dữ liệu từ các máy chủ WMS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
 msgid "Typically starts with \"http://\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Layer(s) to request from the map server"
-msgstr "Kiểu để yêu cầu từ máy chủ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Layer style(s) to request from the map server"
-msgstr "Kiểu để yêu cầu từ máy chủ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Map style"
-msgstr "Kiểu vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr "Định dạng ảnh yêu cầu từ máy chủ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
@@ -19563,14 +17857,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "Yêu_cầu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "EPSG code of requested source projection"
-msgstr "Phép chiếu nguồn để yêu cầu từ máy chủ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 msgid "Driver used to communication with server"
@@ -19584,36 +17876,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "WMS standard version"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Số cột tối đa yêu cầu trong một lần"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Số hàng tối đa yêu cầu trong một lần"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Additional query parameters to pass to the server"
-msgstr "Các tùy chọn truy vấn bổ sung cho máy chủ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Username for server connection"
-msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
 msgid "Password for server connection"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation method to use in reprojection"
-msgstr "Phương pháp nội suy sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Request data for this named region instead of the current region bounds"
@@ -19630,91 +17918,81 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
-#, fuzzy
 msgid "File where the server capabilities will be saved ('c' flag)"
-msgstr "Các tùy chọn truy vấn bổ sung cho máy chủ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
 msgid "Get the server capabilities then exit"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Do not request transparent data"
-msgstr "Không yêu cầu dữ liệu 'trong suốt'"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
-"Tạo các phép xếp chồng (tiling) của phép chiếu nguồn để dùng trong vùng và "
-"phép chiếu đích"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:97 ../raster/r.tile/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "tiling"
-msgstr "raster, xếp chồng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Tạo đầu ra tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "Tạo đầu ra dạng chuỗi truy vấn kiểu web map server"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 msgid ""
 "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
-"Tên của vùng cần dùng thay vì sử dụng vùng hiện tại để lấy thông tin về ranh "
-"giới và độ phân giải"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr "Phép chiếu nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "Hệ số chuyển đổi từ các đơn vị khác thành mét trong phép chiếu nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Phép chiếu đích, mặc định là phép chiếu của location này"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Số cột tối đa cho một lần xếp chồng trong phép chiếu nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Số hàng tối đa cho một lần xếp chồng trong phép chiếu nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Số ô chồng nhau theo mỗi hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 msgid "Output field separator"
-msgstr "Dấu phân cách trường đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using "
 "temporal raster algebra."
-msgstr "Đổi bản đồ raster 3D thành bản đồ raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster "
 "datasets"
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:9
@@ -19725,7 +18003,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "Trình bày một bản đồ raster và chú giải của nó trên một cửa sổ đồ họa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 #: ../display/d.graph/main.c:59 ../display/d.legend.vect/main.c:51
@@ -19734,45 +18012,40 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:64 ../display/d.legend/main.c:79
 #: ../display/d.northarrow/main.c:47 ../display/d.barscale/main.c:64
 #: ../display/d.title/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "cartography"
-msgstr "trình bày, vẽ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:53 ../display/d.vect.thematic/main.c:88
 #: ../display/d.legend/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "legend"
-msgstr "Lật chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
 #: ../display/d.legend/main.c:277
 msgid "Flip legend"
-msgstr "Lật chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "Bỏ các mục bị thiếu nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
 #: ../display/d.legend/main.c:272
 msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr "Vẽ  gradient trơn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Số dòng xuất hiện trong chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to generate legend from"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần dùng cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -19781,70 +18054,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
 "different layers"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
 "values, one name for each STRDS"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng làm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
 msgstr ""
-"Tính toán Hệ số-Chỉ mục-Tối ưu (OIF) cho các băng 1-5 & 7 của ảnh LANDSAT TM"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:9
 #: ../general/g.region/main.c:146 ../raster/r.regression.line/main.c:69
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:161 ../imagery/i.group/main.c:88
 msgid "Print in shell script style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Order the space time dataset by category"
-msgstr "Tạo một CSDL rỗng."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Snaps temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "time management"
-msgstr "tổng quát, quản lý bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of an existing space time dataset"
-msgstr "Tên bản đồ raster hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr "Ghép khảm tối đa 4 ảnh và mở rộng bản đồ màu; tạo map*.mosaic"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
 #: ../raster/r.patch/main.c:60
@@ -19852,9 +18114,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Shifts temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:4
 msgid "shift"
@@ -19871,112 +18132,91 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
-"Không tìm thấy bảng thuộc tính -> chỉ dùng chỉ số phạm trù làm thuộc tính"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name."
-msgstr "Lớp số (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng làm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Converts vector polygons or points to lines."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi một lớp bản đồ vector nhị phân GRASS (chỉ các điểm) thành một lớp "
-"bản đồ raster GRASS 3D."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Method used for point interpolation"
-msgstr "Nội dung dùng cho đơn vị dữ liệu của bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Vùng\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Xóa nội dung khung hiển thị kích hoạt bằng mầu do người dùng chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #: ../general/g.list/main.c:113 ../raster/r.topmodel/main.c:72
 msgid "Name for output file"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image"
-msgstr "Chiều rộng và chiều cao của ảnh đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "loại bỏ bảng thuộc tính hiện tại của một bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr "Buộc loại bỏ (cần thiết để thực sự xóa bỏ các tập tin)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr "Tên của bảng thuộc tính mới (mặc định: tên bản đồ vector)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Splits a raster map into red, green and blue maps."
-msgstr "Đổi một bản đồ raster thành một lớp bản đồ vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "separate"
-msgstr "Dấu phân cách trường đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:5
 msgid "split"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Red channel raster map name"
-msgstr "Tên bản đồ raster kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Green channel raster map name"
-msgstr "Tên bản đồ raster kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Blue channel raster map name"
-msgstr "Tên bản đồ raster kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:4
@@ -19987,14 +18227,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input pack file"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (mặc định: tên đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:12
@@ -20003,11 +18241,10 @@
 msgstr "In ra thông tin phép chiếu theo định dạng WKT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using "
 "temporal vector algebra."
-msgstr "Đổi bản đồ raster 3D thành bản đồ raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:6
@@ -20015,9 +18252,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
-msgstr "Đổi bản đồ raster 3D thành bản đồ raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:4 ../raster/r.patch/main.c:61
 msgid "merge"
@@ -20025,31 +18261,26 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "inputs"
-msgstr "Đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
 "print the result to stdout."
-msgstr "Tên tập tin địa điểm đi chuyển (walker site) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of the sample space time dataset"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Type of the sample space time dataset"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Field separator between output columns, default is tabular \" | \""
-msgstr "Dấu phân cách trường (chỉ dùng cho chế độ ngắn gọn)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -20121,22 +18352,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.to.rast_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a raster map."
-msgstr "Xóa nội dung khung hiển thị kích hoạt bằng mầu do người dùng chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
 "3D raster map of a space time 3D raster dataset."
-msgstr "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map."
-msgstr "Tên của bản đồ góc raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:4
@@ -20152,15 +18380,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect raster map"
-msgstr "Tên tập tin raster mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ góc raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:9
@@ -20168,86 +18394,67 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name of shaded raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster thứ hai"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Phần trăm hội tụ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12 ../raster/r.his/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Color to use instead of NULL values"
-msgstr "Bỏ qua các ô có giá trị (0) thay vì các ô NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Hoặc là một màu GRASS tiêu chuẩn, bộ ba R:G:B hoặc \"none\""
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14 ../raster/r.his/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Use colors from color tables for NULL values"
-msgstr "Lấy màu chữ từ giá trị màu của ô"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
 msgstr ""
-"Tính toán thống kê một biến trên cột của bảng được chọn cho một bản đồ "
-"vector của GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "cột để tính toán các thống kê (phải là cột kiểu số)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-msgstr "các thống kê mở rộng (các tứ phân vị và phân vị thứ 90)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr "In ra các thống kê ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr ""
-"cho phép gán một giá trị mới vào một cột trong bảng thuộc tính được kết nối "
-"với một bản đồ cho trước"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to update"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng làm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid "Literal value to update the column with"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. "
 "co1+col2)"
 msgstr ""
-"giá trị mới cần gán cho cột (các giá trị varchar (biến ký tự) phải ở dạng "
-"trích dẫn trong dấu nháy đơn, ví dụ : 'grass')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid "Name of SQLite extension file for extra functions (SQLite backend only)"
@@ -20258,40 +18465,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using "
 "univariate statistics"
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ raster từ sự tập hợp nhiều tọa độ bằng các dùng thống kê một "
-"biến."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:328 ../raster/r.in.lidar/main.c:305
 msgid "Scan data file for extent then exit"
-msgstr "Quét tập tin dữ liệu để lấy phạm vi và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:335 ../raster/r.in.lidar/main.c:310
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Ở chế độ quét, in bằng cách dùng dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:8
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:341
 msgid "Ignore broken lines"
-msgstr "Bỏ qua các đường đứt"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data"
 msgstr ""
-"Tập tin ASCII chứa dữ liệu đầu vào (hoặc nhập \"-\" để đọc từ đầu vào tiêu "
-"chuẩn)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:179 ../raster/r.in.lidar/main.c:139
 msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Phép thống kê dùng cho các giá trị raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:28
@@ -20300,56 +18501,52 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:324 ../raster/r.in.lidar/main.c:143
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:234 ../raster/r.in.lidar/main.c:244
 msgid "Statistic"
-msgstr "Thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:13
 msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr "Kiểu lưu trữ cho bản đồ raster kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:15
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:221
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr "Số thứ tự cột chứa tọa độ x trong tập tin đầu vào (cột đầu tiên là 1)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:17
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:229
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr "Số thứ tự cột chứa tọa độ y trong tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Column number of z coordinates in input file"
-msgstr "Số thứ tự cột chứa tọa độ y trong tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:21
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:237
 msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr "Số thứ tự cột chứa giá trị dữ liệu trong tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:22
-#, fuzzy
 msgid "If not given or set to 0, the data points' z-values are used"
-msgstr "Nếu không được cung cấp, tên của bản đồ đầu vào được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Filter range for value column data (min,max)"
-msgstr "Miền giá trị lọc cho dữ liệu z (min,max)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor to apply to value column data"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ dùng cho các giá trị của cột thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:26
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:305 ../raster/r.in.lidar/main.c:224
 msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "Phần trăm bản đồ được giữ trong bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:27
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:233
 msgid "pth percentile of the values"
-msgstr "Số phần trăm pth của các giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:29
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:323 ../raster/r.in.lidar/main.c:243
@@ -20357,136 +18554,112 @@
 "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
 "observations"
 msgstr ""
-"Bỏ <trim> phần trăm các quan sát nhỏ nhất và <trim> phần trăm các quan sát "
-"lớn nhất"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Number of parallel processes to launch"
-msgstr "Số lượng lớp cần định nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ chứa đối tượng ngoại lệ ở đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Default: taken from input file internals"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (mặc định: tên đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.what.rast_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows the user to interactively query raster map layers at user-selected "
 "locations."
 msgstr ""
-"Cho phép người dùng truy vấn một cách tương tác một lớp bản đồ vec-tơ tại "
-"các vị trí do người dùng chọn trong vùng địa lý hiện tại."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
 "on the fly."
-msgstr "Đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map extent"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu ra dùng để lưu lỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "input;extent of input map;region;extent of current region"
-msgstr "Canh thẳng vùng hiện tại theo bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:20
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Input SRS"
-msgstr "Đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:21
 #: ../general/g.proj/main.c:159
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Mã phép chiếu EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:23
 #: ../general/g.proj/main.c:181
 msgid "Index number of datum transform parameters"
-msgstr "Số chỉ mục của các tham số chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:24
-#, fuzzy
 msgid "-1 to list available datum transform parameters"
-msgstr "Số chỉ mục của các tham số chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "CSDL, bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:4
 #: ../general/g.remove/main.c:135
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
-msgstr "Buộc loại bỏ (cần thiết để thực sự xóa bỏ các tập tin)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of database driver"
-msgstr "Tên của một tập tin CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "If not given then default driver is used"
-msgstr "Nếu không được cung cấp, tên của bản đồ đầu vào được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of database"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "If not given then default database is used"
-msgstr "Nếu không được cung cấp, tên của bản đồ đầu vào được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name of table to drop"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính được dùng cho tùy chọn 'query'"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr "Nhập các bản đồ vector Mapgen hoặc Matlab vào GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Bản đồ đầu vào thuộc định dạng Matlab"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr "Tạo dữ liệu vector (điểm) mới từ bảng CSDL chứa các tọa độ."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Tên của tập tin đầu vào ở định dạng Mapgen/Matlab"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Tên của tập tin vector mới (bỏ qua để trình bày tại stdout)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:1
 msgid "Search in GRASS modules using keywords"
@@ -20509,7 +18682,7 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:39 ../general/g.access/main.c:37
 #: ../general/g.setproj/main.c:78
 msgid "general"
-msgstr "tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:3
 msgid "modules"
@@ -20520,9 +18693,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Keyword to be searched"
-msgstr "Các kiểu cần trích xuất"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -20550,28 +18722,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Shell script format"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid "JSON format"
-msgstr "Định dạng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
 msgstr ""
-"thêm một hay nhiều cột vào bảng thuộc tính được kết nối vào một bản đồ "
-"vector cho trước"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Layer number where to add column(s)"
-msgstr "Lớp cần thêm cột vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:10
@@ -20580,36 +18746,30 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
 "PRECISION and DATE. Example: 'label varchar(250), value integer'"
 msgstr ""
-"Tên và kiểu của (các) cột mới (kiểu tùy thuộc vào CSDL đầu cuối (backend), "
-"nhưng tất cả đều hỗ trợ các định dạng VARCHAR(), INT, DOUBLE và DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
 "map of a space time vector dataset"
-msgstr "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
 "datasets."
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:7
 msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time vector dataset."
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:9
 msgid ""
@@ -20618,24 +18778,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Register empty maps"
-msgstr "Bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Không đóng các ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr "Lệnh chỉnh sửa cần thực hiện."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr "Chế độ số phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:1
 msgid "Rebuilds or removes all locally installed GRASS Addons extensions."
@@ -20648,52 +18804,42 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "installation"
-msgstr "xem"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "extensions"
-msgstr "Mã ký tự"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Force operation (required for removal)"
-msgstr "Buộc loại bỏ (cần thiết để thực sự xóa bỏ các tập tin)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr "Không tạo bảng thuộc tính."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
 msgstr ""
-"in ra một đồ thị biểu diễn mối tương quan giữa các lớp dữ liệu (theo cặp)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "diagram"
-msgstr "trình bày, biểu đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "correlation"
-msgstr "Tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists space time datasets and maps registered in the temporal database."
-msgstr "Tên của (các) bộ bản đồ hiện có để loại bỏ khỏi danh sách tìm"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Type of the space time dataset or map, default is strds"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:12
@@ -20702,37 +18848,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
 msgstr ""
-"tạo và thêm bảng thuộc tính mới vào một lớp cho trước của một bản đồ vector "
-"hiện có"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Tên của bảng thuộc tính mới (mặc định: tên bản đồ vector)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Definition"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Layer number where to add new attribute table"
-msgstr "Lớp để thêm bảng thuộc tính mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
 "defined granularity."
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -20747,129 +18887,105 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Number of r.series processes to run in parallel"
-msgstr "Số lượng các điểm nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:13
 msgid "The maximum number of open files allowed for each r.series process"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
 "space time raster datasets."
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Basename for output raster maps"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
-"thêm một hay nhiều cột vào bảng thuộc tính được kết nối vào một bản đồ "
-"vector cho trước"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to drop"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Đổi tọa độ từ phép chiếu này sang phép chiếu khác ('mặt tiền' cs2cs)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Input coordinates to reproject"
-msgstr "Trình bày màn hình để khởi động"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Input coordinates"
-msgstr "Tọa độ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of input coordinate file"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name for output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "Tập tin tọa độ đầu ra (bỏ qua để gửi ra stdout) "
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Field separator (format: input[,output])"
-msgstr "Dấu phân cách trường (chế độ điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Các tham số phép chiếu đầu vào (kiểu PROJ.4)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Projections"
-msgstr "Đang quy chiếu..."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Các tham số phép chiếu đầu ra (kiểu PROJ.4)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
 msgstr ""
-"Dùng WGS84 kinh/vĩ làm phép chiếu đầu vào và location hiện tại làm phép "
-"chiếu đầu ra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
 msgstr ""
-"Dùng location hiện tại làm đầu vào và WGS84 kinh/vĩ làm phép chiếu đầu ra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
 "places"
 msgstr ""
-"Xuất ra kinh/vĩ dạng độ thập phân hoặc các phép chiếu khác có nhiều chữ số "
-"thập phân"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Include input coordinates in output file"
-msgstr "Số thứ tự cột chứa tọa độ y trong tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Include column names in output file"
-msgstr "Không đưa  tên cột vào đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
 "as vector attributes."
-msgstr "Nạp các giá trị raster tại vị trí của các điểm vec-tơ vào bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng làm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -20897,9 +19013,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of extension to install or remove"
-msgstr "Tên của vị trí mới cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
 msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
@@ -20926,23 +19041,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository"
-msgstr "Liệt kê các quy tắc và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository "
 "including module description"
-msgstr "Liệt kê các quy tắc và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository (shell "
 "script style)"
-msgstr "Liệt kê các quy tắc và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:21
 msgid "List locally installed extensions"
@@ -20955,9 +19067,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:24
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:26
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Install"
-msgstr "xem"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:25
 msgid "Download source code and exit"
@@ -20972,9 +19083,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
-msgstr "Các bảng hệ thống thay vì các bảng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20984,21 +19094,18 @@
 msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "register"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "input,maps"
-msgstr "Các_bản_đồ_đầu_vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Input file with map names, one per line"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:11
 msgid "Additionally the start time and the end time can be specified per line"
@@ -21020,18 +19127,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:21
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:24
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Time & Date"
-msgstr "Bước thời gian \t= %.2f giây\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:16
 msgid "Valid end date and time of all map"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Time stamp unit"
-msgstr "Bước thời gian \t= %.2f giây\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:20
 msgid "Unit must be set in case of relative timestamps"
@@ -21049,9 +19154,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Field separator character of the input file"
-msgstr "Dấu phân cách trường (chỉ dùng cho chế độ ngắn gọn)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:27
 msgid ""
@@ -21062,24 +19166,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
 msgstr ""
-"Vẽ sơ đồ cực của bản đồ góc, ví dụ như các bản đồ hướng hoặc hướng dòng chảy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Tên của bản đồ góc raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
-msgstr "Giá trị điểm ảnh được diễn giải là không được xác định (khác với NULL)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for optional EPS output file"
-msgstr "Tên của tập tin đầu ra EPS tùy chọn."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
 msgid "Plot using Xgraph"
-msgstr "Vẽ đồ thị bằng Xgraph"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -21098,71 +19200,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr "In/thiết lập kết nối CSDL cho một bản đồ vector vào bảng thuộc tính."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
 "new database."
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 msgid "Copy attribute tables to the target database if not exist"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Delete attribute tables from the source database"
-msgstr "Loại bỏ một bảng khỏi CSDL."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of source database"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of source database schema"
-msgstr "Schema mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name for target driver"
-msgstr "Tên của bộ bản đồ đích"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name for target database"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name for target database schema"
-msgstr "Schema mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
-"Kiểm tra trình điều khiển CSDL, CSDL phải tồn tại và được db.connect thiết "
-"lập"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
 msgid "Test name"
-msgstr "Kiểm tra tên"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
-msgstr "Đổi bản đồ raster 3D thành bản đồ raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to store value"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng làm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:12
 msgid ""
@@ -21173,21 +19263,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:15
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:100
 msgid "Smooth corners of area features"
-msgstr "Làm trơn các góc của các đối tượng vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:16
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Write raster values as z coordinate"
-msgstr "Giá trị dịch chuyển đối với các tọa độ z"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:17
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
 msgstr ""
-"Ghi các giá trị raster thành tọa độ z. Bảng không được tạo ra. Hiện tại chỉ "
-"hỗ trợ cho dữ liệu điểm."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:19
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:95
@@ -21198,62 +19284,46 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:105
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
 msgstr ""
-"Dùng các giá trị raster làm phạm trù thay vì dùng trình tự không trùng (chỉ "
-"áp dụng cho CELL)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.what.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows the user to interactively query vector map layers at user-selected "
 "locations."
 msgstr ""
-"Cho phép người dùng truy vấn một cách tương tác một lớp bản đồ vec-tơ tại "
-"các vị trí do người dùng chọn trong vùng địa lý hiện tại."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)."
 msgstr ""
-"Phân loại lại một bản đồ raster lớn hơn hay nhỏ hơn kích thước vùng do người "
-"dùng chỉ định (tính theo hecta)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Value option that sets the area size limit (in hectares)"
 msgstr ""
-"tùy chọn lesser val (giá trị nhỏ hơn) thiết lập giới hạn kích thước vùng lớn "
-"hơn lesser val [hecta]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
 msgid "Lesser or greater than specified value"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Method used for reclassification"
-msgstr "Thuật toán dùng để phân loại"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Input map is clumped"
-msgstr "Đầu vào thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Clumps including diagonal neighbors"
-msgstr "Lọc ra tất cả các ô không có dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset."
-msgstr "Cập nhật thống kê của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of a space time raster dataset archive"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:7
@@ -21262,14 +19332,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Compression method of the tar archive"
-msgstr "Dùng phiên bản bộ nhớ ít của chương trình"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "The export format of a single raster map"
-msgstr "Tạo thống kê diện tích cho các lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -21279,44 +19347,36 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Data type"
-msgstr "kiểu dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Supported only for GTiff"
-msgstr "cờ z chỉ được hỗ trợ với điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Displays the manual pages of GRASS modules."
-msgstr "trình bày các trang man HTML của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
 msgid "manual"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "help"
-msgstr "Hiển thị trợ giúp"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Display index"
-msgstr "trình bày chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Display topics"
-msgstr "trình bày chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
 msgstr ""
-"Trình bày dưới dạng trang văn bản MAN thay vì trang HTML trong trình duyệt"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:8
 msgid "Display online manuals instead of locally installed"
@@ -21329,151 +19389,123 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "mục hướng dẫn cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Tính toán thống kê một biến trên cột của bảng được chọn cho một bản đồ "
-"vector của GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:6
 msgid "r.mapcalc expression assigned to all extracted raster maps"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr "Loại bỏ một bảng khỏi CSDL."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:4
 #: ../general/g.remove/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "remove"
-msgstr "Loại bỏ các đoạn thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:7
 msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Input file with dataset names, one per line"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove all registered maps from the temporal and also from the spatial "
 "database"
-msgstr "Loại bỏ một bảng khỏi CSDL."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:13
 msgid "Force recursive removing"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
 msgstr ""
-"Nhập các tập tin quốc gia US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vào một bản đồ "
-"vector GRASS kiểu điểm"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
 msgid "gazetteer"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
-msgstr "Tập tin GNS không nén từ NGA (với đuôi mở rộng .txt)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
 "uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr ""
-"Tính toán các thống kê một biến từ một bản đồ raster GRASS dựa trên các đối "
-"tượng vector"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-msgstr "tiếp tục nếu (các) cột tải lên đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Tên bản đồ raster để tính toán các thống kê từ đó "
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Tiền tố cột dùng cho các cột thuộc tính mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "The methods to use"
-msgstr "Phương pháp nội suy sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate"
-msgstr "Giá trị cần tính"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
 "space time raster dataset."
-msgstr "Tạo/Thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of color table (see r.color help)"
-msgstr "Tên của cột định nghĩa màu (để dùng với cờ -z)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:25
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:147
 msgid "Histogram equalization"
-msgstr "Cân bằng biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Semantic type of the space time dataset"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Title of the space time dataset"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Description of the space time dataset"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Aggregation type of the space time raster or 3D raster dataset"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:11
 msgid ""
@@ -21494,50 +19526,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of a space time vector dataset archive"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "The export format of a single vector map"
-msgstr "Tạo thống kê diện tích cho các lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:10
 msgid "Supported are GML via v.out.ogr and the GRASS package format of v.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "In ma trận chuyển đổi ra đầu ra chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Print temporal topological relationships and exit"
-msgstr "In ma trận chuyển đổi ra đầu ra chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Print spatio-temporal topological relationships and exit"
-msgstr "In ma trận chuyển đổi ra đầu ra chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation."
-msgstr "Phép chuyển đổi Tasseled Cap (Kauth Thomas) cho các dữ liệu LANDSAT-TM"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:77 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:109
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Landsat"
-msgstr "Lớp số"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:155 ../imagery/i.albedo/main.c:102
@@ -21545,9 +19569,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap transformation"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -21557,9 +19580,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
 #: ../imagery/i.pca/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 msgid "Satellite sensor"
@@ -21580,29 +19602,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "unregister"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing raster, vector or raster3d map(s) to unregister"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster hiện có để truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Creates a space time dataset."
-msgstr "Tạo một CSDL rỗng."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "create"
-msgstr "Tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Type of the output space time dataset"
-msgstr "Tên của CSDL mới"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -21619,89 +19636,74 @@
 msgstr "Chuỗi biểu thị cho các giá trị ô không có dữ liệu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:212
 msgid "Neighborhood size"
-msgstr "Kích thước vùng lân cận"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
-msgstr "Số lượng các điểm nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Ignore the current region settings and use the raster map regions"
-msgstr "Canh thẳng vùng hiện tại theo bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-msgstr "Nhập tập tin SPOT VGT NDVI vào một bản đồ raster GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Tiêu đề đầu vào SRTM (tập tin không có đuôi mở rộng .hgt.zip)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Bản đồ raster đầu ra (mặc định: tiêu đề đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr "Đầu vào là tiêu đề 1-arcsec (mặc định: 3-arcsec)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports a raster map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (default is <input>.pack)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (mặc định: tên đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Switch the compression off"
-msgstr "Dùng phiên bản bộ nhớ ít của chương trình"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
 "reprojects on the fly."
 msgstr ""
-"Nhập một tập tin raster nhị phân vào thành một lớp bản đồ raster GRASS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of GDAL dataset to be imported"
-msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Input band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Băng cần chọn (mặc định là tất cả các băng)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Resampling method to use for reprojection"
-msgstr "Phương pháp nội suy sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:14
 msgid ""
@@ -21712,38 +19714,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map extent"
-msgstr "Tiêu đề bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "region;extent of current region;input;extent of input map"
-msgstr "Canh thẳng vùng hiện tại theo bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Resolution of output raster map (default: estimated)"
-msgstr "Độ phân giải cuủa bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;"
 "current region resolution"
-msgstr "Độ phân giải của tập tin độ cao khác với độ phân giải vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Resolution of output raster map (use with option resolution=value)"
-msgstr "Độ phân giải cuủa bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:24
 #: ../raster/r.support/main.c:66 ../raster/r.in.ascii/main.c:92
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../raster/r.external/main.c:90
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:135 ../raster/r.in.bin/main.c:298
 msgid "Title for resultant raster map"
-msgstr "Tiêu đề cho bản đồ raster kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:25
 #: ../raster/r.external/main.c:91 ../raster/r.in.gdal/main.c:136
@@ -21753,98 +19750,81 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:134 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:142
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:151
 msgid "Metadata"
-msgstr "Mô tả dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Estimate resolution only"
-msgstr "Độ phân giải mịn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:27
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:29
 #: ../raster/r.horizon/main.c:278 ../raster/r.horizon/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Optional"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:28
 #: ../raster/r.proj/main.c:208
 msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr "Không thực hiện việc tối ưu hóa kiểu xén vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:30
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr "Vị trí màn hình theo tọa độ địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Edits cell values in a raster map."
-msgstr "Chỉnh sửa ở chế độ tương tác các giá trị ô trong một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #: ../raster/r.flow/main.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Name of input aspect raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr "Chữ cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Chữ cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Cấp mặt đồng giá trị tối thiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Số lần lặp lớn nhất: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Số lần lặp lớn nhất: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Color using standard deviation bands"
 msgstr ""
-"các trị tr.bình và độ lệch chuẩn cho %d băng%s\n"
-"\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
 msgid "Force center at zero"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
-"thêm một hay nhiều cột vào bảng thuộc tính được kết nối vào một bản đồ "
-"vector cho trước"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr "Tải vào bảng các giá trị vector tại vị trí của các điểm vector"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
@@ -21853,213 +19833,179 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "column"
-msgstr "Cột"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to be queried"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ cần chỉnh sửa"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:13
 msgid "query_layer,query_column"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "query_column"
-msgstr "Cột"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be queried"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng làm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Khoảng cách đệm tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
-msgstr "Tạo dữ liệu vector (điểm) mới từ bảng CSDL chứa các tọa độ."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Tên tập tin đầu vào; hoặc nhập \"-\" để đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Báo cáo thông tin về raster đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of an existing space time dataset or map"
-msgstr "Tên bản đồ raster hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print history information in human readable shell style for space time "
 "datasets"
-msgstr "In ra ở dạng đẹp mà người xem có thể đọc được"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Print information about the temporal DBMI interface and exit"
-msgstr "Báo cáo thông tin về raster đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr "Tạo một MẶT NẠ để giới hạn lệnh raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "mask"
-msgstr "Nhóm phụ các tập tin ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to use as mask"
-msgstr "Tên bản đồ raster dùng làm mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8
 msgid "Raster"
-msgstr "Raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Raster values to use for mask"
-msgstr "Bản đồ raster dùng làm MẶT NẠ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
 msgid "Format: 1 2 3 thru 7 *"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to use as mask"
-msgstr "Tên bản đồ raster dùng làm mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:16
 msgid "Vector"
-msgstr "Vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Layer number or name (vector)"
-msgstr "Lớp số (to)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Category values (vector)"
-msgstr "Trục trặc khi nạp các giá trị phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword (vector)"
-msgstr "Các điều kiện WHERE của câu lệnh SQL không có từ khóa 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Create inverse mask"
-msgstr "Tạo một bản đồ kiểu số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:18
 #: ../general/g.proj/main.c:201 ../general/g.mapset/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
-msgstr "Loại bỏ MẶT NẠ hiện có (ghi đè các tùy chọn khác)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "loại bỏ bảng thuộc tính hiện tại của một bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr "Tập tin raster ascii cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of table from given DB to be imported"
-msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name for output table"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần dùng cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:12
 msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing DBF tables"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.rast3_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Converts a space time raster dataset into a 3D raster map."
-msgstr "Đổi bản đồ raster 3D thành bản đồ raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
 "of raster maps in a space time raster dataset."
-msgstr "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:4
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:81 ../raster/r.series.interp/main.c:65
 #: ../raster/r.series/main.c:139 ../raster/r.patch/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "series"
-msgstr "địa điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output "
 "map"
-msgstr "Đổi bản đồ raster 3D thành bản đồ raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:10
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:159 ../raster/r.resamp.stats/main.c:288
 #: ../raster/r.series/main.c:187 ../raster/r.resamp.filter/main.c:431
 msgid "Propagate NULLs"
-msgstr "Truyền các giá trị NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:1
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
 "NULL category values."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster biểu thị các vùng đệm bao quanh các ô nào chứa các "
-"giá trị phạm trù không RỖNG."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
 msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
@@ -22068,22 +20014,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:5
 #: ../raster/r.buffer/main.c:94
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr "Bỏ qua các ô có giá trị (0) thay vì các ô NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.buffer/main.c:81
 msgid "Distance zone(s)"
-msgstr "(Các) vùng khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.buffer/main.c:88
 msgid "Units of distance"
-msgstr "Đơn vị khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster với các vùng liền nhau được làm lớn lên từ một ô."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:4
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:154
@@ -22091,37 +20036,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Radius is in map units rather than cells"
-msgstr "Bán kính của vùng đệm tính theo ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:6
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "Bán kính của vùng đệm tính theo ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:176
 msgid "Metric"
-msgstr "Hệ mét"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr "Giá trị để ghi cho các ô đầu vào không RỖNG (-1 => NULL)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:9
 msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "Giá trị để ghi cho các ô \"grown\" (ô được làm lớn lên)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
-msgstr "Đổi bản đồ raster 3D thành bản đồ raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
-msgstr "Số lượng các điểm nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -22129,118 +20071,99 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Basename of the new generated 3D raster maps"
-msgstr "Tên của bản đồ raster 3D đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
 msgstr ""
-"Lấp đầy vùng không có dữ liệu trong các bản đồ raster, dùng phép nội suy các "
-"đường spline v.surf.rst"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 #: ../raster/r.proj/main.c:182
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:127
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:148
 msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Phương pháp nội suy sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
 msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Tham số sức căng của đường spline"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "RST options"
-msgstr "Vị trí: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:8
 msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Tham số làm trơn của đường spline"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Width of hole edge used for interpolation (in cells)"
-msgstr "Thời gian dùng cho các vòng lặp [phút]"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Used in bilinear and bicubic spline interpolation"
-msgstr "Nội suy spline bậc ba hoặc song tuyến với phép chính quy hóa Tykhonov."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Spline options"
-msgstr "Vị trí: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Joins a database table to a vector map table."
-msgstr "loại bỏ bảng thuộc tính hiện tại của một bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "bản đồ vector cần chỉnh sửa bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "Lớp cần thêm cột vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:9
 msgid "Identifier column (e.g.: cat) in the vector table to be used for join"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "Tên bảng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "ocolumn,scolumns"
-msgstr "Cột"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
 msgid "Identifier column (e.g.: id) in the other table used for join"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Subset of columns from the other table"
-msgstr "Số cột xuất hiện trong bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports space time raster dataset."
-msgstr "Cập nhật thống kê của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Set the current region from the last map that was imported"
-msgstr "Canh thẳng vùng hiện tại theo bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Link the raster files using r.external"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:19
 msgid ""
@@ -22249,82 +20172,69 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to pack up"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "loại bỏ bảng thuộc tính hiện tại của một bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "Tên bảng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Output table file name or DB connection string"
-msgstr "Tập tin raster ascii cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "Định dạng OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name for output table (default: input name)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (mặc định: tên đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr "In/thêm/loại bỏ đánh dấu thời gian cho một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr "In/thêm/loại bỏ đánh dấu thời gian của một bản đồ raster 3D."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:58
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "Ngày_giờ, ngày_giờ_1/ngày_giờ_2, hoặc none"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp format is invalid"
-msgstr "Định dạng đánh dấu thời gian không biết: "
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
 msgstr ""
-"Xuất ra thông tin cơ bản về một lớp bản đồ raster 3D do người dùng chỉ định."
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Print range in shell style only"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:94 ../raster/r.info/main.c:93
 msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "Chỉ in ra lịch sử thay vì thông tin"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D Raster map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:110 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:314
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:237 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:261
@@ -22340,9 +20250,9 @@
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:617 ../raster3d/r3.retile/main.c:127
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:168 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:151
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:138 ../raster3d/r3.info/main.c:145
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:151 ../raster3d/r3.info/main.c:156
@@ -22361,50 +20271,47 @@
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:369 ../raster3d/r3.info/main.c:382
 #: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:445
 msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho chuỗi "
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:328 ../raster3d/r3.info/main.c:448
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:492
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin lịch sử"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:499 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:343
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:169 ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:113 ../raster/r.out.bin/main.c:53
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:62 ../raster/r.out.bin/main.c:470
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:128 ../raster/r.mapcalc/map3.c:142
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:156
 msgid "Error writing data"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
-msgstr "Xuất dữ liệu raster GRASS thành một mảng nhị phân."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:221 ../raster/r.out.bin/main.c:304
 msgid "Value to write out for null"
-msgstr "Giá trị để ghi vào các ô rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:228 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell in binary file"
-msgstr "Số byte/ô tồi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:235 ../raster/r.out.bin/main.c:318
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Output byte order"
-msgstr "Xuất ra tập tin world TIFF"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:240 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:106
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:354
@@ -22417,13 +20324,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Write data as integer"
-msgstr "Đọc bản đồ fp (dấu chấm động) ở dạng số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:256 ../raster/r.out.bin/main.c:347
 msgid "Invalid value for null (integers only)"
-msgstr "Giá trị cho null không hợp lệ (chỉ được các giá trị nguyên)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:269
 msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
@@ -22438,31 +20344,31 @@
 #: ../display/d.mon/start.c:181 ../display/d.mon/start.c:224
 #, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:323 ../raster/r.out.bin/main.c:454
 msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Đang dùng các thiết lập vùng hiện tại..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:324 ../raster/r.out.bin/main.c:455
 #, c-format
 msgid "north=%f"
-msgstr "bắc=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:325 ../raster/r.out.bin/main.c:456
 #, c-format
 msgid "south=%f"
-msgstr "nam=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:326 ../raster/r.out.bin/main.c:457
 #, c-format
 msgid "east=%f"
-msgstr "đông=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:327 ../raster/r.out.bin/main.c:458
 #, c-format
 msgid "west=%f"
-msgstr "tây=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:328
 #, c-format
@@ -22478,13 +20384,13 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:180
 #, c-format
 msgid "rows=%d"
-msgstr "hàng=%d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:331 ../raster/r.in.mat/main.c:399
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:181
 #, c-format
 msgid "cols=%d"
-msgstr "cột=%d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:332
 #, c-format
@@ -22492,100 +20398,77 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr "Đầu đo áp suất ban đầu tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
 "active, 2 - dirichlet"
 msgstr ""
-"Trạng thái của mỗi ô, =0 - không kích hoạt, 1 - kích hoạt, 2 - dirichlet"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
 "[m/s]"
-msgstr "Phần x của sức căng độ dẫn thủy lực tính bằng [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
 "[m/s]"
-msgstr "Phần y của sức căng độ dẫn thủy lực tính bằng [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
 "[m/s]"
-msgstr "Phần z của sức căng độ dẫn thủy lực tính bằng [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map with sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Các nguồn nước và các chỗ lún tính bằng [m^3/gi]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Specific yield [1/m] input 3D raster map"
-msgstr "Lưu lượng riêng tính bằng [1/m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Recharge input 3D raster map in m^3/s"
-msgstr "Bản đồ raster nạp tính theo m^3/s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
 "calculation"
-msgstr "Kết quả đầu đo áp suât của tính toán số liệu sẽ được ghi ra bản đồ này"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
 "x direction [m/s]"
 msgstr ""
-"Tính toán trường vec-tơ tốc độ lọc nước ngầm [m/gi]\n"
-"
và ghi các thành phần x và y ra các bản đồ được đặt tên là tên_[xy]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
 "y direction [m/s]"
 msgstr ""
-"Tính toán trường vec-tơ tốc độ lọc nước ngầm [m/gi]\n"
-"
và ghi các thành phần x và y ra các bản đồ được đặt tên là tên_[xy]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
 "z direction [m/s]"
 msgstr ""
-"Tính toán trường vec-tơ tốc độ lọc nước ngầm [m/gi]\n"
-"
và ghi các thành phần x và y ra các bản đồ được đặt tên là tên_[xy]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
 msgstr ""
-"Tính toán trường vec-tơ tốc độ lọc nước ngầm [m/gi]\n"
-"
và ghi các thành phần x và y ra các bản đồ được đặt tên là tên_[xy]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists)"
-msgstr "Dùng mặt nạ G3D (nếu có) với bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
 msgid ""
@@ -22594,9 +20477,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:160 ../raster/r.gwflow/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "groundwater flow"
-msgstr "Kiểu dòng chảy nước ngầm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:162 ../raster3d/r3.flow/test_main.c:44
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:180 ../raster/r.topmodel/main.c:52
@@ -22612,32 +20494,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
 "three dimensions."
 msgstr ""
-"Chương trình tính toán số cho dòng chảy nước ngầm tạm thời, giới hạn theo ba "
-"chiều"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The cholesky solver does not work with sparse matrices.\n"
 "Consider to choose a full filled quadratic matrix with flag -f "
-msgstr "Trình giải Cholesky trực tiếp không làm việc với các ma trận rời rạc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:279 ../raster/r.gwflow/main.c:546
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Không thể tạo và giải hệ phương trình tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:365 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:281
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:288 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:294
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:301 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:308
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:314 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:412 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:383 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
@@ -22646,87 +20524,75 @@
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:471 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:55
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:326 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:252
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:338 ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "(Các) bản đồ raster 3d cần đổi thành các phiến (slice) raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:86
 msgid "Basename for resultant raster slice maps"
-msgstr "Tên gốc cho các bản đồ phiến raster tạo thành"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:91 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:109
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:118 ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:116
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "Dùng mặt nạ G3D (nếu có) với bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
 "independent of the current region settings"
 msgstr ""
-"Dùng cùng độ phân giải với bản đồ RASTER3D đầu vào cho các bản đồ 2D đầu ra, "
-"không phụ thuộc vào thiết lập vùng hiện tại."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:210
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Đổi bản đồ raster 3D thành bản đồ raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:271 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
 "adjust the 2D part of the 3D region."
 msgstr ""
-"Các thiết lập vùng 2d và 3d khác nhau. Dùng thiết lập cửa sổ 2d để điều "
-"chỉnh phần 2d của vùng 3d."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:297
 #, c-format
 msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Đang tạo %i bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:303
 #, c-format
 msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr "Bản đồ raster %i Tên tập tin: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
-msgstr "Bản đồ raster %d Filename: %s đã có. Sẽ bị ghi đè!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Testing flow lines."
-msgstr "Chi phí cho các đường cùng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three 3D raster maps"
-msgstr "Vui lòng cung cấp ba bản đồ g3d RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector seed map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:147
 msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
-msgstr "Đang tính hướng dòng chảy..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:193
 msgid ""
@@ -22740,24 +20606,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map with points from which flow lines are generated"
-msgstr "Tên của bản đồ điểm vec-tơ đầu vào để biên tập bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Name for vector map of flow lines"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ cần chỉnh sửa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Name for output flowaccumulation 3D raster"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Name for 3D raster sampled by flowlines"
-msgstr "Tên của các bản đồ raster dùng cho độ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:226
 msgid ""
@@ -22769,190 +20631,161 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "length in map units"
-msgstr "%s trong %s: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:241
 msgid "length in cells (voxels)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Unit of integration step"
-msgstr "Số lần chạy lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Default unit is cell"
-msgstr "Chiều rộng của suối (theo mét). Mặc định là chiều rộng của ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:245 ../raster3d/r3.flow/main.c:254
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:262 ../raster3d/r3.flow/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Integration"
-msgstr "Phương pháp nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Integration step in selected unit"
-msgstr "Không có bản đồ raster nào được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Default step is 0.25 cell"
-msgstr "CSDL mặc định không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of steps"
-msgstr "Số lần chạy lặp tối đa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Maximum error of integration"
-msgstr "Số lần chạy lặp tối đa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:270
 msgid "Influences step, increase maximum error to allow bigger steps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells between flow lines in x, y and z direction"
-msgstr "Số lượng ô giữa các đường dòng chảy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:289
 msgid "Compute flowlines upstream, downstream or in both direction."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Create and fill attribute table"
-msgstr "Không thể mô tả bảng <%s >"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:349
 msgid "Please provide 3 integer values for skip option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Error during reading seed vector map"
-msgstr "Lỗi khi đọc dữ liệu 'hue' (màu sắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:51 ../raster/r.volume/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "volume"
-msgstr "Thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Tạo thống kê diện tích cho các bản đồ raster 3d."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr "Số lượng miền phụ để thu thập các thống kê từ đó"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:68
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
-msgstr "Tính toán thống kê dựa trên các nhóm giá trị ngang bằng nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Only print cell counts"
-msgstr "In ra các phép đếm ô"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:92
 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
-msgstr "Số lượng miền phụ phải bằng hoặc lớn hơn 1"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:151
 msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Xếp thứ tự các giá trị không rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map for cross section"
-msgstr "Bản đồ raster 3D đầu vào dùng cho mặt cắt."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:97
 msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "Bản đồ độ cao 2D được dùng để tạo ra bản đồ mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:104
 msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "Bản đồ mặt cắt raster 2D tạo thành"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:229 ../raster/r.profile/main.c:54
 #: ../display/d.profile/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "profile"
-msgstr "thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:233
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
 "map"
 msgstr ""
-"Tạo bản đồ raster mặt cắt 2D từ bản đồ raster thể tích g3d dựa trên bản đồ "
-"độ cao 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
 "settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"Các thiết lập vùng 2d và 3d khác nhau. Sẽ dùng các thiết lập g3d để điều "
-"chỉnh vùng 2d"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Bản đồ đầu ra đã có. Sẽ bị ghi đè!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr "Kiểu dữ liệu RASTER3D bị sai! Không thể tạo bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of V5D raster file to be imported"
-msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-msgstr "Xuất tập tin raster 3D GRASS thành tập tin Vis5D ba chiều."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:201 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:346
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
 msgstr ""
-"Chuỗi biểu thị ô dữ liệu có giá trị NULL (dùng 'none' nếu không có giá trị "
-"như vậy)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported GRASS version %s"
-msgstr "Kiểu cột của <%s> không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:224
 #, c-format
 msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr "Đang nạp dữ liệu ... (%dx%dx%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:257
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr "Đến cuối tập tin khi vẫn đang nạp dữ liệu."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:269
 #, fuzzy
@@ -22964,63 +20797,54 @@
 msgid ""
 "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
-"Dữ liệu tồn tại trong tập tin đầu vào sau khi nhập toàn bộ dữ liệu mong "
-"đợi.  [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
 msgstr ""
-"Đổi một tập tin văn bản raster ASCII 3D thành một lớp bản đồ raster 3D (nhị "
-"phân)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "Không thể mở tập tin ASCII <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map for which to modify null values"
-msgstr "bản đồ raster 3d để thay đổi các giá trị rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:63 ../raster/r.null/main.c:73
 msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr "Danh sách các giá trị ô cần được thiết lập thành NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:70 ../raster/r.null/main.c:81
 msgid "The value to replace the null value by"
-msgstr "Giá trị dùng để thay thế cho giá trị rỗng theo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:85
 msgid "Illegal value for null"
-msgstr "giá trị cho null không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:122
 msgid "modifyNull: error opening tmp file"
-msgstr "modifyNull: lỗi khi đang mở tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:156
 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
-msgstr "modifyNull: lỗi khi đang đổ các chồng xếp vào khối"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:161
 msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
-msgstr "modifyNull: lỗi khi đang đổ tất cả các chồng xếp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
-msgstr "modifyNull: lỗi khi đang đóng tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:187 ../raster/r.null/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "null data"
-msgstr "raster, dữ liệu rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:190
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Tạo ra rõ rệt tập tin bitmap có giá trị NULL kiểu 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:125
 #, fuzzy
@@ -23039,46 +20863,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Count of points per cell"
-msgstr "Không đánh chỉ mục các điểm theo ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Sum of values of point intensities per cell"
-msgstr "Số lượng lần chạy lặp \t= %d ô\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:152
 msgid "Mean of point intensities per cell"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map of proportional point count"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:162
 msgid "Point count per 3D cell divided by point count per vertical column"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:164 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Proportional output"
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map of proportional sum of values"
-msgstr "bản đồ raster 3d để thay đổi các giá trị rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:172
 msgid "Sum of values per 3D cell divided by sum of values per vertical column"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Subtract raster values from the z coordinates"
-msgstr "Giá trị dịch chuyển đối với các tọa độ z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:201
 msgid "The scale for z is applied beforehand, the filter afterwards"
@@ -23086,9 +20904,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:202 ../raster/r.in.lidar/main.c:184
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:200 ../raster/r.in.lidar/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:207
 msgid "Use base raster actual resolution instead of computational region"
@@ -23096,29 +20913,25 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/rast_segment.c:40
 #: ../raster/r.in.lidar/rast_segment.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create temporary file with segments of a raster map"
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
 msgstr ""
-"Cho phép tạo và/hoặc thay đổi các tập tin hỗ trợ của lớp bản đồ raster."
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:62
 msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Nội dung dùng làm tiêu đề bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:70 ../raster/r.support/main.c:74
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr "Nội dung đính vào dòng kế tiếp trong tập tin mô tả dữ liệu của bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "The map data unit"
-msgstr "Nội dung dùng cho đơn vị dữ liệu của bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:82
 msgid "The vertical unit of the map"
@@ -23126,20 +20939,20 @@
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:89 ../raster/r.support/main.c:93
 msgid "Text to use for data source, line 1"
-msgstr "Nội dung dùng cho nguồn dữ liệu, dòng 1"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:96 ../raster/r.support/main.c:100
 msgid "Text to use for data source, line 2"
-msgstr "Nội dung dùng cho nguồn dữ liệu, dòng 2"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:104 ../raster/r.support/main.c:108
 msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr "Nội dung dùng cho mô tả dữ liệu hoặc (các) từ khoá"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:111 ../raster/r.support/main.c:115
 #: ../raster/r.category/main.c:80
 msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "Bản đồ raster để sao chép bảng phạm trù từ đó"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:116 ../raster/r.support/main.c:120
 msgid "Text file from which to load history"
@@ -23150,89 +20963,78 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Update range"
-msgstr "Miền dữ liệu đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:248 ../raster/r.support/main.c:245
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110 ../display/d.title/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "không thể ghi tập tin phạm trù cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:252 ../raster/r.support/main.c:249
 #, c-format
 msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "Bảng phạm trù cho [%s] được thiết lập thành %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/check.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating statistics for <%s>"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Đang cập nhật thống kê cho [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.support/check.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating the number of categories for <%s>"
-msgstr "Đang cập nhật số lượng phạm trù cho [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "Bản đồ raster 3d cần đổi thành ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:86
 msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr "Tên tập tin ASCII đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:95
 msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "Số chữ số thập phân cho giá trị float "
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:102 ../raster/r.out.ascii/main.c:95
 msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Chặn in ra thông tin header"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:114
 msgid "Print grass6 compatible format. Flags -d and -r are ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
-msgstr "Đổi lớp bản đồ raster 3D thành tập tin văn bản ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "Không thể mở tập tin ASCII <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Error reading binary data"
-msgstr "Lỗi khi đọc dữ liệu 'hue' (màu sắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading %s data with %i  bytes ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr "Đang nạp dữ liệu ... (%dx%dx%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:202 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Error flushing tiles"
-msgstr "Lỗi khi đang đóng tập tin g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
 msgstr ""
-"Nhập một tập tin raster nhị phân vào thành một lớp bản đồ raster GRASS."
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Name of binary 3D raster file to be imported"
-msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:275
 msgid "Byte order in binary file"
@@ -23240,7 +21042,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:283 ../raster/r.in.bin/main.c:338
 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Cận phía bắc của vùng địa lý (mép ngoài cùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:284 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:292
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:300 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:308
@@ -23258,51 +21060,47 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:363 ../raster/r.in.bin/main.c:370
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:377
 msgid "Bounds"
-msgstr "Các ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:291 ../raster/r.in.bin/main.c:346
 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Cận phía nam của vùng địa lý (mép ngoài cùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:354
 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Cận phía đông của vùng địa lý (mép ngoài cùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:307 ../raster/r.in.bin/main.c:362
 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Cận phía tây của vùng địa lý (mép ngoài cùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Bottom limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Cận phía bắc của vùng địa lý (mép ngoài cùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Top limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Cận phía bắc của vùng địa lý (mép ngoài cùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:329 ../raster/r.in.bin/main.c:369
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Số hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:336 ../raster/r.in.bin/main.c:376
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Number of depths"
-msgstr "Số hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:350 ../raster/r.in.bin/main.c:383
 msgid "Set Value to NULL"
-msgstr "Thiết lập giá trị thành NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Binary data is of type integer"
-msgstr "Cột key phải là số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:369 ../raster/r.in.bin/main.c:274
 msgid "Signed data (two's complement)"
@@ -23325,28 +21123,28 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:266
 #, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "Tọa độ bắc không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:426 ../raster/r.in.bin/main.c:523
 #, c-format
 msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Tọa độ nam không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:428 ../raster/r.in.bin/main.c:525
 #: ../display/d.grid/main.c:259
 #, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "Tọa độ đông không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:430 ../raster/r.in.bin/main.c:527
 #, c-format
 msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Tọa độ tây không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:438 ../raster/r.in.bin/main.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:446
 #, c-format
@@ -23354,236 +21152,201 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:448 ../raster/r.in.bin/main.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Bytes do not match file size"
-msgstr "Số byte không khớp với kích thước tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
-msgstr "Bản đồ raster 3d cần đổi thành tập tin Vis5d (v5d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "Tên của tập tin đầu ra v5d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D cho phép %d cột, bạn có %d cột"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D cho phép %d hàng, bạn có %d hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "Thất bại khi chép tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Xuất tập tin raster 3D GRASS thành tập tin Vis5D ba chiều."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Dùng tọa độ bản đồ thay vì tọa độ xyz"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:104
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
-msgstr "makeMask: lỗi khi đang đổ các chồng xếp vào khối"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:109
 msgid "makeMask: error flushing all tiles"
-msgstr "makeMask: lỗi đổ tất cả các chồng xếp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:137
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Thành lập mặt nạ raster 3D cho vùng làm việc hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "bản đồ raster 3d với các giá trị tham chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:153
 msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Liệt kê các giá trị ô bị loại bỏ bởi mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
 msgstr ""
-"Không thể tạo tập tin mặt nạ: RASTER3D_MASK đã tồn tại!\n"
-" Dùng 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' để loại bỏ mặt nạ hiện có."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Specify top and bottom map"
-msgstr "Bạn phải chỉ định bản đồ trên cùng và dưới cùng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:124
 #, c-format
 msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ ô trên cùng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:133
 #, c-format
 msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ ô dưới cùng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map RGB map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster 3D <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
-msgstr "Vui lòng cung cấp ba bản đồ g3d RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Vui lòng cung cấp ba bản đồ vector g3d [x,y,z]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
 "geometry."
 msgstr ""
-"Không có dữ liệu g3d, RGB hay vector-x,y,z được cung cấp! Sẽ chỉ ghi lại "
-"hình học."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
 msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr "Dữ liệu RGB sẽ không được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:294
 msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Dữ liệu vector sẽ không được tạo thành."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Đổi các bản đồ raster thành định dạng ASCII VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:392
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "thất bại trong việc diễn giải dp ở dạng số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:394 ../raster/r.out.ascii/main.c:116
 msgid "dp has to be from 0 to 20"
-msgstr "dp phải trong khoảng 0 đến 20"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:542
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr "Lỗi đóng bản đồ raster g3d, tập tin VTK có thể không hoàn chỉnh."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "Không thể mở tập tin ASCII <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "không thể đóng bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Bản đồ RASTER3D cần được đổi thành định dạng dữ liệu VTK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:36
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
-msgstr "Tên của tập tin VTK-ASCII đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "Giá trị float để biểu diễn các điểm/ô không có dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr "Tạo dữ liệu điểm VTK thay vì dữ liệu ô VTK (mặc định là dữ liệu ô)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Top surface 2D raster map"
-msgstr "Bản đồ raster 2D bề mặt trên cùng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Bottom surface 2D raster map"
-msgstr "Bản đồ raster 2D mặt dưới cùng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
 "are required."
 msgstr ""
-"Tạo một đầu ra độ cao 3d với một mặt trên cùng và mặt dưới cùng, cả hai bản "
-"đồ raster này đều cần phải có."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
-"Ba (r,g,b) bản đồ raster g3d dùng để tạo các giá trị rgb [redmap,greenmap,"
-"bluemap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
-"Ba (x,y,z) bản đồ raster g3d dùng để tạo các giá trị vector [xmap,ymap,zmap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Dùng mặt nạ G3D (nếu có) với bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor affects the origin"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ tác động đến gốc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Hiệu chỉnh tọa độ cho khớp với độ chính xác VTK-OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:129
 msgid ""
@@ -23593,11 +21356,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr "write_vtk_points: Đang ghi tọa độ điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Đang ghi các ô"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
 #, c-format
@@ -23605,29 +21368,25 @@
 "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
 "ascii file"
 msgstr ""
-"write_vtk_data: Đang ghi Celldata %s với hàng %i cột %i chiều sâu %i vào tập "
-"tin vtk-ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster map values! Values should in between 0 and 255!"
-msgstr "Các giá trị bản đồ 3d sai! Phải ở trong khoảng 0 đến 255!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:94 ../raster/r.resamp.stats/main.c:301
 #: ../raster/r.series/main.c:104 ../raster/r.neighbors/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "Phương pháp không biết <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:119 ../raster/r.series/main.c:161
 msgid "Aggregate operation"
-msgstr "Phép toán tổ hợp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:127 ../raster/r.resamp.stats/main.c:282
 #: ../raster/r.series/main.c:168 ../raster/r.neighbors/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Không thể tính toán trọng tâm vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:137
 msgid ""
@@ -23636,101 +21395,81 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:213 ../raster/r.neighbors/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "neighbor"
-msgstr "Vùng lân cận"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:214 ../raster/r.neighbors/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "focal statistics"
-msgstr "Thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
 "around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
 msgstr ""
-"Làm cho mỗi giá trị phạm trù ô trở thành một hàm số của các giá trị phạm trù "
-"được gán vào các ô xung quanh nó, là lưu trữ các giá trị ô mới trong một lớp "
-"bản đồ raster đầu ra."
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer"
-msgstr "Không thể cấp phát các vùng đệm cell."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "gradient"
-msgstr "Phương sai "
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as "
 "three 3D raster maps."
 msgstr ""
-"Kết hợp các bản đồ raster đỏ, lục, và xanh thành một bản đồ tổ hợp duy nhất."
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name for output 3D raster map(s)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Size of blocks"
-msgstr "Kích thước của bộ nhớ đệm kiểu điểm (point cache)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate memory for blocks"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Writing gradient 3D raster maps..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster mới..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map while catching error: %s"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name for netCDF output file"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
-msgstr "Giá trị để lấp đầy các ô trên (upper cell), mặc định là null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Export projection information as wkt and proj4 parameter"
-msgstr "In ra thông tin phép chiếu theo định dạng PROJ.4"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:588
 msgid "netCDF"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Export a 3D raster map as netCDF file."
-msgstr "Đổi lớp bản đồ raster 3D thành tập tin văn bản ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close the 3D raster map"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster 3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of the retiled 3D raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster 3D đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:99
 msgid ""
@@ -23742,124 +21481,116 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Error closing 3D raster map"
-msgstr "Lỗi đóng bản đồ raster 3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified "
 "threshold levels."
 msgstr ""
-"Tạo một tập tin trình bày từ một tập tin grid3 hiện có theo các mức ngưỡng "
-"được chỉ định."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Name of an existing 3D raster map"
-msgstr "Tên bản đồ raster 3d hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name for output display file"
-msgstr "Tên tập tin trình bày đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:103
 msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr "Danh sách ngưỡng dùng cho các mặt cùng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:109
 msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "Cấp mặt cùng giá trị nhỏ nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:115
 msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "Cấp mặt cùng giá trị lớn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121
 msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr "Giá trị tăng dương giữa các mức mặt cùng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:128
 msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Số cấp ngưỡng của mặt cùng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:132
 msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr "Chặn báo cáo tiến trình thông tin & nhỏ nhất/lớn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:136
 msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr "Dùng đổ bóng phẳng chứ không dùng gradient"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:144
 #, c-format
 msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Vùng từ getWindow: %d %d %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:156
 #, c-format
 msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Không thể tìm thấy tập tin grid3 cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open display file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:221
 #, c-format
 msgid "Writing %s from %s..."
-msgstr "Đang ghi %s từ %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:41 ../general/g.findfile/main.c:40
 #: ../general/g.dirseps/main.c:36 ../general/g.message/main.c:35
 #: ../general/g.findetc/main.c:30 ../general/g.gisenv/main.c:46
 #: ../general/g.tempfile/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "scripts"
-msgstr "Tập tin đầu ra PostScript"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:42
 msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "In ra tên các tập tin CSDL GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:50 ../general/g.findfile/main.c:53
 msgid "Name of an element"
-msgstr "Tên của một thành phần"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:56
 msgid "Name of a database file"
-msgstr "Tên của một tập tin CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:62
 msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Tên của một bộ bản đồ (mặc định: hiện tại)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/rules.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown flag \"-%c\" in rule\n"
-msgstr "Cột không biết <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/rules.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\" in rule\n"
-msgstr "Không hiểu tùy chọn '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/rules.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown rule type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "Kiểu không hiểu: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/main.c:74
 msgid "Usage"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open script file"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/main.c:99
 #, c-format
@@ -23867,9 +21598,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Error closing script file"
-msgstr "Lỗi khi đang đóng tập tin ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:22
 #, c-format
@@ -23877,9 +21607,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "Cột không biết <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:103
 #, c-format
@@ -23892,9 +21622,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr "Kiểu không hiểu: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/parse.c:233
 #, c-format
@@ -23902,47 +21632,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/revoke.c:63
-#, fuzzy
 msgid "G_spawn() failed"
-msgstr "thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.parser/revoke.c:71
-#, fuzzy
 msgid "execl() failed"
-msgstr "thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/element.c:7
-#, fuzzy
 msgid "List of available elements:"
-msgstr "Liệt kê các bộ bản đồ có thể dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:42
 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
-msgstr "Tìm các tập tin CSDL GRASS và thiết lập các biến cho shell."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:59
 msgid "Name of an existing map"
-msgstr "Tên một bản đồ hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: search path)"
-msgstr "Tên của một bộ bản đồ (mặc định: hiện tại)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "'.' for current mapset"
-msgstr "Thay đổi bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Do not add quotes"
-msgstr "Đừng thêm các dấu trích dẫn"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "List available elements and exit"
-msgstr "Liệt kê các lớp hiện có và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:97
 #, c-format
@@ -23950,87 +21673,73 @@
 "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
 "%s> does not correspond"
 msgstr ""
-"Tham số 'file' chứa tham chiếu đến bộ bản đồ <%s>, nhưng tham số bộ bản đồ <"
-"%s> không tương ứng"
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:38
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr "Tiện ích nội tại của GRASS dùng để đổi các ký tự phân tách thư mục."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:66 ../general/g.message/main.c:34
 #: ../general/g.tempfile/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "support"
-msgstr "Nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "citing"
-msgstr "Các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:68
 msgid "copyright"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "version"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:70
 msgid "license"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Displays GRASS GIS version info."
-msgstr "Trình bày thông tin phiên bản và bản quyền."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Optionally also prints build or copyright information."
-msgstr "Trình bày thông tin phiên bản và bản quyền."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Print also the copyright message"
-msgstr "In ra cả thông báo bản quyền"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:77 ../general/g.version/main.c:82
 #: ../general/g.version/main.c:87 ../general/g.version/main.c:93
 #: ../general/g.version/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Additional info"
-msgstr "Các tùy chọn bổ sung cho r.tileset"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Print also the citation options"
-msgstr "In ra thông tin khi biên dịch GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Print also the build information"
-msgstr "In ra thông tin khi biên dịch GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Print also the GIS library revision number and date"
-msgstr "In ra số lần và thời gian kiểm tra thư viện GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Print also extended info for additional libraries"
-msgstr "Chỉ in ra vùng của bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:98
 msgid "GDAL/OGR, PROJ.4, GEOS"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:104
 msgid "Shell"
@@ -24072,106 +21781,96 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid input file %s"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:70 ../general/g.ppmtopng/main.c:74
 #: ../raster/r.in.png/main.c:307 ../raster/r.in.png/main.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Thất bại trong việc cấp phát cấu trúc địa điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Error writing PNG file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin PGM"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:119
 msgid "Converts between PPM/PGM and PNG image formats."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Không thể mở lớp bản đồ suối nhỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize output surface"
-msgstr "Tên của tập tin raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:150 ../general/g.pnmcomp/main.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Màu không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize input surface"
-msgstr "Thất bại trong việc cấp phát bộ nhớ cho các con trỏ hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Overlays multiple X Pixmaps."
-msgstr "Tên của bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:203 ../general/g.pnmcomp/main.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file(s)"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Output Visual XID"
-msgstr "Xuất ra ảnh TIFF dạng xếp kề (tiled)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Output screen"
-msgstr "Bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:224 ../general/g.pnmcomp/main.c:302
 msgid "Layer opacities"
-msgstr "Độ trong của các lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:230 ../general/g.pnmcomp/main.c:315
 msgid "Image width"
-msgstr "Chiều rộng ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:236 ../general/g.pnmcomp/main.c:321
 msgid "Image height"
-msgstr "Chiều cao ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Background color (R:G:B:A)"
-msgstr "Màu nền"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:245
 msgid "Do not composite; just delete input Pixmaps"
@@ -24184,45 +21883,42 @@
 #: ../general/g.message/main.c:37
 msgid ""
 "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
-msgstr "In ra thông báo, cảnh báo hoặc lỗi nghiêm trọng theo kiểu của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:39
 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
 msgstr ""
-"Mô-đun này cần được dùng trong các tập lệnh trong các thông báo phục vụ cho "
-"người dùng."
 
 #: ../general/g.message/main.c:43 ../general/g.message/main.c:48
 #: ../general/g.message/main.c:53 ../general/g.message/main.c:58
 #: ../general/g.gui/main.c:60
 msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:44
 msgid "Print message as warning"
-msgstr "In ra thông báo dưới dạng cảnh báo"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:49
 msgid "Print message as fatal error"
-msgstr "In ra thông báo dưới dạng lỗi nghiêm trọng"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:54
 msgid "Print message as debug message"
-msgstr "In ra thông báo dưới dạng thông báo gỡ lỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:59
 msgid "Print message as progress info"
-msgstr "In ra thông báo dưới dạng thông tin tiến trình"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:63 ../general/g.message/main.c:69
 #: ../general/g.message/main.c:85
 msgid "Level"
-msgstr "Cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Print message in all modes except of quiet mode"
-msgstr "In ra thông báo toàn bộ nhưng ở chế độ im lặng hoàn toàn"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:65
 msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=1"
@@ -24230,7 +21926,7 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:70
 msgid "Print message only in verbose mode"
-msgstr "Chỉ in ra thông báo khi ở chế độ đầy đủ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:71
 msgid "Message is printed only on GRASS_VERBOSE>=3"
@@ -24238,7 +21934,7 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:78
 msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Nội dung của thông báo cần in ra"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:79
 msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=2"
@@ -24246,36 +21942,33 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:88
 msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr "Cấp để dùng cho các thông báo gỡ lỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:95
 msgid "Select only one message level"
-msgstr "Chỉ chọn một cấp thông báo"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:108
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Không thể phân tách thông báo đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:49
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
 msgstr ""
-"Đổi tên các tập tin thành phần của CSDL trong bộ bản đồ hiện tại của người "
-"dùng."
 
 #: ../general/g.rename/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "renamed"
-msgstr "tên"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:76
 #, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "%s không tìm thấy <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:80
 #, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> đã có trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:85 ../general/g.copy/main.c:80
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:231
@@ -24284,267 +21977,236 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:114
 #, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> là tên không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:90
 #, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr "%s=%s,%s: các tập tin có vẻ giống nhau, không cần đổi tên"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Updating reclass maps"
-msgstr "Đang tạo các bản đồ raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find reclass information for <%s> in base map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin màu của bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating base map <%s@%s>"
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to update dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin địa điểm <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:65
 msgid "search path"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Modifies/prints the user's current mapset search path."
-msgstr "In ra đường dẫn tìm kiếm bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
 "current location."
 msgstr ""
-"Thay đổi đường dẫn tìm kiếm bộ bản đồ hiện tại của người dùng, ảnh hưởng đến "
-"quyền truy cập của người dùng vào dữ liệu hiện có trong các bộ bản đồ GRASS "
-"khác trong vị trí hiện tại."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set"
-msgstr "Tên của (các) bộ bản đồ hiện có để loại bỏ khỏi danh sách tìm"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for printing (-l and -p flags)"
-msgstr "Dấu phân cách trường (chế độ điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "Liệt kê tất cả các bộ bản đồ dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "In ra đường dẫn tìm kiếm bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Launch mapset selection GUI dialog"
-msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn bộ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown operation '%s'"
-msgstr "Lệnh không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:136 ../general/g.mapsets/main.c:138
 #: ../general/g.mapsets/main.c:148 ../display/d.mon/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Flag -%c ignored"
-msgstr "bỏ qua\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:140 ../general/g.mapsets/main.c:150
 #: ../general/g.mapsets/main.c:158 ../display/d.mon/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> ignored"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:174 ../general/g.mapsets/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:181 ../general/g.mapsets/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
-msgstr "In ra đường dẫn tìm kiếm bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> already in the path"
-msgstr "Bộ bản đồ <%s> được thêm vào đường dẫn tìm kiếm"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "Bộ bản đồ <%s> được thêm vào đường dẫn tìm kiếm"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:243
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr "Bộ bản đồ <%s> bị loại khỏi đường dẫn tìm kiếm"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:255
 msgid "Search path not modified"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
-msgstr "Không thể mở SEARCH_PATH để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Các bộ bản đồ có thể dùng:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Accessible mapsets:"
-msgstr "Liệt kê các định dạng hiện có và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
 "current mapset."
 msgstr ""
-"Sao chép các tập tin dữ liệu khả dụng trong đường dẫn tìm kiếm bộ bản đồ và "
-"vị trí hiện tại của người dùng vào các thư mục thành phần phù hợp trong bộ "
-"bản đồ hiện tại của người dùng."
 
 #: ../general/g.copy/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "copied"
-msgstr "hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:66
 #, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:71
 #, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "%s=%s,%s: các tập tin giống nhau, không cần sao chép"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists. File not copied."
-msgstr "<%s> đã có trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr "Bản đồ không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Datum set to <%s>"
-msgstr "Tỷ lệ được thiết lập thành %s."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ellipsoid set to <%s>"
-msgstr "Tỷ lệ được thiết lập thành %s."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "create location"
-msgstr "Vị trí: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-"
 "ordinate system descriptions)."
-msgstr "In và xử lý các tập tin thông tin về phép chiếu của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Can also be used to create new GRASS locations."
-msgstr "Cũng có thể dùng để tạo các Location của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:75
 msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-msgstr "In và xử lý các tập tin thông tin về phép chiếu của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information in conventional GRASS format"
-msgstr "In ra thông tin phép chiếu (theo định dạng quy ước của GRASS)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information in shell script style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr "Kiểm chứng thông tin mốc tọa độ chuẩn và in ra các tham số chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:100
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr "In ra thông tin phép chiếu theo định dạng PROJ.4"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:106
 msgid ""
 "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr ""
-"In đầu ra 'phẳng' không có dấu ngắt dòng (áp dụng cho đầu ra WKT và PROJ.4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:116
 msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr "In ra thông tin phép chiếu theo định dạng WKT"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:122
 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr "Dùng định dạng kiểu ESRI (chỉ áp dụng cho đầu ra WKT)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:129 ../general/g.proj/main.c:138
 #: ../general/g.proj/main.c:148 ../general/g.proj/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Specification"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "Tập tin dữ liệu tham chiếu địa lý để đọc thông tin phép chiếu từ đó"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
 msgstr ""
-"Tập tin ASCII chứa mô tả phép chiếu WKT (nhập '-' dùng cho đầu ra tiêu chuẩn)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "PROJ.4 projection description"
-msgstr "Mô tả phép chiếu PROJ.4 (nhập '-' dùng cho đầu ra tiêu chuẩn)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:167 ../general/g.proj/main.c:180
 #: ../general/g.proj/main.c:186
 msgid "Datum"
-msgstr "Mốc toạ độ chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Datum (overrides any datum specified in input co-ordinate system)"
 msgstr ""
-"Buộc ghi đè thông tin chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn trong hệ toạ độ đầu vào"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:171
 msgid "Accepts standard GRASS datum codes, or \"list\" to list and exit"
@@ -24553,14 +22215,12 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:182
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
 msgstr ""
-"nhập \"0\" để chỉ không được chỉ định hoặc nhập \"-1\" để liệt kê và thoát"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:188
 msgid ""
 "Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
 "system"
 msgstr ""
-"Buộc ghi đè thông tin chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn trong hệ toạ độ đầu vào"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:193 ../raster/r.null/main.c:74
 #: ../raster/r.null/main.c:82
@@ -24568,27 +22228,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Modify current location projection files"
-msgstr "Không thể tạo các tập tin phép chiếu: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:202
 msgid "Name of new location to create"
-msgstr "Tên của vị trí mới cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:218
 #, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr "Chỉ được chỉ định một trong các tùy chọn '%s', '%s', '%s' hay '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:263
 msgid "Projection files missing"
-msgstr "Các tập tin phép chiếu bị thiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-msgstr "Chỉ được chỉ định một trong các tùy chọn '%s', '%s' hay '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:310
 #, c-format
@@ -24602,37 +22261,37 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:91
 msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "Lỗi đọc mô tả phép chiếu WKT"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr "Không thể mở tập tin [%s] để đọc"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:143
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Không thể phân tách chuỗi tham số kiểu PROJ.4"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:181
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Không thể dịch mã EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:218
 msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr "Đang cố gắng mở bằng OGR..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245
 msgid "...succeeded."
-msgstr "... thành công."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:239
 msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr "Đang cố gắng mở bằng GDAL..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:254
 #, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr "Không thể đọc tập tin tham chiếu địa lý %s bằng cả GDAL lẫn OGR"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
 #, c-format
@@ -24640,33 +22299,30 @@
 "Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
 "information. 'XY (unprojected)' will be used"
 msgstr ""
-"Đọc tập tin %s thành công, nhưng nó không chứa thông tin phép chiếu. 'XY "
-"(không quy chiếu)' sẽ được dùng"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Unable to convert projection information to PROJ.4 format"
-msgstr "In ra thông tin phép chiếu theo định dạng PROJ.4"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "%s: Không thể đổi thành WKT"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr "Không thể tạo vị trí: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:20
 #, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Không thể tạo các tập tin phép chiếu: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>"
-msgstr "Không thể tạo vị trí: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:30
 #, c-format
@@ -24676,89 +22332,79 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
 "projection (current mapset is <%s>)"
 msgstr ""
-"Bạn phải chọn bộ bản đồ PERMANENT trước khi cập nhật phép chiếu của vị trí "
-"hiện tại. (Bộ bản đồ hiện tại là %s)"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
 "mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
 "default"
 msgstr ""
-"N.B. Vùng mặc định đã được cập nhật thành phép chiếu mới, nhưng nếu bạn có "
-"nhiều bộ bản đồ, phải chạy g.region -d trong mỗi bộ bản đồ để cập nhật vùng "
-"từ mặc định."
 
 #: ../general/g.proj/create.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Projection information updated"
-msgstr "Thông tin phép chiếu được cập nhật!"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create PROJ_EPSG file: %s"
-msgstr "Không thể tạo tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:54
 msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin PPM"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:69 ../general/g.pnmcomp/main.c:74
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:83 ../general/g.pnmcomp/main.c:134
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:147
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "Tập tin PPM không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:96
 #, c-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:104
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr "Mong đợi PPM nhưng lại nhận được PGM"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:109
 msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr "Mong đợi PGM nhưng lại nhận được PPM"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Con số diệu kỳ không hợp lệ: 'P%c'"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:125 ../general/g.pnmcomp/main.c:142
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Tập tin PPM không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:247
 msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin PPM"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:264
 msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin PGM"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Overlays multiple PPM image files."
-msgstr "Tên của bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Name of input mask file(s)"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Name for output mask file"
-msgstr "Tên tập tin mặt nạ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
 msgid ""
@@ -24786,10 +22432,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
-msgstr "Tập tin '%s' đã có và sẽ bị ghi đè."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:122
 msgid ""
@@ -24798,32 +22444,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s for writing: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/freetype_fonts.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialise Freetype"
-msgstr "Không thể khởi động FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Removes data base element files from the user's current mapset using the "
 "search pattern."
 msgstr ""
-"Loại bỏ các tập tin thành phần CSDL khỏi bộ bản đồ hiện tại của người dùng."
 
 #: ../general/g.remove/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of file(s) to remove"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính được dùng cho tùy chọn 'query'"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name of file(s) to ignore (default: none)"
-msgstr "Danh sách các lớp cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:100 ../general/g.remove/main.c:106
 #: ../general/g.remove/main.c:112 ../general/g.remove/main.c:117
@@ -24831,19 +22472,16 @@
 #: ../general/g.list/main.c:86 ../general/g.list/main.c:94
 #: ../general/g.list/main.c:120 ../general/g.list/main.c:126
 #: ../general/g.list/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "Raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "File name search pattern"
-msgstr "Kiểu tìm kiếm tên bản đồ (mặc định: tất cả)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "File name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "Kiểu tên bản đồ loại ra (mặc định: không)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:116 ../general/g.list/main.c:119
 msgid "Ignore case"
@@ -24851,107 +22489,95 @@
 
 #: ../general/g.remove/main.c:122 ../general/g.list/main.c:125
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "Dùng biểu thức quy tắc cơ bản thay vì các ký tự đại diện"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:128 ../general/g.list/main.c:131
 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "Dùng biểu thức quy tắc mở rộng thay vì các ký tự đại diện"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Remove base raster maps"
-msgstr "Loại bỏ các bản đồ cơ sở"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:178 ../general/g.remove/main.c:202
 #: ../general/g.list/main.c:184 ../general/g.list/main.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to compile pattern <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin cell [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "The following data base element files would be deleted:"
-msgstr "Các tập tin sau sẽ bị xoá:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "No data base element files found"
-msgstr "Không tìm thấy các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. "
 "Exiting."
-msgstr "Bạn phải dùng cờ force để thực sự loại bỏ chúng. Đang thoát."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is a base map for <%s>. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] là bản đồ cơ sở dùng cho [%s]. Buộc phải loại bỏ."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is a base map. Remove reclassed map <%s> first."
-msgstr "[%s@%s] là bản đồ cơ sở. Loại bỏ bản đồ được phân loại lại trước: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:41
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing information about reclassed map from <%s@%s> failed"
 msgstr ""
-"Loại bỏ thông tin về bản đồ được phân loại lại khỏi [%s@%s] bị thất bại"
 
 #: ../general/g.remove/construct_pattern.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot remove or exclude files not in the current mapset."
 msgstr ""
-"Đổi tên các tập tin thành phần của CSDL trong bộ bản đồ hiện tại của người "
-"dùng."
 
 #: ../general/g.remove/construct_pattern.c:57
 msgid "Illegal filenames not allowed in the name or ignore option."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
 "optionally using the search pattern."
 msgstr ""
-"Liệt kê các tập tin CSDL GRASS dùng được có kiểu dữ liệu do người dùng chỉ "
-"định tại đầu ra tiêu chuẩn."
 
 #: ../general/g.list/main.c:85
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "Kiểu tìm kiếm tên bản đồ (mặc định: tất cả)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:93
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "Kiểu tên bản đồ loại ra (mặc định: không)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "Bộ bản đồ cần liệt kê (mặc định: đường dẫn tìm kiếm hiện tại)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:101
 msgid "'.' for current mapset; '*' for all mapsets in location"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
-msgstr "Tên của một bộ bản đồ (mặc định: hiện tại)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "'.' for current region; '*' for default region"
-msgstr "Thiết lập vùng hiện tại theo vùng đã đặt tên"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:136
 msgid "Print data types"
-msgstr "In ra kiểu dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:141
 msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
@@ -24959,26 +22585,26 @@
 
 #: ../general/g.list/main.c:146
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "In ra ở dạng đẹp mà người xem có thể đọc được"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:151
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "Liệt kê đầy đủ (liệt kê cả tựa đề bản đồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist"
-msgstr "Nhóm <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/list.c:123 ../general/g.region/main.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đọc tiêu đề (header) của bản đồ raster 3D <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/list.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s@%s> on topological level"
-msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở cấp tôpô %d "
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:65
 msgid "computational region"
@@ -24991,11 +22617,11 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:70
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Quản lý các định nghĩa ranh giới cho vùng địa lý."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:76 ../raster/r.region/main.c:65
 msgid "Set from default region"
-msgstr "Thiết lập từ vùng mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:77 ../general/g.region/main.c:83
 #: ../general/g.region/main.c:165 ../general/g.region/main.c:172
@@ -25004,11 +22630,11 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:81 ../raster/r.region/main.c:88
 #: ../raster/r.region/main.c:95 ../raster/r.region/main.c:138
 msgid "Existing"
-msgstr "Hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:81
 msgid "Save as default region"
-msgstr "Lưu thành vùng mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:82
 msgid "Only possible from the PERMANENT mapset"
@@ -25016,204 +22642,186 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:87
 msgid "Print the current region"
-msgstr "In vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:92
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
 msgstr ""
-"In vùng hiện tại theo kinh/vĩ độ dựa vào ellipsoid/mốc tọa độ chuẩn hiện tại"
 
 #: ../general/g.region/main.c:98
 msgid "Print the current region extent"
-msgstr "In phạm vi vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:104
 msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "In ra tọa độ trung tâm của bản đồ vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in GMT style"
-msgstr "In phạm vi vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in WMS style"
-msgstr "In phạm vi vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:122
 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr "In ra độ phân giải vùng theo mét (đo đạc)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:127
 msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
-msgstr "In góc hội tụ (độ, ngược chiều kim đồng hồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:129
 msgid ""
 "The difference between the projection's grid north and true north, measured "
 "at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
-"Sự khác biệt giữa hướng bắc theo lưới của phép chiếu và hướng bắc thực, được "
-"đo tại tọa độ tâm của vùng hiện tại."
 
 #: ../general/g.region/main.c:135
 msgid "Print also 3D settings"
-msgstr "In ra cả các thiết lập 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:141
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr "In ra khung bao lớn nhất theo kinh/vĩ trong WGS84"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:152
 msgid ""
 "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
 "resolution)"
 msgstr ""
-"Canh thẳng vùng theo độ phân giải (mặc định = canh thẳng theo các r.giới, "
-"chỉ dùng được với độ phân giải 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:158
 msgid "Do not update the current region"
-msgstr "Đừng cập nhật vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:164
 msgid "Set current region from named region"
-msgstr "Thiết lập vùng hiện tại theo vùng đã đặt tên"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Set region to match raster map(s)"
-msgstr "Thiết lập vùng khớp với bản đồ raster sau"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
 msgstr ""
-"Thiết lập vùng cho khớp với bản đồ raster 3D sau (cả giá trị 2D lẫn 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Set region to match vector map(s)"
-msgstr "Thiết lập vùng cho khớp với bản đồ vec-tơ sau"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:197 ../raster/r.region/main.c:103
 msgid "Value for the northern edge"
-msgstr "Giá trị cho cạnh bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:206 ../raster/r.region/main.c:112
 msgid "Value for the southern edge"
-msgstr "Giá trị cho cạnh nam"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:215 ../raster/r.region/main.c:121
 msgid "Value for the eastern edge"
-msgstr "Giá trị cho cạnh đông"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:224 ../raster/r.region/main.c:130
 msgid "Value for the western edge"
-msgstr "Giá trị cho cạnh tây"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:233
 msgid "Value for the top edge"
-msgstr "Giá trị cho mép trên cùng"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:242
 msgid "Value for the bottom edge"
-msgstr "Giá trị cho mép dưới cùng"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:251
 msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Số hàng trong vùng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:252 ../general/g.region/main.c:261
 #: ../general/g.region/main.c:271 ../general/g.region/main.c:281
 #: ../general/g.region/main.c:290 ../general/g.region/main.c:299
 #: ../general/g.region/main.c:308
 msgid "Resolution"
-msgstr "Độ phân giải"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:260
 msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Số cột trong vùng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "2D grid resolution (north-south and east-west)"
-msgstr "Độ phân giải lưới 2D (cả bắc-nam lẫn đông-tây)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:280
 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "Độ phân giải lưới 3D (bắc-nam, đông-tây và trên-dưới)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:289
-#, fuzzy
 msgid "North-south 2D grid resolution"
-msgstr "Độ phân giải lưới bắc-nam 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:298
-#, fuzzy
 msgid "East-west 2D grid resolution"
-msgstr "Độ phân giải lưới đông-tây 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Top-bottom 3D grid resolution"
-msgstr "Độ phân giải lưới trên-dưới 3D "
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:317
 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
 msgstr ""
-"Co vùng lại cho đến khi chạm phần dữ liệu không RỖNG của bản đồ raster sau"
 
 #: ../general/g.region/main.c:328
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Điều chỉnh các ô của vùng cho canh thẳng theo bản đồ raster sau"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:339
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Lưu các thiết lập vùng hiện tại trong tập tin vùng có đặt tên"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:407
 #, c-format
 msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy vùng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:807
 #, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Không thể thiết lập vùng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:813
 msgid "Unable to update current region"
-msgstr "Không thể cập nhật vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:821
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
 msgstr ""
-"Không thể thay đổi vùng mặc định. Bộ bản đồ hiện tại không phải là "
-"<PERMANENT>."
 
 #: ../general/g.region/main.c:838 ../raster/r.in.lidar/main.c:523
 #, c-format
 msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Đầu vào không hợp lệ <%s=%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:236 ../general/g.region/printwindow.c:492
 #: ../general/g.region/printwindow.c:611 ../raster/r.horizon/main.c:531
 #: ../raster/r.sun/main.c:745 ../display/d.where/main.c:107
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr "Không thể lấy thông tin phép chiếu của vị trí hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:239 ../general/g.region/printwindow.c:495
 #: ../general/g.region/printwindow.c:614 ../raster/r.horizon/main.c:534
 #: ../raster/r.sun/main.c:749 ../display/d.where/main.c:110
 msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr "Không thể lấy đơn vị phép chiếu của vị trí hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:252 ../general/g.region/printwindow.c:505
 #: ../general/g.region/printwindow.c:636 ../raster/r.sunhours/main.c:232
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Không thể cập nhật các tham số phép chiếu vĩ/kinh độ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:270 ../general/g.region/printwindow.c:278
 #: ../general/g.region/printwindow.c:286 ../general/g.region/printwindow.c:294
@@ -25224,37 +22832,31 @@
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:296 ../raster/r.sunhours/main.c:391
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr "Lỗi trong pj_do_proj (phép chiếu của cặp tọa độ đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:399
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
-msgstr "Bạn hiện đã ở trong hệ Vĩ/Kinh độ. Thay vào đó hãy dùng cờ -p."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:401
 msgid ""
 "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
 "the -p flag instead."
 msgstr ""
-"Bạn ở trong vị trí kiểu XY đơn giản, phép chiếu sang Vĩ/Kinh độ không thực "
-"hiện được. Thay vào đó hãy dùng cờ -p."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:626
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
 "transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Đầu ra WGS84 không thể được vì vị trí này không chứa các tham số chuyển đổi "
-"mốc tọa độ chuẩn. Hãy thử chạy g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:772
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
 msgstr ""
-"Các tính toán Vĩ/Kinh độ không thể thực hiện được từ một hệ XY đơn giản"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Changes/reports current mapset."
-msgstr "Thay đổi bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:52
 msgid ""
@@ -25262,53 +22864,49 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name of mapset where to switch"
-msgstr "Tên của bản đồ đầu ra để lưu các lỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57 ../general/g.mapset/main.c:61
 #: ../general/g.mapset/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Mapset"
-msgstr "Bộ bản đồ:   %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:68
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Tạo bộ bản đồ nếu nó không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "List available mapsets and exit"
-msgstr "Liệt kê các lớp hiện có và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Print current mapset and exit"
-msgstr "In ra đường dẫn tìm kiếm bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:136
 #, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "<%s> đã là bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You don't have permission to use the mapset <%s>"
-msgstr "Bạn không có quyền dùng bộ bản đồ này"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create new mapset <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr "Bộ bản đồ không tồn tại. Thêm cờ -c để tạo nó."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:166
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Không thể đọc biến môi trường GIS_LOCK"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:182
 #, c-format
@@ -25316,21 +22914,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There appears to be an active GRASS session in selected mapset <%s>"
 msgstr ""
-"%s hiện đang chạy GRASS trong bộ bản đồ được chọn hoặc không thể kiểm tra "
-"được tập tin lock"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:191
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Đang làm sách các tập tin tạm..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr "Shell của bạn vẫn tiếp tục dùng lịch sử của bộ bản đồ cũ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:210
 #, c-format
@@ -25338,8 +22933,6 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 msgstr ""
-"Bạn có thể bật chuyển lịch sử bằng các lệnh:\n"
-"
history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:215
 #, c-format
@@ -25347,22 +22940,19 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
-"Bạn có thể bật chuyển lịch sử bằng các lệnh:\n"
-"
history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "In ra đường dẫn tìm kiếm bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "variables"
-msgstr "Tắt"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:48
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr "Xuất ra và thay đổi các thiết lập biến GRASS hiện tại của người dùng."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:49
 msgid "Prints all defined GRASS variables if no option is given."
@@ -25370,7 +22960,7 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:54
 msgid "GRASS variable to get"
-msgstr "Biến GRASS cần lấy"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:57
 msgid "Get"
@@ -25378,16 +22968,15 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:63
 msgid "GRASS variable to set"
-msgstr "Biến GRASS cần thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "GRASS variable to unset"
-msgstr "Biến GRASS cần thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:82
 msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr "Nơi biến GRASS được lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:87
 msgid "Separator for multiple GRASS variables"
@@ -25395,12 +22984,11 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:92
 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
-msgstr "Dùng cú pháp shell (đối với \"eval\")"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Do not use shell syntax"
-msgstr "Không dùng cú pháp shell"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:171
 #, c-format
@@ -25413,9 +23001,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "GRASS variable not defined"
-msgstr "Biến GRASS cần thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:222
 #, c-format
@@ -25439,43 +23026,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "user interface"
-msgstr "Thực hiện phép bảo trì mạng lưới."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
 msgstr ""
-"Khởi động một phiên làm việc giao diện người dùng đồ họa (GUI) của GRASS."
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Optionally updates default user interface settings."
-msgstr "Cập nhật thiết lập GUI mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "User interface"
-msgstr "Tên_người_dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
 msgid "wxPython based GUI (wxGUI)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "command line interface only"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "command line interface with GUI startup screen"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of workspace file to load on start-up"
-msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:67
 msgid "This is valid only for wxGUI (wxpython)"
@@ -25493,23 +23073,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Update default user interface settings"
-msgstr "Cập nhật thiết lập GUI mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:79 ../general/g.gui/main.c:85
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Do not launch GUI after updating the default user interface settings"
-msgstr "Không khởi động GDĐH sau khi cập nhật thiết lập GDĐH mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:95
 #, c-format
 msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr "<%s> bây giờ thành GUI mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:101
 #, c-format
@@ -25531,47 +23109,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Không thể xác định các quyền đối với bộ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "permission"
-msgstr "quyền bị từ chối"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:41
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
 msgstr ""
-"Kiểm soát quyền truy cập vào bộ bản đồ hiện tại đối với các người dùng trên "
-"hệ thống."
 
 #: ../general/g.access/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "If no option given, prints current status."
-msgstr "Không bảng màu chuẩn của GDAL"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:49
 msgid "Access for group"
-msgstr "Truy cập cho nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:57
 msgid "Access for others"
-msgstr "Truy cập cho các người khác"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:64
 msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
 msgstr ""
-"Các kiểm soát truy cập hệ thống tập tin UNIX không được hỗ trợ trong M$-"
-"Windows"
 
 #: ../general/g.access/main.c:72
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr "Truy cập vào bộ bản đồ PERMANENT phải được mở, không có gì bị thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:76
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Không thể xác định các quyền đối với bộ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 msgid "have"
@@ -25615,42 +23186,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized 'ask' value in parms.table: %s"
-msgstr "Giá trị 'ask' không nhận diện được trong proj-parms.table: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized default value in parms.table: %s"
-msgstr "Giá trị mặc định không nhận diện được trong proj-parms.table: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:81
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Thiết lập lại ở chế độ tương tác các thiết lập phép chiếu của vị trí."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:88
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr "Bạn phải ở trong bộ bản đồ PERMANENT để chạy g.setproj"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:101
 msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "PERMANENT: quyền bị từ chối"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:105
 msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "Vùng hiện tại không thể được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:108
 msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr "Việc phục hồi và thiết lập vùng thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:135
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr "Bạn có muốn vẫn thay đổi một vài thông số không?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:137
 msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "Thông tin phép chiếu sẽ không được cập nhật"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:148
 #, c-format
@@ -25658,83 +23229,79 @@
 "Zone in default geographic region definition: %d\n"
 " is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
 msgstr ""
-"Múi trong định nghĩa vùng địa lý hiện tại: %d\n"
-"
khác với múi trong tập tin PROJ_INFO: %d"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:158
 msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr "vị trí kiểu XY không thể quy chiếu được"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:192
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "Phép chiếu không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr "Phép chiếu %s không được chỉ định trong tập tin 'proj-parms.table'"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:205
 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr "Bạn có muốn chỉ định một mốc tọa độ chuẩn đo đạc cho vị trí này không?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:214
 #, c-format
 msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr "Mốc tọa độ chuẩn hiện tại là %s (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:217
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
 msgstr ""
-"Bạn có muốn thay đổi mốc tọa độ chuẩn (hoặc các tham số chuyển đổi mốc tọa "
-"độ chuẩn) không?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:225
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Thông tin mốc tọa độ chuẩn không bị thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:288
 #, c-format
 msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr "Ellipsoid hiện tại là %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:290
 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr "Bạn có muốn thay đổi tham số ellipsoid không?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:294
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Thông tin ellipsoid không bị thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
 #, c-format
 msgid "The radius is currently %f"
-msgstr "Bán kính hiện đang là %f"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:312
 msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr "Bạn có muốn thay đổi bán kính không?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Nhập bản kính mặt cầu tính bằng mét"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:336
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Ellipsoid đầu vào không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:447
 #, c-format
 msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr "Múi UTM bây giờ được thiết lập thành %d"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
 msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr "Bạn có muốn thay đổi múi UTM không?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:451
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "Thông tin về múi UTM không được cập nhật"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
 msgid ""
@@ -25742,42 +23309,39 @@
 "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
 "the headers for existing maps."
 msgstr ""
-"Nhưng nếu bạn thay đổi múi, tất cả dữ liệu hiện tại sẽ được dịch bằng phần "
-"mềm phép chiếu. GRASS sẽ không tự động quy chiếu lại hoặc thậm chí không "
-"thay đổi các tiêu đề (header) của các bản đồ hiện tại."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr "Bạn vẫn muốn thay đổi múi UTM chứ?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:497
 #, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin PROJ_INFO <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:571
 #, c-format
 msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr "Nhập dạng số nhiều của đơn vị [meters]:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:603
 #, c-format
 msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr "Nhập dạng số ít của đơn vị:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:611
 #, c-format
 msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "Nhập hệ số chuyển đổi từ %s dang mét:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:636
 #, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra UNITS <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:643
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Không thể ghi vào tập tin vùng DEFAULT_WIND"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:645
 #, c-format
@@ -25786,47 +23350,43 @@
 "Projection information has been recorded for this location\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Thông tin phép chiếu đã được ghi nhận lại cho vị trí này\n"
-"
\n"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "Thông tin vùng địa lý trong WIND bây giờ đã trở thành không đúng"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:648
 msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr "Chạy g.region -d để cập nhật nó"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
-#, fuzzy
 msgid "This should not happen. See your system admin."
-msgstr "Điều này lẽ ra không xảy ra, hãy hỏi quản trị hệ thống của bạn"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Không thể mở tập tin mã FIPS"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No match of FIPS state %d county %d"
-msgstr "FIPS không khớp bang %d hạt %d"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Đang đọc tập tin tạm sf key_value..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Mã FIPS Bang không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
 msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "Đang đọc tập tin cf key_value"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Mã FIPS Hạt không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:51 ../doc/raster/r.example/main.c:84
 msgid "keyword2"
@@ -25838,68 +23398,65 @@
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:53
 msgid "My first vector module"
-msgstr "Module vec-tơ đầu tiên của tôi"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:170
 #, c-format
 msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu thuộc tính cho phạm trù cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:179
 #, c-format
 msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Lỗi khi đang thu thập bản ghi CSDL cho phạm trù %d"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Không thể chép bảng thuộc tính vào bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
 msgid "My first raster module"
-msgstr "Module raster đầu tiên của tôi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
 msgstr ""
-"Xuất ra bản đồ raster GRASS thành tập tin bản đồ GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
 
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.flow/io.c:207
 #: ../raster/r.cost/main.c:1034
 #, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster đầu ra <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:52 ../raster/r.flow/io.c:89
 #: ../raster/r.flow/io.c:107
 #, c-format
 msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:131
 msgid "Parse distances error"
-msgstr "Lỗi phân tách các khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:150
 #, c-format
 msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr "Số lần chạy %d (trong tổng số %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
 #, c-format
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "%s: %s - chỉ định khoảng cách không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
 msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Đang tìm các vùng đệm..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:152 ../raster/r.param.scale/interface.c:56
 #: ../raster/r.relief/main.c:110 ../imagery/i.topo.corr/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "terrain"
-msgstr "Phương pháp nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 msgid "aspect"
@@ -25910,78 +23467,71 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "curvature"
-msgstr "Các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
 "from an elevation raster map."
 msgstr ""
-"Tạo ra các lớp bản đồ độ dốc, hướng, độ cong và các đạo hàm riêng từ một lớp "
-"bản đồ raster độ cao."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Hướng được tính ngược chiều kim đồng hồ từ hướng Đông."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180
 msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr "Định dạng để báo cáo độ dốc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:187
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "Kiểu bản đồ hướng và độ dốc đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
 msgid ""
 "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr "Tên bản đồ raster đạo hàm riêng bậc một dx (độ dốc Đ-T) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
 msgid ""
 "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đạo hàm riêng bậc nhất dy (độ dốc B-N) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đạo hàm riêng bậc hai dxx đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đạo hàm riêng bậc hai dyy đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đạo hàm riêng bậc hai dxy đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to horizontal units"
-msgstr "Hệ số nhân để đổi đơn vị độ cao thành mét"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Minimum slope value (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr "Giá trị độ dốc nhỏ nhất (theo phần trăm) để tính toán hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
-msgstr "Không canh thẳng vùng hiện tại theo lớp độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:315 ../raster/r.relief/main.c:220
 #, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "%s = %s - phải là một số dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:321 ../raster/r.relief/main.c:201
 #: ../raster/r.relief/main.c:207
 #, c-format
 msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr "%s = %s - phải là một số không âm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:336
 #, c-format
@@ -25989,13 +23539,11 @@
 "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
 "%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
-"Bạn phải chỉ định ít nhất một trong các tham số:<%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
 #, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "Kiểu raster không đúng: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:387
 msgid ""
@@ -26007,77 +23555,75 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:339 ../raster/r.relief/main.c:316
 #: ../raster/r.series/main.c:386 ../raster/r.patch/main.c:140
 msgid "Percent complete..."
-msgstr "Phần trăm hoàn tất..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:968
 #, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Các sản phẩm độ cao cho bộ bản đồ <%s> trong <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:987
 #, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr "Hướng nhỏ nhất tính được %.4f   hướng lớn nhất tính được %.4f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1051
 #, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "Bản đồ raster hướng <%s> hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1108
 #, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "Độ dốc nhỏ nhất tính được %.4f   độ dốc lớn nhất tính được %.4f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1161
 #, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Bản đồ raster độ dốc <%s> hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1233
 #, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Bản đồ raster độ cong <%s> hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1260
 #, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Bản đồ raster độ cong tiếp tuyến <%s> hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1285
 #, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Bản đồ raster độ dốc Đ-T <%s> hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1310
 #, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Bản đồ raster độ dốc B-N <%s> hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
 #, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "Bản đồ raster dxx <%s> hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1360
 #, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "Bản đồ raster dyy <%s> hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1385
 #, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "Bản đồ raster dxy <%s> hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
-msgstr "Vị trí kiểu Vĩ/Kinh độ không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
-#, fuzzy
 msgid "geomorphology"
-msgstr "raster, địa mạo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:58
 msgid "landform"
@@ -26085,207 +23631,194 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:59
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Trích ra các tham số địa hình từ một DEM."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:60
 msgid ""
 "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
 "size window (via least squares)."
 msgstr ""
-"Dùng phương pháp tiếp cận nhiều tỷ lệ bằng cách làm khít các tham số bậc hai "
-"với bất kỳ kích thước cửa sổ nào (thông qua các hình vuông nhỏ nhất)."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map containing morphometric parameter"
-msgstr "Lớp bản đồ raster đầu ra chứa tham số địa mạo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:82
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "Dung sai độ dốc xác định bề mặt 'phẳng' (độ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:89
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr "Dung sai độ cong để xác định bề mặt 'phẳng' planar"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Size of processing window (odd number only)"
-msgstr "Kích thước cửa sổ xử lý (chỉ dùng số lẻ, lớn nhất: %i)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:104
 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr "Tham số địa mạo trong cửa sổ 'size' (k.thước) để tính toán"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:112
 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr "Số mũ cho trọng số khoảng cách (0.0-4.0)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:118 ../raster/r.out.pov/main.c:150
 msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ chiều đứng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:124
 msgid "Constrain model through central window cell"
-msgstr "Mô hình ràng buộc thông qua ô cửa sổ trung tâm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:167
 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Không nhận ra tham số đo đạc địa mạo. Giả định là 'Độ cao'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:175
 msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
-msgstr "Kích thước cửa số không hợp lý (quá lớn hoặc là số chẵn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/process.c:75
 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
-msgstr "Độ phân giải lưới Đ-T và B-N khác nhau. Lấy giá trị trung bình."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open PNG file '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin cell [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Input file empty or too short"
-msgstr "Tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Input file not a PNG file"
-msgstr "Tập tin đầu vào có thể chuyển đổi được."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:314
-#, fuzzy
 msgid "PNG error"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:485 ../raster/r.cross/main.c:169
 #: ../raster/r.resample/main.c:125 ../raster/r.basins.fill/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr "Đang tạo các tập tin hỗ trợ cho <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
-msgstr "Xuất các bản đồ raster GRASS ra các định dạng được GDAL hỗ trợ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Title for created raster map"
-msgstr "Tiêu đề cho bản đồ raster kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Display gamma"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Alpha threshold"
-msgstr "Công cụ: Ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Create floating-point map (0.0 - 1.0)"
-msgstr "Cắt bớt đi dữ liệu dấu chấm động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:552
-#, fuzzy
 msgid "Output image file header only and exit"
-msgstr "Chỉ xuất ra dạng mét"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:994 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:950
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại năm: %d [1950-2050]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:997 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:953
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại tháng: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:999 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:955
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại ngày trong tháng: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1002 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:958
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại ngày trong năm: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1005 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:961
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại giờ: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1007 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:963
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại phút: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1009 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:965
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại giây: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1011 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:967
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại múi giờ: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1014 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:970
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại khoảng cách đều: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1017 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:973
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại vĩ độ: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1020 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:976
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại kinh độ: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1023 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:979
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại nhiệt độ: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1026 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:982
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại áp suất: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1028 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:984
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại độ nghiêng: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1030 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:986
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại hướng: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1032 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:988
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại chiều rộng băng đổ bóng: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1035 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:991
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại bán kính băng đổ bóng: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:1038 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:994
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
-msgstr "S_decode ==> Vui lòng chỉnh lại hệ số bầu trời băng đổ bóng: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:73 ../raster/r.sunmask/main.c:117
 #: ../raster/r.horizon/main.c:181 ../raster/r.sun/main.c:240
@@ -26298,14 +23831,12 @@
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:75 ../raster/r.sunmask/main.c:118
 #: ../raster/r.horizon/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "sun position"
-msgstr "Vị trí thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours."
-msgstr "Tính toán độ lệch chuẩn của diện tích vá trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:77
 msgid ""
@@ -26315,19 +23846,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map with solar elevation angle"
-msgstr "Tên tiền tố của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map with solar azimuth angle"
-msgstr "Tiêu đề bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map with sunshine hours"
-msgstr "Tiêu đề bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:94
 msgid "Sunshine hours require SOLPOS use and Greenwich standard time"
@@ -26358,23 +23886,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Day"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:126
 msgid "Hour"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Minutes"
-msgstr "B: phút (0..60)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Seconds"
-msgstr "B: giây (0..60)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:151
 msgid "Time is local sidereal time, not Greenwich standard time"
@@ -26405,24 +23930,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Current projection is x,y (undefined)."
-msgstr "Phép chiếu hiện tại không phải là kinh-vĩ độ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr "Không thể lấy thông tin phép chiếu của vị trí hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr "Không thể lấy đơn vị phép chiếu của vị trí hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr "Không thể lấy các giá trị chính về phép chiếu  của vị trí hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:324 ../raster/r.sunhours/main.c:335
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:346 ../raster/r.mapcalc/map3.c:606
@@ -26431,437 +23952,409 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:388
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
-msgstr "Đang tính các ma trận hiệp phương sai lớp..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Calculating solar elevation..."
-msgstr "Đang tính các giá trị trung bình lớp ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Calculating solar azimuth..."
-msgstr "Đang tính toán các bản đồ ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
 msgstr ""
-"Tạo ra một lớp bản đồ raster có các độ lệch ngẫu nhiên đồng nhất với miền "
-"giá trị có thể do người dùng biểu diễn."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid "Minimum random value"
-msgstr "Giá trị ngẫu nhiên nhỏ nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:52
 msgid "Maximum random value"
-msgstr "Giá trị ngẫu nhiên lớn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Create an integer raster map"
-msgstr "Tạo một bản đồ kiểu số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:66 ../raster/r.composite/main.c:262
 #: ../raster/r.circle/main.c:153 ../raster/r.surf.fractal/main.c:85
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:174
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:94
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Nhập một tập tin nhị phân MAT-File (v4) vào thành một lớp raster GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Name of input MAT-File(v4)"
-msgstr "Tên MAT-File(v4) hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (override)"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu ra (ghi đè)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:149
 msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "Đang đọc MAT-File..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:175
 msgid "Array contains no data"
-msgstr "Mảng không có dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:180
 msgid "Array contains imaginary data"
-msgstr "Mảng chứa dữ liệu ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:186
 msgid "Invalid array name"
-msgstr "Tên mảng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:206
 msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr "Mảng 'map_name' không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:216
 msgid "Error reading 'map_name' array"
-msgstr "Lỗi khi đọc mảng 'map_name'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:227
 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr "Mảng 'map_northern_edge' không hợp lệ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:236
 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr "Mảng 'map_southern_edge' không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:245
 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr "Mảng 'map_eastern_edge' không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:254
 msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
-msgstr "Mảng 'map_western_edge' không hợp lệ'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:262
 msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr "Mảng 'map_title' không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:272
 msgid "Error reading 'map_title' array"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc mảng 'map_title'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:285
 msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr "Mảng 'map_data' không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:311 ../raster/r.in.mat/main.c:443
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:522
 msgid "Please contact the GRASS development team"
-msgstr "Vui lòng liên hệ với nhóm phát triển GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr "Đang bỏ qua mảng không biết '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:344
 #, c-format
 msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy mảng 'map_data' trong <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:351
 #, c-format
 msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
-msgstr "Thiết lập tên bản đồ thành <%s>, nó ghi đè <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:358
 #, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Thiết lập tên bản đồ thành <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:362
 msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Không tìm thấy mảng 'map_name'; dùng <MatFile>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:373
 msgid "Missing bound"
-msgstr "Thiếu ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
 msgid "Using default bounds"
-msgstr "Dùng các ranh giới mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:391
 #, c-format
 msgid "Map <%s> bounds set to:"
-msgstr "Ranh giới của bản đồ <%s> được thiết lập thành: "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:392 ../raster/r.out.mat/main.c:174
 #, c-format
 msgid "northern edge=%f"
-msgstr "bờ bắc=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:393 ../raster/r.out.mat/main.c:175
 #, c-format
 msgid "southern edge=%f"
-msgstr "bờ nam=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:394 ../raster/r.out.mat/main.c:176
 #, c-format
 msgid "eastern edge=%f"
-msgstr "bờ đông=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:395 ../raster/r.out.mat/main.c:177
 #, c-format
 msgid "western edge=%f"
-msgstr "bờ tây=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:396 ../raster/r.out.mat/main.c:178
 #, c-format
 msgid "nsres=%f"
-msgstr "nsres (độ p.giải bn)=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:397 ../raster/r.out.mat/main.c:179
 #, c-format
 msgid "ewres=%f"
-msgstr "ewres (độ p.giải đt)=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:408
 msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster mới..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
-msgstr "Quy chiếu lại một bản đồ raster từ một ví trí đến vị trí hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Vị trí chứa bản đồ vector đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input raster map"
-msgstr "Bộ bản đồ chứa bản đồ vector đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:162
 msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào để quy chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: same as 'input')"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (mặc định: tên đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Resolution of output raster map"
-msgstr "Độ phân giải cuủa bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "List raster maps in input mapset and exit"
-msgstr "Liệt kê các bản đồ raster trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "In vùng địa lý hiện tại (kiểu tập lệnh shell)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Input and output locations are the same"
-msgstr "Vị trí đầu vào và đầu ra không thể giống nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:264
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Không thể lấy thông tin phép chiếu của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:267
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Không thể lấy đơn vị phép chiếu của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:270
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
 msgstr ""
-"Không thể lấy các giá trị quan trọng về phép chiếu của bản đồ raster đầu ra"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:279
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Bộ bản đồ <%s> trong vị trí đầu vào <%s> - %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:303
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong vị trí <%s> trong bộ bản đồ <%s>"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:311
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Không thể lấy thông tin phép chiếu của bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:314
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Không thể lấy đơn vị phép chiếu của bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:317
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Không thể lấy các giá trị quan trọng về phép chiếu của bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:332
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr "Không thể làm việc với dữ liệu không quy chiếu (vị trí kiểu xy)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "vào <%s@%s> (vị trí <%s>) ... %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:443
 msgid "Input:"
-msgstr "Đầu vào:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:444 ../raster/r.proj/main.c:455
 #, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "Cột: %d (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:445 ../raster/r.proj/main.c:456
 #, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Hàng: %d (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:446 ../raster/r.proj/main.c:457
 #, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Bắc: %f (%f)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:447 ../raster/r.proj/main.c:458
 #, c-format
 msgid "South: %f (%f)"
-msgstr "Nam: %f (%f)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:448 ../raster/r.proj/main.c:459
 #, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Tây: %f (%f)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:449 ../raster/r.proj/main.c:460
 #, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Đông: %f (%f)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:450 ../raster/r.proj/main.c:461
 #, c-format
 msgid "EW-res: %f"
-msgstr "Độ p.giải ĐT: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:451 ../raster/r.proj/main.c:462
 #, c-format
 msgid "NS-res: %f"
-msgstr "Độ p.giải BN: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:454
 msgid "Output:"
-msgstr "Đầu ra:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:491
 msgid "Projecting..."
-msgstr "Đang quy chiếu..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:216
 msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Bản đồ raster đầu vào nằm ngoài vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Unable to reproject map center"
-msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:59 ../raster/r.proj/readcell.c:129
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:427 ../raster/r.stats.zonal/main.c:482
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:64
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:58
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Allocating memory and reading input raster map..."
-msgstr "Đang cấp phát bộ nhớ và đọc bản đồ đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:92
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:100
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:90 ../imagery/i.rectify/readcell.c:129
 msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Lỗi ghi tập tin phân đoạn (segment)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:125
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:130
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:117
 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
-msgstr "Lỗi nội tại: thiếu bộ nhớ đệm cache trong bản đồ được đệm hoàn chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:138
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:139
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:126
 msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Lỗi khi tìm tập tin phân đoạn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:141
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Error reading segment file"
-msgstr "Lỗi ghi tập tin phân đoạn (segment)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:56
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
 msgstr ""
-"Cho phép tạo và/hoặc thay đổi các tập tin hỗ trợ của lớp bản đồ raster."
 
 #: ../raster/r.support/main.c:80
 msgid "Text to use for map data units"
-msgstr "Nội dung dùng cho đơn vị dữ liệu của bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:86
 msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr "Nội dung dùng cho mốc tọa độ chuẩn chiều đứng của bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Update statistics (histogram, range)"
 msgstr ""
-"Có cập nhật thống kê (biểu đồ histogram, khoảng giá trị) cho [%s] không?"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Create/reset the null file"
-msgstr "Tập tin raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Delete the null file"
-msgstr "Tập tin raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:130
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:273 ../raster/r.support/main.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] là sự phân loại lại của một bản đồ khác. Đang thoát."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:285
 #, c-format
 msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "Ghi đang ghi tập tin null cho [%s]... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:305
 #, c-format
 msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr "Đang loại bỏ tập tin null cho [%s]...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:312
 msgid "Done."
-msgstr "Xong."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/check.c:26
 #, c-format
@@ -26869,8 +24362,6 @@
 "\n"
 "  Updating statistics for [%s]"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Đang cập nhật thống kê cho [%s]"
 
 #: ../raster/r.support/check.c:69
 #, c-format
@@ -26878,38 +24369,29 @@
 "   Updating the number of categories for [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"   Đang cập nhất số phạm trù cho [%s]\n"
-"\n"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:78 ../raster/r.clump/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "clumps"
-msgstr "%d khối gộp."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:80
 msgid "Calculates the volume of data \"clumps\"."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated "
 "centroids of these clumps."
 msgstr ""
-"Tính thể tích của dữ liệu \"clumps\" (khối), và (tùy chọn) tạo ra một bản đồ "
-"điểm vec-tơ GRASS chứa các trọng tâm tính được của những khối này."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
 msgstr ""
-"Bản đồ raster hiện có biểu thị các dữ liệu sẽ được tính tổng trong các khối"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of input clump raster map"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:93
 msgid ""
@@ -26917,24 +24399,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector points map to contain clump centroids"
-msgstr "Bản đồ điểm vec-tơ chứa các trọng tâm khối"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:104 ../raster/r.report/parse.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "Tên của tập tin đầu ra lưu giữ báo cáo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:106 ../raster/r.report/parse.c:65
-#, fuzzy
 msgid "If no output file given report is printed to standard output"
-msgstr "Nếu không cung cấp, đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Generate unformatted report (items separated by colon)"
-msgstr "Tạo báo cáo không định dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:143
 msgid ""
@@ -26952,14 +24430,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating vector point map <%s>..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "From '%s' on raster map <%s> using clumps from <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:266
 #, c-format
@@ -26979,15 +24457,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Total Volume"
-msgstr "Thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:106 ../raster/r.ros/main.c:213
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "fire"
-msgstr "đường"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:107 ../raster/r.ros/main.c:214
 msgid "spread"
@@ -27009,21 +24485,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps "
 "containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread "
 "origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM "
 "coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
 msgstr ""
-"Giả lập sự phát tán không đẳng hướng dạng ellip trên một cửa sổ đồ họa và "
-"tạo ra một bản đồ raster về thời gian phát tán tích lũy, các bản đồ được "
-"cung cấp chứa tốc độ phát tán (ROS), các hướng ROS và các nguồn phát tán."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing base ROS (cm/min)"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa ROS CƠ BẢN (cm/phút)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:129
 msgid ""
@@ -27034,9 +24505,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing maximal ROS (cm/min)"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa ROS CƠ BẢN (cm/phút)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:143
 msgid ""
@@ -27045,9 +24515,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa HƯỚNG của ROS tối đa (độ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:155
 msgid ""
@@ -27057,9 +24526,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing starting sources"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa các nguồn BẮT ĐẦU"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:168
 msgid ""
@@ -27069,10 +24537,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)"
 msgstr ""
-"Tên bản đồ raster chứa KHOẢNG CÁCH PHÁT HIỆN tối đa (m) (cần có với cờ -s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:181
 msgid ""
@@ -27081,11 +24547,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)"
 msgstr ""
-"Tên bản đồ raster chứa TỐC ĐỘ gió của lửa trung tâm (ft/phút) (cần có với cờ "
-"-s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:193 ../raster/r.ros/main.c:279
 msgid ""
@@ -27095,13 +24558,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting "
 "firebrand (%, required with -s)"
 msgstr ""
-"Tên bản đồ raster chứa ĐỘ ẨM nhiên liệu tinh khiết của ô nhận kiểu lửa phát "
-"hiện (spotting firebrand) (%) (cần có với cờ -s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:205 ../raster/r.ros/main.c:240
 msgid ""
@@ -27111,10 +24571,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)"
 msgstr ""
-"KÍCH THƯỚC cửa sổ lấy mẫu cơ bản cần để thỏa mãn độ chính xác nào đó (3)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:217
 msgid ""
@@ -27125,9 +24583,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr "MẬT ĐỘ lấy mẫu cho TÍNH TOÁN BỔ SUNG (khoảng giá trị: 0.0 - 1.0 (0.5))"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:229
 msgid ""
@@ -27139,9 +24596,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Initial time for current simulation (0) (min)"
-msgstr "THỜI GIAN KHỞI TẠO đối với mô hình giả lập hiện tại (0) (phút)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:243
 msgid ""
@@ -27152,7 +24608,7 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:252
 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr "ĐỘ TRỄ thời gian mô phỏng (lấp đầy vùng) (phút)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:254
 msgid ""
@@ -27165,7 +24621,7 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:266
 msgid "Name of raster map as a display backdrop"
-msgstr "Tên của bản đồ raster dùng làm nền"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:268
 msgid ""
@@ -27175,9 +24631,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to contain output spread time (min)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster có chứa thời gian phát tán ĐẦU RA (phút) "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:281
 msgid ""
@@ -27187,9 +24642,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X back coordinates"
-msgstr "Tên của bản đồ raster chứa tọa độ X_BACK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:293
 msgid ""
@@ -27198,9 +24652,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y back coordinates"
-msgstr "Tên của bản đồ raster chứa tọa độ Y_BACK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:305
 msgid ""
@@ -27210,7 +24663,7 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:312
 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
-msgstr "TRÌNH BÀY 'trực tiếp' tiến trình phát tán trên màn hình"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:314
 msgid ""
@@ -27223,9 +24676,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Use start raster map values in output spread time raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster có chứa thời gian phát tán ĐẦU RA (phút) "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:326
 msgid ""
@@ -27237,7 +24689,7 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:502
 msgid "Reading inputs..."
-msgstr "Đang đọc các đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:543
 #, c-format
@@ -27252,35 +24704,29 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:555
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
-msgstr "Đang đọc %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
 "to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Làm cho từng giá trị ô đầu ra trở thành một hàm số của các giá trị được gán "
-"vào các ô tương ứng trong các lớp bản đồ raster đầu vào."
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:90
 msgid "Existing map to be added to output"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Input file with raster map names, one per line"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for input"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ cho độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Shift factor for input"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ đối với tọa độ x"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:121
 msgid ""
@@ -27295,7 +24741,7 @@
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:132 ../raster/r.series/main.c:183
 msgid "Ignore values outside this range"
-msgstr "Bỏ qua các giá trị nằm ngoài miền này"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:139
 msgid "Use these limits in case lower and/or upper input maps are not defined"
@@ -27306,9 +24752,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Mean: sum(input maps)/(number of input maps)"
-msgstr "Số lượng các bản đồ đầu vào ít nhất là 2"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:153
 msgid "Biologically Effective Degree Days"
@@ -27319,9 +24764,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:163 ../raster/r.series/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Do not keep files open"
-msgstr "Không thể mở tập tin quy tắc <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:167
 msgid "Create a FCELL map (floating point single precision) as output"
@@ -27330,51 +24774,43 @@
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:210
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:126 ../raster/r.series.interp/main.c:142
 #: ../raster/r.series/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please specify %s= or %s="
-msgstr "Vui lòng chỉ định cột z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:255 ../raster/r.series/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "No raster map name found in input file"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:265 ../raster/r.stats/main.c:285
 #: ../raster/r.series/main.c:287
 msgid "Raster map not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s'=%f must be > '%s'=%f"
-msgstr "'layer' phải > 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "rate of spread"
-msgstr "Tên người tạo:  %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Generates rate of spread raster maps."
-msgstr "Tạo thống kê diện tích cho các lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) "
 "rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the "
 "maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire "
 "spread simulation."
 msgstr ""
-"Tạo ra ba hay bốn lớp bản đồ raster biểu thị 1) Tốc độ phát tán (ROS) cơ bản "
-"(trực giao), 2) ROS lớn nhất (tới) , 3) hướng của ROS lớn nhất và (tùy chọn) "
-"4) khoảng cách phát hiện tiềm tàng tối đa. "
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing fuel models"
-msgstr "Tên của bản đồ raster có chứa các MÔ HÌNH nhiên liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:229
 msgid ""
@@ -27384,14 +24820,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster có chứa ĐỘ ẨM nhiên liệu 1-GIỜ (%)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster có chứa ĐỘ ẨM nhiên liệu 10-GIỜ (%)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:250
 msgid ""
@@ -27401,9 +24835,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster có chứa ĐỘ ẨM nhiên liệu 100-GIỜ (%)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:260
 msgid ""
@@ -27413,9 +24846,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing live fuel moisture (%)"
-msgstr "Bản đồ raster chứa các giá trị dùng cho chiều dài mũi tên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:269
 msgid ""
@@ -27425,15 +24857,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing midflame wind velocities (ft/min)"
 msgstr ""
-"Tên của bản đồ raster có chứa VẬN TỐC gió của lửa trung tâm (bộ Anh/phút)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing wind directions (degree)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster chứa HƯỚNG gió (độ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:289
 msgid ""
@@ -27442,9 +24871,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing slope (degree)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster có chứa ĐỘ DỐC (độ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:299
 msgid ""
@@ -27453,10 +24881,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing aspect (degree, CCW from E)"
 msgstr ""
-"Tên bản đồ raster có chứa HƯỚNG (độ, ngược chiều kim đồng hồ từ hướng Đ)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:309
 msgid ""
@@ -27466,9 +24892,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing elevation (m, required for spotting)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster chứa ĐỘ CAO (m) (cần có với cờ -s)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:319
 msgid ""
@@ -27478,37 +24903,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map containing base ROS (cm/min)"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa ROS CƠ BẢN (cm/phút)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:330
 msgid "Base (perpendicular) rate of spread (ROS)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map containing maximal ROS (cm/min)"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa ROS CƠ BẢN (cm/phút)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:338
 msgid "The maximum (forward) rate of spread (ROS)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa HƯỚNG của ROS tối đa (độ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:346
 msgid "The direction of the maximal (forward) rate of spread (ROS)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map containing maximal spotting distance (m)"
 msgstr ""
-"Tên bản đồ raster chứa KHOẢNG CÁCH PHÁT HIỆN tối đa (m) (cần có với cờ -s)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:354
 msgid ""
@@ -27551,64 +24971,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster maps <%s>, <%s> and <%s> created."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to run %s"
-msgstr "Không thể chạy r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid %s output"
-msgstr "Bản đồ không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:55
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
 msgstr ""
-"Giả lập mô hình TOPMODEL, là mô hình thủy văn dựa trên quy luật tự nhiên."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of input TOPMODEL parameters file"
-msgstr "(i)   Tập tin các tham số TOPMODEL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of input topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Tập tin thống kê chỉ mục địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of input rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr "(i)   Tập tin chứa dữ liệu lượng mưa và khả năng bốc hơi tiềm tàng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Time step"
-msgstr "Bước thời gian \t= %.2f giây\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Generate output for this time step"
-msgstr "Tạo thống kê cho i.smap từ bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Topographic index class"
-msgstr "Bản đồ chỉ mục địa hình ln(a/tanB)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Generate output for this topographic index class"
-msgstr "(i)   Số lớp chỉ mục địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of input topographic index raster map"
-msgstr "Bản đồ chỉ mục địa hình ln(a/tanB)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:94
 msgid ""
@@ -27617,23 +25028,20 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:96 ../raster/r.topmodel/main.c:106
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Preprocess"
-msgstr "Đang xử lý..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr "(i)   Số lớp chỉ mục địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:102
 msgid "Used for generating outtopidxstats"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Tập tin thống kê chỉ mục địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:113
 msgid "Requires topidx and ntopidxclasses"
@@ -27644,9 +25052,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s must be greater than 1"
-msgstr "%s = %s -- phải lớn hơn 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:154 ../raster/r.topmodel/main.c:157
 #, c-format
@@ -27654,80 +25062,73 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/file_io.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cannot be 0"
-msgstr "%s Không thể mở %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/infiltration.c:69
 #: ../raster/r.topmodel/infiltration.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations exceeded at timestep %d"
-msgstr "Số lần lặp lớn nhất: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
 msgstr ""
-"Lập bảng xuất hiện đồng thời (trùng hợp) về các phạm trù cho hai lớp bản đồ "
-"raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name of first input raster map"
-msgstr "Tên bản đồ raster thứ nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of second input raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster thứ hai"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:84
 msgid "Unit of measure"
-msgstr "Đơn vị đo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:86
 msgid ""
 "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
 "[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
-"c(ells), p(hần_trăm), x(phần trăm phạm trù [cột]), y(phần trăm phạm trù "
-"[hàng]), a(cres), h(ec-ta), k(m2), m(dặm vuông)"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:93
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "Báo cáo kiểu rộng, 132 cột (mặc định: 80)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
 #, c-format
 msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
-msgstr "Đang lập bảng trùng hợp giữa '%s' và '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:61
 msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Không thể tạo các tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:65
 msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Không thể chạy r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
 msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Đầu ra không mong đợi từ r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:84
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 #, c-format
 msgid "Preparing report ..."
-msgstr "Đang chuẩn bị báo cáo..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Computing histograms"
-msgstr "Đang trích các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:123
 msgid "No cells found where both base and cover are not NULL"
@@ -27735,34 +25136,31 @@
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:174 ../raster/r.quantile/main.c:102
 msgid "Computing bins"
-msgstr "Đang các hộc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:231 ../raster/r.quantile/main.c:140
 msgid "Binning data"
-msgstr "Đang tạo hộc dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:287 ../raster/r.quantile/main.c:185
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "Đang phân loại các hộc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Printing quantiles"
-msgstr "Đang sao chép bảng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:360 ../raster/r.quantile/main.c:195
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Đang các điểm phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Generating reclass maps"
-msgstr "Đang tạo các bản đồ raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Writing output maps"
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:518 ../raster/r.quantile/main.c:266
 #, fuzzy
@@ -27780,61 +25178,57 @@
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:530 ../raster/r.quantile/main.c:276
 msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Số điểm phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:536 ../raster/r.quantile/main.c:284
 msgid "List of percentiles"
-msgstr "Danh sách các phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:543 ../raster/r.quantile/main.c:290
 msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Số lượng hộc cần dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Resultant raster map(s)"
-msgstr "Bản đồ raster tạo thành"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:564 ../raster/r.stats.zonal/main.c:149
 msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Do not create output maps; just print statistics"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:574
-#, fuzzy
 msgid "Print statistics in table format"
-msgstr "Bản đồ đầu vào thuộc định dạng Matlab"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either -%c or %s= must be given"
-msgstr "Hoặc \"-i\" hoặc \"value=\" phải được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:590 ../raster/r.out.bin/main.c:369
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:426 ../raster/r.in.bin/main.c:432
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "-%c and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
-msgstr "Số cột được định nghĩa (%d) không khớp với số cột (%d) ở đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:624 ../raster/r.stats.zonal/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
-msgstr "Đang tạo các bản đồ raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:627 ../raster/r.stats.zonal/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "Không thể ghi bản đồ hồ raster <%s>!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:632
 #, c-format
@@ -27848,50 +25242,46 @@
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Quản lý các giá trị phạm trù và các nhãn liên quan đến các lớp bản đồ raster "
-"do người dùng chỉ định."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:69
 msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Danh sách giá trị, cách nhau bởi dấu phẩy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:70
 msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr "Ví dụ: 1.4,3.8,13"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:87
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
 msgstr ""
-"Tập tin chứa các quy tắc nhãn phạm trù (hoặc dùng \"-\" để đọc từ đầu vào "
-"tiêu chuẩn)"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:95
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr "Nhãn mặc định hoặc chuỗi định dạng dùng cho việc gán nhãn động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:97
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr "Được dùng khi không có nhãn rõ rệt cho phạm trù đó"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:105
 msgid "Dynamic label coefficients"
-msgstr "Các hệ số nhãn động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:107
 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr "Hai cặp hệ số phạm trù và các độ dịch, dùng cho $1 và $2"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:148 ../raster/r.category/main.c:230
 #: ../raster/r.report/parse.c:294 ../raster/r.mapcalc/map.c:233
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin phạm trù của bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Bảng phạm trù cho <%s> được thiết lập từ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:211
 #, c-format
@@ -27903,45 +25293,40 @@
 #: ../raster/r.category/main.c:267
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin phạm trù của bản đồ raster <%s> trong <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/main.c:283
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
 msgstr ""
-"Bản đồ có kiểu dấu chấm động! Bỏ qua danh sách phạm trù, dùng danh sách giá "
-"trị"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:300
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr "đối số vals (giá trị) cần phải có đối với bản đồ dấu chấm động!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.category/cats.c:47
 #, c-format
 msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "Đang đọc <%s> trong <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr "Đổi một tập tin raster ASCII thành một lớp bản đồ raster nhị phân."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Default: CELL for integer values, DCELL for floating-point values"
-msgstr "Xuất raster dưới dạng các giá trị dấu chấm động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:97 ../raster/r.in.ascii/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Default: read from header"
-msgstr "không thể đọc header BMP"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:99
 msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Hệ số nhân cho dữ liệu ascii"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:103
 msgid "String representing NULL value data cell"
-msgstr "Chuỗi biểu thị các ô có giá trị dữ liệu NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
 msgid "NULL data"
@@ -27949,110 +25334,107 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:109
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "Tập tin ASCII SURFER (Golden Software) sẽ được nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:128
 #, c-format
 msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
-msgstr "Hệ số nhân sai: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:153
 msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Không thể đọc đầu vào từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Không thể đọc đầu vào từ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:180
 msgid "Can't get cell header"
-msgstr "Không thể lấy header của ô"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:187 ../raster/r.horizon/main.c:654
 #, c-format
 msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr "ÔI: các hàng bị thay đổi từ %d thành %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.horizon/main.c:658
 #, c-format
 msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
-msgstr "ÔI: các cột bị thay đổi từ %d thành %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr "Việc chuyển đổi dữ liệu thất bại tại hàng %d, cột %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:275
 msgid "Unable to write to file"
-msgstr "Không thể ghi vào tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:35
 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
-msgstr "tập tin đầu vào không phải là tập in grid ascii Surfer"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:41
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr "lỗi khi đọc kích thước cột và hàng từ tập tin grid Surfer"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:47
 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
-msgstr "lỗi khi đọc miền X từ tập tin grid Surfer"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:53
 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
-msgstr "lỗi khi đọc miền Y từ tập tin grid Surfer"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:59
 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
-msgstr "lỗi khi đọc miền Z từ tập tin grid Surfer"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
 msgid "error getting file position"
-msgstr "Lỗi khi lấy vị trí tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
 msgid "illegal type field: using type int"
-msgstr "trường kiểu không hợp lệ: dùng kiểu int (số nguyên)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
-msgstr "bỏ qua trường kiểu trong header, kiểu được thiết lập tại dòng lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
 msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
-msgstr "trường hệ số nhân không hợp lệ: dùng 1.0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
 msgstr ""
-"bỏ qua trường hệ số nhân trong header, hệ số nhân được thiết lập tại dòng "
-"lệnh"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
 msgstr ""
-"bỏ qua trường null trong header, chuỗi null được thiết lập tại dòng lệnh"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 msgid "error in ascii data format"
-msgstr "lỗi trong định dạng dữ liệu ascii"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:248
 #, c-format
 msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
-msgstr "Lặp trường \"%s\" trong header"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:253
 #, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
-msgstr "Giá trị \"%s\" không hợp lệ trong header: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" field missing from header"
-msgstr "Trường \"%s\" bị thiếu ở header"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:69
 msgid ""
@@ -28061,9 +25443,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Data point position for each input map"
-msgstr "Không thể lấy thông tin phép chiếu của bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:84
 msgid ""
@@ -28072,9 +25453,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Sampling point position for each output map"
-msgstr "Đang chọn các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:101
 msgid ""
@@ -28087,14 +25467,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:130 ../raster/r.series.interp/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please specify %s= and %s="
-msgstr "Vui lòng chỉ định cột z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:180 ../raster/r.colors/edit_colors.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:213
 #, c-format
@@ -28102,24 +25482,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:228 ../raster/r.series.interp/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing %s map <%s> at position %g"
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s trong %s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No raster map name found in %s file <%s>"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No %s raster map not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The number of %s maps and %s point positions must be equal"
-msgstr "Tên của các bản đồ đầu vào và bản đồ độ cao không giống nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:279
 #, c-format
@@ -28134,9 +25514,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
-msgstr "Cấp phát bộ nhớ cho phép nội suy song tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:337
 #, c-format
@@ -28144,73 +25523,58 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:163 ../raster/r.in.lidar/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "binning"
-msgstr "Đang tạo hộc dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ raster từ sự tập hợp nhiều tọa độ bằng các dùng thống kê một "
-"biến."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:171
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
 msgstr ""
-"Tập tin ASCII chứa dữ liệu đầu vào (hoặc nhập \"-\" để đọc từ đầu vào tiêu "
-"chuẩn)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:198 ../raster/r.in.lidar/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Number of points in cell"
-msgstr "Số hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:199 ../raster/r.in.lidar/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Minimum value of point values in cell"
-msgstr "Số điểm ảnh tối thiểu trong một lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:200 ../raster/r.in.lidar/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Maximum value of point values in cell"
-msgstr "Số lượng điểm tối đa trong một đoạn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:201 ../raster/r.in.lidar/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Range of point values in cell"
-msgstr "Không đánh chỉ mục các điểm theo ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:202 ../raster/r.in.lidar/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Sum of point values in cell"
-msgstr "Không đánh chỉ mục các điểm theo ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:203 ../raster/r.in.lidar/main.c:163
 msgid "Mean (average) value of point values in cell"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204 ../raster/r.in.lidar/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Standard deviation of point values in cell"
-msgstr "Độ lệch chuẩn của phân bố thường phải >= 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.lidar/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Variance of point values in cell"
-msgstr "Không đánh chỉ mục các điểm theo ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:206 ../raster/r.in.lidar/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Coefficient of variance of point values in cell"
-msgstr "Tính toán hệ số biến thiên của vùng vá trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:207 ../raster/r.in.lidar/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Median value of point values in cell"
-msgstr "Số lượng lần chạy lặp \t= %d ô\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:208
 #, fuzzy
@@ -28218,14 +25582,12 @@
 msgstr "Số phần trăm pth của các giá trị"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:209 ../raster/r.in.lidar/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Skewness of point values in cell"
-msgstr "%d điểm cuối cùng sẽ bị bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:210 ../raster/r.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Trimmed mean of point values in cell"
-msgstr "%d điểm cuối cùng sẽ bị bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:239
 msgid ""
@@ -28234,41 +25596,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
 msgstr ""
-"Số dòng header bỏ qua ở phần trên cùng của tập tin đầu vào (chế độ điểm)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:259 ../raster/r.in.xyz/main.c:267
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:276 ../raster/r.in.xyz/main.c:284
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Input"
-msgstr "Nâng cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:266
 msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr "Tỷ lệ áp dụng cho dữ liệu z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Alternate column number of data values in input file"
-msgstr "Số thứ tự cột chứa giá trị dữ liệu trong tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "If not given (or set to 0) the z-column data is used"
-msgstr "Nếu không được cung cấp, tên của bản đồ đầu vào được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Filter range for alternate value column data (min,max)"
-msgstr "Miền giá trị lọc cho dữ liệu z (min,max)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Scale to apply to alternate value column data"
-msgstr "Tỷ lệ áp dụng cho dữ liệu z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:314
 #, fuzzy
@@ -28281,27 +25636,23 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:366
 msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Vui lòng chỉ định số thứ tự cột hợp lý."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:383 ../raster/r.in.lidar/main.c:477
 msgid "Invalid zrange"
-msgstr "Miền zrange không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Invalid vrange"
-msgstr "Miền zrange không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483 ../raster/r.in.lidar/point_binning.c:205
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
 msgstr ""
-"Không thể tính toán số phần trăm mà không có tùy chọn pth được chỉ định!"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:495 ../raster/r.in.lidar/point_binning.c:217
 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
 msgstr ""
-"Không thể tính toán trị trung bình bị cắt bớt nếu tùy chọn trim không được "
-"chỉ định!"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:536
 #, c-format
@@ -28314,22 +25665,19 @@
 msgid ""
 "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
-"Nếu đầu vào không phải từ một tập tin, chỉ có thể thực hiện một lần chạy qua."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Range filters will not be taken into account during scan"
-msgstr "miền giá trị z (zrange) sẽ không được xem xét trong quá trình quét"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Reading input data..."
-msgstr "Đang đọc các đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:645 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56
 #, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
-msgstr "Số lần chạy qua #%d (của %d)..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:721 ../raster/r.in.xyz/main.c:729
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1218 ../raster/r.in.xyz/main.c:1226
@@ -28339,33 +25687,30 @@
 "following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
-"Không đủ cột dữ liệu. Dấu phân cách cột hoặc số thứ tự cột không đúng? Tìm "
-"thấy (các) ký tự sau trong hàng %lu:\n"
-"
[%s]"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:725 ../raster/r.in.xyz/main.c:1222
 msgid "Line ignored as requested"
-msgstr "Dòng bị bỏ qua khi được yêu cầu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:744 ../raster/r.in.xyz/main.c:1256
 #, c-format
 msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Dòng tọa độ y tồi %lu cột %d. <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:751 ../raster/r.in.xyz/main.c:1241
 #, c-format
 msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Dòng tọa độ x tồi %lu cột %d. <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:769 ../raster/r.in.xyz/main.c:1271
 #, c-format
 msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Dòng tọa độ z tồi %lu cột %d. <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:782 ../raster/r.in.xyz/main.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad data value line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Dòng tọa độ y tồi %lu cột %d. <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:835
 #, fuzzy, c-format
@@ -28373,32 +25718,31 @@
 msgstr "%lu điểm tìm thấy trong vùng."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:838
-#, fuzzy
 msgid "Writing to output raster map..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster đầu ra %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1177
 #, c-format
 msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%lu điểm tìm thấy trong vùng."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1203 ../raster/r.in.lidar/info.c:108
 msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Đang quét dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1309 ../raster/r.in.lidar/info.c:148
 #, c-format
 msgid "Range:     min         max\n"
-msgstr "Miền:     tối thiểu       tối đa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:52 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:344
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Không thể cấp phát đệm để đọc bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using GDAL data type <%s>"
-msgstr "Đang xuất ra kiểu dữ liệu GDAL: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:161
 #, c-format
@@ -28407,20 +25751,14 @@
 "be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
 "nodata value with the %s option."
 msgstr ""
-"Bản đồ raster đầu vào chứa các ô với giá trị RỖNG (không-dữ-liệu). Giá trị "
-"%d được dùng để biểu thị các giá trị không-dữ-liệu trong bản đồ đầu vào. Bạn "
-"có thể chỉ định giá trị không-dữ-liệu bằng tuỳ chọn %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
 "be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
 "nodata value with the %s option."
 msgstr ""
-"Bản đồ raster đầu vào chứa các ô với giá trị RỖNG (không có dữ liệu). Giá "
-"trị %d được dùng để biểu thị các giá trị không có dữ liệu trong bản đồ đầu "
-"vào. Bạn có thể chỉ định giá trị không dữ liệu bằng tham số %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:176
 #, c-format
@@ -28428,9 +25766,6 @@
 "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
 "data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
-"Giá trị không-dữ-liệu mặc định có trong băng raster <%s> và sẽ dẫn đến việc "
-"mất dữ liệu. Vui lòng chỉ định một giá trị không-dữ-liệu tuỳ chọn bằng tham "
-"số %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:183
 #, c-format
@@ -28438,19 +25773,16 @@
 "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
 "to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
-"Giá trị không-dữ-liệu %g do người dùng cung cấp có trong băng raster <%s> và "
-"sẽ dẫn đến mất dữ liệu. Vui lòng chỉ định một giá trị không-dữ-liệu khác "
-"bằng tham số %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:228
 msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Không thể lấy bằng raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:381
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:410
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:439
 msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Không thể ghi tập tin raster GDAL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:462
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:474
@@ -28463,7 +25795,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:711 ../raster/r.out.gdal/main.c:723
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:736
 msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range."
-msgstr "Kiểu dữ liệu GDAL được chọn không bao trùm hết miền dữ liệu."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:463
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:475
@@ -28473,7 +25805,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:712
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
-msgstr "Kiểu dữ liệu GDAL: %s, miền: %d - %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:466
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:478
@@ -28484,106 +25816,97 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:543
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> miền: %g - %g"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:513 ../raster/r.out.gdal/main.c:724
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
-msgstr "Kiểu dữ liệu GDAL: %s, miền: %u - %u"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:526
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:540 ../raster/r.out.gdal/main.c:737
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %g - %g"
-msgstr "Kiểu dữ liệu GDAL : %s, miền: %g - %g"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:50
 #, c-format
 msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "Các định dạng được hỗ trợ:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Xuất các bản đồ raster GRASS ra các định dạng được GDAL hỗ trợ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:141
 msgid "List supported output formats"
-msgstr "Liệt kê các định dạng đầu ra được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr "Không bảng màu chuẩn của GDAL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types"
-msgstr "Chỉ áp dụng được cho các kiểu dữ liệu Byte hoặc UInt16."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Do not write non-standard metadata"
-msgstr "Không bảng màu chuẩn của GDAL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
 msgid "Enhances compatibility with other GIS software"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Write raster attribute table"
-msgstr "Không tạo bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Some export formats may not be supported"
-msgstr "Đoạn có trên 2 (hoặc nhiều hơn) số đoạn, hiện chưa được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:164
 msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
-msgstr "Buộc xuất ra raster bất kể cảnh báo mất dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Overrides nodata safety check"
-msgstr "Ghi đè kiểm tra an toàn phần không-dữ-liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:168
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Tên bản đồ raster (hoặc nhóm) cần xuất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:171
 msgid "Name for output raster file"
-msgstr "Tên của tập tin raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Raster data format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-msgstr "Định dạng GIS cần ghi (phân biệt chữ hoa/thường, xem thêm cờ -l)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:208
 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
-msgstr "Các tùy chọn tạo để truyền đến trình điều khiển định dạng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma"
-msgstr "Ở dạng \"TÊN=GIÁ_TRỊ\", các mục cách nhau bởi dấu phẩy."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:218
 msgid "Metadata key(s) and value(s) to include"
-msgstr "Các khoá và các giá trị mô tả dữ liệu cần đưa vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:220
 msgid ""
 "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
 "Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
-"Ở dạng \"META-TAG=VALUE\", các mục cách nhau bởi dấu phẩy. Không phải tất cả "
-"các trình điều khiển định dạng đầu ra đều hỗ trợ."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:230
 msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
-msgstr "Gán một giá trị không có dữ liệu được chỉ định vào các băng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:232
 msgid ""
@@ -28594,17 +25917,17 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:264
 #, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster hoặc nhóm <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:268
 #, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Không có các bản đồ raster trong nhóm <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Không thể lấy trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:288
 #, c-format
@@ -28612,31 +25935,29 @@
 "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
 "intermediate dataset."
 msgstr ""
-"Trình điều khiển <%s> không hỗ trợ ghi trực tiếp. Dùng trình điều khiển MEM "
-"cho bộ dữ liệu trung gian."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:293
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Không thể lấy trình điều khiển raster trong-bộ-nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:297
 #, c-format
 msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr "Trình điều khiển <%s> không hỗ trợ việc tạo các raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền dữ liệu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:429
 #, c-format
 msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
-msgstr "Đang xuất ra kiểu dữ liệu GDAL: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:444
 msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting."
-msgstr "Việc xuất raster có thể dẫn đến mất dữ liệu hoàn toàn, đang huỷ lệnh."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:455
 #, c-format
@@ -28644,8 +25965,6 @@
 "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
 "avoided by using %s."
 msgstr ""
-"Mất độ chính xác: Bản đồ raster <%s> kiểu %s cần được xuất thành %s. Có thể "
-"tránh điều này bằng cách dùng %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:466
 #, c-format
@@ -28653,9 +25972,6 @@
 "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
 "datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
-"Mất độ chính xác: Miền của <%s> không thể được bảo toàn một cách chính xác "
-"với kiểu dữ liệu GDAL Float32. Có thể tránh điều này bằng cách xuất ra Int32 "
-"hoặc Float64."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:474
 #, c-format
@@ -28663,13 +25979,10 @@
 "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
 "This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
-"Mất độ chính xác:  Float32 không thể bảo toàn độ chính xác DCELL của bản đồ "
-"raster <%s>. Có thể tránh điều này bằng cách dùng Float64"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Forcing raster export"
-msgstr "Buộc phải xuất raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:485
 #, c-format
@@ -28679,65 +25992,64 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:500 ../raster/r.out.gdal/main.c:529
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:533
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Việc xuất raster bị huỷ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value..."
-msgstr "Kiểm tra kiểu dữ liệu GDAL và giá trị không-dữ-liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:513
 #, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Đang kiểm tra các tuỳ chọn cho bản đồ raster <%s> (băng %d)..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
 msgid "Forcing raster export."
-msgstr "Buộc phải xuất raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:558
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "Không thể tạo bộ dữ liệu bằng trình điều khiển raster bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:567
 #, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Không thể tạo bộ dữ liệu <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:582
 msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Không thể thiết lập chuyển đổi địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:590
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster data to %s format..."
-msgstr "Đang xuất bản đồ raster <%s> (băng %d)..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Đang xuất bản đồ raster <%s> (băng %d)..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:634
 #, c-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Không thể xuất bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:650
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s> bằng trình điều khiển <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:677 ../raster/r.out.gdal/main.c:689
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:702 ../raster/r.out.gdal/main.c:715
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:727 ../raster/r.out.gdal/main.c:740
 #, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr "Miền cần xuất: %g - %g"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:764 ../raster/r.out.gdal/main.c:777
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791 ../raster/r.out.gdal/main.c:804
@@ -28753,12 +26065,12 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:822
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d"
-msgstr "Kiểu dữ liệu GDAL: %s, miền hợp lệ: %d - %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:780 ../raster/r.out.gdal/main.c:807
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u"
-msgstr "Kiểu dữ liệu GDAL: %s, miền hợp lệ: %u - %u"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:833
 #, c-format
@@ -28767,129 +26079,112 @@
 "raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
 "datatype."
 msgstr ""
-"Giá trị không-dữ-liệu trong đặc tả dữ liệu và giá trị không-dữ-liệu thực "
-"trong raster xuất ra không khớp nhau: giá trị không-dữ-liệu đã chỉ định %g "
-"bị kiểu dữ liệu GDAL đã chọn chuyển thành %g."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:836
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "Kiểu dữ liệu GDAL: %s, miền hợp lệ: %g - %g"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/attr.c:140 ../raster/r.out.gdal/attr.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set raster attribute table"
-msgstr "Không thể mô tả bảng <%s >"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
 msgstr ""
-"Nhập tập tin bản đồ GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vào thành bản đồ raster GRASS"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:51
 msgid "GRIDATB i/o map file"
-msgstr "Tập tin bản đồ GRIDATB i/o"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:68
 #, c-format
 msgid "File not found: %s"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35
 msgid "Setting window header failed"
-msgstr "Thiết lập header cửa sổ thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:38
 msgid "Rows changed"
-msgstr "Các hàng bị thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:41
 msgid "Cols changed"
-msgstr "Các cột bị thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:59
 msgid ""
 "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
-"Tìm kiểu của các giá trị thuộc một bản đồ lớp phủ ở trong các vùng được gán "
-"cùng giá trị phạm trù của một bản đồ gốc do người dùng chỉ định."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:65
 msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr "Bản đồ gốc cần phân loại lại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:72
 msgid "Coverage map"
-msgstr "Bản đồ lớp phủ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:79
 msgid "Output map"
-msgstr "Bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "%s: Không thể đọc các nhãn phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:143 ../raster/r.resamp.stats/main.c:395
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:370 ../raster/r.tile/main.c:200
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:579
 #, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "Không thể đọc bảng màu của %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
 msgid "reading r.stats output"
-msgstr "Đang đọc đầu ra r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:179 ../raster/r.drain/main.c:111
 #: ../raster/r.cost/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "cost surface"
-msgstr "Bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:180 ../raster/r.spreadpath/main.c:90
 #: ../raster/r.cost/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "cumulative costs"
-msgstr "Chi phí tích lũy tối đa (tùy chọn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving "
 "between different geographic locations on an input raster map whose cell "
 "category values represent cost."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ raster biểu diễn chi phí tích lũy của việc di chuyển giữa các "
-"vị trí địa lý khác nhau trên một lớp bản đồ raster đầu vào có các giá trị "
-"phạm trù ô biểu thị chi phí."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:193
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào chứa các chi phí va chạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map to contain walking costs"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào chứa các chi phí va chạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map to contain movement directions"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào chứa các chi phí va chạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:203 ../raster/r.cost/main.c:161
 #: ../raster/r.cost/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Optional outputs"
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:173
 msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ kiểu điểm bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:209 ../raster/r.walk/main.c:221
 #: ../raster/r.walk/main.c:228 ../raster/r.walk/main.c:309
@@ -28897,41 +26192,37 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:186
 #: ../raster/r.cost/main.c:193 ../raster/r.cost/main.c:243
 msgid "Start"
-msgstr "Bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:214 ../raster/r.cost/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Name of stopping vector points map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ kiểu điểm kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:215 ../raster/r.walk/main.c:235
 #: ../raster/r.cost/main.c:180 ../raster/r.cost/main.c:200
 msgid "Stop"
-msgstr "Ngưng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:220 ../raster/r.cost/main.c:185
 msgid "Name of starting raster points map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster kiểu điểm bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:227 ../raster/r.drain/main.c:136
 #: ../raster/r.cost/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "Tọa độ của (các) điểm bắt đầu (Đ,B)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:234 ../raster/r.cost/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates of stopping point(s) (E,N)"
-msgstr "Tọa độ của (các) điểm bắt đầu (Đ,B)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:244 ../raster/r.cost/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Maximum cumulative cost"
-msgstr "Chi phí tích lũy tối đa (tùy chọn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:253 ../raster/r.cost/main.c:218
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr "Chi phí gán cho các ô rỗng. Theo mặc định, các ô rỗng bị loại bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:254 ../raster/r.walk/main.c:304
 #: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:238
@@ -28939,87 +26230,84 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:263 ../raster/r.cost/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used in MB"
-msgstr "Bộ nhớ lớn nhất cần dùng với cờ -m (theo MB)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:273
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr "Các hệ số dùng cho các tham số công thức năng lượng di chuyển a,b,c,d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:283
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
 msgstr ""
-"Các hệ số Lambda dùng để kết hợp năng lượng di chuyển và chi phí va chạm"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:293
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr "Hệ số độ dốc xác định chi phí năng lượng di chuyển trên một cấp độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:299 ../raster/r.cost/main.c:233
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr "Sử dụng 'nước đi của quân Mã'; chậm hơn, nhưng chính xác hơn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:303 ../raster/r.cost/main.c:237
 msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "Giữ các giá trị rỗng trong bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:308 ../raster/r.cost/main.c:242
 msgid "Start with values in raster map"
-msgstr "Bắt đầu với các giá trị trong bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:313 ../raster/r.cost/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Print info about disk space and memory requirements and exit"
-msgstr "Báo cáo thông tin về raster đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:357 ../raster/r.cost/main.c:297
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
-msgstr "Phải chỉ định chính xác một start_points, start_rast hoặc tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:362 ../raster/r.walk/main.c:845
 #: ../raster/r.cost/main.c:302 ../raster/r.cost/main.c:712
 msgid "No start points"
-msgstr "Không có điểm bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.cost/main.c:309
 #, c-format
 msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
-msgstr "Chi phí tối đa không hợp lý: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:372 ../raster/r.cost/main.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inappropriate amount of memory: %d"
-msgstr "Phần trăm bộ nhớ không hợp lý: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
-msgstr "Thiếu giá trị cần thiết: nhận được %d thay vì 4"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Walking costs are a=%g b=%g c=%g d=%g"
-msgstr "Các chi phí di chuyển là a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:385 ../raster/r.walk/main.c:393
 #, c-format
 msgid "Missing required value: %d"
-msgstr "Thiếu giá trị cần có: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lambda is %g"
-msgstr "Lambda bằng %lf"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slope_factor is %g"
-msgstr "Hệ số độ dốc bằng %lf"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:415 ../raster/r.cost/main.c:330
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr "Gán chi phí âm cho ô rỗng. Các ô rỗng bị loại bỏ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:525 ../raster/r.walk/main.c:538
 #: ../raster/r.cost/main.c:412 ../raster/r.cost/main.c:424
@@ -29035,110 +26323,108 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:529 ../raster/r.walk/main.c:540
 #: ../raster/r.cost/main.c:416 ../raster/r.cost/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %d segments are kept in memory"
-msgstr "Phần trăm bản đồ được giữ trong bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.cost/main.c:431
 msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr "Đang tạo một số tập tin tạm..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster maps <%s> and <%s>, initializing output..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s trong %s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:643 ../raster/r.cost/main.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Initializing directional output..."
-msgstr "Đang khởi tạo đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:675 ../raster/r.drain/main.c:270
 #: ../raster/r.cost/main.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector map <%s> with start points..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ vec-tơ <%s trong %s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No start points found in vector <%s>"
-msgstr "Tìm thấy %d đường hoặc ranh giới trong bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:734 ../raster/r.cost/main.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector map <%s> with stop points..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ vec-tơ <%s trong %s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:788 ../raster/r.cost/main.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No stop points found in vector <%s>"
-msgstr "Tìm thấy %d đường hoặc ranh giới trong bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:808 ../raster/r.stream.extract/load.c:44
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:53 ../raster/r.cost/main.c:673
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:682 ../imagery/i.smap/interp.c:68
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:810 ../raster/r.cost/main.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> with start points..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s trong %s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:859 ../raster/r.cost/main.c:726
 msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr "Vị trí bắt đầu đã chỉ định nằm ngoài cửa sổ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:879 ../raster/r.cost/main.c:748
 msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Đang tìm đường dẫn chi phí..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1356 ../raster/r.cost/main.c:1011
 msgid "Error, ct == pres_cell"
-msgstr "Lỗi, ct == pres_cell"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>... "
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster đầu ra <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1432 ../raster/r.cost/main.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output movement direction raster map <%s>..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster đầu ra <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1477 ../raster/r.cost/main.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Peak cost value: %g"
-msgstr "Giá trị chi phí đỉnh: %f."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1498 ../raster/r.cost/main.c:1219
 #, c-format
 msgid "Illegal x coordinate <%s>"
-msgstr "Tọa độ x không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1500 ../raster/r.cost/main.c:1221
 #, c-format
 msgid "Illegal y coordinate <%s>"
-msgstr "Tọa độ y không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1504 ../raster/r.cost/main.c:1225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %g, %g"
-msgstr "Cảnh báo, bỏ qua các điểm nằm ngoài cửa sổ: %.4f,%.4f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:62
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Quản lý các giá trị NULL của một bản đồ raster cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map for which to edit null values"
-msgstr "bản đồ raster 3d để thay đổi các giá trị rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:86
 msgid "Only do the work if the map is floating-point"
-msgstr "Chỉ thực hiện nếu bản đồ thuộc kiểu dấu chấm động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:87 ../raster/r.null/main.c:92
 #: ../raster/r.null/main.c:98
@@ -29147,24 +26433,23 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:91
 msgid "Only do the work if the map is integer"
-msgstr "Chỉ thực hiện nếu bản đồ thuộc kiểu số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:97
 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
-msgstr "Chỉ thực hiện nếu bản đồ không có tập tin bitmap giá trị NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:103
 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
-msgstr "Tạo tập tin bitmap giá trị NULL xác thực tất cả các ô dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:107
 msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr "Loại bỏ tập tin bitmap giá trị NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Re-create NULL-value bitmap file (to compress or uncompress)"
-msgstr "Tạo tập tin bitmap giá trị NULL xác thực tất cả các ô dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:132
 #, c-format
@@ -29172,49 +26457,47 @@
 "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
 "with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
-"Bản đồ raster <%s> là phân loại lại của bản đồ <%s@%s>. Cân nhắc việc tạo "
-"một bản sao bằng r.mapcalc. Đang thoát."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> không ở trong bộ bản đồ <%s> của bạn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:145
 #, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "%s là mục không hợp lệ dùng cho null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có một tập tin bitmap null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:156
 #, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "<%s> là bản đồ raster kiểu số nguyên (CELL)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:160
 #, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "<%s> là bản đồ raster kiểu số nguyên (CELL). Dùng null=%d."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:166
 #, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "<%s> là bản đồ raster kiểu dấu chấm động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:183 ../raster/r.null/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Ghi đang ghi tập tin null mới cho bản đồ raster <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:193 ../raster/r.null/main.c:238
 #: ../raster/r.null/main.c:252
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được thay đổi."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:208
 msgid "The NULL file is already compressed, nothing to do."
@@ -29227,151 +26510,141 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:245
 #, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Đang loại bỏ tập tin null của bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:316
 #, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "%s: %s: giá trị chỉ định không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "%s: giá trị chỉ định không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:379
 #, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Đang ghi dữ liệu mới cho bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "In/thêm/loại bỏ đánh dấu thời gian cho một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:40
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "In/thêm/loại bỏ đánh dấu thời gian cho một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found %s"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:57
 msgid "latitude"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "longitude"
-msgstr "Trục trặc khi đọc đầu ra r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Creates a latitude/longitude raster map."
-msgstr "Đang tạo các bản đồ raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name for output latitude or longitude raster map"
-msgstr "Tên của lớp đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Longitude output"
-msgstr "Trục trặc khi đọc đầu ra r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:101 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Không thể lấy thông tin phép chiếu của vị trí đích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:103 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr "Không thể lấy đơn vị phép chiếu của vị trí đích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:105 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr "Không thể lấy các giá trị chính của phép chiếu của vị trí đích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "quantization"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Tạo tập tin lượng tử hóa cho một bản đồ dấu chấm động."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr "(Các) bản đồ raster cần được lượng tử hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Tập tin tọa độ đầu vào (bỏ qua để đọc từ stdin)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:70
 msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr "Bản đồ gốc để lấy các quy tắc lượng tử hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:75
 msgid "Floating point range: dmin,dmax"
-msgstr "Miền của dấu chấm động: dmin,dmax"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:81
 msgid "Integer range: min,max"
-msgstr "Miền số nguyên: min,max"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:86
 msgid "Truncate floating point data"
-msgstr "Cắt bớt đi dữ liệu dấu chấm động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:90
 msgid "Round floating point data"
-msgstr "Làm tròn dữ liệu dấu chấm động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "-%c, -%c, %s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and %s= must be used together"
-msgstr "Tên các bản đồ raster được 'vá' với nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
-msgstr "(Các) bản đồ raster cần được lượng tử hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:139
 msgid "Truncating..."
-msgstr "Đang cắt bớt..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:144
 msgid "Rounding..."
-msgstr "Đang làm tròn..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
-msgstr "Tên bản đồ raster dùng làm mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-msgstr "%s: không thể đọc miền giá trị cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:163 ../raster/r.quant/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid value for %s= <%s>"
-msgstr "Giá trị scalex không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:168
 #, c-format
@@ -29381,296 +26654,274 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:181
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
 msgstr ""
-"Các quy tắc không được chỉ định. (Các) bảng lượng tử không bị thay đổi."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:183 ../raster/r.reclass/main.c:142
 #: ../raster/r.recode/main.c:99
 msgid "No rules specified"
-msgstr "Các quy tắc không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:189
 #, c-format
 msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "Bảng lượng tử mới được tạo ra cho %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:50
 msgid "Old data range is empty"
-msgstr "Miền dữ liệu cũ rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:56
 #, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "Miền dữ liệu cũ từ %s đến %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:59
 msgid "Old integer data range is empty"
-msgstr "Miền dữ liệu kiểu số nguyên cũ rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:61
 #, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "Miền dữ liệu kiểu số nguyên cũ từ %d đến %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
-msgstr "Nhập quy tắc theo một trong các định dạng sau:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:112
-#, fuzzy
 msgid "quant rules do not cover the whole range map"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ g3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:158 ../raster/r.recode/read_rules.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid rule"
-msgstr "<%s> không phải là một tên bản đồ GRASS hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:51 ../raster/r.reclass/reclass.c:111
 msgid "Too many categories"
-msgstr "Quá nhiều phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header của <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing raster map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:239
 #, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin phân loại lại của <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify raster map based on category values."
 msgstr ""
-"Truy vấn các lớp bản đồ raster về các giá trị phạm trù và nhãn phạm trù của "
-"chúng"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a new raster map whose category values are based upon a "
 "reclassification of the categories in an existing raster map."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ mới mà các giá trị phạm trù được căn cứ vào phép phân "
-"loại lại các phạm trù trong một lớp bản đồ raster hiện có."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be reclassified"
-msgstr "Bản đồ raster cần phân loại lại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:65
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "Tập tin chứa các quy tắc phân loại lại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:72 ../raster/r.recode/main.c:67
 #: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.neighbors/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Title for output raster map"
-msgstr "Tiêu đề của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:83
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "Bản đồ đầu vào KHÔNG THỂ giống như bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:89
 #, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin quy tắc <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr "Nhập các quy tắc, \"end\" khi xong, \"help\" nếu cần trợ giúp\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
-msgstr "fp: Miền dữ liệu từ %s đến %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n"
-msgstr "fp: Miền dữ liệu từ %.25f đến %.25f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "Miền dữ liệu từ %ld đến %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "Quy tắc phân loại lại không hợp lệ -"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:120
 #, c-format
 msgid " ignored\n"
-msgstr "bỏ qua\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:123
 msgid " - invalid reclass rule"
-msgstr "- quy tắc phân loại lại không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:139
 #, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "Các quy tắc không được chỉ định. Bản đồ raster <%s> không được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:41 ../raster/r.colors/rules.c:104
 #, c-format
 msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
-msgstr "Nhập một quy tắc theo một trong các định dạng sau:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:42
 msgid "poor quality"
-msgstr "chất lượng kém"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:44
 msgid "medium quality"
-msgstr "chất lượng trung bình"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:59
 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
-msgstr "Không thể bỏ trống ở phía bên trái của quy tắc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:88 ../raster/r.reclass/parse.c:100
 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
-msgstr "Không thể bỏ trống ở phía bên phải của quy tắc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:196
 #, c-format
 msgid "%f rounded up to %d\n"
-msgstr "%f được làm tròn thành %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:37
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr "Tạo ra các bản đồ raster từ các tập tin dữ liệu ASCII vùng/đường/điểm."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:41
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr "Tên tập tin đầu vào; hoặc nhập \"-\" để đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Integer representing NULL value data cell"
-msgstr "Chuỗi biểu thị các ô có giá trị dữ liệu NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:66
 msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "Số hàng chứa trong bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:74
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Số hàng nhỏ nhất giữ trong bộ nhớ là 1"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Type doesn't exist"
-msgstr "Công cụng này không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
-msgstr "Tọa độ x không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Tọa độ bắc không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Tọa độ đông không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
-msgstr "Đổi một bản đồ raster thành một lớp bản đồ vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Tên của tập tin PPM mới. (dùng '-' cho đầu ra tiêu chuẩn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:68
 msgid "Output greyscale instead of color"
-msgstr "Xuất ra thang xám thay vì màu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Suppress printing of PPM header"
-msgstr "Chặn in ra thông tin header"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:101 ../raster/r.out.ppm3/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "row = %d"
 msgid_plural "rows = %d"
-msgstr[0] "Hàng = %d"
-msgstr[1] "Hàng = %d"
+msgstr[0] ""
 
 #. GTC Raster columns
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:102 ../raster/r.out.ppm3/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "column = %d"
 msgid_plural "columns = %d"
-msgstr[0] "Cột = %d"
-msgstr[1] "Cột = %d"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:154
 msgid "Converting..."
-msgstr "Đang đổi..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:234
 #, c-format
 msgid "File <%s> created"
-msgstr "Tập tin <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ raster từ sự tập hợp nhiều tọa độ bằng các dùng thống kê một "
-"biến."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "File containing names of LAS input files"
-msgstr "Tập tin chứa các quy tắc mã hoá"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "pth (nth) percentile of point values in cell"
-msgstr "Số phần trăm pth của các giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Subtract raster values from the Z coordinates"
-msgstr "Giá trị dịch chuyển đối với các tọa độ z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:182
 msgid ""
@@ -29678,36 +26929,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Filter range for Z data (min,max)"
-msgstr "Miền giá trị lọc cho dữ liệu z (min,max)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Scale to apply to Z data"
-msgstr "Tỷ lệ áp dụng cho dữ liệu z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Filter range for intensity values (min,max)"
-msgstr "Miền giá trị lọc cho dữ liệu z (min,max)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Scale to apply to intensity values"
-msgstr "Tỷ lệ áp dụng cho dữ liệu z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Discard given percentage of the smallest and largest values"
 msgstr ""
-"Bỏ <trim> phần trăm các quan sát nhỏ nhất và <trim> phần trăm các quan sát "
-"lớn nhất"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Output raster resolution"
-msgstr "Tiêu đề của tập tin raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:281
 msgid "Use the extent of the input for the raster extent"
@@ -29718,9 +26961,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Set computation region to match the new raster map"
-msgstr "Thiết lập vùng khớp với bản đồ raster sau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:292
 msgid ""
@@ -29741,9 +26983,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Use base raster resolution instead of computational region"
-msgstr "Dùng biểu thức quy tắc cơ bản thay vì các ký tự đại diện"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:330
 msgid ""
@@ -29757,18 +26998,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> does not exist"
-msgstr "Nhóm <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:384
 msgid "zrange will not be taken into account during scan"
-msgstr "miền giá trị z (zrange) sẽ không được xem xét trong quá trình quét"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> as a LiDAR point cloud"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:421
 msgid ""
@@ -29776,19 +27017,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown filter option <%s>"
-msgstr "Không hiểu tùy chọn quy tắc: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid %s"
-msgstr "Bản đồ không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be > 0.0"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:594
 #, c-format
@@ -29803,9 +27044,8 @@
 msgstr "Số lần chạy qua #%d (của %d)..."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:753 ../raster/r.drain/main.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Writing output raster map..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster đầu ra %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:776
 #, fuzzy, c-format
@@ -29813,14 +27053,14 @@
 msgstr "%lu điểm tìm thấy trong vùng."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were invalid and filtered out"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points were invalid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:802
 #, c-format
@@ -29828,40 +27068,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> created. %lu points found in region."
-msgstr "%lu điểm tìm thấy trong vùng."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/string_list.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file %s for reading"
-msgstr "Không thể mở tập tin [%s] để đọc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster về khoảng cách đến các đối tượng trong lớp đầu vào."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Name for distance output raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ khoảng cách đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Name for value output raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Output distances in meters instead of map units"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất giữa các điểm tính theo đơn vị bản đồ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Calculate distance to nearest NULL cell"
-msgstr "Khoảng cách tối đa đến đường gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:197
 msgid "Distance output is required for distance to NULL cells"
@@ -29873,53 +27107,50 @@
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:205
 msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "Ít nhất một trong hai 'distance=' và 'value=' phải được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:220
 msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown metric: '%s'"
-msgstr "Hệ mét không biết: [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output distance in meters for lat/lon is only possible with '%s=%s'"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất giữa các điểm tính theo đơn vị bản đồ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:251
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:327 ../raster/r.fill.dir/main.c:253
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Writing output raster maps..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster đầu ra %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:48
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "regression"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr "Tính toán hồi quy tuyến tính từ hai bản đồ raster: y = a + b*x"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:55
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:137
 msgid "Map for x coefficient"
-msgstr "Bản đồ dùng làm hệ số x"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:59
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:141
 msgid "Map for y coefficient"
-msgstr "Bản đồ dùng làm hệ số y"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:65
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:157
@@ -29927,88 +27158,80 @@
 "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
 "specified)."
 msgstr ""
-"Tập tin ASCII để lưu các hệ số hồi quy (xuất ra màn hình nếu tên tập tin "
-"không được chỉ định)."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:91
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Truy vấn màu của một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:99
 msgid "Name of existing raster map to query colors"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hiện có để truy vấn màu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:106
 msgid "Values to query colors for"
-msgstr "Các giá trị để truy vấn màu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:113
 msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr "Định dạng đầu ra (kiểu printf)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:117
 msgid "Read values from stdin"
-msgstr "Đọc các giá trị từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:123
 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "Hoặc \"-i\" hoặc \"value=\" phải được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:57
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
 msgstr ""
-"In ra danh sách dạng ngắn gọn các giá trị phạm trù tìm thấy trong một lớp "
-"bản đồ raster."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:71
 msgid "Number of quantization steps"
-msgstr "Số bước lượng tử hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:77
 msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "In đầu ra với mỗi giá trị trên một dòng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:81
 msgid "Only print the range of the data"
-msgstr "Chỉ in ra miền giá trị của dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:85
 msgid "Suppress reporting of any NULLs"
-msgstr "Chặn việc báo cáo bất kỳ giá trị NULL nào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:89
 msgid "Use the current region"
-msgstr "Dùng vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Read floating-point map as integer"
-msgstr "Đọc bản đồ fp (dấu chấm động) ở dạng số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:105
 #, c-format
 msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
-msgstr "%s = %s - phải lớn hơn 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/describe.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading <%s> ..."
-msgstr "Đang đọc %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-msgstr "Xuất các bản đồ raster GRASS ra các định dạng được GDAL hỗ trợ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Tên của tập tin PPM mới. (dùng '-' cho đầu ra tiêu chuẩn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Compression level of PNG file"
-msgstr "Nén cho các tập tin PNG (0=không nén, 1=nhanh nhất, 9=nén nhiều nhất)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:131
 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
@@ -30019,9 +27242,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Output world file"
-msgstr "Xuất ra tập tin world TIFF"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:175 ../display/d.graph/main.c:104
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:105 ../display/d.graph/do_graph.c:355
@@ -30030,104 +27252,98 @@
 #: ../display/d.rast/display.c:27
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: Không có màu như vậy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
-msgstr "Đang chuyển đổi %s ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:272 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:201
 #, c-format
 msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "Kiểu raster <%s> không khớp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Writing world file"
-msgstr "Đang ghi tập tin World TIFF"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:425
 msgid "Got null file name"
-msgstr "Nhận được tên tập tin rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:427
 msgid "Got null region struct"
-msgstr "Nhận được cấu trúc vùng rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Không thể mở tập tin world TIFF để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:54
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
 "layer(s)."
 msgstr ""
-"Xuất ra ma trận hiệp phương sai/tương quan cho (các) lớp bản đồ raster do "
-"người dùng chỉ định."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:61
 msgid "Print correlation matrix"
-msgstr "In ra ma trận tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: complete ... "
-msgstr "%s: hoàn tất..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:110 ../imagery/i.pca/main.c:197
 msgid "No non-null values"
-msgstr "Không có các giá trị khác rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:58
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster và bản đồ điểm vector chứa các điểm được định vị "
-"ngẫu nhiên."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.out.bin/main.c:290
 #: ../imagery/i.zc/main.c:66
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:67
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster lớp phủ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:74
 msgid "The number of points to allocate"
-msgstr "Số điểm cần cấp phát"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:86
 msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Tạo các điểm vector cả cho phạm trù NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:91
 msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "Báo cáo thông tin về raster đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:95
 msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr "Tạo các điểm vector dưới dạng điểm 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:143
 #, c-format
 msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "Ghi chú: một (hoặc cả hai) %s và %s phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:151
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> phần trăm không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:162
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "<%s=%s> số lượng điểm không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:176
 #, fuzzy, c-format
@@ -30151,7 +27367,7 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:192
 msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "Không có các vị trí hợp lệ trong vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:43 ../raster/r.random/random.c:47
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:517 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:406
@@ -30160,26 +27376,26 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:100
 msgid "Cannot create new table"
-msgstr "Không thể tạo bảng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:110
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster <%s> và bản đồ vec-tơ <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:113
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:115
 #, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:244
 #, fuzzy, c-format
@@ -30193,98 +27409,83 @@
 
 #: ../raster/r.random/count.c:68
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Đang thu thập các thống kê ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/count.c:123
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr "Lỗi chương trình trong get_stats/switch"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Báo cáo thống kê cho các lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:38 ../raster/r.stats/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to report on"
-msgstr "(Các) bản đồ raster cần báo cáo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Units to report"
-msgstr "Không có gì để thực hiện"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:49
-#, fuzzy
 msgid "area in square miles"
-msgstr "Diện tích hồ bằng %f mét vuông"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:50
-#, fuzzy
 msgid "area in square meters"
-msgstr "Diện tích hồ bằng %f mét vuông"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:51
-#, fuzzy
 msgid "area in square kilometers"
-msgstr "Diện tích hồ bằng %f mét vuông"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:52
-#, fuzzy
 msgid "area in acres"
-msgstr "vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:53
 msgid "area in hectares"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:54
-#, fuzzy
 msgid "number of cells"
-msgstr "Số khung ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:55
-#, fuzzy
 msgid "percent cover"
-msgstr "Phần trăm hội tụ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:58 ../raster/r.stats/main.c:158
 #: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Page length"
-msgstr "Chiều dài trang không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Page width"
-msgstr "Chiều rộng ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:94 ../raster/r.stats/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
-msgstr "Số lượng miền phụ fp (dấu chấm động) để thu thập các thống kê từ đó"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.report/parse.c:139
 #: ../raster/r.report/parse.c:145 ../raster/r.stats/main.c:137
 #: ../raster/r.stats/main.c:192 ../raster/r.stats/main.c:197
 #: ../raster/r.stats/main.c:212 ../raster/r.stats/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Floating point"
-msgstr "Làm tròn dữ liệu dấu chấm động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:102 ../raster/r.stats/main.c:144
 msgid "Sort output statistics by cell counts"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:103 ../raster/r.stats/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Default: sorted by categories or intervals"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (mặc định: tên đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:107 ../raster/r.stats/main.c:149
 msgid "Sort by cell counts in ascending order"
@@ -30296,65 +27497,58 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:113
 msgid "Suppress page headers"
-msgstr "Chặn các header của trang"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:118
 msgid "Use formfeeds between pages"
-msgstr "Dùng formfeed (nạp giấy) giữa các trang"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:123
 msgid "Scientific format"
-msgstr "Định dạng kiểu khoa học"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:128 ../raster/r.stats/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Do not report no data value"
-msgstr "Chuỗi biểu thị cho các giá trị ô không có dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:129 ../raster/r.report/parse.c:134
 #: ../raster/r.stats/main.c:202 ../raster/r.stats/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "raster, dữ liệu rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:133 ../raster/r.stats/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Do not report cells where all maps have no data"
-msgstr "Lọc ra các ô không có dữ liệu trong tất cả các bản đồ "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:138 ../raster/r.stats/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "Báo cáo cho các miền fp cats (chỉ áp dụng cho các bản đồ fp)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:144 ../raster/r.stats/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Read floating-point map as integer (use map's quant rules)"
 msgstr ""
-"Đọc bản đồ fp (kiểu dấu chấm động) dưới dạng số nguyên (dùng các quy tắc "
-"phân vị của bản đồ)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:187
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
-msgstr "nsteps phải > 0, dùng nsteps=255"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:193
 msgid "Illegal page length"
-msgstr "Chiều dài trang không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:198
 msgid "Illegal page width"
-msgstr "Chiều rộng trang không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:253
 #, c-format
 msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "Chỉ có %d đơn_vị%s được cho phép"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:286
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền fp cho bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/label.c:13
 msgid "Page width is too small"
@@ -30363,51 +27557,43 @@
 #: ../raster/r.report/stats.c:93
 #, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin kết quả <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:128 ../raster/r.kappa/stats.c:14
 msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr "Trục trặc khi đọc đầu ra r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:56
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
-"Xuất ra các giá trị của lớp bản đồ raster ở trên (các) đường do người dùng "
-"chỉ định."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:64 ../raster/r.horizon/main.c:304
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra (dùng output=- cho đầu ra tiêu chuẩn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:69 ../display/d.profile/main.c:203
 msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "Các cặp tọa độ mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file containing coordinate pairs"
-msgstr "Tên củ tập tin chứa các chữ ký"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Use instead of the 'coordinates' option. \"-\" reads from stdin."
 msgstr ""
-"Tập tin chứa các quy tắc nhãn phạm trù (hoặc dùng \"-\" để đọc từ đầu vào "
-"tiêu chuẩn)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:85
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr "Độ phân giải dọc theo mặt cắt (mặc định= độ phân giải vùng hiện tại)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:93 ../raster/r.transect/main.c:126
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
 msgstr ""
-"Xuất giá trị tọa độ easting và northing ở hai cột đầu tiên trong số bốn cột "
-"đầu ra"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:98
 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
-msgstr "Xuất ra các giá trị màu dạng RRR:GGG:BBB cho mỗi điểm trên mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:103
 msgid ""
@@ -30420,185 +27606,169 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal resolution %g [%s]"
-msgstr "Độ phải giải không hợp lệ! [%g]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using resolution: %g [%s]"
-msgstr "Dùng độ phân giải [%g]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Output columns:"
-msgstr "Đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Easting, Northing, Along track dist. [%s], Elevation"
-msgstr "[Easting] [Northing] [K.cách Dọc theo Đường (m)] [Độ cao]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Along track dist. [%s], Elevation"
-msgstr "[K.cách Dọc theo Đường (m)] [Độ cao]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid " RGB color"
-msgstr "[Màu RGB]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open <%s>"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "Các tọa độ không hợp lệ %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Approx. transect length: %f [%s]"
-msgstr "Chiều dài tuyến tương đối [%f] m"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:281
 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "Tọa độ điểm kết thúc nằm ngoài các thiết lập vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/input.c:30 ../raster/r.profile/input.c:47
 #: ../raster/r.profile/input.c:60
 msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "Vui lòng nhập một cặp tọa độ/dòng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map."
-msgstr "Trình bày bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Trình bày bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster3d map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc bảng màu cho bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "animation"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Chương trình chuyển đổi chuỗi tập tin raster thành MPEG."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name of input raster map(s) for view no.%d"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Views"
-msgstr "Kết thúc."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:131
 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
-msgstr "Hệ số chất lượng (1 = cao nhất, nén ít nhất)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
 msgstr ""
-"Chuyển đổi khi đang chạy, dùng ít không gian trên đĩa hơn\n"
-"\t(cần r.out.ppm với tùy chọn stdout)"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Requires r.out.ppm with stdout option"
 msgstr ""
-"Chuyển đổi khi đang chạy, dùng ít không gian trên đĩa hơn\n"
-"\t(cần r.out.ppm với tùy chọn stdout)"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:160
 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr "Hoặc mpeg_encode, hoặc ppmtompeg phải được cài đặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for <%s>"
-msgstr "Không thể đọc bảng màu cho %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:341 ../raster/r.out.mpeg/main.c:374
 msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "LỖI mpeg_encode"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:417
 msgid "Error reading wildcard"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc ký tự đại diện"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
 msgid "Size mismatch error!"
-msgstr "Lỗi không khớp kích thước!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 msgid "Unable to open output file"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
 msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "Không thể tạo các tập tin tạm."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Header File = %s"
-msgstr "Tập tin header = %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:223
 #, c-format
 msgid "World File = %s"
-msgstr "Tập tin World = %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:281
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr "Xuất dữ liệu raster GRASS thành một mảng nhị phân."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:297
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr "Tên bản đồ nhị phân đầu ra (dùng output=- cho đầu ra tiêu chuẩn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:311 ../raster/r.in.bin/main.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "Số byte/ô tồi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Generate integer output"
-msgstr "Tạo bản đồ raster nhị phân"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Generate floating-point output"
-msgstr "Cắt bớt đi dữ liệu dấu chấm động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:331
 msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Xuất ra mảng với header tương thích GMT"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:335
 msgid "Generate BIL world and header files"
-msgstr "Tạo các tập tin BIL world và tập tin header"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:339
 msgid "Byte swap output"
-msgstr "Đầu ra hoán đổi Byte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:399
 #, c-format
@@ -30616,139 +27786,123 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:425
 msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr "Đang tạo các tập tin hỗ trợ BIL..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as floating values (%s=%d)"
-msgstr "Xuất raster dưới dạng các giá trị kiểu float (bytes=%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:445
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
-msgstr "Đang ghi định dạng float GMT ID=1"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as integer values (%s=%d)"
-msgstr "Xuất raster ở dạng các giá trị nguyên (bytes = %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:451
 msgid "Writing GMT integer format ID=2"
-msgstr "Đang ghi định dạng số nguyên GMT ID=2"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:459
 #, c-format
 msgid "r=%d"
-msgstr "r=%d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:460
 #, c-format
 msgid "c=%d"
-msgstr "c=%d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
-msgstr "Chương trình tạo bề mặt từ các đường bình độ đã raster hóa."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing contours"
-msgstr "Tên bản đồ raster hiện có chứa các đường bình độ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
 msgid "VRML"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-msgstr "Xuất một bản đồ raster ra Ngôn ngữ Mô hình Thực tế Ảo (VRML)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of input color map"
-msgstr "Tên của bản đồ vector"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output VRML file"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-msgstr "Thông tin khoảng giá trị cho [%s] không khả dụng (hãy chạy r.support)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Thông tin khoảng giá trị cho [%s] không khả dụng (hãy chạy r.support)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing... "
-msgstr "Đang mở %s để ghi..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:38
 msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Đang ghi các đỉnh..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:83
 msgid "Writing color file..."
-msgstr "Đang ghi tập tin màu..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:68 ../display/d.his/main.c:64
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47 ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "color transformation"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, "
 "intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Tạo các lớp bản đồ raster đỏ, lục và xanh từ việc tổ hợp các giá trị màu "
-"sắc, cường độ và độ bão hòa (HIS) của các lớp bản đồ raster đầu vào do người "
-"dùng chỉ định."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:82 ../display/d.his/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of layer to be used for hue"
-msgstr "Tên của lớp dùng làm HUE (màu sắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:89 ../display/d.his/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name of layer to be used for intensity"
-msgstr "Tên của lớp dùng làm HUE (màu sắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:96 ../display/d.his/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of layer to be used for saturation"
-msgstr "Tên của lớp dùng làm HUE (màu sắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for red"
-msgstr "Tên của lớp đầu ra dùng làm ĐỎ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for green"
-msgstr "Tên của lớp đầu ra dùng làm ĐỎ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for blue"
-msgstr "Tên của lớp đầu ra dùng làm ĐỎ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such color <%s>"
-msgstr "[%s]: Không có màu như vậy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:167 ../raster/r.his/main.c:183
 #: ../raster/r.his/main.c:201 ../raster/r.out.ppm3/main.c:115
@@ -30759,145 +27913,128 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:417 ../display/d.colortable/main.c:135
 #, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Tập tin màu dùng cho <%s> không dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "sink"
-msgstr "Không có điểm bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "fill sinks"
-msgstr "Đang lấp các chỗ trũng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "depressions"
-msgstr "Giá trị kiểu bit"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
-"Lọc và tạo một bản đồ độ cao không giảm cấp và bản đồ hướng dòng chảy từ lớp "
-"độ cao được cung cấp."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name for output depressionless elevation raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cong mặt cắt đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
-msgstr "(o)   Bản đồ hướng dùng cho bản đồ độ cao không giảm cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map of problem areas"
-msgstr "Bản đồ raster đầu ra chứa những vùng 'có vấn đề'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Aspect direction format"
-msgstr "Bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:121
 msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "Chỉ tìm các vùng không giải quyết được"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The '%c' flag requires '%s'to be specified"
-msgstr "2 lớp phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:148
 msgid "Direction map is D8 resolution, i.e. 45 degrees"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Reading input elevation raster map..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ độ cao..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:200
 msgid "Filling sinks..."
-msgstr "Đang lấp các chỗ trũng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:204
 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
-msgstr "Đang xác định các hướng dòng chảy cho các trường hợp không rõ ràng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:217
 msgid "Repeat to get the final directions..."
-msgstr "Lập lại để lấy các hướng sau cùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Watershed pass %d"
-msgstr "Chạy qua wtrshed (đường chia nước) %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:136
 #, c-format
 msgid "Downward pass %d"
-msgstr "Chạy qua downward (đi xuống) %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:173
 #, c-format
 msgid "Upward pass %d"
-msgstr "Chạy qua upward (đi lên) số lần chạy %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d unresolved area"
 msgid_plural "Found %d unresolved areas"
-msgstr[0] "Tìm thấy %d vùng không giải quyết được"
-msgstr[1] "Tìm thấy %d vùng không giải quyết được"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:112
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "Tạo bản đồ nổi đổ bóng từ một bản đồ độ cao (DEM)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Name for output shaded relief map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:125
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "Độ cao mặt trời (độ) trên đường chân trời"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:126 ../raster/r.relief/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Sun position"
-msgstr "Vị trí thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:135
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "Góc phương vị của mặt trời (độ) từ phía đông của hướng bắc."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:143
 msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Hệ số để phóng đại độ nổi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ để đổi đơn vị chiều ngang thành đơn vị chiều đứng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Elevation units (overrides scale factor)"
-msgstr "Giá trị hệ số tỷ lệ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "international feet"
-msgstr "Phương pháp nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:164
 msgid "survey feet"
@@ -30907,39 +28044,39 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:700 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:548
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có và sẽ bị ghi đè"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:197 ../raster/r.in.gdal/main.c:356
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:703
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must not be zero"
-msgstr "%s = %s - phải là một số dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Shaded relief raster map <%s> complete"
-msgstr "Bản đồ raster độ dốc <%s> hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:99
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "Tên của các bản đồ đầu vào và bản đồ độ cao không giống nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:136 ../raster/r.to.rast3/main.c:59
 msgid "Could not close the map"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:165
 msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
-msgstr "Giá trị để lấp đầy các ô trên (upper cell), mặc định là null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:172
 msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
-msgstr "Giá trị để lấp đầy các ô dưới (lower cell), mặc định là null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:175 ../raster/r.to.rast3/main.c:84
 msgid "The maximum tile size in kilo bytes. Default is 32KB."
@@ -30947,364 +28084,324 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:185
 msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
-msgstr "Dùng các giá trị bản đồ đầu vào để lấp đầy các ô trên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:190
 msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
-msgstr "Dùng các giá trị bản đồ đầu vào để lấp đầy các ô dưới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:287 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Error writing 3D raster double data"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi dữ liệu RASTER3D kiểu double"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:366
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ thể tích 3d dựa trên các bản đồ raster giá trị và độ cao 2D."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Giá trị cận trên không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:410
 msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Giá trị cận dưới không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
 "settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"Các thiết lập vùng 2d và 3d khác nhau. Sẽ dùng các thiết lập g3d để điều "
-"chỉnh vùng 2d"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:443 ../raster/r.to.rast3/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Error opening 3D raster map"
-msgstr "Lỗi mở bản đồ raster 3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:457 ../raster/r.to.rast3/main.c:279
 msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "Đang tạo bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:501 ../raster/r.to.rast3/main.c:326
 msgid "Error closing 3d raster map"
-msgstr "Lỗi đóng bản đồ raster 3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr "Xuất một raster GRASS thành dạng MAT-File nhị phân."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output binary MAT file"
-msgstr "Tên tập tin MAT-File nhị phân đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:113
 #, c-format
 msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "Đang xuất <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:173
 msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Dùng các thiết lập vùng hiện tại:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:248
 msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "Xuất raster dưới dạng các giá trị số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:253
 msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr "Xuất raster dưới dạng các giá trị dấu chấm động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:258
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr "Xuất raster ra dạng các giá trị FP kép"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:301
 msgid "Reading in map ... "
-msgstr "Đang đọc bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:314
 msgid "Writing out map..."
-msgstr "Đang ghi ra bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:374
 #, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%ld byte được ghi vào '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:53 ../raster/r.rescale/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "rescale"
-msgstr "raster, lấy mẫu lại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:55
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
 msgstr ""
-"Lấy lại tỷ lệ biểu đồ tần số được cân bằng miền của các giá trị phạm trù "
-"trong một lớp bản đồ raster."
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:61 ../raster/r.rescale/main.c:56
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
-msgstr "Tên bản đồ raster cần lấy lại tỷ lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:69 ../raster/r.rescale/main.c:64
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
 msgstr ""
-"Miền dữ liệu đầu vào cần được lấy lại tỷ lệ (mặc định: toàn miền của bản đồ "
-"đầu vào)"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:67
 msgid "The resulting raster map name"
-msgstr "Tên bản đồ raster kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:74
 msgid "The output data range"
-msgstr "Miền dữ liệu đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:81
 msgid "Title for new raster map"
-msgstr "Tiêu đề cho bản đồ raster mới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:115
 #, c-format
 msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
-msgstr "Lấy lại tỷ lệ %s[%d,%d] thành %s[%d,%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:24
 #, c-format
 msgid "Reading %s ..."
-msgstr "Đang đọc %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "recode categories"
-msgstr "%ld phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:51
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Mã hóa lại các bản đồ raster kiểu phạm trù."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:60
 msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Tập tin chứa các quy tắc mã hoá"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input raster map"
-msgstr "Canh thẳng vùng hiện tại theo bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
-msgstr "Buộc xuất ra kiểu bản đồ double (DCELL)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:96
 #, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Các quy tắc không được chỉ định. Bản đồ raster <%s> không được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "%s: không thể đọc miền giá trị cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 ../display/d.colortable/main.c:146
 msgid "Data range is empty"
-msgstr "Miền dữ liệu bị rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-msgstr "fp: Miền dữ liệu từ %.25f đến %.25f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:35 ../raster/r.stats/main.c:358
 #, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền giá trị cho bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr "Miền dữ liệu từ %ld đến %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-msgstr "Miền dữ liệu từ %ld đến %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:61
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr "Nhập quy tắc hoặc nhập 'help' dùng để mô tả định dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:85
 msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr "Nhập một quy tắc theo một trong các định dạng sau:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
-msgstr "g.trị_dưới_cũ:g.trị_trên_cũ:g.trị_dưới_mới:g.trị_trên_mới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:88
 msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
 msgstr ""
-"g.trị_dưới_cũ:g.trị_trên_cũ:g.trị_mới   (tức là g.trị_trên_mới == g."
-"trị_dưới_mới)"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:89
 msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
-msgstr "*:g.trị_cũ:g.trị_mới       (khoảng [inf, g.trị_cũ])"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:90
 msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
-msgstr "g.trị_cũ:*:g.trị_mới          (khoảng [g.trị_cũ, inf])"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:92
 msgid "When finished type \"end\"."
-msgstr "Khi kết thúc gõ lệnh \"end\"."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster về khoảng cách đến các đối tượng trong lớp đầu vào."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
 "user."
 msgstr ""
-"Tạo ra một lớp bản đồ raster có các độ lệch ngẫu nhiên đồng nhất với miền "
-"giá trị có thể do người dùng biểu diễn."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:51
 msgid "Distribution mean"
-msgstr "Trung bình phân bố"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:57
 msgid "Standard deviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "reclass"
-msgstr "%d nhóm."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:56
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
 "discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
-"Phạm trù hóa lại dữ liệu trong một bản đồ raster bằng việc gộp nhóm các ô "
-"nào tạo ra các vùng tách biệt rõ rệt thành các phạm trù đơn trị."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Clump also diagonal cells"
-msgstr "Lọc ra tất cả các ô không có dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:73
 msgid "Clumps are also traced along diagonal neighboring cells"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Print only the number of clumps in shell script style"
-msgstr "In ra các thống kê ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d clump."
 msgid_plural "%d clumps."
-msgstr[0] "%d khối gộp."
-msgstr[1] "%d khối gộp."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temp file"
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Pass 1 of 2..."
-msgstr "Số lần chạy qua %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:207 ../raster/r.clump/clump.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to temp file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Pass 2 of 2..."
-msgstr "Số lần chạy qua %d..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from temp file"
-msgstr "Không thể đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
-msgstr "Truy một dòng chảy thông qua mô hình độ cao trên một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Name of input elevation or cost surface raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:121
 msgid "Name of input movement direction map associated with the cost surface"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:123 ../raster/r.drain/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr "Bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Name for output drain vector map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ chứa đối tượng ngoại lệ ở đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:132
 msgid "Recommended for cost surface made using knight's move"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map(s)"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ kiểu điểm bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:148
 msgid "Copy input cell values on output"
-msgstr "Sao chép các giá trị ô đầu vào trên đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:152
 msgid "Accumulate input values along the path"
-msgstr "Tích lũy các giá trị đầu vào dọc theo đường dẫn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:153 ../raster/r.drain/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Path settings"
-msgstr "Các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:157
 msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr "Đếm số ô dọc theo đường dẫn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
 msgid ""
@@ -31336,32 +28433,32 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:209
 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
-msgstr "Chỉ được chỉ định một trong các cờ -c, -a hoặc -n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:240
 #, c-format
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Điểm bắt đầu %d nằm ngoài vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:315
 #, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "Bản đồ vector bắt đầu <%s> không chứa các điểm nằm trong vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:323
 msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr "(Các) điểm bắt đầu/kết thúc không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:398
 msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "Đang tính hướng dòng chảy..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:519 ../raster/r.composite/main.c:191
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:98 ../raster/r.random.cells/indep.c:139
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:689
 #, c-format
@@ -31369,101 +28466,89 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
-msgstr "Tạo thống kê diện tích cho các lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:59 ../raster/r.watershed/front/main.c:75
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "watershed"
-msgstr "Chạy qua wtrshed (đường chia nước) %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of input drainage direction map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name for output watershed basin map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates of outlet point"
-msgstr "Tọa độ của (các) điểm bắt đầu (Đ,B)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal east coordinate '%s'"
-msgstr "Tọa độ đông không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal north coordinate '%s'"
-msgstr "Tọa độ bắc không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring point outside computation region: %.4f,%.4f"
-msgstr "Cảnh báo, bỏ qua các điểm nằm ngoài cửa sổ: %.4f,%.4f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "Tạo thống kê diện tích cho các lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Print area totals in square meters"
-msgstr "In các tổng diện tích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Print cell counts (sortable)"
-msgstr "In ra các phép đếm ô"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Print approximate (total percent may not be 100%) percents"
-msgstr "In ra phần trăm XẤP XỈ (tổng phần trăm có thể không đạt 100%)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:173
 msgid "Print category labels"
-msgstr "In ra các nhãn phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:177
 msgid "One cell (range) per line"
-msgstr "Một ô (miền) trên một dòng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:181
 msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr "In ra các tọa độ lưới (đông và bắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:182 ../raster/r.stats/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Độ chính xác tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:186
 msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr "In ra x và y (cột và hàng)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Print averaged values instead of intervals (floating-point maps only)"
-msgstr "In các giá trị được tính trung bình thay vì các khoảng chia đều"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Print raw indexes of floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "In ra chỉ mục thô của các miền fp (chỉ áp dụng cho bản đồ fp)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:233
 #, c-format
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "'%s' phải lớn hơn 0; dùng %s=255"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:303
 #, c-format
@@ -31471,8 +28556,6 @@
 "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
 "will be ignored."
 msgstr ""
-"Bản đồ raster <%s> đang đọc dưới dạng số nguyên! Cờ '-%c' và/hoặc tùy chọn "
-"'%s' sẽ bị bỏ qua."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:319
 #, c-format
@@ -31480,8 +28563,6 @@
 "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
 "Using %s=%d."
 msgstr ""
-"Các phạm trù cho bản đồ raster <%s> hoặc là bị thiếu hoặc là không có các "
-"nhãn rõ rệt. Dùng %s=%d."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:325
 #, c-format
@@ -31489,46 +28570,43 @@
 "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
 "option"
 msgstr ""
-"Cờ '-%c' được cung cấp, dùng các miền fp cats của bản đồ raster <%s>, bỏ qua "
-"tùy chọn '%s'"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:331 ../raster/r.contour/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền fp của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Invalid map type"
-msgstr "Bản đồ không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:82 ../raster/r.watershed/ram/main.c:98
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:92 ../raster/r.watershed/seg/main.c:107
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr "PHẦN %d: Đang đóng các bản đồ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:96 ../raster/r.watershed/seg/main.c:105
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
-msgstr "PHẦN %d: Xác định đường chia nước."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:121
 #, c-format
 msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr "PHẦN 1a (của %1d): Đang khởi tạo bộ nhớ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:311
 #, c-format
 msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
-msgstr "PHẦN 1b (của %1d): Đang xác định Dòng chảy ra khỏi Bản đồ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:14
 msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
-msgstr "PHẦN 4: Phép xác định hệ số RUSLE LS và/hoặc S."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
 "%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
@@ -31551,24 +28629,6 @@
 "[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"CÁCH SỬ DỤNG chương trình mô tả lưu vực:\n"
-"
%s -4 el=bản_đồ_độ_cao t=ngưỡng_đất_thấp [ov=bản_đồ_dòng_chảy_bề_mặt] "
-"[dr=bản_đồ_hướng_thoát_nước] [de=bản_đồ_giảm_cấp] [ac=bản_đồ_tích_lũy] "
-"[di=bản_đồ_trình_bày] ba=bản_đồ_lưu_vực_đường_chia_nước "
-"[se=bản_đồ_phân_đoạn_suối]\n"
-"\n"
-"CÁCH SỬ DỤNG chương trình tạo TẬP TIN ARMSED:\n"
-"
%s [-4] el=bản_đồ_độ_cao t=ngưỡng_đất_thấp [ov=bàn_đồ_dòng_chảy_bề_mặt] "
-"[dr=bản_đồ_hướng_thoát_nước] [de=bản_đồ_giảm_cấp] [ac=bản_đồ_tích_lũy] "
-"[di=bản_đồ_trình_bày] [ba=bản_đồ_lưu_vực_đường_chia_nước] "
-"[se=bản_đồ_phân_đoạn_suối ha=bản_đồ_nửa_lưu_vực ar=tên_tập_tin_ARMSED\n"
-"\n"
-"CÁCH SỬ DỤNG chương trình xác định chiều dài dốc:\n"
-"
%s [-4] el=bản_đồ_độ_cao t=ngưỡng_đất_thấp [dr=bản_đồ_hướng_thoát_nước] "
-"[de=bản_đồ_giảm_cấp] [ac=bản_đồ_tích_lũy] [di=bản_đồ_trình_bày] "
-"[ms=chiều_dài_dốc_tối_đa] [ob=bản_đồ_chặn_bề_mặt] [S=bản_đồ_mức_độ_dốc] "
-"LS=bản_đồ_dốc_chiều_dài [r=bản_đồ_xói_mòn_suối_nhỏ] [sd=giá_trị hoặc "
-"bản_đồ_dịch_chuyển_độ_dốc]"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps2.c:34
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:38
@@ -31577,13 +28637,12 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:27
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 2: A* Search."
-msgstr "PHẦN 2: A * Tìm."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:256
 msgid "heapsize too large"
-msgstr "kích thước khối xếp quá lớn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:56
 msgid "Beautify flat areas: priority queue error"
@@ -31599,9 +28658,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:240
-#, fuzzy
 msgid "uphill order not set"
-msgstr "Trình điều khiển mặc định không được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:266
 msgid "flat cell escaped in uphill correction"
@@ -31625,9 +28683,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:344
-#, fuzzy
 msgid "flat cell escaped in downhill correction"
-msgstr "Các vùng bằng phẳng không được phép có trong hướng dòng chảy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:382
 msgid "flat cell escaped for adjustment"
@@ -31648,28 +28705,26 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:114
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:119
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
-msgstr "PHẦN 3: Dòng chảy bề mặt tích luỹ với SFD."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:276
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:293
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 3a: Accumulating Surface Flow with MFD."
-msgstr "PHẦN 3: Dòng chảy bề mặt tích lũy với MFD."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:443
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:487
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:336
 #, c-format
 msgid "MFD: cumulative proportion of flow distribution not 1.0 but %f"
-msgstr "MFD: tỷ lệ tích luỹ của phân bố dòng chảy không phải là 1,0 mà là %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cell"
 msgid_plural ""
 "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
-msgstr[0] "MFD: Một đường dẫn * được xử lý khi phân bố dòng chảy: %d của %d ô"
-msgstr[1] "MFD: Một đường dẫn * được xử lý khi phân bố dòng chảy: %d của %d ô"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:486
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:533
@@ -31678,24 +28733,24 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
 msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "Không thể mở tập tin ARMSED"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr "Phiên bản chạy chậm của chương trình phân tích nước đang khởi động"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
 #, c-format
 msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr "Dòng lệnh <<%s>> thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
 msgid "unable to open output file"
-msgstr "không thể mở tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
 msgid "accum file missing in valid_basins()"
-msgstr "tập tin accum bị thiếu trong valid_basins()"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
 msgid ""
@@ -31703,23 +28758,19 @@
 "\n"
 "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
 msgstr ""
-"\n"
-"
\n"
-"
Vui lòng chỉ định các lớp  bản đồ nào bạn muống dùng trong tham số tổng thể "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
-msgstr "mô hình xói mòn đất/thủy văn. Tiếp tục nhập các lớp bản đồ cell, "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
 msgstr ""
-"mỗi lần một lớp, cho đến khi tất cả các lớp bản đồ mong muốn được nhập vào."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
 #, c-format
 msgid "You can have %s include a list of categories in each."
-msgstr "Bạn có thể cho %s bao gồm danh sách các phạm trù trong mỗi lớp."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
 #, c-format
@@ -31727,8 +28778,6 @@
 "\n"
 "Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Bấm ENTER tại dấu nhắc bản đồ để tiếp tục với %s"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
 #, c-format
@@ -31736,32 +28785,24 @@
 "\n"
 "The output from %s will be divided into watershed"
 msgstr ""
-"\n"
-"Đầu ra từ %s sẽ được chia thành các lưu vực đường chia nước."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
 msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
-msgstr "Có hai phương pháp có thể dùng để lập bảng thông tin:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
 msgstr ""
-"1) Bằng cách chỉ đưa vào các dữ liệu chỉ liên quan đến bản thân lưu vực đó, "
-"hoặc"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
 msgstr ""
-"2) Dùng các dữ liệu từ lưu vực và tất cả các lưu vực trên thượng nguồn của "
-"nó."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
 msgid ""
 "\n"
 "Would you like the data organized:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Bạn muốn dữ liệu được tổ chức:"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
 msgid ""
@@ -31770,10 +28811,6 @@
 "3) Both\n"
 "OR 0) to cancel program"
 msgstr ""
-"1) Chỉ lưu vực\n"
-"2) Chỉ thượng nguồn\n"
-"3) Cả hai\n"
-"HOẶC 0) để hủy chương trình"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
 #, c-format
@@ -31781,8 +28818,6 @@
 "\n"
 "Your choice: "
 msgstr ""
-"\n"
-"Lựa chọn của bạn: "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
@@ -31792,102 +28827,94 @@
 "OK, %s should start running now using the following form:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Được rồi, bây giờ %s sẽ bắt đầu chạy theo mẫu sau:\n"
-"%s"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
 #, c-format
 msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
-msgstr "%s cung cấp một giao diện người dùng kiểu văn bản cho chương trình %s."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
 #, c-format
 msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
 msgstr ""
-"%s cũng cho phép người dùng chuẩn bị một báo cáo về các lớp bản đồ cho mỗi "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 #, c-format
 msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "lưu vực đường chia nước được xác định trong %s.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
 #, c-format
 msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
-msgstr "%s sẽ giúp người dùng xác định các tùy chọn nào để sử dụng cho "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
 #, c-format
 msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
-msgstr "chương trình %s. Sau đó %s sẽ hỏi các lớp bản đồ nào sẽ được"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
 #, c-format
 msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr "phân chia bởi lưu vực. Sau đó %s sẽ chạy %s vào tạo báo cáo."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
 msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "không thể mở bản đồ lưu vực/nửa-lưu vực"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
 msgid ""
 "\n"
 "This set of questions will organize the command line for the"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tập hợp các câu hỏi này sẽ tổ chức dòng lệnh cho"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
 #, c-format
 msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr "chương trình %s chạy đúng đắn đối với ứng dụng của bạn."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
 #, c-format
 msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr "Câu hỏi đầu tiên là bạn có muốn %s chạy "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
 #, c-format
 msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
-msgstr "ở chế độ nhanh hay chậm. Nếu bạn chạy %s "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr "ở chế độ nhanh, máy tính sẽ hoàn tất lệnh khoảng 10 lần nhanh hơn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr "so với chế độ chậm, nhưng sẽ không cho phép các chương trình khác"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
 msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
-msgstr "chạy đồng thời. Chế độ nhanh cũng đặt tất cảc dữ liệu vào "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr "RAM, làm hạn chế kích thước của cửa sổ có thể được chạy. Chế độ chậm "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr "dùng khoảng trống đĩa cứng trên cùng một phân vùng nơi GRASS được "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
 msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
 msgstr ""
-"cài đặt. Như vậy nếu chương trình không chạy được ở chế độ chậm, bạn sẽ "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
 msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
 msgstr ""
-"cần phải loại bỏ các tập tin không cần thiết trong phân vùng đó. Chế độ chậm "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
 #, c-format
 msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-msgstr "sẽ cho phép các tiến trình khác chạy đồng thời với %s.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
@@ -31895,13 +28922,11 @@
 "\n"
 "If you hit <return> by itself for the next question, this"
 msgstr ""
-"\n"
-"Nếu bạn chỉ bấm ENTER để chuyển sang câu hỏi sau, "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
 msgid "program will terminate."
-msgstr "chương trình này sẽ ngưng."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
 #, c-format
@@ -31909,42 +28934,34 @@
 "\n"
 "One of the options for %s is a `depression map'.  A"
 msgstr ""
-"\n"
-"Một trong những tùy chọn cho %s là một 'bản đồ giảm cấp'. Một"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
 msgid ""
 "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
-"bản đồ giảm cấp cho biết tất cả các vị trí trong cửa sổ bản đồ hiện tại nơi "
-"mà "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
 msgid ""
 "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
-"nước tích tụ lại và không chạy ra khỏi mép của bản đồ. Các hồ không có "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
 msgid ""
 "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
-"các suối thoát nước và các hố sụt là những ví dụ về 'giảm cấp'. Nếu bạn muốn "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
 msgstr ""
-"có một bản đồ giảm cấp, hãy chuẩn bị một bản đồ mà trong đó các giá trị"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
 msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr "khác 0 chỉ định vị trí nơi giảm cấp xảy ra.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
 msgid ""
 "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
-"Bấm ENTER để chuyển sang câu hỏi tiếp theo nếu không có bản đồ giảm cấp."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
 #, c-format
@@ -31952,118 +28969,94 @@
 "\n"
 "The %s program will divide the elevation map into a number of"
 msgstr ""
-"\n"
-"Chương trình %s sẽ chia bản đồ độ cao thành một số "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
 msgid ""
 "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
-"lưu vực đường chia nước. Số lượng các lưu vực đường chia nước được xác định "
-"gián tiếp "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
 msgid ""
 "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
 "for"
 msgstr ""
-"bởi giá trị 'ngưỡng lưu vực'. Ngưỡng lưu vực là diện tích cần thiết để cho"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
 #, c-format
 msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
 msgstr ""
-"%s xác định một lưu vực đường chia nước không trùng. Vùng này chỉ áp dụng "
-"cho "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
 msgid ""
 "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
-"các 'lưu vực thoát nước bên ngoài'. Một lưu vực hệ thoát nước bên ngoài "
-"không có "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
 msgid ""
 "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
-"bất kỳ lưu vực thoát nước nào chảy vào nó. Kích thước lưu vực hệ thoát nước "
-"bên trong"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
 msgid ""
 "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
-"được xác định bởi dòng chảy bề mặt đi vào các phân đoạn suối giữa các điểm "
-"suối giao nhau. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
 #, c-format
 msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
 msgstr ""
-"Như vậy các lưu vực hệ thoát nước bên trong có thể có kích thước bất kỳ. "
-"Chương trình %s"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
 msgstr ""
-"cũng cho phép người dùng liên hệ kích thước lưu vực với dòng chảy bề mặt "
-"tiềm tàng "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
 msgid ""
 "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
-"(tức là những vùng có khả năng xâm nhập thấp sẽ cần các diện tích nhỏ hơn "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
 msgid ""
 "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
-"để phát triển các kênh suối hơn các vùng lân cận có tỷ lệ xâm nhập cao)."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
 msgid ""
 "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
-"Người dùng có thể tạo ra một lớp bản đồ với các giá trị dòng chảy tràn bề "
-"mặt tiềm tàng, và"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
 #, c-format
 msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
-msgstr "%s sẽ tích lũy những giá trị này thay vì tính diện tích.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
-msgstr "Đơn vị đo nào bạn muốn dùng cho ngưỡng lưu vực:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr "1) Mẫu Anh,      2) Mét vuông,      3) Dặm vuông,       4) Hecta,  "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
-msgstr "5) Km vuông,     6) Ô bản đồ,      7) Đơn vị chảy tràn bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121
 #, c-format
 msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
-msgstr "Chọn 1-7 hoặc 0 để thoát chương trình này: "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131
 msgid ""
 "\n"
 "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
 msgstr ""
-"\n"
-"Lưu vực hệ thoát nước phải lớn đến mức nào (hoặc bao nhiêu đơn vị chảy tràn "
-"bề mặt)"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
 #, c-format
 msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
-msgstr "để nó trở thành một lưu vực hệ thoát nước bên ngoài: "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201
 #, c-format
@@ -32071,14 +29064,12 @@
 "\n"
 "%s must create a map layer of watershed basins"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s phải tạo ra một lớp bản đồ các lưu vực đường chia nước"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224
 #, c-format
 msgid "before %s can run properly."
-msgstr "trước khi %s có thể chạy một cách đúng đắn."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222
 #, c-format
@@ -32086,8 +29077,6 @@
 "\n"
 "%s must create a file of watershed basin relationships"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s phải tạo ra một tập tin về các mối liên hệ lưu vực đường chia nước"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
@@ -32096,8 +29085,6 @@
 "\n"
 "Please name this file:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Vui lòng đặt tên cho tập tin này:"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257
 #, c-format
@@ -32105,13 +29092,11 @@
 "\n"
 "%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s sẽ tạo nhiều đầu ra. Chỉ định tên một tập tin"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259
 #, c-format
 msgid "name for %s to send the output to."
-msgstr "để %s gửi đầu ra vào đó."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277
 #, c-format
@@ -32119,13 +29104,11 @@
 "\n"
 "The accumulation map from %s must be present for"
 msgstr ""
-"\n"
-"Bản đồ tích lũy từ %s phải có để cho "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279
 #, c-format
 msgid "%s to work properly."
-msgstr "%s hoạt động một cách đúng đắn."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290
 #, c-format
@@ -32133,65 +29116,56 @@
 "\n"
 "%s can produce several maps not necessary for"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s có thể tạo vài bản đồ không nhất thiết phải có để"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
 #, c-format
 msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr "%s hoạt động (kênh suối, hướng dòng chảy bề mặt, và"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
 #, c-format
 msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
-msgstr "một phiên bản trình bày của bản đồ tích lũy. %s cũng có khả năng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
 msgid ""
 "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
-"tạo ra một vài biến trong Revised Universal Soil Loss Equation (RUSLE):"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
-msgstr "Chiều dài triền dốc (LS), Độ dốc triền dốc (S).\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
 msgid ""
 "\n"
 "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
 msgstr ""
-"\n"
-"Hệ số chiều dài độ dốc (LS) và Độ dốc triền dốc (S) chịu tác động bởi"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
 #, c-format
 msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
-msgstr "đất bị xáo trộn. %s phản ánh điều này bằng một bản đồ tùy chọn hoặc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
 msgid ""
 "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
 "cell."
 msgstr ""
-"giá trị trong đó giá trị cho biết phần trăm đất bị xáo trộn (bỏ trống) trong "
-"ô đó."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr "Bấm ENTER nếu bạn có một lớp bản đồ đất bị xáo trộn."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
 msgid ""
 "\n"
 "Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
 msgstr ""
-"\n"
-"Nhập giá trị chỉ định phần trăm đất bị xáo trộn. Giá trị này sẽ được "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "sử dụng cho mỗi ô trong vùng hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
 #, c-format
@@ -32199,59 +29173,51 @@
 "\n"
 "Input value here [0-100]: "
 msgstr ""
-"\n"
-"Giá trị đầu vào tại đây [0-100]: "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
 msgstr ""
-"\n"
-"Dòng chảy bề mặt trên đất chỉ xuất hiện ở một khoảng cách nhất định trước "
-"khi các vùng đất thấp hình thành. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
 #, c-format
 msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr "Do các hạn chế của mô hình địa hình số, %s không thể chọn các vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
 #, c-format
 msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
-msgstr "đất thấp này. %s cho phép dùng một đầu vào (cảnh báo: hệ số kludge)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
 msgid ""
 "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
-"để chặn khoảng cách dòng chảy bề mặt khỏi trở nên quá dài. Thông thường, "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr "chiều dài độ dốc tối đa vào khoảng 600 bộ (khoảng 183 mét)."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
 msgid ""
 "\n"
 "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
 msgstr ""
-"\n"
-"Đường xá, mương, những thay đổi lớp phủ, và các yếu tố khác sẽ làm ngưng"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
 msgid ""
 "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
-msgstr "chiều dài độ dốc. Bạn có thể nhập vào một bản đồ raster để chỉ định "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
 msgid "blocking factors.\n"
-msgstr "các yếu tố chặn này.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
 msgid ""
 "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr "Bấm ENTER để chuyển đến câu hỏi tiếp nếu không có bản đồ chặn."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:76
 msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
@@ -32262,37 +29228,32 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:116
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Inputs"
-msgstr "Đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of input depressions raster map"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:84
 msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
-msgstr "Bản đồ đầu vào: Lượng chảy tràn trên một ô"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (độ bão hoà)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:97 ../raster/r.watershed/front/main.c:122
 msgid "For USLE"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
-msgstr "Bản đồ đầu vào:khối địa hình chặn dòng chảy tràn bề mặt, dùng cho USLE"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:106
 msgid ""
@@ -32300,93 +29261,76 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
 msgstr ""
-"Giá trị đầu vào: kích thước nhỏ nhất của lưu vực đường chia nước phía ngoài"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of surface flow in map units"
 msgstr ""
-"Giá trị đầu vào: Độ dài lớn nhất của các dòng chảy bề mặt, dùng cho USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Name for output accumulation raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr "Bản đồ đầu ra: Số lượng ô tháo nước qua mỗi ô"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index ln(a / tan(b)) map"
-msgstr "Bản đồ chỉ mục địa hình ln(a/tanB)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Stream power index a * tan(b)"
-msgstr "Bản đồ chỉ mục địa hình ln(a/tanB)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Name for output drainage direction raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Name for output basins raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Name for output stream segments raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Name for output half basins raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Each half-basin is given a unique value"
-msgstr "Bản đồ đầu ra: mỗi nửa lưu vực sẽ được cung cấp một giá trị duy nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope length raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ dốc đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr "Bản đồ đầu ra: chiều dài triền dốc và hệ số độ dốc (LS) dùng cho USLE"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope steepness raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ dốc đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "Bản đồ đầu ra: hệ số độ dốc của triền dốc (S) dùng cho USLE "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:196
 msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
-msgstr "Hệ số chuyển đổi cho MFD (1-10)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
 msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
-msgstr "1 = dòng chảy phân tán nhất, 10 = dòng chảy hội tụ nhất. Khuyến cáo: 5"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:205
 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr "Bộ nhớ lớn nhất cần dùng với cờ -m (theo MB)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:209
 msgid "SFD (D8) flow (default is MFD)"
@@ -32394,31 +29338,29 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:211
 msgid "SFD: single flow direction, MFD: multiple flow direction"
-msgstr "SFD: dòng chảy một hướng, MFD: dòng chảy nhiều hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:216
 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
-msgstr "Chỉ cho phép các dòng nước chảy ngang và đứng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:221
 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr "Bật tùy chọn hoán đổi bộ nhớ: Lệnh sẽ chạy chậm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:223
 msgid ""
 "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
 "to calculate memory requirements"
 msgstr ""
-"Chỉ cần hiết nếu yêu cầu bộ nhớ vượt quá RAM; xem tài liệu hướng dẫn cách "
-"tính nhu cầu bộ nhớ"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:228
 msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
-msgstr "Dùng tích luỹ dòng chảy dương cho cả các giá trị ước lượng có thể thấp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:230
 msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
-msgstr "Xem hướng dẫn để biết mô tả chi tiết đầu ra tích luỹ dòng chảy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:235
 msgid "Beautify flat areas"
@@ -32430,46 +29372,37 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:253
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "Xin lỗi, bạn phải chọn một bản đồ đầu ra nào đó."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "The basin threshold must be a positive number."
-msgstr "%s = %s - phải là một số dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, if any of the following options are set:\n"
 "    basin, stream, half_basin, length_slope, or slope_steepness\n"
 "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
 msgstr ""
-"Xin lỗi, nếu bất kỳ tùy chọn nào sau đây được thiết lập:\n"
-"    basin, stream, half.basin, slope, hay lS\n"
-"    thì bạn PHẢI cung cấp một giá trị cho tham số ngưỡng lưu vực."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Beautify flat areas is not yet supported for disk swap mode"
-msgstr "Vị trí kiểu Vĩ/Kinh độ không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:332
 #, c-format
 msgid "Subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "Tiến trình con thất bại với mã thoát %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d section total."
 msgid_plural "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
-msgstr[0] "PHẦN 1 đang bắt đầu: Đang khởi tạo các biến. %d số phần tổng cộng."
-msgstr[1] "PHẦN 1 đang bắt đầu: Đang khởi tạo các biến. %d số phần tổng cộng."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to 3 MB."
 msgstr ""
-"Bộ nhớ lớn nhất cần dùng nhỏ hơn 3 MB, thiết lập thành mặc định = 300 MB."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:252
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:319
@@ -32484,64 +29417,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:470
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 1b: Determining Offmap Flow."
-msgstr "PHẦN 1b (của %1d): Đang xác định Dòng chảy ra khỏi Bản đồ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Closing accumulation map"
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Closing TCI and SPI maps"
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Closing TCI map"
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Closing SPI map"
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Closing flow direction map"
-msgstr "Đang tính hướng dòng chảy..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Closing LS map"
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Closing SL map"
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:14
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 5: RUSLE LS and/or S factor determination."
-msgstr "PHẦN 4: Xác định chiều dài dốc."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Closing stream segments map"
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Closing basins map"
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps2.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Closing half basins map"
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:48
 msgid "No seeds for A* Search"
@@ -32552,81 +29473,71 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:529
-#, fuzzy
 msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %"
-msgstr "MFD: Một đường dẫn * được xử lý khi phân bố dòng chảy: %d của %d ô"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:262 ../raster/r.resamp.interp/main.c:77
 #: ../raster/r.resample/main.c:55 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:81
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:390 ../raster/r.resamp.rst/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "resample"
-msgstr "raster, lấy mẫu lại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:264
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Lấy mẫu lại các lớp bản đồ raster ra lưới thô hơn bằng cách gộp."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:274
 msgid "Aggregation method"
-msgstr "Phương pháp gộp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:292
 msgid "Weight according to area (slower)"
-msgstr "Trọng số theo diện tích (chậm hơn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "area estimation"
-msgstr "raster, độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
-msgstr "Tính toán độ lệch chuẩn của diện tích vá trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 msgid "Vertical scale"
-msgstr "Tỷ lệ đứng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Output units"
-msgstr "Đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Default: square map units"
-msgstr "Sai số rời rạc tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output in '%s'"
-msgstr "Bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Output in 'square map units'"
-msgstr "Tiêu đề bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Null value area ignored in calculation:"
-msgstr "Ký hiệu chỉ giá trị rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Plan area used in calculation:"
-msgstr "Phép tính trị trung bình"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:158
 msgid "Surface area calculation(low, high, avg):"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Current region plan area:"
-msgstr "Vùng hiện tại không thể được thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:165
 msgid "Estimated region Surface Area:"
@@ -32637,9 +29548,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "Tính toán hồi quy tuyến tính từ hai bản đồ raster: y = a + b*x"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:146
 msgid "Map to store residuals"
@@ -32650,14 +29560,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "First pass..."
-msgstr "Đang xử lý các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Not enough valid cells available"
-msgstr "Không đủ số điểm ảnh trong lớp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:336
 msgid "Multiple regression failed"
@@ -32670,7 +29578,7 @@
 #: ../raster/r.carve/raster.c:13 ../raster/r.texture/main.c:285
 #: ../imagery/i.zc/main.c:157
 msgid "Reading raster map..."
-msgstr "Đang đọc tập tin raster... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:76
 msgid "Generates stream channels."
@@ -32681,183 +29589,171 @@
 "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
 "the output DEM."
 msgstr ""
-"Lấy dữ liệu suối vec-tơ, chuyển đổi nó thành kiểu raster, và trừ đi độ sâu "
-"từ DEM đầu ra."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:82
 msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr "Tên của bản đồ độ cao raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing stream(s)"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:95
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu ra dùng cho các điểm suối được điều chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Stream width (in meters)"
-msgstr "Độ sâu suối bổ sung (mét)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Default is raster cell width"
-msgstr "Chiều rộng của suối (theo mét). Mặc định là chiều rộng của ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:106
 msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr "Độ sâu suối bổ sung (mét)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:110
 msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr "Các vùng bằng phẳng không được phép có trong hướng dòng chảy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "Giá trị chiều rộng không hợp lệ '%s' - dùng giá trị mặc định."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:148
 #, c-format
 msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "Giá trị độ sâu không hợp lệ '%s' - dùng giá trị mặc định."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:213 ../raster/r.solute.transport/main.c:244
 #: ../raster/r.topidx/main.c:56 ../raster/r.gwflow/main.c:222
 #, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
 msgstr ""
-"Vị trí kiểu Vĩ/Kinh độ không được %s hỗ trợ. Vui lòng quy chiếu lại bản đồ "
-"trước."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:83
 msgid "Processing lines... "
-msgstr "Đang xử lý các đường..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:175
 msgid ""
 "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
-"Vec-tơ chạy ra ngoài vùng và chạy vào lại - trường hợp này chưa được áp dụng."
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
 msgstr ""
-"chia cho số 0...không có giải pháp nhất quán cho hệ thống...đang bỏ qua..."
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Lọc ma trận tập tin raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Path to filter file"
-msgstr "Đường dẫn đến tập tin phông chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:79
 msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr "Số lần lặp lại phép lọc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:80 ../raster/r.mfilter/main.c:99
 #: ../imagery/i.pca/main.c:109 ../imagery/i.pca/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "địa điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:86
 msgid "Output raster map title"
-msgstr "Tiêu đề bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:98
 msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Chỉ áp dụng phép lọc cho các giá trị dữ liệu rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:125
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "Bản đồ raster quá nhỏ so với kích thước của lọc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
 #, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin lọc '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:47
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "Kích thước ma trận lọc được chỉ định không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:50
 msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "Kích thước ma trận lọc được chỉ định chẵn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:72
 msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "Ma trận lọc không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:107
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:124
 msgid "Filter file format error"
-msgstr "Lỗi định dạng tập tin lọc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:83
 msgid "Duplicate filter divisor specified"
-msgstr "Ước số lọc được chỉ định bị lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:101
 msgid "Illegal divisor matrix"
-msgstr "Ma trận ước số không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:110
 msgid "Duplicate filter type specified"
-msgstr "Kiểu lọc được chỉ định bị lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117
 msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "Kiểu lọc được chỉ định không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:127
 msgid "Duplicate filter start specified"
-msgstr "Điểm bắt đầu lọc được chỉ định bị lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:135
 #, c-format
 msgid "Filter start %s ignored, using UL"
-msgstr "Điểm bắt đầu lọc %s bị bỏ qua, dùng UL (góc trên trái)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:157
 msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "Định dạng tập tin lọc không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:40 ../raster/r.mfilter/perform.c:51
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:81
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:40
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr "Nhập các quy tắc, \"end\" khi xong, \"help\" nếu cần trợ giúp.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:49
 #, c-format
 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: Miền dữ liệu từ %s đến %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:53
 #, c-format
 msgid "Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "Miền dữ liệu từ %ld đến %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:64
 #, c-format
@@ -32865,68 +29761,62 @@
 "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
 " (rules %f to %f but data %f to %f)"
 msgstr ""
-"Các quy tắc màu của bạn không bao trùm được toàn bộ miền dữ liệu!\n"
-"
(các quy tắc %f đến %f, nhưng dữ liệu lại %f đến %f)"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:105
 #, c-format
 msgid " val color\n"
-msgstr "val màu\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:106
 #, c-format
 msgid " n%% color\n"
-msgstr "n%% màu\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:107
 #, c-format
 msgid " nv color\n"
-msgstr "nv màu\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:108
 #, c-format
 msgid " default color\n"
-msgstr "màu mặc định\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:109
 #, c-format
 msgid "color can be one of:\n"
-msgstr "màu có thể là một trong số:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:111
 #, c-format
 msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
-msgstr "hoặc bộ ba R:G:B, vd: 0:127:255\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:132
 #, c-format
 msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "quy tắc tồi (%s); quy tắc không được thêm vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:134
 #, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "quy tắc tồi (%s): [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Tạo/Thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
-msgstr "Tạo/Thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:75 ../raster/r.colors/edit_colors.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "Bộ bản đồ:   %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Input file with one map name per line"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:83
 msgid ""
@@ -32935,82 +29825,76 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:110
-#, fuzzy
 msgid "\"-\" to read rules from stdin"
-msgstr "Đường dẫn đến tập tin quy tắc (\"-\" để đọc từ đầu vào tiêu chuẩn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:229 ../raster/r.colors/edit_colors.c:262
 #, c-format
 msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s không tìm thấy bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No %s map name found in input file <%s>"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
-msgstr "Không thể loại bỏ bảng màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table of %s map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bảng màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table exists for %s map <%s>. Exiting."
-msgstr "Không tìm thấy bảng màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
 msgstr ""
-"Bảng màu 'ngẫu nhiên' không được hỗ trợ đối với bản đồ raster kiểu dấu chấm "
-"động"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
 msgstr ""
-"Bảng màu grey.eq (thang màu xám) không được hỗ trợ đối với bản đồ raster "
-"kiểu dấu chấm động"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
 msgstr ""
-"Bảng màu grey.log không được hỗ trợ đối với bản đồ raster kiểu dấu chấm động"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:376 ../imagery/i.vi/main.c:545
 #, c-format
 msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "Yêu cầu màu không biết '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Bảng màu cho bản đồ raster <%s> được thiết lập thành '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(%i/%i) Reading raster map <%s>..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:73
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
-msgstr "Không thể dùng tỷ lệ logarit nếu miền có cả giá trị 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:118
 msgid "Error opening 3d raster map"
-msgstr "Lỗi mở bản đồ raster 3d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(%i/%i) Reading map <%s>..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:54
 msgid "rainfall"
@@ -33024,28 +29908,24 @@
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:56 ../raster/r.uslek/main.c:56
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "erosion"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:57
 msgid "Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao đầu vào [mét]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name for output USLE R raster map [MJ.mm/ha.hr.year]"
-msgstr "Tên của lớp đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of USLE R equation"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:75
 msgid "Roosle (1975)"
@@ -33064,9 +29944,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Đổi các bản đồ raster thành định dạng ASCII VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:73
 msgid ""
@@ -33078,187 +29957,169 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:212 ../raster/r.out.vtk/main.c:251
 #, c-format
 msgid "Open Raster file %s"
-msgstr "Mở tập tin raster %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:222
 msgid "Writing VTK ImageData\n"
-msgstr "Đang ghi Dữ liệu ảnh VTK\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:232
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
 msgstr ""
-"Các bản đồ RGB sai. Những bản đồ này phải cùng kiểu. Đầu ra RGB không được "
-"thêm vào!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:261
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
-msgstr "Đang ghi dữ liệu vec-tơ VTK\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:271
 msgid ""
 "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
-"Các bản đồ vec-tơ sai. Những bản đồ này phải cùng kiểu. Đầu ra vec-tơ không "
-"được thêm vào!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:283
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
-msgstr "Lỗi đóng tập tin VTK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:75
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_normal_header: Đang ghi VTK-Header"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:108
 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Đang ghi VTK-Header"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:124
 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Đang ghi VTK-Header"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:139
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "write_vtk_celldata_header: Đang ghi VTK-DataHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:148
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKPointHeader: Đang ghi VTK-DataHeader"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:169
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Đang ghi các tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:225
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Đang ghi dữ liệu polygonal VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:334
 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "write_vtk_data: Đang ghi VTK-Data"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:384
 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Đang ghi VTK-ImageData"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
 msgstr ""
-"Các giá trị bản đồ bị sai! Những giá trị này phải ở trong khoảng 0-255!\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:442
 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "write_vtk_vector_data: Đang ghi dữ liệu VTK-vector"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Bản đồ RASTER3D cần được đổi thành định dạng dữ liệu VTK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Constant elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "Độ cao (nếu bản đồ độ cao không được chỉ định)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
-"Ba bản đồ raster (r,g,b) được dùng để tạo các giá trị rgb [bản đồ đỏ, bản đồ "
-"lục, bản đồ xanh]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
-"Ba bản đồ raster (x,y,z) được dùng để tạo ra các giá trị vec-tơ [bản đồ x, "
-"bản đồ y, bản đồ z]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:104
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
-msgstr "Dùng lưới có cấu trúc làm độ cao (không khuyến cáo)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:110
 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr "Dùng các polydata-trianglestrips để tạo lưới độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:116
 msgid ""
 "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr "Dùng polydata-vertex để tạo lưới độ cao (để sử dụng với vtkDelaunay2D)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
-"Hệ số tỷ lệ tác động đến giá trị gốc (nếu bản đồ độ cao không được cung cấp)"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:76
 msgid ""
 "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr ""
-"Kết hợp các bản đồ raster đỏ, lục, và xanh thành một bản đồ tổ hợp duy nhất."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:90 ../raster/r.out.ppm3/main.c:64
 #: ../display/d.rgb/main.c:69
 #, c-format
 msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần dùng cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:102
 msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr "Số cấp cần dùng cho từng thành phần"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:103 ../raster/r.composite/main.c:121
 msgid "Levels"
-msgstr "Các cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:118
 #, c-format
 msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr "Số cấp cần dùng cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:128
 msgid "Dither"
-msgstr "Phối màu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:132
 msgid "Use closest color"
-msgstr "Dùng màu giống nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:164
 #, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin màu của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:286
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Đang tạo bảng màu cho bản đồ raster đầu ra..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:38
 #, c-format
 msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Các định dạng được hỗ trợ:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "không thể tạo mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format <%s> does not support direct write"
-msgstr "định dạng 'point' không được hỗ trợ đối với phiên bản cũ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create GDAL file"
-msgstr "không thể tạo mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Error writing GDAL file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin bản đồ kết quả!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:240
 msgid ""
@@ -33267,19 +30128,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Name of output directory"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Extension for output files"
-msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Format of output files"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:277
 msgid "Cease using GDAL and revert to native output"
@@ -33290,20 +30148,18 @@
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
 msgstr ""
-"Truy đệ quy đường dẫn chi phí thấp nhất ngược về các ô mà từ đó chi phí tích "
-"lũy được xác định."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:98
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa thông tin easting của đường dẫn ngược"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:103
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa thông tin northing của đường dẫn ngược"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:108
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
-msgstr "Bản đồ tọa độ lưới Đ và B của các điểm bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
@@ -33311,60 +30167,57 @@
 msgstr "Đang tạo một số tập tin tạm..."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Finding the least cost paths ..."
-msgstr "Đang tìm đường dẫn chi phí..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing the output map  -%s-..."
-msgstr "Đang ghi đầu ra..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:72
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Tạo một sản phẩm giao nhau của các giá trị phạm trù từ nhiều lớp bản đồ "
-"raster."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:81
 #, c-format
 msgid "Names of 2-%d input raster maps"
-msgstr "Tên của 2-%d bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:90
 msgid "Non-zero data only"
-msgstr "Chỉ dữ liệu khác 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:103
 #, c-format
 msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr "Nhiều hơn %d tập tin không được chấp nhận"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:119
 msgid "Must specify 2 or more input maps"
-msgstr "Phải chỉ định 2 bản đồ đầu vào hoặc nhiều hơn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: STEP 2 ..."
-msgstr "%s: BƯỚC 2 ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:179
 #, c-format
 msgid "%ld categories"
-msgstr "%ld phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/renumber.c:33
 #, c-format
 msgid "%s: STEP 3 ... "
-msgstr "%s: BƯỚC 3..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/cross.c:65
 #, c-format
 msgid "%s: STEP 1 ... "
-msgstr "%s: BƯỚC 1 ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
 msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
@@ -33375,10 +30228,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
-msgstr "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:105
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:112
@@ -33397,228 +30249,198 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the native resolution and extent of the raster map, instead of the "
 "current region"
 msgstr ""
-"Dùng cùng độ phân giải với bản đồ RASTER3D đầu vào cho các bản đồ 2D đầu ra, "
-"không phụ thuộc vào thiết lập vùng hiện tại."
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:110
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "zones option and region flag -r are mutually exclusive"
-msgstr "Hai tham số input= và source= loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
-msgstr "Chuyển đổi một bản đồ raster thành tập tin văn bản ASCII."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:72
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr "Tên bản đồ lưới đầu ra dạng ASCII (dùng out=- cho đầu ra tiêu chuẩn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:86
 msgid ""
 "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
 "format)"
 msgstr ""
-"Số giá trị được in trước khi xuống dòng (chỉ áp dụng cho định dạng SURFER "
-"hoặc MODFLOW )"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "Chuỗi biểu thị ô rỗng (chỉ áp dụng cho lưới GRASS)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:99
 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
-msgstr "Ghi dưới dạng lưới ASCII SURFER (Golden Software)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:103
 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
-msgstr "Ghi dưới dạng mảng ASCII MODFLOW (USGS)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:107
 msgid "Force output of integer values"
-msgstr "Buộc đầu ra là các giá trị nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:114
 msgid "Failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "Thất bại trong việc diễn giải dp (độ chính xác kép) ở dạng số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:122
 msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr "Thất bại trong việc diễn giải width (chiều rộng) ở dạng số nguyên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:128
 msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
-msgstr "Cả -s và -h không có ý nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
 msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "Dùng -M hoặc -s, không được dùng cả hai"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:166
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền fp cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Việc đọc thất bại tại hàng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map resolution differs from current region resolution"
-msgstr "Độ phân giải của tập tin độ cao khác với độ phân giải vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr "Độ phân giải tập tin hướng khác độ phân giải vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:121
 msgid "Reading input files: barrier"
-msgstr "Đang đọc các tập tin đầu vào: chắn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:149
 #, c-format
 msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "Không thể tạo tập tin phân đoạn %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:154
 #, c-format
 msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr "Không thể định dạng tập tin phân đoạn %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin phân đoạn %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:314 ../raster/r.topidx/topidx.c:41
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Đang tính toán các bản đồ ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Constructs flowlines."
-msgstr "Chi phí cho các đường cùng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:425
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing "
 "areas) from a elevation raster map."
 msgstr ""
-"Xây dựng các đường cong độ dốc (dòng chảy), độ dài dòng chảy, mật độ dòng "
-"chảy (các vùng trên dốc) từ một mô hình độ cao số (DEM)"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:435 ../raster/r.flow/main.c:441
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:89 ../raster/r.stream.extract/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Input maps"
-msgstr "Các_bản_đồ_đầu_vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Name of input barrier raster map"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:447
 msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "Số lượng ô giữa các đường dòng chảy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:453
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "Số đoạn tối đa trên một đường dòng chảy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Name for output flow line vector map"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ chứa đối tượng ngoại lệ ở đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:459 ../raster/r.flow/main.c:465
 #: ../raster/r.flow/main.c:471 ../raster/r.stream.extract/main.c:149
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:156 ../raster/r.stream.extract/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Output maps"
-msgstr "Bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Name for output flow path length raster map"
-msgstr "Bản đồ raster chiều dài đường dẫn dòng chảy đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Name for output flow accumulation raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:476
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
 msgstr ""
-"Tính toán các đường dòng chảy lên dốc thay vì các đường dòng chảy xuống dốc "
-"mặc định"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:480
-#, fuzzy
 msgid "3D lengths instead of 2D"
-msgstr "Độ dài 3D thay vì 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:484
 msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr "Dùng ít bộ nhớ hơn, sẽ ảnh hưởng đến hiệu suất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:539
 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
-msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một bản đồ đầu ra (flout, lgout, dsout)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:555
 msgid ""
 "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
 "calculating flow accumulation."
 msgstr ""
-"Hệ kinh/vĩ độ không được r.flow hỗ trợ. Vui lòng dùng 'r.watershed' để tính "
-"sự tích lũy dòng chảy."
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing e/w distances..."
-msgstr "Ước tính trước: các khoảng cách đông/tây"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing quantization tolerances..."
-msgstr "Ước tính trước: các dung sai lượng tử hoá"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing inverted elevations..."
-msgstr "Ước tính trước: các độ cao nghịch đảo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing interpolated border elevations..."
-msgstr "Ước tính trước: các độ cao biên nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing re-oriented aspects..."
-msgstr "Ước tính trước: các hướng đã định hướng lại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Precomputing aspects..."
-msgstr "Ước tính trước: các hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:111
 #, c-format
@@ -33627,167 +30449,146 @@
 "atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
 "please resample input map"
 msgstr ""
-"Độ phân giải rất không cân đối:\n"
-"
atan2(%f độ, %f độ) =%f < %f dung sai\n"
-"
vui lòng lấy mẫu lại bản đồ đầu vào"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:116
 #, c-format
 msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
 msgstr ""
-"Độ phân giải rất không cân đối (%f x %f); vui lòng lấy mẫu lại bản đồ đầu vào"
 
 #: ../raster/r.flow/mem.c:40
 #, c-format
 msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Không thể ghi tập tin phân đoạn cho %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:56
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "Tạo một bản đồ raster chứa các vòng đồng tâm quanh một điểm cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:63
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr "Tọa độ của tâm (đông, bắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:69
 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Bán kính nhỏ nhất dùng cho bản đồ vòng/đường tròn (mét)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:75
 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Bán kính lớn nhất dùng cho bản đồ vòng/đường tròn (mét)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:81
 msgid "Data value multiplier"
-msgstr "Hệ số giá trị dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:85
 msgid "Generate binary raster map"
-msgstr "Tạo bản đồ raster nhị phân"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:108
 msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Vui lòng chỉ định một bán kính với min < max"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:116
 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
-msgstr "Vui lòng chỉ định bán kính min và/hoặc max khi dùng cờ nhị phân"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "2D raster maps which represent the slices"
-msgstr "Các bản đồ raster 2d biểu thị các phiến cắt (slice)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
-msgstr "Dùng mặt nạ G3D (nếu có) với bản đồ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:201
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
 msgstr ""
-"Đổi các phiến cắt bản đồ raster 2D thành một bản đồ thể tích raster 3D."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:213
 msgid "No output map"
-msgstr "Không có bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to "
 "adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"Các thiết lập vùng 2d và 3d khác nhau. Sẽ dùng các thiết lập g3d để điều "
-"chỉnh vùng 2d"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr "Mở bản đồ raster %s - một lần cho mỗi độ sâu (%d/%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:275
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr "Các bản đồ đầu vào phải có cùng kiểu. CELL, FCELL hay DCELL!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find bounding box for lines"
-msgstr "%s: Không thể tìm thấy khung bao dùng cho các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:69
 #, c-format
 msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
-msgstr "Khung bao:  l (trái) = %d, r (phải) = %d, t (trên) = %d, b (dưới) = %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:116
 #, c-format
 msgid "Pass number %d"
-msgstr "Số lần chạy qua %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleted %d pixel"
 msgid_plural "Deleted %d pixels"
-msgstr[0] "Đã xoá %d điểm ảnh"
-msgstr[1] "Đã xoá %d điểm ảnh"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:171
 msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr "Việc làm mảnh hoàn tất thành công."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:173
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
 msgstr ""
-"Việc làm mảnh không hoàn tất, cân nhắc việc tăng tham số 'iterations' (số "
-"lần lặp)."
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Input raster must be of type CELL."
-msgstr "Tập tin raster đầu vào cần xử lý fft"
+msgstr ""
 
 #. GTC First argument is the raster map name, second and third - a string representing number of rows and cols
 #: ../raster/r.thin/io.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> - %s X %s"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> miền: %g - %g"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "%s: Không thể tạo tập tin tạm <%s> -- errno = %d"
+msgstr ""
 
 #. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
 #: ../raster/r.thin/io.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output map %s X %s"
-msgstr "Tập tin đầu ra %d hàng X %d cột"
+msgstr ""
 
 #. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
 #: ../raster/r.thin/io.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Window %s X %s"
-msgstr "Cửa sổ %d hàng X %d cột"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
 msgstr ""
-"Làm mảnh các ô khác 0 nào biểu thị những đối tượng tuyến tính của một lớp "
-"bản đồ raster."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:72
 msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "Số lần lặp tối đa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
 msgstr ""
-"Lấy mẫu lại các lớp bản đồ raster thành một lưới mịn hơn bằng cách dùng phép "
-"nội suy."
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:88
 msgid "Method"
@@ -33796,15 +30597,13 @@
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 ../imagery/i.topo.corr/main.c:158
 #, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Phương pháp không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:141
 msgid ""
 "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
 "corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Làm cho từng giá trị ô đầu ra trở thành một hàm số của các giá trị được gán "
-"vào các ô tương ứng trong các lớp bản đồ raster đầu vào."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:150
 msgid ""
@@ -33818,54 +30617,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:250 ../raster/r.series/main.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Weights must be positive"
-msgstr "Kích thước vùng lân cận phải dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:268 ../raster/r.series/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> using weight %f..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:298
-#, fuzzy
 msgid "input= and weights= must have the same number of values"
-msgstr "'output=' và 'method=' phải có cùng số lượng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:333
 msgid "output= and method= must have the same number of values"
-msgstr "'output=' và 'method=' phải có cùng số lượng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Method %s not compatible with weights, using unweighed version instead"
-msgstr "Phạm vi x-y của bộ lọc Gauss"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:119 ../raster/r.sun/main.c:242
 msgid "shadow"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr ""
-"Tính toán chỉ mục mật độ gờ có trọng số tương phản trên một bản đồ raster"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
 "sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
-"Tính toán các diện tích bị bóng từ vị trí mặt trời và DEM. Hoặc là A: Vị trí "
-"chính xác của mặt trời được chỉ định, hoặc B: ngày/giờ để tính toán vị trí "
-"mặt trời bằng chính mô-đun r.sunmask."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon (A)"
-msgstr "Độ cao mặt trời (độ) trên đường chân trời"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:136 ../raster/r.sunmask/main.c:145
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213 ../raster/r.sunmask/main.c:223
@@ -33873,12 +30663,11 @@
 #: ../display/d.text/main.c:217 ../display/d.text/main.c:254
 #: ../display/d.text/main.c:259
 msgid "Position"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun in degrees from north (A)"
-msgstr "Góc phương vị của mặt trời (độ) từ phía đông của hướng bắc."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:151
 msgid "Year (B)"
@@ -33897,138 +30686,119 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Minutes (B)"
-msgstr "B: phút (0..60)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Seconds (B)"
-msgstr "B: giây (0..60)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:201
 msgid "Timezone"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
 msgstr ""
-"B: múi giờ (hướng đông dương, độ dịch tính từ GMT, cũng dùng để hiệu chỉnh "
-"sự kéo dài giờ vào mùa hè (daylight-saving))"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr "Tọa độ easting của một điểm trên mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:222
 msgid "Default: map center"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate (point of interest)"
-msgstr "Tọa độ northing của một điểm trên mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Do not ignore zero elevation"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:231
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "Chỉ tính toán vị trí mặt trời và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:237
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr "In đầu ra vị trí mặt trời ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:251
 #, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "Sử dụng tọa độ tâm bản đồ: %f %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Empty east coordinate specified"
-msgstr "Tọa độ đông chỉ định không có giá trị!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Empty north coordinate specified"
-msgstr "Tọa độ bắc chỉ định không có giá trị!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
 msgstr ""
-"Hoặc định nghĩa vị trí mặt trời hoặc xác định các tham số vị trí/ngày/giờ."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
 "complete"
 msgstr ""
-"Cả vị trí mặt trời lẫn việc định nghĩa đông/bắc, ngày/giờ/múi giờ đều chưa "
-"hoàn tất."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Đang tính vị trí mặt trời...(dùng solpos (V. %s) từ NREL)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
 "values)"
 msgstr ""
-"Dùng các thiết lập góc phương vị mặt trời, độ cao do người dùng xác định (bỏ "
-"qua các giá trị có thể khác)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:399
 msgid "Please correct settings"
-msgstr "Vui lòng chỉnh các thiết lập cho đúng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Giờ (%02i:%02i:%02i) sớm hơn giờ mặt trời mọc (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
-msgstr "Giờ (%02i:%02i:%02i) sớm hơn mặt trời mọc!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:420 ../raster/r.sunmask/main.c:430
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr "Không có gì để tính. Hãy xác nhận lại các thiết lập."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Giờ (%02i:%02i:%02i) trễ hơn giờ mặt trời lặn (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
-msgstr "Giờ (%02i:%02i:%02i) trễ hơn giờ mặt trời lặn!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:439
-#, fuzzy
 msgid "You already know the sun position"
-msgstr "Bạn đã biết vị trí mặt trời.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền fp cho bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:472
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
-msgstr "Đang tính bóng đổ từ DEM..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
 msgid ""
@@ -34044,70 +30814,64 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "contours"
-msgstr "Độ tương phản"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ vec-tơ GRASS với các đường bình độ được chỉ định từ một lớp "
-"bản đồ raster."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:102 ../raster/r.contour/main.c:110
 #: ../raster/r.contour/main.c:117 ../raster/r.contour/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Contour levels"
-msgstr "Danh sách các cấp bình độ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Neither <%s> nor <%s> option must be specified"
-msgstr "Hoặc 'rules' hoặc 'col' phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:263
 #, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr "Miền dữ liệu: min=%f, max=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:265
 msgid "Range of data: empty"
-msgstr "Miền dữ liệu: rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:293 ../raster/r.contour/main.c:296
 msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "Giá trị bước này không được chấp nhận"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:321
 #, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr "Miền của các cấp: min = %f, max = %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:350
 msgid "Displacing data..."
-msgstr "Đang dời dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector contour (one level)..."
 msgid_plural "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr[0] "Đang ghi các đường bình độ vec-tơ (tổng số cấp %d)..."
-msgstr[1] "Đang ghi các đường bình độ vec-tơ (tổng số cấp %d)..."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d crossing found"
 msgid_plural "%d crossings found"
-msgstr[0] "Tìm thấy %d chỗ bắt chéo"
-msgstr[1] "Tìm thấy %d chỗ bắt chéo"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:266
 msgid "Illegal edge number"
-msgstr "Số gờ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:374
 msgid "Edge number out of range"
-msgstr "Số gờ nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:72
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:668
@@ -34121,14 +30885,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Calculating flow accumulation..."
-msgstr "Đang tính hướng dòng chảy..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Extracting streams..."
-msgstr "Đang trích ra các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:469
 msgid "Bug in stream extraction"
@@ -34139,26 +30901,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of "
 "%lld cells"
-msgstr "MFD: Một đường dẫn * được xử lý khi phân bố dòng chảy: %d của %d ô"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "stream network"
-msgstr "vector, mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Performs stream network extraction."
-msgstr "Thực hiện phép bảo trì mạng lưới."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name of input accumulation raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:88
 msgid ""
@@ -34167,23 +30926,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with real depressions"
-msgstr "Tên của các bản đồ raster dùng cho độ phát sáng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:96
 msgid "Streams will not be routed out of real depressions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Minimum flow accumulation for streams"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Must be > 0"
-msgstr "'layer' phải > 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:108
 msgid "Use SFD above this threshold"
@@ -34214,34 +30970,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with unique stream ids"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra với hồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
-msgstr "Đầu ra là lỗi nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with flow direction"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào chứa các chi phí va chạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold must be > 0 but is %f"
-msgstr "Giá trị ngưỡng phải >=0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "d8cut must be positive or zero but is %f"
-msgstr "Hệ số làm trơn phải là giá trị dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Montgomery exponent must be positive or zero but is %f"
-msgstr "Hệ số làm trơn phải là giá trị dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:212
 #, c-format
@@ -34249,79 +31002,68 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Minimum stream length must be positive or zero but is %d"
-msgstr "Hệ số làm trơn phải là giá trị dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Memory must be positive but is %d"
-msgstr "Hệ số làm trơn phải là giá trị dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "At least one output raster maps must be specified"
-msgstr "Ít nhất là một tùy chọn từ %s phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f%% of data are kept in memory"
-msgstr "Phần trăm bản đồ được giữ trong bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Creating temporary files..."
-msgstr "Đang tạo một số tập tin tạm..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load input raster map(s)"
-msgstr "không thể đóng bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:347
-#, fuzzy
 msgid "No non-NULL cells in input raster map(s)"
-msgstr "Giữ các giá trị rỗng trong bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize search"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Unable to sort elevation raster map values"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate flow accumulation"
-msgstr "Đang tính hướng dòng chảy..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Unable to extract streams"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Unable to thin streams"
-msgstr "Không thể chạy r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete short stream segments"
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write output raster maps"
-msgstr "Không thể ghi các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector map <%s>..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:117
 #, c-format
@@ -34333,29 +31075,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Writing attribute data..."
-msgstr "Đang ghi các thuộc tính..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index on table <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert new row: '%s'"
-msgstr "Không thể chèn bản ghi mới: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write vector map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/thin.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Thinning stream segments..."
-msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/thin.c:169
 #, c-format
@@ -34364,9 +31104,8 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:19 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:19
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin cell/%s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:33 ../raster/r.stream.extract/seg.c:75
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:29 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:79
@@ -34374,28 +31113,25 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:79 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:88
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:28 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:78
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write segment file"
-msgstr "Không thể ghi tập tin et"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:37 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:33
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Illegal configuration parameter(s)"
-msgstr "Tập tin cấu hình không hợp lệ (vùng mẫu)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to re-open file '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin cell [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:51 ../raster/r.stream.extract/seg.c:93
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:102 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:47
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:47 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:97
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:46 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read segment file"
-msgstr "Không thể đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:84
 msgid "seg_put_row(): could not write segment file"
@@ -34403,44 +31139,38 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:40 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:40
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Unabel to read segment file"
-msgstr "Không thể đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to segment put row %d for raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền fp cho bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:19
-#, fuzzy
 msgid "dseg_open(): unable to create segment file"
-msgstr "Không thể ghi tập tin phân đoạn cho %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Iillegal configuration parameter(s)"
-msgstr "Tập tin cấu hình không hợp lệ (vùng mẫu)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inable to segment put row %d for raster <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền fp cho bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Loading elevation raster map..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ độ cao..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Loading input raster maps..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:95
 msgid "Elevation raster map is NULL but accumulation map is not NULL"
@@ -34455,24 +31185,20 @@
 msgid "Deleting stream segments shorter than %d cell..."
 msgid_plural "Deleting stream segments shorter than %d cells..."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/del_streams.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d stream segment deleted"
 msgid_plural "%d stream segments deleted"
-msgstr[0] "%d đối tượng bị xoá"
-msgstr[1] "%d đối tượng bị xoá"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/init_search.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Initializing A* search..."
-msgstr "Đang khởi tạo dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:40
-#, fuzzy
 msgid "A* Search..."
-msgstr "PHẦN 2: A * Tìm."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:62
 #, c-format
@@ -34485,53 +31211,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "The initial concentration in [kg/m^3]"
-msgstr "Đầu đo áp suất ban đầu tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "The piezometric head in [m]"
-msgstr "Đầu đo áp suất ban đầu tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:68
 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "Phần x của sức căng độ dẫn thủy lực tính bằng [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:73
 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "Phần y của sức căng độ dẫn thủy lực tính bằng [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
 "dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
 msgstr ""
-"Trạng thái của mỗi ô, =0 - không kích hoạt, 1 - kích hoạt, 2 - dirichlet"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "The x-part of the diffusion tensor in [m^2/s]"
-msgstr "Phần x của sức căng độ dẫn thủy lực tính bằng [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "The y-part of the diffusion tensor in [m^2/s]"
-msgstr "Phần y của sức căng độ dẫn thủy lực tính bằng [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:94
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:102
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:138
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Water flow"
-msgstr "Kiểu dòng chảy nước ngầm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Groundwater sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Các nguồn nước và các chỗ lún tính bằng [m^3/gi]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:103
 msgid ""
@@ -34554,36 +31272,29 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:125
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Bề mặt trên cùng của tầng ngậm nước tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:129
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Bề mặt dưới cùng của tầng ngậm nước tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
 "will be written to this map. [kg/m^3]"
-msgstr "Kết quả đầu đo áp suât của tính toán số liệu sẽ được ghi ra bản đồ này"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
 "direction [m/s]\n"
 msgstr ""
-"Tính toán trường vec-tơ tốc độ lọc nước ngầm [m/gi]\n"
-"
và ghi các thành phần x và y ra các bản đồ được đặt tên là tên_[xy]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
 "direction [m/s]\n"
 msgstr ""
-"Tính toán trường vec-tơ tốc độ lọc nước ngầm [m/gi]\n"
-"
và ghi các thành phần x và y ra các bản đồ được đặt tên là tên_[xy]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:161
 msgid "The longditudinal dispersivity length. [m]"
@@ -34608,26 +31319,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "solute transport"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
 "transport in two dimensions"
 msgstr ""
-"Chương trình tính toán bằng số dùng cho dòng chảy nước ngầm tạm thời, hạn "
-"chế và không hạn chế ở dạng hai chiều."
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:258
 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
-msgstr "Trình giải LU trực tiếp không làm việc với các ma trận rời rạc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:260
 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
-msgstr "Trình giải Gauss trực tiếp không làm việc với các ma trận rời rạc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:370
 #, c-format
@@ -34640,9 +31347,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of inner loops is %g"
-msgstr "Số lượng các điểm nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:381
 #, c-format
@@ -34661,103 +31368,95 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:543
-#, fuzzy
 msgid "Could not create and solve the linear equation system"
-msgstr "Không thể tạo và giải hệ phương trình tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Raster map calculator."
-msgstr "Bản đồ raster để canh thẳng theo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Expression to evaluate"
-msgstr "Giá trị kiểu bit"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:79 ../raster/r.mapcalc/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "Giá trị kiểu bit"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "File containing expression(s) to evaluate"
-msgstr "Tập tin chứa các chữ ký khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Seed for rand() function"
-msgstr "'Hạt gieo' để sinh số ngẫu nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:95
 msgid "Generate random seed (result is non-deterministic)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "List input and output maps"
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "parse error"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:159
 msgid "Floating point error(s) occurred in the calculation"
-msgstr "(Các) lỗi dấu chấm động xảy ra trong tính toán"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:94 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:234
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:424 ../raster/r.mapcalc/map3.c:353
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "Kiểu không hiểu: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:140
 #, c-format
 msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Kiểu không hợp lệ: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:179
 #, c-format
 msgid "Too few arguments for function '%s'"
-msgstr "Quá ít đối số cho hàm '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:183
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Quá nhiều đối số đối với hàm '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:187
 #, c-format
 msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "Kiểu đối số không hợp lệ đối với hàm '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:191
 #, c-format
 msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "Kiểu trả về không hợp lệ đối với hàm '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:195
 #, c-format
 msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "Kiểu không biết đối với hàm '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:198
 #, c-format
 msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Số lượng đối số dùng cho hàm '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:202
 #, c-format
 msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "Lỗi không biết đối với hàm '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:282
 #, c-format
@@ -34767,12 +31466,12 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:224 ../raster/r.mapcalc/map3.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin màu của bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:237 ../raster/r.mapcalc/map3.c:194
 #, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể tạo btree cho bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:286 ../raster/r.mapcalc/map.c:493
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:534 ../raster/r.mapcalc/map.c:632
@@ -34781,174 +31480,167 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:565
 #, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Bộ chỉnh bản đồ không hợp lệ: '%c'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:206
 #, c-format
 msgid "Undefined variable '%s'"
-msgstr "Biến '%s' không được định nghĩa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:221
 #, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Bản đồ không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
 #, c-format
 msgid "Undefined function '%s'"
-msgstr "Hàm không được định nghĩa '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:267
 #, c-format
 msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
-msgstr "Quá ít đối số (%d) cho hàm %s()"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:271
 #, c-format
 msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
-msgstr "Quá nhiều đối số (%d) cho hàm %s()"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:275
 #, c-format
 msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Các kiểu đối số không hợp lệ đối với hàm %s()"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:278
 #, c-format
 msgid "Internal error for function %s()"
-msgstr "Lỗi nội tại đối với hàm %s()"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:453
 #, c-format
 msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
-msgstr "Số lượng đối số không hợp lệ (%d) đối với toán tử '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:493
 #, c-format
 msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
-msgstr "Format_expression_prec: kiểu không biết: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:372
 #, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:631
 msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/function.c:33
 #, c-format
 msgid "Known functions:"
-msgstr "Các hàm đã biết:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:57
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Chức năng lấy mẫu lại dữ liệu của một lớp bản đồ raster GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:66
 msgid "Name of an input layer"
-msgstr "Tên của lớp đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:73
 msgid "Name of an output layer"
-msgstr "Tên của lớp đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:112 ../raster/r.resamp.rst/main.c:478
 msgid "Percent complete: "
-msgstr "Phần trăm hoàn tất:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:138
 msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "Đang tạo tập tin cats mới..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Splits a raster map into tiles."
-msgstr "Đổi một bản đồ raster thành một lớp bản đồ vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Output base name"
-msgstr "Tên csdl đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Width of tiles (columns)"
-msgstr "Danh sách các phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Height of tiles (rows)"
-msgstr "Chữ cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of tiles"
-msgstr "Số điểm phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generating %d x %d = %d tiles..."
-msgstr "Đang tạo các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read cats for %s"
-msgstr "%s: không thể đọc miền giá trị cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:54
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Thiết lập các định nghĩa ranh giới cho một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:60
 msgid "Set from current region"
-msgstr "Thiết lập từ vùng mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to change"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:79
 msgid "Set region from named region"
-msgstr "Thiết lập vùng theo vùng đã được lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:87
 msgid "Set region to match this raster map"
-msgstr "Thiết lập vùng khớp với bản đồ raster sau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:94
 msgid "Set region to match this vector map"
-msgstr "Thiết lập vùng cho khớp với bản đồ vec-tơ sau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:137
 msgid "Raster map to align to"
-msgstr "Bản đồ raster để canh thẳng theo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
 "statistics)."
-msgstr "Tính toán thống kê phạm trù hoặc hướng đối tượng ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:115 ../raster/r.statistics/main.c:69
 msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr "Phương pháp thống kê dựa trên đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:138 ../raster/r.statistics/main.c:92
 msgid "Resultant raster map"
-msgstr "Bản đồ raster tạo thành"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:144 ../raster/r.statistics/main.c:98
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr "Các giá trị lớp phủ trích từ các nhãn phạm trù của bản đồ lớp phủ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-msgstr "không thể ghi tập tin phạm trù cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:248
 msgid "First pass"
@@ -34959,101 +31651,90 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Generating reclass map"
-msgstr "Đang tạo các bản đồ raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Writing output map"
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:37
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Cập nhật thống kê của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:49
 #, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Thống kê cho <%s> được cập nhật"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:43
 #, c-format
 msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr "Đang cập nhật thống kê cho [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:56
 msgid "Updating histogram range..."
-msgstr "Đang cập nhật miền biểu đồ tần số..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:88
 #, c-format
 msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr "Đang cập nhật số lượng phạm trù cho [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading <%s> ... "
-msgstr "Đang đọc %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Tạo thống kê diện tích cho các lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr "Tên tập tin raster mới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
-msgstr "Tên tập tin raster mới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:74
 msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr "Số lần chạy qua bộ dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:122
 msgid "Forward sweep complete"
-msgstr "Việc quét tới hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:139
 msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "Việc quét lui hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:18 ../raster/r.in.gdal/main.c:458
 msgid ""
 "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
 "for checking"
 msgstr ""
-"Không thể đổi thông tin phép chiếu của bản đồ raster đầu vào thành định dạng "
-"GRASS để kiểm tra"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:47 ../raster/r.in.gdal/main.c:491
 msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Vị trí PROJ_INFO là:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:58 ../raster/r.in.gdal/main.c:502
 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Bộ dữ liệu PROJ_INFO là:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:111 ../raster/r.in.gdal/main.c:560
 msgid ""
 "Consider generating a new location from the input dataset using the "
 "'location' parameter.\n"
 msgstr ""
-"Hãy xem xét việc tạo một vị trí mới từ bộ dữ liệu đầu vào bằng cách dùng "
-"tham số 'location'.\n"
 
 #: ../raster/r.external/window.c:23
 msgid ""
 "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
 "transform the map to North-up."
 msgstr ""
-"Bản đồ raster đầu vào bị xoay - không thể nhập được. Bạn có thể dùng "
-"'gdalwarp' để chuyển bản đồ thành Bắc hướng lên trên."
 
 #: ../raster/r.external/window.c:26
 msgid "Applying horizontal flip"
@@ -35064,23 +31745,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
 msgstr ""
-"Liên kết tập tin raster được GDAL hỗ trợ với một lớp bản đồ raster nhị phân."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster file to be linked"
-msgstr "Tập tin raster cần liên kết"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:70
 msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "Tên của nguồn dữ liệu GDAL phi-tập-tin"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:82
 msgid "Band to select (default is all bands)"
-msgstr "Băng cần chọn (mặc định là tất cả các băng)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:113
 msgid "Flip horizontally"
@@ -35091,123 +31769,116 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "List available bands including band type in dataset and exit"
-msgstr "Liệt kê các lớp hiện có trong nguồn dữ liệu và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Format: band number,type,projection check"
-msgstr "Định dạng: lớp kiểu đếm nhỏ_nhất lớn_nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= or %s= must be given"
-msgstr "Hoặc \"-i\" hoặc \"value=\" phải được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:166 ../display/d.mon/start.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get current working directory"
-msgstr "Không thể cập nhật vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:198
 msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Đang tiến hành nhập..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "Nhóm ảnh <%s> đã có và sẽ bị ghi đè."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading band %d of %d..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:214 ../raster/r.in.gdal/main.c:616
 #, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "Băng được chọn (%d) không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:246
 #, c-format
 msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "Nhóm ảnh <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:48
 msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Các kiểu phức tạp không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:63
 #, c-format
 msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "Đang chép bảng màu cho %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:81
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "Đang thiết lập bảng màu thang xám cho <%s> (miền 8 bit đầy đủ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:87
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Đang thiết lập bảng màu thang xám cho <%s> (miền dữ liệu)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:101
 #, c-format
 msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin cell/%s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:110
 #, c-format
 msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin fcell/%s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:146
 #, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin cell_misc/%s/gdal"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:149
 #, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin cell_misc/%s/gdal"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:174
 #, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin cell_misc/%s/f_format"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:177
 #, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin cell_misc/%s/f_format"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:224
 #, c-format
 msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "Đang tạo các tập tin hỗ trợ cho %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/link.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Link to raster map <%s> created."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
 msgstr ""
-"Nhập một tập tin raster nhị phân vào thành một lớp bản đồ raster GRASS."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster file to be imported"
-msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Băng cần chọn (mặc định là tất cả các băng)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:109 ../raster/r.in.gdal/main.c:215
 #, fuzzy
@@ -35215,21 +31886,17 @@
 msgstr "băng %d"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Name of GCPs target location"
-msgstr "Tên của vị trí đích cho ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
 msgstr ""
-"Tên của vị trí để đọc phép chiếu dùng cho việc chuyển đổi các điểm khống chế"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Offset to be added to band numbers"
-msgstr "Không thể lấy bằng raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:144
 msgid "If 0, no offset is added and the first band is 1"
@@ -35245,14 +31912,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output file that contains the imported map names"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao đầu vào [mét]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "File prefix for raster attribute tables"
-msgstr "Không thể mô tả bảng <%s >"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:174
 msgid "The band number and \".csv\" will be appended to the file prefix"
@@ -35260,7 +31925,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:214
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr "Giữ số hiệu băng thay vì sử dụng tên màu của băng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:220
 msgid ""
@@ -35269,27 +31934,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Print number of bands and exit"
-msgstr "In ra các bảng và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:254
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr "Bạn phải chỉ định một vị trí đích khác với vị trí đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "You need to specify valid location name."
-msgstr "Bạn phải chỉ định bản đồ trên cùng và dưới cùng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:262
 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "The number of digits for band numbering must be equal or greater than 0"
-msgstr "Số lượng miền phụ phải bằng hoặc lớn hơn 1"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:284
 #, c-format
@@ -35297,9 +31959,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open datasource <%s>"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:337
 #, c-format
@@ -35309,13 +31971,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:376
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
 "'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
-"Bản đồ raster đầu vào bị xoay - không thể nhập được. Bạn có thể dùng "
-"'gdalwarp' để chuyển bản đồ thành Bắc hướng lên trên."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:417
 msgid ""
@@ -35325,47 +31984,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Proceeding with import of %d raster bands..."
-msgstr "Đang tiến hành nhập..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open the map names output text file"
-msgstr "Không thể mở tập tin chữ ký"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get raster band number %d"
-msgstr "Không thể lấy bằng raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
-msgstr "Đang chép %d GCP trong tập tin điểm cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:757
 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
-msgstr "Các GCP có Hệ Tọa độ WKT OpenGIS sau: "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:780
 msgid "Re-projecting GCPs table:"
-msgstr "Đang quy chiếu lại bảng GCP: "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:781
 #, c-format
 msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr "* Phép chiếu đầu vào dùng cho bảng GCP: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:783
 #, c-format
 msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr "* Phép chiếu đầu ra dùng cho bảng GCP: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:804
 #, c-format
 msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr "Lỗi trong pj_do_proj (không thể quy chiếu lại GCP %i)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:859
 #, c-format
@@ -35376,24 +32034,24 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:930
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr "Không thể dịch các giá trị chính của phép chiếu trong các GCP đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:946
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr "Không thể lấy thông tin phép chiếu của vị trí đích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:948
 msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr "Không thể lấy đơn vị phép chiếu của vị trí đích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:950
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr "Không thể lấy các giá trị chính của phép chiếu của vị trí đích"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing raster map <%s>..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1384 ../raster/r.in.gdal/main.c:1441
 msgid "Inconsistent color rules in RAT"
@@ -35402,144 +32060,130 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1498
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Thiết lập bảng màu thang xám cho <%s> (8 bit, miền đầy đủ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1512
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Thiết lập bảng màu thang xám cho <%s> (16 bit, miền theo ảnh)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>: %s."
-msgstr "Không thể mở tập tin cell [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:17
 #, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
 msgstr ""
-"Tính toán ma trận lỗi và tham số kappa để đánh giá độ chính xác của kết quả "
-"phân loại."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:78
 msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa kết quả phân loại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:83
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Tên của bản đồ raster chứa các lớp tham chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:88
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra chứa ma trận lỗi và kappa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:96
 msgid "Title for error matrix and kappa"
-msgstr "Tiêu đề cho ma trận lỗi và kappa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102
 msgid "Wide report"
-msgstr "Báo cáo theo kiểu rộng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:103
 msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "132 cột (mặc định: 80)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:108
 msgid "No header in the report"
-msgstr "Không có header trong báo cáo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
 msgstr ""
-"Không thể mở tập tin <%s> để ghi các phạm trù và các số đếm (ma trận lỗi)"
 
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
 #, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi kappa và các tham số quan trọng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
 #, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi header"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:57
 msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of soil sand fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Tên tập tin raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of soil clay fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Tên tập tin raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of soil silt fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Tên tập tin raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name of soil organic matter raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Tên tập tin raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for output USLE K factor raster map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
-msgstr "Tên của lớp đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:41
 msgid "wetness"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
 "raster map."
-msgstr "Tạo bản đồ chỉ mục địa hình (ln(a/tan(beta))) từ bản đồ độ cao."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index raster map"
-msgstr "Bản đồ chỉ mục địa hình ln(a/tanB)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
 "resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
 "coarser than, the input map's resolution."
 msgstr ""
-"Độ phân giải vùng hiện tại [%.2fx%.2f] thấp hơn độ phân giải bản đồ đầu vào "
-"[%.2fx%.2f]! Tối thiểu là độ phân giải dùng hiện tại phải giống hoặc thấp "
-"hơn độ phân giải của bản đồ đầu vào"
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:42
 msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ độ cao..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:87
 msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ chỉ mục địa hình..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of sinks or boundaries: %d"
-msgstr "Số điểm đầu vào: %d."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:153
 msgid "flood"
@@ -35547,78 +32191,73 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:154
 msgid "Fills lake at given point to given level."
-msgstr "Lấp đầy hồ từ 'hạt gieo' tại mức cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:160
 msgid "Water level"
-msgstr "Mực nước"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:170
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Tọa độ điểm 'gieo'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Either this coordinates pair or a seed map have to be specified"
-msgstr "Một trong các tham số '%s' hoặc '%s' phải được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175 ../raster/r.lake/main.c:184
 msgid "Seed"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "Bản đồ raster với 'hạt gieo' (ít nhất là 1 ô > 0)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Either this parameter or a coordinates pair have to be specified"
-msgstr "Cả bản đồ 'hạt gieo' lẫn các tọa độ không thể được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:189
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "Dùng các giá trị độ sâu âm cho bản đồ raster hồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:194
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr "Ghi đè bản đồ 'hạt gieo' với bản đồ kết quả (hồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:201
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Cả bản đồ 'hạt gieo' lẫn các tọa độ không thể được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:204
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr "Bản đồ 'hạt gieo' hoặc tọa độ 'hạt gieo' phải được thiết lập!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:207
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr "Tọa độ 'hạt gieo' và bản đồ đầu ra lake= phải được thiết lập!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:210
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Cả hồ lẫn việc ghi đè không thể được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:213
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr "Bản đồ hồ đầu ra hoặc cờ ghi đè phải được thiết lập!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:240
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Điểm 'gieo' nằm ngoài vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:254
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "G_malloc: hết bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:276
 msgid ""
 "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
 "or move seed point."
 msgstr ""
-"Mực nước cung cấp tại điểm 'gieo' ở dưới mặt quả đất. Tăng mực nước hoặc đi "
-"chuyển điểm 'gieo'."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:355
 #, c-format
@@ -35628,109 +32267,96 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:356
 #, c-format
 msgid "Lake area %f square meters"
-msgstr "Diện tích hồ bằng %f mét vuông"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:357
 #, c-format
 msgid "Lake volume %f cubic meters"
-msgstr "Thể tích hồ là %f mét khối"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:358
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
-msgstr "Thể tích chỉ đúng nếu độ sâu hồ (bản đồ raster địa hình) tính bằng mét"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "patching"
-msgstr "trình bày chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:66
 msgid ""
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster tổ hợp bằng cách dùng các giá trị phạm trù đã biết "
-"từ một (hoặc nhiều) lớp bản đồ để lấp đầy những vùng \"no data\" (không có "
-"dữ liệu) trong một lớp bản đồ khác."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:73
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
-msgstr "Tên các bản đồ raster được 'vá' với nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:76
 msgid "Name for resultant raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:83
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr "Dùng zero (0) để chỉ sự trong suốt thay vì dùng NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Do not create color and category files"
-msgstr "Không thể tạo tập tin truy cập ngẫu nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:103
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Số lượng các bản đồ đầu vào ít nhất là 2"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>..."
-msgstr "Đang tạo các tập tin hỗ trợ cho bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
 "Squared Weighting."
 msgstr ""
-"Nội suy bề mặt từ dữ liệu điểm vector theo phương pháp IDSW (Inverse "
-"Distance Squared Weighting) (Bình phương trọng số theo nghịch đảo khoảng "
-"cáchh)."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:124
 msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr "Đầu ra là lỗi nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:130
 #, c-format
 msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr "Giá trị cho '%s' không hợp lệ (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:164 ../raster/r.statistics/main.c:104
 #: ../raster/r.statistics/main.c:107
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr "Mô-đun này hiện chỉ làm việc với các bản đồ số nguyên (CELL)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d row)..."
 msgid_plural "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
-msgstr[0] "Đang nội suy bản đồ raster <%s> ... %d hàng ... "
-msgstr[1] "Đang nội suy bản đồ raster <%s> ... %d hàng ... "
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:122
 msgid "Extracting areas..."
-msgstr "Đang trích ra các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "write_bnd:  line terminated unexpectedly\n"
 "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
-"write_line:  dòng bị ngưng ngoài dự kiến\n"
-"trước (%d) điểm %p (%d,%d,%d) %p %p"
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Writing areas..."
-msgstr "Đang ghi các đối tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
 msgid "write_line:  found half a loop!"
-msgstr "write_line:  tìm thấy nửa vòng lặp!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:177
 #, c-format
@@ -35738,67 +32364,54 @@
 "write_line: line terminated unexpectedly\n"
 "  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
-"write_line:  dòng bị ngưng ngoài dự kiến\n"
-"trước (%d) điểm %p (%d,%d,%d) %p %p"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "vectorization"
-msgstr "raster, độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr "Đổi một bản đồ raster thành một lớp bản đồ vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:131
 msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr "cờ z chỉ được hỗ trợ với điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:142
 msgid ""
 "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
 "table."
 msgstr ""
-"Raster không phải kiểu CELL, cờ '-v' bị bỏ qua, các giá trị raster sẽ được "
-"ghi vào bảng."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
 msgstr ""
-"Raster không phải kiểu CELL, cờ '-v' bị bỏ qua, các giá trị raster sẽ được "
-"ghi vào bảng."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be lost."
 msgstr ""
-"Raster không phải kiểu CELL, cờ '-v' bị bỏ qua, các giá trị raster sẽ được "
-"ghi vào bảng."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:151
 msgid "Categories will be unique sequence, raster values will be lost."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Updating attributes..."
-msgstr "Đang ghi các thuộc tính..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:335
 #, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Không thể chèn vào bảng: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:36
 msgid "Extracting points..."
-msgstr "Đang trích các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:71
 msgid "Extracting lines..."
-msgstr "Đang trích ra các đường..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:504
 #, c-format
@@ -35810,28 +32423,26 @@
 "Raster map is not thinned properly.\n"
 "Please run r.thin."
 msgstr ""
-"Bản đồ raster không được làm mảnh đúng đắn\n"
-"
Vui lòng chạy r.thin."
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:582
 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
-msgstr "join_lines: con trỏ trước p không NULL!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:588
 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
-msgstr "join_lines: con trỏ trước q không NULL!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:606
 msgid "extend line:  p is NULL"
-msgstr "mở rộng đường: p có giá trị NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:632
 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
-msgstr "extend_lines: có trỏ trước p có giá trị NULL!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:639
 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
-msgstr "extend_lines: con trỏ sau q không NULL!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:307
 #, c-format
@@ -35839,18 +32450,14 @@
 "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
 "to process"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy bản đồ raster <%s>, và manin_val không được định nghĩa, chọn "
-"một được cho phép để tiến hành"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:420
 msgid "Zero value in Mannings n"
-msgstr "Giá trị 0 trong Mannings n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:471
 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
 msgstr ""
-"Độ thấm vượt quá tốc độ lượng mưa ở mọi nơi! Không có dòng chảy tràn trên "
-"mặt."
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:495
 #, c-format
@@ -35858,37 +32465,32 @@
 "Min elevation \t= %.2f m\n"
 "Max elevation \t= %.2f m\n"
 msgstr ""
-"Độ cao nhỏ nhất \t= %.2f m\n"
-"
Độ cao lớn nhất \t= %.2f m\n"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:497
 #, c-format
 msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
 msgstr ""
-"Tốc độ Nguồn Trung bình (độ quá lượng mưa hoặc sự lắng tụ) \t= %f m/giây "
-"hoặc kg/m2s \n"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:499
 #, c-format
 msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
-msgstr "Tốc độ dòng chảy trung bình \t= %f m/giây\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:500
 #, c-format
 msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
-msgstr "Mannings trung bình \t=%f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cell\n"
 msgid_plural "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr[0] "Số lượng lần chạy lặp \t= %d ô\n"
-msgstr[1] "Số lượng lần chạy lặp \t= %d ô\n"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:506
 #, c-format
 msgid "Time step \t= %.2f s\n"
-msgstr "Bước thời gian \t= %.2f giây\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:508
 #, c-format
@@ -35896,139 +32498,119 @@
 "Sigmax \t= %f\n"
 "Max velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
-"Sigmax \t= %f\n"
-"
Tốc độ lớn nhất \t= %f m/giây\n"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:510
 #, c-format
 msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
-msgstr "Bước thời gian được dùng \t= %.2f giây\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:562
 msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Không thể ghi tập tin et"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/output.c:321 ../raster/r.sim/simlib/output.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FP raster map <%s> not found"
-msgstr "không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read points from map %s"
-msgstr "Không thể đọc đầu vào từ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open observation logfile %s for writing"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:203
 #, c-format
 msgid "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
-msgstr "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:398
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Không thể ghi các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:465 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:411
 msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "Không thể ghi các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:116
 msgid "sediment flow"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "deposition"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)."
 msgstr ""
-"Giả lập sự vận chuyển trầm tích và xói mòn/lắng tụ bằng cách dùng phương "
-"pháp thu mẫu đường dẫn (SIMWE)"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Name of water depth raster map [m]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:132
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Name of x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đạo hàm x [m/m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:136
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Name of y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đạo hàm y [m/m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster chứa hệ số khả năng tách rời [s/m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Name of transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster chứa hệ số khả năng vận chuyển [s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Name of critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ nét đứt gãy nghiêm trọng [Pa]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:156
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name of Manning's n raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster Mannings n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:164
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Manning's n unique value"
-msgstr "Giá trị đơn trị Mannings n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:171
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Name of sampling locations vector points map"
-msgstr "Tên của bản đồ vector đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Name for output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "Bản đồ raster khả năng vận chuyển đầu ra [kg/ms]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Bản đồ raster xói mòn-lắng tụ bị hạn chế vận chuyển đầu ra [kg/m2s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Name for output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "Bản đồ raster mật độ trầm tích đầu ra [phần tử/m3]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Name for output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "Bản đồ raster độ xả trầm tích đầu ra [kg/ms]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Name for output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Bản đồ raster xói mòn-lắng tụ đầu ra [kg/m2s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:211
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:222
@@ -36039,34 +32621,32 @@
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:218
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Base name of the output walkers vector points map"
-msgstr "Tên của bản đồ vector đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:225
 msgid "Number of walkers"
-msgstr "Số lượng 'walker'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:233
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:238
 msgid "Time used for iterations [minutes]"
-msgstr "Thời gian dùng cho các vòng lặp [phút]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:242
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:247
 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr "Khoảng thời gian để tạo các bản đồ đầu ra [phút]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:260
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:265
 msgid "Water diffusion constant"
-msgstr "Hẳng số khếch tán nước"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:268
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Seed for random number generator"
-msgstr "'Hạt gieo' để sinh số ngẫu nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:270
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:306
@@ -36102,120 +32682,103 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:373
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:482
 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
-msgstr "Hơn 100 tập tin đang sắp sửa được tạo ra!!!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:379
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:488
 #, c-format
 msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
-msgstr "mặc định nwalk =%d, rwalk=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:388
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:498
 #, c-format
 msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
-msgstr "Dùng hệ số chuyển đổi hệ mét %f, bước=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:395
 msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr "Bạn không xuất ra bất kỳ tập tin raster hay địa điểm nào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "overland flow"
-msgstr "Kiểu dòng chảy nước ngầm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
-"Giả lập thuỷ văn dòng chảy trên đất liền bằng phương pháp thu mẫu đường dẫn "
-"(SIMWE)"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Name of rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster tốc độ quá mức lượng mưa (mưa thấm) [mm/giờ]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:146
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "Giá trị đơn trị tốc độ quá mức lượng mưa [mm/giờ]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Name of runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster tốc độ xâm nhập chảy tràn [mm/giờ]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:162
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "Giá trị đơn trị tốc độ thâm nhập chảy tràn [mm/giờ]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Name of flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster kiểm soát dòng chảy (tỷ lệ thấm 0-1)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name for output water depth raster map [m]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Name for output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "Bản đồ raster độ tháo nước đầu ra [m3/giây]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Name for output simulation error raster map [m]"
-msgstr "Bản đồ raster lỗi giả lập đầu ra [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Number of walkers, default is twice the number of cells"
-msgstr "Số lượng các 'walker', mặc định là gấp hai lần số lượng các ô"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:274
 msgid "Threshold water depth [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Diffusion increases after this water depth is reached"
 msgstr ""
-"Độ sâu nước ngưỡng [m] (sự khếch tán tăng lên khi đạt được độ sâu nước này)"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:283
 msgid "Diffusion increase constant"
-msgstr "Hằng số tăng độ khếch tán"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:292
 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
-msgstr "Hệ số tỷ trọng cho vec-tơ tốc độ dòng chảy nước"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:297
 msgid "Time-series output"
-msgstr "Đầu ra chuỗi thời gian"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:504
 msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr "Bạn không xuất ra bất kỳ tập tin raster nào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
 msgstr ""
-"Đổi 3 lớp raster GRASS (R,G,B) thành một tập tin ảnh PPM với độ phân giải "
-"điểm ảnh của VÙNG ĐƯỢC ĐỊNH NGHĨA HIỆN TẠI."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file. (use '-' for stdout)"
-msgstr "Tên của tập tin PPM mới. (dùng '-' cho đầu ra tiêu chuẩn)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:88
 msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr "Thêm chú thích để mô tả vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -36223,92 +32786,84 @@
 msgstr "Đang chuyển đổi..."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
-msgstr "Đổi một lớp bản đồ raster thành tập tin trường độ cao dùng cho POVRAY."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:131
 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
-msgstr "Tên tập tin povray đầu ra (tập tin trường độ cao TGA)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:138
 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
-msgstr "Kiểu trường độ cao (0=độ cao thực 1=chuẩn hóa)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:144
 msgid "Elevation bias"
-msgstr "Chênh cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:170
 #, c-format
 msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr "Bản đồ raster quá lớn! Vượt quá %d cột hoặc %d dòng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:201
 msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "Các giá trị độ cao âm ở đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:60
 msgid "Preliminary surface calculations..."
-msgstr "Các tính toán bề mặt sơ bộ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:119
 #, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "Đang tính bề mặt %d (trong số %d)..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "fractal"
-msgstr "định dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:42
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Tạo một mặt phân dạng có kích thước phân dạng cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:48
 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
-msgstr "Kích thước phân dạng của bề mặt (2 < D < 3)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:55
 msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr "Số ảnh trung gian cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:79
 #, c-format
 msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr "Kích thước phân dạng của %.2lf phải ở trong khoảng 2 và 3."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
 msgstr ""
-"Không thể cấp phát bộ nhớ đệm dữ liệu. Hãy kiểm tra vùng hiện tại bằng g."
-"region."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
 msgstr ""
-"Truy vấn các lớp bản đồ raster về các giá trị phạm trù và nhãn phạm trù của "
-"chúng"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:106
 msgid "Name of existing raster map(s) to query"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster hiện có để truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector points map for query"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ kiểu điểm kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:135
 msgid "Size of point cache"
-msgstr "Kích thước của bộ nhớ đệm kiểu điểm (point cache)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:137 ../raster/r.what/main.c:162
 #: ../display/d.legend/main.c:118 ../display/d.legend/main.c:128
@@ -36317,24 +32872,23 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:268 ../display/d.legend/main.c:278
 #: ../display/d.legend/main.c:293
 msgid "Advanced"
-msgstr "Nâng cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
-msgstr "Hiển thị nhãn phạm trù trong (các) ô lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:151
 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
-msgstr "Xuất ra các giá trị màu dạng RRR:GGG:BBB"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:156
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr "Xuất ra các giá trị phạm trù số nguyên, không xuất ra giá trị ô"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:161
 msgid "Turn on cache reporting"
-msgstr "Bật báo cáo bộ nhớ đệm (cache)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:201
 #, fuzzy, c-format
@@ -36342,14 +32896,14 @@
 msgstr "Tên của tập tin lưới RASTER3D đầu ra"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file for <%s>"
-msgstr "không thể ghi tập tin phạm trù cho <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ vec-tơ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:301
 #, c-format
@@ -36357,41 +32911,35 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s is outside your current region"
-msgstr "Bản đồ raster đầu vào nằm ngoài vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with initial piezometric head in [m]"
-msgstr "Đầu đo áp suất ban đầu tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-"
 "active, 2-dirichlet"
 msgstr ""
-"Trạng thái điều kiện ranh giới, 0-không kích hoạt, 1-kích hoạt, 2-dirichlet"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
 "[m/s]"
-msgstr "Phần x của sức căng độ dẫn thủy lực tính bằng [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
 "[m/s]"
-msgstr "Phần y của sức căng độ dẫn thủy lực tính bằng [m/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Các nguồn nước và các chỗ lún tính bằng [m^3/gi]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:81
 msgid ""
@@ -36401,95 +32949,76 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:86
 msgid "Recharge"
-msgstr "Nạp lại"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Recharge input raster map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Bản đồ tháo nước ví dụ như 6*10^-9 trên ô [m^3/gi*m^2]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Bề mặt dưới cùng của tầng ngậm nước tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Bề mặt dưới cùng của tầng ngậm nước tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map storing the numerical result [m]"
-msgstr "Bản đồ lưu trữ kết quả số liệu [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
 "direction [m/s]"
 msgstr ""
-"Tính toán trường vec-tơ tốc độ lọc nước ngầm [m/gi]\n"
-"
và ghi các thành phần x và y ra các bản đồ được đặt tên là tên_[xy]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
 "direction [m/s]"
 msgstr ""
-"Tính toán trường vec-tơ tốc độ lọc nước ngầm [m/gi]\n"
-"
và ghi các thành phần x và y ra các bản đồ được đặt tên là tên_[xy]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map to store the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
 msgstr ""
-"Tính toán trường vec-tơ tốc độ lọc nước ngầm [m/gi]\n"
-"
và ghi các thành phần x và y ra các bản đồ được đặt tên là tên_[xy]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:126
 msgid "The type of groundwater flow"
-msgstr "Kiểu dòng chảy nước ngầm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map providing the height of the river bed in [m]"
-msgstr "Độ cao của lòng sông tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map providing the water level (head) of the river with "
 "leakage connection in [m]"
-msgstr "Mực nước (đầu) của sông với kết nối rò rỉ tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed "
 "in [1/s]."
-msgstr "Hệ số rò rỉ của lòng sông tính bằng [1/s]."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
-msgstr "Độ cao của lòng tháo nước tính bằng [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage "
 "bed in [1/s]"
-msgstr "Hệ số rò rỉ của lòng tháo nước tính bằng [1/s]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "The maximum number of iterations in the linearization approach"
-msgstr "Số lần chạy lặp tối đa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:176
 msgid ""
@@ -36502,102 +33031,90 @@
 "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
 "groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
-"Chương trình tính toán bằng số dùng cho dòng chảy nước ngầm tạm thời, hạn "
-"chế và không hạn chế ở dạng hai chiều."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:237
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
 msgstr ""
-"Vui lòng cung cấp các bản đồ river_head (đầu sông), river_leak (độ rò sông) "
-"và river_bed (lòng sông)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:249
 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
 msgstr ""
-"Vui lòng cung cấp các bản đồ drain_head (đầu tháo nước) và drain_leak (độ rò "
-"tháo nước)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full "
 "filled quadratic matrix, flag -f."
-msgstr "Trình giải Cholesky trực tiếp không làm việc với các ma trận rời rạc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculation time: %g"
-msgstr "Đang tính các giá trị trung bình nhóm ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i"
-msgstr "Tính toán vòng lặp dòng chảy ngầm không giới hạn %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:403
 #, c-format
 msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr "Sai biệt lớn nhất giữa vòng lặp này và số gia sau cùng: %g"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:68
 msgid "Computing histogram"
-msgstr "Đang tính biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:268
 msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr "Tính các điểm phân vị bằng cách dùng hai lần chạy."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals"
 msgstr ""
-"Tạo các quy tắc mã hoá lại dựa trên các khoảng giá trị được định nghĩa kiểu "
-"phân vị."
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Too many quantiles"
-msgstr "Quá nhiều phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "High (%d) must be greater than 1"
-msgstr "%s = %s -- phải lớn hơn 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có một tập tin bitmap null"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map required"
-msgstr "Tiêu đề của tập tin raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Seed (%d) larger than maximum (%d)"
-msgstr "'Hạt gieo' [%d] lớn hơn trị lớn nhất [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:111 ../raster/r.random.surface/init.c:120
 #, c-format
 msgid " seed is set to %d"
-msgstr "'hạt gieo' được thiết lập thành %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Seed (%d) smaller than minimum (%d)"
-msgstr "'Hạt gieo' [%d] nhỏ hơn trị nhỏ nhất [%d]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
-msgstr "'layer' phải > 0 đối với 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0"
-msgstr "Giá trị ngưỡng phải >=0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:211
 #, c-format
@@ -36618,22 +33135,19 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:61
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr "Tạo ra (các) bề mặt ngẫu nhiên có sự phụ thuộc vào không gian."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:77 ../raster/r.random.cells/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
-msgstr "khoảng cách lớn nhất từ điểm đến mạng lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
-msgstr "'layer' phải > 0 đối với 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:94
 msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
@@ -36644,78 +33158,66 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Maximum cell value of distribution"
-msgstr "Số lần chạy lặp tối đa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:113
 msgid "Uniformly distributed cell values"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:128 ../raster/r.random.cells/init.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generating raster map <%s>..."
 msgstr ""
-"\n"
-"Đang ghi tập tin raster... "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:61 ../raster/r.in.bin/main.c:70
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:614
-#, fuzzy
 msgid "Error reading data"
-msgstr "Lỗi khi đọc dữ liệu 'hue' (màu sắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:260
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
 msgstr ""
-"Nhập một tập tin raster nhị phân vào thành một lớp bản đồ raster GRASS."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
-msgstr "Nhập vào ở dạng dữ liệu dấu chấm động (mặc định: số nguyên)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
-msgstr "Nhập vào dưới dạng dữ liệu kiểu Double Precision (mặc định: số nguyên)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Byte swap the data during import"
-msgstr "Hoán đổi byte dữ liệu trong khi nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:284
 msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr "Lấy thông tin vùng từ header kiểu GMT"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Name of binary raster file to be imported"
-msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:291
 msgid "Output name or prefix if several bands are imported"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Header size in bytes"
-msgstr "Tập tin header = %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands in input file"
-msgstr "Tên các tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:322
 msgid "Bands must be in band-sequential order"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Flip input horizontal and/or vertical"
-msgstr "Chỉ cho phép các dòng nước chảy ngang và đứng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:395
 msgid "Flip input horizontal (East - West)"
@@ -36726,19 +33228,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s must be > 0"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s must be >= 0"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:435 ../raster/r.in.bin/main.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s= is ignored if -%c is set"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:467
 #, c-format
@@ -36751,9 +33253,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= required for integer data"
-msgstr "Biểu tượng điểm vector dùng cho dữ liệu điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:488
 #, c-format
@@ -36761,62 +33263,56 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= must be 1, 2, 4 or 8"
-msgstr "'layer' phải > 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either -%c or %s= and %s= must be given"
-msgstr "Hoặc \"-i\" hoặc \"value=\" phải được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either all or none of %s=, %s=, %s= and %s= must be given"
-msgstr "Ít nhất một trong hai 'distance=' và 'value=' phải được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
 "significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
 msgstr ""
-"Độ phân giải Đông-Tây (ewres: %f) và Bắc-Nam (nwres: %f) khác nhau đáng kể. "
-"Bạn đã gán đông= và tây= đúng đấy chứ?"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:575
-#, fuzzy
 msgid "File Size %"
-msgstr "Kiểu tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing band %d..."
-msgstr "Đang nhập các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:42
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Định vị các điểm gần nhất giữa các đối tượng trong hai bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:47
 #, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Name of two input raster maps for computing inter-class distances"
-msgstr "Các bản đồ dùng để tính khoảng cách giữa các lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Sort output by distance"
-msgstr "Đơn vị khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Default: sorted by categories"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (mặc định: tên đầu vào)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50
 msgid "Sort by distance in ascending order"
@@ -36828,109 +33324,99 @@
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:55
 msgid "Include category labels in the output"
-msgstr "Đưa vào cả các nhãn phạm trù trong đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:60
 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
-msgstr "Báo cáo khoảng cách 0 nếu các raster chồng nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:64
 msgid "Report null objects as *"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:74 ../raster/r.distance/parse.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not CELL"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:61
 msgid "Processing..."
-msgstr "Đang xử lý..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/distance.c:102
 #, c-format
 msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
-msgstr "Đang đọc các bản đồ <%s,%s> trong lúc đang tìm thấy khoảng cách 0..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
 "regularization."
-msgstr "Nội suy spline bậc ba hoặc song tuyến với phép chính quy hóa Tykhonov."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map with interpolation grid"
-msgstr "Đầu ra là lỗi nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to use for masking"
-msgstr "Tên bản đồ raster dùng làm mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
-msgstr "Giá trị bước spline nội suy theo hướng đông"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
 "nsres."
-msgstr "Giá trị bước spline nội suy theo hướng bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Only interpolate null cells in input raster map"
-msgstr "Giữ các giá trị rỗng trong bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "ew_step must be positive"
-msgstr "Kích thước vùng lân cận phải dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "ns_step must be positive"
-msgstr "Kích thước vùng lân cận phải dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "spline step in ew direction %g"
-msgstr "Giá trị bước spline nội suy theo hướng đông"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "spline step in ns direction %g"
-msgstr "Giá trị bước spline nội suy theo hướng đông"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:220
 #, c-format
 msgid "adjusted EW splines %d"
-msgstr "các đường spline ĐT %d được điều chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:221
 #, c-format
 msgid "adjusted NS splines %d"
-msgstr "các đường spline BN %d được điều chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading input raster <%s>"
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Only NULL cells in input raster"
-msgstr "Giữ các giá trị rỗng trong bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Mark cells for interpolation"
-msgstr "Phép nội suy song tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:452
 msgid "No NULL cells found in input raster."
@@ -36941,19 +33427,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
 "would take too much time."
 msgstr ""
-"%d có quá nhiều điểm. Việc kiểm tra chéo sẽ mất thời gian hơn rất nhiều."
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point read in region"
 msgid_plural "%d points read in region"
-msgstr[0] "%d điểm được đọc trong vùng"
-msgstr[1] "%d điểm được đọc trong vùng"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:174
 msgid "Maybe it takes too long. Consider reducing the region extents."
@@ -36961,41 +33445,38 @@
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:51
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Lấy lại tỷ lệ miền giá trị phạm trù trong một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:110
 #, c-format
 msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
-msgstr "Lấy lại tỷ lệ %s[%ld,%ld] thành %s[%ld,%ld]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:84
 #, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Tọa độ kết thúc: %.15g, %.15g"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "transect"
-msgstr "vec-tơ, trích xuất"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:106
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
-"Xuất ra các giá trị của lớp bản đồ raster dọc theo (các) đường tuyến do "
-"người dùng định nghĩa."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:110
 msgid "Raster map to be queried"
-msgstr "Bản đồ raster cần truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:116
 msgid "Transect definition"
-msgstr "Định nghĩa tuyến"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:45
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Tính toán chỉ mục đa dạng ưu thế trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:47
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47
@@ -37009,9 +33490,8 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:53 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:51
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:47 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:45
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:47
-#, fuzzy
 msgid "landscape structure analysis"
-msgstr "raster, phân tích cấu trúc cảnh quan, chỉ mục vá"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:48
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:48
@@ -37019,9 +33499,8 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:45
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:48
-#, fuzzy
 msgid "diversity index"
-msgstr "trình bày chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:56
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:56
@@ -37036,15 +33515,15 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:56 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:53
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:56
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Tập tin cấu hình"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:45
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Tính toán chỉ mục đa dạng Simpson trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:52
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Tính toán độ lệch chuẩn của diện tích vá trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:55
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:53
@@ -37053,31 +33532,26 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:56 ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:55
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:51 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:54
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:52 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:46
-#, fuzzy
 msgid "patch index"
-msgstr "trình bày chỉ mục"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:50
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Tính toán chỉ mục mật độ vá trên một bản đồ raster, dùng một thuật toán 4 "
-"lân cận"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:52
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Tính toán miền của kích cỡ vùng vá trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Tính toán chỉ mục mật độ gờ trên một bản đồ raster, dùng thuật toán 4 lân cận"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:68
-#, fuzzy
 msgid "The value of the patch type"
-msgstr "Giá trị cho cạnh tây"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:69
 msgid ""
@@ -37090,9 +33564,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "Tính toán chỉ mục đa dạng Simpson trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:63
 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
@@ -37101,7 +33574,6 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
 msgstr ""
-"Tính toán chỉ mục mật độ gờ có trọng số tương phản trên một bản đồ raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:70
 msgid "Name of file that contains the weight to calculate the index"
@@ -37113,118 +33585,104 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Calculates richness index on a raster map"
-msgstr "Tính toán chỉ mục hình dạng trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "Tính toán hệ số biến thiên của vùng vá trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Tính toán chỉ mục hình dạng trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:51
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
 msgstr ""
-"Tính toán chỉ mục kích thước mảnh vá trung bình trên một bản đồ raster, dùng "
-"một thuật toán 4 lân cận"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:49
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
-"Tính toán chỉ mục số mảnh vá trên một bản đồ raster, dùng thuật toán 4 lân "
-"cận"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open <%s> mask ... continuing without!"
-msgstr "CHILD[pid = %i]: không thể mở mặt nạ %s ... tiếp tục mà không có nó!!!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:97
 msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin truy cập ngẫu nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:105
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:111
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s directory"
-msgstr "Không thể tạo thư mục %s/.r.li/"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo thống kê của tập tin cấu hình %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:208
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:212
 msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Không thể đọc tập tin cài đặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
-msgstr "Tập tin cấu hình không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Irregular MASKEDOVERLAY areas definition"
 msgstr ""
-"Định nghĩa các vùng chồng được che mặt nạ (maskedoverlay) không bình thường"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The configuration file can only be used with the <%s> raster map"
-msgstr "Tập tin cấu hình chỉ có thể được dùng với tập tin raster \t\t\t%s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
-msgstr "Tập tin cấu hình không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:520
 msgid "Too many units to place"
-msgstr "Quá nhiều đơn vị cần đặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Too many stratified random sample for raster map"
-msgstr "Quá nhiều 'strat' cho bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:623
 msgid "Illegal areas disposition"
-msgstr "Sự sắp xếp các vùng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:695
 msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Không thể tạo lseek"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:45
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Tính toán chỉ mục đa dạng Shannon trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:43
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
 msgstr ""
-"Tính toán chỉ mục thuộc tính điểm ảnh trung bình trên một bản đồ raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "Tính toán chỉ mục đa dạng Simpson trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model."
-msgstr "Tính toán góc chân trời từ một mô hình độ cao số."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire "
 "horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' "
@@ -37233,105 +33691,83 @@
 "(in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. "
 "The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
-"Tính toán độ cao góc chân trời từ một mô hình độ cao số. Mô-đun này có hai "
-"chế độ chạy lệnh khác nhau: 1. Tính toán toàn bộ chân trời quanh một điểm "
-"duy nhất có toạ độ được cung cấp qua tùy chọn 'coord'. Độ cao chân trời "
-"(tính bằng radian). 2. Tính một hoặc nhiều bản đồ raster về độ cao chân trời "
-"theo một hướng duy nhất. Đầu vào cho lệnh này là góc (tính bằng độ), được "
-"tính ngược chiều kim đồng hồ với đông=0, bắc=90, v.v. Đầu ra là độ cao chân "
-"trời tính bằng radian."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:203
 msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
-msgstr "Hướng mà bạn muốn biết độ cao chân trời"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:211 ../raster/r.sun/main.c:381
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr "Cỡ bước góc dùng cho chân trời đa hướng [độ]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Start angle for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr "Cỡ bước góc dùng cho chân trời đa hướng [độ]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:221 ../raster/r.horizon/main.c:230
 #: ../raster/r.horizon/main.c:238 ../raster/r.horizon/main.c:246
 #: ../raster/r.horizon/main.c:254 ../raster/r.horizon/main.c:262
 #: ../raster/r.horizon/main.c:270 ../raster/r.horizon/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Raster mode"
-msgstr "Raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "End angle for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr "Cỡ bước góc dùng cho chân trời đa hướng [độ]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:237
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
 "region"
 msgstr ""
-"Đối với các raster chân trời, đọc từ DEM một vùng đệm thêm quanh vùng hiện "
-"tại"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:245
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
 "region"
 msgstr ""
-"Đối với các raster chân trời, đọc từ DEM một vùng đệm thêm về phía đông vùng "
-"hiện tại"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:253
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
 "region"
 msgstr ""
-"Đối với các raster chân trời, đọc từ DEM một vùng đệm thêm về phía tây vùng "
-"hiện tại"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:261
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
 "region"
 msgstr ""
-"Đối với các raster chân trời, đọc từ DEM một vùng đệm thêm về phía bắc vùng "
-"hiện tại"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:269
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
 "region"
 msgstr ""
-"Đối với các raster chân trời, đọc từ DEM một vùng đệm thêm về phía nam vùng "
-"hiện tại"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:277
 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
-msgstr "Khoảng cách lớn nhất cần xem xét khi tìm thấy độ cao chân trời"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:288
 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
-msgstr "Tọa độ bạn muốn tính chân trời cho nó"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:289 ../raster/r.horizon/main.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Point mode"
-msgstr "Lớp điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:296 ../raster/r.sun/main.c:492
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-msgstr "Hệ số bước khoảng cách lấy mẫu (0.5-1.5)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:310
 msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Ghi đầu ra tính bằng độ (mặc định là radian)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Write output in compass orientation (default is CCW, East=0)"
-msgstr "Ghi đầu ra tính bằng độ (mặc định là radian)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:355
 msgid ""
@@ -37339,17 +33775,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Can't read the coordinates from the \"coordinate\" option."
-msgstr "Tọa độ Đ và B của (các) điểm bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:395
 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
-msgstr "Bạn đã không chỉ định một giá trị hướng hoặc cỡ bước. Đang bỏ lệnh."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:400
 msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
-msgstr "Bạn đã không chỉ định một tên raster chân trời. Đang bỏ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:415
 msgid "Negative values of start angle are not allowed. Aborting."
@@ -37360,60 +33795,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:423
-#, fuzzy
 msgid "You specify a start grater than the end angle. Aborting."
-msgstr "Bạn đã không chỉ định một tên raster chân trời. Đang bỏ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:431
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "Bạn không chỉ định một cỡ bước góc. Đang bỏ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:442
 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Không thể đọc cỡ vùng đệm. Đang bỏ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:447 ../raster/r.horizon/main.c:453
 #: ../raster/r.horizon/main.c:460 ../raster/r.horizon/main.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Không thể đọc cỡ vùng đệm. Đang bỏ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:448
-#, fuzzy
 msgid "east"
-msgstr "đông=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:454
-#, fuzzy
 msgid "west"
-msgstr "tây=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:461
-#, fuzzy
 msgid "south"
-msgstr "nam=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:468
-#, fuzzy
 msgid "north"
-msgstr "bắc=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:473
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "Không thể đọc khoảng cách lớn nhất. Đang bỏ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:484
 msgid "The distance value must be 0.5-1.5. Aborting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
-msgstr "Đang ttính bản đồ %01d trong %01d (góc %lf, bản đồ raster <%s>)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:243
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "Bức xạ mặt trời và mô hình bức xạ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:245
 msgid ""
@@ -37425,241 +33855,199 @@
 "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
 "is optionally incorporated."
 msgstr ""
-"Tính toán các bản đồ raster về hướng (chiếu), khuếch tán, và bức xạ mặt trời "
-"phản chiếu với các điều kiện cho trước về ngày, vĩ độ, bề mặt và khí quyển. "
-"Các tham số về mặt trời (ví dụ thời gian mặt trời mọc, lặn, độ xiên, bức xạ "
-"ngoài không gian, độ dài ngày) được lưu trong tập tin history của bản đồ. "
-"Một cách chạy lệnh khác là có thể chỉ định giờ địa phương để tính toán các "
-"bản đồ raster góc tác động của mặt trời và/hoặc bức xạ. Tác động đổ bóng của "
-"địa hình cũng có thể được đưa vào theo tùy chọn."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:259
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao đầu vào [mét]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:268
 msgid ""
 "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
 "[decimal degrees]"
 msgstr ""
-"Tên của bản đồ hướng đầu vào (hướng địa hình hay góc phương vị của tấm pin "
-"mặt trời) [độ thập phân]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:277
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "Một giá trị duy nhất để chỉ hướng, 270 là hướng nam"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:286
 msgid ""
 "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
 "inclination) [decimal degrees]"
 msgstr ""
-"Tên của bản đồ raster độ dốc đầu vào (độ dốc địa hình hoặc độ nghiêng của "
-"tấm pin mặt trời) [độ thập phân]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:294
 msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "Một giá trị duy nhất để chỉ độ dốc"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:303
 msgid ""
 "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào chứa hệ số độ đục khí quyển Linke [-]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:312
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
-msgstr "Một giá trị đơn cho hệ số độ đục của khí quyển Linke [-]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:321
 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào chứa hệ số phản chiếu albedo mặt đất [-]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:330
 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr "Một giá trị đơn của hệ số hệ số phản chiếu albedo mặt đất [-]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào chứa các chi phí va chạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:348
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào chứa các chi phí va chạm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:357
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
 "[0-1]"
 msgstr ""
-"Tên của bản đồ raster đầu vào chứa hệ số bức xạ ánh sáng của bầu trời thực "
-"[-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
 msgstr ""
-"Tên của bản đồ raster đầu vào chứa hệ số khuếch tán của bầu trời thực [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:373
-#, fuzzy
 msgid "The horizon information input map basename"
-msgstr "Tiền tố bản đồ đầu vào chứa thông tin đường chân trời"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:390
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr "Bản đồ raster góc tới đầu ra (chỉ áp dụng cho chế độ 1)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:399
 msgid ""
 "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
 "day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Bức xạ chiếu sáng đầu ra [W.m-2] (chế độ 1) hoặc tập tin raster bức xạ [Wh."
-"m-2.ngày-1] (chế độ 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:408
 msgid ""
 "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
 "day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Bức xạ khếch tán đầu ra [W.m-2] (chế độ 1) hay tập tin raster bức xạ [Wh.m-2."
-"ngày-1] (chế độ 2) "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:417
 msgid ""
 "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
 "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Bức xạ phản chiếu mặt đất đầu ra [W.m-2] (chế độ 1) hoặc bản đồ raster bức "
-"xạ [Wh.m-2.ngày-1] (kiểu 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:426
 msgid ""
 "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
 "irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Bức xạ chiếu sáng toàn cục đầu ra [W.m-2] (chế độ 1) hoặc bản đồ raster bức "
-"xạ [Wh.m-2.ngày-1] (chế độ 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:435
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr ""
-"Bản đồ raster thời gian chiếu sáng đầu ra [h] (chỉ áp dụng cho chế độ 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:442
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
-msgstr "Số của ngày trong năm (1-365)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:452
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr "Bước thời gian khi tính tất cả tổng bức xạ cả ngày [giờ thập phân]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:460
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr "Giá trị độ xiên (ghi đè giá trị nội tại tính được) [radian]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:468
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
 msgstr ""
-"Giờ địa phương (mặt trời) (chỉ được thiết lập cho chế độ 1) [giờ thập phân]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:500
 msgid "Read the input files in this number of chunks"
-msgstr "Đọc các tập tin đầu vào với số lượng 'khúc dữ liệu' sau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:507
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
 msgstr ""
-"Giá trị múi giờ dân sự, nếu không có, giờ sẽ là giờ mặt trời địa phương"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Do not incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr "Đưa vào hiệu ứng bóng đổ của địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:518
 msgid "Use the low-memory version of the program"
-msgstr "Dùng phiên bản bộ nhớ ít của chương trình"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:559
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr "Bạn phải cung cấp raster kinh độ nếu bạn dùng giờ dân sự"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Error reading civil time zone value"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc cỡ bước thời gian"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "Giá trị scalex không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:590
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
-msgstr "insol_time và incidout là các tùy chọn không tương tích nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:595
 msgid "Error reading time step size"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc cỡ bước thời gian"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:597
-#, fuzzy
 msgid "Invalid time step size"
-msgstr "Đánh dấu thời gian không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:601
 msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc cỡ bước chân trời"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:606
 msgid "The horizon step size must be greater than 0."
-msgstr "Cỡ bước chân trời phải lớn hơn 0."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:609
 msgid ""
 "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
-"Nếu bạn dùng tuỳ chọn horizon thì bạn cũng phải thiết lập cả tham số "
-"'horizonstep'."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:615
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
 msgstr ""
-"Time (th.gian) và insol_time (th.gian ch.sáng) là các tùy chọn không tương "
-"thích"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:617
 msgid ""
 "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
 "time"
 msgstr ""
-"Chế độ 1: góc tác động tức thời của mặt trời và bức xạ tạo ravào một giờ địa "
-"phương đã chọn"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:622
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
 msgstr ""
-"incidount (tác động đầu ra) đòi hỏi phải thiết lập tham số time (th.gian)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:624
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
 msgstr ""
-"Chế độ 2: bức xạ tích hợp hàng ngày đối với một ngày chọn trước trong năm"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using Linke constant: %lf"
-msgstr "Hằng số tăng độ khếch tán"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using Linke map <%s>"
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:654
 #, c-format
@@ -37667,42 +34055,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using albedo map <%s>"
-msgstr "Bản đồ không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using slope constant: %lf"
-msgstr "Chi phí iso sai: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using slope map <%s>"
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using aspect constant: %lf"
-msgstr "Sử dụng tọa độ tâm bản đồ: %f %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using aspect map <%s>"
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:687
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
 msgstr ""
-"Nếu bạn dùng -s và không có các raster chân trời, numpartitions phải =1"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:700
 msgid ""
 "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
 "horizons."
 msgstr ""
-"Nếu bạn muốn tiết kiệm bộ nhớ và dùng các bóng đổ, bạn phải dùng các chân "
-"trời đã được tính toán trước."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:767
 msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -37713,26 +34098,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "compression"
-msgstr "Giá trị kiểu bit"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:71
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Nén và giải nén các bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:74
 msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:78
 msgid "Uncompress the map"
-msgstr "Giải nén bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Print compression information and data type of input map(s)"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:86
 #, fuzzy
@@ -37740,89 +34123,74 @@
 msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:128 ../raster/r.compress/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ vector <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
 msgstr ""
-"[%s] là phép phân loại lại của bản đồ <%s> trong bộ bản đồ <%s> - không thể "
-"giải nén"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
 msgstr ""
-"[%s] là phép phân loại lại của bản đồ <%s> trong bộ bản đồ <%s> - không thể "
-"nén"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
 msgstr ""
-"[%s] là phép phân loại lại của bản đồ <%s> trong bộ bản đồ <%s> - không thể "
-"giải nén"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%) smaller"
-msgstr "XONG: tập tin không nén có ít hơn %lu byte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "DONE: compressed file is %lu %s (%.2f%) smaller"
-msgstr "XONG: tập tin nén có ít hơn %lu byte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%) larger"
-msgstr "XONG: tập tin không nén có nhiều hơn %lu byte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "DONE: compressed file is %lu %s (%.2f%) larger"
-msgstr "XONG: tập tin nén có nhiều hơn %lu byte"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "same size"
-msgstr "vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already uncompressed"
-msgstr "[%s] đã giải nén"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressing <%s>"
-msgstr "Giá trị kiểu bit"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Re-compressing <%s>"
-msgstr "Giá trị kiểu bit"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compressing <%s>"
-msgstr "Đang bỏ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is a GDAL-linked map"
 msgstr ""
-"[%s] là phép phân loại lại của bản đồ <%s> trong bộ bản đồ <%s> - không thể "
-"giải nén"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s>"
 msgstr ""
-"[%s] là phép phân loại lại của bản đồ <%s> trong bộ bản đồ <%s> - không thể "
-"nén"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:336
 #, c-format
@@ -37846,42 +34214,40 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:59
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Tính toán thống kê phạm trù hoặc hướng đối tượng ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
 msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Đang đọc đầu ra r.stats"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:91
 msgid "o_skew: No data in array"
-msgstr "o_skew: Không có dữ liệu trong mảng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:94 ../raster/r.statistics/o_var.c:95
 msgid "o_var: No data in array"
-msgstr "o_var: Không có dữ liệu trong mảng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:91
 msgid "o_kurto: No data in array"
-msgstr "o_kurto: Không có dữ liệu trong mảng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/o_adev.c:93
 msgid "o_adev: No data in array"
-msgstr "o_adev: Không có dữ liệu trong mảng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filter <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:391
-#, fuzzy
 msgid "kernel filter"
-msgstr "vector, mật độ nhân"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
-msgstr "Lấy mẫu lại các lớp bản đồ raster ra lưới thô hơn bằng cách gộp."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:405
 msgid "Filter kernel(s)"
@@ -37900,33 +34266,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either %s= or %s=/%s= required"
-msgstr "Hoặc \"-i\" hoặc \"value=\" phải được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both %s= and %s= required"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:469
 msgid "Differing number of values for filter= and [xy_]radius="
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many filters (max: %d)"
-msgstr "** <%s> có quá nhiều chữ ký (giới hạn là 255)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:490
-#, fuzzy
 msgid "At least one filter must be finite"
-msgstr "Ít nhất là một tùy chọn từ %s phải được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid out_type enumeration: %d"
-msgstr "Kiểu không hợp lệ: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175
 msgid ""
@@ -37934,79 +34299,73 @@
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
 "layer."
 msgstr ""
-"Làm cho mỗi giá trị phạm trù ô trở thành một hàm số của các giá trị phạm trù "
-"được gán vào các ô xung quanh nó, là lưu trữ các giá trị ô mới trong một lớp "
-"bản đồ raster đầu ra."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
-msgstr "Tên của bản đồ raster chứa các kết quả ngưỡng bi từ chối"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:206 ../raster/r.neighbors/main.c:214
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:249
 msgid "Neighborhood"
-msgstr "Vùng lân cận"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Text file containing weights"
-msgstr "Tập tin chứa các trọng số"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
-msgstr "Độ nhạy của bộ lọc Gauss"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:244
 msgid "Do not align output with the input"
-msgstr "Không canh thẳng đầu ra với đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:248
 msgid "Use circular neighborhood"
-msgstr "Dùng vùng lân cận tròn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:256
 msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "Kích thước vùng lân cận phải dương"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:258
 msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "Kích thước vùng lân cận phải lẻ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and %s= must have the same number of values"
-msgstr "'output=' và 'method=' phải có cùng số lượng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
-msgstr "Phạm vi x-y của bộ lọc Gauss"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version "
 "instead"
-msgstr "Phạm vi x-y của bộ lọc Gauss"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening selection map <%s>"
-msgstr "Đang truy vấn bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
 #, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin trọng số %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
 #, c-format
 msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Lỗi đọc tập tin trọng số %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:145
 msgid ""
@@ -38014,26 +34373,19 @@
 "geographic locations on an input raster map whose cell category values "
 "represent cost."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ raster biểu diễn chi phí tích lũy của việc di chuyển giữa các "
-"vị trí địa lý khác nhau trên một lớp bản đồ raster đầu vào có các giá trị "
-"phạm trù ô biểu thị chi phí."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Tên của bản đồ raster có chứa thông tin chi phí ô lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with nearest start point"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra với hồ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>, initializing output..."
 msgstr ""
-"\n"
-"Đang ghi tập tin raster... "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:489
 #, c-format
@@ -38043,50 +34395,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No start points found in vector map <%s>"
-msgstr "Tìm thấy %d đường hoặc ranh giới trong bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point found"
 msgid_plural "%d points found"
-msgstr[0] "Không tìm thấy các điểm dữ liệu"
-msgstr[1] "Không tìm thấy các điểm dữ liệu"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map with nearest start point <%s>..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster <%s> và bản đồ vec-tơ <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a raster map."
-msgstr "Xuất ra thông tin cơ bản về một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Print raster array information in shell script style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Print range in shell script style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Print extended metadata information in shell script style"
-msgstr "In ra các thống kê ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Flags -%c and -%c/%c/%c are mutually exclusive"
-msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:127
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Không thể đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
 msgid ""
@@ -38094,168 +34441,153 @@
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
-"Nội suy lại và (tùy chọn) tính toán phân tích địa hình một bản đồ raster đầu "
-"vào để tạo thành một bản đồ raster mới (có thể với độ phân giải khác) bằng "
-"cách dùng đường spline chính quy với sức căng và làm trơn."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
 msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr "Độ phân giải đông-tây mong muốn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:168
 msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr "Độ phân giải bắc-nam mong muốn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Name for output elevation raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope map (or fx)"
-msgstr "Bản đồ độ dốc (hay fx) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Name for output aspect map (or fy)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (đỏ)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr "Bản đồ độ cong mặt cắt (hay fxx) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Name for output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr "Bản đồ độ cong tiếp tuyến (hay fyy) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name for output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr "Bản đồ độ cong trung bình (hay fxy) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing smoothing"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa sự làm trơn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to be used as mask"
-msgstr "Tên bản đồ raster dùng làm mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223
 msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr "Số hàng/cột chồng dùng cho phân đoạn"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
 msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr "Hệ số nhân cho các giá trị z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
 msgid "Spline tension value"
-msgstr "Giá trị sức căng đường spline"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:254
 msgid "Anisotropy"
-msgstr "Tính không đẳng hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:258
 msgid "Use dnorm independent tension"
-msgstr "Dùng sức căng độc lập với dnorm"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read ew_res value"
-msgstr "Không thể đọc giá trị độ ph.giải đông-tây"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read ns_res value"
-msgstr "Không thể đọc giá trị độ ph.giải bắc-nam"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:303
 msgid "Invalid value for tension"
-msgstr "Giá trị sức căng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:306
 msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr "Giá trị zmult (hệ số nhân cho z) không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:309
 msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr "Giá trị overlap (chồng cột/hàng) không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
 msgid "Invalid value for theta"
-msgstr "Giá trị theta không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:317
 msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr "Giá trị scalex không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:319
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
 msgstr ""
-"Khi sử dụng không đẳng hướng, cả theta lẫn scalex đều phải được chỉ định"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-msgstr "[%s]: Bản đồ có độ phân giải sai"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:365
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr "Các giá trị làm trơn không thể là số âm hay NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "Độ phân giải bản đồ đầu vào khác độ phân giải vùng hiện tại!"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
 msgid "Processing all selected output files will require"
-msgstr "Xử lý tất cả các tập tin đầu ra được chọn sẽ đòi hỏi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f GB of disk space for temp files."
-msgstr "%d byte trên đĩa để chứa các tập tin tạm."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f MB of disk space for temp files."
-msgstr "%d byte trên đĩa để chứa các tập tin tạm."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f KB of disk space for temp files."
-msgstr "%d byte trên đĩa để chứa các tập tin tạm."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d byte of disk space for temp files."
 msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr[0] "%d byte trên đĩa để chứa các tập tin tạm."
-msgstr[1] "%d byte trên đĩa để chứa các tập tin tạm."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:436
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr "Giá trị tối đa của một bản đồ raster là NULL"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:464
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr "Tạm thời thay đổi vùng thành độ phân giải mong muốn..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:469
 msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr "Đang thay đổi trở lại vùng nguyên thủy..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490
 #, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
-msgstr "dnorm trong mainc sau lưới trước khi out1= %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:494
 msgid "split_and_interpolate() failed"
@@ -38264,12 +34596,11 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:509
 #, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
-msgstr "dnorm trong mainc sau lưới trước khi out2= %f"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr "Không thể ghi các tập tin cell -- hãy thử tăng độ phân giải"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:141
 #, c-format
@@ -38277,49 +34608,43 @@
 "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
 "map"
 msgstr ""
-"Quá nhiều phạm trù (tìm thấy: %i, tối đa: %i). Thử lấy lại tỷ lệ hoặc phân "
-"loại lại bản đồ"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown measure <%s>"
-msgstr "Phương pháp không biết <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "texture"
-msgstr "Các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:107
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Tạo các ảnh với các đối tượng cấu trúc từ một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The size of moving window (odd and >= 3)"
-msgstr "Kích thước của cửa sổ trượt (số lẻ và >= 3)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:131
 msgid "The distance between two samples (>= 1)"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai mẫu (>= 1)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:132
 msgid "The distance must be smaller than the size of the moving window"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Textural measurement method"
-msgstr "Nơi_đặt"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:152
 msgid "Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Calculate all textural measurements"
-msgstr "Đang tính các số đo độ trung tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:165
 msgid "Size of the moving window must be > 0"
@@ -38330,9 +34655,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "The distance between two samples must be > 0"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai mẫu (>= 1)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:172
 #, fuzzy
@@ -38342,148 +34666,129 @@
 msgstr "Khoảng cách giữa hai mẫu (>= 1)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to compute. Use at least one textural measure."
-msgstr "Không có gì để tính. Sử dụng ít nhất là một trong các cờ."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating %d texture measure"
 msgid_plural "Calculating %d texture measures"
-msgstr[0] "Đang tính các số đo độ trung tâm..."
-msgstr[1] "Đang tính các số đo độ trung tâm..."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:327 ../imagery/i.vi/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating %s..."
-msgstr "Đang tính toán các bản đồ ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Distance must be >= 0.0"
-msgstr "'layer' phải > 0 đối với 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "autocorrelation"
-msgstr "Tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:52
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr "Tạo các giá trị cell ngẫu nhiên có sự phụ thuộc không gian."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of cells to be created"
-msgstr "Số lần lặp lớn nhất: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:77
 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/random.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RAN1: j == %d shouldn't happen"
-msgstr "PSmap: do_scale(): lẽ ra không nên có"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:129
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:195 ../display/d.graph/do_graph.c:216
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:267 ../display/d.graph/do_graph.c:334
 #, c-format
 msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Trục trặc khi phân tách lệnh [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
 msgid ""
 "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr ""
-"Chương trình để tạo và trình bày các đồ họa đơn giản trên màn hình trình bày."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:66
 msgid ""
 "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
 "input"
 msgstr ""
-"Tên của tập tin chứa các lệnh đồ họa, nếu không cung cấp, đọc từ đầu vào "
-"tiêu chuẩn"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:73
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Màu để vẽ, hoặc là một màu chuẩn của GRASS, hoặc bộ ba R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:80
 msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "Các tọa độ được cung cấp theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:91
 #, c-format
 msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin biểu đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:65 ../display/d.graph/do_graph.c:81
 #, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Trục trặc khi phân tách các tọa độ [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:98
 msgid "Unable to read color"
-msgstr "Không thể đọc màu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:377
 msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr "Không thể đọc biểu tượng, không thể trình bày các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Displays a vector legend in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Trình bày ba lớp bản đồ raster do người dùng chỉ định ở dạng các lớp chồng "
-"đỏ, lục và xanh trong khung đồ họa kích hoạt."
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Screen position of legend to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 msgstr ""
-"Vị trí màn hình mà tại đó chữ bắt đầu được vẽ (phần trăm, [0,0] là góc dưới "
-"trái)"
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Number of legend columns"
-msgstr "Số cột"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:75 ../display/d.legend.vect/main.c:90
 msgid "Layout"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:81 ../display/d.legend/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Legend title"
-msgstr "Lật chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:82 ../display/d.legend.vect/main.c:141
 #: ../display/d.legend/main.c:100 ../display/d.legend/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "địa điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:88 ../display/d.vect/main.c:178
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:179
 msgid "Symbol size"
-msgstr "Cỡ biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:96 ../display/d.legend.vect/main.c:102
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:109 ../display/d.legend.vect/main.c:168
 #: ../display/d.legend/main.c:241 ../display/d.legend/main.c:247
 #: ../display/d.legend/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Màu nền"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Background border width"
-msgstr "Chiều dày viền"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:116 ../display/d.legend.vect/main.c:125
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:132 ../display/d.legend.vect/main.c:148
@@ -38495,54 +34800,45 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:204 ../display/d.legend/main.c:211
 #: ../display/d.legend/main.c:220 ../display/d.legend/main.c:227
 #: ../display/d.legend/main.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Font settings"
-msgstr "Các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:123 ../display/d.legend/main.c:218
 #: ../display/d.northarrow/main.c:129 ../display/d.barscale/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "K.thước biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Default: 12"
-msgstr "Sai số rời rạc tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Title font name"
-msgstr "Tên phông"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:139 ../display/d.legend/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Title font size"
-msgstr "K.thước biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Default: 18"
-msgstr "Sai số rời rạc tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:147
 msgid "Subtitle font name"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle font size"
-msgstr "Không thể thiết lập cỡ phông"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Default: 14"
-msgstr "Sai số rời rạc tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Font color"
-msgstr "Màu biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:167
 msgid "Display legend background"
@@ -38554,34 +34850,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for input file"
-msgstr "Dấu phân cách trường (chế độ điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Input legend file"
-msgstr "Tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Path to legend file "
-msgstr "Đường dẫn đến tập tin VTK tạo thành"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Output csv file"
-msgstr "Xuất ra tập tin world TIFF"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Path to output file or '-' for standard output"
-msgstr "Nếu không cung cấp, đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/draw.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read symbol"
-msgstr "Không thể đọc tập tin cài đặt"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend.vect/draw.c:238
 msgid "Invalid value for color type in legend file. Use one of 'lf' or 'ps'."
@@ -38592,47 +34882,44 @@
 "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
 "graphics monitor."
 msgstr ""
-"Trình bày các nhãn văn bản (do v.label tạo ra) trong khung kích hoạt trên "
-"màn hình đồ họa."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:52
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "Bỏ qua thiết lập xoay và vẽ theo chiều ngang"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:59
 msgid "Name of label file"
-msgstr "Tên của tập tin nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:66
 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
 msgstr ""
-"Kích thước vùng tối thiểu (theo đường chéo) khi các nhãn được trình bày"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:73
 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Kích thước vùng tối đa (theo đường chéo) khi các nhãn được trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:85
 #, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin nhãn <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:97
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr "Kích thước vùng nhỏ hơn minreg, không có gì được trình bày."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:105
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr "Kích thước vùng lớn hơn maxreg, không có gì được trình bày."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/do_labels.c:142
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Lỗi: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:61
 msgid "Reading symbol"
-msgstr "Đang đọc biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:55
 msgid "graticule"
@@ -38643,26 +34930,20 @@
 "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
-"Chồng một lưới do người dùng chỉ định lên khung trình bày kích hoạt trên màn "
-"hình đồ họa."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Size of grid to be drawn (in map units)"
-msgstr "Cỡ biểu tượng của các đối tượng điểm (tính theo đơn vị bản đồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:"
 "SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
 msgstr ""
-"Tính theo đơn vị bản đồ hoặc định dạng DDD:MM:SS (độ:phút:giây). Ví dụ: "
-"\"1000\" hoặc \"0:00\""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76
 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr "Các đường của lưới chạy qua tọa độ này"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:85
 msgid "Draw only east-west lines, north-south lines, or both "
@@ -38671,129 +34952,120 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.grid/main.c:159
 #: ../display/d.grid/main.c:164 ../display/d.grid/main.c:169
 msgid "Disable"
-msgstr "Tắt"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Chiều dày đường vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:96 ../display/d.rast.num/main.c:94
 msgid "Grid color"
-msgstr "Màu lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:97 ../display/d.grid/main.c:102
 #: ../display/d.grid/main.c:108 ../display/d.grid/main.c:114
 msgid "Color"
-msgstr "Màu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:122
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr "Kích thước phông dùng cho các nhãn toạ độ của đường lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Align the origin to the east-north corner of the current region"
-msgstr "Không có điểm nào nằm trong vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:132
 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr "Vẽ lưới địa lý (tham chiếu theo ellipsoid hiện tại)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:138
 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
-msgstr "Vẽ lưới địa lý (tham chiếu theo ellipsoid WGS84)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:143
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Vẽ các dấu '+' thay vì các đường lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Draw '.' marks instead of grid lines"
-msgstr "Vẽ các dấu '+' thay vì các đường lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:153
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr "Vẽ các đánh dấu chuẩn thay vì vẽ các đường lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:158
 msgid "Disable grid drawing"
-msgstr "Tắt việc vẽ lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:163
 msgid "Disable border drawing"
-msgstr "Tắt việc vẽ biên"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:168
 msgid "Disable text drawing"
-msgstr "Tắt việc hiện chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:178
 msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr "Cả việc vẽ lưới và biên đều được tắt"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Geo-grid option not available for LL projection, use without -g/-w"
-msgstr "Tùy chọn Geo-Grid không dùng được đối với phép chiếu kinh/vĩ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Geo-grid option not available for XY projection, use without -g/-w"
-msgstr "Tùy chọn Geo-Grid không dùng được đối với phép chiếu XY"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:203
 msgid "Choose a single mark style"
-msgstr "Chọn một kiểu đánh dấu duy nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:234
 #, c-format
 msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr "Kích thước lưới địa lý không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:239
 #, c-format
 msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr "Kích thước lưới không hợp lệ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Geo-grid option only available for LL projection, use without -g/-w"
-msgstr "Tùy chọn Geo-Grid không dùng được đối với phép chiếu kinh/vĩ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:575
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Đầu ra WGS84 là không được vì vị trí này không chứa\n"
-"
các tham số chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn. Hãy thử chạy g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:743
 msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr "Lỗi trong pj_do_proj1"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:749
 msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr "Lỗi trong pj_do_proj2"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:753
 msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr "Lỗi trong pj_do_proj3"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:761
 msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr "Lỗi trong pj_do_proj5"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:765
 msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr "Lỗi trong pj_do_proj6"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "rhumbline"
-msgstr "đường"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:48
 msgid "Displays the rhumbline joining two longitude/latitude coordinates."
@@ -38802,22 +35074,22 @@
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:53 ../display/d.geodesic/main.c:58
 #: ../display/d.path/main.c:65
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Tọa độ bắt đầu và kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:57 ../display/d.geodesic/main.c:62
 #: ../display/d.northarrow/main.c:103
 msgid "Line color"
-msgstr "Màu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:75 ../display/d.geodesic/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Location is not %s"
-msgstr "Vị trí không phải là %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:86 ../display/d.geodesic/main.c:87
 #: ../display/d.path/main.c:140
 msgid "No coordinates given"
-msgstr "Toạ độ không được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:92
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:95 ../display/d.rhumbline/main.c:98
@@ -38825,16 +35097,15 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:96 ../display/d.geodesic/main.c:99
 #, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - kinh độ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:41
 msgid "Controls graphics display monitors from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Name of monitor to start"
-msgstr "Tên của tập lệnh đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:48 ../display/d.mon/main.c:55
 #: ../display/d.mon/main.c:62 ../display/d.mon/main.c:123
@@ -38843,14 +35114,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of monitor to stop"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ cần chỉnh sửa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of monitor to select"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ cần chỉnh sửa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:66
 msgid "Width for display monitor if not set by GRASS_RENDER_WIDTH"
@@ -38877,52 +35146,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (when starting new monitor)"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra chứa báo cáo cuối cùng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:97
 msgid "Ignored for 'wx' monitors"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "List running monitors and exit"
-msgstr "Liệt kê các định dạng được hỗ trợ và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Print name of currently selected monitor and exit"
-msgstr "In ra các tham số kết nối hiện hành và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Print commands for currently selected monitor and exit"
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Print path to support files of currently selected monitor and exit"
-msgstr "In ra các tham số kết nối hiện hành và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:122
 msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "Không chọn tự động khi khởi động"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Release and stop currently selected monitor and exit"
-msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Disable true colors"
-msgstr "Không thể đọc màu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Open output file in update mode"
-msgstr "Mở biểu mẫu ở chế độ chỉnh sửa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:138
 msgid "Requires --overwrite flag"
@@ -38953,151 +35214,145 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:173
 #, c-format
 msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Màn hình <%s> được giải phóng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:178
 msgid "No monitor selected"
-msgstr "Không có màn hình nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either <%s>, <%s> or <%s> must be given"
-msgstr "Hoặc là phải nhập chữ hoặc phải dùng cờ -c"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:18 ../display/d.mon/select.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor <%s> is not running"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete directory <%s>"
-msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu OGR '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:46 ../display/d.mon/start.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Tập tin '%s' đã có và sẽ bị ghi đè."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start monitor, don't have write permission for <%s>"
-msgstr "Không thể xác định các quyền đối với bộ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete <%s>"
-msgstr "Không thể thực thi: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output file: %s"
-msgstr "Bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor <%s> already running"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting monitor <%s>..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/start.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy render command file"
-msgstr "Không thể đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/select.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor <%s> is already selected"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/list.c:80
-#, fuzzy
 msgid "List of running monitors:"
-msgstr "Danh cách các tọa độ điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/list.c:82
 msgid "No monitors running"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/list.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin cell [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/list.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No support files found for monitor <%s>"
-msgstr "Tìm thấy %d đường hoặc ranh giới trong bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
 "color."
-msgstr "Xóa nội dung khung hiển thị kích hoạt bằng mầu do người dùng chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "Loại bỏ tất cả các khung và xóa màn hình"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:48
 msgid ""
 "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
-"Chọn phông cho chữ sẽ được trình bày trên màn hình đồ họa của người dùng."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
 msgid "Choose new current font"
-msgstr "Chọn phông hiện tại mới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:62
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "Đường dẫn đến phông tương thích với TrueType kể cả tên tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:70
 msgid "Character encoding"
-msgstr "Mã ký tự"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:74
 msgid "List fonts"
-msgstr "Danh sách phông"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:78 ../display/d.fontlist/main.c:55
 msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Liệt kê phông dạng đầy đủ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Không thể truy cập vào đường dẫn phông %s: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:107
 #, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "Đường dẫn phông %s không phải là một tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
-"Tên phông <%s> không hợp lệ. Kiểm tra tên phông hoặc cân nhắc việc chạy 'g."
-"mkfontcap'"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:48
 msgid "great circle"
@@ -39108,28 +35363,22 @@
 "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
 "geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
-"Trình bày một đường trắc địa, lần theo khoảng cách ngắn nhất giữa hai điểm "
-"địa lý dọc theo đường tròn lớn, trong một bộ dữ liệu kiểu kinh/vĩ độ."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Trình bày ba lớp bản đồ raster do người dùng chỉ định ở dạng các lớp chồng "
-"đỏ, lục và xanh trong khung đồ họa kích hoạt."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:61
 msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Tên của bản đồ raster cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "List of categories or values to be displayed"
-msgstr "Danh sách phạm trù cần trình bày (Các bản đồ kiểu số nguyên INT)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:76
 msgid "Background color (for null)"
-msgstr "Màu nền (dùng cho null)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:77 ../display/d.rast/main.c:82
 #: ../display/d.rgb/main.c:64
@@ -39141,71 +35390,61 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Invert value list"
-msgstr "Đảo danh sách phạm trù (catlist)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: illegal category specified"
-msgstr "%s: giá trị chỉ định không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: illegal value specified"
-msgstr "%s: giá trị chỉ định không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:78 ../display/d.rast.arrow/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "map annotations"
-msgstr "Đang thực hiện chuyển đổi log"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
 "graphics frame."
 msgstr ""
-"Chồng các giá trị phạm trù ô trên một lớp bản đồ raster được trình bày trên "
-"màn hình đồ họa."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:108 ../display/d.rast.arrow/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Align grids with raster cells"
-msgstr "Không đánh chỉ mục các điểm theo ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:112
 msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr "Lấy màu chữ từ giá trị màu của ô"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:125 ../display/d.text/main.c:239
 #: ../display/d.legend/main.c:225
 msgid "Path to font file"
-msgstr "Đường dẫn đến tập tin phông chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:134 ../display/d.text/main.c:248
 #: ../display/d.legend/main.c:234
 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr "Mã hoá chữ (chỉ áp dụng cho các phông TrueType)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d col"
 msgid_plural "%d cols"
-msgstr[0] "Màu lưới"
-msgstr[1] "Màu lưới"
+msgstr[0] ""
 
 #. GTC %s will be replaced by strings "X rows" and "Y cols"
 #: ../display/d.rast.num/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Current region size: %s X %s\n"
 "Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
 "graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
-"\n"
-"Thiết lập cửa sổ hiện tại của bạn có thể quá lớn. Các ô được trình bày trên "
-"cửa sổ đồ họa của bạn có thể quá nhỏ để có thể nhìn thấy con số phạm trù ô."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:212
 msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
@@ -39214,81 +35453,68 @@
 #: ../display/d.vect/opt.c:126
 #, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "Màu không biết: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
 "topology using v.build or v.build.all."
-msgstr "Không thể trình bày các vùng, tôpô không dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid area %d skipped (not enough points)"
-msgstr "Tên mảng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d invalid color rule for areas skipped"
 msgid_plural "%d invalid color rules for areas skipped"
-msgstr[0] "Tên mảng không hợp lệ"
-msgstr[1] "Tên mảng không hợp lệ"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Trình bày ba lớp bản đồ raster do người dùng chỉ định ở dạng các lớp chồng "
-"đỏ, lục và xanh trong khung đồ họa kích hoạt."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:93
 msgid "Display"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Display geometry of features"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng hình học rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Display category numbers of features"
-msgstr "Chế độ số phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Display topology information (nodes, edges)"
-msgstr "In ra thông tin tôpô (chế độ gỡ lỗi)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Display vertices of features"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng hình học rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Display direction of linear features"
-msgstr "Trình bày thông tin về các ô rỗng (null)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
-msgstr "Hệ số chuyển đổi cho các giá trị được dùng để tính xấp xỉ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Feature color"
-msgstr "Màu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:126
 msgid "Area fill color"
-msgstr "Màu để tô vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Colorize features according color definition column"
-msgstr "Tên của cột định nghĩa màu (để dùng với cờ -a)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:137
 msgid "Colorize point or area features according to z-coordinate"
@@ -39297,52 +35523,46 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:145 ../display/d.vect/main.c:150
 #: ../display/d.vect/main.c:158
 msgid "Lines"
-msgstr "Đường"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:146 ../display/d.northarrow/main.c:121
 msgid "Line width"
-msgstr "Chiều dày đường"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing line width"
-msgstr "Tên của cột chứa tọa độ y"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "These values will be scaled by width_scale"
 msgstr ""
-"Tên cột cho chiều dày đường (những giá trị này sẽ được lấy tỷ lệ theo wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for width_column"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ cho wcolumn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
 #: ../display/d.vect/main.c:184 ../display/d.vect/main.c:190
 #: ../display/d.vect/main.c:326 ../display/d.vect.thematic/main.c:168
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:178
 msgid "Symbols"
-msgstr "Biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:171 ../display/d.vect.thematic/main.c:172
 msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr "Biểu tượng cho điểm và trọng tâm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:180
 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "Tên của cột chứa tọa độ y"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Tên của cột chứa tọa độ y"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:194
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -39354,18 +35574,16 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:206 ../display/d.vect.thematic/main.c:218
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:224 ../display/d.vect.thematic/main.c:229
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:239 ../display/d.vect.thematic/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Legend"
-msgstr "Lật chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:204
 msgid "Area/boundary symbol for legend"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Line symbol for legend"
-msgstr "Các đường được gán nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:220
 msgid "Label to display after symbol in vector legend"
@@ -39377,71 +35595,63 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:265 ../display/d.vect/main.c:271
 #: ../display/d.vect/main.c:277 ../display/d.vect/main.c:285
 msgid "Labels"
-msgstr "Nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:228
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
-msgstr "Số hiệu lớp để gán nhãn (mặc định: số hiệu lớp đã cung cấp)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed as a label"
-msgstr "Tên của cột cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:239
 msgid "Label color"
-msgstr "Màu nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:246
 msgid "Label background color"
-msgstr "Màu nền cho nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:253
 msgid "Label border color"
-msgstr "Màu viền cho nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:260
 msgid "Label size (pixels)"
-msgstr "K.thước nhãn (điểm ảnh)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Text encoding"
-msgstr "Mã ký tự"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:280
 msgid "Label horizontal justification"
-msgstr "Canh thẳng nhãn theo chiều ngang"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:288
 msgid "Label vertical justification"
-msgstr "Canh thẳng nhãn theo chiều đứng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:295
 msgid ""
 "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
-"K.thước vùng tối thiểu (tính trung bình theo chiều cao và chiều rộng) khi "
-"bản đồ được trình bày"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:303
 msgid ""
 "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
-"K.thước vùng tối đa (tính trung bình theo chiều cao và chiều rộng) khi bản "
-"đồ được trình bày"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:311
 msgid ""
 "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
 "given)"
 msgstr ""
-"Màu ngẫu nhiên dựa theo con số phạm trù (hoặc số hiệu lớp nếu 'layer=-1' "
-"được cung cấp)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:318
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Dùng các giá trị từ tùy chọn 'cats' làm chỉ số nhận diện đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:322
 msgid "Use square root of the value of size_column"
@@ -39458,49 +35668,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
-msgstr "Kích thước vùng nhỏ hơn minreg, không có gì được trình bày."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
-msgstr "Kích thước vùng lớn hơn maxreg, không có gì được trình bày."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be "
 "ignored!"
-msgstr "Các cờ '-c' và '-a' không thể dùng chung được, cờ '-c' sẽ bị bỏ qua!"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:392 ../display/d.vect/main.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> must be > 0"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d error in cat option"
 msgid_plural "%d errors in cat option"
-msgstr[0] "%d lỗi trong tùy chọn cat"
-msgstr[1] "%d lỗi trong tùy chọn cat"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Plotting..."
-msgstr "Đang vẽ..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:426
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
-msgstr "Khung bao của bản đồ nằm ngoài vùng hiện tại, không có gì được vẽ."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Rendering failed"
-msgstr "Đang vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:53
 #, c-format
@@ -39508,50 +35712,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
 "BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
 "rules. Unable to colorize features."
 msgstr ""
-"Cột định nghĩa màu (%s) không phải là một chuỗi. Cột phải ở dạng RRR:GGG:"
-"BBB, trong đó các giá trị RGB ở trong khoảng 0-255."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:77 ../display/d.vect/shape.c:100
 #: ../display/d.vect/shape.c:131 ../display/d.vect/shape.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select data ('%s') from table"
-msgstr "Không thể chọn dữ liệu từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Line width column not specified"
-msgstr "Cột chiều dày đường không được chỉ định."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line width column ('%s') not a number"
-msgstr "Cột chiều dày đường (%s) không phải là con số."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified"
-msgstr "Cột chiều dày đường không được chỉ định."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol size column ('%s') is not numeric"
-msgstr "Cột chiều dày đường (%s) không phải là con số."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified"
-msgstr "Cột định nghĩa màu không được chỉ định."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol rotation column ('%s') is not numeric"
-msgstr "Kiểu của cột góc xoay phải là kiểu số"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:182
 msgid ""
@@ -39559,14 +35758,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s= and %s= are mutually exclusive. %s= will be ignored."
-msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
-msgstr "Không thể lấy độ cao của đối tượng có phạm tru %d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:18
 msgid ""
@@ -39575,153 +35774,136 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/zcoor.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is not 3D. Unable to display z-coordinates."
-msgstr "Vector đầu vào với các điểm hướng dẫn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:107 ../display/d.vect/lines.c:335
 #: ../display/d.vect.thematic/display.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read symbol <%s>, unable to display points"
-msgstr "Không thể đọc biểu tượng, không thể trình bày các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
 "rebuild topology using v.build or v.build.all."
-msgstr "Không thể trình bày các đường theo id, tôpô không dùng được"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d invalid color rule for lines skipped"
 msgid_plural "%d invalid color rules for lines skipped"
-msgstr[0] "[%d] đường 'chết' bị bỏ qua"
-msgstr[1] "[%d] đường 'chết' bị bỏ qua"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:175 ../display/d.vect.thematic/display.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point plotted"
 msgid_plural "%d points plotted"
-msgstr[0] "%d điểm đã nạp"
-msgstr[1] "%d điểm đã nạp"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:177 ../display/d.vect.thematic/display.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d line plotted"
 msgid_plural "%d lines plotted"
-msgstr[0] "%d đường được nối"
-msgstr[1] "%d đường được nối"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:179 ../display/d.vect.thematic/display.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d centroid plotted"
 msgid_plural "%d centroids plotted"
-msgstr[0] "[%d] trọng tâm được đọc"
-msgstr[1] "[%d] trọng tâm được đọc"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:181 ../display/d.vect.thematic/display.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundary plotted"
 msgid_plural "%d boundaries plotted"
-msgstr[0] "%d ranh giới khép kín"
-msgstr[1] "%d ranh giới khép kín"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:183 ../display/d.vect.thematic/display.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d face plotted"
 msgid_plural "%d faces plotted"
-msgstr[0] "%d đối tượng bị xoá"
-msgstr[1] "%d đối tượng bị xoá"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:28
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "attrcol không được chỉ định, không thể trình bày các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:129
 #, c-format
 msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "Không tìm thấy thuộc tính cho cat %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/label.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Topology level required for drawing centroids for OGR layers"
-msgstr "Đang tính trong tâm cho các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "histogram"
-msgstr "Đang tính biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:87
 msgid ""
 "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
 "raster map."
 msgstr ""
-"Trình bày một biểu đồ tần số ở dạng biểu đồ quạt hay cột cho một bản đồ "
-"raster do người dùng chỉ định."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:91
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "Bản đồ raster cần được trình bày biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:95
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr "Cho biết bạn muốn vẽ biểu đồ quạt hay cột"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:104
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Màu cho chữ và các trục"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr "Cho biết có trình bày kết quả đếm ô hoặc diện tích bản đồ hay không"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:125
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
 msgstr ""
-"Số bước để chia miền dữ liệu thành (chỉ áp dụng cho bản đồ dấu chấm động)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:132
 msgid "Display information for null cells"
-msgstr "Trình bày thông tin về các ô rỗng (null)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:137
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
 msgstr ""
-"Báo cáo các miền được định nghĩa trong tập tin cats (chỉ áp dụng cho các bản "
-"đồ dấu chấm động)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "Số bước không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:166
 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr "Khi cờ -C được thiết lập, đối số nsteps bị bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:177 ../display/d.legend/draw.c:282
 #: ../display/d.legend/draw.c:287
 #, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Thông tin miền của <%s> không có"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:126
 msgid ""
 "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
 "display frame."
 msgstr ""
-"Tạo ra và trình bày các đường đồ họa đơn giản trong khung trình bày của màn "
-"hình đồ họa kích hoạt."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:130
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Tên của tập tin dữ liệu dùng cho trục X của biểu đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:136
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr "Tên của (các) tập tin dữ liệu dùng cho trục Y của biểu đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:143
 msgid "Path to file location"
@@ -39729,167 +35911,153 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:151
 msgid "Color for Y data"
-msgstr "Màu cho dữ liệu Y"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:160
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Màu cho trục, các chấm đánh dấu, con số và tiêu đề"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:168
 msgid "Title for X data"
-msgstr "Tiêu đề cho dữ liệu X"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:175
 msgid "Title for Y data"
-msgstr "Tiêu đề cho dữ liệu Y"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:182
 msgid "Title for Graph"
-msgstr "Tiêu đề cho biểu đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:230
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
-msgstr "Vượt quá số lượng nhiều nhất 10 tập tin dữ liệu Y"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:259
 #, c-format
 msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr "Chỉ có <%d> màu được cung cấp cho <%d> dòng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Y input file <%s> contains fewer data points than the X input file"
 msgstr ""
-"Tập tin Y đầu vào <%s> chứa %s điểm dữ liệu nhiều hơn tập tin X đầu vào"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Y input file <%s> contains more data points than the X input file"
 msgstr ""
-"Tập tin Y đầu vào <%s> chứa %s điểm dữ liệu nhiều hơn tập tin X đầu vào"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The last point will be ignored"
 msgid_plural "The last %d points will be ignored"
-msgstr[0] "%d điểm cuối cùng sẽ bị bỏ"
-msgstr[1] "%d điểm cuối cùng sẽ bị bỏ"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:384
 #, c-format
 msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "Trục trặc khi đọc tập tin dữ liệu X tại dòng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:394
 #, c-format
 msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "Trục trặc khi đọc tập tin dữ liệu <%s> tại dòng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:43
 msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr "Chọn (các) vec-tơ bằng chuột"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
-msgstr " - L: vẽ khung bằng phím chuột trái để chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:45
 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr "- M: vẽ khung bằng phím chuột giữa để loại bỏ khỏi phần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:46
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr " - R: thoát và lưu các vec-tơ đã chọn thành bản đồ mới\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:48
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
-msgstr "L: thêm M: loại bỏ R: thoát và lưu\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr "Chọn và trích xuất các vec-tơ bằng chuột để tạo bản đồ vec-tơ mới."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:99
 msgid "Original line color"
-msgstr "Màu đường ban đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:107
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Màu khi được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:122
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "Đang chép các bảng..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:130
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "Không thể lấy thông tin liên kết CSDL -> không thể sao chép bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
 "in display coordinates."
 msgstr ""
-"Nhận diện các tọa độ địa lý liên kết với các vị trí điểm trong khung kích "
-"hoạt trên màn hình đồ họa."
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Display coordinates to convert"
-msgstr "Trình bày màn hình để khởi động"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Tập tin ASCII chứa dữ liệu đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:67
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr "Xuất ra tọa độ vĩ/kinh ở dạng độ thập phân"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:72
 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr "Xuất ra vĩ/kinh độ có tham chiếu với ellipsoid hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
 msgid ""
 "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
 "parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
-"Xuất ra vĩ/kinh được tham chiếu vào ellipsoid WGS84, sử dụng các tham số "
-"chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn được định nghĩa trong vị trí hiện tại (nếu dùng "
-"được)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:83
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr "Xuất ra các tọa độ khung của màn hình trình bày hiện tại (phần trăm)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:91
 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr "Yêu cầu không rõ ràng đối với các ellipsoid kiểu vĩ/kinh độ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:94
 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr "Vui lòng chỉ định một ellipsoid vĩ/kinh độ bằng -l hoặc -w"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:136
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Đầu ra WGS84 không thể được vì vị trí này không chứa các\n"
-"
tham số chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn. Hãy thử chạy g.setproj."
 
 #: ../display/d.where/where.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-msgstr "Các tọa độ không hợp lệ %s %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Displays information about the active display monitor."
-msgstr "Trình bày thông tin về màn hình trình bày kích hoạt"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:40
 msgid "Display monitors are maintained by d.mon."
@@ -39897,135 +36065,116 @@
 
 #: ../display/d.info/main.c:45
 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Trình bày hình chữ nhật màn hình (trái, phải, trên, dưới)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:49
 msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr "Trình bày kích thước màn hình (rộng, cao)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:53
 msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Trình bày hình chữ nhật của khung kích hoạt"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Display frame dimensions (width, height)"
-msgstr "Trình bày kích thước màn hình (rộng, cao)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:61
 msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Trình bày hình chữ nhật màn hình của vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire frame"
-msgstr "Trình bày tọa độ địa lý và độ phân giải của toàn màn hình"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
 "(HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Trình bày kết quả thu được từ việc tổ hợp các giá trị màu sắc, cường độ và "
-"độ bão hòa (his) từ các lớp bản đồ raster đầu vào do người dùng chỉ định."
 
 #: ../display/d.his/main.c:97
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr "Phần trăm để làm sáng kênh cường độ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:103
 msgid "Respect NULL values while drawing"
-msgstr "Không can thiệp các giá trị NULL khi vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "choropleth map"
-msgstr "Giải nén bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Displays a thematic vector map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Trình bày ba lớp bản đồ raster do người dùng chỉ định ở dạng các lớp chồng "
-"đỏ, lục và xanh trong khung đồ họa kích hoạt."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:97
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr "Lớp số. Nếu là -1, tất cả các lớp được trình bày."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be classified"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính dùng làm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:110
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr "Ngắt lớp, không có trị nhỏ nhất và lớn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:111 ../display/d.vect.thematic/main.c:129
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Classes"
-msgstr "Kiểu vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Colors (one per class)"
-msgstr "Màu (một màu cho một lớp)."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:154 ../display/d.vect.thematic/main.c:160
 msgid "Boundaries"
-msgstr "Các ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:155
 msgid "Boundary width"
-msgstr "Chiều dày ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:159
 msgid "Boundary color"
-msgstr "Màu ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Legend symbol for lines"
-msgstr "Vẽ các đường đậm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:201
 msgid "Legend symbol for areas"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Thematic map title"
-msgstr "Tiêu đề bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:214 ../display/d.vect.thematic/main.c:236
 msgid "DEPRECATED"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Output legend file"
-msgstr "Xuất ra tập tin world TIFF"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:223 ../display/d.vect.chart/main.c:142
 msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr "Tạo thông tin chú giải và gửi đến đầu ra tiêu chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend information"
-msgstr "Không vẽ bản đồ, trình xuất ra chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When printing legend info, include extended statistical info from "
 "classification algorithm"
 msgstr ""
-"Khi in thông tin chú giải, đưa vào cả thông tin thống kê mở rộng từ thuật "
-"toán phân loại"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:255
 msgid ""
@@ -40043,62 +36192,58 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: Bạn phải xây dựng tôpô trên bản đồ vec-tơ. Hãy chạy v.build."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:288
 msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'layer' phải > 0"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Dữ liệu (%s) không phải kiểu số. Cột phải có kiểu số."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:316 ../display/d.vect.thematic/plot1.c:135
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Không thể lựa chọn dữ liệu (%s) từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:379
 #, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Màu không biết: [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:390
 msgid ""
 "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
 "classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
-"Bạn cung cấp cả ngắt thủ công lẫn thuật toán phân loại hoặc số lượng lớp. "
-"Các ngắt thủ công có quyền ưu tiên hơn do vậy sẽ được dùng."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:427
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr "Bạn phải cung cấp ngắt lớp hoặc một thuật toán phân loại"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Not enough colors or error in color specifications.\n"
 "Need %i entries for 'colors' parameter"
 msgstr ""
-"Không đủ màu hoặc lỗi trong các chỉ định màu.\n"
-"
Cần %i màu."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:445
 #, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "Lỗi diễn giải màu %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:462
 msgid "Plotting ..."
-msgstr "Đang vẽ..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:469
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "Khung bao của bản đồ nằm ngoài vùng hiện tại, không có gì được vẽ."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:522
 #, c-format
@@ -40106,22 +36251,20 @@
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"
Tổng số lượng bản ghi: %.0f\n"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:524
 #, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr "Phân loại %s thành %i lớp\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Last chi2 = %f\n"
-msgstr "chi2 sau cùng = %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:120
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Cột định nghĩa màu không được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:130
 #, c-format
@@ -40129,17 +36272,15 @@
 "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
 "BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
-"Cột định nghĩa màu (%s) không phải là một chuỗi. Cột phải ở dạng RRR:GGG:"
-"BBB, trong đó các giá trị RGB ở trong khoảng 0-255."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:148
 msgid "Line width column not specified."
-msgstr "Cột chiều dày đường không được chỉ định."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:159
 #, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "Cột chiều dày đường (%s) không phải là con số."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:204
 #, c-format
@@ -40147,8 +36288,6 @@
 "\n"
 "ERROR: vector map - can't read\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"LỖI: bản đồ vec-tơ - không thể đọc\n"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:279
 #, c-format
@@ -40156,40 +36295,35 @@
 "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
 "[%s]"
 msgstr ""
-"Lỗi trong cột định nghĩa màu (%s), yếu tố %d với cat %d: chuỗi màu [%s]"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:286
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr "Lỗi trong cột định nghĩa màu (%s), yếu tố %d với cat %d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
-"Lỗi trong cột chiều dày đường (%s), yếu tố %d với cat %d: chiều dày đường "
-"[%d]"
 
 #: ../display/d.text/main.c:142
 msgid ""
 "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
 "current font."
 msgstr ""
-"Vẽ chữ trong khung trình bày kích hoạt trên màn hình đồ họa bằng phông chữ "
-"hiện tại."
 
 #: ../display/d.text/main.c:148
 msgid "Text to display"
-msgstr "Chữ cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:153
 msgid "Input file"
-msgstr "Tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:162
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Màu chữ, hoặc là một màu chuẩn của GRASS, hoặc bộ ba R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:164 ../display/d.text/main.c:173
 #: ../display/d.text/main.c:182 ../display/d.text/main.c:190
@@ -40203,51 +36337,49 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:171
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Màu nền của chữ, hoặc là một màu chuẩn của GRASS, hoặc bộ ba R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:189
 msgid "Line spacing"
-msgstr "Khoảng cách dòng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:198
 msgid ""
 "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
 "lower left)"
 msgstr ""
-"Vị trí màn hình mà tại đó chữ bắt đầu được vẽ (phần trăm, [0,0] là góc dưới "
-"trái)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:207
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr "Số dòng trên màn hình mà từ đó chữ bắt đầu được vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:216
 msgid "Text alignment"
-msgstr "Canh thẳng chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:233
 msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr "Chiều cao ký tự tính theo phần trăm chiều cao khung hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:253
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "Vị trí màn hình theo điểm ảnh ([0,0] là góc trên trái)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:258
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Vị trí màn hình theo tọa độ địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:263
 msgid "Use bold text"
-msgstr "Dùng chữ đậm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:268 ../display/d.northarrow/main.c:144
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr "Dùng radian thay vì dùng độ để chỉ góc xoay"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:273
 msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr "Kích thước phông chữ là chiều cao tính theo điểm ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:385
 #, c-format
@@ -40255,89 +36387,77 @@
 "\n"
 "Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"
Vui lòng nhập hướng dẫn nội dung. Nhập EOF (ctrl-d) ở dòng cuối cùng để "
-"thoát\n"
 
 #: ../display/d.text/main.c:576
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]: Không có màu như vậy. Dùng '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:591
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Tọa độ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "chart maps"
-msgstr "Các_bản_đồ_đầu_vào"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:67
 msgid ""
 "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
-"Trình bày biểu đồ về dữ liệu vec-tơ trong khung kích hoạt trên màn hình đồ "
-"họa."
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:86
 msgid "Chart type"
-msgstr "Kiểu biểu đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:87 ../display/d.vect.chart/main.c:97
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:117 ../display/d.vect.chart/main.c:123
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:129 ../display/d.vect.chart/main.c:148
 msgid "Chart properties"
-msgstr "Tính chất của biểu đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:91
 msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "Cột thuộc tính chứa dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:96
 msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "Cột dùng chỉ định kích thước biểu đồ quạt"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
 msgstr ""
-"Kích thước biểu đồ (đường kính đối với biểu đồ quạt, tổng chiều ngang đối "
-"với biểu đồ cột)"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr "Tỷ lệ dùng cho kích thước (để lấy kích thước theo điểm ảnh)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:116
 msgid "Outline color"
-msgstr "Màu đường viền"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:122
 msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "Màu dùng để tô biểu đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:128
 msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr "Tâm biểu đồ cột quanh một điểm dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:137
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr "Giá trị lớn nhất được dùng để tham chiếu vẽ biểu đồ cột"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D charts"
-msgstr "Tạo đầu ra 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
 "in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Trình bày ba lớp bản đồ raster do người dùng chỉ định ở dạng các lớp chồng "
-"đỏ, lục và xanh trong khung đồ họa kích hoạt."
 
 #: ../display/d.legend/histogram.c:115
 msgid ""
@@ -40345,26 +36465,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the "
 "graphics monitor."
 msgstr ""
-"Trình bày chú giải cho một bản đồ raster trong khung kích hoạt của màn hình "
-"đồ họa."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Default: Same as fontsize"
-msgstr "Sai số rời rạc tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:117
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr "Số lượng dòng chữ (có ích để cắt bớt các chú giải dài)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:127
 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr "Hệ số làm mảnh (thin=10 cho ta các phạm trù 0,10,20...)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:135
 msgid "Units to display after labels (e.g. meters)"
@@ -40372,14 +36488,13 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:144
 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr "Số lượng nhãn dùng cho chú giải gradient trơn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:145 ../display/d.legend/main.c:154
 #: ../display/d.legend/main.c:161 ../display/d.legend/main.c:263
 #: ../display/d.legend/main.c:273 ../display/d.legend/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Phương sai "
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:151
 msgid "Specific values to draw ticks"
@@ -40390,19 +36505,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Number of digits after decimal point"
-msgstr "Số lượng các điểm nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr "Vị trí đặt ở dạng phần trăm của tọa độ màn hình (0,0 là góc dưới trái)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:189
 msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr "Danh sách số lượng/giá trị phạm trù rời rạc dùng cho chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:191 ../display/d.legend/main.c:200
 msgid "Subset"
@@ -40410,7 +36523,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:199
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr "Dùng tập con của miền bản đồ làm chú giải (min,max)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:219
 msgid "Default: Auto-scaled"
@@ -40418,11 +36531,11 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:252
 msgid "Do not show category labels"
-msgstr "Không hiển thị nhãn phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:257
 msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "Không hiển thị số lượng phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:262
 msgid "Draw legend ticks for labels"
@@ -40430,7 +36543,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:267
 msgid "Skip categories with no label"
-msgstr "Bỏ qua các phạm trù không có nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:282
 msgid "Add histogram to smoothed legend"
@@ -40441,58 +36554,54 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Use logarithmic scale"
-msgstr "Tỷ lệ logarit"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:109
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr "Hộp chú giải nằm ngoài khung. Chữ có thể không trình bày đúng."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:114
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr "Vẽ chú giải ngang khi chiều rộng khung vượt chiều cao"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:126
 #, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Thông tin miền của <%s> không dùng được (hãy chạy r.support)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:131
 msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Bản đồ đầu vào không có dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Requested range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr "Khoảng màu vượt ra ngoài cận dưới của dữ liệu thực"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Requested range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr "Khoảng màu vượt ra ngoài cận trên của dữ liệu thực"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:214
 #, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s ngoài miền [%d,%d] (mở rộng với miền= ?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:239
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr "Không có gì để vẽ! (không có các phạm trù có nhãn? ngoài miền?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:250
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
 msgstr ""
-"Buộc tạo chú giải trơn: quá nhiều phạm trù so với chiều cao cửa sổ hiện tại"
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:301
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr "Khoảng màu vượt ra ngoài cận dưới của dữ liệu thực"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:305
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr "Khoảng màu vượt ra ngoài cận trên của dữ liệu thực"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:312
 #, c-format
@@ -40502,12 +36611,12 @@
 #: ../display/d.legend/draw.c:319
 #, c-format
 msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s ngoài miền [%.3f,%.3f] (mở rộng với miền= ?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tick_value=%.3f out of range [%.3f, %.3f]"
-msgstr "use=%s ngoài miền [%.3f,%.3f] (mở rộng với miền= ?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:1029
 msgid ""
@@ -40516,17 +36625,15 @@
 
 #: ../display/d.legend/draw.c:1286
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr "Không có gì để vẽ! (không có các phạm trù có nhãn?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Displays a north arrow on the graphics monitor."
-msgstr "Trình bày một thước tỷ lệ trên màn hình đồ họa."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "North arrow style"
-msgstr "Chỉ vẽ mũi tên chỉ hướng bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:61
 msgid "Two color arrowhead"
@@ -40585,9 +36692,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Simple arrow"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:71
 msgid "Thin arrow"
@@ -40598,9 +36704,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "4-point star"
-msgstr "điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:73 ../display/d.barscale/main.c:79
 #: ../display/d.barscale/main.c:88 ../display/d.barscale/main.c:149
@@ -40608,10 +36713,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:83 ../display/d.barscale/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Screen coordinates of the rectangle's top-left corner"
 msgstr ""
-"Tọa độ màn hình cho góc trên trái của nhãn ([0,0] là góc trên trái của khung)"
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:84 ../display/d.barscale/main.c:122
 msgid "(0,0) is lower-left of the display frame"
@@ -40622,25 +36725,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Fill color"
-msgstr "Màu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Draw the symbol without text"
-msgstr "Chỉ vẽ thước tỷ lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Do not rotate text with symbol"
-msgstr "Không tạo bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:108
 #: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Could not parse symbol"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:200
 #: ../display/d.barscale/draw_scale.c:611
@@ -40653,76 +36752,72 @@
 "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
 "aspect data."
 msgstr ""
-"Vẽ các mũi tên biểu thị hướng của ô cho một bản đồ raster chứa dữ liệu hướng."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:105
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Tên của bản đồ hướng raster cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:113
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Kiểu của bản đồ hướng raster hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:118
 msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr "Màu để vẽ các mũi tên"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Color for drawing drawing grid"
-msgstr "Màu để vẽ các mũi tên"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Color for drawing null values (X symbol)"
-msgstr "Màu để vẽ chữ X (các giá trị rỗng)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Color for showing unknown information (? symbol)"
-msgstr "Màu để hiển thị thông tin không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:144
 msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr "Vẽ mũi tên cách nhau N ô lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:153
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr "Bản đồ raster chứa các giá trị dùng cho chiều dài mũi tên"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:160
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ cho các mũi tên (bản đồ độ lớn)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:210
 msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Giá trị hệ số tỷ lệ không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:214
 msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Giá trị dùng cho hệ số bỏ qua không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:219
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr "Độ lớn chỉ được hỗ trợ trong các bản đồ GRASS và bản đồ hướng la bàn."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:224
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "Tùy chọn tỷ lệ đòi hỏi phải có magnitude_map"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:275
 msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Trục trặc khi đọc tập tin miền"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range for %s"
-msgstr "%s: không thể đọc miền giá trị cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read FP range for %s"
-msgstr "%s: không thể đọc miền giá trị cho [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:194
 msgid "Plots profile of a transect."
@@ -40730,70 +36825,59 @@
 
 #: ../display/d.profile/main.c:198
 msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "Bản đồ raster cần vẽ mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:207
 msgid "Use map's range recorded range"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "At least two points are required"
-msgstr "Tọa độ để truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Trình bày một thước tỷ lệ trên màn hình đồ họa."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:69
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Sử dụng bộ Anh/dặm thay vì dùng mét"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Draw the scale bar without text"
-msgstr "Chỉ vẽ thước tỷ lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Display north-arrow symbol."
-msgstr "Trình bày một thước tỷ lệ trên màn hình đồ họa."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Type of barscale to draw"
-msgstr "Tên của cột thuộc tính được dùng cho tùy chọn 'query'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Classic style"
-msgstr "Kiểu vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Line style"
-msgstr "Lớp đường"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Solid style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Hollow style"
-msgstr "Kiểu vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Full checker style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Part checker style"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:108
 msgid "Mixed checker style"
@@ -40804,116 +36888,104 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Up ticks style"
-msgstr "Kiểu vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Down ticks style"
-msgstr "Kiểu vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Both ticks style"
-msgstr "Chỉ vẽ mũi tên chỉ hướng bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Arrow ends style"
-msgstr "Kiểu vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Length of barscale in map units"
-msgstr "%s trong %s: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Barscale units to display"
-msgstr "Chữ cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:139
 msgid "Custom label of unit"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Số khung ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Bar scale and text color"
-msgstr "Chỉ vẽ mũi tên chỉ hướng bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Background color (drawn behind the bar)"
-msgstr "Màu nền (dùng cho null)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor to change bar width"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ cho wcolumn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:193
 #, c-format
 msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr "%s không chạy với vị trí kiểu kinh/vĩ độ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:237 ../display/d.barscale/main.c:254
 #: ../display/d.barscale/draw_scale.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Programmer error"
-msgstr "Lỗi tham số"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:52
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr "Tìm đường dẫn ngắn nhất cho nốt bắt đầu và kết thúc được chọn."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:93
 msgid "Node cost column"
-msgstr "Cột chi phí nốt"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:101 ../display/d.path/main.c:109
 #: ../display/d.path/main.c:117 ../display/d.path/main.c:127
 msgid "Rendering"
-msgstr "Đang vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:126
 msgid "Render bold lines"
-msgstr "Vẽ các đường đậm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.path/main.c:147
 #, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s - giá trị x không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
 #, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s - giá trị y không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:84 ../display/d.path/select.c:101
 #, c-format
 msgid "Node %d: %f %f\n"
-msgstr "Nốt %d: %f %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:122
 #, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr "Không thể chạm đến đích\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:125
 #, c-format
 msgid "Costs on the network = %f\n"
-msgstr "Chi phí trên mạng lưới = %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:126
 #, c-format
@@ -40921,18 +36993,14 @@
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  Khoảng cách đến mạng lưới = %f, khoảng cách từ mạng = %f\n"
-"
\n"
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Liệt kê các định dạng hiện có và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
-msgstr "Chế độ dòng lệnh (tương thích với d.text)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colorlist/main.c:39
 msgid "Outputs a list of all available display colors."
@@ -40942,56 +37010,54 @@
 msgid ""
 "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
-"Tạo một TIÊU ĐỀ cho một bản đồ raster ở dạng phù hợp để trình bày bằng d."
-"text."
 
 #: ../display/d.title/main.c:63
 msgid "Sets the text color"
-msgstr "Thiết lập màu cho chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:71
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "Thiết lập cỡ chữ ở dạng phần trăm của chiều cao khung"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:75
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Vẽ tiêu đề trên màn hình trình bày hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:79
 msgid "Do a fancier title"
-msgstr "Làm tiêu đề kiểu đẹp hơn"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:84
 msgid "Do a simple title"
-msgstr "Làm tiêu đề kiểu đơn giản"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:102
 msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr "Tiêu đề có thể kiểu đẹp hoặc đơn giản, không thể chọn cả hai"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:105
 msgid "No map name given"
-msgstr "Tên bản đồ không được cung cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:64
 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Trình bày bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:68
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr "Tên của bản đồ raster có bảng màu cần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:73
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
-msgstr "Màu của các dòng phân biệt với màu của bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:79
 msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "Số dòng xuất hiện trong bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:85
 msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "Số cột xuất hiện trong bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:90
 msgid "Do not draw a collar showing the NULL color in FP maps"
@@ -41010,204 +37076,191 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range file for <%s> not available"
-msgstr "Tập tin phạm trù cho [%s] không có"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sclass separability matrix%s%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"ma trận tách biệt lớp\n"
-"
\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:24
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> không có trong nhóm phụ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:29
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "Không tìm thấy các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
 #, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Nhóm phụ <%s> không có bản đồ raster nào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:36
 #, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Nhóm phụ <%s> chỉ có 1 bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:37
 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "Nhóm phụ phải có ít nhất 2 bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
 #, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin chữ ký gieo hạt <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60 ../imagery/i.smap/read_sig.c:23
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:53
 #, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin chữ ký <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64 ../imagery/i.maxlik/open.c:57
 #, c-format
 msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "<%s> có quá nhiều chữ ký (giới hạn là 255)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sinitial means for each band%s%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"các trị tr.bình khởi tạo cho từng băng\n"
-"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:20
 #, c-format
 msgid "class %-3d "
-msgstr "lớp %-3d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:77 ../imagery/i.gensigset/main.c:44
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "signatures"
-msgstr "địa điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
 msgid ""
 "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
 "clustering algorithm."
 msgstr ""
-"Tạo các chữ ký phổ dùng cho các kiểu lớp lớp mặt đất trong một ảnh có dùng "
-"một thuật toán gộp nhóm."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 msgid ""
 "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
 "unsupervised image classification."
 msgstr ""
-"Tập tin chữ ký tạo thành được sử dụng làm đầu vào cho i.maxlik, để thực hiện "
-"phép phân loại ảnh không có hướng dẫn."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:95 ../imagery/i.gensigset/parse.c:25
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:26
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra chứa chữ ký kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:102
 msgid "Initial number of classes"
-msgstr "Số nhóm khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:111
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Tên tập tin chứa các chữ ký khởi tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:119
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr "Khoảng thu mẫu (theo hàng và cột); mặc định: ~10,000 điểm ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:126 ../imagery/i.segment/parse_args.c:106
 msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Số lần chạy lặp tối đa"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:135
 msgid "Percent convergence"
-msgstr "Phần trăm hội tụ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:143
 msgid "Cluster separation"
-msgstr "Sự phân biệt nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:151
 msgid "Minimum number of pixels in a class"
-msgstr "Số điểm ảnh tối thiểu trong một lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:158
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Tên tập tin đầu ra chứa báo cáo cuối cùng"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:169 ../imagery/i.gensigset/parse.c:47
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:61 ../imagery/i.maxlik/open.c:17
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:172 ../imagery/i.gensigset/parse.c:50
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:64 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:44
 #, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy nhóm phụ <%s> thuộc nhóm <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
-msgstr "Số nhóm khởi tạo không hợp lệ (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
-msgstr "(Các) giá trị của các khoảng thu mẫu không hợp lệ (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of iterations (%s)"
-msgstr "Giá trị các lần lặp không hợp lệ (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Illegal value of convergence (%s)"
-msgstr "Giá trị hội tụ không hợp lệ (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:228
 #, c-format
 msgid "Illegal value of separation (%s)"
-msgstr "Giá trị tách không hợp lệ (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "Giá trị min_size không hợp lệ (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 #, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin báo cáo <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "#################### CLUSTER (%s) ####################%s%s"
 msgstr ""
-"#################### GỘP NHÓM (%s) ###################\n"
-"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location: %s%s"
-msgstr "Vị trí: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset:   %s%s"
-msgstr "Bộ bản đồ:   %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group:    %s%s"
-msgstr "Nhóm:    %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup: %s%s"
-msgstr "Nhóm phụ: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:257
 #, c-format
@@ -41215,223 +37268,208 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Result signature file: %s%s"
-msgstr "Tập tin chữ ký kết quả: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region%s"
-msgstr "Vùng\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f%s"
-msgstr "  Bắc: %12.2f  Đông: %12.2f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f%s"
-msgstr "  Nam: %12.2f  Tây: %12.2f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f%s"
-msgstr "  Độ ph.giải:   %12.2f  Độ ph.giải:  %12.2f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d%s"
-msgstr "  Hàng:  %12d  Cột: %12d  ô: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mask: %s%s"
-msgstr "Mặt nạ: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cluster parameters%s"
-msgstr "Các tham số gộp nhóm\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:274
 #, c-format
 msgid " Number of initial classes:    %d"
-msgstr " Số lớp khởi tạo:    %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:276
 #, c-format
 msgid " [from signature file %s]"
-msgstr " [từ tập tin chữ ký %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Minimum class size:           %d%s"
-msgstr "K.thước lớp nhỏ nhất:           %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Minimum class separation:     %f%s"
-msgstr "Sự phân tách lớp nhỏ nhất:     %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Percent convergence:          %f%s"
-msgstr "Phần trăm hội tụ:          %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Maximum number of iterations: %d%s"
-msgstr "Số lần lặp lớn nhất: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Row sampling interval:        %d%s"
-msgstr "Khoảng thu mẫu theo hàng:        %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Col sampling interval:        %d%s"
-msgstr "Khoảng thu mẫu theo cột:        %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:293 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:22
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:141
 msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "Đang đọc các bản raster... "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:303
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr "Hết bộ nhớ. Vui lòng chạy lại và chọn kích thước mẫu nhỏ hơn."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sample size: %d points%s"
-msgstr "K.thước mẫu: %d điểm\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:312
 msgid ""
 "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr "Không đủ điểm mẫu. Vui lòng chạy lại và chọn k.thước mẫu lớn hơn."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:316
 msgid ""
 "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
-"Không đủ các điểm dữ liệu khác 0. Kiểm tra vùng hiện tại (và cả mặt nạ)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s########## final results #############%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"########## kết quả sau cùng ############\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)%s"
-msgstr "%d nhóm (hội tụ=%.1f%%)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:341
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin chữ ký <%s> cho nhóm <%s>, nhóm phụ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s#################### CLASSES ####################%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"#################### CÁC LỚP####################\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%d classes, %.2f%% points stable%s"
-msgstr "%d lớp, %.2f%% điểm ổn định\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s######## CLUSTER END (%s) ########%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"######## KẾT THÚC GỘP NHÓM (%s) ########\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
 #, c-format
 msgid "class distribution"
-msgstr "phân bố lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using seed means (%d files)%s"
-msgstr "dùng các trị tr.bình gieo hạt (%d tập tin)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s######## iteration %d ###########%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"######## lần lặp %d ###########\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d classes, %.2f%% points stable%s"
-msgstr "%d lớp, %.2f%% điểm ổn định\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:42
 #, c-format
 msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Lần lặp %d: %% Hội tụ: %.2f (%s đã chạy, %s còn lại)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "means and standard deviations for %d band%s%s%s"
 msgstr ""
-"các trị tr.bình và độ lệch chuẩn cho %d băng%s\n"
-"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
 #, c-format
 msgid " means  "
-msgstr " trị tr.bình  "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
 #, c-format
 msgid " stddev "
-msgstr "độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sclass means/stddev for each band%s%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"trị tr.bình nhóm/độ lệch chuẩn cho từng băng\n"
-"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "class %d (%d)%s"
-msgstr "lớp %d (%d)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:24
 #, c-format
 msgid "  means "
-msgstr "trị tr.bình"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:29
 #, c-format
 msgid "  stddev"
-msgstr "độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "class centroids (sum/count=mean)%s"
-msgstr "các trọng tâm của lớp (tổng/đếm=tr.bình)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
 #, c-format
 msgid "band %d"
-msgstr "băng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:57 ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:105
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:47 ../imagery/i.eb.eta/main.c:43
@@ -41440,9 +37478,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "net radiation"
-msgstr "Tổng quát hoá (%s) ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:59 ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:108
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:45 ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:51
@@ -41455,24 +37492,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:66 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of albedo raster map [0.0;1.0]"
-msgstr "Tên tập tin raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:70 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of NDVI raster map [-1.0;+1.0]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (lục)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:80 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Name of time of satellite overpass raster map [local time in UTC]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:85
 msgid ""
@@ -41481,29 +37514,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Name of the emissivity map [-]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Name of the single-way atmospheric transmissivitymap [-]"
-msgstr "Tên tập tin raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Name of the Day Of Year (DOY) map [-]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster lớp phủ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Name of the sun zenith angle map [degrees]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào chứa vĩ độ [độ thập phân]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output net radiation layer"
-msgstr "Tên tập tin địa điểm đi chuyển (walker site) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:106 ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:49
 msgid "soil moisture"
@@ -41518,57 +37546,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Name of instantaneous net radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of instantaneous soil heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster chứa hệ số khả năng tách rời [s/m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Name of altitude corrected surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:140
 msgid "Value of the height independent friction velocity (u*) [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Value of the actual vapour pressure (e_act) [KPa]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ nét đứt gãy nghiêm trọng [Pa]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Row value of the wet pixel"
-msgstr "Giá trị cho cạnh tây"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Column value of the wet pixel"
-msgstr "Cột dùng chỉ định kích thước biểu đồ quạt"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:170
 msgid "Row value of the dry pixel"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Column value of the dry pixel"
-msgstr "Cột dùng chỉ định kích thước biểu đồ quạt"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Name for output sensible heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ dốc đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:187
 msgid "Automatic wet/dry pixel (careful!)"
@@ -41579,9 +37598,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Automatic mode selected"
-msgstr "Thiết bị đồ họa chưa được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:222
 msgid "Manual wet/dry pixels in image coordinates"
@@ -41602,40 +37620,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal name"
-msgstr "[%s] là tên không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:48
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Xác định đích một nhóm ảnh vào một vị trí và bộ bản đồ của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:57
 msgid "Name of imagery target location"
-msgstr "Tên của vị trí đích cho ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:63
 msgid "Name of target mapset"
-msgstr "Tên của bộ bản đồ đích"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:68
 msgid "Set current location and mapset as target for imagery group"
-msgstr "Thiết lập vị trí và bộ bản đồ hiện tại làm đích cho nhóm ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:80 ../imagery/i.group/main.c:117
 msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "Nhóm phải có trong bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:90 ../imagery/i.target/main.c:107
 #: ../imagery/i.target/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Nhóm <%s> được xác định đích vào vị trí <%s>, bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:93
 #, c-format
 msgid "Group <%s> has no target"
-msgstr "Nhóm <%s> không có đích"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:101
 msgid ""
@@ -41643,9 +37661,6 @@
 " OR\n"
 " manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Hoặc là bạn phải dùng Cờ Bộ bản đồ và Vị trí Hiện tại (-c)\n"
-"
 HOẶC\n"
-" nhập thủ công các biến vào"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:69
 msgid ""
@@ -41654,45 +37669,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71 ../imagery/i.aster.toar/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "radiometric conversion"
-msgstr "Lỗi chuyển đổi chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:72 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:577
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "radiance"
-msgstr "Phương sai "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:73 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:579
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:151 ../imagery/i.aster.toar/main.c:100
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "reflectance"
-msgstr "Phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:74 ../imagery/i.aster.toar/main.c:101
 msgid "brightness temperature"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "atmospheric correction"
-msgstr "Bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:82 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:83 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:113
 msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster maps"
-msgstr "Tiền tố dùng cho (các) bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:88
 msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
@@ -41747,9 +37756,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Atmospheric correction method"
-msgstr "Bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:132
 msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
@@ -41761,9 +37769,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Sun elevation in degrees"
-msgstr "Tên tập tin độ cao raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:149
 msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
@@ -41794,51 +37801,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "return value stored for a given metadata"
-msgstr "Liệt kê tất cả các bảng trong một CSDL cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:195
 msgid "Required only if 'metfile' and -p given"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Landsat Number"
-msgstr "Lớp số"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Creation timestamp"
-msgstr "Tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:203
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Sun Elevation"
-msgstr "Phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Sensor"
-msgstr "Kênh đỏ LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Bands count"
-msgstr "băng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:206
 msgid "Sun Azimuth Angle"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for output"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ cho độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:221
 msgid "Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands"
@@ -41850,14 +37850,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Print output metadata info"
-msgstr "Chỉ in ra vùng của bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:256 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
-msgstr "Giá trị cho '%s' không hợp lệ (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:286
 msgid "Please use a metadata keyword with -p"
@@ -41877,34 +37876,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
-msgstr "Kiểu mục trong pad không biết: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:410 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
-msgstr "Không thể đọc miền fp của bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists. Skipping."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có trong nhóm. Bỏ qua..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
-msgstr "Đang ghi %s từ %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:579
-#, fuzzy
 msgid "temperature"
-msgstr "Các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin địa điểm <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat.c:116
 msgid ""
@@ -41914,172 +37912,160 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery data."
-msgstr "Tạo, chỉnh sửa và liệt kê các nhóm và nhóm phụ của các tập tin ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:59
 msgid "Name of imagery group"
-msgstr "Tên nhóm ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery subgroup"
-msgstr "Tên của nhóm ảnh phụ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:67
 msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "Tên của (các) bản đồ raster đưa vào nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:68 ../imagery/i.group/main.c:74
 msgid "Maps"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from specified group or subgroup"
-msgstr "Loại bỏ các tập tin chọn ra khỏi nhóm được chỉ định"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "List files from specified (sub)group"
-msgstr "Liệt kê các tập tin trong nhóm (phụ) được chỉ định (fancy)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "List subgroups from specified group"
-msgstr "Liệt kê các tập tin trong nhóm (phụ) được chỉ định (fancy)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:109
 msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "(các) Bản đồ raster đầu vào không được chỉ định."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:128 ../imagery/i.group/main.c:150
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Nhóm được chỉ định không có trong bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:132
 #, c-format
 msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Đang loại bỏ các bản đồ raster khỏi nhóm phụ <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:137
 #, c-format
 msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Đang loại bỏ các bản đồ raster khỏi nhóm <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Nhóm phụ <%s> trong nhóm <%s> không có bản đồ raster nào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Nhóm phụ <%s> không có bản đồ raster nào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:185
 #, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "Nhóm <%s> chưa có. Đang tạo..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:189 ../imagery/i.group/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "Đang thêm các bản đồ raster vào nhóm <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "Đang thêm các bản đồ raster vào nhóm phụ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "No input raster maps defined"
-msgstr "(các) Bản đồ raster đầu vào không được chỉ định."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:223 ../imagery/i.group/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found. Skipped."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:228
 #, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Đang thêm bản đồ raster <%s> vào nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipped."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có trong nhóm. Bỏ qua..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Đang thêm bản đồ raster <%s> vào nhóm phụ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:278
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có trong nhóm. Bỏ qua..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:327
 #, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "Đang loại bỏ bản đồ raster <%s> ra khỏi nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:344 ../imagery/i.group/main.c:403
 msgid "No raster map removed"
-msgstr "Không có bản đồ raster nào bị loại bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "Đang loại bỏ bản đồ raster <%s> ra khỏi nhóm phụ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not contain any subgroup.\n"
-msgstr "Nhóm <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "group <%s> references the following subgroups\n"
-msgstr "Nhóm phụ <%s> không có bản đồ raster nào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:150
 msgid "imagery quality assessment"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "land surface temperature"
-msgstr "Tên của bề mặt ngẫu nhiên cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "vegetation"
-msgstr "Phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Extracts quality control parameters from MODIS QC layers."
-msgstr "Bản đồ raster địa hình (DEM)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "Tên của lớp raster mặt phân dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Name for output QC type classification layer"
-msgstr "Tên tập tin địa điểm đi chuyển (walker site) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Name of MODIS product type"
-msgstr "Tên của lớp đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:188
 msgid "surf. refl. 250m 8-days"
@@ -42130,18 +38116,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Tên của bản đồ mặt (plane) raster cần tạo."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:272
 msgid "mod09: Adjacency Correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:273
-#, fuzzy
 msgid "mod09: Atmospheric Correction"
-msgstr "Bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:274
 msgid "mod09: Cloud State"
@@ -42411,17 +38395,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Band number out of allowed range [1-2]"
-msgstr "Số gờ nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:377 ../imagery/i.modis.qc/main.c:379
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:381 ../imagery/i.modis.qc/main.c:383
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:385 ../imagery/i.modis.qc/main.c:387
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr "Số gờ nằm ngoài miền"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:389
 msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
@@ -42449,94 +38431,84 @@
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:56
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr "Chức năng phát \"hiện gờ\" cắt 0 raster dùng cho xử lý ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:74
 msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "Bản đồ raster cắt 0"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:81
 msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
-msgstr "Phạm vi x-y của bộ lọc Gauss"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:89
 msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
-msgstr "Độ nhạy của bộ lọc Gauss"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:97
 msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Số hướng phương vị được phân loại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:109
 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Ngưỡng nhỏ hơn hoặc bằng 0 không được chấp nhận"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:119
 msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Chiều rộng nhỏ hơn hoặc bằng 0 không được chấp nhận"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:123
 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Ít hơn 1 nhóm hướng không được chấp nhận"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:137
 #, c-format
 msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr "Các giá trị bậc 2 :  %d hàng %d cột"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:147
 msgid "Initializing data..."
-msgstr "Đang khởi tạo dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:177
 msgid "Writing transformed data to file..."
-msgstr "Đang ghi dữ liệu đã chuyển đổi vào tập tin..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:200
 msgid "Transform successful"
-msgstr "Chuyển đổi thành công"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:50
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "principal components analysis"
-msgstr "Chương trình phân tích thành phần chính tắc (pca) dùng trong xử lý ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr "Chương trình phân tích thành phần chính tắc (pca) dùng trong xử lý ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps or imagery group"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
-"Tên của tập tin raster đầu vào\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
-"Tên bản đồ raster đầu vào"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
-msgstr "Số cấp cần dùng cho từng thành phần"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "Độ phân giải cuủa bản đồ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:98
 msgid "For no rescaling use 0,0"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Rescale"
-msgstr "Nạp lại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:108
 msgid "Cumulative percent importance for filtering"
@@ -42551,9 +38523,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Output will be filtered input bands"
-msgstr "Chỉ xuất ra dạng mét"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:119
 msgid "Apply inverse PCA after PCA"
@@ -42563,21 +38534,21 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Group <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy nhóm <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:154
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "Xin lỗi, tối thiểu phải cung cấp 2 băng đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be positive"
-msgstr "Kích thước vùng lân cận phải dương"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be < 100"
-msgstr "'layer' phải > 0"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:233
 msgid "Not enough principal components left for filtering"
@@ -42590,28 +38561,25 @@
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:297
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
-msgstr "Chiều dài miền tỷ lệ phải >0. Dùng các giá trị mặc định: 0,255."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Computing covariance matrix..."
-msgstr "Đang tính ma trận hiệp phương sai..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rescaling to range %d,%d..."
-msgstr "Đang lấy lại tỷ lệ dữ liệu <%s> thành miền %d,%d..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Đang tính các giá trị trung bình lớp ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42 ../imagery/i.smap/main.c:40
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "supervised classification"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:43 ../imagery/i.smap/main.c:42
 msgid "SMAP"
@@ -42619,108 +38587,106 @@
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:46
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Tạo thống kê cho i.smap từ bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:56
 #, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Đang gộp nhóm lớp %d (%d điểm ảnh)..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:59
 #, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Số lượng lớp phụ là %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Không thể tạo tập tin chữ ký <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
 msgid "Writing signatures..."
-msgstr "Đang ghi chữ ký..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 msgid "Ground truth training map"
-msgstr "Bản đồ hướng dẫn kiểm chứng ngoài thực tế"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:29
 msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Số chữ ký phụ lớn nhất trong bất kỳ lớp nào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:63
 #, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Số lượng chữ ký phụ không hợp lệ (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18 ../imagery/i.smap/openfiles.c:18
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19
 #, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin REF của nhóm phụ <%s> trong nhóm <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:22 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:23
 #, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Nhóm phụ <%s> trong nhóm <%s> không có bản đồ raster nào."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:35 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
 msgid "Finding training classes..."
-msgstr "Đang tìm các lớp tập huấn..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:58 ../imagery/i.gensig/get_train.c:55
 #, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr "Lớp tập huấn %d chỉ có một ô - lớp này sẽ bị bỏ qua."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63 ../imagery/i.gensig/get_train.c:60
 msgid "Training map has no classes"
-msgstr "Bản đồ hướng dẫn không có nhóm nào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:79 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
 msgid "1 class found"
-msgstr "tìm thấy 1 lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:81 ../imagery/i.gensig/get_train.c:77
 #, c-format
 msgid "%d classes found"
-msgstr "tìm thấy %d lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:76
 #, c-format
 msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Không đủ số điểm ảnh trong lớp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86
 #, c-format
 msgid "Too many subclasses for class index %d"
-msgstr "Quá nhiều lớp phụ trong chỉ mục lớp %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:88
 #, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Số lượng lớp phụ được thiết lập thành %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:106
 #, c-format
 msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
-msgstr "Đang tổ hợp các lớp phụ (%d,%d)..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subsignature %d only contains %.0f pixels"
-msgstr "Chữ ký phụ %d chỉ có %f điểm ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:552
 msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
 msgstr ""
-"Việc gộp nhóm không đáng tin cậy. Hãy thử với số lượng nhóm gộp khởi tạo ít "
-"hơn"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:561
 #, c-format
 msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
-msgstr "Loại bỏ một chữ ký phụ đơn số lượng %d (còn lại %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:45
 msgid "emissivity"
@@ -42735,53 +38701,49 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of the NDVI map [-]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output emissivity layer"
-msgstr "Tên tập tin địa điểm đi chuyển (walker site) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:80 ../imagery/i.ifft/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr "Phép chuyển đổi Fast Fourier (FFT) trong xử lý ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:82
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Phép chuyển đổi Fast Fourier (FFT) trong xử lý ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:90
 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Tên của các mảng phần-thực đầu ra được lưu ở dạng bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:94
 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Tên của các mảng phần-ảo đầu ra được lưu ở dạng bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:106
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
 msgstr ""
-"Tìm thấy MẶT NẠ, xem xét việc loại bỏ (xem trang trợ giúp). Sẽ tiếp tục..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:145
 msgid "Starting FFT..."
-msgstr "Đang khởi động FFT..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:166 ../imagery/i.ifft/main.c:191
 msgid "Rotating data..."
-msgstr "Đang xoay dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:174
 msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Đang ghi dữ liệu đã được chuyển đổi..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:200
 #, fuzzy
@@ -42797,150 +38759,137 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Name of the diurnal net radiation map [W/m2]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao đầu vào [mét]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of the evaporative fraction map [-]"
-msgstr "Tên tập tin raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of the surface skin temperature [K]"
-msgstr "Tên của bề mặt ngẫu nhiên cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output actual evapotranspiration layer [mm/d]"
-msgstr "Tên tập tin địa điểm đi chuyển (walker site) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/write_img.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Writing output raster map(s)..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ raster đầu ra %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:41 ../imagery/i.segment/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "segmentation"
-msgstr "Phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:44
 msgid ""
 "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
 "posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
-"Thực hiện phép phân loại ảnh theo ngữ cảnh bằng cách dùng phép ước lượng "
-"sequential maximum a posterioi  (SMAP)."
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:233
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "Các giá trị tham số không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:20 ../imagery/i.maxlik/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file containing signatures"
-msgstr "Tên củ tập tin chứa các chữ ký"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:21
 msgid "Generated by i.gensigset"
-msgstr "Do i.gensigset tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:28 ../imagery/i.maxlik/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding classification results"
-msgstr "Tên bản đồ raster chứa các kết quả phân loại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding goodness of fit (lower is better)"
 msgstr ""
-"Tên của bản đồ vec-tơ đầu ra nơi các khung bao của các bản đồ vec-tơ đầu vào "
-"được ghi vào đó"
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:37
 msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr "Kích thước của ma trận con để xử lý mỗi lần"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:45
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr "Sử dụng phép ước lượng giống nhau tối đa (thay vì dùng SMAP)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/openfiles.c:22 ../imagery/i.smap/read_sig.c:17
 #, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Nhóm phụ <%s> trong nhóm <%s> không có bản đồ raster nào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:27
 #, c-format
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr "Tập tin chữ ký <%s> không hợp lệ."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature file <%s> is empty"
-msgstr "Tập tin chữ ký <%s> không hợp lệ."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:67
 msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Số lớp phải < 256"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:102
 #, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "Đang xử lý các hàng %d-%d (của %d)..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:43
 #, c-format
 msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
-msgstr "Hiệp phương sai bất đối xứng cho lớp %d lớp phụ %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:55
 #, c-format
 msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr "Các giá trị eigen không dương cho lớp %d lớp phụ %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:81
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "Phép chuyển đổi Fast Fourier Nghịch  (ifft) dùng cho xử lý ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:86
 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (ảnh fft, phần-thực)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:90
 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (ảnh fft, phần ảnh)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:115
 msgid "The real and imaginary original windows did not match"
-msgstr "Các cửa sổ nguyên thủy của phần-thực và phần-ảnh không khớp nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:157
 msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "Đang che mặt nạ các bản đồ raster..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:200
 msgid "Starting Inverse FFT..."
-msgstr "Đang khởi động IFFT..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:40 ../imagery/i.segment/write_output.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster <%s> trong bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:44 ../imagery/i.segment/write_output.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Nhóm <%s> không có bản đồ bản đồ raster; hãy chạy i.group"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:69 ../imagery/i.segment/open_files.c:228
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:236
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No min/max found in raster map <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:117
 #, c-format
@@ -42948,27 +38897,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient number of non-NULL cells in current region"
-msgstr "Không có [%ld] ô không NULL trong vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Loading input bands..."
-msgstr "Đang đọc các đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Loading input band..."
-msgstr "Đang đọc các đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:174 ../imagery/i.segment/open_files.c:201
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:260 ../imagery/i.segment/open_files.c:347
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:373 ../imagery/i.segment/open_files.c:413
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to temporary file"
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:267
 #, c-format
@@ -42976,19 +38921,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading seeds from raster map <%s>..."
-msgstr "Đang đọc bản đồ raster <%s>... "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No seeds found in '%s'!"
-msgstr "Tìm thấy %d đường hoặc ranh giới trong bản đồ vec-tơ <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Segment %d is already registered!"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ <%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:539
 #, c-format
@@ -43001,9 +38946,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/rclist.c:17
-#, fuzzy
 msgid "rclist out of memory"
-msgstr "Hết bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:38
 msgid "object recognition"
@@ -43014,14 +38958,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Error in reading data"
-msgstr "Lỗi khi đọc dữ liệu 'hue' (màu sắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Error in creating segments"
-msgstr "Lỗi ghi tập tin phân đoạn (segment)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -43029,19 +38971,17 @@
 msgstr "Lỗi khi đang ghi dữ liệu"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of segments created: %d"
-msgstr "Số lượng điểm cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/watershed.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Watershed is not yet implemented"
-msgstr "Lệnh không được thực hiện"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Writing out segment IDs..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:124
 msgid "Writing out goodness of fit"
@@ -43049,9 +38989,9 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:167
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing pass %d..."
-msgstr "Đang xử lý các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:445
 #, c-format
@@ -43085,9 +39025,9 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:947
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region size is larger than 2: %d"
-msgstr "Kích thước vùng nhỏ hơn minreg, không có gì được trình bày."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1014
 #, c-format
@@ -43095,14 +39035,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Candidate flag is already %s"
-msgstr "tập tin dig_att đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1236
-#, fuzzy
 msgid "set"
-msgstr "Phép chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1236
 msgid "unset"
@@ -43122,18 +39061,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Segmentation method"
-msgstr "Phương pháp gộp"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:55
 msgid "Similarity calculation method"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of cells in a segment"
-msgstr "Số lượng điểm tối đa trong một đoạn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:66
 msgid "The final step will merge small segments with their best neighbor"
@@ -43152,14 +39089,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Name for input raster map with starting seeds"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (độ bão hoà)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Name of input bounding/constraining raster map"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:122
 msgid ""
@@ -43167,9 +39102,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Name for output goodness of fit estimate map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cong mặt cắt đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:133
 msgid ""
@@ -43182,49 +39116,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
-msgstr "Giá trị ngưỡng phải >=0"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Unable to assign segmentation method"
-msgstr "Không thể ghi tập tin phân đoạn cho %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Invalid similarity method"
-msgstr "Phương pháp không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be > 0"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:192 ../imagery/i.segment/parse_args.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be <= 1"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 0"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Seeds raster map not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Seeeds raster map must be CELL type (integers)"
-msgstr "Đang tạo các bản đồ raster %i\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Segmentation constraint/boundary raster map not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:241
 msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
@@ -43240,9 +39168,8 @@
 msgstr "Số bước không hợp lệ: %s"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
-msgstr "Số bước không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:42
 #, fuzzy
@@ -43262,34 +39189,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Computes evaporative fraction and root zone soil moisture."
-msgstr "Tính toán việc chuyển đổi tọa độ dựa trên các điểm khống chế."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:58 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of Net Radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of soil heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of sensible heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name for output evaporative fraction raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for output root zone soil moisture raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cong mặt cắt đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:82
 msgid "Root zone soil moisture output (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)"
@@ -43300,32 +39221,30 @@
 "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
 "RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi các bản đồ raster từ không gian màu HIS (Màu sắc-Cường độ-Độ bão "
-"hoà) thành RGB (Đỏ-Lục-Xanh)."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:58
 msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (màu sắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:62
 msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (cường độ)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:66
 msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (độ bão hoà)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:70
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (đỏ)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:74
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (lục)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:78
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (xanh)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:105
 msgid ""
@@ -43338,18 +39257,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Day of Year of satellite overpass [0-366]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:123
 msgid "Sun elevation angle (degrees, < 90.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Base name of the output layers (will add .x)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:131
 msgid "Output is radiance (W/m2)"
@@ -43376,9 +39293,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:231 ../imagery/i.albedo/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
-msgstr "%s - quá nhiều tập tin 'vá'. Chỉ được phép %d tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:246
 msgid "The input band number should be 15"
@@ -43396,9 +39313,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "cloud detection"
-msgstr "Tùy_chọn_Đầu_ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:121
 msgid "B56composite (step 6)"
@@ -43409,15 +39325,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Số nhóm giá trị cho chủ đề (số nguyên)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:138 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Cloud settings"
-msgstr "Tùy_chọn_Đầu_ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:142
 msgid "Data is Landsat-5 TM"
@@ -43445,14 +39359,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Filling small holes in clouds..."
-msgstr "Đang lấp các chỗ trũng..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Preliminary scene analysis:"
-msgstr "Các tính toán bề mặt sơ bộ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:125
 #, c-format
@@ -43498,9 +39410,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "* Standard deviation: %.2lf"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150
 #, c-format
@@ -43528,9 +39440,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Maximum temperature:"
-msgstr "Các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187
 #, c-format
@@ -43551,25 +39462,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Processing first pass..."
-msgstr "Đang xử lý các vùng..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Removing ambiguous pixels..."
-msgstr "Loại bỏ các đối tượng lặp..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Pass two processing..."
-msgstr "Đang xử lý..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:70 ../imagery/i.evapo.pt/main.c:67
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:78 ../imagery/i.evapo.pm/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "evapotranspiration"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
 msgid ""
@@ -43578,38 +39485,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao đầu vào [mét]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of input average air temperature raster map [C]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of input minimum air temperature raster map [C]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of input maximum air temperature raster map [C]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name of precipitation raster map [mm/month]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao đầu vào [mét]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:97
 msgid "Disabled for original Hargreaves (1985)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map [mm/d]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:105 ../imagery/i.evapo.pt/main.c:102
 msgid "Set negative ETa to zero"
@@ -43624,48 +39525,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "topographic correction"
-msgstr "Bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr "Tên bản đồ kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
-msgstr "Tên các bản đồ raster được 'vá' với nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
-msgstr "Tiền tố dùng cho (các) bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (độ bão hoà)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Solar zenith in degrees"
-msgstr "Tên tập tin độ cao raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:78
 msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Topographic correction method"
-msgstr "Bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Output sun illumination terrain model"
-msgstr "Đầu ra là lỗi nội suy"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:94
 msgid "Scale output to input and copy color rules"
@@ -43684,9 +39577,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Band %s: "
-msgstr "băng %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:175
 #, c-format
@@ -43698,9 +39591,8 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:57
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:64
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "orthorectify"
-msgstr "ảnh, nắn chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:91
 msgid ""
@@ -43711,7 +39603,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:103
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:116
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Tên đuôi cho (các) bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:109
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:130
@@ -43720,9 +39612,8 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:117
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Amount of memory to use in MB"
-msgstr "hết bộ nhớ!"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:132
 msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
@@ -43733,24 +39624,22 @@
 msgid ""
 "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
-"Dùng các thiết lập vùng hiện tại trong vị trí đích (mặc định=tính diện tích "
-"nhỏ nhất)"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:141
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:157
 msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "Nắn chỉnh tất cả các ảnh trong nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin REF của nhóm phụ <%s> trong nhóm <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:187
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Nhóm <%s> không có bản đồ bản đồ raster; hãy chạy i.group"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:241
 #, c-format
@@ -43758,27 +39647,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-msgstr "Không thể tạo thống kê của tập tin cấu hình %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
-msgstr "Không thể tạo thống kê của tập tin cấu hình %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:281
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "[%s] là tên không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:284
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:293
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:290
-#, fuzzy
 msgid "The following raster map already exists in"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:288
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:297
@@ -43795,7 +39683,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr "Sử dụng vùng B=%f N=%f, Đ=%f T=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:327
 #, c-format
@@ -43804,11 +39692,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:386
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
 msgstr ""
-"Bản đồ raster đầu vào <%s> không có trong nhóm <%s>.\n"
-"
Hãy thử:\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:388
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:337
@@ -43818,66 +39704,60 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:393
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:342
 msgid "Exit!"
-msgstr "Thoát!"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Tập tin điểm khống chế dùng cho nhóm <%s@%s> - "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Computing equations..."
-msgstr "Đang các điểm phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-msgstr "Các điểm khống chế có tọa độ không tốt"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:23
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:28
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:52
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
-msgstr "Không thể tạo phương trình chuyển đổi."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:24
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:27
-#, fuzzy
 msgid "No active Control Points!\n"
-msgstr "Không có các điểm khống chế được kích hoạt"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:29
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Tập tin điểm khống chế dùng cho nhóm <%s@%s> - "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
-msgstr "Các điểm khống chế có tọa độ không tốt"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:53
 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:57
-#, fuzzy
 msgid "No active Reference Points!\n"
-msgstr "Không có các điểm khống chế được kích hoạt"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:59
 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
@@ -43885,49 +39765,48 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/exec.c:43
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:42
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:41
 #, c-format
 msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "Nắn chỉnh <%s@%s> (vị trí <%s>)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:46
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
-msgstr "vào <%s@%s> (vị trí <%s>) ... %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
-msgstr "Việc chuyển đổi dữ liệu thất bại tại hàng %d, cột %d"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:126
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:108
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "Bản đồ raster <%s@%s>: phép chiếu không khớp với thiết lập hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:132
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:114
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "Bản đồ raster <%s@%s>: múi không khớp với thiết lập hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:10
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:10
 msgid "complete"
-msgstr "hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:20
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:20
 #, c-format
 msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
-msgstr "%d hàng, %d cột (%ld ô) hoàn tất trong"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:23
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:23
@@ -43945,46 +39824,43 @@
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:27
 #, c-format
 msgid "%.1f cells per minute"
-msgstr "%.1f ô trên phút"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:72
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:64
 msgid "Allocating memory and reading input map..."
-msgstr "Đang cấp phát bộ nhớ và đọc bản đồ đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Đang tính các số đo độ trung tâm..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:66
 #, c-format
 msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị thành mét, hệ số=%.6f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed image to photo control points"
-msgstr "Các điểm khống chế có tọa độ không tốt"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed image to target control points"
-msgstr "Các điểm khống chế có tọa độ không tốt"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:391
 msgid "GCP"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not read reference points for group <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin header của <%s@%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not read control points for group <%s>"
-msgstr "Tập tin điểm khống chế dùng cho nhóm <%s@%s> - "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:59
 msgid "Select and modify the imagery group camera reference file."
@@ -43993,43 +39869,37 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:64
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:70
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Tên của vị trí đích cho ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of camera reference file"
-msgstr "Tên của bảng hệ tham chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Camera name"
-msgstr "Tên_người_dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:83
 msgid "Camera id"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Calibrated focal length"
-msgstr "Chỉ vẽ thước tỷ lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Principal point coordinates"
-msgstr "Tọa độ điểm 'gieo'"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Fiducial coordinates"
-msgstr "Một hoặc nhiều tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not read camera file '%s'"
-msgstr "Không thể mở tập tin lọc '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:132
 #, c-format
@@ -44069,48 +39939,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Too many fiducials!"
-msgstr "Quá nhiều phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No group '%s' in current mapset"
-msgstr "Nhóm phải có trong bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now uses camera file [%s]"
-msgstr "Nhóm <%s> được xác định đích vào vị trí <%s>, bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:66
 msgid "Select or modify the target elevation model."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation map to use for ortho-rectification"
-msgstr "Tên bản đồ raster dùng làm mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "List available raster maps in target mapset and exit"
-msgstr "Liệt kê các lớp hiện có trong nguồn dữ liệu và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Print currently selected elevation map and exit"
-msgstr "In ra các tham số kết nối hiện hành và thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please select a target for group [%s] first"
-msgstr "Vui lòng chạy i.target cho nhóm."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "Không tìm thấy vị trí đích <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:147
 #, c-format
@@ -44118,24 +39984,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Elevation for group <%s> is already set to <%s>"
-msgstr "<%s> đã có trong bộ bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - %s "
-msgstr "Bộ bản đồ <%s> trong vị trí đích <%s> - "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "permission denied\n"
-msgstr "quyền bị từ chối"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "not found\n"
-msgstr "không tìm thấy"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:50
 msgid ""
@@ -44144,34 +40008,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Initial Camera Exposure X-coordinate"
-msgstr "Một hoặc nhiều tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Initial Camera Exposure Y-coordinate"
-msgstr "Một hoặc nhiều tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Initial Camera Exposure Z-coordinate"
-msgstr "Một hoặc nhiều tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "X-coordinate standard deviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Y-coordinate standard deviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Z-coordinate standard deviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:92
 msgid "Initial Camera Omega (roll) degrees"
@@ -44186,33 +40044,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Omega (roll) standard deviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Phi (pitch) standard deviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Kappa (yaw) standard deviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:121
 msgid "Use initial values at run time"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Print initial values"
-msgstr "Đang sao chép bảng..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] not found"
-msgstr "Không tìm thấy nhóm <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:150
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:154
@@ -44226,23 +40080,21 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:186
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:190
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' is required for new exposure info"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "albedo"
-msgstr "thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:101
 msgid "AVHRR"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Computes broad band albedo from surface reflectance."
-msgstr "Tên bản đồ kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:116
 msgid "MODIS (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)"
@@ -44279,9 +40131,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Tiêu đề của tập tin raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
 msgid ""
@@ -44290,34 +40141,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of input net radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of input soil heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of input air temperature raster map [K]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input atmospheric pressure raster map [millibars]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ nét đứt gãy nghiêm trọng [Pa]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Priestley-Taylor coefficient"
-msgstr "Bản đồ dùng làm hệ số x"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of output evapotranspiration raster map [mm/d]"
-msgstr "Tên tập tin địa điểm đi chuyển (walker site) đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:51
 msgid "biomass"
@@ -44332,39 +40177,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of fPAR raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of light use efficiency raster map (UZB:cotton=1.9)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (độ bão hoà)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of degree latitude raster map [dd.ddd]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name of Day of Year raster map [1-366]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster lớp phủ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of single-way transmissivity raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Tên tập tin raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Value of water availability raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "Tên tập tin raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name for output daily biomass growth raster map [kg/ha/d]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:51
 msgid "soil heat flux"
@@ -44375,9 +40213,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name of Surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (lục)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:83
 msgid "HAPEX-Sahel empirical correction (Roerink, 1995)"
@@ -44390,18 +40227,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Names of satellite ETa raster maps [mm/d or cm/d]"
-msgstr "Tên của tập tin raster đạo hàm x"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:91
 msgid "Names of satellite ETa Day of Year (DOY) raster maps [0-400] [-]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Names of meteorological station ETo raster maps [0-400] [mm/d or cm/d]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster tốc độ xâm nhập chảy tràn [mm/giờ]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:102
 msgid "Value of DOY for ETo first day"
@@ -44424,93 +40259,90 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many ETa files. Only %d allowed."
-msgstr "%s - quá nhiều tập tin 'vá'. Chỉ được phép %d tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:162 ../imagery/i.evapo.time/main.c:178
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "The min specified input map is two"
-msgstr "Số lượng các bản đồ đầu vào ít nhất là 2"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many ETa_doy files. Only %d allowed."
-msgstr "%s - quá nhiều tập tin 'vá'. Chỉ được phép %d tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:183
 msgid "ETa and ETa_DOY file numbers are not equal!"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many ETo files. Only %d allowed."
-msgstr "%s - quá nhiều tập tin 'vá'. Chỉ được phép %d tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:87
 msgid "canonical components analysis"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
-msgstr "Chương trình phân tích thành phần chính tắc (cca) dùng trong xử lý ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:96
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Tên của nhóm ảnh phụ đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "File containing spectral signatures"
-msgstr "Tập tin ascii chứa các chữ ký phổ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:106
 msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "Tên tiền tố của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:114
 msgid "Unknown imagery group."
-msgstr "Nhóm ảnh không biết."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:117
 msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr "Không thể tìm thấy thông tin tham chiếu của nhóm phụ."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:123
 msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Không thể mở tập tin chữ ký"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:127
 msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin chữ ký."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:132
 msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr "Cần ít nhất hai chữ ký trong tập tin chữ ký."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:226
 #, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr "Bản đồ cell đầu ra <%s.%d> có giá trị nằm ngoài miền 0-255."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:24
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr "Không thể cấp phát các vùng đệm cell."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:58
 msgid "Transform completed.\n"
-msgstr "Việc chuyển đổi hoàn tất.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:63
 #, c-format
 msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr "cách dùng: tập tin thành phần của bộ bản đồ trong location %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:83
 msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "Không thể mở tập tin tạm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:61
 msgid ""
@@ -44519,106 +40351,94 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map [m a.s.l.]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao đầu vào [mét]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of input temperature raster map [C]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name of input relative humidity raster map [%]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name of input wind speed raster map [m/s]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Name of input net solar radiation raster map [MJ/m2/h]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of input crop height raster map [m]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map [mm/h]"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Set negative evapotranspiration to zero"
-msgstr "vector, chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:97
 msgid "Use Night-time"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Please run i.target for group "
-msgstr "Vui lòng chạy i.target cho nhóm."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:102
 msgid ""
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points."
 msgstr ""
-"Nắn chỉnh một ảnh bằng cách tính toán phép chuyển đổi tọa độ cho từng điểm "
-"ảnh trong ảnh dựa trên các điểm khống chế."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:161
 msgid "Use thin plate spline"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr "Vị trí: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset: %s"
-msgstr "Bộ bản đồ:   %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Nhóm <%s> không tồn tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough active control points for thin plate spline."
 msgstr ""
-"Không đủ số lượng điểm khống chế được kích hoạt cần cho bậc hiện tại, cần %d."
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:124
 #, c-format
 msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr "Vùng B=%f N=%f Đ=%f T=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:126
 #, c-format
 msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
-msgstr "Độ phân giải ĐT=%f BN=%f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
 #, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "Chữ ký %d không hợp lệ (đặt đ.kiện kém) - bỏ qua"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
 #, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "Chữ ký %d không hợp lệ (số ít) - bỏ qua."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63 ../imagery/i.gensig/main.c:42
 msgid "Maximum Likelihood Classification"
@@ -44626,26 +40446,21 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:66
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr "Phân loại các hệ số phản xạ phổ của ô trong dữ liệu ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Classification is based on the spectral signature information generated by "
 "either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
 msgstr ""
-"Phép phân lại dựa trên thông tin chữ ký phổ được tạo ra bởi mô-đun i."
-"cluster, i.class, hoặc i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig"
-msgstr "Được tạo ra bởi i.cluster, i.class, hoặc i.gensig"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding reject threshold results"
-msgstr "Tên của bản đồ raster chứa các kết quả ngưỡng bi từ chối"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
 #, c-format
@@ -44653,8 +40468,6 @@
 "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
 "have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Nhóm phụ <%s> của nhóm <%s> không có bản đồ raster nào. Nhóm phụ phải có ít "
-"nhất 2 bản đồ raster."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
 #, c-format
@@ -44662,50 +40475,46 @@
 "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
 "least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Nhóm phụ <%s> của nhóm <%s> chỉ có 1 bản đồ raster. Nhóm phụ phải có ít nhất "
-"2 bản đồ raster."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
 #, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Không thể mở tập tin chữ ký <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:46
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Tạo thống kê cho i.maxlik từ bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
 msgid "Calculating class covariance matrices..."
-msgstr "Đang tính các ma trận hiệp phương sai lớp..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/means.c:26
 msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Đang tính các giá trị trung bình lớp ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
 #, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Chữ ký %d không thể đảo ngược"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
 #, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Chữ ký %d không thể lấy các giá trị eigen"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
 #, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Chữ ký %d không được xác định dương"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "vegetation index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "biophysical parameters"
-msgstr "Tham số làm trơn"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:93
 msgid "Calculates different types of vegetation indices."
@@ -44717,9 +40526,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Name of input red channel surface reflectance map"
-msgstr "Tên bản đồ kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:102 ../imagery/i.vi/main.c:141
 #: ../imagery/i.vi/main.c:149 ../imagery/i.vi/main.c:157
@@ -44728,48 +40536,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Type of vegetation index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Difference Vegetation Index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Vegetation Index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Vegetation Index 2"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Green Vegetation Index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Green Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:121
 msgid "Global Environmental Monitoring Index"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Infrared Percentage Vegetation Index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:123
 msgid "Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
@@ -44780,63 +40580,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Normalized Difference Vegetation Index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Perpendicular Vegetation Index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Soil Adjusted Vegetation Index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Simple Ratio"
-msgstr "Phép phân loại điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:129
 msgid "Visible Atmospherically Resistant Index"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Weighted Difference Vegetation Index"
-msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Kiểu cung (arc)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Name of input nir channel surface reflectance map"
-msgstr "Tên bản đồ kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Name of input green channel surface reflectance map"
-msgstr "Tên bản đồ kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Name of input blue channel surface reflectance map"
-msgstr "Tên bản đồ kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 5th channel surface reflectance map"
-msgstr "Tên bản đồ kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 7th channel surface reflectance map"
-msgstr "Tên bản đồ kết quả"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:180
 msgid "Value of the slope of the soil line (MSAVI only)"
@@ -44844,9 +40633,8 @@
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:181 ../imagery/i.vi/main.c:188
 #: ../imagery/i.vi/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "MSAVI settings"
-msgstr "Các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:187
 msgid "Value of the intercept of the soil line (MSAVI only)"
@@ -44857,9 +40645,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bits for digital numbers"
-msgstr "Bán kính lớn nhất dùng cho bản đồ vòng/đường tròn (mét)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:202
 msgid ""
@@ -44937,29 +40724,1731 @@
 "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
 "Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi các bản đồ raster từ không gian màu RGB (Đỏ-Lục-Xanh) thành HIS "
-"(Màu sắc-Cường độ-Độ bão hoà)."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:58
 msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (đỏ)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:62
 msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (lục)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:66
 msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu vào (xanh)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:70
 msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (màu sắc)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:74
 msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (cường độ)"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:78
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (độ bão hoà)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "Lấy tỷ lệ các giá trị raster được thu mẫu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "Lấy tỷ lệ các giá trị raster được thu mẫu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "Không hiểu kiểu sử dụng: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "Miền zrange không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một bản đồ raster từ sự tập hợp nhiều tọa độ bằng các dùng thống kê "
+#~ "một biến."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s will not be taken into account during scan"
+#~ msgstr "miền giá trị z (zrange) sẽ không được xem xét trong quá trình quét"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "Đang đọc các bản raster... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "Tên của một yếu tố"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "Đang các điểm phân vị"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "Đang các điểm phân vị"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "Đang che mặt nạ các bản đồ raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "Tập tin chữ ký <%s> không hợp lệ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Ước lượng mật độ và khoảng cách điểm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "Chiều rộng ảnh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "Đang tạo các điểm..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang ghi dữ liệu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang ghi dữ liệu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang ghi dữ liệu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "hoàn tất"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "Số khung ảnh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "Không có [%ld] ô không NULL trong vùng hiện tại"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "Số lần lặp lớn nhất: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "Số bước không hợp lệ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "cột '%s' : kiểu int8 (bigint) được lưu trữ ở dạng số nguyên (4 byte), một "
+#~ "số dữ liệu có thể bị hỏng "
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "cột '%s' : kiểu ký tự thay đổi được lưu trữ dưới dạng varchar(250), một "
+#~ "số dữ liệu có thể bị mất"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "Tên của tập tin lưới RASTER3D đầu ra"
+
+#~ msgid "Reading data ..."
+#~ msgstr "Đang đọc dữ liệu ..."
+
+#~ msgid "Writing to map ..."
+#~ msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "Không có [%ld] ô trong vùng hiện tại"
+
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "Không có [%ld] ô không NULL trong vùng hiện tại"
+
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "Chỉ có [%ld] điểm ngẫu nhiên được tạo ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "%s = %s -- phải lớn hơn 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "Đang đọc các đầu vào..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "Đang tìm các lớp tập huấn..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "Cấp mặt đồng giá trị tối thiểu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "Đang sao chép bảng..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "Đang tính toán các bản đồ ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "Đang tạo một số tập tin tạm..."
+
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "Đang chuyển đổi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "Liệt kê các tập tin vec-tơ trong vị trí đầu vào và thoát"
+
+#~ msgid "Please choose only one placement method"
+#~ msgstr "Vui lòng chỉ chọn một phương pháp đặt vị trí chữ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "Đường dẫn đến tập tin phông chữ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the directory where the input files are located"
+#~ msgstr "GISDBASE mới (đường dẫn đầy đủ đến thư mục chứa vị trí mới)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "Danh sách các phân vị"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tic values for the Y axis"
+#~ msgstr "Giá trị theta không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "Số hàng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "K.thước biểu tượng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "Danh cách các tọa độ điểm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "Không thể mở con trỏ chọn: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "Số cột được định nghĩa (%d) không khớp với số cột (%d) ở đầu vào."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
+#~ msgstr "Số cột được định nghĩa (%d) không khớp với số cột (%d) ở đầu vào."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát %d byte bộ nhớ"
+
+#~ msgid "Unable to initialise FreeType"
+#~ msgstr "Không thể khởi động FreeType"
+
+#~ msgid "Unable to find font '%s'\n"
+#~ msgstr "Không thể tìm ra phông '%s'\n"
+
+#~ msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
+#~ msgstr "Phông '%s' không phải là kiểu phông FreeType\n"
+
+#~ msgid "Font file format is not supported by FreeType"
+#~ msgstr "Định dạng tập tin phông chữ không được FreeType hỗ trợ"
+
+#~ msgid "Font file can not be loaded"
+#~ msgstr "Không thể nạp tập tin phông"
+
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "Không thể thiết lập cỡ phông"
+
+#~ msgid "Cannot allocate more memory"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát thêm bộ nhớ"
+
+#~ msgid "Cannot load glyph for '%c'"
+#~ msgstr "Không thể nạp glyph cho '%c'"
+
+#~ msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
+#~ msgstr "Tạo các nhãn được đặt một cách tối ưu cho (các) bản đồ vec-tơ"
+
+#~ msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
+#~ msgstr "Tên của phông TrueType (như được liệt kê trong fontcap)"
+
+#~ msgid "Icon size of point features (in map-units)"
+#~ msgstr "Cỡ biểu tượng của các đối tượng điểm (tính theo đơn vị bản đồ)"
+
+#~ msgid "Border width (only for ps.map output)"
+#~ msgstr "Chiều dày biên (chỉ áp dụng cho đầu ra ps.map)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster/vector map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "Tên bản đồ vec-tơ đầu ra <%s> không phải là tên hợp lệ"
+
+#~ msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
+#~ msgstr "Cấp phát bộ nhớ cho phép nội suy song tuyến tính"
+
+#~ msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
+#~ msgstr "Cấp phát bộ nhớ cho phép nội suy bậc ba"
+
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "Phép phân loại điểm"
+
+#~ msgid "Dropping <%s>"
+#~ msgstr "Đang bỏ <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to drop table <%s.%s>"
+#~ msgstr "Không thể bỏ bảng: %s"
+
+#~ msgid "Only 'terrain' points output vector map"
+#~ msgstr "Chỉ bản đồ vec-tơ đầu ra kiểu điểm 'địa hình'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "adjusted EW spline %d"
+#~ msgid_plural "adjusted EW splines %d"
+#~ msgstr[0] "các đường spline ĐT %d được điều chỉnh"
+#~ msgstr[1] "các đường spline ĐT %d được điều chỉnh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "adjusted NS spline %d"
+#~ msgid_plural "adjusted NS splines %d"
+#~ msgstr[0] "các đường spline BN %d được điều chỉnh"
+#~ msgstr[1] "các đường spline BN %d được điều chỉnh"
+
+#~ msgid "nsply = %d"
+#~ msgstr "nsply = %d"
+
+#~ msgid "nsplx = %d"
+#~ msgstr "nsplx = %d"
+
+#~ msgid "read vector region map"
+#~ msgstr "đọc bản đồ vùng vec-tơ"
+
+#~ msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
+#~ msgstr "npoints = %d, nterrain = %d"
+
+#~ msgid "Mean calculation"
+#~ msgstr "Phép tính trị trung bình"
+
+#~ msgid "Only TERRAIN points"
+#~ msgstr "Chỉ các điểm TERRAIN (địa hình)"
+
+#~ msgid "Correction and creation of terrain vector"
+#~ msgstr "Hiệu chỉnh vào tạo vec-tơ địa hình"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "Múi phép chiếu của bản đồ vec-tơ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "Tập tin đầu vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "Các tọa độ được cung cấp theo đơn vị bản đồ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "Đang xử lý các đường..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "Dung sai của các đường cung tính theo đơn vị bản đồ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "Định dạng đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "Số chữ số có ý nghĩa (chỉ áp dụng cho dấu chấm động)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "Liệt kê các tập tin trong nhóm (phụ) được chỉ định (fancy)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "Tên gốc cho các bản đồ đầu ra đỏ, lục và xanh chứa kết quả trộn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "Tập tin '%s' đã có và sẽ bị ghi đè."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "Quá nhiều tên cột"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "Chuỗi biểu thị cho các giá trị ô không có dữ liệu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "Đang xử lý các đường..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Lớp 0 không được hỗ trợ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
+#~ msgstr "Thất bại trong việc diễn giải tham số 'dp' ở dạng số nguyên"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "<%s> không phải là một tên bản đồ GRASS hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "Tọa độ để truy vấn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp %d. Trước hết hãy chạy v.db."
+#~ "connect."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ kiểu điểm kết thúc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin lịch sử"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin chữ ký."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "Không thể lấy dữ liệu thuộc tính cho phạm trù cat %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang thu thập bản ghi CSDL cho phạm trù %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin cell_misc/%s/gdal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "Không thể đóng bản đồ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ vector điểm đầu vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "Buộc đầu ra là các giá trị nguyên"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "Không thể ghi vào tập tin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "Độ phóng đại chiều đứng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "Cột trong bảng thuộc tính chứa giá trị cần nội suy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "Số hàng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "Số chữ số thập phân cho giá trị float "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d đối tượng được ghi vào '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "Số lớp phải < 256"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "Tên của lớp đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "Tọa độ của (các) điểm bắt đầu (Đ,B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "Đang tính ma trận hiệp phương sai..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "%s = %s - phải lớn hơn 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "modifyNull: lỗi khi đang mở tập tin tạm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin PGM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "Lỗi khi đang đóng tập tin ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "Phương pháp nội suy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "Phương pháp nội suy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra UNITS <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "Chép cả bảng thuộc tính"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "Đang đọc các đầu vào..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "Đang đọc các đầu vào..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "Các giá trị số nguyên được nhập vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "Chỉ dùng các điểm trong vùng hiện tại"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "Không tìm thấy gì cả.\n"
+
+#~ msgid "Overlays two vector maps."
+#~ msgstr "Chồn hai bản đồ vector."
+
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Không thể bỏ bảng phụ (auxiliar table)"
+
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "Không thể bỏ bảng phụ (auxiliar table)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of raster map to be created"
+#~ msgstr "Kiểu bản đồ raster cần tạo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset"
+#~ msgstr "Tên của CSDL mới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of point vector map containing sample data"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
+#~ msgstr "Cột trong bảng thuộc tính chứa giá trị cần nội suy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R package to use"
+#~ msgstr "Biến GRASS cần thiết lập"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sill value"
+#~ msgstr "%s: giá trị chỉ định không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output variance raster map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster hướng đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base map <%s> has too many categories (max: %d)"
+#~ msgstr "** <%s> có quá nhiều chữ ký (giới hạn là 255)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster type"
+#~ msgstr "Tiêu đề bản đồ raster đầu ra"
+
+#~ msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
+#~ msgstr "Tập tin để lưu các hướng dẫn d.graph dùng cho trình bày chú giải"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line terminated unexpectedly\n"
+#~ "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dòng bị ngưng ngoài dự kiến\n"
+#~ "
trước (%d) điểm %p (%d,%d,%d) %p %p"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
+#~ "DOUBLE PRECISION and DATE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên và kiểu của (các) cột mới (kiểu tùy thuộc vào CSDL đầu cuối "
+#~ "(backend), nhưng tất cả đều hỗ trợ các định dạng VARCHAR(), INT, DOUBLE "
+#~ "và DATE)"
+
+#~ msgid "<%s> already exists"
+#~ msgstr "<%s> đã có"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "[%s] đã được nén"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%sCOMPRESS <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "
%sNÉN [%s]"
+
+#~ msgid "Overflow occurred in the calculation"
+#~ msgstr "Tràn bộ nhớ xảy ra trong quá trình tính toán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid-decimated point cloud"
+#~ msgstr "Không tìm thấy các điểm dữ liệu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number where red color is stored as category"
+#~ msgstr "Lớp cần thêm cột vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number where blue color is stored as category"
+#~ msgstr "Lớp cần thêm cột vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number to store number of returns as category"
+#~ msgstr "Lớp số (to)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store only the coordinates"
+#~ msgstr "Tọa độ điểm 'gieo'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
+#~ msgstr ""
+#~ "In đầu ra tại stdout (đầu ra tiêu chuẩn), không cập nhật bảng thuộc tính"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "time series"
+#~ msgstr "địa điểm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly minimum temperatures"
+#~ msgstr "Các đối tượng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Các đối tượng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly maximum temperatures"
+#~ msgstr "Các đối tượng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Các đối tượng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly average temperatures"
+#~ msgstr "Tên của bề mặt ngẫu nhiên cần tạo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
+#~ msgstr "Các đối tượng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output maps"
+#~ msgstr "Tiền tố dùng cho (các) bản đồ raster đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for input temperature"
+#~ msgstr "Hệ số tỷ lệ cho độ cao"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for output temperature"
+#~ msgstr "Hệ số tỷ lệ cho độ cao"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quartals to use"
+#~ msgstr "Số mẫu ô vuông"
+
+#~ msgid "Location: %s\n"
+#~ msgstr "Vị trí: %s\n"
+
+#~ msgid " %s\n"
+#~ msgstr " %s\n"
+
+#~ msgid "Region\n"
+#~ msgstr "Vùng\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%d classes, %.2f%% points stable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%d lớp, %.2f%% điểm ổn định\n"
+
+#~ msgid "Subregion"
+#~ msgstr "Vùng con"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time increment"
+#~ msgstr "Số gia phạm trù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not rewind input file"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for basins raster map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster gốc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
+#~ msgstr "<%s> đã có trong bộ bản đồ <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output map <%s> exists"
+#~ msgstr "Bản đồ đầu ra"
+
+#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
+#~ msgstr "Độ dài trang (mặc định: %d dòng)"
+
+#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
+#~ msgstr "Độ rộng trang (mặc định: %d ký tự)"
+
+#~ msgid "Override projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "Ghi đè phép chiếu (dùng phép chiếu của vị trí)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
+#~ "location definition for the dataset.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "
Bạn có thể dùng cờ -o cho r.in.gdal để ghi đè kiểm tra này và dùng định "
+#~ "nghĩa vị trí cho bộ dữ liệu này.\n"
+
+#~ msgid "%s: Error writing temporary file"
+#~ msgstr "%s: Lỗi khi đang ghi tập tin tạm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input options"
+#~ msgstr "Tùy_chọn_đầu_vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output options"
+#~ msgstr "Tùy_chọn_Đầu_ra"
+
+#~ msgid "[%s] not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy [%s]"
+
+#~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "tùy chọn <%s>:<%s> đã có."
+
+#~ msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "Ghi đè phép chiếu của dữ liệu (dùng phép chiếu của vị trí)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có thể dùng cờ -o cho %s để ghi đè kiểm tra phép chiếu này.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
+#~ "location definition for the dataset.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "
Bạn có thể dùng cờ -o cho r.external để ghi đè kiểm tra này và dùng định "
+#~ "nghĩa vị trí do bộ dữ liệu.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-%c/-%c and %s= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-%c/-%c and -%c/-%c are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location name (not location path)"
+#~ msgstr "Tên của VỊ TRÍ mới (không phải đường dẫn vị trí)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password to set for DB connection"
+#~ msgstr "Không thể thiết lập phép chiếu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
+#~ "current format."
+#~ msgstr ""
+#~ "đổi tất cả các bản đồ vector GRASS kiểu cũ < 5.7 trong bộ bản đồ hiện tại "
+#~ "thành định dạng hiện tại"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
+#~ msgstr "Cập nhật mô tả dữ liệu của bản đồ vec-tơ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
+#~ "GPSBabel."
+#~ msgstr "Xuất các lớp bản đồ vector GRASS ra định dạng DXF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as waypoints"
+#~ msgstr "Đang trích các điểm..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as routes"
+#~ msgstr "Nhập"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as tracks"
+#~ msgstr "Nhập"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file or GPS device"
+#~ msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GPSBabel supported output format"
+#~ msgstr "Liệt kê các định dạng đầu ra được hỗ trợ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default: path to the current GRASS database"
+#~ msgstr "In ra tên của khung hiện tại"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No default DB driver defined"
+#~ msgstr "Trình điều khiển mặc định không được thiết lập"
+
+#~ msgid "OGR datasource name"
+#~ msgstr "Tên nguồn dữ liệu OGR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No flag given"
+#~ msgstr "Tên bản đồ không được cung cấp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create file '%s'"
+#~ msgstr "Không thể tạo tập tin <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting monitor <%s> with env file '%s'"
+#~ msgstr "Thiết lập tên bản đồ thành <%s>, nó ghi đè <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Env file not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin 3dview <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PID file not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command file not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy cột <%s>"
+
+#~ msgid "Renaming reclass maps"
+#~ msgstr "Đang đặt lại tên các bản đồ phân loại lại"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output image"
+#~ msgstr "Tên cho tập tin đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
+#~ msgstr "Không thể đọc tập tin REF của nhóm phụ <%s> trong nhóm <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading seeds from '%s'"
+#~ msgstr "%d phạm trù được nạp từ bảng <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+#~ "algorithms for LIDAR filtering."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiệu chỉnh của đầu ra v.lidar.growing. Đây là bước cuối cùng trong ba "
+#~ "thuật toán của phép lọc LIDAR."
+
+#~ msgid "Interpolation spline step value in east direction"
+#~ msgstr "Giá trị bước spline nội suy theo hướng đông"
+
+#~ msgid "Interpolation spline step value in north direction"
+#~ msgstr "Giá trị bước spline nội suy theo hướng bắc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra (đỏ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Also produce maximum spotting distance"
+#~ msgstr "Tạo ra cả khoảng cách PHÁT HIỆN lớn nhất"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays thematic vector map"
+#~ msgstr "Trình bày bản đồ vector kiểu chủ đề"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr "Cột thuộc tính dùng để trình bày chủ đề (phải là dạng số)"
+
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "Kiểu trình bày chủ đề"
+
+#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
+#~ msgstr "Các phép phân chia dữ liệu theo chủ đề để trình bày"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break points for custom breaks option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các điểm ngắt dùng cho tùy chọn ngắt tùy ý. Tách các giá trị ra bằng "
+#~ "khoảng trắng (0 10 20 30 ...)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các điểm ngắt dùng cho tùy chọn ngắt tùy ý. Tách các giá trị ra bằng "
+#~ "khoảng trắng (0 10 20 30 ...)"
+
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "Biểu tượng điểm vector dùng cho dữ liệu điểm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon size for point data"
+#~ msgstr "Biểu tượng điểm vector dùng cho dữ liệu điểm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kích thước biểu tượng/chiều dày đường tối đa đối với các điểm/đường được "
+#~ "phân cấp)"
+
+#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kích thước biểu tượng/chiều dày đường tối đa đối với các điểm/đường được "
+#~ "phân cấp)"
+
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "Số nhóm giá trị cho chủ đề (số nguyên)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+#~ msgstr "Màu cho chữ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chế độ màu dùng cho việc vẽ bản đồ màu phân cấp (chọn 'single_color' để "
+#~ "dùng cho việc trình bày điểm/đường phân cấp)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for graduated points map"
+#~ msgstr "Màu cho chữ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Màu dùng cho bản đồ điểm được phân cấp (màu gọi tên theo chuẩn của GRASS "
+#~ "hoặc kiểu bộ ba R:G:B). Thiết lập chế độ màu thành một màu duy nhất"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+#~ msgstr "Màu cho chữ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Màu dùng cho bản đồ điểm được phân cấp (màu gọi tên theo chuẩn của GRASS "
+#~ "hoặc kiểu bộ ba R:G:B). Thiết lập chế độ màu thành một màu duy nhất"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Màu bắt đầu đối với gradient màu tùy chọn. Phải được biểu diễn ở dạng Bộ "
+#~ "ba R:G:B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Màu kết thúc dùng cho gradient màu tùy chọn. Phải được biểu diễn ở dạng "
+#~ "Bộ ba R:G:B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Màu kết thúc dùng cho gradient màu tùy chọn. Phải được biểu diễn ở dạng "
+#~ "Bộ ba R:G:B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select WXGUI display monitor for legend"
+#~ msgstr "Chọn màn hình trình bày x11 cho chú giải"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Hệ mét"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "địa điểm"
+
+#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lưu các lệnh của bản đồ chủ đề vào tập tin nhóm dùng cho Trình Quản lý GIS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thư mục gốc (root) dùng cho tên của các tập tin hướng dẫn psmap ở trong "
+#~ "thư mục hiện tại (nếu không thiết lập, các tập tin hướng dẫn psmap sẽ "
+#~ "không được tạo ra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thư mục gốc (root) dùng cho tên của các tập tin hướng dẫn psmap ở trong "
+#~ "thư mục hiện tại (nếu không thiết lập, các tập tin hướng dẫn psmap sẽ "
+#~ "không được tạo ra."
+
+#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+#~ msgstr "Tên của tập tin nhóm, nơi sẽ lưu các lệnh bản đồ chủ đề"
+
+#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+#~ msgstr "Tạo chú giải đồ họa trong màn hình trình bày x11"
+
+#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+#~ msgstr "Chỉ tô màu vùng (không tô màu đường viền) các vùng và các điểm"
+
+#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+#~ msgstr "Cập nhật các giá trị màu vào cột GRASSRGB trong bảng thuộc tính"
+
+#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
+#~ msgstr "Dùng cách ghi kiểu toán học trong chú giải"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output basename raster map(s)"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình bày bản đồ chủ đề vec-tơ kiểu vùng trong khung kích hoạt trên màn "
+#~ "hình đồ họa."
+
+#~ msgid "Text color or \"none\""
+#~ msgstr "Màu chữ hoặc \"none\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing text"
+#~ msgstr "Màu đễ vẽ chữ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid, or \"none\""
+#~ msgstr "Màu dùng để vẽ lưới, hoặc \"none\""
+
+#~ msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
+#~ msgstr "Hoặc là một màu chuẩn của GRASS, hoặc bộ ba R:G:B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flowline"
+#~ msgstr "đường"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cho phép tạo và/hoặc thay đổi các tập tin hỗ trợ của lớp bản đồ raster."
+
+#~ msgid "Failed opening input dig file."
+#~ msgstr "Thất bại trong việc mở tập tin dig đầu vào."
+
+#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
+#~ msgstr "Tập tin dig_att không tồn tại."
+
+#~ msgid "Failed opening input dig_att file."
+#~ msgstr "Thất bại trong việc mở tập tin dig_att."
+
+#~ msgid "Attaching categories..."
+#~ msgstr "Đang gắn các phạm trù..."
+
+#~ msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+#~ msgstr "Thất bại trong việc gắn một thuộc tính (phạm trù %d) vào một đường."
+
+#~ msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
+#~ msgstr "Đường %d nhãn: %d khớp với nhãn khác: %d."
+
+#~ msgid "Writing new file..."
+#~ msgstr "Đang ghi tập tin mới..."
+
+#~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
+#~ msgstr "[%d] điểm và đường được ghi vào tập tin đầu ra."
+
+#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
+#~ msgstr "[%d] trọng tâm được ghi vào tập tin đầu ra."
+
+#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+#~ msgstr "Nhập tập tin vec-tơ GRASS kiểu cũ."
+
+#~ msgid "Endian of input vector map"
+#~ msgstr "'Endian' của bản đồ vector đầu vào"
+
+#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tìm thấy các nhãn phạm trù (dig_cats), bảng không được tạo ra."
+
+#~ msgid "Unable to open dig_cats file"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin dig_att"
+
+#~ msgid "Reading dig file..."
+#~ msgstr "Đang đọc tập tin dig..."
+
+#~ msgid "Input file is version 3."
+#~ msgstr "Tập tin đầu vào thuộc phiên bản 3."
+
+#~ msgid "Input file is version 4."
+#~ msgstr "Tập tin đầu vào thuộc phiên bản 4."
+
+#~ msgid "Input file is portable."
+#~ msgstr "Tập tin đầu vào có thể chuyển đổi được."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
+#~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin đầu vào không chuyển đổi được. Chúng tôi sẽ cố gắng chuyển bằng "
+#~ "mọi cách nhưng việc chuyển đổi có thể thất bại. Vui lòng đọc tài liệu "
+#~ "hướng dẫn để biết chi tiết."
+
+#~ msgid "[%d] points read to memory"
+#~ msgstr "[%d] điểm được đọc vào bộ nhớ"
+
+#~ msgid "[%d] lines read to memory"
+#~ msgstr "[%d] đường được đọc vào bộ nhớ"
+
+#~ msgid "[%d] points read and written to output"
+#~ msgstr "[%d] điểm được đọc và ghi vào đầu ra"
+
+#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
+#~ msgstr "[%d] đường được đọc và ghi vào đầu ra"
+
+#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+#~ msgstr "[%d] ranh giới vùng được đọc và ghi vào đầu ra"
+
+#~ msgid "[%d] dead points skipped"
+#~ msgstr "[%d] điểm 'chết' bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
+#~ msgstr "[%d] đường 'chết' bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+#~ msgstr "[%d] ranh giới vùng 'chết' bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+#~ msgstr "[%d] yếu tố có kiểu không biết bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "[%d] elements read to memory"
+#~ msgstr "[%d] thành phần được đọc vào bộ nhớ"
+
+#~ msgid "Reading dig_att file..."
+#~ msgstr "Đang đọc tập tin dig_att..."
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Lỗi: %s"
+
+#~ msgid "Unknown type: %c"
+#~ msgstr "Kiểu không hiểu: %c"
+
+#~ msgid "[%d] point categories read"
+#~ msgstr "[%d] phạm trù điểm được đọc"
+
+#~ msgid "[%d] line categories read"
+#~ msgstr "[%d] phạm trù đường được đọc"
+
+#~ msgid "[%d] centroids read"
+#~ msgstr "[%d] trọng tâm được đọc"
+
+#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
+#~ msgstr "[%d] phạm trù điểm chết bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
+#~ msgstr "[%d] phạm trù đường chết bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
+#~ msgstr "[%d] trọng tâm chết bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+#~ msgstr "[%d] phạm trù có kiểu không hiểu bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "[%d] categories read into memory"
+#~ msgstr "[%d] phạm trù được đọc vào bộ nhớ"
+
+#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "OLD_T_NEW có mã kiểu tồi [%x]"
+
+#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "NEW_T_OLD có mã kiểu tồi [%x]"
+
+#~ msgid "One or more coordinates"
+#~ msgstr "Một hoặc nhiều tọa độ"
+
+#~ msgid "Name of elevation map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ độ cao"
+
+#~ msgid "Char string to represent no data cell"
+#~ msgstr "Chuỗi ký tự đại diện cho ô không có giá trị"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Một trong các tùy chọn \"color\", \"rast\" OR \"rules\" PHẢI được chỉ "
+#~ "định!"
+
+#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
+#~ msgstr "Hệ mét không biết: [%s]."
+
+#~ msgid "Error reading category file for <%s>"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin phạm trù của <%s>"
+
+#~ msgid "Error in reading color file for <%s>"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin màu của <%s>"
+
+#~ msgid "String representing no data cell value"
+#~ msgstr "Chuỗi biểu thị cho các giá trị ô không có dữ liệu"
+
+#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+#~ msgstr "Tiện ích nội suy bề mặt dùng cho bản đồ raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
+#~ msgstr "Bản đồ lưu trữ kết quả số liệu [m]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different "
+#~ "geographic locations on an input elevation raster map whose cell category "
+#~ "values represent elevation combined with an input raster map layer whose "
+#~ "cell values represent friction cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xuất ra một lớp bản đồ raster biểu thị chi phí tích lũy không đẳng hướng "
+#~ "của sự di chuyển giữa các vị trí địa lý khác nhau trên một lớp bản đồ "
+#~ "raster độ cao đầu vào chứa các giá trị phạm trù ô biểu thị độ cao tổ hợp "
+#~ "với một lớp bản đồ raster độ cao đầu vào chứa các giá trị ô biểu thị chi "
+#~ "phí va chạm."
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+#~ msgstr "Tên của lớp dùng làm INTENSITY (cường độ)"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+#~ msgstr "Tên của lớp dùng làm SATURATION (độ bão hòa)"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+#~ msgstr "Tên của lớp đầu ra dùng làm LỤC"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+#~ msgstr "Tên của lớp đầu ra dùng làm XANH"
+
+#~ msgid "Surface generation program."
+#~ msgstr "Chương trình tạo bề mặt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các csdl kiểu vĩ/kinh độ không được r.surf.idw2 hỗ trợ. Thay vào đó hãy "
+#~ "dùng r.surf.idw!"
+
+#~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
+#~ msgstr "%s=%s - số lượng điểm nội suy không hợp lệ"
+
+#~ msgid "%s: no data points found"
+#~ msgstr "%s: không tìm thấy các điểm dữ liệu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
+#~ msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+#~ msgstr[0] "Đang nội suy bản đồ raster <%s> ... %d hàng ... "
+#~ msgstr[1] "Đang nội suy bản đồ raster <%s> ... %d hàng ... "
+
+#~ msgid "Output z-file (elevation) map"
+#~ msgstr "Bản đồ tập tin z đầu ra (độ cao)"
+
+#~ msgid "Output aspect map (or fy)"
+#~ msgstr "Bản đồ hướng (hay fy) đầu ra"
+
+#~ msgid "lat/lon projection not supported at this time."
+#~ msgstr "Hiện nay phép chiếu vĩ/kinh độ không được hỗ trợ."
+
+#~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
+#~ msgstr "Tiền tố dùng cho (các) bản đồ raster đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String to represent no data cell"
+#~ msgstr "Chuỗi ký tự đại diện cho ô không có giá trị"
+
+#~ msgid "Character to represent no data cell"
+#~ msgstr "Ký tự biểu thị cho ô không có dữ liệu"
+
+#~ msgid "Binary raster file to be imported"
+#~ msgstr "Tập tin raster nhị phân cần nhập"
+
+#~ msgid "Name of spread path raster map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đường dẫn phát tán"
+
+#~ msgid "Run verbosely"
+#~ msgstr "Chạy ở chế độ đầy đủ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
+#~ msgstr "Liệt kê các bộ bản đồ có thể dùng"
+
+#~ msgid "Null value indicator"
+#~ msgstr "Ký hiệu chỉ giá trị rỗng"
+
+#~ msgid "Suppress warnings"
+#~ msgstr "Chặn cảnh báo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
+#~ "vector points map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhập các tập tin quốc gia US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vào một bản đồ "
+#~ "vector GRASS kiểu điểm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+#~ msgstr "Tập tin GNS không nén từ NGA (với đuôi mở rộng .txt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create raster map from result (optional)"
+#~ msgstr "Tên của các bản đồ raster dùng cho độ cao"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+#~ msgstr "Tập tin raster ascii cần nhập"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output type of the space time dataset"
+#~ msgstr "Tên của CSDL mới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
+#~ msgstr "Tên của CSDL mới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
+#~ msgstr ""
+#~ "tùy chọn greater val thiết lập giới hạn kích thước vùng nhỏ hơn greater "
+#~ "val [hecta]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
+#~ msgstr "Bản đồ raster đầu ra (mặc định: tiêu đề đầu vào)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
+#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster."
+
+#~ msgid "Data to be classified: column name or expression"
+#~ msgstr "Dữ liệu cần phân loại: tên cột hoặc biểu thức"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
+#~ msgstr "Màu dùng để vẽ lưới, hoặc \"none\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not "
+#~ "drawing"
+#~ msgstr "Màu dùng để vẽ lưới, hoặc \"none\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for showing unknown information or \"none\""
+#~ msgstr "Màu để hiển thị thông tin không biết"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color in GRASS format for showing unknown information (? symbol) or \"none"
+#~ "\" not showing"
+#~ msgstr "Màu dùng để vẽ lưới, hoặc \"none\""
+
+#~ msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
+#~ msgstr "Tạo một lưới gồm các điểm thay vì các vùng và các trọng tâm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create grid as lines, instead of areas"
+#~ msgstr "Tạo một lưới gồm các điểm thay vì các vùng và các trọng tâm"
+
+#~ msgid "Invalid distance"
+#~ msgstr "Khoảng cách không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Lớp số"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allocation"
+#~ msgstr "Vị trí: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "networking"
+#~ msgstr "vector, mạng lưới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input= and file= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Hai tham số input= và source= loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= or file="
+#~ msgstr "Vui lòng chỉ định cột z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Các cờ -B và -C loại bỏ nhau. Chỉ chọn một mà thôi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+#~ msgstr "Giá trị scalex không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Hai tham số input= và source= loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either -p or output= must be given"
+#~ msgstr "Hoặc là phải nhập chữ hoặc phải dùng cờ -c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-p and output= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Các cờ -B và -C loại bỏ nhau. Chỉ chọn một mà thôi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output= and outfile= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Hai tham số input= và source= loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Hai tham số input= và source= loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify output= or outfile="
+#~ msgstr "Vui lòng chỉ định cột z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify output= and samplingpos="
+#~ msgstr "Vui lòng chỉ định cột z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Hai tham số input= và source= loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= or infile="
+#~ msgstr "Vui lòng chỉ định cột z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify input= and datapos="
+#~ msgstr "Vui lòng chỉ định cột z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the "
+#~ msgstr "Trình bày"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
+#~ msgstr "Hoặc là phải nhập chữ hoặc phải dùng cờ -c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "'weight=' và '-c' loại bỏ lẫn nhau"
+
+#~ msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
+#~ msgstr "'weight=' và '-c' loại bỏ lẫn nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "'weight=' và '-c' loại bỏ lẫn nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High resolution panchromatic image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển đổi Brovey để nhập các kênh đa phổ và toàn sắc độ phân giải cao "
+#~ "với nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High Pass Filter Options"
+#~ msgstr "Tương quan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
+#~ msgstr "Tọa độ của tâm (đông, bắc)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "threshold"
+#~ msgstr "Công cụ: Ngưỡng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No maps output"
+#~ msgstr "Không có bản đồ đầu ra"
+
+#~ msgid "Color for drawing grid or \"none\""
+#~ msgstr "Màu để vẽ lưới hoặc \"none\""
+
+#~ msgid "Gather the histogram quietly"
+#~ msgstr "Thu thập thông tin vẽ biểu đồ tần số một cách im lặng"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adx"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ cho adx"
+
+#~ msgid "Not enough memory for ady"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ cho ady"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adxx"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ cho adxx"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adyy"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ cho adyy"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adxy"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ cho adxy"
+
+#~ msgid "Cannot create quaddata"
+#~ msgstr "Không thể tạo quaddata."
+
+#~ msgid "Cannot create quadfunc"
+#~ msgstr "Không thể tạo quadfunc."
+
+#~ msgid "Cannot create tree"
+#~ msgstr "Không thể tạo cây (tree)."
+
+#~ msgid "Cannot create tree info"
+#~ msgstr "Không thể tạo thông tin cây (tree info)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable To create table: %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo bảng: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
+#~ msgstr "Các cờ -s và -n loại bỏ nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Một trong các tùy chọn \"color\", \"rast\" OR \"rules\" PHẢI được chỉ "
+#~ "định!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s> must be specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Một trong các tùy chọn \"color\", \"rast\" OR \"rules\" PHẢI được chỉ "
+#~ "định!"
+
+#~ msgid "sites"
+#~ msgstr "địa điểm"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+#~ msgstr "Đổi một tập tin site_lists của GRASS thành một bản đồ  vec-tơ."
+
+#~ msgid "Site file <%s> not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin địa điểm <%s>"
+
+#~ msgid "Unable to guess site_list format"
+#~ msgstr "Không thể đoán định dạng site_list"
+
+#~ msgid "Failed to allocate site structure"
+#~ msgstr "Thất bại trong việc cấp phát cấu trúc địa điểm"
+
+#~ msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
+#~ msgstr "Kích thước định dạng đầu vào %d chuỗi: %d FP: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Floating point category values, using sequential integer for category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các giá trị phạm trù kiểu dấu chấm động, dùng số nguyên liên tục cho phạm "
+#~ "trù"
+
+#~ msgid "No category values, using sequential integer for category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không có các giá trị phạm trù , dùng số nguyên liên tục cho phạm trù"
+
+#~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
+#~ msgstr "Đang chuyển các địa điểm vào bản đồ điểm vec-tơ..."
+
+#~ msgid "%d sites written."
+#~ msgstr "%d địa điểm được ghi."
+
+#~ msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
+#~ msgstr "Đang thực hiện hàm bản đồ đối số 1 trên bản đồ %s"
+
+#~ msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
+#~ msgstr "Đang thực hiện hàm bản đồ đối số 2 trên bản đồ %s và %s"
+
+#~ msgid "Performing map %s + %s"
+#~ msgstr "Đang thực hiện bản đồ %s + %s"
+
+#~ msgid "Can't call bad map-function"
+#~ msgstr "Không thể gọi một hàm bản đồ tồi"
+
+#~ msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
+#~ msgstr "Các đối số tồi đối với hàm bản đồ %s (mapfunc) (argc = %d)"
+
+#~ msgid "No function defined to perform map %c map"
+#~ msgstr "Không có hàm nào được định nghĩa để thực hiện bản_đồ %c bản_đồ"
+
+#~ msgid "Can't call bad num-function"
+#~ msgstr "Không thể gọi hàm num tồi"
+
+#~ msgid "Bad arguments to numfunc %s"
+#~ msgstr "Các đối số tồi cho hàm num (numfunc) %s"
+
+#~ msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
+#~ msgstr "Không có hàm nào được định nghĩa để thực hiện ``số %c số''"
+
+#~ msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
+#~ msgstr "Không có hàm nào được định nghĩa để thực hiện ``điểm %c điểm''"
+
+#~ msgid "Can't call bad any-function"
+#~ msgstr "Không thể gọi một hàm bất kỳ tồi"
+
+#~ msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
+#~ msgstr "Các đối số tồi cho hàm bất kỳ anyfunc %s (argc = %d)"
+
+#~ msgid "Can't call bad function"
+#~ msgstr "Không thể gọi một hàm tồi"
+
+#~ msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
+#~ msgstr "Các đối số tồi cho hàm điểm (pointfunc) %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create vector map"
+#~ msgstr "Không thể đọc bản đồ vec-tơ"
+
+#~ msgid "Cache size (MiB)"
+#~ msgstr "Kích thước đệm cache (MiB)"
+
+#~ msgid "Unknown raster map type"
+#~ msgstr "Không hiểu kiểu bản đồ raster"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_zh.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_zh.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_zh.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -41600,3 +41600,447 @@
 #, fuzzy
 msgid "One of -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
 msgstr "必须指定'from_table'或'select'选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to multiply the raster values with"
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value to add to the raster values"
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster type <%d>"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range <%s> for option %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr "以当前目录中的ASCII格式的(多边形/线形)数据文件来创建栅格地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the maps..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional count map..."
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing proportional sum map..."
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing mean map..."
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing the maps..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu input points had intensity out of range"
+#~ msgstr "%d 个点超出范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region id %d is invalid"
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "点间的最大距离: %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range bandwidth: %g"
+#~ msgstr "线宽"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d segments..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing IDs"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing goodness of fit"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in writing new band values"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out shifted band values..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clustering with threshold %g"
+#~ msgstr "%d 个点超出范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d clumps"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatial radius in number of cells"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' must be >= 1"
+#~ msgstr "位置名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iterations set to %d"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr "列'%s':int8(bigint)存储为整型(4 bytes),可能会破坏一部分数据"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr "列'%s':可变字符存储为varchar(250)可能会丢失一部分数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
+#~ msgstr "输出的 RASTER3D grid 文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum size must be larger than 1"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading input ..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum clump size in cells"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d initial clumps"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d-band clumping with threshold %g"
+#~ msgstr "%d 个点超出范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating %s"
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to files"
+#~ msgstr "结果矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the lines"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol for point"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point size"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of point symbol lines"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
+#~ msgstr "无法打开选择游标:'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
+#~ msgstr "字段 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
+#~ msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean calculation"
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map profiling tool"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input filter"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates for profiling line nodes"
+#~ msgstr "一行一个坐标对。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line"
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
+#~ msgstr "容限 (地图单位):%g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output formating"
+#~ msgstr "输出的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of significant digits"
+#~ msgstr "有意义数字的位数(只用于浮点型)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use features only from specified layer"
+#~ msgstr "以shell脚本样式输出太阳位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for profile line and buffer output map"
+#~ msgstr "输出栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile line and buffer around it will be written"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print column names"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
+#~ msgstr "代表无数据像元值的字符串"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiling line map"
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map containing profiling line"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is not a valid vector map name"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
+#~ msgstr "要查询的坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition "
+#~ "is provided"
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initialising line list"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+#~ msgstr "类别 %d 没有相关的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create 3D raster <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f, nrows = %d"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize G-submatrix..."
+#~ msgstr "无法关闭地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force 2D interpolation even if input is 3D"
+#~ msgstr "强制输出整型值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to write the report"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output 2D/3D raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical variogram function"
+#~ msgstr "垂直比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column containing input values for interpolation"
+#~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal lags"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical lags (only for 3D variogram)"
+#~ msgstr "浮点数的小数位数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report is being written to %s..."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of vertical pieces must be at least 1. Default value will be "
+#~ "used..."
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set up name of output layer..."
+#~ msgstr "输出图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates of point no. %d are zeros."
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing %s variogram properties..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy ratio must be greater than zero..."
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Something went wrong opening tmp file..."
+#~ msgstr "修改空值:打开临时文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing file..."
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to plot variogram"
+#~ msgstr "无法打开选择游标:'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation failed..."
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating unknown values..."
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result into output layer..."
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading values from attribute column <%s>..."
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input coordinates z..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features skipped, only points are accepted"
+#~ msgstr "导入的整数值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unused points: %d (out of region)"
+#~ msgstr "使用当前的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to scan..."
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already compressed"
+#~ msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_cs.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_cs.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -18883,3 +18883,49 @@
 "raster3d map of a space time raster3d dataset."
 msgstr ""
 "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových 3D buněk 3D rastrové vrstvy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Kartografické zobrazení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "vybrat rastr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Kód projekce:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Vrstva k odstranění"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "Název lokace GRASSu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr "Nelze nastavit GRASS databázi. Zkontrolujte nastavení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully "
+#~ "this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "WxGui vektorová digitalizaceí není v současné době dostupná (Doufáme že "
+#~ "se to brzy změní). Prosím kontrolujte nové verze GRASS GIS. Zatím můžete "
+#~ "použít modul \"v.digit\" z nabídky vytvořit vektor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Nelze načíst seznam kódů EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Nelze načíst seznam kódů IAU: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "Nelze otevřít  '%s'"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_de.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_de.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -18945,3 +18945,53 @@
 #, fuzzy
 msgid "Add default servers"
 msgstr "Schleife / Serie hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Projektion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "Selektiere Raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Projektionscode:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Zu löschende Ebene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "Wählen Sie GRASS-Location und Mapset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die GRASS Datenbank nicht setzten. Bitte überprüfen Sie ihre lokalen "
+#~ "Einstellungen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully "
+#~ "this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows "
+#~ "nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte "
+#~ "achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit "
+#~ "können Sie \"v.digit\" aus dem Menü \"Vektor\" - \"Vektorkarten pflegen\" "
+#~ "verwenden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Kann die EPGS codes nicht lesen: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Kann die EPGS codes nicht lesen: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "Öffnen von '%s' nicht erfolgreich"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_el.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_el.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_el.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -18323,3 +18323,34 @@
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Όγκος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Προβολή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "%Εισαγωγή επιλεγμένων επιπέδων."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Κωδικός Προβολής:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Επίπεδο προς αφαίρεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των EPGS κωδικών: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των EPGS κωδικών: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "Αδύνατον να ανοιχτεί το αρχείο '%s'\n"
+
+#~ msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
+#~ msgstr " "

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_es.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_es.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -2645,7 +2645,7 @@
 "Map <{map}> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite "
 "it?"
 msgstr ""
-"El mapa <{map}> ya existe en el Directorio de mapas actual. ¿Desea "
+"El mapa <{mapa}> ya existe en el Directorio de mapas actual. ¿Desea "
 "sobreescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:702
@@ -9324,9 +9324,9 @@
 "permitido."
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:386
-#, python-brace-format
+#, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Category {ca} is not on vector map {ma} and it will be not used"
-msgstr "La categoría {ca} no está en el mapa vectorial {ma} y no será usada"
+msgstr "La categoría {ca} no está en el mapa vectorial {m} y no será usada"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:405
 msgid ""
@@ -9821,7 +9821,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94 ../gui/wxpython/menustrings.py:1117
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un mapa ráster 3D a partir de puntos LAS LiDAR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95 ../gui/wxpython/menustrings.py:1118
 msgid "Raw binary array 3D import"
@@ -10011,13 +10011,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138 ../gui/wxpython/menustrings.py:1161
 msgid "LAS LiDAR points export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar puntos LAS LiDAR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139 ../gui/wxpython/menustrings.py:1162
 msgid ""
 "Exports vector points as LAS point cloud Converts LAS LiDAR point clouds to "
 "a GRASS vector map with libLAS"
 msgstr ""
+"Exporta puntos vectoriales como una nube de puntos LAS. Convierte nubes de "
+"puntos LAS LiDAR a un mapa vectorial con libLAS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:140 ../gui/wxpython/menustrings.py:1163
 msgid "PostGIS export"
@@ -13349,7 +13351,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:865 ../gui/wxpython/menustrings.py:1808
 msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
-msgstr ""
+msgstr "Calculas líneas de flujo 3D y acumulación de flujo 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:867 ../gui/wxpython/menustrings.py:1810
 msgid ""
@@ -19620,3 +19622,86 @@
 
 msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
 msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to "
+#~ "be installed. {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de línea de tiempo necesita que el paquete \"matplotlib"
+#~ "\" (mathplotlib-python) esté instalado. {}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) "
+#~ "package to be installed. {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de gráfica temporal necesita que el paquete \"matplotlib"
+#~ "\" (mathplotlib-python) esté instalado. {}"
+
+#~ msgid "Category {ca} is not on vector map {ma} and it will be used"
+#~ msgstr "La categoría {ca} no está en el mapa vectorial {ma} y será usada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Proyección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "seleccionar ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Método de reproyección:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Capa a eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "Seleccionar localización GRASS y directorio de mapas"
+
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de Unicode detectado. Revise su configuración local. Detalles: {}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully "
+#~ "this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta que el digitalizador vectorial wxGUI's se encuentra "
+#~ "actualmente deshabilitado (se espera que se solucione pronto). Por favor "
+#~ "esté alerta a versiones actualizadas de GRASS. De mientras puede utilizar "
+#~ "\"v.digit\" del menú Develop Vector"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "falló al abrir '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to provide citation suggestion, see GRASS GIS website instead. The "
+#~ "error was: {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede proveer sugerencia de forma de citar, por favor vea el sitio "
+#~ "web de GRASS GIS. El error fue: {}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package "
+#~ "to be installed. {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de gráfica de dispersión necesita que el paquete "
+#~ "\"matplotlib\" (mathplotlib-python) esté instalado. {}"
+
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Registra mapas ráster, vectoriales y ráster3d en un conjunto de datos "
+#~ "espacio temporales."

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_fi.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_fi.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_fi.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -18151,3 +18151,15 @@
 
 msgid "Repository"
 msgstr "Etäkirjasto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Projektio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "Nimeä uudelleen valittu karttajoukko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Projektio:"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_fr.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_fr.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -19760,3 +19760,106 @@
 #, fuzzy
 msgid "Reprojection is not implemented for 3D rasters"
 msgstr "La reprojection n'est pas implémentée pour les rasters 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to "
+#~ "be installed. {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil temporel nécessite que le paquet \"matplotlib\" (python-"
+#~ "matplotlib) soit installé. {}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) "
+#~ "package to be installed. {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil temporel nécessite que le paquet \"matplotlib\" (python-"
+#~ "matplotlib) soit installé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Vector temporal dataset (strds)\n"
+#~ "Please press enter if you digit the name instead select with combobox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeux de données vecteur temporel (strds)\n"
+#~ "Merci d'apuyer sur entrer pour saisir le nom, sinon sélectionner dans la "
+#~ "liste"
+
+#~ msgid "Category {ca} is not on vector map {ma} and it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "La catégorie {ca} sera utilisée mais n'est pas sur la carte vecteur {ma}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "Secteurs GRASS dans {}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr "Erreur d'unicode. Vérifiez vos paramètres de langue. Détails : {}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to run command '{command}'. Details:\n"
+#~ "{error}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Echec de la commande '{command}'. Détails :\n"
+#~ "{error}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully "
+#~ "this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que le module de digitalisation de wxGUI est actuellement "
+#~ "indisponible (en espérant que cela soit prochainement résolu). Merci de "
+#~ "garder un œil sur les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez "
+#~ "utiliser le module \"v.digit\", accessible depuis le menu Vecteur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details: unsupported tag name '{}'."
+#~ msgstr "Détails : nom de tag '{}' non supporté."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Impossible de lire les codes EPSG : {}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Impossible de lire les codes IAU : {}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wx debug level {}."
+#~ msgstr "Niveau de debug wx {}."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : niveau de debug wx ignoré (doit être >= 0 et <= 5). {}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "Échec à l'ouverture de '{}'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to provide citation suggestion, see GRASS GIS website instead. The "
+#~ "error was: {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de fournir une suggestion de citation, voir sur le site web de "
+#~ "GRASS. L'erreur est : {}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package "
+#~ "to be installed. {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil Scatterplot nécessite que le paquet \"matplotlib\" (python-"
+#~ "matplotlib) soit installé."
+
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer des cartes raster, vecteur et raster3D dans un jeu de données "
+#~ "temporel."

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_id_ID.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_id_ID.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_id_ID.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_id_ID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 23:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
 "Language-Team: Indonesian (Indonesia) (https://www.transifex.com/grass-gis/"
 "teams/45198/id_ID/)\n"
+"Language: id_ID\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id_ID\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:60

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_it.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_it.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -19225,3 +19225,51 @@
 
 msgid "this might not work for multiple bands"
 msgstr "questo potrebbe non funzionare per più bande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Proiezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "seleziona raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Metodo della proiezione:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Layer da eliminare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "Seleziona location e mapset di GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni "
+#~ "locali."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully "
+#~ "this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il digitalizzatore vettoriale wxGUI è attualmente disabilitato (sarà "
+#~ "presto aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. "
+#~ "Comunque si può usera \"v.digit\" dal menu Sviluppo Vettoriale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Impossibile leggere i codici EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Impossibile leggere i codici EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "Impossibile aprire '%s'"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ja.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ja.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -1478,12 +1478,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:69
 msgid "GRASS GIS Vector Digitizer"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS ベクトルデジタイザ"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:85
 #, python-format
 msgid "Vector digitizer not available. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルデジタイザは利用できません%s"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:90
 #, python-format
@@ -1583,7 +1583,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
 msgid "screen pixels"
-msgstr "仮面解像度"
+msgstr "画面解像度"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
 msgid "map units"
@@ -10325,7 +10325,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319 ../gui/wxpython/menustrings.py:1262
 msgid "Raster buffers and distance"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターバッファと距離"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320 ../gui/wxpython/menustrings.py:1263
 msgid "Buffer rasters"
@@ -11030,11 +11030,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474 ../gui/wxpython/menustrings.py:1417
 msgid "Recode"
-msgstr "記録"
+msgstr "再コード"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475 ../gui/wxpython/menustrings.py:1418
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "カテゴリーかされたラスターマップの記録"
+msgstr "カテゴリー分けされたラスターマップの再コード化"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476 ../gui/wxpython/menustrings.py:1419
 msgid "Rescale"
@@ -13731,11 +13731,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:83
 msgid "Set to default"
-msgstr "デフォルトに設定"
+msgstr "デフォルトに戻す"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:91
 msgid "Revert settings to default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト設定に戻す"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:94
 msgid "Apply changes for the current session only and close"
@@ -13920,7 +13920,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1225
 msgid "Default raster settings"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトラスター設定"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1235
 msgid "Make null cells opaque"
@@ -13932,7 +13932,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1296
 msgid "Default vector settings"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトベクトル設定"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1302
 msgid "Display:"
@@ -14066,10 +14066,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1973
 msgid "Failed to set default display font. Try different font."
 msgstr ""
+"デフォルトのディスプレイフォントの設定に失敗しました。別のフォントを試してく"
+"ださい。"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1992
 msgid "Select default output font"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの出力フォントを選択"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2081
 msgid "Manage access to mapsets"
@@ -16492,7 +16494,7 @@
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:60
 #, python-format
 msgid "Syntax error: %s"
-msgstr "Syntax error: %s"
+msgstr "構文エラー: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:351
 #, python-format
@@ -18829,3 +18831,49 @@
 
 msgid "Digitize"
 msgstr "デジタイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "投影法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "ラスターマップの選択:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "投影コード: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "消去するレイヤー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "GRASSのロケーションとマップセットを選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr "GRASSデータベースをセット出来ません 設定をチェックして下さい"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully "
+#~ "this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "wxGUIのベクトルデジタイザーは現在使用できません(近い将来に修正されるで"
+#~ "しょう). GRASSのアップデートされたバージョンに注意してください. それまで"
+#~ "はベクトル作成メニューから\"v.digit\"を使用できます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr " EPGSコードが読めません: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr " EPGSコードが読めません: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "%s' がオープンできません"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ko.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ko.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:120
 msgid "1. Select GRASS GIS database directory"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_lv.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_lv.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_lv.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -2,14 +2,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
 # Copyright (C) 2012-2016, GRASS Development Team
 # Maris Nartiss <maris.gis at gmail.com>, 2012, 2014.
-# Maris Nartiss <maris.kde at gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+# Maris Nartiss <maris.kde at gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 # Māris Nartišs <mn at sungis.lv>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-08 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-01 17:11+0200\n"
 "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: lv_LV\n"
@@ -18325,3 +18325,77 @@
 #, fuzzy
 msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
 msgstr "Noņemamais slānis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render all map displays"
+#~ msgstr "Zīmē kartes slāņus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re-render maps in all open map display windows"
+#~ msgstr "Aizvērt visus šobrīd atvērtos kartes skata logus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close GUI and exit GRASS GIS shell."
+#~ msgstr "Iziet no wxGUI sesijas un GRASS čaulas."
+
+#~ msgid "Show current region"
+#~ msgstr "Parādīt pašreizējo reģionu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the extent and resolution of the computational region."
+#~ msgstr "Tuvināt līdz aprēķinu reģionam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Performs flow computation for massive grids."
+#~ msgstr "Nosacījums: nav definēts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
+#~ msgstr "Izveidot jaunu karšu kopu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launches graphical attribute table manager."
+#~ msgstr "Atribūtu tabulas pārvaldnieks"
+
+#~ msgid "H&elp"
+#~ msgstr "&Palīdzība"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show manual for selected module from the tree"
+#~ msgstr "Pārsaukt izvēlēto karšu kopu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adva&nced search..."
+#~ msgstr "Paplašināti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "source X"
+#~ msgstr "avots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "source Y"
+#~ msgstr "avots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "target X"
+#~ msgstr "mērķis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "target Y"
+#~ msgstr "mērķis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "source X:"
+#~ msgstr "avots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "target X:"
+#~ msgstr "mērķis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "source Y:"
+#~ msgstr "avots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "target Y:"
+#~ msgstr "mērķis"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ml.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ml.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ml.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -18363,3 +18363,39 @@
 #, fuzzy
 msgid "Add imported layers into layer tree ({mightNotWork})"
 msgstr "ലയറുകൾ ലയെർ മാനെജരിലെക്കു വരുത്തുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "അപഗ്രഥനത്തിൻമേലുള്ള വഴികൾ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "മാപ്പ്സെറ്റിന്റ്റെ ഉറവിടം തിരഞെടുക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "ലെയറിന്റെ പേർ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "പ്രൊജക്റ്റിന്റെ ലൊക്കെഷനും മാപ്പ്സെറ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr "ഗ്രാസ്സ് ഡേറ്റബേസ് നോക്കുന്നതിൽ പിശക്. നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം പരിശോഡിക്കുക."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുനില്ല: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുനില്ല: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ തുറക്കാൻ പറ്റുനില്ല <%s>"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pl.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pl.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -776,7 +776,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:607
 msgid "Save signature file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz plik sygnatury"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:668
 msgid "Enter name of signature file:"
@@ -822,7 +822,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:46
 msgid "Save signature file for i.maxlik"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz plik sygnatury dla i.maxlik"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:49
 msgid "Remove selected map layer"
@@ -6559,7 +6559,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:870
 #, python-format
 msgid "Cost isolines %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izolinie kosztu %s"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:960
 msgid "Overwrite map layer"
@@ -6997,7 +6997,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1402
 msgid "Save computational region to named region"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz region obliczeniowy do nazwanego regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1535
 msgid "Raster Digitizer Toolbar"
@@ -7720,7 +7720,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:62 ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:165
 msgid "Open a simple Python code editor"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz prosty edytor kodu Pythona"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:116
 #, python-format
@@ -7740,7 +7740,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:101
 #, python-format
 msgid "GRASS GIS %s Layer Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadżer warstw %s GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:151
 msgid "Workspace Toolbar"
@@ -8265,7 +8265,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:603 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:743
 msgid "Create pack"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz paczkę"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:619 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:759
 msgid "Make a copy in the current mapset"
@@ -8308,7 +8308,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:805
 msgid "Report raster statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki rastra"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:817
 msgid "Profile"
@@ -8334,7 +8334,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1050
 #, python-format
 msgid "Enter name for the new %s in the current mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź nazwę nowego %s w bieżącym mapsecie:"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1052
 #, python-format
@@ -8422,7 +8422,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:102
 msgid "Add web service layer (WMS, WMTS, NASA OnEarth)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj warstwy usług sieciowych (WMS, WMTS, NASA OnEarth)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:105
 msgid "Add group"
@@ -8475,7 +8475,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:235
 msgid "Show attribute data for selected vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż dane atrybutowe wybranej mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:267
 msgid "Generate command for m.nviz.image"
@@ -9246,7 +9246,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:45 ../gui/wxpython/menustrings.py:1068
 msgid "Raw binary array import"
-msgstr ""
+msgstr "z pliku binarnego"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46 ../gui/wxpython/menustrings.py:1069
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
@@ -12575,7 +12575,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:846 ../gui/wxpython/menustrings.py:1789
 msgid "Develop 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie mapy rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:847 ../gui/wxpython/menustrings.py:1790
 msgid "Manage 3D NULL values"
@@ -12609,15 +12609,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:856 ../gui/wxpython/menustrings.py:1799
 msgid "Export 3D color table"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj tabelę kolorów 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:857 ../gui/wxpython/menustrings.py:1800
 msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:858 ../gui/wxpython/menustrings.py:1801
 msgid "3D mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
@@ -13859,7 +13859,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:558
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz język (wymaga zapisania zmian i restartu programu):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:591
 msgid "Appearance settings"
@@ -14366,7 +14366,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1114
 msgid "This option is required"
-msgstr ""
+msgstr "Ta opcja jest wymagana"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1135
 msgid "[multiple]"
@@ -14403,7 +14403,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1845
 msgid "Load and edit content of a file"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj i edytuj zawartość pliku"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1848
 msgid "&Save as"
@@ -14411,7 +14411,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1850
 msgid "Save content to a file for further use"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz zawartość w pliku do dalszego użytku"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1855
 msgid "or enter values directly:"
@@ -15025,7 +15025,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:65
 msgid "Save display to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz okno do pliku"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:79
 msgid "Add map elements"
@@ -15069,7 +15069,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1397
 msgid "Source input"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło wejścia"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1408
 msgid "Native"
@@ -15496,7 +15496,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:905
 msgid "Save web service layer as raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz warstwę usługi sieciowej jako mapę rastrową"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1018
 msgid "Missing output raster."
@@ -15566,7 +15566,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:451
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwę pliku lub kliknij aby wybrać plik i zapisać tabelę kolorów"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:465
 msgid "&Set"
@@ -15676,7 +15676,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1120
 msgid "Save width to column:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz szerokość do kolumny:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1125
 msgid "Use color column instead of color table:"
@@ -15741,7 +15741,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1821
 msgid "Please select column to save values to."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kolumnę do której zapisać wartości."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1857
 msgid "No color column defined. Operation canceled."
@@ -16524,7 +16524,7 @@
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:535
 #, python-brace-format
 msgid "failed to open '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można otworzyć '{0}'"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:841
 #, python-format
@@ -16542,6 +16542,8 @@
 "%s: line skipped - unable to parse '%s'\n"
 "Reason: %s\n"
 msgstr ""
+"%s: linii opuszczono - nie można parsować '%s'\n"
+"Powód: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:897
 #, python-format
@@ -18523,3 +18525,48 @@
 
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
 msgstr "Odświerz/dodaj/usuń znacznik czasu dla mapy rastrowej 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Odwzorowanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "wybierz raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Metoda reprojekcji:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Warstwa do usunięcia"
+
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "Lokacje GRASS-a w {}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr "Nie można ustawić bazy danych GRASS. Sprawdź ustawienia locale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully "
+#~ "this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitizer wxGUI jest obecnie wyłączony (miejmy nadzieję, że niedługo uda "
+#~ "nam się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego czasu można "
+#~ "używać \"v.digit\" z menu Wektor > Tworzenie mapy wektorowej."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Nie można przeczytać kodów EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Nie można przeczytać kodów EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "nie można otworzyć '%s'"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pt.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pt.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pt.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -18543,3 +18543,35 @@
 
 msgid "Digitize"
 msgstr "Digitalizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Projecção:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Código de projecção:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Camada a apagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "Não é possível abirr o ficheiro"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_pt_BR.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -1,24 +1,22 @@
-# translation of grasswxpy_es.po to Brazilian Portuguese
-# translation of grasswxpy_es.po to Português do Brazil
+# Translation of grasswxpy_pt_BR.po
+# Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
+# This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
+# transifex generated, 2017
 #
-# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2009-2011 GRASS Development Team
-#
-# Antonio Rocha, 2009.
-# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: grasswxpy_pt_br\n"
+"Project-Id-Version: grasswxpy_pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-08 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-12 16:32-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Português do Brasil <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
-"Language: pt_br\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grass-gis/"
+"teams/45198/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:120
 msgid "1. Select GRASS GIS database directory"
@@ -18666,3 +18664,35 @@
 #, fuzzy
 msgid "Digitize"
 msgstr "Digitalizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Projecção:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Código de projecção:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Camada a apagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "Não é possível abirr o arquivo"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ro.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ro.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ro.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -19061,3 +19061,51 @@
 
 msgid "Digitize"
 msgstr "Digitizează"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Proiecție"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "selectează raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Codul proiecției:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Strat pentru eliminare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "Selectează locație și mapset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate stabili baza de date GRASS. Verificați setările de localizare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully "
+#~ "this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notă asupra faptului că wxGUI's pentru vectorizare nu este disponibilă "
+#~ "(sperăm să rezolvăm acest lucru cât mai curând). Vă rugăm să fiți atenți "
+#~ "la actualizarea versiunilor de GRASS. Între timp puteți utiliza \"v.digit"
+#~ "\" din meniul Dezvoltă vector."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi codurile EPGS: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi codurile EPGS: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "eșec în deschiderea '%s'"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ru.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_ru.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -18611,3 +18611,35 @@
 
 msgid "Digitize"
 msgstr "Оцифровать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Проекция:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "Перекодированная растровый слой:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Код проекции:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Слой для удаления"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "Выбирите область проекта и набор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Невозможно прочитать коды EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Невозможно прочитать коды EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "Невозможно открыть файл"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_si.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_si.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_si.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_si\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 23:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
 "Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/"
 "si/)\n"
+"Language: si\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: si\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:60

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_th.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_th.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_th.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -18330,3 +18330,31 @@
 
 msgid "Digitize"
 msgstr "ดิจิไทซ์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "จากเวคเตอร์เป็นแรสเตอร์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "ส่งออกแผนที่เวคเตอร์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "กลุ่มภาพเป้าหมาย ตำแหน่ง และ ชุดแผนที่  ของ GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "ซ้อนทับ แผนที่เชิงเส้น 2 แผนที่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "ซ้อนทับ แผนที่เชิงเส้น 2 แผนที่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "ซ้อนทับ แผนที่เชิงเส้น 2 แผนที่"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_tr.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_tr.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -18607,3 +18607,39 @@
 
 msgid "Digitize"
 msgstr "Sayısallaştırma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Projeksiyon:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "Raster haritayı seç:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Projeksiyon kodu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Silinecek katman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "Proje mevkisi ve harita takımını seç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr "GRASS veritabanı oluşturulamıyor. Yerel ayarlarını kontrol et."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "EPSG Kodları okunamıyor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "EPSG Kodları okunamıyor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "Dosya açılamıyor"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_uk.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_uk.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_uk.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-07 23:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/"
 "uk/)\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_vi.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_vi.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_vi.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -20,19 +20,16 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:120
-#, fuzzy
 msgid "1. Select GRASS GIS database directory"
-msgstr "Chọn thư mục dữ liệu GRASS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:123
-#, fuzzy
 msgid "2. Select GRASS Location"
-msgstr "Chọn kiểu bản đồ và vị trí/tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:126
-#, fuzzy
 msgid "3. Select GRASS Mapset"
-msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:144
 msgid "GRASS GIS database directory contains Locations."
@@ -51,14 +48,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:171
-#, fuzzy
 msgid "Start &GRASS session"
-msgstr "Vào phiên làm việc của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:177
-#, fuzzy
 msgid "&Browse"
-msgstr "Duyệt"
+msgstr ""
 
 #. GTC New mapset
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:180
@@ -66,11 +61,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:182
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Mapset in selected Location"
 msgstr ""
-"Tạo tập bản đồ mới\n"
-"trong vị trí đã chọn"
 
 #. GTC New location
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:185
@@ -90,46 +82,44 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:195 ../gui/wxpython/gis_set.py:673
 msgid "Rename selected location"
-msgstr "Đổi tên vị trí đã chọn"
+msgstr ""
 
 #. GTC Delete location
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:198
-#, fuzzy
 msgid "De&lete"
-msgstr "Xóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:200 ../gui/wxpython/gis_set.py:756
 msgid "Delete selected location"
-msgstr "Xóa vị trí đã chọn"
+msgstr ""
 
 #. GTC Rename mapset
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:203 ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:925
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2394
 msgid "&Rename"
-msgstr "Đổ&i tên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:204 ../gui/wxpython/gis_set.py:630
 msgid "Rename selected mapset"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #. GTC Delete mapset
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:207 ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:920
-#, fuzzy
 msgid "&Delete"
-msgstr "Xóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:208 ../gui/wxpython/gis_set.py:728
 msgid "Delete selected mapset"
-msgstr "Xóa tập bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:253
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS GIS %s startup%s"
-msgstr "Bộ Quản lý Lớp của GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:258
 msgid "Enter GRASS session"
-msgstr "Vào phiên làm việc của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:277 ../gui/wxpython/gis_set.py:657
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:701 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:253
@@ -148,22 +138,21 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:161
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:490
 msgid "Error"
-msgstr "Lỗi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:278
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
 msgstr ""
-"Không thể thiết lập CSDL GRASS. Kiểm tra các thiết lập bản địa của bạn."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:298
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ERROR: Location <%s> not found\n"
-msgstr "LỖI: Không tìm thấy vị trí <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:316
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ERROR: Mapset <%s> not found\n"
-msgstr "LỖI: Không tìm thấy tập bản đồ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:477
 #, python-format
@@ -171,9 +160,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:508
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Error: {text}"
-msgstr "Lỗi:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:542
 #, python-format
@@ -181,9 +170,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:545
-#, fuzzy
 msgid "Import data?"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:559
 #, fuzzy
@@ -193,14 +181,14 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:560 ../gui/wxpython/gis_set.py:941
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1063 ../gui/wxpython/menustrings.py:242
 msgid "Create new mapset"
-msgstr "Tạo tập bản đồ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:601
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Import of <%(name)s> failed.\n"
 "Reason: %(msg)s"
-msgstr "Nắn chỉnh địa lý bản đồ véc-tơ <%s> thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:608
 #, python-format
@@ -215,9 +203,6 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
-"Bộ bản đồ <PERMANENT> cần có đối với một location GRASS hợp lệ.\n"
-"\n"
-"Không thể đổi tên bộ bản đồ này."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:628 ../gui/wxpython/gis_set.py:671
 #, python-format
@@ -226,14 +211,11 @@
 "\n"
 "Enter new name:"
 msgstr ""
-"Tên hiện tại: %s\n"
-"\n"
-"Nhập tên mới:"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:643 ../gui/wxpython/gis_set.py:686
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2512 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:151
 msgid "Message"
-msgstr "Thông điệp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:644
 #, python-format
@@ -242,9 +224,6 @@
 "\n"
 "Mapset <%s> already exists in location."
 msgstr ""
-"Không thể đổi tên bộ bản đồ.\n"
-"\n"
-"Bộ bản đồ <%s> đã có trong location."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:658
 #, python-format
@@ -253,9 +232,6 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Không thể đổi tên bộ bản đồ.\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:687
 #, python-format
@@ -264,9 +240,6 @@
 "\n"
 "Location <%s> already exists in GRASS database."
 msgstr ""
-"Không thể đổi tên location.\n"
-"\n"
-"Location <%s> đã có trong CSDL GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
 #, python-format
@@ -275,9 +248,6 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Không thể đổi tên location.\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:716
 msgid ""
@@ -285,9 +255,6 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Bộ bản đồ <PERMANENT> cần có đối với một location GRASS hợp lệ.\n"
-"\n"
-"Không thể đổi tên bộ bản đồ này."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:723
 #, python-format
@@ -297,14 +264,10 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Bạn có muốn tiếp tục xóa tập bản đồ <%(mapset)s> khỏi vị trí <"
-"%(location)s>?\n"
-"\n"
-"TẤT CẢ BẢN ĐỒ trong đó sẽ bị XÓA VĨNH VIỄN!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:737
 msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr "Không thể xóa tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:751
 #, python-format
@@ -313,13 +276,10 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Bạn có muốn tiếp tục xóa vị trí <%s>?\n"
-"\n"
-"TẤT CẢ BẢN ĐỒ có trong vị trí đó sẽ bị XÓA VĨNH VIỄN!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:767
 msgid "Unable to delete location"
-msgstr "Không thể xóa vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:777
 #, fuzzy, python-brace-format
@@ -340,13 +300,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:926 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1175
-#, fuzzy
 msgid "Choose GIS Data Directory"
-msgstr "Chọn Thư mục Dữ liệu GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:940 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1062
 msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr "Nhập tên cho tập bản đồ mới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:955
 #, python-format
@@ -363,14 +322,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:967
-#, fuzzy
 msgid "Reserved mapset name"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:999
 #, python-format
 msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr "Không thể tạo tập bản đồ mới: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1014
 #, python-format
@@ -397,12 +355,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1043
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to remove '%(lock)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(reason)s"
-msgstr "Không thể phóng đến bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1093
 #, python-format
@@ -412,78 +370,60 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1098 ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:844
-#, fuzzy
 msgid "Invalid name"
-msgstr "vùng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create "
 "one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", "
 "located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
 msgstr ""
-"GRASS cần một thư mục để lưu trữ dữ liệu của nó. Tạo một thư mục ngay nếu "
-"bạn chưa làm. Tên thư mục thường được dùng là \"grassdata\", nằm trong thư "
-"mục nhà của bạn."
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/statistics.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Loading imagery lib failed"
 msgstr ""
-"Thất bại khi đang nạp dữ liệu thuộc tính.\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:39
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading imagery lib failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Thất bại khi đang nạp dữ liệu thuộc tính.\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:79
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Supervised Classification Tool"
-msgstr "Thanh công cụ nắn chỉnh địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:312 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:291
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:261 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:510
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:102
 msgid "Map Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:325
-#, fuzzy
 msgid "IClass Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:337
-#, fuzzy
 msgid "IClass Misc Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:364
-#, fuzzy
 msgid "Digitization Toolbar"
-msgstr "Các thiết lập số hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:388
 msgid "Plots"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:408
-#, fuzzy
 msgid "Preview Display"
-msgstr "Trình bày in ấn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:411
-#, fuzzy
 msgid "Training Areas Display"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:485
 msgid "Adjust Training Area Display to Preview Display"
@@ -494,14 +434,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:489
-#, fuzzy
 msgid "Display synchronization ON"
-msgstr "Hiển thị vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:491
-#, fuzzy
 msgid "Display synchronization OFF"
-msgstr "Hiển thị vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:564
 msgid "All changes will be lost. Do you want to continue?"
@@ -509,12 +447,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:573
 msgid "Import vector map"
-msgstr "Nhập bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:593
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "No areas in vector map <%s>.\n"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:595
 #, python-format
@@ -522,24 +460,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:622
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:633
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to copy vector features from <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:645
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary vector map"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:741
-#, fuzzy
 msgid "No training areas to export."
-msgstr "Không có gì để trích ra."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:754
 #, python-format
@@ -547,9 +483,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:994
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create temporary vector map."
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1090
 #, python-format
@@ -557,18 +492,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1094
-#, fuzzy
 msgid "Analysis failed."
-msgstr "Phân tích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1101
 msgid "results"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1107
-#, fuzzy
 msgid "No imagery group selected."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1114
 msgid ""
@@ -581,51 +514,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1135
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "A signature file named %s already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "Tập tin vùng <%s> đã có. Bạn có muốn ghi đè không?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1138 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:525
 msgid "File already exists"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1188
-#, fuzzy
 msgid "No imagery group selected. Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1199
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
 "Operation canceled."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1207
-#, fuzzy
 msgid "No areas given. Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1222
-#, fuzzy
 msgid "Vector features are outside raster layers. Operation canceled."
-msgstr "Cần ít nhất %d GCP. Đã hủy thao tác."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Histograms"
-msgstr "Biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:74
 msgid "Coincident plots"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Scatter plots"
-msgstr "Các điểm véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:99
 #, python-format
@@ -650,84 +578,78 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:76 ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:413
-#, fuzzy
 msgid "No class selected"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of subgroup required"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:79
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:202
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Group <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:91
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/g.gui.mapswipe.py:79
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:399 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:345
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:356
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:98
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:62
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:48 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:433
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:121
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Đang nạp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:124
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Loading training map <%s>..."
-msgstr "Đang nạp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:44 ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:40
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:46
-#, fuzzy
 msgid "Select imagery group"
-msgstr "Chọn nhóm:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:78 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:531
 msgid "Create/edit group..."
-msgstr "Tạo/biên tập nhóm..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group is missing."
-msgstr "Chọn nhóm:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group:"
-msgstr "Chọn nhóm:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:107
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery subgroup:"
-msgstr "Chọn nhóm:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:182
 msgid "Please choose a subgroup."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Subgroup <%s> not found in group <%s>"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:193
 #, python-format
@@ -737,41 +659,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:198
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "No data found in group <%s>.\n"
 "."
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:250
-#, fuzzy
 msgid "Name of map is missing."
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:257 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:89
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map:"
-msgstr "Bản đồ raster đã được mã hóa lại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:259 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:91
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:239
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map:"
-msgstr "Tên cho bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:280 ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Class manager"
-msgstr "Phân loại hình ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:295 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:140
 msgid "Classes"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:395 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:413
-#, fuzzy
 msgid "Class name"
-msgstr "Phân loại hình ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:396
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:107
@@ -782,115 +699,99 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1191 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:976
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2816
 msgid "Color"
-msgstr "Màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:429 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:451
 msgid "Please use only ASCII characters."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:545
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to training areas of selected class"
-msgstr "Phóng đến (các) bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:607
-#, fuzzy
 msgid "Save signature file"
-msgstr "Lưu không gian làm việc vào tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:668
-#, fuzzy
 msgid "Enter name of signature file:"
-msgstr "Nhập tên cho tập bản đồ mới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:680
-#, fuzzy
 msgid "Signature file path:"
-msgstr "Lưu tập tin thành..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:730
-#, fuzzy
 msgid "Export training areas"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:777 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:281
-#, fuzzy
 msgid "Enter name of new vector map:"
-msgstr "Tên cho bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:790 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:588
-#, fuzzy
 msgid "Export attribute table"
-msgstr "Tạo bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:793
-#, fuzzy
 msgid "Export attribute table containing computed statistical data"
-msgstr "Xuất các bảng thuộc tính ra nhiều định dạng khác nhau."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:832
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tập tin vùng <%s> đã có. Bạn có muốn ghi đè không?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:835
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector <%s> exists"
-msgstr "Đã tạo xong bản đồ véc tơ mới <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Set opacity level"
-msgstr "Đổi mức độ đục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:43
 msgid "Run analysis, update histogram and coincidence plots"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:46
-#, fuzzy
 msgid "Save signature file for i.maxlik"
-msgstr "Lưu không gian làm việc vào tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer"
-msgstr "Xóa lớp đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Export training areas to vector map"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Import training areas from vector map"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:58 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:81
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:475
-#, fuzzy
 msgid "Add RGB map layer"
-msgstr "Thêm lớp RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Training"
-msgstr "Cảnh báo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:76
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:582
 msgid "Preview"
-msgstr "Xem trước"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:82
 msgid "Set map canvas for "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:84
-#, fuzzy
 msgid "/ Zoom to map"
-msgstr "Phóng đến bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:260
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:269
@@ -898,43 +799,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:343
-#, fuzzy
 msgid "Add raster map"
-msgstr "Thêm bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:44
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Swipe"
-msgstr "Màn Hình Bản Đồ GRASS GIS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:303 ../gui/wxpython/animation/frame.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:315 ../gui/wxpython/animation/frame.py:182
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:157
-#, fuzzy
 msgid "Misc Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:417
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Map <%s> not found. "
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:420 ../gui/wxpython/animation/utils.py:97
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:105
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1990
 #, python-format
 msgid "Map <%s> not found."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:550 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:382
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:805
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to render (empty map). Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:556 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:397
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:652 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:646
@@ -944,67 +840,58 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:674 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:900
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr "Không có bản đồ raster hoặc véc-tơ nào được chọn để truy vấn."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:44
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:33
-#, fuzzy
 msgid "Select raster maps"
-msgstr "Chọn bản đồ raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Name of top/left raster map:"
-msgstr "Bản đồ raster đã được mã hóa lại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Name of bottom/right raster map:"
-msgstr "Bản đồ raster đã được mã hóa lại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:185
-#, fuzzy
 msgid "Switch to advanced mode"
-msgstr "Tạo vị trí mới?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:186
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:192
-#, fuzzy
 msgid "Switch to simple mode"
-msgstr "Đơn giản"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:193 ../gui/wxpython/menustrings.py:13
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2017 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:559
 msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:217
 msgid "Name of the first map is missing."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:220
-#, fuzzy
 msgid "Name of the second map is missing."
-msgstr "Số hiệu phạm trù (cột %s) bị thiếu."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:253
-#, fuzzy
 msgid "Map Swipe settings"
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:269
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:118
-#, fuzzy
 msgid "Mirror mode"
-msgstr "thô:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:272
-#, fuzzy
 msgid "Mirrored cursor"
-msgstr "thô:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:280 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2697
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2362 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2523
@@ -1014,24 +901,22 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:574
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:640
 msgid "Color:"
-msgstr "Màu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:301
-#, fuzzy
 msgid "Shape:"
-msgstr "Chỉ mục hình dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:327 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2812
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6800 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1279
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1399
-#, fuzzy
 msgid "Line width:"
-msgstr "Độ rộng đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:350
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:607
 msgid "Size:"
-msgstr "Cỡ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:29
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:518
@@ -1045,112 +930,101 @@
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:36
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:29
 msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "Truy vấn (các) bản đồ raster/véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:37
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:30
 msgid "Query selected raster/vector map(s)"
-msgstr "Truy vấn (các) bản đồ raster/véc tơ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:117
-#, fuzzy
 msgid "Swipe mode"
-msgstr "mịn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Choose view mode"
-msgstr "Chọn mã EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Switch orientation"
-msgstr "Xoay:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:157
 msgid "Switch maps"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:50
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
-msgstr "Điểm khống chế"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:176
-#, fuzzy
 msgid "GCP List"
-msgstr "Danh sách"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:181
-#, fuzzy
 msgid "Source Display"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:185
-#, fuzzy
 msgid "Target Display"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:275
-#, fuzzy
 msgid "GCP Display toolbar"
-msgstr "Trình bày bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:288
-#, fuzzy
 msgid "GCP Manager toolbar"
-msgstr "Quản lý màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:426 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:76
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:816 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:610
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2059 ../gui/wxpython/modules/histogram.py:500
 msgid "Page setup"
-msgstr "Thiết lập trang"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:430 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:820
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:611 ../gui/wxpython/modules/histogram.py:504
 msgid "Print preview"
-msgstr "Xem trước khi in"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:434 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:824
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:612 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:67
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:508
 msgid "Print display"
-msgstr "Trình bày in ấn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:474
 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Phóng đến vùng tính toán (thiết lập bằng g.region)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:479 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1388
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Phóng đến vùng mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:483 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1390
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Phóng đến vùng đã lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:488
 msgid "Set computational region from display"
-msgstr "Thiết lập vùng tính toán theo phần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:493 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1400
 msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Lưu hình học trình bày vào vùng có đặt tên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:38
 msgid "Go to GCP No."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Valid Range:"
-msgstr "Miền hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:121
-#, fuzzy
 msgid "RMS error"
-msgstr "Lỗi RMS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:125
 #, python-format
@@ -1159,101 +1033,96 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:143
 msgid "Setup for georectification"
-msgstr "Cài đặt cho việc nắn chỉnh địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:176 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:180
 msgid "Georectifying setup canceled."
-msgstr "Đã hủy việc cài đặt cho nắn chỉnh địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:345
 msgid "Select map type and location/mapset"
-msgstr "Chọn kiểu bản đồ và vị trí/tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:359
 msgid "Map type to georectify"
-msgstr "Kiểu bản đồ để nắn chỉnh địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:360 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1650
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:907
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1697
 msgid "raster"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:360 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1651
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:910
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452
 msgid "vector"
-msgstr "véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:370
 msgid "Select source location:"
-msgstr "Chọn vị trí nguồn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:391
 msgid "Select source mapset:"
-msgstr "Chọn tập bản đồ nguồn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:447
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr "Bạn phải chọn vị trí hợp lệ trước khi chọn một tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:460
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr "Bạn phải chọn một vị trí và tập bản đồ hợp lệ để tiếp tục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:482
 msgid "Select image/map group to georectify"
-msgstr "Chọn ảnh/nhóm bản đồ để nắn chỉnh địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:504
 msgid "Select group:"
-msgstr "Chọn nhóm:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:521
 msgid "Create group if none exists"
-msgstr "Tạo nhóm nếu chưa có nhóm nào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:535
 msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "Thêm bản đồ véc-tơ vào nhóm..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:555 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2969
 msgid "Extension for output maps:"
-msgstr "Phần mở rộng cho các bản đồ đầu ra:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:619
 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr "Để tiếp tục, bạn phải chọn một ảnh/nhóm bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:626
 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
-msgstr "Bạn phải nhập phần tên mở rộng hợp lệ cho bản đồ để tiếp tục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:695
-#, fuzzy
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr "Chọn ảnh/bản đồ để trình bày việc tạo điểm khống chế (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:707 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2864
-#, fuzzy
 msgid "Select source map to display:"
-msgstr "Chọn tập bản đồ nguồn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:733 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2878
-#, fuzzy
 msgid "Select target raster map to display:"
-msgstr "Chọn bản đồ raster để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:756 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2892
-#, fuzzy
 msgid "Select target vector map to display:"
-msgstr "Chọn bản đồ raster để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:828
-#, fuzzy
 msgid "You must select a source map in order to continue"
-msgstr "Bạn phải chọn một ảnh/bản đồ hợp lệ để tiếp tục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:855 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:886
 #, python-format
@@ -1263,14 +1132,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:916
-#, fuzzy
 msgid "Manage Ground Control Points"
-msgstr "Điểm khống chế"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1181
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
-msgstr "Cần ít nhất %d GCP. Đã hủy thao tác."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1324
 msgid "source"
@@ -1281,9 +1149,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1328
-#, fuzzy
 msgid "Set GCP coordinates"
-msgstr "Chuyển đổi tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1330
 #, python-format
@@ -1296,12 +1163,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1408
 msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr "Việc ghi tập tin POINTS thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1420
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "POINTS file saved for group <%s>"
-msgstr "Tập tin POINTS đã được lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1436
 msgid "source mapwin not defined"
@@ -1313,10 +1180,10 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1471
 msgid "Reading POINTS file failed"
-msgstr "Việc đọc tập tin POINTS thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1556
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
 "method (order: %d).\n"
@@ -1324,45 +1191,37 @@
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Không đủ số điểm đã định nghĩa và kích hoạt (có đánh dấu) để dùng cho phương "
-"pháp nắn chỉnh đã chọn.\n"
-"
Cần từ 3 điểm trở lên cho bậc 1,\n"
-"
6 điểm trở lên cho bậc 2, và \n"
-"
10 điểm trở lên cho bậc 3."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1584
-#, fuzzy
 msgid "Rectifying images, please wait..."
-msgstr "Nắn chỉnh ảnh hoặc raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1624
 #, python-format
 msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "Đang chuyển đổi <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1629
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rectifying vector map <%s>, please wait..."
-msgstr "Nắn chỉnh ảnh hoặc raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1663
 #, python-format
 msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "Nắn chỉnh địa lý bản đồ véc-tơ <%s> thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1669
-#, fuzzy
 msgid "GCP Manager settings"
-msgstr "Thiết lập cho Bộ Quản Lý Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1716
 msgid "Quit GCP Manager"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1717
-#, fuzzy
 msgid "Save ground control points?"
-msgstr "Thiết lập các điểm khống chế (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1796
 msgid ""
@@ -1386,73 +1245,64 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2135 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2153
 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:85 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259
-#, fuzzy
 msgid "use"
-msgstr "khử thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2136 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2154
-#, fuzzy
 msgid "source E"
-msgstr "Tên nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2137 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2155
-#, fuzzy
 msgid "source N"
-msgstr "Tên nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2138 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2156
-#, fuzzy
 msgid "target E"
-msgstr "Nhóm đích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2139 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2157
-#, fuzzy
 msgid "target N"
-msgstr "Nhóm đích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2140 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2158
 msgid "Forward error"
-msgstr "Lỗi tới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2141 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2159
 msgid "Backward error"
-msgstr "Lỗi lui"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2296
-#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2343
 msgid "Create vector map group"
-msgstr "Tạo nhóm bản đồ véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2418
 msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "Chọn (các) bản đồ véc-tơ để thêm vào nhóm:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2469
 msgid "Edit GCP"
-msgstr "Biên soạn GCP"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2481
-#, fuzzy
 msgid "Ground Control Point No."
-msgstr "Điểm khống chế"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2500
-#, fuzzy
 msgid "source E:"
-msgstr "Tên nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2501
 msgid "target E:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2502
-#, fuzzy
 msgid "source N:"
-msgstr "Tên nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2503
 msgid "target N:"
@@ -1462,7 +1312,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:829 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1428
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:397
 msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phiên làm việc hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2612 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1310
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:836 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1432
@@ -1471,8 +1321,6 @@
 msgid ""
 "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
 msgstr ""
-"Áp dụng và lưu các thay đổi vào tập tin thiết lập của người dùng (mặc định "
-"cho các phiên làm việc tiếp theo)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2614 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1312
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:144
@@ -1481,12 +1329,12 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:663
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:402
 msgid "Close dialog"
-msgstr "Đóng hộp thoại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2640 ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:98
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2643
 msgid "Symbology"
-msgstr "Biểu tượng học"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2649
 msgid "Highlight highest RMS error only"
@@ -1505,63 +1353,56 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2689
 msgid "Symbol settings"
-msgstr "Thiết lập về ký hiệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2717
 msgid "Color for high RMS error:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2737
-#, fuzzy
 msgid "Color for selected GCP:"
-msgstr "Khử chọn GCP đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2757
-#, fuzzy
 msgid "Color for unused GCPs:"
-msgstr "Quy tắc màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2773
-#, fuzzy
 msgid "Show unused GCPs"
-msgstr "Hiện các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2790
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1416
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size:"
-msgstr "Thiết lập về ký hiệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2918
-#, fuzzy
 msgid "Rectification"
-msgstr "Thanh công cụ nắn chỉnh địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2927
-#, fuzzy
 msgid "Select rectification order"
-msgstr "Chọn phương pháp nắn chỉnh cho các ảnh raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2929
 msgid "1st order"
-msgstr "Bậc 1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2930
 msgid "2nd order"
-msgstr "Bậc 2"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2931
 msgid "3rd order"
-msgstr "Bậc 3"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2943
-#, fuzzy
 msgid "Select interpolation method:"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2959
 msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr "cắt đến vùng cần tính toán trong vị trí đích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3010
 msgid "RMS threshold factor must be > 0"
@@ -1574,36 +1415,35 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
-msgstr "Các thiết lập mặt cắt được lưu vào tập tin '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:69
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Vector Digitizer"
-msgstr "Lỗi trình số hóa vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector digitizer not available. %s"
-msgstr "Không có trình số hoá véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:90
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created "
 "by providing '-c' flag."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:94
 #, python-format
 msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "Đã tạo xong bản đồ véc tơ mới <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:101
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create new vector map <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:1017
 #, python-format
@@ -1619,12 +1459,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:424
 msgid "Update categories"
-msgstr "Cập nhật các phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:548
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:957
 msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "Không có bản đồ vec-tơ nào được chọn để biên tập."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:557
 msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
@@ -1632,20 +1472,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:1091
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
-msgstr "Hộp thoại Z bulk-labeling"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:33
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:174
 msgid "Digitization settings"
-msgstr "Các thiết lập số hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:64
 msgid "Apply changes for this session"
-msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phiên này"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:68
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr "Đóng hộp thoại và lưu thay đổi vào tập tin cấu hình của người dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:70
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:696
@@ -1653,7 +1493,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1433
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:101
 msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Đóng hộp thoại và bỏ qua các thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:150
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:54
@@ -1661,25 +1501,25 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1854
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:281
 msgid "General"
-msgstr "Tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:161 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1574
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1788
 msgid "Display"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:166
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1054
 msgid "Line width"
-msgstr "Độ rộng đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:202
 msgid "Snapping"
-msgstr "Bắt dính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:211
 msgid "Snapping threshold"
-msgstr "Ngưỡng bắt dính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
 msgid "screen pixels"
@@ -1691,7 +1531,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:240
 msgid "Snap also to vertex"
-msgstr "Bắt dính cả vào đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:250
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:905
@@ -1699,43 +1539,40 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:923
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr "Ngưỡng bắt dính là %(value).1f %(units)s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:268
 msgid "Select vector features"
-msgstr "Chọn các đối tượng vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:288
 msgid "Select threshold"
-msgstr "Chọn ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:309
 msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr "Chỉ chọn các đối tượng ở trong khung ranh giới chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:316
 msgid ""
 "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
 msgstr ""
-"Theo mặc định tất cả các đối tượng được chọn chồng lên khung ranh giới chọn"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:319
 msgid "Check for duplicates"
-msgstr "Kiểm tra các trùng lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Digitize lines/boundaries"
-msgstr "Số hóa ranh giới mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:349
 msgid "Break lines at intersection"
-msgstr "Ngắt các đường tại điểm giao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:372
-#, fuzzy
 msgid "Digitize areas"
-msgstr "Số hóa đối tượng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:376
 msgid "Close boundary (snap to the start node)"
@@ -1743,63 +1580,63 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:399
 msgid "Save changes"
-msgstr "Lưu các thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:402
 msgid "Save changes on exit"
-msgstr "Lưu các thay đổi khi thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:423
 msgid "Query tool"
-msgstr "Công cụ truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:434
 msgid "Choose query tool"
-msgstr "Chọn công cụ truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:442
 msgid "Select by box"
-msgstr "Chọn theo khung"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:460
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:694
 msgid "length"
-msgstr "dài"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:472
 msgid "Select lines"
-msgstr "Chọn các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:475
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:529
 msgid "shorter than"
-msgstr "ngắn hơn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:475
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:529
 msgid "longer than"
-msgstr "dài hơn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:514
 msgid "dangle"
-msgstr "đoạn thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:526
 msgid "Select dangles"
-msgstr "Chọn các đoạn thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:582
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1473
 msgid "Attributes"
-msgstr "Các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:593
 msgid "Digitize new feature"
-msgstr "Số hóa đối tượng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:598
 msgid "Add new record into table"
-msgstr "Thêm bản ghi mới vào bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:612
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:615
@@ -1807,51 +1644,50 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2937 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3058
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3324 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:512
 msgid "Layer"
-msgstr "Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:612
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:123 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:577
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:512 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:640
 msgid "Category"
-msgstr "Phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:613
 msgid "Mode"
-msgstr "Chế độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:613
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:645
 msgid "Next to use"
-msgstr "Tiếp theo để dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:627
 msgid "Category number"
-msgstr "Chỉ số phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:643
 msgid "Category mode"
-msgstr "Chế độ phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:645
 msgid "Manual entry"
-msgstr "Nhập thủ công"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:645
 msgid "No category"
-msgstr "Không có phạm trù nào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:668
 msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr "Xóa (các) đối tượng hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:673
 msgid "Delete record from table"
-msgstr "Xóa bản ghi khỏi bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:691
-#, fuzzy
 msgid "Geometry attributes"
-msgstr "Truy vấn theo thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:695
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:226
@@ -1859,9 +1695,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:696
-#, fuzzy
 msgid "perimeter"
-msgstr "Các thông số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:767
 msgid ""
@@ -1870,192 +1705,185 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:796
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line segment"
-msgstr "Số hóa đường mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:797
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line/boundary"
-msgstr "Số hóa ranh giới mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:798
 msgid "Highlight"
-msgstr "Đánh dấu khi chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:799
 msgid "Highlight (duplicates)"
-msgstr "Đánh dấu khi chọn (các đối tượng trùng )"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:800
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6266 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:103
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2327
 msgid "Point"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:801
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:105
 msgid "Line"
-msgstr "Đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:802
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Ranh giới (không có vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:803
 msgid "Boundary (one area)"
-msgstr "Ranh giới (một vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:804
 msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr "Ranh giới (hai vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:805
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Trọng tâm (ở trong vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:806
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Trọng tâm (ngoài vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:807
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Trọng tâm (đúp trong vùng)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:808
 msgid "Node (one line)"
-msgstr "Nốt (một đường)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:809
 msgid "Node (two lines)"
-msgstr "Nốt (hai đường)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:810
 msgid "Vertex"
-msgstr "Đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:811
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr "Vùng (ranh giới khép kín + trọng tâm)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:812
 msgid "Direction"
-msgstr "Hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:896
 msgid "Snapping disabled"
-msgstr "Tắt bắt dính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:900
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
 msgstr ""
-"Ngưỡng bắt dính là %(value).1f %(units)s (dựa trên độ phân giải tính toán)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:956
 #, python-format
 msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr "Các thiết lập số hoá được lưu vào tập tin <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Digitization Error"
-msgstr "Các thiết lập số hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:63 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:602
-#, fuzzy
 msgid "No vector map open for editing."
-msgstr "Không có bản đồ vec-tơ nào được chọn để biên tập."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Writing new feature failed. Operation canceled.\n"
 "\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:88
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled."
-msgstr "Cần ít nhất %d GCP. Đã hủy thao tác."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:500
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown feature type '%s'"
-msgstr "Chỉ số nhận diện đối tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:505
-#, fuzzy
 msgid "Not enough points for line"
-msgstr "Tạo điểm đọc theo các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:79
 msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Danh sách các phạm trù - bấm chuột phải để xóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:110
 msgid "Add new category"
-msgstr "Thêm phạm trù mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:151 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:466
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:684
 msgid "Apply changes"
-msgstr "Áp dụng các thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:153
 msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr "Bỏ qua thay đổi và đóng hộp thoại lại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:155
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:689
 msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr "Áp dụng thay đổi và đóng hộp thoại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:175 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:149
 msgid "Feature id:"
-msgstr "Chỉ số nhận diện đối tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:248 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:472
 #, python-format
@@ -2064,60 +1892,57 @@
 "Layer and category number must be integer.\n"
 "Layer number must be greater than zero."
 msgstr ""
-"Không thể thêm lớp/phạm trù mới <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-"
Số lớp và số phạm trù phải là số nguyên.\n"
-"
Số lớp phải lớn hơn 0"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:284
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:844
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:1013
 msgid "Delete selected"
-msgstr "Xóa phần chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:288
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:845
 msgid "Delete all"
-msgstr "Xóa tất cả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:290
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:851
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:1017 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1423
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2573
 msgid "Reload"
-msgstr "Nạp lại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:446
 msgid "Unable to update vector map."
-msgstr "Không thể cập nhật bản đồ véc tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:622
 #, python-format
 msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr "%d đường được chọn để gán nhãn hàng loạt giá trị z"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:630
 msgid "Set value"
-msgstr "Thiết lập giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:637
 msgid "Starting value"
-msgstr "Giá trị bắt đầu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:649
 msgid "Step"
-msgstr "Bước"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:692
 msgid "List of duplicates"
-msgstr "Danh sách các đối tượng bị trùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:801
 msgid "Feature id"
-msgstr "Chỉ số nhận diện đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:802
 msgid "Layer (Categories)"
-msgstr "Lớp (Các phạm trù)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:107
 msgid "Select area/boundary/centroid tool"
@@ -2125,42 +1950,39 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:133
 msgid "Digitize new point"
-msgstr "Số hóa điểm mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:134
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:143
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:146
 msgid "Left: new point"
-msgstr "Trái: điểm mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:136
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "Số hóa đường mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:137
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:140
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr "Trái: điểm mới; Giữa: quay lại điểm sau cùng; Phải: đóng đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:139
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Số hóa ranh giới mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:142
 msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Số hóa trọng tâm mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new area (boundary without category)"
-msgstr "Số hóa ranh giới mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:148
-#, fuzzy
 msgid "Add new vertex to line or boundary"
-msgstr "Xây dựng đường từ đường thẳng hoặc ranh giới."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:149
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:152
@@ -2169,157 +1991,144 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:170
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:173
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:182
-#, fuzzy
 msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr "Trái: Chọn; Giữa: Hủy chọn; Phải: Xác nhận"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
-msgstr "Bắt dính các đường/ranh giới đã chọn (chỉ với các nốt)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected area(s)"
-msgstr "Xóa (các) bản ghi đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:157
 msgid "Display/update attributes"
-msgstr "Trình bày/cập nhật các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:158
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:161
 msgid "Left: Select"
-msgstr "Trái: Chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:160
 msgid "Display/update categories"
-msgstr "Trình bày/cập nhật các phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected line/boundary"
-msgstr "Lật các đường/ranh giới đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Move selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
-msgstr "Bắt dính các đường/ranh giới đã chọn (chỉ với các nốt)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:169
-#, fuzzy
 msgid "Move selected vertex"
-msgstr "Di chuyển đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:172
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected vertex"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Quit digitizer"
-msgstr "Lỗi trình số hóa vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:176
 msgid "Quit digitizer and save changes"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Vector Digitizer manual"
-msgstr "Trình số hóa vec-tơ thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:178
-#, fuzzy
 msgid "Show Vector Digitizer manual"
-msgstr "Trình số hóa vec-tơ thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:180
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
-msgstr "Các công cụ bổ sung (sao chép, lật, kết nối, v.v..)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:184 ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:33
 msgid "Undo"
-msgstr "Hủy thao tác cuối"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:185
 msgid "Undo previous changes"
-msgstr "Phục hồi các thay đổi trước đây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:187
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "Redo previous changes"
-msgstr "Phục hồi các thay đổi trước đây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:558
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "Ngắt các đường/ranh giới tại giao điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:560
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr "Kết nối các đường/ranh giới đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:562
 msgid "Copy categories"
-msgstr "Sao chép các phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:564
 msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "Sao chép các đối tượng từ bản đồ véc tơ (nền)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:566
-#, fuzzy
 msgid "Copy attributes"
-msgstr "Trình bày các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:568
 msgid "Feature type conversion"
-msgstr "Chuyển đổi kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:570
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "Lật các đường/ranh giới đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:572
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Hợp nhất các đường/ranh giới đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:574
 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr "Bắt dính các đường/ranh giới đã chọn (chỉ với các nốt)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:576
 msgid "Split line/boundary"
-msgstr "Ngắt đường/ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:578
 msgid "Query features"
-msgstr "Truy vấn các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:580
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr "Gán nhãn hàng loạt giá trị Z cho các đường 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:607
-#, fuzzy
 msgid "Select background vector map"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:767
 msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "Bản đồ véc-tơ không phải loại 3D. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:840
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:997
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1095
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:213
 msgid "Select vector map"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:872
 #, python-format
@@ -2331,50 +2140,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:877
-#, fuzzy
 msgid "Digitizer error"
-msgstr "Lỗi trình số hóa vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:902
 #, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "Vui lòng chờ, đang mở bản đồ vec- tơ <%s> để chỉnh sửa..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:940
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:952 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:519
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:116
-#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer"
-msgstr "Trình số hóa vec-tơ thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1010
 #, python-format
 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi trong bản đồ vec-tơ <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1013
 msgid "Save changes?"
-msgstr "Lưu các thay đổi?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1020
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "Vui lòng chờ, đang đóng và xây dựng lại tôpô cho bản đồ vec-tơ <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1038
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
-msgstr "Đóng hộp thoại khi kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1103
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1110
 msgid "New vector map"
-msgstr "Bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/graphics.py:277
 #: ../gui/wxpython/mapwin/graphics.py:453
@@ -2384,9 +2191,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:228
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:350
-#, fuzzy
 msgid "Measuring finished"
-msgstr "Đo khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:246
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:362
@@ -2395,16 +2201,14 @@
 "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
 "button to clear."
 msgstr ""
-"Nhắp và rê bằng phím chuột  trái để đo. %sNhắp chuột đúp bằng phím trái để "
-"xoá."
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:252
 msgid "Measuring distance"
-msgstr "Đo khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:255
 msgid "Measuring distance:"
-msgstr "Đang đo khoảng cách:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:263
 #, python-format
@@ -2415,29 +2219,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:301
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:308
-#, fuzzy
 msgid "segment"
-msgstr "Chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:302
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:309
-#, fuzzy
 msgid "total distance"
-msgstr "Đo khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:303
-#, fuzzy
 msgid "bearing"
-msgstr "Cảnh báo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:304
 msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:366
-#, fuzzy
 msgid "Measuring area:"
-msgstr "Đang đo khoảng cách:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:386
 msgid "Units not recognized, measurement failed."
@@ -2450,39 +2250,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:252
-#, fuzzy
 msgid "Copy coordinates to clipboard"
-msgstr "'%s' được chép vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:260
-#, fuzzy
 msgid "Hide toolbars"
-msgstr "Trình bày bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:262
-#, fuzzy
 msgid "Show toolbars"
-msgstr "'%s' được chép vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:269
 msgid "Hide statusbar"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:270
-#, fuzzy
 msgid "Show statusbar"
-msgstr "Hiện các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:287
-#, fuzzy
 msgid "Resize legend"
-msgstr "Các chuỗi raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:694
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, exporting image..."
-msgstr "Xin chờ, đang cập nhật dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:985
 msgid "Unable to draw registered graphics. The graphics was unregistered."
@@ -2490,37 +2284,35 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2074
 msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "Phóng đến phạm vi vùng đã lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2076
-#, fuzzy
 msgid "Set compulational region from named region"
-msgstr "Thiết lập vùng tính toán theo phần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2089
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
-msgstr "Bản đồ véc-tơ không phải loại 3D. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2119
 msgid "Save display extents to region file"
-msgstr "Lưu phạm vi trình bày vào tập tin vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2121
-#, fuzzy
 msgid "Save computational region to region file"
-msgstr "Thiết lập vùng tính toán theo phần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2133
 #, python-format
 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tập tin vùng <%s> đã có. Bạn có muốn ghi đè không?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2136
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:965 ../gui/wxpython/core/workspace.py:1629
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:140
 msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/base.py:204
 #, python-format
@@ -2556,48 +2348,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:197
-#, fuzzy
 msgid "Remove text"
-msgstr "Loại bỏ đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:220
-#, fuzzy
 msgid "Remove scale bar"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:232
-#, fuzzy
 msgid "Remove north arrow"
-msgstr "Thêm thước tỷ lệ và mũi tên chỉ hướng bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:244
-#, fuzzy
 msgid "Remove vector legend"
-msgstr "Hiện các đường véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Remove legend"
-msgstr "Các chuỗi raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:134
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Failed to read mapsets from location <{l}>."
-msgstr "Không thể đọc danh sách: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:155
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Failed to read maps from location <{l}>."
-msgstr "Không thể đọc danh sách: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:227
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Map of type {elem} <{name}> already exists in mapset <{mapset}>. Do you want "
 "to overwrite it?"
 msgstr ""
-"Bản đồ véc tơ <%s> đã có trong tập bản đồ hiện tại. Bạn có muốn ghi đè lên "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:232
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:692
@@ -2605,7 +2390,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:475
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:679
 msgid "Overwrite?"
-msgstr "Ghi đè?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:314
 #, fuzzy, python-brace-format
@@ -2621,24 +2406,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:596
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:656
-#, fuzzy
 msgid "New name"
-msgstr "Đổi tên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:597
-#, fuzzy
 msgid "Rename map"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:609
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Editing {name}"
-msgstr "Miền hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:628
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Renaming map <{name}>..."
-msgstr "Đổi tên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:642
 #, python-brace-format
@@ -2646,33 +2429,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:650
-#, fuzzy
 msgid "No map selected for copying."
-msgstr "Không có bản đồ vec-tơ nào được chọn để biên tập."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:657
-#, fuzzy
 msgid "Copy map"
-msgstr "Chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:668
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy map: new map has the same name"
-msgstr "Không thể đọc tập tin EPSG: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:688
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Map <{map}> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite "
 "it?"
 msgstr ""
-"Bản đồ véc tơ <%s> đã có trong tập bản đồ hiện tại. Bạn có muốn ghi đè lên "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:702
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Copying <{name}>..."
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:723
 msgid "g.copy completed"
@@ -2691,24 +2469,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:763
-#, fuzzy
 msgid "Delete map"
-msgstr "Xóa tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:764
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Deleting {name}..."
-msgstr "Xóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:780
-#, fuzzy
 msgid "g.remove completed"
-msgstr "Kiểm tra các trùng lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:790
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Displaying {name}..."
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:793
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:802
@@ -2720,48 +2496,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:825
-#, fuzzy
 msgid "Moving maps not implemented"
-msgstr "phần bù của một"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:833
-#, fuzzy
 msgid "Maps can be copied only to current mapset"
 msgstr ""
-"Loại bỏ các tập tin thành phần CSDL ra khỏi bộ bản đồ hiện tại của người "
-"dùng."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:907
-#, fuzzy
 msgid "&Copy"
-msgstr "Sao chép"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:912
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:945
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:963
-#, fuzzy
 msgid "&Paste"
-msgstr "Raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:933
-#, fuzzy
 msgid "&Display layer"
-msgstr "Trình bày bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:951
-#, fuzzy
 msgid "&Switch mapset"
-msgstr "Tạo tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:36
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr "Trình tính toán Bản đồ %s của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Close GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr "Trình tính toán Bản đồ %s của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:119 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:502
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1055
@@ -2773,19 +2539,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:127 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1078
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1100
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Current mapset is <%s>."
-msgstr "Thay đổi bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/catalog.py:33
-#, fuzzy
 msgid "Data catalog"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:25
-#, fuzzy
 msgid "Reload GRASS locations"
-msgstr "Tên cho bản đồ GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:28
 msgid "Reload current GRASS mapset only"
@@ -2796,9 +2560,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Click to allow editing other mapsets"
-msgstr "Nhắp chuột để chỉnh sửa các thiết lập lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:54
 msgid "Search:"
@@ -2812,9 +2575,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:123
-#, fuzzy
 msgid "Please select first the raster map"
-msgstr "Bộ công cụ để dọn tôpô cho bản đồ véc tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:155
 msgid "Right click to finish area"
@@ -2825,108 +2587,88 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:303
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi trong không gian làm việc?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:304
-#, fuzzy
 msgid "Save raster map changes"
-msgstr "Lưu các thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:378
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create backup copy of edited raster map."
-msgstr "Không thể tạo mặt cắt của bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:397
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create new raster map."
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:488
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:516
-#, fuzzy
 msgid "Rasterizing..."
-msgstr "Vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:556
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set default color table for edited raster map"
-msgstr "Tạo bảng màu mới cho bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Create new raster map"
-msgstr "Tạo bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Name for new raster map:"
-msgstr "Bản đồ raster đã được mã hóa lại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Optionally select background raster map:"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:62
-#, fuzzy
 msgid "New raster map type:"
-msgstr "Bản đồ raster đã được mã hóa lại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Please specify name for a new raster map"
-msgstr "Tính chỉ mục hình dạng trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:100
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
 "overwrite it?"
 msgstr ""
-"Bản đồ véc tơ <%s> đã có trong tập bản đồ hiện tại. Bạn có muốn ghi đè lên "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:27
-#, fuzzy
 msgid "Digitize area"
-msgstr "Số hóa đối tượng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Digitize line"
-msgstr "Số hóa đường mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:31
-#, fuzzy
 msgid "Digitize point"
-msgstr "Số hóa điểm mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:32
-#, fuzzy
 msgid "Save raster map"
-msgstr "Vá các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Quit raster digitizer"
-msgstr "Lỗi trình số hóa vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map"
-msgstr "Chọn bản đồ raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:65
 msgid "Set drawing color (not raster cell color)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Cell value:"
-msgstr "Giá trị ô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:99
 msgid ""
@@ -2943,31 +2685,27 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1933
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:559
 msgid "Width:"
-msgstr "Rộng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:138
-#, fuzzy
 msgid "New raster map"
-msgstr "bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:65
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
-msgstr "Trợ giúp GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Model"
-msgstr "Chế độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:149
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:153 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2853
-#, fuzzy
 msgid "Variables"
-msgstr "Liệt kê các bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:157
 msgid "Python editor"
@@ -2975,7 +2713,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:161 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2237
 msgid "Command output"
-msgstr "Đầu ra của lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:243
 msgid "Python script contains local modifications"
@@ -2990,62 +2728,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:298
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save changes in the model?"
-msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi trong không gian làm việc?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:300
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr "Bạn có muốn lưu thiết lập hiện tại vào tệp không gian làm việc?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:306
 msgid "Quit Graphical Modeler"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:360
-#, fuzzy
 msgid "No intermediate data to delete."
-msgstr "Xoá phần đã được lọc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:366
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Do you want to permanently delete data?%s"
 msgstr ""
-"Bạn có muốn đóng màn hình %d?\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:368
-#, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data?"
-msgstr "Xoá phần đã được lọc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:385
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d maps deleted from current mapset"
 msgstr ""
-"Loại bỏ các tập tin thành phần CSDL ra khỏi bộ bản đồ hiện tại của người "
-"dùng."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:403 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:553
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
 "file?"
 msgstr ""
-"Không gian làm việc hiện tại chưa trống. Bạn có muốn lưu thiết lập hiện tại "
-"vào tệp không gian làm việc?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:406 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:556
-#, fuzzy
 msgid "Create new model?"
-msgstr "Tạo tập bản đồ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:443
-#, fuzzy
 msgid "Choose model file"
-msgstr "Chọn tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:445 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:505
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:596
@@ -3058,46 +2782,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:478 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:522
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr ""
-"Tập tin không gian làm việc <%s> đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè tập tin này "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:481 ../gui/wxpython/menustrings.py:2014
-#, fuzzy
 msgid "Save model"
-msgstr "Chế độ phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:490 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:540
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> saved"
-msgstr "Tập tin POINTS <%s> đã được lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:503
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save current model"
-msgstr "Chọn tập tin để lưu không gian làm việc hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:604
 msgid "Model is empty. Nothing to validate."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:607 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:617
-#, fuzzy
 msgid "Validating model..."
-msgstr "Miền hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:614
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Model is not valid.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Câu lệnh SQL không hợp lệ.\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:618
 msgid "Model is valid."
@@ -3110,14 +2826,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:829 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1552
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:239
-#, fuzzy
 msgid "Comment:"
-msgstr "Lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:830 ../gui/wxpython/menustrings.py:2039
-#, fuzzy
 msgid "Add comment"
-msgstr "Thêm lớp lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:840
 msgid "Empty comment. Nothing to add to the model."
@@ -3128,32 +2842,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:995
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Reading model file <%s> failed.\n"
 "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Thất bại khi đọc tập tin không gian làm việc <%s>. Tập tin không hợp lệ, "
-"không thể phân giải tài liệu XML."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1007
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, loading model..."
-msgstr "Xin hãy chờ, đang nạp dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1073
-#, fuzzy
 msgid "Writing current settings to model file failed."
 msgstr ""
-"Thất bại khi đang ghi thiết lập hiện tại vào tập tin không gian làm việc "
-"(%s)."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1084 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1655
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing."
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để đọc."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1444
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:780
@@ -3162,39 +2870,33 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:944 ../gui/wxpython/menustrings.py:1887
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:458
 msgid "Remove"
-msgstr "Loại bỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1448
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Liệt kê các bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1454
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "Bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1462
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1539
-#, fuzzy
 msgid "Set label"
-msgstr "Thêm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1468
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1553
-#, fuzzy
 msgid "Set comment"
-msgstr "Đặt phông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1478
-#, fuzzy
 msgid "Add control point"
-msgstr "Điểm khống chế"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1485
-#, fuzzy
 msgid "Remove control point"
-msgstr "Thiết lập các điểm khống chế (GCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1497
 msgid "Intermediate"
@@ -3202,18 +2904,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1511 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:486
 msgid "Properties"
-msgstr "Các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1538
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:235
-#, fuzzy
 msgid "Label:"
-msgstr "Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1630
-#, fuzzy
 msgid "List of variables - right-click to delete"
-msgstr "Danh sách các phạm trù - bấm chuột phải để xóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1635
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1682 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:393
@@ -3225,13 +2925,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1636
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1689 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2881
 msgid "Data type"
-msgstr "Kiểu dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1637
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1695
-#, fuzzy
 msgid "Default value"
-msgstr "Thiết lập giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1638
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1702
@@ -3241,17 +2940,15 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1472
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1700
 msgid "Description"
-msgstr "Mô tả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1643
-#, fuzzy
 msgid "Add new variable"
-msgstr "Thêm đỉnh mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1647
-#, fuzzy
 msgid "integer"
-msgstr "Con trỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1648
 msgid "float"
@@ -3262,20 +2959,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1652
-#, fuzzy
 msgid "region"
-msgstr "Vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1653
-#, fuzzy
 msgid "mapset"
-msgstr "Tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1654
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1803
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1655
 msgid "dir"
@@ -3286,27 +2980,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1785
-#, fuzzy
 msgid "List of items - right-click to delete"
-msgstr "Danh sách các phạm trù - bấm chuột phải để xóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1790
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:492
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:604
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3632
-#, fuzzy
 msgid "Label"
-msgstr "Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1791
-#, fuzzy
 msgid "In loop"
-msgstr "Thêm nhóm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1792
-#, fuzzy
 msgid "Parameterized"
-msgstr "Các thông số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1793
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:102
@@ -3314,17 +3004,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:493
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:605
 msgid "Command"
-msgstr "Lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1848
-#, fuzzy
 msgid "No items to selected."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1884
-#, fuzzy
 msgid "Python script"
-msgstr "Mô tả lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1887
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2809 ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:170
@@ -3332,17 +3020,15 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:156
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:173
 msgid "&Run"
-msgstr "&Chạy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1888
-#, fuzzy
 msgid "Run python script"
-msgstr "Mô tả lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1891
-#, fuzzy
 msgid "Save python script to file"
-msgstr "Lưu không gian làm việc vào tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1894
 msgid ""
@@ -3352,15 +3038,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1932
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:280
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to launch Python script. %s"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1959
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:316
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save"
-msgstr "Chọn tập tin GRC để nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1964
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:318
@@ -3370,17 +3055,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1981 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:372
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:334
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr ""
-"Tập tin không gian làm việc <%s> đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè tập tin này "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1984
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:336
-#, fuzzy
 msgid "Save file"
-msgstr "Lưu tập tin thành..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2021
 msgid ""
@@ -3394,31 +3076,26 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:32
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2027
-#, fuzzy
 msgid "Modeler settings"
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:59
-#, fuzzy
 msgid "Item properties"
-msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Disabled:"
-msgstr "Liệt kê các bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:114
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:428
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:540
-#, fuzzy
 msgid "Valid:"
-msgstr "Miền hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:132
-#, fuzzy
 msgid "Invalid:"
-msgstr "Giá trị không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:150
 msgid "Running:"
@@ -3428,9 +3105,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:343
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:455
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:571
-#, fuzzy
 msgid "Shape size"
-msgstr "Chỉ mục hình dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:210
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:376
@@ -3441,65 +3117,57 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1937 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:366
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1285 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2126
 msgid "Height:"
-msgstr "Cao:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:250
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:378 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:96
-#, fuzzy
 msgid "Data"
-msgstr "CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:255
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2323 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:799
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:923
 msgid "Type"
-msgstr "Loại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:262
-#, fuzzy
 msgid "Raster:"
-msgstr "Raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:280
-#, fuzzy
 msgid "3D raster:"
-msgstr "raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:298
-#, fuzzy
 msgid "Vector:"
-msgstr "Vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:316
-#, fuzzy
 msgid "Table:"
-msgstr "Bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:416
 msgid "Loop"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:528
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "Lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:661
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2043
-#, fuzzy
 msgid "Model properties"
-msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:668
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:714 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:826
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:860
 msgid "Metadata"
-msgstr "Đặc tả dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:670
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr "Lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:682
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1122
@@ -3507,12 +3175,11 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:89
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:145
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "Cho phép các tập tin đầu ra ghi đè lên các tập tin đã có"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:694
-#, fuzzy
 msgid "Apply properties"
-msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:706
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:402
@@ -3525,14 +3192,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:715
-#, fuzzy
 msgid "Description:"
-msgstr "Mô tả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:724
-#, fuzzy
 msgid "Author(s):"
-msgstr "Tác giả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:66
 msgid "model"
@@ -3543,9 +3208,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:492 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:555
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "undefined variable '%s'"
-msgstr "Thêm đỉnh mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:589
 msgid "Running model..."
@@ -3572,34 +3237,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:791
-#, fuzzy
 msgid "Raster maps"
-msgstr "Bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:794
-#, fuzzy
 msgid "3D raster maps"
-msgstr "Bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:797 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1685
-#, fuzzy
 msgid "Vector maps"
-msgstr "Các điểm véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1122
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1228 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:227
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:663
 msgid "unknown"
-msgstr "không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1501
 msgid "<not defined>"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1615
-#, fuzzy
 msgid "Condition: "
-msgstr "điều kiện"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1617
 msgid "Condition: not defined"
@@ -3619,19 +3280,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2776
-#, fuzzy
 msgid "Model parameters"
-msgstr "Các tham số địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2801
-#, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data when finish"
-msgstr "Xoá phần đã được lọc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Data properties"
-msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:94
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:112
@@ -3639,9 +3297,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:105
-#, fuzzy
 msgid "Type of element:"
-msgstr "Hiển thị chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:163
 msgid "Add GRASS command to the model"
@@ -3667,9 +3324,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:335
-#, fuzzy
 msgid "Relation properties"
-msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:357
 msgid "From"
@@ -3677,22 +3333,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:359 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2384
 msgid "To"
-msgstr "Thành"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:401
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Data: %s"
-msgstr "CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:407
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:413
-#, fuzzy
 msgid "Option:"
-msgstr "Tùy chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:428
 msgid ""
@@ -3713,19 +3367,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:487
-#, fuzzy
 msgid "Condition"
-msgstr "điều kiện"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Loop properties"
-msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:521
-#, fuzzy
 msgid "List of items in loop"
-msgstr "Danh sách các đối tượng bị trùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:524
 msgid "Series"
@@ -3740,9 +3391,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:589
-#, fuzzy
 msgid "If-else properties"
-msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:596
 msgid "List of items in 'if' block"
@@ -3753,27 +3403,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:772
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr "Không thể tạo bảng mới. Bảng <%s> đã có trong CSDL."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:803
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
 msgstr ""
-"Bạn muốn loại bỏ (các) lớp bản đồ được chọn khỏi sơ đồ lớp hình cây không?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:805
-#, fuzzy
 msgid "Delete variables"
-msgstr "Xóa tất cả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:919
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2084
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:882
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "B"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:921
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2086
@@ -3782,11 +3428,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open file\n"
 "%s"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để đọc."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:498
 #, python-format
@@ -3794,11 +3440,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:504
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Region cannot be set\n"
 "%s"
-msgstr "Độ phân giải không thể là 0"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:664
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:863
@@ -3812,9 +3458,9 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1733
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1787
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:2158
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %s"
-msgstr "Không thể đọc danh sách: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:679
 #, python-format
@@ -3845,16 +3491,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:771
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Failed to read instruction %(file)s.\n"
 "Unknown format %(for)s"
-msgstr "Không thể đọc danh sách: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:786
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %s."
-msgstr "Không thể đọc danh sách: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:936
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:2006
@@ -3872,14 +3518,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1077
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr "Không thể đọc danh sách: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:53
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Cartographic Composer"
-msgstr "Trợ giúp GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:213
 msgid ""
@@ -3892,18 +3537,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:311
-#, fuzzy
 msgid "Generating PDF..."
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:313
 msgid "Generating PostScript..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:315
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview..."
-msgstr "Xem trước khi in"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:332
 #, python-format
@@ -3916,9 +3559,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:372
-#, fuzzy
 msgid "PDF generated"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:375
 #, python-format
@@ -3929,19 +3571,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:378
-#, fuzzy
 msgid "PostScript file generated"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:387
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview, wait please"
-msgstr "Xem trước khi in"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:403
-#, fuzzy
 msgid "Preview not available"
-msgstr "Không có chế độ xem 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:405
 msgid ""
@@ -3958,14 +3597,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:451
-#, fuzzy
 msgid "Save file as"
-msgstr "Lưu tập tin thành..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read file %s."
-msgstr "Không thể đọc tập tin EPSG: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:635 ../gui/wxpython/psmap/frame.py:660
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1622
@@ -3973,9 +3611,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:677
-#, fuzzy
 msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr " Nhập các tham số cho phép chiếu %s "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1166
 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
@@ -4018,48 +3655,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:2467
-#, fuzzy
 msgid "labels: "
-msgstr "Thêm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:105
 msgid "inch"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:106 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:222
-#, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:107
-#, fuzzy
 msgid "centimeter"
-msgstr "Các thông số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:108
-#, fuzzy
 msgid "millimeter"
-msgstr "Các thông số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:112
-#, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "Các thông số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:115
-#, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "Các thông số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:118
-#, fuzzy
 msgid "feet"
-msgstr "Đặt lại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:121
-#, fuzzy
 msgid "miles"
-msgstr "Tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:124 ../gui/wxpython/psmap/utils.py:128
 msgid "nautical miles"
@@ -4070,18 +3699,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:127
-#, fuzzy
 msgid "meter"
-msgstr "Các thông số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:130
 msgid "degree"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to run `ps.map -b`"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:218
 msgid "Units:"
@@ -4096,27 +3723,24 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:231
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1137
 msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:233
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1139
 msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:258
-#, fuzzy
 msgid "Position is given:"
-msgstr "Vị trí:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:260
-#, fuzzy
 msgid "relative to paper"
-msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:262
-#, fuzzy
 msgid "by map coordinates"
-msgstr "Chuyển đổi tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:292
 msgid ""
@@ -4125,25 +3749,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:383
-#, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "Định dạng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:385 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4966
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2471
-#, fuzzy
 msgid "Font size:"
-msgstr "Kích thước biểu tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:411
-#, fuzzy
 msgid "Choose color:"
-msgstr "Chọn thư mục:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:460
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog and apply changes"
-msgstr "Đóng hộp thoại và bỏ qua các thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:511
 msgid "Units"
@@ -4151,42 +3771,38 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:512
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:926
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Định dạng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:513
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Xoay:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:514 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2875
-#, fuzzy
 msgid "Width"
-msgstr "Rộng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:515
 msgid "Height"
-msgstr "Cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:516
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:517
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:518
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:276
 msgid "Top"
-msgstr "Đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:519
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:284
 msgid "Bottom"
-msgstr "Đáy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:581
 msgid "Literal is not allowed!"
@@ -4198,65 +3814,54 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:295
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:743
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:602
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input"
-msgstr "vùng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:595
-#, fuzzy
 msgid "Page size"
-msgstr "Kích thước biểu tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:599
 msgid "Margins"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:606
-#, fuzzy
 msgid "Portrait"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:606
-#, fuzzy
 msgid "Landscape"
-msgstr "Phân tích cảnh quan"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:689 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:710
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2199
-#, fuzzy
 msgid "custom"
-msgstr "Trị nhỏ nhất tùy chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:752
-#, fuzzy
 msgid "Map settings"
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:762
-#, fuzzy
 msgid "Map frame settings"
-msgstr "Thiết lập raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:820 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:874
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:82 ../gui/wxpython/menustrings.py:2074
-#, fuzzy
 msgid "Map frame"
-msgstr "Tỉ lệ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:880
-#, fuzzy
 msgid "Map frame options:"
-msgstr "Quản lý các phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:881
-#, fuzzy
 msgid "fit frame to match selected map"
-msgstr "Phóng đến (các) bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:882
-#, fuzzy
 msgid "fit frame to match saved region"
-msgstr "Phóng đến vùng đã lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:883
 msgid "fit frame to match current computational region"
@@ -4267,42 +3872,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:901 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1211
-#, fuzzy
 msgid "Map selection"
-msgstr "Quản lý các phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:914 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1702
-#, fuzzy
 msgid "Map:"
-msgstr "Tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:914
-#, fuzzy
 msgid "Region:"
-msgstr "Vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:971
-#, fuzzy
 msgid "Map scale and center"
-msgstr "Tỉ lệ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:975
-#, fuzzy
 msgid "Center:"
-msgstr "Vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:976
 msgid "E:"
-msgstr "Đ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:977
 msgid "N:"
-msgstr "B:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:984 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5847
-#, fuzzy
 msgid "Scale:"
-msgstr "Kiểu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:985
 msgid "1 :"
@@ -4313,23 +3912,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1086 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3696
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Bậc 1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1092
 msgid "draw border around map frame"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1099
-#, fuzzy
 msgid "border color:"
-msgstr "Màu lưới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1101
-#, fuzzy
 msgid "border width (pts):"
-msgstr "Độ dày đường (theo điểm ảnh):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1220
 msgid ""
@@ -4338,19 +3934,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1227
-#, fuzzy
 msgid "Region selection"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1407
-#, fuzzy
 msgid "No map selected!"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1431
-#, fuzzy
 msgid "No region selected!"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1482
 msgid "Invalid scale or map center!"
@@ -4360,57 +3953,48 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2076 ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1675
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:827
 msgid "Raster map"
-msgstr "Bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1552
-#, fuzzy
 msgid "Choose raster map"
-msgstr "bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1557
-#, fuzzy
 msgid "no raster map"
-msgstr "bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1560
-#, fuzzy
 msgid "raster:"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1698
-#, fuzzy
 msgid "Add map"
-msgstr "Thêm nhóm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1706 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2167
-#, fuzzy
 msgid "points"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1706 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2169
-#, fuzzy
 msgid "lines"
-msgstr "đường rhumb"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1706
-#, fuzzy
 msgid "areas"
-msgstr "Lưu thành..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1712
-#, fuzzy
 msgid "Data Type"
-msgstr "Kiểu dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1717 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2346
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:776
 msgid "Add"
-msgstr "Thêm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1746
-#, fuzzy
 msgid "Manage vector maps"
-msgstr "Làm sạch bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1751
 msgid "The topmost vector map overlaps the others"
@@ -4431,62 +4015,53 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1364 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2367
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2419
 msgid "Delete"
-msgstr "Xóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1758
-#, fuzzy
 msgid "Properties..."
-msgstr "Các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2001
-#, fuzzy
 msgid "Raster map settings"
-msgstr "Thiết lập raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2049
-#, fuzzy
 msgid "Vector maps settings"
-msgstr "Thiết lập véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2097
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s properties"
-msgstr "Các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2152
-#, fuzzy
 msgid "Data selection"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2163 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2018
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr "Chỉ số nhận diện đối tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2167
-#, fuzzy
 msgid "centroids"
-msgstr "Thêm trọng tâm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2169
-#, fuzzy
 msgid "boundaries"
-msgstr "Chỉnh sửa đường/ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2207
-#, fuzzy
 msgid "Layer selection"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2214
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr "Trong tệp DB không có định nghĩa kết nối CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2215
-#, fuzzy
 msgid "Select layer:"
-msgstr "Xóa lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2244
 msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
@@ -4496,22 +4071,19 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1273 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:977
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2817
 msgid "Mask"
-msgstr "Mặt nạ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2301
-#, fuzzy
 msgid "Use current mask"
-msgstr "Thu nhỏ tất cả trừ phần hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2320 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2476
-#, fuzzy
 msgid "Colors"
-msgstr "Màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2329 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2485
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "đường rhumb"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2334 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2495
 msgid "draw outline"
@@ -4519,26 +4091,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2337 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2500
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5272 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5280
-#, fuzzy
 msgid "Width (pts):"
-msgstr "Rộng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2401 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2562
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1137
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1218
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
-msgstr "Tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2406
-#, fuzzy
 msgid "fill color"
-msgstr "Màu lưới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2412 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2570
-#, fuzzy
 msgid "choose color:"
-msgstr "Chọn thư mục:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2427 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2586
 msgid "color from map table column:"
@@ -4549,25 +4117,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2567
-#, fuzzy
 msgid "Color of lines:"
-msgstr "Quy tắc màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2634 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2866
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2991
-#, fuzzy
 msgid "Size and style"
-msgstr "Kiểu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2648 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1717
-#, fuzzy
 msgid "symbol:"
-msgstr "ký hiệu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2662
-#, fuzzy
 msgid "eps file:"
-msgstr "Tập tin WKT:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2666 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3008
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5783
@@ -4592,42 +4156,37 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1689
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:626
 msgid "Browse"
-msgstr "Duyệt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2667 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3009
 msgid "Type filename or click browse to choose file"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2668 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3010
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Chọn tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2717 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3791
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4839 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1123
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1204
 msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2722 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1659
-#, fuzzy
 msgid "size:"
-msgstr "Cỡ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2727
-#, fuzzy
 msgid "size from map table column:"
-msgstr "Bỏ tất cả cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2729
-#, fuzzy
 msgid "scale:"
-msgstr "Thay đổi tỉ lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2794
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "Xoay:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2799
 msgid "rotate symbols:"
@@ -4638,84 +4197,70 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2805
-#, fuzzy
 msgid "from map table column:"
-msgstr "Bỏ tất cả cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2880
-#, fuzzy
 msgid "Set width (pts):"
-msgstr "Độ dày đường (theo điểm ảnh):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2897
-#, fuzzy
 msgid "multiply width by category value"
-msgstr "Chỉnh sửa tương tác các giá trị phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2929 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6794
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1072
 msgid "Line style"
-msgstr "Kiểu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2934
-#, fuzzy
 msgid "Choose line style:"
-msgstr "Kiểu thô:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2947
-#, fuzzy
 msgid "Choose linecap:"
-msgstr "Chọn tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3000
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "hình sao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3005
 msgid "use pattern:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3007
-#, fuzzy
 msgid "Choose pattern file:"
-msgstr "Chọn tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3015
-#, fuzzy
 msgid "pattern line width (pts):"
-msgstr "Độ dày đường (theo điểm ảnh):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3019
-#, fuzzy
 msgid "pattern scale factor:"
-msgstr "Trình tính toán raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3379
-#, fuzzy
 msgid "Raster legend"
-msgstr "Các chuỗi raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3384
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:473
-#, fuzzy
 msgid "Show raster legend"
-msgstr "Hiển thị chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3398
-#, fuzzy
 msgid "Source raster"
-msgstr "Tên nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3403
-#, fuzzy
 msgid "current raster"
-msgstr "Vector thành raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3406
-#, fuzzy
 msgid "select raster"
-msgstr "Chọn bản đồ raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3413 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4428
 #, python-format
@@ -4723,9 +4268,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3462
-#, fuzzy
 msgid "Type of legend"
-msgstr "Hiển thị chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3467
 msgid "discrete legend (categorical maps)"
@@ -4736,9 +4280,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3497
-#, fuzzy
 msgid "Advanced legend settings"
-msgstr "Thiết lập nâng cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3502
 msgid "draw \"no data\" box"
@@ -4752,24 +4295,20 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:972
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1654
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1658
-#, fuzzy
 msgid "range"
-msgstr "Quản lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3603
-#, fuzzy
 msgid "Vector legend"
-msgstr "Các đường véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3608
-#, fuzzy
 msgid "Show vector legend"
-msgstr "Hiện các đường véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3622
-#, fuzzy
 msgid "Source vector maps"
-msgstr "Chồng các bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3627
 msgid "Choose vector maps and their order in legend"
@@ -4777,14 +4316,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3631 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1038
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2078 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1453
-#, fuzzy
 msgid "Vector map"
-msgstr "Bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3655 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4135
-#, fuzzy
 msgid "Edit label"
-msgstr "Thêm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3701
 msgid "draw border around legend"
@@ -4801,7 +4338,7 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6525 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1050
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2021
 msgid "Position"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3829
 msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
@@ -4814,14 +4351,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3875 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4040
-#, fuzzy
 msgid "Columns:"
-msgstr "cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3885
-#, fuzzy
 msgid "column span:"
-msgstr "cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3887
 msgid ""
@@ -4835,46 +4370,39 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:787
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2416
 msgid "Font settings"
-msgstr "Thiết lập phông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4134
 msgid "Edit legend label:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4181
-#, fuzzy
 msgid "No raster map selected!"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4182
-#, fuzzy
 msgid "No raster"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4472
-#, fuzzy
 msgid "Mapinfo settings"
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4576
-#, fuzzy
 msgid "Color settings"
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4582
-#, fuzzy
 msgid "use border color:"
-msgstr "Dùng | Tọa độ X"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4584
-#, fuzzy
 msgid "use background color:"
-msgstr "Màu nền:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4843
-#, fuzzy
 msgid "Length:"
-msgstr "dài"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4849
 msgid "Scalebar length is given in map units"
@@ -4885,33 +4413,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4856
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4929 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1164
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1245
 msgid "Style"
-msgstr "Kiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4933
-#, fuzzy
 msgid "Type:"
-msgstr "Loại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4952
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments:"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4958
 msgid "Label every "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4959
-#, fuzzy
 msgid "segments"
-msgstr "Chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4972
 msgid "transparent text background"
@@ -4925,32 +4449,28 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:91
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1537
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2086
-#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Kiểm tra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5184
 msgid "Enter text:"
-msgstr "Nhập văn bản:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5255
-#, fuzzy
 msgid "Text effects"
-msgstr "Thiết lập chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5261
 msgid "text background"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5266
-#, fuzzy
 msgid "highlight"
-msgstr "Đánh dấu khi chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5275
-#, fuzzy
 msgid "text border"
-msgstr "Bậc 1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5384
 msgid "Offset"
@@ -4965,14 +4485,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5429
-#, fuzzy
 msgid " Reference point"
-msgstr "Trái: điểm mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5483
-#, fuzzy
 msgid "Text rotation"
-msgstr "Thiết lập chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5489
 msgid "rotate text (counterclockwise)"
@@ -4986,49 +4504,43 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:99
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1536
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2088
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5781 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:624
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Chọn thư mục đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5782
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory with images"
-msgstr "Chọn thư mục đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5825
 msgid "Note: only EPS format supported"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5841
-#, fuzzy
 msgid "Scale And Rotation"
-msgstr "Thước tỉ lệ và mũi tên chỉ hướng Bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5882 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6464
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (deg):"
-msgstr "Xoay:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5898 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6486
 msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6024
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PIL\n"
 "missing"
-msgstr "Độ phát ra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6044
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read file %s"
-msgstr "Không thể đọc tập tin EPSG: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6105
 #, python-format
@@ -5036,34 +4548,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6127
-#, fuzzy
 msgid "No image selected."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6231 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:101
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2090 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2332
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow"
-msgstr "Thước tỉ lệ và mũi tên chỉ hướng Bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6234
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow settings"
-msgstr "Hiện các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6245
 msgid "Compute convergence"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6316
-#, fuzzy
 msgid "Symbol"
-msgstr "ký hiệu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6323
-#, fuzzy
 msgid "Select symbol:"
-msgstr "Chọn theo khung"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6340
 msgid ""
@@ -5072,55 +4579,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6373 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6732
-#, fuzzy
 msgid "Outline color:"
-msgstr "Màu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6376 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6403
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6735 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6765
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1778
 msgid "transparent"
-msgstr "trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6400 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6762
-#, fuzzy
 msgid "Fill color:"
-msgstr "Màu lưới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6439
-#, fuzzy
 msgid "Size and Rotation"
-msgstr "Thước tỉ lệ và mũi tên chỉ hướng Bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6447
-#, fuzzy
 msgid "Size (pt):"
-msgstr "Cỡ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6450
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size in points"
-msgstr "Thiết lập về ký hiệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6685
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle settings"
-msgstr "Thay đổi các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6687
-#, fuzzy
 msgid "Line settings"
-msgstr "Thay đổi các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6821
-#, fuzzy
 msgid "Line width in points"
-msgstr "Độ dày đường (theo điểm ảnh):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6895
-#, fuzzy
 msgid "Vector labels"
-msgstr "nhãn vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6915
 msgid "Vector label files created beforehand by v.label module"
@@ -5139,14 +4637,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:72 ../gui/wxpython/menustrings.py:2066
-#, fuzzy
 msgid "Generate PostScript output"
-msgstr "Tiện ích xuất ra bản đồ PostScript để in."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:74 ../gui/wxpython/menustrings.py:2068
-#, fuzzy
 msgid "Generate PDF output"
-msgstr "Tạo điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:77 ../gui/wxpython/menustrings.py:2060
 msgid "Specify paper size, margins and orientation"
@@ -5157,61 +4653,54 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to full extent"
-msgstr "Phóng đến vùng mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:83
 msgid "Click and drag to place map frame"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:85 ../gui/wxpython/menustrings.py:2093
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected object"
-msgstr "Xóa vị trí đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:87
-#, fuzzy
 msgid "Show preview"
-msgstr "Hiển thị lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:89
 msgid "Quit Cartographic Composer"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:93 ../gui/wxpython/menustrings.py:2082
-#, fuzzy
 msgid "Map info"
-msgstr "Thêm thành phần bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:95 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1087
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1150
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1231
 msgid "Legend"
-msgstr "Chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:97 ../gui/wxpython/menustrings.py:2084
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2381
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:107
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1181
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1354
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1444
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Chọn các đoạn thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Add overlays"
-msgstr "Thêm lớp chồng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:111 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:103
 msgid "Add labels"
-msgstr "Thêm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:203
 msgid "Add simple graphics: points"
@@ -5226,9 +4715,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:72
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager - "
-msgstr "Bộ Quản Lý Bảng Thuộc Tính của GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:74
 msgid "READONLY - "
@@ -5240,107 +4728,100 @@
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr ""
-"Kết nối CSDL cho bản đồ véc tơ <%s> không được định nghĩa trong tệp DB. Bạn "
-"có thể định nghĩa kết nối mới trong thẻ 'Quản lý lớp'."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:98
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
-msgstr "Xin hãy chờ, đang nạp dữ liệu về thuộc tính..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:107
 msgid "Browse data"
-msgstr "Duyệt dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:115
 msgid "Manage tables"
-msgstr "Quản lý bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:122
 msgid "Manage layers"
-msgstr "Quản lý lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:133
 msgid "Close Attribute Table Manager"
-msgstr "Đóng Trình Quản lý Bảng Thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Reload currently selected attribute data"
-msgstr "Xóa tập bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Reload all attribute data (drop current selection)"
-msgstr "Nạp lại dữ liệu thuộc tính (chỉ của lớp được chọn)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:215 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:302
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:904 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1074
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1429 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2081
 #, python-format
 msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr "Số bản ghi đã nạp: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:95 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2261
 msgid "Database connection"
-msgstr "Kết nối CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:111 ../gui/wxpython/menustrings.py:908
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1851
 msgid "Query"
-msgstr "Truy vấn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:127
 msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr "Đặt câu lệnh SQL về mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Apply SQL statement in Attribute Table Manager"
-msgstr "Đóng Trình Quản lý Bảng Thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:132
 msgid "Close the dialog"
-msgstr "Đóng hộp thoại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:219
 msgid "Columns"
-msgstr "cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:233
-#, fuzzy
 msgid "Interactive insertion"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:247
 msgid "Values"
-msgstr "giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:257
 msgid "Get all values"
-msgstr "Lấy tất cả các giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:262
 msgid "Get sample"
-msgstr "Lấy mẫu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:264
 msgid "Get first 256 unique values as sample"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:283
-#, fuzzy
 msgid "Go to:"
-msgstr "Xuất ra MPEG-1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:296
 msgid "Close dialog on apply"
-msgstr "Đóng hộp thoại khi áp dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:471
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:616
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s) - <%(map)s>"
-msgstr "Trình xây dựng SQL của GRASS (%(type)s): bản đồ véc-tơ <%(map)s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:474
 msgid "Column to show (SELECT clause)"
@@ -5359,19 +4840,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:491
 msgid "Verify"
-msgstr "Kiểm chứng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:492
 msgid "Verify SQL statement"
-msgstr "Kiển chứng câu lệnh SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:500
 msgid "SQL statement not verified"
-msgstr "Câu lệnh SQL không được kiểm chứng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:544
 msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr "Câu lệnh SQL không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:546
 #, python-format
@@ -5380,13 +4861,10 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Câu lệnh SQL không hợp lệ.\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:548
 msgid "SQL statement is valid"
-msgstr "Câu lệnh SQL hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:619
 msgid "Column to set (SET clause)"
@@ -5397,19 +4875,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:693
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
-msgstr "Hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:726
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement was not applied"
-msgstr "Câu lệnh SQL không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:728
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement applied"
-msgstr "Câu lệnh SQL hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:762
 msgid "Dbf driver does not support usage of SQL functions."
@@ -5417,7 +4892,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:154 ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:139
 msgid "Loading data..."
-msgstr "Đang nạp dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:161
 #, python-format
@@ -5425,37 +4900,32 @@
 "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
 "layers' tab."
 msgstr ""
-"Không tìm thấy bảng thuộc tính <%s>. Để tạo bảo, chuyển qua thẻ 'Quản lý "
-"lớp'."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:172
 #, python-format
 msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr "Không thấy cột <%(column)s> trong bảng <%(table)s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:245
 msgid "Can display only 256 columns."
-msgstr "Chỉ có thể trình bày 256 cột."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:264
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>."
-msgstr "Không thấy cột <%(column)s> trong bảng <%(table)s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Viewing limit: 100000 records."
-msgstr "Giới hạn 10000 bản ghi."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:326
 msgid "Unknown value"
-msgstr "Giá trị không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:332
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
 msgstr ""
-"Không thể giải mã giá trị. Thiết lập mã hóa theo tùy thích của giao diện đồ "
-"họa (‘Các thuộc tính’)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:343
 #, python-format
@@ -5465,10 +4935,6 @@
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Lỗi khi đang nạp dữ liệu thuộc tính. Số hiệu bản ghi: %(rec)d. Không thể "
-"chuyểnđổi giá trị '%(val)s' trong cột khóa (%(key)s) thành số nguyên.\n"
-"\n"
-"Chi tiết: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:437
 msgid "Sort ascending"
@@ -5483,29 +4949,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:445
-#, fuzzy
 msgid "Field calculator"
-msgstr "Trình toán toán bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:447 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:290
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Thống kê voxel"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:452 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2292
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1139
-#, fuzzy
 msgid "Add column"
-msgstr "Thêm cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:464
 msgid "Area size"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:465
-#, fuzzy
 msgid "Line length"
-msgstr "dài"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:468
 msgid "Compactness of an area"
@@ -5528,38 +4990,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:479
-#, fuzzy
 msgid "Line sinuousity"
-msgstr "Kiểu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:480
-#, fuzzy
 msgid "Line azimuth"
-msgstr "Độ rộng đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:614
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Add column to table <%s>"
-msgstr "Thêm cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1010
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr "Không thể thêm cột vào bảng. Chưa định nghĩa tên cột."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1024
 #, python-format
 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr "Cột <%(column)s> đã có trong bảng <%(table)s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1107
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr "Dữ liệu thuộc tính -chuột phải để biên tập/quản lý bản ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1122 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2245
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2940 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3075
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3344
 msgid "Table"
-msgstr "Bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1124 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2247
 msgid " (readonly)"
@@ -5567,102 +5027,101 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1138
 msgid "SQL Query"
-msgstr "Câu truy vấn SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1168
 msgid "Simple"
-msgstr "Đơn giản"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1175
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr "Áp dụng câu lệnh SELECT và nạp lại các bản ghi dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1209
-#, fuzzy
 msgid "Builder"
-msgstr "Trình xây dựng câu lệnh SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1214
 msgid "SQL Builder"
-msgstr "Trình xây dựng câu lệnh SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1391 ../gui/wxpython/core/settings.py:870
 msgid "Edit selected record"
-msgstr "Biên tập bản ghi đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1396 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1585
 msgid "Insert new record"
-msgstr "Chèn bản ghi mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1397
 msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr "Xóa (các) bản ghi đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1398
 msgid "Delete all records"
-msgstr "Xóa tất cả bản ghi "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1404 ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:953
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:768
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:836
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1576
 msgid "Select all"
-msgstr "Chọn hết"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1405 ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:954
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1578
 msgid "Deselect all"
-msgstr "Hủy chọn tất cả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1407
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1482
 msgid "Highlight selected features"
-msgstr "Làm nổi bật các đối tượng đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1410
 msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr "Làm nổi bật các đối tượng đã chọn rồi phóng đến chúng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1414 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1925
 msgid "Extract selected features"
-msgstr "Trích ra các đối tượng đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1415
 msgid "Delete selected features"
-msgstr "Xóa các đối tượng đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1478
 msgid "Update existing record"
-msgstr "Cập nhật bản ghi hiện có."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1505 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1618
 #, python-format
 msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Giá trị '%(value)s' cần phải được nhập vào dưới dạng %(type)s."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1524
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to update existing record.\n"
 "%s"
-msgstr "Không thể cập nhật bản ghi hiện có."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1596
 #, python-format
 msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr "Bản ghi với số hiệu phạm trù %d đã có trong bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1606
 #, python-format
 msgid "Category number (column %s) is missing."
-msgstr "Số hiệu phạm trù (cột %s) bị thiếu."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1630
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to insert new record.\n"
 "%s"
-msgstr "Không thể chèn bản ghi mới."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1683
 #, python-format
@@ -5670,12 +5129,10 @@
 "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
 "want to delete them?"
 msgstr ""
-"Các bản ghi dữ liệu đã được chọn (%d) sẽ bị xóa bỏ hoàn toàn khỏi bảng. Bạn "
-"có muốn xóa chúng không?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1686 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1736
 msgid "Delete records"
-msgstr "Xóa bản ghi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1733
 #, python-format
@@ -5683,16 +5140,14 @@
 "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
 "delete them?"
 msgstr ""
-"Tất cả các bản ghi dữ liệu (%d) sẽ bị xóa bỏ hoàn toàn khỏi bảng. Bạn có "
-"muốn xóa chúng không?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1920
 msgid "Nothing to extract."
-msgstr "Không có gì để trích ra."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1954
 msgid "Nothing to delete."
-msgstr "Không có gì để xóa."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2025 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2061
 #, python-format
@@ -5701,9 +5156,6 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Thất bại khi đang nạp dữ liệu thuộc tính.\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2044
 #, python-format
@@ -5713,35 +5165,29 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Thất bại khi đang nạp dữ liệu thuộc tính.\n"
-"Câu lệnh chọn SQL không hợp lệ.\n"
-"
\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2280
 #, python-format
 msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr "Bảng <%s> - bấm chuột phải để xóa (các) cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2304 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2368
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:788
-#, fuzzy
 msgid "Column"
-msgstr "cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2339 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:810
-#, fuzzy
 msgid "Length"
-msgstr "dài"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2355 ../gui/wxpython/menustrings.py:926
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1869
 msgid "Rename column"
-msgstr "Đổi tên cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2502
 msgid "Unable to rename column. No column name defined."
-msgstr "Không thể đổi tên cột. Tên cột không được định nghĩa."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2510
 #, python-format
@@ -5749,8 +5195,6 @@
 "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
 "exists in the table <%(table)s>."
 msgstr ""
-"Không thể đổi tên cột <%(column)s> thành <%(columnTo)s>. Cột này đã có trong "
-"bảng <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2528
 #, python-format
@@ -5758,28 +5202,25 @@
 "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
 "%(table)s>."
 msgstr ""
-"Không thể đổi tên cột. Cột <%(column)s> không có trong bảng <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2567
 msgid "Drop selected column"
-msgstr "Bỏ cột đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2571
 msgid "Drop all columns"
-msgstr "Bỏ tất cả cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2603
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the "
 "column?"
 msgstr ""
-"Cột được chọn '%s' sẽ bị xóa bỏ HOÀN TOÀN khỏi bảng. Bạn có muốn xóa nó "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2606 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2650
 msgid "Drop column(s)"
-msgstr "Bỏ (các) cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2647
 #, python-format
@@ -5788,123 +5229,115 @@
 "%s\n"
 "will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
 msgstr ""
-"Các cột được chọn\n"
-"%s\n"
-"sẽ bị loại bỏ HOÀN TOÀN khỏi bảng. Bạn có muốn bỏ các cột không?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2753
 msgid "List of layers"
-msgstr "Danh sách lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2838 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3266
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3698
 #, python-format
 msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr "Bỏ cả bảng thuộc tính liên kết (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2881
 msgid "Column name"
-msgstr "Tên cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2881
 msgid "Data length"
-msgstr "Độ dài dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2938 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3064
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3332
 msgid "Driver"
-msgstr "Trình điều khiển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2939 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3069
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3338 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1422
 msgid "Database"
-msgstr "CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2941
 msgid "Key"
-msgstr "Khóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3040
 msgid "Add layer"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3050
 msgid "Layer description"
-msgstr "Mô tả lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3080 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3124
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3350
 msgid "Key column"
-msgstr "Cột khóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3085
 msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr "Chèn bản ghi cho mỗi phạm trù vào bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3107
 msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr "Bạn cần thêm các phạm trù bằng mô-đun v.category"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3111
 msgid "Table description"
-msgstr "Mô tả bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3119
 msgid "Table name"
-msgstr "Tên bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3133
 msgid "&Create table"
-msgstr "&Tạo bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3137
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:536
 msgid "&Add layer"
-msgstr "Thê&m lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3141
 msgid "&Set default"
-msgstr "Thiết lập làm &mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3245
-#, fuzzy
 msgid "Remove layer"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3248
-#, fuzzy
 msgid "Layer to remove"
-msgstr "Lớp cần xóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3274
-#, fuzzy
 msgid "&Remove layer"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3317
 msgid "Modify layer"
-msgstr "Sửa lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3393
 msgid "&Modify layer"
-msgstr "&Sửa lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3442
 msgid ""
 "Unable to get list of tables.\n"
 "Please use db.connect to set database parameters."
 msgstr ""
-"Không thể lấy danh sách bảng.\n"
-"Xin hãy dùng db.connect để đặt các tham số cho CSDL."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3539
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr "Không thể tạo bảng mới. Thiếu tên bảng hoặc tên cột khóa."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3546
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr "Không thể tạo bảng mới. Bảng <%s> đã có trong CSDL."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3587
 #, python-format
@@ -5912,26 +5345,22 @@
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
 "exists."
 msgstr ""
-"Không thể thêm lớp mới vào bản đồ véc tơ <%(vector)s>. Lớp %(layer)d đã có."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3756
-#, fuzzy
 msgid "Field statistics"
-msgstr "Thống kê voxel"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3777
-#, fuzzy
 msgid "Copy statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Chép chuỗi lệnh hiện tại vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3844
 msgid "Statistics is not support for DBF tables."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3871
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculte statistics."
-msgstr "Không thể phân giải lệnh %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3879
 #, python-format
@@ -5940,26 +5369,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3899
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculte standard deviation."
-msgstr "Không thể tạo vị trí mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3905
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Field statistics <%s>"
-msgstr "Thống kê voxel"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:52
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Loading attribute data for vector map <%s>..."
 msgstr ""
-"Thất bại khi đang nạp dữ liệu thuộc tính.\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:56
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr "Bộ Quản Lý Bảng Thuộc Tính của GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:79
 #, python-format
@@ -5971,48 +5396,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Create table?"
-msgstr "Tạo bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:104
 msgid "Close dialog on submit"
-msgstr "Đóng hộp thoại khi gửi đi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:116
 msgid "No attributes found"
-msgstr "Không thấy thuộc tính nào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:122 ../gui/wxpython/menustrings.py:693
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1636
 msgid "Update attributes"
-msgstr "Cập nhật thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:124
-#, fuzzy
 msgid "Define attributes"
-msgstr "Thay đổi thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:126
 msgid "Display attributes"
-msgstr "Trình bày các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:130
 msgid "&Reload"
-msgstr "&Nạp lại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:131 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:625
 msgid "&Submit"
-msgstr "&Gửi đi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Giá trị '%(value)s' cần phải được nhập vào dưới dạng %(type)s."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:451
 msgid "Unknown"
-msgstr "Không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:38
 #, python-format
@@ -6020,41 +5443,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:56
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s. Quiting wxGUI..."
-msgstr "Không thể nạp sắc thái biểu tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:45 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:279
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:339 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:97
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:301
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1165
 msgid "2D view"
-msgstr "Xem 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:46 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:104
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:440
 msgid "3D view"
-msgstr "Xem 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:66
-#, fuzzy
 msgid "No animation name selected."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:132
-#, fuzzy
 msgid "No workspace file selected."
-msgstr "Chọn tập tin không gian làm việc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:135
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File %s not found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:144
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Animation %d"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:234
 #, python-format
@@ -6069,23 +5490,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:443
-#, fuzzy
 msgid "Failed to display legend."
-msgstr "Không thể đọc tập tin EPSG: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:475
 msgid "Inconsistent number of maps, please check input data."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:505
-#, fuzzy
 msgid "No animation to export."
-msgstr "Không có gì để trích ra."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:542
-#, fuzzy
 msgid "Preparing export, please wait..."
-msgstr "Nắn chỉnh ảnh hoặc raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:598
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:605
@@ -6099,24 +5517,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:624
-#, fuzzy
 msgid "Exporting animation, please wait..."
-msgstr "Nắn chỉnh ảnh hoặc raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:51
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Animation tool"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:170
-#, fuzzy
 msgid "Animation Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:282
-#, fuzzy
 msgid "Loading data"
-msgstr "Đang nạp dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:290
 #, python-brace-format
@@ -6131,9 +5545,9 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:70 ../gui/wxpython/animation/utils.py:79
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:242
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:802 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:463
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time dataset <%s> not found."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:182
 msgid "The number of maps in space-time datasets has to be the same."
@@ -6166,43 +5580,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:43 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1379
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Reading workspace file <%s> failed.\n"
 "Invalid file, unable to parse XML document."
 msgstr ""
-"Thất bại khi đọc tập tin không gian làm việc <%s>. Tập tin không hợp lệ, "
-"không thể phân giải tài liệu XML."
 
 #: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "No 3d view information in workspace file <%s>."
-msgstr "Các thiết lập Nviz được lưu vào tập tin <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:285
-#, fuzzy
 msgid "Please add only one layer in the list."
-msgstr "Thêm các lớp được liên kết vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:292
-#, fuzzy
 msgid "No map series nor space-time dataset is added."
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/provider.py:417
-#, fuzzy
 msgid "Rendering map layers"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/provider.py:530
-#, fuzzy
 msgid "Overlaying map layers"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/provider.py:757
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Directory {t} not removed."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:110
 msgid ""
@@ -6237,14 +5645,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:100
-#, fuzzy
 msgid "Simple mode"
-msgstr "Đơn giản"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:105
-#, fuzzy
 msgid "Frame duration:"
-msgstr "Độ phân giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:106
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:147
@@ -6252,18 +5658,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Temporal mode"
-msgstr "Chế độ phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:144
 msgid "Time unit:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Duration of time unit:"
-msgstr "Thiết lập lựa chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:218
 msgid "year"
@@ -6274,9 +5678,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:220
-#, fuzzy
 msgid "day"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:221
 msgid "hour"
@@ -6297,53 +5700,44 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:324
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:51
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Add new animation"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:326
-#, fuzzy
 msgid "Edit animation"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:344
 msgid "Advanced"
-msgstr "Nâng cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:375
-#, fuzzy
 msgid "top left"
-msgstr "Liệt kê các bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:376
-#, fuzzy
 msgid "top right"
-msgstr "Bản quyền"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:377
-#, fuzzy
 msgid "bottom left"
-msgstr "theo màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:378
-#, fuzzy
 msgid "bottom right"
-msgstr "theo màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:394
-#, fuzzy
 msgid "Select 2D or 3D view"
-msgstr "Chọn tập tin WKT"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:409
-#, fuzzy
 msgid "Window position:"
-msgstr "Kiểu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:419
-#, fuzzy
 msgid "View mode:"
-msgstr "mịn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:430
 msgid ""
@@ -6354,45 +5748,39 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:475
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:110
 msgid "Set options"
-msgstr "Thiết lập lựa chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:496
-#, fuzzy
 msgid "3D view parameters"
-msgstr "Các thuộc tính Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:504
-#, fuzzy
 msgid "Workspace file:"
-msgstr "Không gian làm việc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:506
 msgid "Choose workspace file to import 3D view parameters"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Parameter for animation:"
-msgstr "Không thấy tham số: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:554
 msgid "Animate region change (2D view only)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:558
-#, fuzzy
 msgid "Start region:"
-msgstr "Lưu vùng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:568
-#, fuzzy
 msgid "End region:"
-msgstr "Nạp vùng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:574
-#, fuzzy
 msgid "Zoom value:"
-msgstr "giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:575
 msgid "N-S/E-W distances in map units used to gradually reduce region."
@@ -6411,9 +5799,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:691
-#, fuzzy
 msgid "No map series or space-time dataset added."
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:719
 msgid "Region information is not complete"
@@ -6424,14 +5811,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:765
-#, fuzzy
 msgid "List of animations"
-msgstr "Chọn phần mở rộng của tệp:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:778
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "Biên soạn GCP"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:837
 #, python-format
@@ -6441,37 +5826,31 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:907
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:59
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Export animation"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:929 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:782
-#, fuzzy
 msgid "Decorations"
-msgstr "Mô tả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:934
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:727 ../gui/wxpython/menustrings.py:972
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1915
-#, fuzzy
 msgid "Export"
-msgstr "Xuất ra MPEG-1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988
-#, fuzzy
 msgid "Add time stamp"
-msgstr "Đánh dấu thời gian"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:2089
-#, fuzzy
 msgid "Add image"
-msgstr "Thêm nhóm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:988
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:2087
-#, fuzzy
 msgid "Add text"
-msgstr "Thêm lớp văn bản"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1030
 msgid "Add time stamp, image or text decoration by one of the buttons above."
@@ -6482,104 +5861,90 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1053
-#, fuzzy
 msgid "Font settings:"
-msgstr "Thiết lập phông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1058
-#, fuzzy
 msgid "Sample text"
-msgstr "Lấy mẫu các tuyến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1061
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:529
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:806
 msgid "Set font"
-msgstr "Đặt phông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1078
-#, fuzzy
 msgid "Image file:"
-msgstr "Kích thước biểu tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1079
-#, fuzzy
 msgid "Choose image file"
-msgstr "Chọn tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1095
-#, fuzzy
 msgid "Text:"
-msgstr "Kiểm tra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1116
 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (X: 0, Y: 0 is top left):"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
-#, fuzzy
 msgid "image sequence"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
 msgid "animated GIF"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
-#, fuzzy
 msgid "SWF"
-msgstr "T"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1151
 msgid "AVI"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1162
-#, fuzzy
 msgid "Export to:"
-msgstr "Xuất ra MPEG-1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1187 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:632
 msgid "File prefix:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1189
-#, fuzzy
 msgid "animation_"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1191 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:640
-#, fuzzy
 msgid "File format:"
-msgstr "Định dạng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1196
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1505
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1588
 msgid "Directory:"
-msgstr "Thư mục:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1197
-#, fuzzy
 msgid "Choose directory for export"
-msgstr "Chọn thư mục đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1232
-#, fuzzy
 msgid "GIF file:"
-msgstr "Tập tin DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1233
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1257
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1288
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save animation"
-msgstr "Chọn tập tin GRC để nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1256
-#, fuzzy
 msgid "SWF file:"
-msgstr "Tập tin DXF:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1279
 msgid ""
@@ -6589,18 +5954,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1287
-#, fuzzy
 msgid "AVI file:"
-msgstr "Tập tin WKT:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1295
 msgid "Video codec:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1299
-#, fuzzy
 msgid "Additional options:"
-msgstr "Thiết lập lựa chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1303
 msgid ""
@@ -6614,121 +5977,103 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File %s not found."
-msgstr "Không tìm thấy tập tin."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1476
 msgid "Decoration image file is missing."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1485
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Directory %s not found."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1489
-#, fuzzy
 msgid "Export directory is missing."
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1493
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1497
-#, fuzzy
 msgid "Export file is missing."
-msgstr "Thiếu tập tin COPYING"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1535
-#, fuzzy
 msgid "Time stamp"
-msgstr "Đánh dấu thời gian"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1613
-#, fuzzy
 msgid "Add space-time dataset layer"
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1638
-#, fuzzy
 msgid "Multiple raster maps"
-msgstr "Truy vấn các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1639
-#, fuzzy
 msgid "Multiple vector maps"
-msgstr "Làm sạch bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1640
-#, fuzzy
 msgid "Multiple 3D raster maps"
-msgstr "Truy vấn các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1641
-#, fuzzy
 msgid "Space time raster dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1642
-#, fuzzy
 msgid "Space time vector dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1643
-#, fuzzy
 msgid "Space time 3D raster dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1682
-#, fuzzy
 msgid "Input data type:"
-msgstr "Kiểu dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1763
-#, fuzzy
 msgid "Select raster/vector maps."
-msgstr "Chọn bản đồ raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1792
-#, fuzzy
 msgid "Please select maps or dataset first."
-msgstr "Bộ công cụ để dọn tôpô cho bản đồ véc tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1821
-#, fuzzy
 msgid "Animation Tool settings"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1864
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:891
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:305
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:465 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:204
 msgid "Background color:"
-msgstr "Màu nền:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1885
 msgid "Number of parallel processes:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1914
-#, fuzzy
 msgid "Text foreground color:"
-msgstr "Màu nền:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1935
-#, fuzzy
 msgid "Text background color:"
-msgstr "Màu nền:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1967
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:303
-#, fuzzy
 msgid "Time"
-msgstr "Đánh dấu thời gian"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1977
-#, fuzzy
 msgid "Absolute time format:"
-msgstr "Tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1997
 msgid ""
@@ -6751,14 +6096,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:2056
-#, fuzzy
 msgid "Invalid"
-msgstr "Giá trị không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Change animation speed"
-msgstr "Tạo tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:33
 msgid "Play forward"
@@ -6769,9 +6112,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:39 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:527
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:42 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:525
 msgid "Pause"
@@ -6791,62 +6133,53 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Add space-time dataset or series of map layers"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ đổ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:69
 msgid "Add space-time dataset or series of map layers for animation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:378
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:539
-#, fuzzy
 msgid "Edit point"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:116
-#, fuzzy
 msgid "Unable to perform analysis."
-msgstr "Phân tích mạng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis "
 "tool.\n"
 "Showed result may not correspond original analysis result."
-msgstr "Tập tin vùng <%s> đã có. Bạn có muốn ghi đè không?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:231
 msgid "Result changed outside"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Map can be created only in current mapset"
 msgstr ""
-"Loại bỏ các tập tin thành phần CSDL ra khỏi bộ bản đồ hiện tại của người "
-"dùng."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:275 ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:352
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tập tin vùng <%s> đã có. Bạn có muốn ghi đè không?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:278 ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:355
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite vector map"
-msgstr "Ghi đè?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:304
-#, fuzzy
 msgid "Creation of turntable failed."
-msgstr "Nắn chỉnh địa lý bản đồ véc-tơ <%s> thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:324
 msgid "Vector map with analysis result does not exist."
@@ -6866,28 +6199,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:932
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis "
 "tool.\n"
 "Topology column may not correspond to changed situation."
-msgstr "Tập tin vùng <%s> đã có. Bạn có muốn ghi đè không?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:937
 msgid "Input changed outside"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1011
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Temporary map %s  already exists.\n"
 "Do you want to continue in analysis and overwrite it?"
-msgstr "Tập tin vùng <%s> đã có. Bạn có muốn ghi đè không?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1038
-#, fuzzy
 msgid "Unable to use ctypes. \n"
-msgstr "Không thể đặt "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1039
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1062
@@ -6899,16 +6231,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1079
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Temporary map '%s' was changed outside vector analysis tool.\n"
 "Do you really want to activate snapping and overwrite it? "
-msgstr "Tập tin vùng <%s> đã có. Bạn có muốn ghi đè không?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1084
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite map"
-msgstr "Ghi đè?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:162
 #, python-format
@@ -6916,34 +6247,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:169
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map '%s' does not exist."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:172
-#, fuzzy
 msgid "Vector map was not chosen."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:181
-#, fuzzy
 msgid "arc layer"
-msgstr "Các Lớp Bản Đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:182
-#, fuzzy
 msgid "node layer"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:183
-#, fuzzy
 msgid "turntable layer"
-msgstr "Quản lý lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:184
-#, fuzzy
 msgid "unique categories layer"
-msgstr "Quản lý hoặc báo cáo các phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:190
 #, python-format
@@ -6951,42 +6277,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:193
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Choose existing %s.\n"
-msgstr "Chọn %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:203
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector "
 "map '%s'.\n"
-msgstr "Loại bỏ bảng thuộc tính hiện có của một bản đồ véc-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259 ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:49
-#, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Kiểu dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:259
-#, fuzzy
 msgid "topology"
-msgstr "Tạo hoặc dựng lại tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:261 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:769
-#, fuzzy
 msgid "Start point"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:261
-#, fuzzy
 msgid "End Point"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:560 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:569
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:572
-#, fuzzy
 msgid "new point"
-msgstr "Trái: điểm mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:746
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column:"
@@ -7013,28 +6334,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:759
-#, fuzzy
 msgid "Node cost column:"
-msgstr "Cột khóa:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:760
 msgid "node"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:766
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Shortest path %s"
-msgstr "Đường ngắn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:770
-#, fuzzy
 msgid "End point"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:786
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Traveling salesman %s"
-msgstr "Phân tích đường đi của người bán hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:802
 #, python-format
@@ -7042,14 +6361,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:805
-#, fuzzy
 msgid "Source point"
-msgstr "Kiểu nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:806
-#, fuzzy
 msgid "Sink point"
-msgstr "Hiện các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:821
 #, python-format
@@ -7057,9 +6374,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:837
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Steiner tree for the network and given terminals %s"
-msgstr "Tạo cây Steiner cho mạng lưới và các đầu cuối cho trước"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:851
 #, python-format
@@ -7072,138 +6389,119 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:960
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite map layer"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:70
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Vector Network Analysis Tool"
-msgstr "Phân Tích Mặt Cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:187
-#, fuzzy
 msgid "Point list toolbar"
-msgstr "Trình bày bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:194
-#, fuzzy
 msgid "Analysis toolbar"
-msgstr "Trình bày bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:228
-#, fuzzy
 msgid "Points for analysis:"
-msgstr "Phân tích mạng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:231
-#, fuzzy
 msgid "Analysis settings:"
-msgstr "Các thiết lập trục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:235
-#, fuzzy
 msgid "Points"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:248
 msgid "Maximum distance of point to the network:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:265
-#, fuzzy
 msgid "Iso lines:"
-msgstr "Các đường chỉ dòng chảy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:345
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:142
 msgid "Output"
-msgstr "Đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:362
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1473
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1701
 msgid "Parameters"
-msgstr "Các thông số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map into layer tree"
-msgstr "Thêm bản đồ đã tạo vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:524
-#, fuzzy
 msgid "Input tables"
-msgstr "Liệt kê các bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:552
-#, fuzzy
 msgid "Result tables"
-msgstr "Liệt kê các bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:565
-#, fuzzy
 msgid "Loading tables..."
-msgstr "Đang nạp dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:701
-#, fuzzy
 msgid "Creating turntable..."
-msgstr "Đang nạp dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:866
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map does not exist."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:889
-#, fuzzy
 msgid "Analysing..."
-msgstr "Phân tích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:945 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:84
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2272 ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:48
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:146
 msgid "Settings"
-msgstr "Các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1012
 msgid "Computing nodes..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1210
-#, fuzzy
 msgid "Other settings"
-msgstr "Thiết lập raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1213
-#, fuzzy
 msgid "Point style:"
-msgstr "Kiểu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1216
 msgid "Analysis result style:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1228
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Color table style %s:"
-msgstr "Các bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1245
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invert colors %s:"
-msgstr "Chuyển đổi tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1256
-#, fuzzy
 msgid "Line color:"
-msgstr "Màu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1259
-#, fuzzy
 msgid "Color for unused point:"
-msgstr "Quy tắc màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1262
 msgid "Color for Start/From/Source/Used point:"
@@ -7214,33 +6512,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1268
-#, fuzzy
 msgid "Color for selected point:"
-msgstr "Khử chọn GCP đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1280
-#, fuzzy
 msgid "Point size:"
-msgstr "Kích thước biểu tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1281
-#, fuzzy
 msgid "Point width:"
-msgstr "Độ rộng đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1282 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:372
-#, fuzzy
 msgid "Snapping treshold in pixels:"
-msgstr "Ngưỡng bắt dính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1283
 msgid "Maximum number of results in history:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1481
-#, fuzzy
 msgid "New vector map with turntable"
-msgstr "Đã tạo xong bản đồ véc tơ mới <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1627
 msgid "Save analysis result"
@@ -7255,9 +6548,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Insert points from Map Display"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:55
 msgid "Activate snapping to nodes"
@@ -7272,19 +6564,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Add new point"
-msgstr "Điểm khống chế"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected point"
-msgstr "Xóa vị trí đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:120
-#, fuzzy
 msgid "Execute analysis"
-msgstr "Phân tích địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:123
 msgid "Go to previous analysis result"
@@ -7295,45 +6584,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:129
-#, fuzzy
 msgid "Show analysis result"
-msgstr "Hiện các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:132
 msgid "Save temporary result"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:134
-#, fuzzy
 msgid "Vector network analysis settings"
-msgstr "Thiết lập véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:137 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:71
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:51
-#, fuzzy
 msgid "Show manual"
-msgstr "Bản đồ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:206
-#, fuzzy
 msgid "Availiable analyses"
-msgstr "Phân tích đường đi của người bán hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:418
 msgid "Render"
-msgstr "Vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:422
 msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr "Bật/tắt chế độ vẽ tự động"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:454
 msgid "Show comp. extent"
-msgstr "Hiển thị phạm vi tính toán"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:458
 msgid "Show computational extent"
-msgstr "Hiển thị phạm vi tính toán"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:464
 msgid ""
@@ -7341,13 +6626,10 @@
 "drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
 "inside a display region as a red box)."
 msgstr ""
-"bật/tắt phạm vi vùng tính toán (thiết lập bằng g.region). Vùng trình bày "
-"được vẽ bằng một khung màu xanh ở trong vùng tính toán, vùng tính toán ở "
-"trong vùng trình bày thì ở dạng khung màu đỏ)."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:515
 msgid "Display mode"
-msgstr "Chế độ trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:520
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:915
@@ -7355,37 +6637,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:526
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Align region extent based on display size from center point. Default value "
 "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
-"Giới hạn độ phân giải trình bày theo các thiết lập vùng tính toán. Giá trị "
-"mặc định cho việc trình bày bản đồ mới có thể được thiết lập trong hộp thoại "
-"'Các thiết lập GUI của người dùng'."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:560
-#, fuzzy
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Hiển thị vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:563
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:931
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr "Giới hạn độ phân giải trình bày theo các thiết lập tính toán"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:569
 msgid ""
 "Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
 "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
-"Giới hạn độ phân giải trình bày theo các thiết lập vùng tính toán. Giá trị "
-"mặc định cho việc trình bày bản đồ mới có thể được thiết lập trong hộp thoại "
-"'Các thiết lập GUI của người dùng'."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:607
 msgid "Map scale"
-msgstr "Tỉ lệ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:624
 msgid ""
@@ -7412,14 +6686,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:824
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1664
-#, fuzzy
 msgid "Projection"
-msgstr "Phép chiếu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:826
-#, fuzzy
 msgid "Use defined projection"
-msgstr "Chọn phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:841
 msgid ""
@@ -7429,29 +6701,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:873
 msgid "MASK"
-msgstr "MẶT NẠ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:921
 msgid "Display geometry"
-msgstr "Dạng hình học hiển thị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:947
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1039
 msgid "Extent"
-msgstr "Phạm vi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1152
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:873
-#, fuzzy
 msgid "Computational region"
-msgstr "Phóng đến vùng tính toán (thiết lập bằng g.region)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:70
 msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr "GRASS GIS - Trình bày bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:248
 #, fuzzy, python-format
@@ -7463,31 +6734,25 @@
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:258 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:99
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1206 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:113
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:914
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get GRASS version\n"
-msgstr "Vào phiên làm việc của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:262
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "GRASS GIS %(version)s Map Display: %(id)s - Location: %(loc)s@%(mapset)s"
-msgstr "Màn Hình Bản Đồ GRASS GIS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:281 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to start wxGUI vector digitizer.\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Không thể khởi động trình số hoá véc-tơ wxGUI.\n"
-"Thay vào đó, bạn có muốn khởi động trình số hoá TCL/TK (v.digit) không?\n"
-"\n"
-"Chi tiết: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:319
-#, fuzzy
 msgid "Vector Digitizer Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ của trình số hoá bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:342
 #, python-format
@@ -7498,11 +6763,6 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Không thể chuyển qua chế độ trình bày 3D.\n"
-"Không có phần mở rộng python Nviz python hoặc nó không được nạp đúng.\n"
-"Chuyển trở lại chế độ trình bày 2D.\n"
-"\n"
-"Chi tiết: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:377
 msgid "Starting 3D view mode..."
@@ -7510,12 +6770,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:379
 msgid "Please wait, loading data..."
-msgstr "Xin hãy chờ, đang nạp dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:462
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, unloading data..."
-msgstr "Xin hãy chờ, đang nạp dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:464
 msgid "Switching back to 2D view mode..."
@@ -7523,9 +6782,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:599 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2511
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:277
-#, fuzzy
 msgid "No map layer selected. Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:722 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:730
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:745
@@ -7537,9 +6795,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:893
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
-msgstr "Không có bản đồ vec-tơ nào được chọn để biên tập."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:964
 #, python-brace-format
@@ -7548,29 +6806,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1393
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region extent from display"
-msgstr "Thiết lập vùng tính toán theo phần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1395
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region extent interactively"
-msgstr "Phóng đến vùng tính toán (thiết lập bằng g.region)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1397
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region from named region"
-msgstr "Thiết lập vùng tính toán theo phần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1402
-#, fuzzy
 msgid "Save computational region to named region"
-msgstr "Thiết lập vùng tính toán theo phần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1535
-#, fuzzy
 msgid "Raster Digitizer Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ của trình số hoá bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:89
 #: ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:133 ../gui/wxpython/core/render.py:779
@@ -7579,14 +6832,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:147
-#, fuzzy
 msgid "Map window test frame"
-msgstr "Tỉ lệ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Map display test"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:176
 msgid "Map window API test frame"
@@ -7616,63 +6867,57 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:187
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported command %s."
-msgstr "Kiểu lớp '%s' không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:281
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read cmdfile '%(cmd)s'. Details: %(det)s"
-msgstr "Không thể đọc các mã EPSG: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:604
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Starting map display <%s>..."
-msgstr "Khởi động trình bày mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:610
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Không thể đọc tập tin EPSG: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:626
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Stopping map display <%s>..."
-msgstr "Khởi động trình bày mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:32
-#, fuzzy
 msgid "Select vector feature(s)"
-msgstr "Chọn các đối tượng vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:33
-#, fuzzy
 msgid "Select features interactively from vector map"
-msgstr "Nắn chỉnh địa lý các bản đồ raster và véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Add scale bar"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Add raster legend"
-msgstr "Hiển thị chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Add vector legend"
-msgstr "Hiện các đường véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:2091
-#, fuzzy
 msgid "Add north arrow"
-msgstr "Thêm thước tỷ lệ và mũi tên chỉ hướng bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:43
 msgid "Analyze map"
-msgstr "Phân tích bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:44
 msgid "Measuring, profiling, histogramming, ..."
@@ -7680,41 +6925,36 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:46
 msgid "Measure distance"
-msgstr "Đo khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Measure area"
-msgstr "Đo khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:50
 msgid "Profile surface map"
-msgstr "Mặt cắt bản đồ bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số của ảnh hoặc tập tin raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram of raster map"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số của ảnh hoặc tập tin raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:649
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1592
-#, fuzzy
 msgid "Vector network analysis tool"
-msgstr "Phân tích mạng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:64
 msgid "Rotate 3D scene"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
-msgstr "Kéo chuột để di chuyển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:68
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:241
@@ -7727,28 +6967,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to zoom"
-msgstr "Kéo hoặc bấm chuột để phóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to unzoom"
-msgstr "Kéo hoặc bấm chuột để hủy lệnh phóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:110
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Không có chế độ xem 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:111
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:123
 #, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Lý do: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:122
 msgid "Vector digitizer not available"
-msgstr "Không có trình số hoá véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:126
 msgid ""
@@ -7759,9 +6997,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:133
-#, fuzzy
 msgid "Raster digitizer"
-msgstr "Lỗi trình số hóa vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:217
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:326
@@ -7779,27 +7016,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:403
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:818
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling frame"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:404
 msgid "Draw sampling frame by clicking and dragging"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:407
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling rectangle"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:408
 msgid "Draw sampling rectangle by clicking and dragging"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:411
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling circle"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:412
 msgid "Draw sampling circle radius by clicking and dragging"
@@ -7808,23 +7042,21 @@
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:415
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1129
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1490
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling region"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:416
 msgid "Draw sampling region by polygon. Right Double click to end drawing"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:23
-#, fuzzy
 msgid "Modify the configuration file"
-msgstr "Đổi tên vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:37
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "View and modify the configuration file '{name}'"
-msgstr "Đổi tên vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:89
 #, python-brace-format
@@ -7851,45 +7083,39 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:143 ../gui/wxpython/menustrings.py:940
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1883
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Tạo RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:144
-#, fuzzy
 msgid "Create a new configuration file"
-msgstr "Tạo vị trí mới?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:146 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:452
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176 ../gui/wxpython/menustrings.py:942
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1199 ../gui/wxpython/menustrings.py:1885
 msgid "Rename"
-msgstr "Đổi tên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:147
-#, fuzzy
 msgid "Rename a configuration file"
-msgstr "Đổi tên vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:149
-#, fuzzy
 msgid "View/Edit"
-msgstr "Biên soạn GCP"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:150
-#, fuzzy
 msgid "View and edit a configuration file"
-msgstr "Đổi tên vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Do you want remove r.li configuration file <%s>?"
-msgstr "Bạn có muốn tạo vị trí GRASS <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:228
-#, fuzzy
 msgid "Remove new r.li configuration file?"
-msgstr "Tạo vị trí mới?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:251 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:271
 msgid "You have to select a configuration file"
@@ -7903,54 +7129,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Rename configuration file"
-msgstr "Đổi tên vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Create new configuration file for r.li modules"
-msgstr "Tạo bảng màu mới bằng cách dùng quy tắc màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Do you want to create r.li configuration file <%s>?"
-msgstr "Bạn có muốn tạo vị trí GRASS <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Create new r.li configuration file?"
-msgstr "Tạo vị trí mới?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:133
-#, fuzzy
 msgid "r.li.setup wizard canceled. Configuration file not created."
-msgstr "Hướng dẫn tạo Vị Trí bị hủy. Vị trí không được tạo."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:479
-#, fuzzy
 msgid "Select maps and define name"
-msgstr "Chọn kiểu bản đồ và vị trí/tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:492
-#, fuzzy
 msgid "Name for new configuration file to create"
-msgstr "Tên cho %s mới cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:505
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to use to select areas"
-msgstr "Bản đồ raster để mã hóa lại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:516
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to use to select areas"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ cần phân loại lại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:527
-#, fuzzy
 msgid "Vector map layer to use to select areas"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ cần phân loại lại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:539
 msgid "Define sampling region (region for analysis)"
@@ -7958,14 +7175,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:542
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:877
-#, fuzzy
 msgid "Whole map layer"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:543
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard setting"
-msgstr "Hiện các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:544
 msgid "Draw the sampling frame"
@@ -7992,9 +7207,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:701
-#, fuzzy
 msgid "Insert sampling frame parameter"
-msgstr "Các tham số địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:711
 msgid "Column of upper left corner"
@@ -8010,36 +7224,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:870
-#, fuzzy
 msgid "Insert sampling areas"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:878
-#, fuzzy
 msgid "Regions"
-msgstr "Vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:879
-#, fuzzy
 msgid "Sample units"
-msgstr "Lấy mẫu các tuyến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:880 ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1278
 msgid "Moving window"
-msgstr "Cửa sổ di chuyển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:881
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select areas from the\n"
 "overlayed vector map"
-msgstr "Nắn chỉnh địa lý các bản đồ raster và véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:892
-#, fuzzy
 msgid "Choose a method"
-msgstr "Chọn tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:894
 msgid "Use keyboard to enter sampling area"
@@ -8054,38 +7263,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:911
-#, fuzzy
 msgid "Number of regions to draw:"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:926
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to overwrite existing temporal maps if they exist?"
-msgstr "Bạn có muốn tạo vị trí GRASS <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:931
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to check vector areas?"
-msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi trong bản đồ vec-tơ <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:933
-#, fuzzy
 msgid "Select if use area by area"
-msgstr "Chọn màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:935
 msgid "All the features will be used"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:952
-#, fuzzy
 msgid "Analysing all vector features..."
-msgstr "Chọn các đối tượng vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1050
-#, fuzzy
 msgid "Analysing vector"
-msgstr "Trình bày bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1066
 msgid "All feature are been analyzed."
@@ -8096,20 +7299,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1102
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling regions"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1119
-#, fuzzy
 msgid "Draw sample region "
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1127
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1484
-#, fuzzy
 msgid "Draw moving windows region"
-msgstr "Cửa sổ di chuyển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1166
 msgid "Select sample units from keyboard"
@@ -8118,9 +7318,8 @@
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1180
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1353
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1443
-#, fuzzy
 msgid "Select type of shape"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1181
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1354
@@ -8131,9 +7330,8 @@
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1207
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1365
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1380
-#, fuzzy
 msgid "Width size (in cells)?"
-msgstr "Rộng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1208
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1381
@@ -8148,9 +7346,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1210
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1383
-#, fuzzy
 msgid "Name of the circle mask"
-msgstr "Bản đồ raster đã được mã hóa lại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1218
 msgid "Select method of sampling unit distribution"
@@ -8161,9 +7358,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1221
-#, fuzzy
 msgid "Systematic contiguos"
-msgstr "các biểu đồ chủ đề"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1222
 msgid "Stratified random"
@@ -8183,9 +7379,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1308
-#, fuzzy
 msgid "Insert number of row strates"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1309
 msgid "Insert number of column strates"
@@ -8196,44 +7391,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1345
-#, fuzzy
 msgid "Set sample units"
-msgstr "Lấy mẫu các tuyến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1394
-#, fuzzy
 msgid "Set moving windows"
-msgstr "Cửa sổ di chuyển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1437
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1535
-#, fuzzy
 msgid "Draw sampling units"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1455
-#, fuzzy
 msgid "Number of sampling area to draw:"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1552
-#, fuzzy
 msgid "Draw Sampling "
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1606
-#, fuzzy
 msgid "Select sampling areas"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1615
 msgid "Is this area ok?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1638
-#, fuzzy
 msgid "Select sample area "
-msgstr "Chọn màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1665
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/functions.py:138
@@ -8249,50 +7437,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1709
-#, fuzzy
 msgid "Select sample area 1 of "
-msgstr "Chọn màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1732
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2022
 msgid "Summary"
-msgstr "Tóm tắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1739
 msgid "Configuration file name:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1748
-#, fuzzy
 msgid "Raster name:"
-msgstr "Bản đồ raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1758
-#, fuzzy
 msgid "Vector name:"
-msgstr "Các đường véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1767
-#, fuzzy
 msgid "Region type:"
-msgstr "Vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1785
-#, fuzzy
 msgid "Sampling area type:"
-msgstr "Kiểu lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1848
-#, fuzzy
 msgid "Region keyboard values:"
-msgstr "Ranh giới vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1862
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1887
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1891
-#, fuzzy
 msgid "Type of shape:"
-msgstr "Hiển thị chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1865
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1894
@@ -8301,45 +7482,38 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1866
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1895
-#, fuzzy
 msgid "Name circle mask:"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1868
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1897
-#, fuzzy
 msgid "Width size:"
-msgstr "Rộng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1869
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1898
-#, fuzzy
 msgid "Height size:"
-msgstr "Kích thước biểu tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1872
 msgid "Method of distribution:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1875
-#, fuzzy
 msgid "Number sampling units:"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1878
-#, fuzzy
 msgid "Distance between units:"
-msgstr "Khoảng cách tới các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1881
-#, fuzzy
 msgid "Number row strates:"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1883
-#, fuzzy
 msgid "Number column strates:"
-msgstr "Cột khóa:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:42
 #, python-format
@@ -8361,87 +7535,76 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:59
-#, fuzzy
 msgid "Simple &editor"
-msgstr "Đơn giản"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:62 ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:165
 msgid "Open a simple Python code editor"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:116
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster or vector map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster map <%s> added"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> added"
-msgstr "Đã tạo xong bản đồ véc tơ mới <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:101
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS GIS %s Layer Manager"
-msgstr "Bộ Quản lý Lớp của GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Workspace Toolbar"
-msgstr "Không gian làm việc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Data Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Vector Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ của trình số hoá bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:166
-#, fuzzy
 msgid "3D view Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:283 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1696
-#, fuzzy
 msgid "Rename Map Display"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:322
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1215
-#, fuzzy
 msgid "Layers"
-msgstr "Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:339
-#, fuzzy
 msgid "Console"
-msgstr "Lệnh đã kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:364
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:330
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1104
-#, fuzzy
 msgid "Modules"
-msgstr "Mã"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:388
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:347
-#, fuzzy
 msgid "Python"
-msgstr "Mô tả lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:483
 #, python-format
@@ -8452,60 +7615,53 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:486
-#, fuzzy
 msgid "Switch to new location?"
-msgstr "Tạo vị trí mới?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:510
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
 msgstr ""
-"Bạn có muốn thiết lập phạm vi vùng và độ phân giải mặc định bây giờ không?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:512
 #, python-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Đã tạo vị trí <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:594
-#, fuzzy
 msgid "Choose model to run"
-msgstr "Chọn phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:659 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2460
 msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
-msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi trong không gian làm việc?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:661 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2462
 msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr "Bạn có muốn lưu thiết lập hiện tại vào tệp không gian làm việc?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:669
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Close Map Display %s"
-msgstr "Đóng trình bày màn hình %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:745
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
 "layer instead."
 msgstr ""
-"Lệnh '%s' chưa được thực thi trong GDĐH. Hãy thử thêm nó vào dưới dạng một "
-"lớp lệnh."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:927 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1972
 msgid "Selected map layer is not vector."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:933
-#, fuzzy
 msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr "Tạo tôpô cho bản đồ véc tơ của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:959
-#, fuzzy
 msgid "Choose script file to run"
-msgstr "Chọn tập tin đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:961
 msgid "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh"
@@ -8519,9 +7675,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:981
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
-msgstr "Cần ít nhất %d GCP. Đã hủy thao tác."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:990
 #, python-format
@@ -8531,14 +7687,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:995
-#, fuzzy
 msgid "Set permission?"
-msgstr "Đặt vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1005
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
-msgstr "Giá trị tọa độ không hợp lệ. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1019
 #, python-format
@@ -8557,14 +7711,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1041
-#, fuzzy
 msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1069 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1090
-#, fuzzy
 msgid "No mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1122
 #, python-format
@@ -8574,14 +7726,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1129
-#, fuzzy
 msgid "Changes current working directory for this GUI."
-msgstr "Thay đổi môi trường làm việc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1131
-#, fuzzy
 msgid "Usage: cd [directory]"
-msgstr "Chọn thư mục đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1132
 msgid "Without parameters it opens a dialog."
@@ -8598,33 +7748,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1170
-#, fuzzy
 msgid "Choose a working directory"
-msgstr "Chọn thư mục đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1215
 msgid "System Info"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1230
-#, fuzzy
 msgid "GRASS version"
-msgstr "Vào phiên làm việc của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1230 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:127
-#, fuzzy
 msgid "unknown version"
-msgstr "Giá trị không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1231
-#, fuzzy
 msgid "GRASS SVN revision"
-msgstr "Thư viện GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1233
-#, fuzzy
 msgid "Build date"
-msgstr "Trình xây dựng câu lệnh SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1235
 msgid "Build platform"
@@ -8639,16 +7784,14 @@
 "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
 "workspace file?"
 msgstr ""
-"Không gian làm việc hiện tại chưa trống. Bạn có muốn lưu thiết lập hiện tại "
-"vào tệp không gian làm việc?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1313
 msgid "Create new workspace?"
-msgstr "Tạo không gian làm việc mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1342
 msgid "Choose workspace file"
-msgstr "Chọn tập tin không gian làm việc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1344 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1577
 msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
@@ -8656,11 +7799,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1384 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1551
 msgid "Please wait, loading workspace..."
-msgstr "Xin chờ, đang nạp không gian làm việc..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1531
 msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr "Chọn tập tin GRC để nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1533
 msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
@@ -8668,36 +7811,30 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1575
 msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr "Chọn tập tin để lưu không gian làm việc hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1595 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1616
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr ""
-"Tập tin không gian làm việc <%s> đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè tập tin này "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1598 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1619
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
 msgid "Save workspace"
-msgstr "Lưu không gian làm việc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1643
-#, fuzzy
 msgid "Writing current settings to workspace file failed."
 msgstr ""
-"Thất bại khi đang ghi thiết lập hiện tại vào tập tin không gian làm việc "
-"(%s)."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1695
-#, fuzzy
 msgid "Enter new name:"
-msgstr "Nhập tên cho tập bản đồ mới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1704
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "GRASS GIS {version} Map Display: {name} - Location: {loc}"
-msgstr "Màn Hình Bản Đồ GRASS GIS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1790
 #, python-format
@@ -8708,24 +7845,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1832
-#, fuzzy
 msgid "Unable to start Timeline Tool."
-msgstr "Không thể chèn bản ghi mới."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1843
-#, fuzzy
 msgid "Unable to start Temporal Plot Tool."
-msgstr "Không thể chèn bản ghi mới."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2096
-#, fuzzy
 msgid "Add selected map layers into layer tree"
-msgstr "Thêm các lớp được liên kết vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2129 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2166
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported map layer type <%s>."
-msgstr "Kiểu lớp bản đồ '%s' chưa được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2295
 msgid ""
@@ -8744,26 +7878,22 @@
 "%s\n"
 "from layer tree?"
 msgstr ""
-"Bạn có muốn loại bỏ (các) lớp bản đồ %s \n"
-"
khỏi sơ đồ lớp hình cây không?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2381
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
 msgstr ""
-"Bạn muốn loại bỏ (các) lớp bản đồ được chọn khỏi sơ đồ lớp hình cây không?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2387
 msgid "Remove map layer"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2469
 msgid "Quit GRASS GUI"
-msgstr "Thoát giao diện đồ họa GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2501
-#, fuzzy
 msgid "Unable to exit GRASS shell: unknown PID"
-msgstr "Vào phiên làm việc của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2521
 msgid ""
@@ -8790,158 +7920,144 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1057
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:371
 msgid "Import raster data"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:59 ../gui/wxpython/menustrings.py:163
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1186
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:369
-#, fuzzy
 msgid "Link external raster data"
-msgstr "Liên kết dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:61
-#, fuzzy
 msgid "Unpack GRASS raster map"
-msgstr "Vá các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:63
-#, fuzzy
 msgid "Set raster output format"
-msgstr "Chọn phông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:65 ../gui/wxpython/menustrings.py:65
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1088
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:512
 msgid "Import vector data"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:67 ../gui/wxpython/menustrings.py:165
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1188
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:510
-#, fuzzy
 msgid "Link external vector data"
-msgstr "Liên kết dữ liệu vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:69
-#, fuzzy
 msgid "Unpack GRASS vector map"
-msgstr "Vá các bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:71
-#, fuzzy
 msgid "Set vector output format"
-msgstr "Chọn phông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Import data from WMS server"
-msgstr "Tải xuống và nhập dữ liệu từ các máy chủ WMS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:75
 msgid "Add command layer"
-msgstr "Thêm lớp lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:77 ../gui/wxpython/menustrings.py:2071
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:73
 msgid "Quit"
-msgstr "Thoát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:79 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
 msgid "Add raster map layer"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Add HIS map layer"
-msgstr "Thêm lớp HIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:85
 msgid "Add shaded relief map layer"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ đổ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:87
 msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr "Thêm mũi tên dòng chảy raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:89
 msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr "Thêm các chỉ số ô raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:91 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77
 msgid "Add vector map layer"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Add thematic (choropleth) vector map layer"
-msgstr "Thêm lớp biểu đồ chủ đề"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:95
 msgid "Add thematic chart layer"
-msgstr "Thêm lớp biểu đồ chủ đề"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:97
 msgid "Add grid layer"
-msgstr "Thêm lớp lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:99
 msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr "Thêm lớp đường đo đạc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:101
 msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr "Thêm lớp đường rhumb"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:105
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:473
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:474
-#, fuzzy
 msgid "Add 3D raster map layer"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:106
 msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:108
-#, fuzzy
 msgid "Add WMS layer."
-msgstr "Thêm lớp HIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:112
-#, fuzzy
 msgid "Editing mode"
-msgstr "Miền hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:114
-#, fuzzy
 msgid "Background vector map"
-msgstr "Vá các bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:210 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1515
 msgid "Map Layers"
-msgstr "Các Lớp Bản Đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:475 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:580
 msgid "Change opacity level"
-msgstr "Đổi mức độ đục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:498
-#, fuzzy
 msgid "3D view properties"
-msgstr "Các thuộc tính Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:509
 msgid "Zoom to selected map(s)"
-msgstr "Phóng đến (các) bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:521
 msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr "Phóng đến (các) bản đồ đã chọn (bỏ qua các giá trị RỖNG)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:530
 msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr "Thiết lập vùng tính toán từ (các) bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:543
 #, fuzzy
@@ -8949,231 +8065,201 @@
 msgstr "Thiết lập vùng tính toán từ (các) bản đồ đã chọn"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:557
-#, fuzzy
 msgid "Export common formats"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:574
-#, fuzzy
 msgid "Export PostGIS"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:603 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:743
-#, fuzzy
 msgid "Create pack"
-msgstr "Tạo RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:619 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:759
-#, fuzzy
 msgid "Make a copy in the current mapset"
 msgstr ""
-"Loại bỏ các tập tin thành phần CSDL ra khỏi bộ bản đồ hiện tại của người "
-"dùng."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:624 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:767
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:840
 msgid "Set color table"
-msgstr "Đặt bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:633
 msgid "Show attribute data"
-msgstr "Hiện dữ liệu thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:651
 msgid "Start editing"
-msgstr "Bắt đầu biên tập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:660
 msgid "Stop editing"
-msgstr "Ngừng biên tập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:681
-#, fuzzy
 msgid "Rebuild topology"
-msgstr "Tạo hoặc dựng lại tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:775
-#, fuzzy
 msgid "Set color table interactively"
-msgstr "Mã hoá lại tương tác"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:784 ../gui/wxpython/menustrings.py:762
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1705
 msgid "Histogram"
-msgstr "Biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:793 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:849
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530 ../gui/wxpython/menustrings.py:1473
 msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Thống kế raster một biến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:805
-#, fuzzy
 msgid "Report raster statistics"
-msgstr "Báo cáo và thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:817
 msgid "Profile"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:873
-#, fuzzy
 msgid "Save web service layer"
-msgstr "Xóa lớp đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:991
 msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr "Không thể tạo mặt cắt của bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1042 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1866
 msgid "3D raster map"
-msgstr "Bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1044
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported map type <%s>"
-msgstr "Kiểu lớp bản đồ '%s' chưa được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1050
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter name for the new %s in the current mapset:"
-msgstr "Nhập tên cho tập bản đồ mới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1052
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Make a copy of %s <%s>"
-msgstr "Đặt độ mờ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1070
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"Bản đồ véc tơ <%s> đã có trong tập bản đồ hiện tại. Bạn có muốn ghi đè lên "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1082
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to make copy of <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1090
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to make copy of <%s>. Mapset <%s> is not current mapset."
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1116
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr "Không thể hiển thị biểu đồ tần số của bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1226
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:283
 #, python-format
 msgid "Set opacity of <%s>"
-msgstr "Đặt độ mờ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1338
 msgid "Layer group:"
-msgstr "Nhóm lớp:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1344
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1892
 msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr "Nhắp chuột để chỉnh sửa các thiết lập lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1411
 msgid "(double click to set properties)"
-msgstr "(bấm đúp để thiết lập các tính chất)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1667
 msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr "Xin chờ, đang cập nhật dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Start new map display"
-msgstr "Khởi động trình bày mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Create new workspace (Ctrl+N)"
-msgstr "Tạo tập tin không gian làm việc mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
-msgstr "Mở tập tin không gian làm việc đang có"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Lưu không gian làm việc hiện tại vào tập tin "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:89
-#, fuzzy
 msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
-msgstr "Thêm các lớp bản đồ gốc raster khác nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:96
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:99
-#, fuzzy
 msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
-msgstr "Thêm các lớp bản đồ gốc véc-tơ khác nhau"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:102
 msgid "Add web service layer (WMS, WMTS, NASA OnEarth)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:105
-#, fuzzy
 msgid "Add group"
-msgstr "Thêm nhóm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:108
-#, fuzzy
 msgid "Add various overlays"
-msgstr "Thêm lớp chồng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:111
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
 msgstr ""
-"Bạn muốn loại bỏ (các) lớp bản đồ được chọn khỏi sơ đồ lớp hình cây không?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:153
-#, fuzzy
 msgid "Import/link raster or vector data"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:155
-#, fuzzy
 msgid "Raster Map Calculator"
-msgstr "Trình tính toán cho bản đồ raster 3 chiều"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:157 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1415
-#, fuzzy
 msgid "Graphical Modeler"
-msgstr "Trợ giúp GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:159
-#, fuzzy
 msgid "Georectifier"
-msgstr "Nắn chỉnh địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:161 ../gui/wxpython/menustrings.py:207
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1992
@@ -9181,75 +8267,65 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Launch user-defined script"
-msgstr "Mô tả lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:203
-#, fuzzy
 msgid "GUI settings"
-msgstr "Thiết lập giao diện đồ họa của người dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:204
-#, fuzzy
 msgid "GRASS manual"
-msgstr "Cây Steiner"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:232
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected vector map"
-msgstr "Biên tập bản ghi đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:235
-#, fuzzy
 msgid "Show attribute data for selected vector map"
-msgstr "Nạp lại dữ liệu thuộc tính (chỉ của lớp được chọn)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:267
-#, fuzzy
 msgid "Generate command for m.nviz.image"
-msgstr "Sinh biểu đồ tần số của ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:268
 msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:271
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode settings"
-msgstr "Hiện các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:272
-#, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode settings dialog"
-msgstr "Hiện hộp thoại thiết lập Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:275
-#, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode manual"
-msgstr "Không có chế độ xem 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:49
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
-msgstr "Phân Tích Mặt Cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:65 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:173
 msgid "Profile of"
-msgstr "Mặt cắt của"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:94
 #, python-format
 msgid "Distance (%s)"
-msgstr "Khoảng cách (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:96
 msgid "Distance along transect"
-msgstr "Khoảng cách dọc theo tuyến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:97
 msgid "Cell values"
-msgstr "Giá trị ô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:166
 msgid "Not all points of profile lie inside computational region."
@@ -9257,15 +8333,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:237
 msgid "Raster values"
-msgstr "Các giá trị raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:290
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr "Bạn phải vẽ một tuyến để tạo mặt cắt trong cửa sổ màn hình bản đồ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:291
 msgid "Nothing to profile"
-msgstr "Không có gì để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:359
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
@@ -9276,16 +8352,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:375
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Ghi đè?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:386
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open file <%s> for writing.\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để đọc."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:402
 #, python-format
@@ -9295,14 +8370,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:405
-#, fuzzy
 msgid "No files generated."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:413
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for Profile(s)"
-msgstr "Thống kê dùng cho các ô gộp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:44
 msgid "GRASS Bivariate Scatterplot Tool"
@@ -9315,38 +8388,34 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:52 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:53
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:52
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:156
-#, fuzzy
 msgid "Raster cell values"
-msgstr "Các giá trị raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:102 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:254
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to plot."
-msgstr "Không có gì để xóa."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:113
-#, fuzzy
 msgid "At least 2 raster maps must be specified"
-msgstr "Chọn bản đồ raster 1 (bắt buộc):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:136
 msgid "Bivariate Scatterplot of "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:157 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:158
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster <%s> cell values"
-msgstr "Các giá trị raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:162 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:166
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ": %s"
-msgstr "Chi tiết:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:260
-#, fuzzy
 msgid "Regression Statistics for Scatterplot(s)"
-msgstr "Báo cáo thống kê dùng cho các lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:271
 #, python-format
@@ -9356,49 +8425,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Draw/re-draw plot"
-msgstr "Vẽ/vẽ lại mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:40
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr "Vẽ tuyến trong cửa sổ màn hình bản đồ để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:43
-#, fuzzy
 msgid "Plot options"
-msgstr "Thiết lập lựa chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:46
-#, fuzzy
 msgid "Plot statistics"
-msgstr "Thống kê voxel"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Save profile data to CSV file"
-msgstr "Lưu trình bày ra tập tin đồ hoạ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:51
-#, fuzzy
 msgid "Quit plot tool"
-msgstr "Thoát công cụ số hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:485
-#, fuzzy
 msgid "Left Mouse Down at Point:"
-msgstr "Trái: điểm mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:517 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:584
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:664
 msgid "Text settings"
-msgstr "Thiết lập chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:521 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:598
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:986
-#, fuzzy
 msgid "Plot settings"
-msgstr "Thiết lập phông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:534
 msgid "This feature is not yet functional"
@@ -9409,73 +8471,65 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:43
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số GRASS GIS của ảnh hoặc bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:51
-#, fuzzy
 msgid "Histogram of"
-msgstr "Biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:53
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Cell counts"
-msgstr "Giá trị ô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:141
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Histogram of image group <%s>"
-msgstr "Biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:145
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Histogram of raster map <%s>"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số của ảnh hoặc tập tin raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:147
-#, fuzzy
 msgid "Histogram of selected raster maps"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số GRASS GIS của ảnh hoặc bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:154
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster cell values %s"
-msgstr "Các giá trị raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:164
 msgid "Percent of total cells"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Lưu thành..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:252
 msgid "Statistics for Map(s) Histogrammed"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Statistics for raster map <%s>"
-msgstr "Báo cáo thống kê dùng cho các lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Select raster maps to profile"
-msgstr "Chọn bản đồ raster để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map(s) to profile:"
-msgstr "Chọn bản đồ raster để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:132
-#, fuzzy
 msgid "Select pairs of raster maps for scatterplots"
-msgstr "Chọn bản đồ raster để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:180
 msgid "Select pairs of raster maps for bivariate scatterplots:"
@@ -9486,29 +8540,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:360
-#, fuzzy
 msgid "C&opy"
-msgstr "Sao chép"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:362
-#, fuzzy
 msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Chép chuỗi lệnh hiện tại vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:403
-#, fuzzy
 msgid "Regression statistics copied to clipboard"
-msgstr "'%s' được chép vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:414
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map or imagery group to histogram"
-msgstr "Chọn bản đồ raster 2 (tùy chọn):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:442
-#, fuzzy
 msgid "Histogram single raster"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số GRASS GIS của ảnh hoặc bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:445
 msgid "Histogram imagery group"
@@ -9517,110 +8566,100 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:467
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:413
 msgid "Select raster map:"
-msgstr "Chọn bản đồ raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:486
-#, fuzzy
 msgid "Select image group:"
-msgstr "Chọn nhóm:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Histogram type"
-msgstr "Biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:601
-#, fuzzy
 msgid "Selected group must be in current mapset"
 msgstr ""
-"Loại bỏ các tập tin thành phần CSDL ra khỏi bộ bản đồ hiện tại của người "
-"dùng."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:674
 msgid "Profile title:"
-msgstr "Tiêu đề mặt cắt:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:688
 msgid "Title font size (pts):"
-msgstr "Kích cỡ phông tiêu đề (pts):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:705
-#, fuzzy
 msgid "X-axis label:"
-msgstr "Nhãn trục Y"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:719
 msgid "Y-axis label:"
-msgstr "Nhãn trục Y"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:733
 msgid "Label font size (pts):"
-msgstr "Cỡ phông của nhãn (pts):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:761
 msgid "Font family:"
-msgstr "Họ phông:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:777
 msgid "Style:"
-msgstr "Kiểu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:793
 msgid "Weight:"
-msgstr "Độ đậm:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:832 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1430
 msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
-msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phiên làm việc hiện tại và đóng hộp thoại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:904
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Plot text sizes saved to file '%s'."
-msgstr "Các thiết lập mặt cắt được lưu vào tập tin '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:964
-#, fuzzy
 msgid "No map or image group selected to plot."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1007
 msgid "Map/image plotted"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1019
-#, fuzzy
 msgid "Settings for selected map"
-msgstr "Thiết lập vùng tính toán từ (các) bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1037
 msgid "Line color"
-msgstr "Màu đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1104
 msgid "Transect segment marker settings"
-msgstr "Các thiết lập chỉ dấu đoạn của tuyến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1186
-#, fuzzy
 msgid "Scatterplot points"
-msgstr "Các điểm véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1268
 msgid "Axis settings"
-msgstr "Các thiết lập trục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1274
 msgid "X-Axis"
-msgstr "Trục X"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1275
 msgid "Y-Axis"
-msgstr "Trục Y"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1284
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Kiểu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1296
 msgid ""
@@ -9629,40 +8668,40 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1304
 msgid "Custom min"
-msgstr "Trị nhỏ nhất tùy chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1321
 msgid "Custom max"
-msgstr "Trị lớn nhất tùy chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1335
 msgid "Log scale"
-msgstr "Tỉ lệ log"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1359
 msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr "Các thiết lập Lưới và Chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1364
 msgid "Grid color"
-msgstr "Màu lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1374
 msgid "Show grid"
-msgstr "Hiển thị lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1383
 msgid "Legend font size"
-msgstr "Cỡ phông của chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1397
 msgid "Show legend"
-msgstr "Hiển thị chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1597
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Plot settings saved to file '%s'."
-msgstr "Các thiết lập mặt cắt được lưu vào tập tin '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:43
 #, python-brace-format
@@ -9672,14 +8711,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:97
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Temporal Plot Tool"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số GRASS GIS của ảnh hoặc bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:180
-#, fuzzy
 msgid "Raster temporal dataset (strds)"
-msgstr "vùng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:187
 msgid "X and Y coordinates separated by comma:"
@@ -9702,14 +8739,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:238
-#, fuzzy
 msgid "Select attribute column"
-msgstr "Cột thuộc tính:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:251
-#, fuzzy
 msgid "Select category of vector(s)"
-msgstr "Chọn các đối tượng vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:269
 msgid "STVDS"
@@ -9719,25 +8754,24 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:850 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1889
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:405
 msgid "Draw"
-msgstr "Vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:2052
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2095 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:137
 msgid "Help"
-msgstr "Trợ giúp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:297 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:717
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:721 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:742
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:868
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input coordinates"
-msgstr "vùng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:309 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:420
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:180
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:327 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:439
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:196
@@ -9784,34 +8818,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:590 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:637
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:675
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Temporal resolution: %s"
-msgstr "Chế độ phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:592 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:639
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:677 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:373
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Time [%s]"
-msgstr "Đánh dấu thời gian"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:710
 msgid "Incorrect coordinates format, should be: x,y"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:726
-#, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Tạo diện tích cho vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:738
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input raster dataset"
-msgstr "vùng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:755
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input vector dataset"
-msgstr "vùng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:817 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:478
 #, python-format
@@ -9823,28 +8854,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:861 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:909
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input temporal dataset"
-msgstr "vùng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:930
 msgid "Datasets have different number of values"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:954 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:564
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time raster dataset: %s"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:956 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:566
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time vector dataset: %s"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:958 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:568
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Space time 3D raster dataset: %s"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:960
 #, python-brace-format
@@ -9871,260 +8901,221 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3 ../gui/wxpython/menustrings.py:2008
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2058
-#, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "Tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
 msgid "Workspace"
-msgstr "Không gian làm việc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:5 ../gui/wxpython/menustrings.py:2009
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1360
 msgid "New"
-msgstr "Mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:6
 msgid "Create new workspace"
-msgstr "Tạo không gian làm việc mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:7 ../gui/wxpython/menustrings.py:2011
 msgid "Open"
-msgstr "Mở"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:8
 msgid "Load workspace from file"
-msgstr "Nạp không gian làm việc từ tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9 ../gui/wxpython/menustrings.py:2013
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:453
 msgid "Save"
-msgstr "Lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:11 ../gui/wxpython/menustrings.py:2015
 msgid "Save as"
-msgstr "Lưu thành..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:12
 msgid "Save workspace to file"
-msgstr "Lưu không gian làm việc vào tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:14
-#, fuzzy
 msgid "Close workspace file"
-msgstr "Chọn tập tin không gian làm việc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:15
 msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
-msgstr "Nạp tập tin GRC (giao diện đồ họa Tcl/Tk)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:16
 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-msgstr "Nạp các lớp bản đồ từ tập GRC vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:871
-#, fuzzy
 msgid "Map display"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
-#, fuzzy
 msgid "Add raster"
-msgstr "raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
-#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer to current display"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
-#, fuzzy
 msgid "Add vector"
-msgstr "véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map layer to current display"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 msgid "Add multiple rasters or vectors"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
-#, fuzzy
 msgid "Add multiple raster or vector map layers to current display"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
-#, fuzzy
 msgid "Add RGB raster layer"
-msgstr "Thêm lớp RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
-#, fuzzy
 msgid "Add RGB raster map layer to current display"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26 ../gui/wxpython/menustrings.py:27
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:523
-#, fuzzy
 msgid "Add web service layer"
-msgstr "Thêm lớp lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:28
-#, fuzzy
 msgid "New map display window"
-msgstr "Vẽ tuyến trong cửa sổ màn hình bản đồ để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Open new map display window"
-msgstr "Vẽ tuyến trong cửa sổ màn hình bản đồ để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30 ../gui/wxpython/menustrings.py:31
-#, fuzzy
 msgid "Close current map display window"
-msgstr "Đóng trình bày màn hình %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:32 ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-#, fuzzy
 msgid "Close all open map display windows"
-msgstr "Đóng trình bày màn hình %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35 ../gui/wxpython/menustrings.py:1058
-#, fuzzy
 msgid "Common formats import"
-msgstr "Các định dạng xuất phổ biến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:36 ../gui/wxpython/menustrings.py:1059
-#, fuzzy
 msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
-msgstr "Dùng GDAL nhập bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37 ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1060 ../gui/wxpython/menustrings.py:1091
-#, fuzzy
 msgid "Import of common formats with reprojection"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38 ../gui/wxpython/menustrings.py:1061
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
 "reprojects on the fly."
-msgstr "Dùng GDAL nhập bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:39 ../gui/wxpython/menustrings.py:1062
 msgid "ASCII x,y,z point import and gridding"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:40 ../gui/wxpython/menustrings.py:1063
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ raster từ việc tổ hợp nhiều tọa độ bằng cách dùng thống kê "
-"một biến"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:1064
 msgid "ASCII grid import"
-msgstr "Nhập lưới ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42 ../gui/wxpython/menustrings.py:1065
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr "Chuyển đổi tập tin raster ASCII thành lớp bản đồ raster nhị phân."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43 ../gui/wxpython/menustrings.py:1066
-#, fuzzy
 msgid "ASCII polygons, lines, and point import"
-msgstr "Nhập vùng và đường kiểu ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:44 ../gui/wxpython/menustrings.py:1067
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
 msgstr ""
-"Tạo các bản đồ raster từ các tập tin dữ liệu vùng/đường/điểm kiểu ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:45 ../gui/wxpython/menustrings.py:1068
-#, fuzzy
 msgid "Raw binary array import"
-msgstr "Nhập dữ liệu Matlab và MapGen"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46 ../gui/wxpython/menustrings.py:1069
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
 msgstr ""
-"Nhập tập tin raster nhị phân vào thành một lớp bản đồ raster của GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:47 ../gui/wxpython/menustrings.py:1070
 msgid "GRIDATB.FOR import"
-msgstr "Nhập GRIDATB.FOR"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48 ../gui/wxpython/menustrings.py:1071
-#, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
 msgstr ""
-"Nhập tập tin bản đồ GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vào thành bản đồ raster của GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49 ../gui/wxpython/menustrings.py:1072
-#, fuzzy
 msgid "Matlab 2D array import"
-msgstr "Nhập dữ liệu Matlab-ASCII và Mapgen"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:50 ../gui/wxpython/menustrings.py:1073
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Nhập MAT-File(v4) nhị phân vào một lớp raster của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51 ../gui/wxpython/menustrings.py:1074
-#, fuzzy
 msgid "PNG import"
-msgstr "Xuất ra PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52 ../gui/wxpython/menustrings.py:1075
-#, fuzzy
 msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
 msgstr ""
-"Xuât dữ liệu raster GRASS ra định dạng ảnh PNG không có tham chiếu địa lý."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53 ../gui/wxpython/menustrings.py:1076
 msgid "SPOT NDVI import"
-msgstr "Nhập ảnh SPOT NDVI"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:1077
-#, fuzzy
 msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr "Nhập tập tin SPOTVGT NDVI vào thành một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55 ../gui/wxpython/menustrings.py:1078
 msgid "SRTM HGT import"
-msgstr "Nhập ảnh SRTM HGT"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56 ../gui/wxpython/menustrings.py:1079
-#, fuzzy
 msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-msgstr "Nhập tập tin SPOTVGT NDVI vào thành một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57 ../gui/wxpython/menustrings.py:1080
 msgid "Terra ASTER HDF import"
-msgstr "Nhập ảnh Terra ASTER HDF"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:1081
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
 "using gdalwarp."
 msgstr ""
-"Tham chiếu, nắn chỉnh và nhập ảnh Terra-ASTER và DEM liên quan bằng cách "
-"dùng gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:59 ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:93 ../gui/wxpython/menustrings.py:1082
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1107 ../gui/wxpython/menustrings.py:1116
-#, fuzzy
 msgid "LAS LiDAR points import"
-msgstr "Xuất dữ liệu ASCII x,y,z"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:60 ../gui/wxpython/menustrings.py:1083
 #, fuzzy
@@ -10134,62 +9125,50 @@
 "một biến"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61 ../gui/wxpython/menustrings.py:1084
-#, fuzzy
 msgid "Unpack raster map"
-msgstr "Vá các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:62 ../gui/wxpython/menustrings.py:1085
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63 ../gui/wxpython/menustrings.py:288
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1086 ../gui/wxpython/menustrings.py:1231
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster map from different GRASS location"
-msgstr "Quy chiếu lại một bản đồ raster từ một vị trí vào vị trí hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64 ../gui/wxpython/menustrings.py:289
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1087 ../gui/wxpython/menustrings.py:1232
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
-msgstr "Quy chiếu lại một bản đồ raster từ một vị trí vào vị trí hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66 ../gui/wxpython/menustrings.py:100
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1089 ../gui/wxpython/menustrings.py:1123
-#, fuzzy
 msgid "Common import formats"
-msgstr "Các định dạng xuất phổ biến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67 ../gui/wxpython/menustrings.py:1090
-#, fuzzy
 msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
-msgstr "Chuyển đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69 ../gui/wxpython/menustrings.py:1092
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
 "on the fly."
-msgstr "Chuyển đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70 ../gui/wxpython/menustrings.py:1093
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII format"
-msgstr "Nhập dữ liệu điểm kiểu ASCII/Dữ liệu vec-tơ GRASS kiểu ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71 ../gui/wxpython/menustrings.py:1094
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ vec-tơ từ tập tin điểm kiểu ASCII hoặc tập tin vec-tơ kiểu "
-"ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72 ../gui/wxpython/menustrings.py:1095
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points as a vector lines"
-msgstr "Nhập dữ liệu điểm kiểu ASCII/Dữ liệu vec-tơ GRASS kiểu ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73 ../gui/wxpython/menustrings.py:1096
 msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -10197,50 +9176,43 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74 ../gui/wxpython/menustrings.py:1097
 msgid "DXF import"
-msgstr "Nhập DXF"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75 ../gui/wxpython/menustrings.py:1098
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "Chuyển đổi định dạng DXF thành định dạng bản đồ vec-tơ của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76 ../gui/wxpython/menustrings.py:1099
 msgid "WFS"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77 ../gui/wxpython/menustrings.py:1100
-#, fuzzy
 msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
-msgstr "Tải xuống và nhập dữ liệu từ các máy chủ WMS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78 ../gui/wxpython/menustrings.py:1101
 msgid "ESRI e00 import"
-msgstr "Nhập dữ liệu e00 của ESRI"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79 ../gui/wxpython/menustrings.py:1102
-#, fuzzy
 msgid "Imports E00 file into a vector map."
-msgstr "Nhập tập tin E00 vào thành một bản đồ vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80 ../gui/wxpython/menustrings.py:1103
 msgid "Geonames import"
-msgstr "Nhập dữ liệu Geonames"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81 ../gui/wxpython/menustrings.py:1104
-#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
 msgstr ""
-"Nhập các tập tin quốc gia của geonames.org vào thành một bản đồ vec-tơ kiểu "
-"điểm của GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82 ../gui/wxpython/menustrings.py:1105
-#, fuzzy
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
-msgstr "Nhập dữ liệu Matlab-ASCII và Mapgen"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83 ../gui/wxpython/menustrings.py:1106
-#, fuzzy
 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr "Nhập các bản đồ vec-tơ Mapgen và Matlab-ASCII vào GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85 ../gui/wxpython/menustrings.py:1108
 #, fuzzy
@@ -10248,42 +9220,35 @@
 msgstr "Chuyển đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86 ../gui/wxpython/menustrings.py:1109
-#, fuzzy
 msgid "Unpack vector map"
-msgstr "Vá các bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:1110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88 ../gui/wxpython/menustrings.py:566
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1111 ../gui/wxpython/menustrings.py:1509
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector map from different GRASS location"
-msgstr "Quy chiếu lại một bản đồ raster từ một vị trí vào vị trí hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:567
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1112 ../gui/wxpython/menustrings.py:1510
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Quy chiếu lại một bản đồ raster từ một vị trí vào vị trí hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90 ../gui/wxpython/menustrings.py:1113
 msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91 ../gui/wxpython/menustrings.py:1114
 msgid "ASCII 3D import"
-msgstr "Nhập ASCII 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:92 ../gui/wxpython/menustrings.py:1115
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi một tệp văn bản raster ASCII 3D vào thành một lớp bản đồ raster "
-"3D (nhị phân)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94 ../gui/wxpython/menustrings.py:1117
 #, fuzzy
@@ -10293,78 +9258,67 @@
 "một biến"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95 ../gui/wxpython/menustrings.py:1118
-#, fuzzy
 msgid "Raw binary array 3D import"
-msgstr "Nhập dữ liệu Matlab và MapGen"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:96 ../gui/wxpython/menustrings.py:1119
-#, fuzzy
 msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
 msgstr ""
-"Nhập tập tin raster nhị phân vào thành một lớp bản đồ raster của GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:97 ../gui/wxpython/menustrings.py:1120
 msgid "Vis5D import"
-msgstr "Nhập dữ liệu Vis5D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98 ../gui/wxpython/menustrings.py:1121
-#, fuzzy
 msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-msgstr "Xuất một bản đồ raster 3D của GRASS ra thành tập tin Vis5D 3 chiều."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:99 ../gui/wxpython/menustrings.py:1122
 msgid "Import database table"
-msgstr "Nhập bảng CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101 ../gui/wxpython/menustrings.py:1124
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Nhập các bảng thuộc tính ở nhiều định dạng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102 ../gui/wxpython/menustrings.py:1125
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Xuất bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103 ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:160 ../gui/wxpython/menustrings.py:1126
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1155 ../gui/wxpython/menustrings.py:1183
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Các định dạng xuất phổ biến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104 ../gui/wxpython/menustrings.py:1127
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Xuất cá bản đồ raster của GRASS thành các định dạng được GDAL hỗ trợ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105 ../gui/wxpython/menustrings.py:1128
 msgid "ASCII grid export"
-msgstr "Xuất lưới ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:106 ../gui/wxpython/menustrings.py:1129
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
-msgstr "Chuyển đổi một lớp bản đồ raster thành một tập tin văn bản ASCII "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107 ../gui/wxpython/menustrings.py:1130
-#, fuzzy
 msgid "ASCII x,y,z points export"
-msgstr "Xuất dữ liệu ASCII x,y,z"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108 ../gui/wxpython/menustrings.py:1131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
-"Xuất một bản đồ raster thành một tập tin văn bản với các giá trị x,y,z dựa "
-"trên tâm các ô."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:109 ../gui/wxpython/menustrings.py:1132
 msgid "GRIDATB.FOR export"
-msgstr "Xuất GRIDATB.FOR"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110 ../gui/wxpython/menustrings.py:1133
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
 msgstr ""
-"Xuất một bản đồ raster GRASS thành tập tin bản đồ GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111 ../gui/wxpython/menustrings.py:1134
 msgid "Matlab 2D array export"
@@ -10372,112 +9326,96 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:1135
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr "Xuất dữ liệu raster GRASS thành một MAT-File nhị phân."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113 ../gui/wxpython/menustrings.py:1136
-#, fuzzy
 msgid "Raw binary array export"
-msgstr "Xuất ra dạng nhị phân"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:1137
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr "Xuât dữ liệu raster GRASS ra một mảng nhị phân."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115 ../gui/wxpython/menustrings.py:1138
 msgid "MPEG-1 export"
-msgstr "Xuất ra MPEG-1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116 ../gui/wxpython/menustrings.py:1139
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Xuất một chuỗi tập tin ra Chương trình Chuyển đổi MPEG."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117 ../gui/wxpython/menustrings.py:1140
 msgid "PNG export"
-msgstr "Xuất ra PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:1141
-#, fuzzy
 msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
 msgstr ""
-"Xuât dữ liệu raster GRASS ra định dạng ảnh PNG không có tham chiếu địa lý."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119 ../gui/wxpython/menustrings.py:1142
 msgid "PPM export"
-msgstr "Xuất ra PPM"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:120 ../gui/wxpython/menustrings.py:1143
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
-msgstr "Chuyển đổi một bản đồ raster thành một lớp bản đồ véc tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:121 ../gui/wxpython/menustrings.py:1144
 msgid "PPM from RGB export"
-msgstr "Xuất PPM từ RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:122 ../gui/wxpython/menustrings.py:1145
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi 3 lớp raster GRASS (R,G,B) thành một tập tin ảnh PPM với độ phân "
-"giải điểm ảnh của Vùng hiện đang được định nghĩa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:123 ../gui/wxpython/menustrings.py:142
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1146 ../gui/wxpython/menustrings.py:1165
 msgid "POV-Ray export"
-msgstr "Xuất ra POV-Ray"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:124 ../gui/wxpython/menustrings.py:1147
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
 msgstr ""
-"Chuyển một lớp bản đồ raster ra tập tin chứa trường độ cao dùng cho POVRAY."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:125 ../gui/wxpython/menustrings.py:1148
 msgid "VRML export"
-msgstr "Xuất ra VRML"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:126 ../gui/wxpython/menustrings.py:1149
-#, fuzzy
 msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-msgstr "Xuất một bản đồ raster ra thành Ngôn ngữ Mô hình Thực tế Ảo (VRML)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127 ../gui/wxpython/menustrings.py:146
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:157 ../gui/wxpython/menustrings.py:1150
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1169 ../gui/wxpython/menustrings.py:1180
 msgid "VTK export"
-msgstr "Xuất ra VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128 ../gui/wxpython/menustrings.py:1151
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Chuyển đổi các bản đồ raster ra định dạng VK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129 ../gui/wxpython/menustrings.py:1152
-#, fuzzy
 msgid "Pack raster map"
-msgstr "Vá các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:130 ../gui/wxpython/menustrings.py:1153
-#, fuzzy
 msgid "Exports a raster map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:131 ../gui/wxpython/menustrings.py:1154
 msgid "Export vector map"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133 ../gui/wxpython/menustrings.py:1156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By "
 "default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
-msgstr "Chuyển đổi một trong những định dạng vec-tơ được OGR hỗ trợ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134 ../gui/wxpython/menustrings.py:1157
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector export"
-msgstr "Xuất các điểm ASCII/dữ liệu vec-tơ ASCII của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:135 ../gui/wxpython/menustrings.py:1158
 msgid ""
@@ -10487,12 +9425,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136 ../gui/wxpython/menustrings.py:1159
 msgid "DXF export"
-msgstr "Xuất ra DXF"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:137 ../gui/wxpython/menustrings.py:1160
-#, fuzzy
 msgid "Exports vector map to DXF file format."
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ của GRASS sang định dạng DXF."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138 ../gui/wxpython/menustrings.py:1161
 #, fuzzy
@@ -10507,9 +9444,8 @@
 msgstr "Chuyển đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:140 ../gui/wxpython/menustrings.py:1163
-#, fuzzy
 msgid "PostGIS export"
-msgstr "Xuất ra PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141 ../gui/wxpython/menustrings.py:1164
 #, fuzzy
@@ -10517,99 +9453,84 @@
 msgstr "xuất một bản đồ vec-tơ GRASS ra SVG."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143 ../gui/wxpython/menustrings.py:1166
-#, fuzzy
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
-msgstr "Chuyển đổi thành định dạng POV-Ray, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144 ../gui/wxpython/menustrings.py:1167
 msgid "SVG export"
-msgstr "Xuất ra SVG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:145 ../gui/wxpython/menustrings.py:1168
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr "xuất một bản đồ vec-tơ GRASS ra SVG."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147 ../gui/wxpython/menustrings.py:1170
-#, fuzzy
 msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Chuyển một bản đồ vec-tơ nhị phân GRASS thành đầu ra VTK ASCII."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:148 ../gui/wxpython/menustrings.py:1171
-#, fuzzy
 msgid "Pack vector map"
-msgstr "Vá các bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:149 ../gui/wxpython/menustrings.py:1172
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:150 ../gui/wxpython/menustrings.py:1173
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Xuất bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:151 ../gui/wxpython/menustrings.py:1174
 msgid "ASCII 3D export"
-msgstr "Xuất ra ASCII 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:1175
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
-msgstr "Chuyển đổi một lớp bản đồ raster 3D thành một tập tin văn bản ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153 ../gui/wxpython/menustrings.py:1176
-#, fuzzy
 msgid "Raw binary array 3D export"
-msgstr "Xuất ra dạng nhị phân"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:154 ../gui/wxpython/menustrings.py:1177
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
-msgstr "Xuât dữ liệu raster GRASS ra một mảng nhị phân."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155 ../gui/wxpython/menustrings.py:1178
 msgid "Vis5D export"
-msgstr "Xuất ra Vis5D "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156 ../gui/wxpython/menustrings.py:1179
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Xuất một bản đồ raster 3D của GRASS ra thành tập tin Vis5D 3 chiều."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158 ../gui/wxpython/menustrings.py:1181
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Chuyển đổi các bản đồ raster ra định dạng VK-ASCII"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159 ../gui/wxpython/menustrings.py:1182
 msgid "Export database table"
-msgstr "Xuất bảng CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:161 ../gui/wxpython/menustrings.py:1184
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "Xuất các bảng thuộc tính ra nhiều định dạng khác nhau."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162 ../gui/wxpython/menustrings.py:1185
-#, fuzzy
 msgid "Link external data"
-msgstr "Liên kết dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164 ../gui/wxpython/menustrings.py:1187
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
 msgstr ""
-"Liên kết dữ liệu raster được GDAL hỗ vào thành một lóp bản đồ raster giả "
-"GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166 ../gui/wxpython/menustrings.py:1189
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ giả vec-tơ mới ở dạng liên kết một vào lớp được OGR hỗ trợ."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:1190
-#, fuzzy
 msgid "Output format for raster data"
-msgstr "Nhập một lúc nhiều dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:1191
 msgid ""
@@ -10618,160 +9539,132 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169 ../gui/wxpython/menustrings.py:1192
-#, fuzzy
 msgid "Output format for vector data"
-msgstr "Nhập một lúc nhiều dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170 ../gui/wxpython/menustrings.py:1193
 msgid "Defines vector output format utilizing OGR library."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:1194
-#, fuzzy
 msgid "Manage maps"
-msgstr "Làm sạch bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:172 ../gui/wxpython/menustrings.py:1195
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:609
 msgid "Copy"
-msgstr "Sao chép"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:1196
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
 "current mapset."
 msgstr ""
-"Chép các tập tin dữ liệu hiện có trong đường dẫn tìm kiếm vị trí và bộ bản "
-"đồ hiện tại của người dùng vào các thư mục thành phần trong bộ bản đồ hiện "
-"tại của người dùng."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:954
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1197 ../gui/wxpython/menustrings.py:1897
 msgid "List"
-msgstr "Danh sách"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:1198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
 "optionally using the search pattern."
 msgstr ""
-"Liệt kê các tập tin CSDL GRASS hiện có theo kiểu dữ liệu do người dùng chỉ "
-"định ra đầu ra tiêu chuẩn."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:1200
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
 msgstr ""
-"Đặt lại tên các tập tin thành phần của CSDL trong bộ bản đồ hiện tại của "
-"người dùng."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:1202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Removes data base element files from the user's current mapset using the "
 "search pattern."
 msgstr ""
-"Loại bỏ các tập tin thành phần CSDL ra khỏi bộ bản đồ hiện tại của người "
-"dùng."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180 ../gui/wxpython/menustrings.py:312
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604 ../gui/wxpython/menustrings.py:851
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1255 ../gui/wxpython/menustrings.py:1547
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1794
 msgid "Map type conversions"
-msgstr "Các phép chuyển đổi kiểu bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1256
 msgid "Raster to vector"
-msgstr "Raster thành vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:314
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1257
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr "Chuyển đổi một bản đồ raster thành một lớp bản đồ véc tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:315
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1258
-#, fuzzy
 msgid "Raster series to 3D raster"
-msgstr "Chuỗi bản đồ raster sang thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184 ../gui/wxpython/menustrings.py:316
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1259
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi các lát cắt bản đồ raster 2D thành một bản đồ thể tích raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:317
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1260
-#, fuzzy
 msgid "Raster 2.5D to 3D raster"
-msgstr "Raster 2.5D sang thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186 ../gui/wxpython/menustrings.py:318
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1261
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ thể tích 3D dựa vào các bản đồ raster độ cao 2D và giá trị."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:187 ../gui/wxpython/menustrings.py:605
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1548
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "Vector thành raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:188 ../gui/wxpython/menustrings.py:606
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1549
-#, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi một bản đồ vec-tơ GRASS nhị phân thành một bản đồ raster của "
-"GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:189 ../gui/wxpython/menustrings.py:607
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1550
-#, fuzzy
 msgid "Vector to 3D raster"
-msgstr "Vector thành raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:608
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1551
-#, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi một lớp bản đồ vec-tơ GRASS (chỉ áp dụng cho điểm) thành một lớp "
-"bản đồ raster 3D của GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:191 ../gui/wxpython/menustrings.py:609
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1552
 msgid "2D vector to 3D vector"
-msgstr "Véc tơ 2 chiều sang véc tơ 3 chiều"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192 ../gui/wxpython/menustrings.py:610
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1553
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "Thực hiện phép chuyển đổi các đối tượng vec-tơ 2D thành 3D."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:193
-#, fuzzy
 msgid "3D raster to raster series"
-msgstr "Thể tích sang các chuỗi raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:194 ../gui/wxpython/menustrings.py:853
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1796
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Chuyển đổi các bản đồ raster 3D thành các bản đồ raster 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195 ../gui/wxpython/menustrings.py:1994
 msgid "Georectify"
-msgstr "Nắn chỉnh địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:196 ../gui/wxpython/menustrings.py:1995
-#, fuzzy
 msgid "Manage Ground Control Points for Georectification"
-msgstr "Điểm khống chế"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197 ../gui/wxpython/menustrings.py:1996
 msgid "Graphical modeler"
@@ -10790,9 +9683,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
-#, fuzzy
 msgid "3D image rendering"
-msgstr "Bật cơ chế tự vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
 msgid ""
@@ -10802,9 +9694,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203 ../gui/wxpython/menustrings.py:1039
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1982 ../gui/wxpython/menustrings.py:1989
-#, fuzzy
 msgid "Animation tool"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:204 ../gui/wxpython/menustrings.py:1040
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1983 ../gui/wxpython/menustrings.py:1990
@@ -10813,111 +9704,96 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Phương vị/khoảng cách tới các tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
 "coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
 msgstr ""
-"Một tiện ích đơn giản dùng để chuyển đổi các số đo hướng và khoảng cách "
-"thành toạ độ và ngược lại."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:208 ../gui/wxpython/menustrings.py:1993
 msgid "Launch Cartographic Composer"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209 ../gui/wxpython/menustrings.py:2000
-#, fuzzy
 msgid "Map Swipe"
-msgstr "Kiểu lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210 ../gui/wxpython/menustrings.py:2001
-#, fuzzy
 msgid "Launch Map Swipe"
-msgstr "Mô tả lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
-#, fuzzy
 msgid "Launch script"
-msgstr "Mô tả lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
 msgid "Launches script file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2348
-#, fuzzy
 msgid "Close GUI"
-msgstr "Đóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:214
-#, fuzzy
 msgid "Quit wxGUI session."
-msgstr "Vào phiên làm việc của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:215 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2326
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2351
-#, fuzzy
 msgid "Quit GRASS GIS"
-msgstr "Thoát giao diện đồ họa GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
 msgid "Quit wxGUI session and exit GRASS shell."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:217 ../gui/wxpython/menustrings.py:2025
-#, fuzzy
 msgid "&Settings"
-msgstr "Các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
 msgid "Region"
-msgstr "Vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
 msgid "Display region"
-msgstr "Hiển thị vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220 ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Quản lý các định nghĩa ranh giới cho vùng địa lý."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 msgid "Set region"
-msgstr "Đặt vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:223
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr "Môi trường làm việc của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
 msgid "Mapset access"
-msgstr "Truy cập bộ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
 msgstr ""
-"Thiết lập/Khử thiết lập quyền truy cập vào các bộ bản đồ khác trong vị trí "
-"hiện tại"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
 msgid "User access"
-msgstr "Quyền truy cập của người dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls access to the current mapset for other users on the system. If no "
 "option given, prints current status."
 msgstr ""
-"Kiểm soát quyền truy cập của các người dùng khác trên hệ thống vào bộ bản đồ "
-"hiện tại."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
 msgid "Change working environment"
-msgstr "Thay đổi môi trường làm việc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 msgid ""
@@ -10926,93 +9802,80 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
-#, fuzzy
 msgid "Change location and mapset"
-msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
-#, fuzzy
 msgid "Change current location and mapset."
-msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
-#, fuzzy
 msgid "Change mapset"
-msgstr "Tạo tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 msgid "Change current mapset."
-msgstr "Thay đổi bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234 ../gui/wxpython/menustrings.py:235
-#, fuzzy
 msgid "Change working directory"
-msgstr "Thay đổi môi trường làm việc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
 msgid "Show settings"
-msgstr "Hiện các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr "Xuất ra và thay đổi các thiết lập biến GRASS hiện tại của người dùng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Change settings"
-msgstr "Thay đổi các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all "
 "defined GRASS variables if no option is given."
-msgstr "Xuất ra và thay đổi các thiết lập biến GRASS hiện tại của người dùng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Create new location"
-msgstr "Tạo vị trí mới?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
-#, fuzzy
 msgid "Launches location wizard to create new GRASS location."
-msgstr "Bạn có muốn tạo vị trí GRASS <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
-#, fuzzy
 msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
-#, fuzzy
 msgid "Version and copyright"
-msgstr "Trình bày phiên bản và thông tin bản quyền"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Trình bày phiên bản và thông tin bản quyền"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
-#, fuzzy
 msgid "Map projections"
-msgstr "Quản lý các phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
-#, fuzzy
 msgid "Display map projection"
-msgstr "Hiển thị vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi các mô tả hệ tọa độ (tức là thông tin phép chiếu) giữa các định "
-"dạng khác nhau (kể cả định dạng của GRASS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
 msgid "Manage projections"
-msgstr "Quản lý các phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
 msgid ""
@@ -11023,133 +9886,117 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr "Chuyển đổi tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
-#, fuzzy
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 msgstr ""
-"Chuyển tọa độ từ một phép chiếu này sang phép chiếu khác (giao tiếp cs2cs)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
-#, fuzzy
 msgid "Addons extensions"
-msgstr "Chọn phần mở rộng của tệp:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
-#, fuzzy
 msgid "Install extension from addons"
-msgstr "Chọn phần mở rộng của tệp:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
 msgid "Installs new extension from GRASS AddOns SVN repository."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Manage installed extension"
-msgstr "Chọn phần mở rộng của tệp:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Updates or removes installed GRASS AddOns extension(s)."
-msgstr "Quản lý các phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258 ../gui/wxpython/menustrings.py:2026
 msgid "Preferences"
-msgstr "Thiết lập ưa thích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
 msgstr ""
-"Các thiết lập ưa thích về giao diện đồ họa của người dùng (phông trình bày, "
-"lệnh, trình số hóa, v.v..)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:260 ../gui/wxpython/menustrings.py:1203
-#, fuzzy
 msgid "&Raster"
-msgstr "Raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261 ../gui/wxpython/menustrings.py:1204
 msgid "Develop raster map"
-msgstr "Phát triển bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 ../gui/wxpython/menustrings.py:1205
 msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Nén/giải nén"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 ../gui/wxpython/menustrings.py:1206
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Nén/giải nén các bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264 ../gui/wxpython/menustrings.py:1207
 msgid "Region boundaries"
-msgstr "Ranh giới vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265 ../gui/wxpython/menustrings.py:1208
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Thiết lập định nghĩa ranh giới cho một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266 ../gui/wxpython/menustrings.py:1209
 msgid "Manage NULL values"
-msgstr "Quản lý các giá trị RỖNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267 ../gui/wxpython/menustrings.py:1210
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Quản lý các giá trị RỖNG của một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268 ../gui/wxpython/menustrings.py:1211
 msgid "Quantization"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269 ../gui/wxpython/menustrings.py:1212
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Tạo tập tin lượng hoá cho một bản đồ kiểu dấu chấm động."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270 ../gui/wxpython/menustrings.py:1213
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Đánh dấu thời gian"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271 ../gui/wxpython/menustrings.py:1214
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a "
 "raster map."
-msgstr "In/thêm/bỏ đánh dấu thời gian khỏi một bản đồ raster 3 chiều"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272 ../gui/wxpython/menustrings.py:1215
 msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Thu mẫu lại bằng cách dùng thống kê tổng hợp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273 ../gui/wxpython/menustrings.py:1216
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
 msgstr ""
-"Thu mẫu lại các lớp bản đồ raster thành một lưới thưa hơn bằng cách dùng "
-"phép gộp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:1217
 msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Lấy mẫu lại bằng cách dùng các phương pháp khác"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275 ../gui/wxpython/menustrings.py:1218
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
 msgstr ""
-"Lấy mẫu lại các lớp bản đồ raster thành một lưới mịn hơn bằng cách dùng phép "
-"nội suy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276 ../gui/wxpython/menustrings.py:1219
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Lấy lại mẫu bằng phương pháp lân cận gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277 ../gui/wxpython/menustrings.py:1220
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Chức năng lấy mẫu lại dữ liệu bản đồ raster của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 ../gui/wxpython/menustrings.py:1221
 msgid "Resample using spline tension"
 msgstr ""
-"Lấy lại mẫu bằng cách dùng phương pháp đường spline chính quy có sức căng"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:1222
 msgid ""
@@ -11157,205 +10004,170 @@
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
-"Nội suy lại và tính toán phân tích địa hình (tùy chọn) từ bản đồ raster đầu "
-"vào thành một bản đồ raster mới (có thể là với độ phân giải khác) bằng cách "
-"dùng đường spline chính tắc có sức căng và làm trơn."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:1223
-#, fuzzy
 msgid "Resample using bspline"
 msgstr ""
-"Lấy lại mẫu bằng cách dùng phương pháp đường spline chính quy có sức căng"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281 ../gui/wxpython/menustrings.py:1224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
 "regularization."
 msgstr ""
-"Phép nội suy đường spline song phương hoặc song tuyến với phép chính tắc "
-"Tykhonov."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282 ../gui/wxpython/menustrings.py:1225
-#, fuzzy
 msgid "Resample using analytic kernel"
 msgstr ""
-"Lấy lại mẫu bằng cách dùng phương pháp đường spline chính quy có sức căng"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283 ../gui/wxpython/menustrings.py:1226
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
 msgstr ""
-"Thu mẫu lại các lớp bản đồ raster thành một lưới thưa hơn bằng cách dùng "
-"phép gộp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:568
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1227 ../gui/wxpython/menustrings.py:1511
 msgid "Support file maintenance"
-msgstr "Hỗ trợ bảo trì tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285 ../gui/wxpython/menustrings.py:1228
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr "Cho phép tạo và/hoặc thay đổi các tập tin hỗ trợ của lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286 ../gui/wxpython/menustrings.py:1229
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "Cập nhật thống kê bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:1230
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Cập nhật thống kê bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290 ../gui/wxpython/menustrings.py:1233
 msgid "Tiling"
-msgstr "Lát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291 ../gui/wxpython/menustrings.py:1234
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
-msgstr "Tạo các lát của phép chiếu nguồn để dùng cho vùng và phiếu chiếu đích."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292 ../gui/wxpython/menustrings.py:587
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1235 ../gui/wxpython/menustrings.py:1530
 msgid "Manage colors"
-msgstr "Quản lý màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293 ../gui/wxpython/menustrings.py:588
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1236 ../gui/wxpython/menustrings.py:1531
 msgid "Color tables"
-msgstr "Các bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294 ../gui/wxpython/menustrings.py:1237
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
-msgstr "Tạo/thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295 ../gui/wxpython/menustrings.py:1238
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Các bảng màu (stddev)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296 ../gui/wxpython/menustrings.py:1239
-#, fuzzy
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
 msgstr ""
-"Thiết lập các quy tắc màu dựa trên stddev từ một giá trị trung bình của bản "
-"đồ."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297 ../gui/wxpython/menustrings.py:590
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1240 ../gui/wxpython/menustrings.py:1533
-#, fuzzy
 msgid "Manage color rules interactively"
-msgstr "Mã hoá lại tương tác"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298 ../gui/wxpython/menustrings.py:1241
-#, fuzzy
 msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr "Chỉnh sửa tương tác các giá trị phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299 ../gui/wxpython/menustrings.py:592
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1242 ../gui/wxpython/menustrings.py:1535
-#, fuzzy
 msgid "Export color table"
-msgstr "Đặt bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300 ../gui/wxpython/menustrings.py:1243
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map."
-msgstr "Tạo/thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:1244
 msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "Trộn hai raster màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302 ../gui/wxpython/menustrings.py:1245
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
 msgstr ""
-"Trộn các thành phần màu của hai bản đồ raster theo một tỉ lệ cho trước."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303 ../gui/wxpython/menustrings.py:1246
 msgid "Create RGB"
-msgstr "Tạo RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304 ../gui/wxpython/menustrings.py:1247
 msgid ""
 "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr ""
-"Kết hợp các lớp bản đồ đỏ, lục và xanh thành một lớp bản đồ raster tổ hợp "
-"duy nhất."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305 ../gui/wxpython/menustrings.py:758
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1248 ../gui/wxpython/menustrings.py:1701
 msgid "RGB to HIS"
-msgstr "RGB thành HIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306 ../gui/wxpython/menustrings.py:1249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, "
 "intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Tạo các lớp bản đồ đỏ, lục và xanh bằng cách phối hợp giá trị màu sắc, cường "
-"độ và độ bão hoà (HIS) từ các lớp bản đồ raster đầu vào do người dùng chỉ "
-"định."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307 ../gui/wxpython/menustrings.py:1250
 msgid "Query raster maps"
-msgstr "Truy vấn các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308 ../gui/wxpython/menustrings.py:1251
 msgid "Query values by coordinates"
-msgstr "Truy vấn giá trị theo tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309 ../gui/wxpython/menustrings.py:1252
-#, fuzzy
 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
 msgstr ""
-"Truy vấn các lớp bản đồ raster theo giá trị phạm trù và nhãn phạm trù của "
-"chúng."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310 ../gui/wxpython/menustrings.py:1253
 msgid "Query colors by value"
-msgstr "Truy vấn màu theo giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311 ../gui/wxpython/menustrings.py:1254
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Truy cấn màu của một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319 ../gui/wxpython/menustrings.py:1262
-#, fuzzy
 msgid "Raster buffers and distance"
-msgstr "Đo khoảng cách"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320 ../gui/wxpython/menustrings.py:1263
 msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Đệm raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321 ../gui/wxpython/menustrings.py:1264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
 "NULL category values."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster thể hiện các vành đai đệm bao quanh các ô nào chứa "
-"các giá trị phạm trù không RỖNG."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:322 ../gui/wxpython/menustrings.py:1265
 msgid "Concentric circles"
-msgstr "Các vòng đồng tâm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323 ../gui/wxpython/menustrings.py:1266
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "Tạo một bản đồ raster chứa các vòng đồng tâm quanh một điểm cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324 ../gui/wxpython/menustrings.py:1267
 msgid "Closest points"
-msgstr "Các điểm gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325 ../gui/wxpython/menustrings.py:1268
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Định vị các điểm gần nhất giữa các đối tượng trong hai bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326 ../gui/wxpython/menustrings.py:1269
 msgid "Grow by one cell"
@@ -11365,35 +10177,29 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1270 ../gui/wxpython/menustrings.py:1333
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster với các vùng liên tục phát triển lên từ một ô."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328 ../gui/wxpython/menustrings.py:382
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1271 ../gui/wxpython/menustrings.py:1325
 msgid "Distance to features"
-msgstr "Khoảng cách tới các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329 ../gui/wxpython/menustrings.py:383
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1272 ../gui/wxpython/menustrings.py:1326
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster về khoảng cách đến các đối tượng có trong lớp đầu "
-"vào."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331 ../gui/wxpython/menustrings.py:1274
-#, fuzzy
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr "Tạo một MẶT NẠ để giới hạn lệnh raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332 ../gui/wxpython/menustrings.py:333
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1275 ../gui/wxpython/menustrings.py:1276
-#, fuzzy
 msgid "Raster map calculator"
-msgstr "Trình tính toán cho bản đồ raster 3 chiều"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334 ../gui/wxpython/menustrings.py:1277
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "Phân tích lân cận"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336 ../gui/wxpython/menustrings.py:1279
 msgid ""
@@ -11401,119 +10207,97 @@
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
 "layer."
 msgstr ""
-"Tạo cho mỗi giá trị phạm trù của ô thành một hàm của các giá trị phạm trù "
-"được gán vào các ô quanh nó, và lưu các giá trị ô mới vào một lớp bản đồ "
-"raster đầu ra."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337 ../gui/wxpython/menustrings.py:1280
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Các điểm lân cận"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338 ../gui/wxpython/menustrings.py:1281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a "
 "function of the attribute values assigned to the vector points or centroids "
 "around it, and stores new cell values in an output raster map."
 msgstr ""
-"Tạo cho mỗi giá trị ô thành một hàm của các giá trị thuộc tính được gán vào "
-"các điểm vec- tơ hoặc trọng tâm quanh nó, và lưu các giá trị ô mới vào một "
-"lớp bản đồ raster đầu ra."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339 ../gui/wxpython/menustrings.py:1282
 msgid "Overlay rasters"
-msgstr "Chồng các raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340 ../gui/wxpython/menustrings.py:1283
 msgid "Cross product"
-msgstr "Tích chéo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341 ../gui/wxpython/menustrings.py:1284
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr "Tạo một sản phẩm chéo các giá trị phạm trù từ nhiều lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342 ../gui/wxpython/menustrings.py:1285
 msgid "Patch raster maps"
-msgstr "Vá các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343 ../gui/wxpython/menustrings.py:1286
 msgid ""
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster tổ hợp bằng cách dùng các giá trị phạm trù đã biết "
-"từ một (hoặc nhiều) bản đồ raster lấp đầy các vùng \"không có dữ liệu\" "
-"trong một lớp bản đồ khác."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344 ../gui/wxpython/menustrings.py:1287
-#, fuzzy
 msgid "Raster series aggregation"
-msgstr "Các chuỗi raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345 ../gui/wxpython/menustrings.py:1288
 msgid ""
 "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
 "corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Tạo cho một giá trị ô đầu ra thành một hàm của các giá trị được gán vào các "
-"ô tương ứng trong các lớp bản đồ raster đầu vào."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346 ../gui/wxpython/menustrings.py:1289
-#, fuzzy
 msgid "Raster series accumulation"
-msgstr "Trình tính toán cho bản đồ raster 3 chiều"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347 ../gui/wxpython/menustrings.py:1290
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
 "to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Tạo cho một giá trị ô đầu ra thành một hàm của các giá trị được gán vào các "
-"ô tương ứng trong các lớp bản đồ raster đầu vào."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348 ../gui/wxpython/menustrings.py:1291
 msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Chồng có thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:349 ../gui/wxpython/menustrings.py:1292
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
 "statistics)."
-msgstr "Tính toán thống kê phạm trù hoặc thống kê định hướng đối tượng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350 ../gui/wxpython/menustrings.py:1293
-#, fuzzy
 msgid "Quantiles overlay"
-msgstr "Chồng có thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351 ../gui/wxpython/menustrings.py:1294
-#, fuzzy
 msgid "Compute category quantiles using two passes."
-msgstr "Tính các điểm phân vị bằng cách chạy qua hai lần."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352 ../gui/wxpython/menustrings.py:1295
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Bức xạ mặt trời và bóng đổ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353 ../gui/wxpython/menustrings.py:1296
 msgid "LatLong map"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354 ../gui/wxpython/menustrings.py:1297
-#, fuzzy
 msgid "Creates a latitude/longitude raster map."
-msgstr "Tạo bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355 ../gui/wxpython/menustrings.py:1298
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "Bức xạ mặt trời"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356 ../gui/wxpython/menustrings.py:1299
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and "
 "reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and "
@@ -11523,33 +10307,21 @@
 "solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of "
 "the topography is optionally incorporated."
 msgstr ""
-"Tính toán hướng (tia sáng), độ khuếch tán và bức xạ phản chiếu mặt trời  của "
-"một ngày, vĩ độ, bề mặt hoặc điều kiện khí quyển cho trước. Các tham số mặt "
-"trời (ví dụ như thời gian mặt trời mọc, lặn, độ xiên, bức xạ ngoài mặt đất, "
-"độ dài ngày) được lưu trong một tập tin lịch sử bản đồ. Một cách khác là "
-"thời gian cục bộ có thể được chỉ định để tính toán các bản đồ raster về góc "
-"tới của mặt trời và/hoặc bức xạ. Ảnh hưởng đổ bóng của địa hình có thể được "
-"đưa vào (tùy chọn)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357 ../gui/wxpython/menustrings.py:1300
 msgid "Shadows map"
-msgstr "Bản đồ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358 ../gui/wxpython/menustrings.py:1301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. "
 "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
 "sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
-"Tính toán các vùng bị đổ bóng dựa theo vị trí mặt trời và DEM. Hoặc là A: vị "
-"trí mặt trời được chỉ định, hoặc là B: ngày/thời gian để tính toán vị trí "
-"mặt trời bằng chính mô-đun r.sunmask."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359 ../gui/wxpython/menustrings.py:1302
-#, fuzzy
 msgid "Sunshine hours and solar angles"
-msgstr "Tạo bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360 ../gui/wxpython/menustrings.py:1303
 msgid ""
@@ -11561,21 +10333,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361 ../gui/wxpython/menustrings.py:1304
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Phân tích địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362 ../gui/wxpython/menustrings.py:1305
 msgid "Generate contour lines"
-msgstr "Tạo đường bình độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363 ../gui/wxpython/menustrings.py:1306
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ vec-tơ có các đường bình độ được chỉ định từ một lớp bản "
-"đồ raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364 ../gui/wxpython/menustrings.py:1307
 msgid "Cost surface"
-msgstr "Bề mặt chi phí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365 ../gui/wxpython/menustrings.py:1308
 msgid ""
@@ -11583,50 +10353,38 @@
 "geographic locations on an input raster map whose cell category values "
 "represent cost."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ raster biểu thị chi phí tích lũy của sự di chuyển giữa các vị "
-"trí địa lý khác nhau trên một lớp bản đồ raster đầu vào có các giá trị phạm "
-"trù ô biểu thị chi phí."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366 ../gui/wxpython/menustrings.py:1309
 msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr "Chi phí di chuyển tích lũy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367 ../gui/wxpython/menustrings.py:1310
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving "
 "between different geographic locations on an input raster map whose cell "
 "category values represent cost."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ raster biểu thị chi phí tích lũy của sự di chuyển giữa các vị "
-"trí địa lý khác nhau trên một lớp bản đồ raster đầu vào có các giá trị phạm "
-"trù ô biểu thị chi phí."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368 ../gui/wxpython/menustrings.py:1311
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Lộ trình hoặc dòng chảy chi phí nhỏ nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369 ../gui/wxpython/menustrings.py:1312
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
 msgstr ""
-"Truy ra dòng chảy thông qua một mô hình độ cao trên một lớp bản đồ raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370 ../gui/wxpython/menustrings.py:1313
-#, fuzzy
 msgid "Compute shaded relief"
-msgstr "Nổi có đổ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371 ../gui/wxpython/menustrings.py:1314
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM). "
-msgstr "Tạo bản đồ đổ bóng từ một bản đồ độ cao (DEM)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372 ../gui/wxpython/menustrings.py:1315
-#, fuzzy
 msgid "Apply shade to raster"
-msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phiên này"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373 ../gui/wxpython/menustrings.py:1316
 msgid "Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map."
@@ -11634,57 +10392,46 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374 ../gui/wxpython/menustrings.py:1317
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "Độ dốc và hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375 ../gui/wxpython/menustrings.py:1318
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
 "from an elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from "
 "east."
 msgstr ""
-"Tạo các lớp bản đồ raster độ dố, hướng, độ cong và đạo hàm từ một lớp bản đồ "
-"raster có các giá trị độ cao thật. Hướng ngược chiều kim đồng hồ tính từ "
-"hướng đông."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376 ../gui/wxpython/menustrings.py:1319
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr "Các tham số địa hình"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377 ../gui/wxpython/menustrings.py:1320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by "
 "taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
-"Sử dụng phương pháp tiếp cận nhiều chiều bằng cách làm điều chỉnh cho khớp "
-"các tham số bậc hai vào bất kỳ kích thước cửa sổ nào (thông qua các giá trị "
-"bình phương nhỏ nhất)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:378 ../gui/wxpython/menustrings.py:1321
 msgid "Textural features"
-msgstr "Các đối tượng cấu trúc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379 ../gui/wxpython/menustrings.py:1322
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Tạo các ảnh với các đối tượng cấu trúc từ một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380 ../gui/wxpython/menustrings.py:1323
 msgid "Visibility"
-msgstr "Khả năng nhìn thấy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:381 ../gui/wxpython/menustrings.py:1324
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: "
 "NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
 msgstr ""
-"Tính toán chỉ mục mật độ gờ lấy trọng số theo độ tương phản trên một bản đồ "
-"raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384 ../gui/wxpython/menustrings.py:1327
 msgid "Horizon angle"
-msgstr "Góc ngang"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385 ../gui/wxpython/menustrings.py:1328
 msgid ""
@@ -11699,100 +10446,83 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386 ../gui/wxpython/menustrings.py:1329
 msgid "Transform features"
-msgstr "Chuyển đổi các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387 ../gui/wxpython/menustrings.py:1330
 msgid "Clump"
-msgstr "Kết thành khối"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388 ../gui/wxpython/menustrings.py:1331
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
 "discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
-"Phân loại lại phạm trù của bản đồ raster bằng cách gộp nhóm các ô nào tạo "
-"thành những vùng tách biệt rõ rệt để tạo ra các giá trị phạm trù riêng."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389 ../gui/wxpython/menustrings.py:1332
 msgid "Grow"
-msgstr "Làm lớn lên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:391 ../gui/wxpython/menustrings.py:1334
 msgid "Thin"
-msgstr "Làm mảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:392 ../gui/wxpython/menustrings.py:1335
-#, fuzzy
 msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
 msgstr ""
-"Làm mảnh (xoá) các ô khác 0 nào thể hiện các đối tượng tuyến tính trong một "
-"lớp bản đồ raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393 ../gui/wxpython/menustrings.py:1336
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "Mô hình hoá thủy văn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394 ../gui/wxpython/menustrings.py:1337
 msgid "Carve stream channels"
-msgstr "'Khắc' đường chảy suối"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395 ../gui/wxpython/menustrings.py:1338
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster "
 "and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr ""
-"Lấy dữ liệu suối vec-tơ, chuyển đổi nó thành raster và trừ bớt độ sâu ra "
-"khỏi lớp DEM đầu ra."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396 ../gui/wxpython/menustrings.py:1339
 msgid "Fill lake"
-msgstr "Làm đầy hồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397 ../gui/wxpython/menustrings.py:1340
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake at given point to given level."
-msgstr "Làm đầy hồ từ \"hạt gieo\" ở mức đã cho."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 ../gui/wxpython/menustrings.py:1341
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Bản đồ không giảm cấp và dòng chảy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399 ../gui/wxpython/menustrings.py:1342
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
-"Lọc và tạo ra một bản đồ độ cao không giảm cấp và bản đồ hướng dòng chảy từ "
-"một lớp độ cao cho trước."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400 ../gui/wxpython/menustrings.py:1343
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Sự tích lũy dòng chảy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401 ../gui/wxpython/menustrings.py:1344
-#, fuzzy
 msgid "Performs flow computation for massive grids. Float version."
-msgstr "Tính toán dòng chảy của các lưới lớn (phiên bản Float)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402 ../gui/wxpython/menustrings.py:1345
 msgid "Flow lines"
-msgstr "Các đường chỉ dòng chảy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403 ../gui/wxpython/menustrings.py:1346
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and "
 "flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
 msgstr ""
-"Xây dựng các đường cong độ dốc (đường dòng chảy), chiều dài hướng đường dòng "
-"chảy, và mật độ đường dòng chảy (các vùng lên dốc) từ một mô hình độ cao số "
-"raster (DEM)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:404 ../gui/wxpython/menustrings.py:1347
 msgid "Watershed analysis"
-msgstr "Phân tích đường chia nước"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405 ../gui/wxpython/menustrings.py:1348
 msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
@@ -11800,73 +10530,63 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406 ../gui/wxpython/menustrings.py:1349
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Lưu vực phụ của đường chia nước"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407 ../gui/wxpython/menustrings.py:1350
-#, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Tạo các thống kê diện tích cho các lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408 ../gui/wxpython/menustrings.py:1351
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Tạo lưu vực đường chia nước"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409 ../gui/wxpython/menustrings.py:1352
-#, fuzzy
 msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
-msgstr "Tạo các thống kê diện tích cho các lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410 ../gui/wxpython/menustrings.py:1353
 msgid "Extraction of stream networks"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411 ../gui/wxpython/menustrings.py:1354
-#, fuzzy
 msgid "Performs stream network extraction."
-msgstr "Tiến hành bảo trì mạng lưới."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412 ../gui/wxpython/menustrings.py:1355
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-msgstr "Mô hình dòng chảy tràn SIMWE"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413 ../gui/wxpython/menustrings.py:1356
-#, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
-"Giả lập thủy văn dòng chảy tràn bằng cách dùng phương pháp lấy mẫu đường dẫn "
-"(SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414 ../gui/wxpython/menustrings.py:1357
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-msgstr "Mô hình xả trầm tích SIMWE"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415 ../gui/wxpython/menustrings.py:1358
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)."
 msgstr ""
-"Giả lập sự chuyển trầm tích và xói mòn/lắng tụ bằng cách dùng phương pháp "
-"lấy mẫu đường dẫn (SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416 ../gui/wxpython/menustrings.py:1359
 msgid "Topographic index map"
-msgstr "Bản đồ chỉ mục tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417 ../gui/wxpython/menustrings.py:1360
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
 "raster map."
-msgstr "Tạo bản đồ chỉ mục địa hình [ln(a/tan(beta))] từ bản đồ độ cao."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:418 ../gui/wxpython/menustrings.py:1361
 msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr "Giả lập TOPMODEL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419 ../gui/wxpython/menustrings.py:1362
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Giả lập TOPMODEL, thực chất là dựa vào mô hình thủy văn ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420 ../gui/wxpython/menustrings.py:1363
 msgid "USLE K-factor"
@@ -11887,7 +10607,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:424 ../gui/wxpython/menustrings.py:866
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1367 ../gui/wxpython/menustrings.py:1809
 msgid "Groundwater modeling"
-msgstr "Mô hình hoá nước ngầm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425 ../gui/wxpython/menustrings.py:1368
 msgid "Groundwater flow"
@@ -11898,8 +10618,6 @@
 "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
 "groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
-"Chương trình tính toán số dùng cho dòng chảy ngầm giới hạn, không giới hạn "
-"và tạm thời theo kích thước hai chiều."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427 ../gui/wxpython/menustrings.py:1370
 msgid "Groundwater solute transport"
@@ -11913,172 +10631,156 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429 ../gui/wxpython/menustrings.py:1372
 msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr "Phân tích 'mảnh vá' cảnh quan"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430 ../gui/wxpython/menustrings.py:1373
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "Thiết lập khung lấy mẫu và phân tích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431 ../gui/wxpython/menustrings.py:1374
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Trình cấu hình cho 'chỉ mục' r.li."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432 ../gui/wxpython/menustrings.py:1375
 msgid "Edge density"
-msgstr "Mật độ gờ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433 ../gui/wxpython/menustrings.py:1376
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Tính toán chỉ mục mật độ gờ trên một bản đồ raster, bằng cách dùng thuật "
-"toán lân cận 4"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434 ../gui/wxpython/menustrings.py:1377
 msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr "Mật độ gờ lấy trọng số theo độ tương phản"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435 ../gui/wxpython/menustrings.py:1378
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
 msgstr ""
-"Tính toán chỉ mục mật độ gờ lấy trọng số theo độ tương phản trên một bản đồ "
-"raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436 ../gui/wxpython/menustrings.py:1379
 msgid "Patch area mean"
-msgstr "Trị trung bình diện tích vá"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437 ../gui/wxpython/menustrings.py:1380
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
 msgstr ""
-"Tính toàn chỉ mục kích thước vá trung bình trên một bản đồ raster, dùng "
-"thuật toán lân cận 4"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438 ../gui/wxpython/menustrings.py:1381
 msgid "Patch area range"
-msgstr "Phạm vi diện tích vá"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439 ../gui/wxpython/menustrings.py:1382
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Tính toán phạm vi của kích thước diện tích vá trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440 ../gui/wxpython/menustrings.py:1383
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Độ lệch chuẩn diện tích vá"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441 ../gui/wxpython/menustrings.py:1384
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Tính độ lệch chuẩn của diện tích và của một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:1385
 msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Hệ số biến thiên (Coeff Var) của diện tích vá"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443 ../gui/wxpython/menustrings.py:1386
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "Tính hệ số biến thiên của diện tích vá trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444 ../gui/wxpython/menustrings.py:1387
 msgid "Patch density"
-msgstr "Mật độ vá"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445 ../gui/wxpython/menustrings.py:1388
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Tính chỉ mục mật độ vá trên một bản đồ raster, dùng thuật toán lân cận 4"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446 ../gui/wxpython/menustrings.py:1389
 msgid "Patch number"
-msgstr "Số lượng vá"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447 ../gui/wxpython/menustrings.py:1390
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
-"Tính chỉ mục số lượng vá trên một bản đồ raster, dùng thuật toán lân cận 4."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448 ../gui/wxpython/menustrings.py:1391
 msgid "Dominance's diversity"
-msgstr "Đa dạng Dominance"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Tính chỉ mục đa dạng Dominance trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
 msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Đa dạng Shannon"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451 ../gui/wxpython/menustrings.py:1394
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Tính chỉ mục đa dạng Shannon trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452 ../gui/wxpython/menustrings.py:1395
 msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Đa dạng Simpson"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453 ../gui/wxpython/menustrings.py:1396
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Tính chỉ mục đa dạng Simpson trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454 ../gui/wxpython/menustrings.py:1397
 msgid "Richness"
-msgstr "Độ giàu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455 ../gui/wxpython/menustrings.py:1398
-#, fuzzy
 msgid "Calculates richness index on a raster map"
-msgstr "Tính chỉ mục hình dạng trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456 ../gui/wxpython/menustrings.py:1399
 msgid "Shape index"
-msgstr "Chỉ mục hình dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457 ../gui/wxpython/menustrings.py:1400
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Tính chỉ mục hình dạng trên một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458 ../gui/wxpython/menustrings.py:1401
 msgid "Wildfire modeling"
-msgstr "Mô hình lửa tự nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459 ../gui/wxpython/menustrings.py:1402
 msgid "Rate of spread"
-msgstr "Tốc độ lan"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460 ../gui/wxpython/menustrings.py:1403
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates rate of spread raster maps. Generates three, or four raster map "
 "layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum "
 "(forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum "
 "potential spotting distance for fire spread simulation."
 msgstr ""
-"Tạo ba, hoặc bốn lớp bản đồ raster thể hiện 1) Tốc độ phát tán cơ bản (trực "
-"giao) (ROS), 2) ROS lớn nhất (tới), 3) hướng của ROS lớn nhất và tuỳ chọn là "
-"4) khoảng cách phát hiện tiềm tàng lớn nhất."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461 ../gui/wxpython/menustrings.py:1404
 msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Đường dẫn phát tán chi phí thấp nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462 ../gui/wxpython/menustrings.py:1405
 msgid ""
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
 msgstr ""
-"Truy đệ quy đường dẫn chi phí thấp nhất ngược về các ô mà từ đó chi phí tích "
-"lũy được tính ra."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463 ../gui/wxpython/menustrings.py:1406
 msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Giả lập phát tán không đẳng hướng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464 ../gui/wxpython/menustrings.py:1407
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Simulates elliptically anisotropic spread. Generates a raster map of the "
 "cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread "
@@ -12086,19 +10788,15 @@
 "raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. "
 "Usable for fire spread simulations."
 msgstr ""
-"Giả lập phép phát tán không đẳng hướng hình elip trên một cửa sổ đồ hoạ và "
-"tạo một bản đồ raster về thời gian tích luỹ của sự phát tán, với các bản đồ "
-"raster cho trước chứa tốc độ phát tán (ROS), các hướng ROS và các nguồn phát "
-"tán."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465 ../gui/wxpython/menustrings.py:1408
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Thay đổi các giá trị và nhãn phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466 ../gui/wxpython/menustrings.py:516
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1409 ../gui/wxpython/menustrings.py:1459
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Quản lý thông tin phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467 ../gui/wxpython/menustrings.py:517
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1410 ../gui/wxpython/menustrings.py:1460
@@ -12106,242 +10804,203 @@
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Quản lý các giá rị phạm trù và các nhãn phạm trù liên quan đến các lớp bản "
-"đồ raster do người dùng chỉ định."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:468 ../gui/wxpython/menustrings.py:1411
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Chỉnh sửa tương tác các giá trị phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:469 ../gui/wxpython/menustrings.py:1412
-#, fuzzy
 msgid "Edits cell values in a raster map."
-msgstr "Chỉnh sửa tương tác các giá trị ô trong một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470 ../gui/wxpython/menustrings.py:1413
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Phân loại lại theo cỡ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471 ../gui/wxpython/menustrings.py:1414
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)."
 msgstr ""
-"Phân loại lại một bản đồ raster lớn hơn hoặc nhỏ hơn kích thước diện tích do "
-"người dùng chỉ định (tính theo hec-ta)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472 ../gui/wxpython/menustrings.py:691
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1415 ../gui/wxpython/menustrings.py:1634
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify"
-msgstr "Phân loại lại theo cỡ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473 ../gui/wxpython/menustrings.py:1416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map "
 "whose category values are based upon a reclassification of the categories in "
 "an existing raster map."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ mới mà các giá trị phạm trù dựa vào phép phân loại lại "
-"các phạm trù trong một lớp bản đồ raster hiện có."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474 ../gui/wxpython/menustrings.py:1417
-#, fuzzy
 msgid "Recode"
-msgstr "Nạp lại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475 ../gui/wxpython/menustrings.py:1418
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Mã hoá lại bản đồ raster kiểu phạm trù."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476 ../gui/wxpython/menustrings.py:1419
 msgid "Rescale"
-msgstr "Thay đổi tỉ lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477 ../gui/wxpython/menustrings.py:1420
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Thay đổi tỉ lệ miền giá trị phạm trù trên một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478 ../gui/wxpython/menustrings.py:1421
 msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "Thay đổi tỉ lệ với biẻu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479 ../gui/wxpython/menustrings.py:1422
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
 msgstr ""
-"Thay đổi tỉ lệ biểu đồ tần số đã cân bằng miền giá trị phạm trù trên một lớp "
-"bản đồ raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480 ../gui/wxpython/menustrings.py:1423
 msgid "Generate random cells"
-msgstr "Tạo ô ngẫu nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481 ../gui/wxpython/menustrings.py:1424
 msgid "Random cells"
-msgstr "Các ô ngẫu nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482 ../gui/wxpython/menustrings.py:1425
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr "Tạo giá trị ô ngẫu nhiên phụ thuộc vào không gian"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483 ../gui/wxpython/menustrings.py:1426
 msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Ô ngẫu nhiên và điểm vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484 ../gui/wxpython/menustrings.py:1427
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster và bản đồ điểm vec-tơ chứa các điểm được định vị "
-"một cách ngẫu nhiên."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485 ../gui/wxpython/menustrings.py:1428
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Tạo bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1429
 msgid "Fractal surface"
-msgstr "Bề mặt phân dạng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1430
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Tạo một bề mặt phân dạng của một chiều phân dạng cho trước"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488 ../gui/wxpython/menustrings.py:1431
 msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "Bề mặt mật độ nhân Gauss"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489 ../gui/wxpython/menustrings.py:1432
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates a raster density map from vector points map. Density is computed "
 "using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector "
 "network."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ mật độ raster từ dữ liệu điểm vec-tơ bằng cách dùng một nhân "
-"Gauss đẳng hướng 2D hoặc (tuỳ chọn) tạo ra một bản đồ mật độ vec-tơ trên "
-"lưới vec-tơ với nhân 1D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490 ../gui/wxpython/menustrings.py:1433
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Bề mặt lệch Gauss"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491 ../gui/wxpython/menustrings.py:1434
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and "
 "standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster về khoảng cách đến các đối tượng có trong lớp đầu "
-"vào."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492 ../gui/wxpython/menustrings.py:1435
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5181
 msgid "Plane"
-msgstr "Mặt phẳng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493 ../gui/wxpython/menustrings.py:1436
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr "Tạo bản đồ mặt raster với độ nghiêng, hướng và một điểm cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494 ../gui/wxpython/menustrings.py:1437
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Bề mặt độ lệch ngẫu nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495 ../gui/wxpython/menustrings.py:1438
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
 msgstr ""
-"Tạo một lớp bản đồ raster gồm các giá trị lệch ngẫu nhiên đồng nhất mà miền "
-"giá trị có thể do người dùng biểu thị."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496 ../gui/wxpython/menustrings.py:1439
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Bề mặt ngẫu nhiên phụ thuộc vào không gian"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497 ../gui/wxpython/menustrings.py:1440
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr "Tạo (các) bề mặt ngẫu nhiên phụ thuộc vào không gian."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498 ../gui/wxpython/menustrings.py:1441
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Nội suy các bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499 ../gui/wxpython/menustrings.py:1442
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Song tuyến và song phương từ các điểm vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500 ../gui/wxpython/menustrings.py:1443
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
 "regularization."
 msgstr ""
-"Phép nội suy đường spline song phương hoặc song tuyến với phép chính tắc "
-"Tykhonov."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501 ../gui/wxpython/menustrings.py:1444
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "IDW từ các điểm raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502 ../gui/wxpython/menustrings.py:1445
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
 "Squared Weighting."
 msgstr ""
-"Nội suy bề mặt từ dữ liệu điểm vec-tơ theo phương pháp trọng số nghịch đảo "
-"của bình phương khoảng cách "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503 ../gui/wxpython/menustrings.py:1446
 msgid "IDW from vector points"
-msgstr "IDW từ các điểm vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504 ../gui/wxpython/menustrings.py:1447
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
 "Squared Weighting."
 msgstr ""
-"Nội suy bề mặt từ dữ liệu điểm vec-tơ theo phương pháp trọng số nghịch đảo "
-"của bình phương khoảng cách "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505 ../gui/wxpython/menustrings.py:1448
 msgid "Raster contours"
-msgstr "Đường bình độ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506 ../gui/wxpython/menustrings.py:1449
-#, fuzzy
 msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
-msgstr "Chương trình tạo bề mặt từ các đường bình độ được raster hoá"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507 ../gui/wxpython/menustrings.py:1450
 msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "Độ căng đường spline chính tắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508 ../gui/wxpython/menustrings.py:1451
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial "
 "approximation and topographic analysis from given point or isoline data in "
 "vector format to floating point raster format using regularized spline with "
 "tension."
 msgstr ""
-"Lấy tương quan không gian và phân tích địa hình từ dữ liệu điểm và đường "
-"bình độ cho trước ở định dạng vec-tơ thành định dạng raster kiểu dấu chấm "
-"động bằng cách dùng đường spline chính tắc có sức  căng"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509 ../gui/wxpython/menustrings.py:1452
-#, fuzzy
 msgid "Raster series interpolation"
-msgstr "Hồi quy tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510 ../gui/wxpython/menustrings.py:1453
 msgid ""
@@ -12351,88 +11010,76 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511 ../gui/wxpython/menustrings.py:1454
 msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "Lấp đầy các ô RỖNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512 ../gui/wxpython/menustrings.py:1455
-#, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
 msgstr ""
-"Lấp đầy các vùng không có dữ liệu trong các bản đồ raster bằng cách dùng mô-"
-"đun v.surf.rst phép nội suy đường spline "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513 ../gui/wxpython/menustrings.py:730
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840 ../gui/wxpython/menustrings.py:1027
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1456 ../gui/wxpython/menustrings.py:1673
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1783 ../gui/wxpython/menustrings.py:1970
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Các báo cáo và số liệu thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514 ../gui/wxpython/menustrings.py:1457
 msgid "Basic raster metadata"
-msgstr "Đặc tả dữ liệu raster cơ bản"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515 ../gui/wxpython/menustrings.py:1458
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a raster map."
-msgstr "Xuất ra thông tin cơ bản về một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:518 ../gui/wxpython/menustrings.py:1461
 msgid "General statistics"
-msgstr "Thống kê tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519 ../gui/wxpython/menustrings.py:1462
-#, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "Tạo các thống kê diện tích cho các lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520 ../gui/wxpython/menustrings.py:1463
 msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr "Các điểm phân vị dùng cho những bộ dữ liệu lớn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521 ../gui/wxpython/menustrings.py:1464
 msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr "Tính các điểm phân vị bằng cách chạy hai lượt."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522 ../gui/wxpython/menustrings.py:1465
 msgid "Range of category values"
-msgstr "Miền giá trị phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523 ../gui/wxpython/menustrings.py:1466
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
 msgstr ""
-"In ra danh sách ngắn gọn các giá trị phạm trù tìm thấy trong một lớp bản đồ "
-"raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524 ../gui/wxpython/menustrings.py:1467
 msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "Tính tổng diện tích theo bản đồ raster và phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525 ../gui/wxpython/menustrings.py:1468
-#, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Báo cáo thống kê dùng cho các lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526 ../gui/wxpython/menustrings.py:1469
 msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "Thống kê dùng cho các ô gộp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527 ../gui/wxpython/menustrings.py:1470
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector "
 "points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
-"Tính thể tích của dữ liệu \"gộp\" và (tùy chọn) tạo ra một bản đồ điểm vec-"
-"tơ của GRASS chứa các trọng tâm tính toán được từ các vùng \"gộp\" này."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528 ../gui/wxpython/menustrings.py:1471
 msgid "Total corrected area"
-msgstr "Tổng số khu vực được hiệu chỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529 ../gui/wxpython/menustrings.py:1472
-#, fuzzy
 msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
-msgstr "Tính độ lệch chuẩn của diện tích và của một bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531 ../gui/wxpython/menustrings.py:1474
 msgid ""
@@ -12444,141 +11091,122 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532 ../gui/wxpython/menustrings.py:1475
 msgid "Sample transects"
-msgstr "Lấy mẫu các tuyến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533 ../gui/wxpython/menustrings.py:1476
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
-"Xuất ra các giá trị của lớp bản đồ raster nằm trên (các) đường do người dùng "
-"định nghĩa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534 ../gui/wxpython/menustrings.py:1477
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Thu mẫu theo các tuyến (phương vị/khoảng cách)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535 ../gui/wxpython/menustrings.py:1478
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
-"Xuất ra các giá trị của lớp bản đồ raster dọc theo (các) đường tuyến do "
-"người dùng định nghĩa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536 ../gui/wxpython/menustrings.py:1479
 msgid "Covariance/correlation"
-msgstr "Hiệp phương sai/tương quan"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537 ../gui/wxpython/menustrings.py:1480
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
 "layer(s)."
 msgstr ""
-"Xuất ra một ma trận hiệp phương sai/tương quan cho (các) lớp bản đồ raster "
-"do người dùng chỉ định."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538 ../gui/wxpython/menustrings.py:1481
 msgid "Linear regression"
-msgstr "Hồi quy tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539 ../gui/wxpython/menustrings.py:1482
-#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr "Tính hồi quy tuyến tính từ hai bản đồ raster: y = a + b*x"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540 ../gui/wxpython/menustrings.py:1483
-#, fuzzy
 msgid "Multiple regression"
-msgstr "Hồi quy tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541 ../gui/wxpython/menustrings.py:1484
-#, fuzzy
 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "Tính hồi quy tuyến tính từ hai bản đồ raster: y = a + b*x"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542 ../gui/wxpython/menustrings.py:1485
 msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr "Sự xuất hiện phạm trù chung"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543 ../gui/wxpython/menustrings.py:1486
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
 msgstr ""
-"Tính ra bảng sự xuất hiện chung (ngẫu nhiên) các phạm trù của hai lớp bản đồ "
-"raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544 ../gui/wxpython/menustrings.py:1487
-#, fuzzy
 msgid "&Vector"
-msgstr "Vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545 ../gui/wxpython/menustrings.py:1488
 msgid "Develop vector map"
-msgstr "Phát triển bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546 ../gui/wxpython/menustrings.py:1489
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:264
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:402
 msgid "Create new vector map"
-msgstr "Tạo bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547 ../gui/wxpython/menustrings.py:1490
 msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Tạo mới bản đồ véc tơ rỗng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548 ../gui/wxpython/menustrings.py:1491
 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-msgstr "Biên soạn bản đồ véc tơ (chế độ không tương tác)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:549 ../gui/wxpython/menustrings.py:1492
 msgid ""
 "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
 "features."
 msgstr ""
-"Chỉnh sửa một bản đồ vec-tơ, thêm, xoá và thay đổi các đối tượng vec-tơ được "
-"chọn."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550 ../gui/wxpython/menustrings.py:1493
 msgid "Convert object types"
-msgstr "Chuyển đổi kiểu đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551 ../gui/wxpython/menustrings.py:1494
-#, fuzzy
 msgid "Changes type of vector features."
-msgstr "Chọn các đối tượng vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552 ../gui/wxpython/menustrings.py:1495
 msgid "Parallel lines"
-msgstr "Các đường song song"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553 ../gui/wxpython/menustrings.py:1496
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Tạo đường thẳng song song với các đường của bản đồ véc-tơ đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554 ../gui/wxpython/menustrings.py:1497
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Làm tan các ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555 ../gui/wxpython/menustrings.py:1498
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
-"Làm tan ranh giới giữa các vùng kế cận có chung một số hiệu phạm trù hoặc "
-"thuộc tính."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556 ../gui/wxpython/menustrings.py:1499
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Tạo bản đồ vec-tơ 3D theo raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557 ../gui/wxpython/menustrings.py:1500
-#, fuzzy
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi bản đồ vec-tơ thành 3D bằng cách lấy mẫu bản đồ raster độ cao."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558 ../gui/wxpython/menustrings.py:1501
 msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "Làm trồi ra bản đồ vec-tơ 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559 ../gui/wxpython/menustrings.py:1502
 msgid ""
@@ -12588,50 +11216,42 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560 ../gui/wxpython/menustrings.py:1503
 msgid "Create labels"
-msgstr "Tạo nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561 ../gui/wxpython/menustrings.py:1504
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "Tạo các nhãn vẽ cho một bản đồ véc tơ từ các thuộc tính đính kèm."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562 ../gui/wxpython/menustrings.py:1505
 msgid "Reposition vector map"
-msgstr "Đặt lại vị trí bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563 ../gui/wxpython/menustrings.py:1506
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
 msgstr ""
-"Thực hiện phép chuyển đổi affin (tịnh tiến, lấy tỷ lệ và xoay, hoặc dùng "
-"GCP) cho bản đồ vec-tơ."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:564 ../gui/wxpython/menustrings.py:1507
-#, fuzzy
 msgid "Rectify vector map"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565 ../gui/wxpython/menustrings.py:1508
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
 "in the vector based on the control points."
 msgstr ""
-"Nắn chỉnh mộtt ảnh bằng cách tính toán phép chuyển đổi tọa độ cho mỗi điểm "
-"ảnh dựa trên các điểm khống chế."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569 ../gui/wxpython/menustrings.py:1512
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Cập nhật đặc tả dữ liệu bản đồ vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570 ../gui/wxpython/menustrings.py:1513
-#, fuzzy
 msgid "Topology maintenance"
-msgstr "Hỗ trợ bảo trì tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571 ../gui/wxpython/menustrings.py:1514
 msgid "Create or rebuild topology"
-msgstr "Tạo hoặc dựng lại tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572 ../gui/wxpython/menustrings.py:1515
 msgid ""
@@ -12640,26 +11260,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573 ../gui/wxpython/menustrings.py:1516
-#, fuzzy
 msgid "Rebuild topology on all vector maps"
-msgstr "Tạo tôpô cho bản đồ véc tơ của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574 ../gui/wxpython/menustrings.py:1517
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Tạo tôpô cho bản đồ véc tơ của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:575 ../gui/wxpython/menustrings.py:1518
 msgid "Build polylines"
-msgstr "Xây dựng đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:576 ../gui/wxpython/menustrings.py:1519
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr "Xây dựng đường từ đường thẳng hoặc ranh giới."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577 ../gui/wxpython/menustrings.py:1520
 msgid "Split lines"
-msgstr "Ngắt đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:578 ../gui/wxpython/menustrings.py:1521
 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
@@ -12667,116 +11285,100 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:579 ../gui/wxpython/menustrings.py:1522
 msgid "Split polylines"
-msgstr "Tách đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:580 ../gui/wxpython/menustrings.py:1523
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Tạo các điểm/đoạn từ các đường thẳng và các vị trí vec-tơ đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:581 ../gui/wxpython/menustrings.py:1524
 msgid "Clean vector map"
-msgstr "Làm sạch bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:582 ../gui/wxpython/menustrings.py:1525
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Bộ công cụ để dọn tôpô cho bản đồ véc tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:583 ../gui/wxpython/menustrings.py:1526
 msgid "Smooth or simplify"
-msgstr "Làm trơn hoặc đơn giản hoá"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:584 ../gui/wxpython/menustrings.py:1527
-#, fuzzy
 msgid "Performs vector based generalization."
-msgstr "Các kết nối CSDL véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:585 ../gui/wxpython/menustrings.py:1528
 msgid "Add centroids"
-msgstr "Thêm trọng tâm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:586 ../gui/wxpython/menustrings.py:1529
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Thêm trọng tâm còn thiếu vào các ranh giới đã khép kín."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589 ../gui/wxpython/menustrings.py:1532
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
-msgstr "Tạo/thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591 ../gui/wxpython/menustrings.py:1534
 msgid "Interactive management of vector color tables."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:593 ../gui/wxpython/menustrings.py:1536
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a vector map."
-msgstr "Tạo/thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594 ../gui/wxpython/menustrings.py:1537
-#, fuzzy
 msgid "Query vector map"
-msgstr "Chồng các bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595 ../gui/wxpython/menustrings.py:1538
 msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Truy vấn theo tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:596 ../gui/wxpython/menustrings.py:1539
-#, fuzzy
 msgid "Queries a vector map at given locations."
-msgstr "Truy vấn một lớp bản đồ vec-tơ tại các vị trí cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:597 ../gui/wxpython/menustrings.py:911
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1540 ../gui/wxpython/menustrings.py:1854
 msgid "Query vector attribute data"
-msgstr "Truy vấn dữ liệu thuộc tính véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598 ../gui/wxpython/menustrings.py:912
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1541 ../gui/wxpython/menustrings.py:1855
 msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "In các thuộc tính của bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:599 ../gui/wxpython/menustrings.py:1542
-#, fuzzy
 msgid "Feature selection"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600 ../gui/wxpython/menustrings.py:1543
-#, fuzzy
 msgid "Select by attributes"
-msgstr "Nhân bản các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601 ../gui/wxpython/menustrings.py:1544
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
 "map containing only the selected features."
 msgstr ""
-"Chọn các đối tượng vec-tơ từ một bản đồ vec-tơ hiện có và tạo một bản đồ mới "
-"chỉ chứa các đối tượng được chọn."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602 ../gui/wxpython/menustrings.py:1545
-#, fuzzy
 msgid "Select by another map"
-msgstr "Chọn bản đồ raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603 ../gui/wxpython/menustrings.py:1546
 msgid ""
 "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr ""
-"Chọn các đối tượng từ bản đồ véc-tơ (A) theo các đối tượng từ bản đồ véc-tơ "
-"(B)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611 ../gui/wxpython/menustrings.py:1554
 msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Đệm dữ liệu vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612 ../gui/wxpython/menustrings.py:1555
-#, fuzzy
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
 msgstr ""
-"Tạo vùng đệm quanh các đối tượng thuộc một kiểu cho trước (vùng phải có "
-"trọng tâm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613 ../gui/wxpython/menustrings.py:1556
 #, fuzzy
@@ -12792,7 +11394,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727 ../gui/wxpython/menustrings.py:1558
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1573 ../gui/wxpython/menustrings.py:1670
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Loại bỏ các điểm \"ngoài lề\" khỏi dữ liệu vec-tơ kiểu điểm."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:616 ../gui/wxpython/menustrings.py:1559
 msgid "Identify point clusters"
@@ -12810,30 +11412,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619 ../gui/wxpython/menustrings.py:742
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1562 ../gui/wxpython/menustrings.py:1685
-#, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
-msgstr "Các chỉ mục cho phép đếm mẫu ô vuông các danh sách địa điểm."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620 ../gui/wxpython/menustrings.py:724
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1563 ../gui/wxpython/menustrings.py:1667
 msgid "Perturb points"
-msgstr "Các điểm xáo trộn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621 ../gui/wxpython/menustrings.py:725
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1564 ../gui/wxpython/menustrings.py:1668
-#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr "Phép xáo trộn vị trí ngẫu nhiên các điểm vec-tơ GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622 ../gui/wxpython/menustrings.py:728
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1565 ../gui/wxpython/menustrings.py:1671
 msgid "Test/training point sets"
-msgstr "Tập hợp các điểm kiểm tra/huấn luyện"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623 ../gui/wxpython/menustrings.py:729
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1566 ../gui/wxpython/menustrings.py:1672
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr "Phân chia ngẫu nhiên các điểm thành các tập hợp kiểm tra/huấn luyện."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624 ../gui/wxpython/menustrings.py:1567
 #, fuzzy
@@ -12842,13 +11442,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625 ../gui/wxpython/menustrings.py:744
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1568 ../gui/wxpython/menustrings.py:1687
-#, fuzzy
 msgid "Tests for normality for vector points."
-msgstr "Kiểm tra tính chuẩn tắc cho các điểm."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626 ../gui/wxpython/menustrings.py:1569
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Phân tích ảnh Lidar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627 ../gui/wxpython/menustrings.py:1570
 #, fuzzy
@@ -12863,151 +11462,130 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631 ../gui/wxpython/menustrings.py:1574
 msgid "Detect edges"
-msgstr "Phát hiện biên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632 ../gui/wxpython/menustrings.py:1575
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr "Phát hiện biên của các đối tượng từ một bộ dữ liệu LIDAR."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633 ../gui/wxpython/menustrings.py:1576
 msgid "Detect interiors"
-msgstr "Phát hiện phần trong"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634 ../gui/wxpython/menustrings.py:1577
 msgid ""
 "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
 "the building inside"
 msgstr ""
-"Xây dựng phép xác định đường bình độ và thuật toán Phát triển Vùng dùng để "
-"xác định toà nhà bên trong"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635 ../gui/wxpython/menustrings.py:1578
 msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr "Hiệu chỉnh và phân loại lại các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636 ../gui/wxpython/menustrings.py:1579
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
 "for LIDAR filtering."
 msgstr ""
-"Phép hiệu chỉnh cho đầu ra của v.lidar.growing. Đây là phương pháp cuối cùng "
-"trong ba thuật toán dùng để lọc dữ liệu LIDAR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:637 ../gui/wxpython/menustrings.py:1580
 msgid "Linear referencing"
-msgstr "Tham chiếu tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638 ../gui/wxpython/menustrings.py:1581
 msgid "Create LRS"
-msgstr "Tạo LRS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639 ../gui/wxpython/menustrings.py:1582
-#, fuzzy
 msgid "Creates a linear reference system."
-msgstr "Tạo Hệ Tham Chiếu Tuyến Tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640 ../gui/wxpython/menustrings.py:1583
 msgid "Create stationing"
-msgstr "Tạo trạm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641 ../gui/wxpython/menustrings.py:1584
-#, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr "Tạo trạm từ các đường đầu vào và hệ tham chiếu tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642 ../gui/wxpython/menustrings.py:1585
 msgid "Create points/segments"
-msgstr "Tạo điểm/đoạn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643 ../gui/wxpython/menustrings.py:1586
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
-"Tạo điểm/đoạn từ các đường đầu vào, hệ tham chiếu tuyến tính và các vị trí "
-"đọc từ thiết bị vào chuẩn hoặc từ một tập tin."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644 ../gui/wxpython/menustrings.py:1587
 msgid "Find line id and offset"
-msgstr "Tìm số hiệu nhận diện đường và độ lệch"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:645 ../gui/wxpython/menustrings.py:1588
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
 msgstr ""
-"Tìm số hiệu nhận diện đường và độ lệch thực km+ của các điểm cho trước trong "
-"bản đồ vec-tơ bằng cách dùng hệ tham chiếu tuyến tính."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646 ../gui/wxpython/menustrings.py:1589
 msgid "Nearest features"
-msgstr "Các đối tượng gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647 ../gui/wxpython/menustrings.py:1590
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
 msgstr ""
-"Tìm thành phần gần nhất trong bản đồ vec-tơ 'đến' (to) đối với các thành "
-"phần trong bản đồ vec-tơ 'từ' (from)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648 ../gui/wxpython/menustrings.py:1591
 msgid "Network analysis"
-msgstr "Phân tích mạng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650 ../gui/wxpython/menustrings.py:1593
 msgid "Tool for interactive vector network analysis."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651 ../gui/wxpython/menustrings.py:1594
-#, fuzzy
 msgid "Network preparation"
-msgstr "Phân tích mạng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652 ../gui/wxpython/menustrings.py:1595
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Tiến hành bảo trì mạng lưới."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653 ../gui/wxpython/menustrings.py:1596
 msgid "Allocate subnets"
-msgstr "Cấp phát các lưới con"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654 ../gui/wxpython/menustrings.py:1597
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allocates subnets for nearest centers (direction from center). center node "
 "must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
 msgstr ""
-"Ngắt lưới thành các bằng ở giữa các đường đồng giá trị (hướng tính từ tâm). "
-"Nốt trung tâm phải mở (chi phí >=0). Nốt trung tâm được dùng trong tính toán."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655 ../gui/wxpython/menustrings.py:1598
 msgid "Split net"
-msgstr "Ngắt lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:656 ../gui/wxpython/menustrings.py:1599
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines "
 "(direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of "
 "center node are used in calculation."
 msgstr ""
-"Ngắt lưới thành các bằng ở giữa các đường đồng giá trị (hướng tính từ tâm). "
-"Nốt trung tâm phải mở (chi phí >=0). Nốt trung tâm được dùng trong tính toán."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657 ../gui/wxpython/menustrings.py:1600
 msgid "Shortest path"
-msgstr "Đường ngắn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658 ../gui/wxpython/menustrings.py:1601
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Tìm đường ngắn nhất trên mạng lưới vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659 ../gui/wxpython/menustrings.py:1602
-#, fuzzy
 msgid "Shortest path for sets of features"
-msgstr "Tìm đường ngắn nhất trên mạng lưới vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660 ../gui/wxpython/menustrings.py:1603
 msgid ""
@@ -13018,19 +11596,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661 ../gui/wxpython/menustrings.py:1604
-#, fuzzy
 msgid "Shortest path using timetables"
-msgstr "Đường ngắn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662 ../gui/wxpython/menustrings.py:1605
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path using timetables."
-msgstr "Tìm đường ngắn nhất trên mạng lưới vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663 ../gui/wxpython/menustrings.py:1606
-#, fuzzy
 msgid "Shortest path for all pairs"
-msgstr "Đường ngắn nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664 ../gui/wxpython/menustrings.py:1607
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
@@ -13038,12 +11613,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665 ../gui/wxpython/menustrings.py:1608
 msgid "Visibility network"
-msgstr "Mạng lưới nhìn thấy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666 ../gui/wxpython/menustrings.py:1609
-#, fuzzy
 msgid "Performs visibility graph construction."
-msgstr "Xây dựng biểu đồ khả năng nhìn thấy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667 ../gui/wxpython/menustrings.py:1610
 msgid "Bridges and articulation points"
@@ -13062,27 +11636,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671 ../gui/wxpython/menustrings.py:1614
-#, fuzzy
 msgid "Vertex connectivity"
-msgstr "Các kết nối CSDL véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672 ../gui/wxpython/menustrings.py:1615
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673 ../gui/wxpython/menustrings.py:1616
-#, fuzzy
 msgid "Components"
-msgstr "luỹ thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674 ../gui/wxpython/menustrings.py:1617
 msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675 ../gui/wxpython/menustrings.py:1618
-#, fuzzy
 msgid "Centrality"
-msgstr "Kiểm tra tính chuẩn tắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676 ../gui/wxpython/menustrings.py:1619
 msgid ""
@@ -13092,17 +11663,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:677 ../gui/wxpython/menustrings.py:1620
 msgid "Steiner tree"
-msgstr "Cây Steiner"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678 ../gui/wxpython/menustrings.py:1621
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum "
 "Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this "
 "module so the result may be sub optimal."
 msgstr ""
-"Lưu ý rằng  bài toán \"Cây Steiner Nhỏ nhất\" là thuật toán NP-hard và phỏng "
-"đoán được dùng trong mô-đun này do vậy kết quả có thể không tối ưu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:679 ../gui/wxpython/menustrings.py:1622
 msgid "Minimum spanning tree"
@@ -13114,22 +11682,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681 ../gui/wxpython/menustrings.py:1624
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Phân tích đường đi của người bán hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682 ../gui/wxpython/menustrings.py:1625
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note "
 "that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created "
 "cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
-"Lưu ý rằng TSP là thuật toán NP-hard, phỏng đoán được mô-đun này dùng và chu "
-"kỳ được tạo ra có thể không phải là tối ưu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683 ../gui/wxpython/menustrings.py:684
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1626 ../gui/wxpython/menustrings.py:1627
 msgid "Overlay vector maps"
-msgstr "Chồng các bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685 ../gui/wxpython/menustrings.py:1628
 msgid ""
@@ -13139,111 +11704,95 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686 ../gui/wxpython/menustrings.py:1629
 msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Vá các bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687 ../gui/wxpython/menustrings.py:1630
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ vec-tơ mới bằng cách tổ hợp các lớp bản đồ vec-tơ với nhau."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688 ../gui/wxpython/menustrings.py:1631
-#, fuzzy
 msgid "Manage categories"
-msgstr "Quản lý hoặc báo cáo các phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689 ../gui/wxpython/menustrings.py:1632
-#, fuzzy
 msgid "Change or report categories"
-msgstr "Quản lý hoặc báo cáo các phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690 ../gui/wxpython/menustrings.py:1633
-#, fuzzy
 msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr "Gắn, xóa hoặc báo cáo các phạm trù véc tơ cho hình học bản đồ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:692 ../gui/wxpython/menustrings.py:1635
 msgid ""
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
-"Thay đổi các giá trị phạm trù vec-tơ của một bản đồ vec-tơ hiện có tương ứng "
-"với kết quả của các truy vấn SQL hoặc với một giá trị nào đó trong cột của "
-"bảng thuộc tính."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694 ../gui/wxpython/menustrings.py:1637
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Cập nhật thuộc tính diện tích từ bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695 ../gui/wxpython/menustrings.py:1638
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
 "uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr ""
-"Tính toán thống kê một biến từ một bản đồ raster GRASS dựa vào các đa giác "
-"vec-tơ và cập nhật thống kê vào các cột thuộc tính mới."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696 ../gui/wxpython/menustrings.py:1639
-#, fuzzy
 msgid "Update area attributes from vector"
-msgstr "Cập nhật thuộc tính diện tích từ bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697 ../gui/wxpython/menustrings.py:1640
-#, fuzzy
 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
-msgstr "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698 ../gui/wxpython/menustrings.py:1641
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Cập nhật thuộc tính cho các điểm từ các vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699 ../gui/wxpython/menustrings.py:1642
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr "Cập nhật giá trị vec-tơ tại vị trí của các điểm vec-tơ vào bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700 ../gui/wxpython/menustrings.py:1643
-#, fuzzy
 msgid "Update database values from vector"
-msgstr "Tạo các giá trị CSDL từ các đối tượng vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701 ../gui/wxpython/menustrings.py:1644
-#, fuzzy
 msgid "Populates attribute values from vector features."
-msgstr "Tạo các giá trị CSDL từ các đối tượng vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702 ../gui/wxpython/menustrings.py:1645
 msgid "Sample raster maps at point locations"
-msgstr "Lấy mẫu bản đồ raster tại vị trí các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703 ../gui/wxpython/menustrings.py:1646
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr "Cập nhật giá trị raster tại vị trí các điểm vec-tơ vào bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704 ../gui/wxpython/menustrings.py:1647
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Lấy mẫu raster lân cận quanh các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705 ../gui/wxpython/menustrings.py:1648
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Lấy mẫu một bản đồ raster tại vị trí các điểm vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 ../gui/wxpython/menustrings.py:1649
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Tạo diện tích cho vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707 ../gui/wxpython/menustrings.py:1650
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Tạo một véc tơ mới từ vùng hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708 ../gui/wxpython/menustrings.py:1651
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Tạo vùng từ các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709 ../gui/wxpython/menustrings.py:1652
 msgid "Convex hull"
-msgstr "Bao lồi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:710 ../gui/wxpython/menustrings.py:1653
 msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
@@ -13251,317 +11800,276 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711 ../gui/wxpython/menustrings.py:1654
 msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Tam giác Delaunay"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712 ../gui/wxpython/menustrings.py:1655
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
 msgstr ""
-"Tạo tam giác Delaunay từ bản đồ véc tơ đầu vào chứa các điểm hoặc trọng tâm."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:713 ../gui/wxpython/menustrings.py:1656
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Sơ đồ Voronoi/đa giác Thiessen"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714 ../gui/wxpython/menustrings.py:1657
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
 "containing points or centroids."
 msgstr ""
-"Tạo một biểu đồ Voronoi từ bản đồ véc tơ đầu vào chứa các điểm hoặc trọng "
-"tâm."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715 ../gui/wxpython/menustrings.py:1658
 msgid "Generate grid"
-msgstr "Tạo lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716 ../gui/wxpython/menustrings.py:1659
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
-msgstr "Tạo một bản đồ vec-tơ GRASS từ một lưới do người dùng chỉ định."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:717 ../gui/wxpython/menustrings.py:1660
 msgid "Generate points"
-msgstr "Tạo điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718 ../gui/wxpython/menustrings.py:1661
 msgid "Generate from database"
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:719 ../gui/wxpython/menustrings.py:1662
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr "Tạo bản đồ vec-tơ mới (kiểu điểm) từ bảng CSDL chứa tọa độ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720 ../gui/wxpython/menustrings.py:1663
 msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Tạo điểm đọc theo các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721 ../gui/wxpython/menustrings.py:1664
-#, fuzzy
 msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr "Tạo điểm trong một bản đồ vec-tơ dọc theo các đường từ hai lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722 ../gui/wxpython/menustrings.py:1665
 msgid "Generate random points"
-msgstr "Tạo điểm ngẫu nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723 ../gui/wxpython/menustrings.py:1666
-#, fuzzy
 msgid "Generates random 2D/3D vector points."
-msgstr "Tạo ngẫu nhiên một bản đồ chứa các điểm véc tơ 2D/3D."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726 ../gui/wxpython/menustrings.py:1669
 msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Loại bỏ các điểm \"ngoài lề\" trong các tập hợp điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731 ../gui/wxpython/menustrings.py:1674
 msgid "Basic vector metadata"
-msgstr "Mô tả cơ bản dữ liệu vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732 ../gui/wxpython/menustrings.py:1675
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr "Xuất ra thông tin cơ bản về một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733 ../gui/wxpython/menustrings.py:1676
 msgid "Classify attribute data"
-msgstr "Phân loại dữ liệu thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734 ../gui/wxpython/menustrings.py:1677
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr "Phân loại dữ liệu thuộc tính, ví dụ để tạo bản đồ chủ đề"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735 ../gui/wxpython/menustrings.py:1678
 msgid "Report topology by category"
-msgstr "Báo cáo tôpô theo phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736 ../gui/wxpython/menustrings.py:1679
-#, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Báo cáo thống kê hình học các dữ liệu vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737 ../gui/wxpython/menustrings.py:1680
 msgid "Univariate attribute statistics for points"
-msgstr "Thống kê thuộc tính một biến dùng cho điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738 ../gui/wxpython/menustrings.py:1681
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics of vector map features. Variance and "
 "standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
-"Tính toán thống kê một biến cho thuộc tính. Phương sai và độ lệch chuẩn chỉ "
-"được tính toán cho các điểm nếu được chỉ định."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:739 ../gui/wxpython/menustrings.py:1682
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-msgstr "Thống kê thuộc tính một biến dùng cho cột thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740 ../gui/wxpython/menustrings.py:1683
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Tính toán thống kê một biến cho một cột của bảng đã chọn trong một bản đồ "
-"véc-tơ GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741 ../gui/wxpython/menustrings.py:1684
 msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Các chỉ mục mẫu ô vuông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:743 ../gui/wxpython/menustrings.py:1686
 msgid "Test normality"
-msgstr "Kiểm tra tính chuẩn tắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745 ../gui/wxpython/menustrings.py:1688
-#, fuzzy
 msgid "&Imagery"
-msgstr "Ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746 ../gui/wxpython/menustrings.py:1689
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Phát triển các ảnh và nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747 ../gui/wxpython/menustrings.py:1690
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "Tạo/biên soạn nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748 ../gui/wxpython/menustrings.py:1691
-#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files."
-msgstr "Tạo, biên tập, và liệt kê các nhóm và nhóm con của các tập tin ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:749 ../gui/wxpython/menustrings.py:1692
 msgid "Target group"
-msgstr "Nhóm đích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:750 ../gui/wxpython/menustrings.py:1693
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Xác định đích cho một nhóm ảnh vào một vị trí và bộ bản đồ GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751 ../gui/wxpython/menustrings.py:1694
 msgid "Mosaic images"
-msgstr "Khảm ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752 ../gui/wxpython/menustrings.py:1695
-#, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr "Khảm tối đa 4 ảnh và mở rộng bản đồ màu; tạo bản đồ *.mosaic"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753 ../gui/wxpython/menustrings.py:1696
 msgid "Manage image colors"
-msgstr "Quản lý màu ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754 ../gui/wxpython/menustrings.py:1697
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Cân bằng màu cho RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755 ../gui/wxpython/menustrings.py:1698
-#, fuzzy
 msgid "Performs auto-balancing of colors for RGB images."
-msgstr "Thực hiện cân bằng màu tự động cho các ảnh LANDSAT."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756 ../gui/wxpython/menustrings.py:1699
 msgid "HIS to RGB"
-msgstr "HIS thành RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757 ../gui/wxpython/menustrings.py:1700
 msgid ""
 "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
 "RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi các bản đồ raster từ không gian màu HIS (Màu-Cường độ-Độ bão hoà) "
-"thành không gian màu RGB (Đỏ-Lục-Lam)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:759 ../gui/wxpython/menustrings.py:1702
 msgid ""
 "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
 "Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi các bản đồ raster từ không gian màu RGB (Đỏ-Lục-Lam) thành không "
-"gian màu HIS (Màu sắc-Cường độ-Bão hoà)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:760 ../gui/wxpython/menustrings.py:1703
 msgid "Rectify image or raster"
-msgstr "Nắn chỉnh ảnh hoặc raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761 ../gui/wxpython/menustrings.py:1704
 msgid ""
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points."
 msgstr ""
-"Nắn chỉnh mộtt ảnh bằng cách tính toán phép chuyển đổi tọa độ cho mỗi điểm "
-"ảnh dựa trên các điểm khống chế."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:763 ../gui/wxpython/menustrings.py:1706
 msgid "Generate histogram of image"
-msgstr "Sinh biểu đồ tần số của ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:764 ../gui/wxpython/menustrings.py:1707
 msgid "Spectral response"
-msgstr "Đáp ứng phổ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765 ../gui/wxpython/menustrings.py:1708
 msgid ""
 "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
-"Hiển thị đáp ứng phổ tại các vị trí mà người dùng đã chỉ định trong các ảnh "
-"hoặc trong nhóm."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766 ../gui/wxpython/menustrings.py:1709
-#, fuzzy
 msgid "Pan sharpening"
-msgstr "Làm nét Brovey"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:767 ../gui/wxpython/menustrings.py:1710
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
 "channels"
 msgstr ""
-"Phép chuyển đổi Brovey để gộp các kênh đa phổ và toàn sắc độ phân giải cao"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768 ../gui/wxpython/menustrings.py:1711
 msgid "Classify image"
-msgstr "Phân loại hình ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769 ../gui/wxpython/menustrings.py:1712
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Đầu vào gộp nhóm dùng để phân loại không hướng dẫn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770 ../gui/wxpython/menustrings.py:1713
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
 "clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i."
 "maxlik, to generate an unsupervised image classification."
 msgstr ""
-"Tập tin chữ ký tạo thành được dùng làm đầu vào cho i.maxlik, để tạo phép "
-"phân loại ảnh không hướng dẫn."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771 ../gui/wxpython/menustrings.py:1714
 msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Đầu vào dùng cho MLC có hướng dẫn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772 ../gui/wxpython/menustrings.py:1715
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Tạo thống kê cho i.maxlik từ bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:773 ../gui/wxpython/menustrings.py:1716
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Phép phân loại giống nhau nhiều nhất (MLC)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774 ../gui/wxpython/menustrings.py:1717
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is "
 "based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g."
 "gui.iclass, or i.gensig."
 msgstr ""
-"Phép phân loại này dựa vào thông tin chữ ký phổ được tạo ra bởi i.cluster, i."
-"class hoặc i.gensig."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:775 ../gui/wxpython/menustrings.py:1718
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1998
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Đầu vào tương tác dùng cho phân loại có hướng dẫn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:776 ../gui/wxpython/menustrings.py:1719
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1999
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
 msgstr ""
-"Tạo các chữ ký phổ cho các kiểu lớp phủ mặt đất trong một ảnh dùng thuật "
-"toán gộp nhóm (clustering)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777 ../gui/wxpython/menustrings.py:1720
 msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Đầu vào dùng cho SMAP có hướng dẫn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778 ../gui/wxpython/menustrings.py:1721
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Tạo thống kê cho i.smap từ bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779 ../gui/wxpython/menustrings.py:1722
 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-msgstr "Phân loại hậu nghiệm tối đa liên tiếp (SMAP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/menustrings.py:1723
 msgid ""
 "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
 "posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
-"Thực hiện phép phân loại ảnh theo ngữ cảnh bằng cách dùng phép ước lượng "
-"SMAP."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781 ../gui/wxpython/menustrings.py:1724
-#, fuzzy
 msgid "Object segmentation"
-msgstr "Xoay:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782 ../gui/wxpython/menustrings.py:1725
 msgid "Identifies segments (objects) from imagery data."
@@ -13569,62 +12077,59 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783 ../gui/wxpython/menustrings.py:1726
 msgid "Filter image"
-msgstr "Lọc ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784 ../gui/wxpython/menustrings.py:1727
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Phát hiện gờ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785 ../gui/wxpython/menustrings.py:1728
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr "Chức năng raster \"phát hiện gờ\" cắt qua 0 dùng cho xử lý ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:786 ../gui/wxpython/menustrings.py:1729
 msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr "Lọc ma trận/quấn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787 ../gui/wxpython/menustrings.py:1730
-#, fuzzy
 msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Lọc ma trên bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1731
 msgid "Transform image"
-msgstr "Chuyển đổi ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789 ../gui/wxpython/menustrings.py:1732
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Tương quan chính tắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790 ../gui/wxpython/menustrings.py:1733
-#, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
-msgstr "Chương trình phân tích thành phần chính tắc (cca) để xử lý ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:791 ../gui/wxpython/menustrings.py:1734
 msgid "Principal components"
-msgstr "Các thành phần chính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:792 ../gui/wxpython/menustrings.py:1735
-#, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr "Chương trình phân tích thành phần chính (pca) dùng để xử lý ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:793 ../gui/wxpython/menustrings.py:1736
 msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Fourier nhanh (FF)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:794 ../gui/wxpython/menustrings.py:1737
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Phép chuyển đổi Fourier Nhanh (FFT) dùng cho xử lý ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:795 ../gui/wxpython/menustrings.py:1738
 msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr "Fast Fourier nghịch"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796 ../gui/wxpython/menustrings.py:1739
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "Phép chuyển đổi Fast Fourier Nghịch (IFFT) dùng cho xử lý ảnh."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797 ../gui/wxpython/menustrings.py:1740
 msgid "Satellite images tools"
@@ -13663,39 +12168,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:805 ../gui/wxpython/menustrings.py:1748
-#, fuzzy
 msgid "Extracts quality control parameters from MODIS QC layers."
-msgstr "Nhập các tham số cho "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:806 ../gui/wxpython/menustrings.py:1749
 msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "Hiệu chỉnh khí quyển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:807 ../gui/wxpython/menustrings.py:1750
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second "
 "Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
-msgstr "Thực hiện hiệu chỉnh khí quyển sử dụng thuật toán 6S."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:808 ../gui/wxpython/menustrings.py:1751
-#, fuzzy
 msgid "Topographic correction"
-msgstr "Hiệu chỉnh khí quyển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809 ../gui/wxpython/menustrings.py:1752
-#, fuzzy
 msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr "Hiệu chỉnh khí quyển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810 ../gui/wxpython/menustrings.py:1753
 msgid "Satellite images products"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:811 ../gui/wxpython/menustrings.py:1754
-#, fuzzy
 msgid "Vegetation indices"
-msgstr "Ranh giới vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:812 ../gui/wxpython/menustrings.py:1755
 msgid ""
@@ -13705,13 +12205,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:813 ../gui/wxpython/menustrings.py:1756
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
-msgstr "Chỉ mục thực vật Tasseled cap"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:814 ../gui/wxpython/menustrings.py:1757
-#, fuzzy
 msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation."
 msgstr ""
-"Phép chuyển đổi Tasseled Cap (Kauth Thomas) dùng cho dữ liệu LANDSAT-TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:815 ../gui/wxpython/menustrings.py:1758
 msgid "Albedo"
@@ -13722,9 +12220,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817 ../gui/wxpython/menustrings.py:1760
-#, fuzzy
 msgid "Emissivity"
-msgstr "Độ phát ra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818 ../gui/wxpython/menustrings.py:1761
 msgid "Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land."
@@ -13824,81 +12321,67 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841 ../gui/wxpython/menustrings.py:1784
 msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Phân tích Kappa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:842 ../gui/wxpython/menustrings.py:1785
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
 msgstr ""
-"Tính toán ma trận sai số và tham số kappa dùng để đánh giá độ chính xác của "
-"kết quả phân loại."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:843 ../gui/wxpython/menustrings.py:1786
 msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "OIF dùng cho ảnh LandSat TM"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:844 ../gui/wxpython/menustrings.py:1787
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
 msgstr ""
-"Tính toán bảng Hệ số Chỉ mục Tối ưu dùng cho các băng 1-5, và 7 của ảnh "
-"LANDSAT-TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:845 ../gui/wxpython/menustrings.py:1788
-#, fuzzy
 msgid "3D r&aster"
-msgstr "raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:846 ../gui/wxpython/menustrings.py:1789
-#, fuzzy
 msgid "Develop 3D raster map"
-msgstr "Phát triển bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:847 ../gui/wxpython/menustrings.py:1790
 msgid "Manage 3D NULL values"
-msgstr "Quản lý các giá trị 3D RỖNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:848 ../gui/wxpython/menustrings.py:1791
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Tạo rõ rệt tập tin bitmap 3 chiều chứa giá trị RỖNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:849 ../gui/wxpython/menustrings.py:1792
 msgid "Manage timestamp"
-msgstr "Quản lý đánh dấu thời gian"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:850 ../gui/wxpython/menustrings.py:1793
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Modifies a timestamp for a 3D raster map. Print/add/remove a timestamp for a "
 "3D raster map."
-msgstr "In/thêm/bỏ đánh dấu thời gian khỏi một bản đồ raster 3 chiều"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:852 ../gui/wxpython/menustrings.py:1795
-#, fuzzy
 msgid "3D rasters to raster series"
-msgstr "Thể tích sang các chuỗi raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:854 ../gui/wxpython/menustrings.py:1797
-#, fuzzy
 msgid "3D color tables"
-msgstr "Các bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:855 ../gui/wxpython/menustrings.py:1798
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Tạo/thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:856 ../gui/wxpython/menustrings.py:1799
-#, fuzzy
 msgid "Export 3D color table"
-msgstr "Đặt bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:857 ../gui/wxpython/menustrings.py:1800
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Tạo/thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:858 ../gui/wxpython/menustrings.py:1801
 msgid "3D mask"
@@ -13906,25 +12389,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Thiết lập mặt nạ raster 3D hiện đang dùng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:860 ../gui/wxpython/menustrings.py:861
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1803 ../gui/wxpython/menustrings.py:1804
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map calculator"
-msgstr "Trình tính toán cho bản đồ raster 3 chiều"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:862 ../gui/wxpython/menustrings.py:1805
 msgid "Cross section"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863 ../gui/wxpython/menustrings.py:1806
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
 "map"
 msgstr ""
-"Tạo một bản đồ raster 2D mặt cắt từ bản đồ raster 3D dựa vào bản đồ độ cao 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:864 ../gui/wxpython/menustrings.py:1807
 msgid "Compute 3D flow lines"
@@ -13935,13 +12415,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:867 ../gui/wxpython/menustrings.py:1810
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
 "three dimensions."
 msgstr ""
-"Chương trình tính toán số dùng cho dòng chảy ngầm giới hạn, không giới hạn "
-"và tạm thời ở chế độ ba chiều"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:868 ../gui/wxpython/menustrings.py:1811
 #, fuzzy
@@ -13958,47 +12435,38 @@
 "duy nhất."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:870 ../gui/wxpython/menustrings.py:1813
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate 3D raster from points"
-msgstr "Nội suy thể tích từ các điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:871 ../gui/wxpython/menustrings.py:1814
 msgid ""
 "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
-"Nội suy dữ liệu điểm thành thể tích lưới G3D bằng cách dùng thuật toán đường "
-"spline chính tắc có sức căng (RST)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:872 ../gui/wxpython/menustrings.py:1815
-#, fuzzy
 msgid "Reports and Statistics"
-msgstr "Báo cáo và Thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:873 ../gui/wxpython/menustrings.py:1816
-#, fuzzy
 msgid "Basic 3D raster metadata"
-msgstr "Đặc tả dữ liệu raster cơ bản"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:874 ../gui/wxpython/menustrings.py:1817
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
 msgstr ""
-"Xuất ra thông tin cơ bản về lớp bản đồ raster 3 chiều do người dùng chỉ định"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:875 ../gui/wxpython/menustrings.py:1818
-#, fuzzy
 msgid "3D raster statistics"
-msgstr "Báo cáo và thống kê"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:876 ../gui/wxpython/menustrings.py:1819
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Tạo thống kê thể tích cho các bản đồ raster3d."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:877 ../gui/wxpython/menustrings.py:1820
-#, fuzzy
 msgid "Univariate statistics for 3D rasters"
-msgstr "Thống kế raster một biến dùng cho thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:878 ../gui/wxpython/menustrings.py:1821
 msgid ""
@@ -14009,153 +12477,135 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:879 ../gui/wxpython/menustrings.py:1822
-#, fuzzy
 msgid "&Database"
-msgstr "CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:880 ../gui/wxpython/menustrings.py:1823
 msgid "Database information"
-msgstr "Thông tin CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:881 ../gui/wxpython/menustrings.py:1824
-#, fuzzy
 msgid "List databases"
-msgstr "Liệt kê các bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:882 ../gui/wxpython/menustrings.py:1825
-#, fuzzy
 msgid "Lists all databases for a given driver and location."
-msgstr "Liệt kê tất cả các bảng trong một CSDL cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:883 ../gui/wxpython/menustrings.py:1826
 msgid "List drivers"
-msgstr "Liệt kê các trình điều khiển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:884 ../gui/wxpython/menustrings.py:1827
-#, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Liệt kê tất cả các trình điều khiển CSDL."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:885 ../gui/wxpython/menustrings.py:1828
 msgid "List tables"
-msgstr "Liệt kê các bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:886 ../gui/wxpython/menustrings.py:1829
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Liệt kê tất cả các bảng trong một CSDL cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:887 ../gui/wxpython/menustrings.py:1830
 msgid "Describe table"
-msgstr "Mô tả bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:888 ../gui/wxpython/menustrings.py:1831
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Mô tả chi tiết một bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:889 ../gui/wxpython/menustrings.py:1832
 msgid "List columns"
-msgstr "Liệt kê các cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:890 ../gui/wxpython/menustrings.py:1833
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Liệt kê tất cả các cột trong một bảng cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:891 ../gui/wxpython/menustrings.py:1834
 msgid "Manage databases"
-msgstr "Quản lý CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:892 ../gui/wxpython/menustrings.py:1835
 msgid "Connect"
-msgstr "Kết nối"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:893 ../gui/wxpython/menustrings.py:1836
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
 msgstr ""
-"In/thiết lập kết nối CSDL chung dùng cho bộ bản đồ hiện tại và thoát chương "
-"trình."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:894 ../gui/wxpython/menustrings.py:1837
 msgid "Login"
-msgstr "Đăng nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:895 ../gui/wxpython/menustrings.py:1838
-#, fuzzy
 msgid "Sets user/password for DB driver/database."
-msgstr "Thiết lập người dùng/mật mã dùng cho trình điều khiển/CSDL."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:896 ../gui/wxpython/menustrings.py:1839
-#, fuzzy
 msgid "Create database"
-msgstr "Tạo bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:897 ../gui/wxpython/menustrings.py:1840
-#, fuzzy
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:898 ../gui/wxpython/menustrings.py:1841
-#, fuzzy
 msgid "Drop database"
-msgstr "CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:899 ../gui/wxpython/menustrings.py:1842
-#, fuzzy
 msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:900 ../gui/wxpython/menustrings.py:1843
 msgid "Drop table"
-msgstr "Bỏ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:901 ../gui/wxpython/menustrings.py:1844
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Bỏ một bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:902 ../gui/wxpython/menustrings.py:1845
 msgid "Copy table"
-msgstr "Chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:903 ../gui/wxpython/menustrings.py:1846
 msgid ""
 "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
 "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Chép một bảng. Hoặc là dùng 'from_table' (với tùy chọn 'where') hoặc là dùng "
-"tùy chọn 'select', nhưng không dùng đồng thời 'from_table' và 'select'"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:904 ../gui/wxpython/menustrings.py:924
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1847 ../gui/wxpython/menustrings.py:1867
 msgid "Drop column"
-msgstr "Bỏ cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:905 ../gui/wxpython/menustrings.py:1848
-#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr "Bỏ một bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:906 ../gui/wxpython/menustrings.py:1849
 msgid "Test"
-msgstr "Kiểm tra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:907 ../gui/wxpython/menustrings.py:1850
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
-"Kiểm tra trình điều khiển CSDL, CSDL phải tồn tại và được thiết lập bằng db."
-"connect."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1852
 msgid "Query any table"
-msgstr "Truy vấn bất cứ bảng nào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:910 ../gui/wxpython/menustrings.py:1853
-#, fuzzy
 msgid "Selects data from attribute table. Performs SQL query statement(s)."
-msgstr "Chọn dữ liệu từ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:913 ../gui/wxpython/menustrings.py:1856
 msgid "SQL statement"
-msgstr "Câu lệnh SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:914 ../gui/wxpython/menustrings.py:1857
 msgid "Executes any SQL statement. For SELECT statements use 'db.select'."
@@ -14163,145 +12613,120 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:915 ../gui/wxpython/menustrings.py:1858
 msgid "Vector database connections"
-msgstr "Các kết nối CSDL véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:916 ../gui/wxpython/menustrings.py:1859
 msgid "New table"
-msgstr "Bảng mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:917 ../gui/wxpython/menustrings.py:1860
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Tạo và kết nối một bảng thuộc tính mới vào một lớp đã cho của bản đồ véc-tơ "
-"hiện có."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:918 ../gui/wxpython/menustrings.py:1861
 msgid "Remove table"
-msgstr "Loại bỏ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:919 ../gui/wxpython/menustrings.py:1862
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Loại bỏ bảng thuộc tính hiện có của một bản đồ véc-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:920 ../gui/wxpython/menustrings.py:1863
 msgid "Join table"
-msgstr "Nối bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:921 ../gui/wxpython/menustrings.py:1864
-#, fuzzy
 msgid "Joins a database table to a vector map table."
-msgstr "Cho phép nối một bảng vào một bảng của một bản đồ véc-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:922 ../gui/wxpython/menustrings.py:1865
 msgid "Add columns"
-msgstr "Thêm cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:923 ../gui/wxpython/menustrings.py:1866
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Thêm một hoặc nhiều cột vào bảng thuộc tính kết nối với một bản đồ véc tơ đã "
-"cho."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:925 ../gui/wxpython/menustrings.py:1868
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
-"Bỏ một cột khỏi bảng thuộc tính có kết nối với một bản đồ véc-tơ đã cho."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:927 ../gui/wxpython/menustrings.py:1870
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
-"Đổi tên một cột trong bảng thuộc tính có kết nối với một bản đồ véc tơ đã "
-"cho."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:928 ../gui/wxpython/menustrings.py:1871
 msgid "Change values"
-msgstr "Thay đổi các giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:929 ../gui/wxpython/menustrings.py:1872
-#, fuzzy
 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr ""
-"Cho phép cập nhật một cột trong bảng thuộc tính có kết nối tới một bản đồ "
-"véc tơ."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:930 ../gui/wxpython/menustrings.py:1873
 msgid "Drop row"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:931 ../gui/wxpython/menustrings.py:1874
-#, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
 msgstr ""
-"Thiết lập quy tắc màu cho các đối tượng trong một bản đồ véc tơ - sử dụng "
-"cột thuộc tính kiểu số."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:932 ../gui/wxpython/menustrings.py:1875
 msgid "Reconnect vectors to database"
-msgstr "Kết nối lại véc-tơ vào CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:933 ../gui/wxpython/menustrings.py:1876
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
 "new database."
-msgstr "Tạo tôpô cho bản đồ véc tơ của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:934 ../gui/wxpython/menustrings.py:1877
 msgid "Set vector map - database connection"
-msgstr "Thiết lập kết nối bản đồ vec-tơ với CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:935 ../gui/wxpython/menustrings.py:1878
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "In/đặt kết nối CSDL cho một bản đồ véc tơ tới bảng thuộc tính."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:936 ../gui/wxpython/menustrings.py:1879
-#, fuzzy
 msgid "&Temporal"
-msgstr "Chế độ phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:937 ../gui/wxpython/menustrings.py:1880
-#, fuzzy
 msgid "Manage datasets"
-msgstr "Quản lý CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:938 ../gui/wxpython/menustrings.py:1881
-#, fuzzy
 msgid "Connect temporal database"
-msgstr "Kết nối lại véc-tơ vào CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:939 ../gui/wxpython/menustrings.py:1882
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
 msgstr ""
-"In/thiết lập kết nối CSDL chung dùng cho bộ bản đồ hiện tại và thoát chương "
-"trình."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:941 ../gui/wxpython/menustrings.py:1884
-#, fuzzy
 msgid "Creates a space time dataset."
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:943 ../gui/wxpython/menustrings.py:1886
-#, fuzzy
 msgid "Renames a space time dataset"
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:945 ../gui/wxpython/menustrings.py:1888
-#, fuzzy
 msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:946 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889
-#, fuzzy
 msgid "Update metadata"
-msgstr "Cập nhật đặc tả dữ liệu bản đồ vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:947 ../gui/wxpython/menustrings.py:1890
 msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
@@ -14312,44 +12737,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:949 ../gui/wxpython/menustrings.py:1892
-#, fuzzy
 msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:950 ../gui/wxpython/menustrings.py:1893
-#, fuzzy
 msgid "Temporally shift"
-msgstr "Chế độ phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:951 ../gui/wxpython/menustrings.py:1894
-#, fuzzy
 msgid "Shifts temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Liệt kê tất cả các bảng trong một CSDL cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:952 ../gui/wxpython/menustrings.py:1895
-#, fuzzy
 msgid "Snap maps of dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:953 ../gui/wxpython/menustrings.py:1896
-#, fuzzy
 msgid "Snaps temporally the maps of a space time dataset."
-msgstr "Liệt kê tất cả các bảng trong một CSDL cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:955 ../gui/wxpython/menustrings.py:1898
-#, fuzzy
 msgid "Lists space time datasets and maps registered in the temporal database."
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:956 ../gui/wxpython/menustrings.py:1899
-#, fuzzy
 msgid "Manage maps in datasets"
-msgstr "Quản lý CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:957 ../gui/wxpython/menustrings.py:1900
-#, fuzzy
 msgid "Register maps in datasets"
-msgstr "Thiết lập raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:958 ../gui/wxpython/menustrings.py:1901
 #, fuzzy
@@ -14359,9 +12776,8 @@
 msgstr "Tạo tôpô cho bản đồ véc tơ của GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:959 ../gui/wxpython/menustrings.py:1902
-#, fuzzy
 msgid "Unregister maps from datasets"
-msgstr "Tạo từ CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:960 ../gui/wxpython/menustrings.py:1903
 msgid ""
@@ -14370,101 +12786,81 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:961 ../gui/wxpython/menustrings.py:1904
-#, fuzzy
 msgid "List raster dataset maps"
-msgstr "Danh sách lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:962 ../gui/wxpython/menustrings.py:1905
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:963 ../gui/wxpython/menustrings.py:1906
-#, fuzzy
 msgid "List vector dataset maps"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:964 ../gui/wxpython/menustrings.py:1907
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:965 ../gui/wxpython/menustrings.py:1908
-#, fuzzy
 msgid "List 3D raster dataset maps"
-msgstr "Danh sách lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:966 ../gui/wxpython/menustrings.py:1909
-#, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:967 ../gui/wxpython/menustrings.py:1910
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "&Nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:968 ../gui/wxpython/menustrings.py:1911
-#, fuzzy
 msgid "Import raster dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:969 ../gui/wxpython/menustrings.py:1912
-#, fuzzy
 msgid "Imports space time raster dataset."
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:970 ../gui/wxpython/menustrings.py:1913
-#, fuzzy
 msgid "Import vector dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:971 ../gui/wxpython/menustrings.py:1914
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:973 ../gui/wxpython/menustrings.py:1916
-#, fuzzy
 msgid "Export raster dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:974 ../gui/wxpython/menustrings.py:1917
-#, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset."
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:975 ../gui/wxpython/menustrings.py:1918
 msgid "Export raster dataset as VTK time series"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:976 ../gui/wxpython/menustrings.py:1919
-#, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:977 ../gui/wxpython/menustrings.py:1920
-#, fuzzy
 msgid "Export vector dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:978 ../gui/wxpython/menustrings.py:1921
-#, fuzzy
 msgid "Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:979 ../gui/wxpython/menustrings.py:1922
-#, fuzzy
 msgid "Convert raster dataset to 3D raster"
-msgstr "Xuất một chuỗi tập tin ra Chương trình Chuyển đổi MPEG."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:980 ../gui/wxpython/menustrings.py:1923
-#, fuzzy
 msgid "Converts a space time raster dataset into a 3D raster map."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi một bản đồ vec-tơ GRASS nhị phân thành một bản đồ raster của "
-"GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:981 ../gui/wxpython/menustrings.py:1924
 #, fuzzy
@@ -14479,99 +12875,80 @@
 "GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:983 ../gui/wxpython/menustrings.py:1926
-#, fuzzy
 msgid "Extraction"
-msgstr "Thiết lập chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:984 ../gui/wxpython/menustrings.py:1927
-#, fuzzy
 msgid "Extract subset of raster dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:985 ../gui/wxpython/menustrings.py:1928
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:986 ../gui/wxpython/menustrings.py:1929
-#, fuzzy
 msgid "Extract subset of vector dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:987 ../gui/wxpython/menustrings.py:1930
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time vector dataset."
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:1931
-#, fuzzy
 msgid "Extract subset of 3D raster dataset"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:989 ../gui/wxpython/menustrings.py:1932
-#, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:990 ../gui/wxpython/menustrings.py:1933
-#, fuzzy
 msgid "Query vector dataset attribute data"
-msgstr "Truy vấn dữ liệu thuộc tính véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:991 ../gui/wxpython/menustrings.py:1934
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr "Tạo tôpô cho bản đồ véc tơ của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:992 ../gui/wxpython/menustrings.py:1935
-#, fuzzy
 msgid "Raster dataset color table"
-msgstr "Đặt bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:993 ../gui/wxpython/menustrings.py:1936
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
 "space time raster dataset."
-msgstr "Tạo/thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:994 ../gui/wxpython/menustrings.py:1937
-#, fuzzy
 msgid "Raster calculations"
-msgstr "Trình tính toán cho bản đồ raster 3 chiều"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:995 ../gui/wxpython/menustrings.py:1938
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
 "space time raster datasets."
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:996 ../gui/wxpython/menustrings.py:1939
-#, fuzzy
 msgid "3D raster calculations"
-msgstr "Trình tính toán cho bản đồ raster 3 chiều"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:997 ../gui/wxpython/menustrings.py:1940
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
 "datasets."
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:998 ../gui/wxpython/menustrings.py:1941
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate gaps in raster datasets"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:999 ../gui/wxpython/menustrings.py:1942
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
 msgstr ""
-"Chuyển đổi một bản đồ vec-tơ GRASS nhị phân thành một bản đồ raster của "
-"GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1000 ../gui/wxpython/menustrings.py:1943
 #, fuzzy
@@ -14588,14 +12965,12 @@
 "đồ raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1002 ../gui/wxpython/menustrings.py:1945
-#, fuzzy
 msgid "Aggregation"
-msgstr "Xoay:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1003 ../gui/wxpython/menustrings.py:1946
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis in raster dataset"
-msgstr "Phân tích lân cận"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1004 ../gui/wxpython/menustrings.py:1947
 msgid ""
@@ -14603,9 +12978,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1005 ../gui/wxpython/menustrings.py:1948
-#, fuzzy
 msgid "Aggregation in raster datasets"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1006 ../gui/wxpython/menustrings.py:1949
 msgid ""
@@ -14614,16 +12988,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1007 ../gui/wxpython/menustrings.py:1950
-#, fuzzy
 msgid "Temporal aggregation"
-msgstr "Chế độ phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1008 ../gui/wxpython/menustrings.py:1951
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
 "defined granularity."
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1009 ../gui/wxpython/menustrings.py:1952
 msgid "Temporal aggregation by dataset"
@@ -14636,16 +13008,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1011 ../gui/wxpython/menustrings.py:1954
-#, fuzzy
 msgid "Sampling"
-msgstr "Lấy mẫu các tuyến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1012 ../gui/wxpython/menustrings.py:1955
-#, fuzzy
 msgid "Sample a space time raster dataset at point coordinates"
 msgstr ""
-"Chuyển đổi một bản đồ vec-tơ GRASS nhị phân thành một bản đồ raster của "
-"GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1013 ../gui/wxpython/menustrings.py:1956
 msgid ""
@@ -14654,16 +13022,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1014 ../gui/wxpython/menustrings.py:1957
-#, fuzzy
 msgid "Query raster dataset by vector points dataset"
-msgstr "Lấy mẫu một bản đồ raster tại vị trí các điểm vec-tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1015 ../gui/wxpython/menustrings.py:1958
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
 "as vector attributes."
-msgstr "Cập nhật giá trị raster tại vị trí các điểm vec-tơ vào bảng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1016 ../gui/wxpython/menustrings.py:1959
 msgid "Observe specific locations in raster dataset"
@@ -14676,9 +13042,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1018 ../gui/wxpython/menustrings.py:1961
-#, fuzzy
 msgid "Temporal sampling"
-msgstr "Chế độ phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1019 ../gui/wxpython/menustrings.py:1962
 msgid ""
@@ -14731,62 +13096,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1028 ../gui/wxpython/menustrings.py:1971
-#, fuzzy
 msgid "Space time datasets metadata"
-msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1029 ../gui/wxpython/menustrings.py:1972
-#, fuzzy
 msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Xuất ra thông tin cơ bản về một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1030 ../gui/wxpython/menustrings.py:1973
-#, fuzzy
 msgid "Univariate raster dataset statistics"
-msgstr "Thống kế raster một biến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1031 ../gui/wxpython/menustrings.py:1974
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
 "raster map of a space time raster dataset."
-msgstr "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1032 ../gui/wxpython/menustrings.py:1975
-#, fuzzy
 msgid "Univariate vector dataset statistics"
-msgstr "Thống kế raster một biến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1033 ../gui/wxpython/menustrings.py:1976
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
 "map of a space time vector dataset"
 msgstr ""
-"Tính toán thống kê một biến cho một cột của bảng đã chọn trong một bản đồ "
-"véc-tơ GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1034 ../gui/wxpython/menustrings.py:1977
-#, fuzzy
 msgid "Univariate 3D raster dataset statistics"
-msgstr "Thống kế raster một biến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1035 ../gui/wxpython/menustrings.py:1978
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
 "3D raster map of a space time 3D raster dataset."
-msgstr "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1036 ../gui/wxpython/menustrings.py:1979
-#, fuzzy
 msgid "Report temporal topology"
-msgstr "Cập nhật hoặc báo cáo tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1037 ../gui/wxpython/menustrings.py:1980
-#, fuzzy
 msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Liệt kê tất cả các bảng trong một CSDL cho trước."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1038 ../gui/wxpython/menustrings.py:1981
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1988
@@ -14795,107 +13148,89 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1041 ../gui/wxpython/menustrings.py:1984
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2004
-#, fuzzy
 msgid "Timeline tool"
-msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1042 ../gui/wxpython/menustrings.py:1985
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2005
-#, fuzzy
 msgid "Plot temporal extents."
-msgstr "Hiển thị phạm vi tính toán"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1043 ../gui/wxpython/menustrings.py:1986
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2002
-#, fuzzy
 msgid "Temporal plot tool"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số GRASS GIS của ảnh hoặc bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1044 ../gui/wxpython/menustrings.py:1987
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2003
-#, fuzzy
 msgid "Plot temporal values."
-msgstr "Hiển thị phạm vi tính toán"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1045 ../gui/wxpython/menustrings.py:2051
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2094
-#, fuzzy
 msgid "&Help"
-msgstr "Trợ giúp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1046
-#, fuzzy
 msgid "GRASS help"
-msgstr "Trợ giúp GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1047 ../gui/wxpython/menustrings.py:1049
-#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS GIS"
-msgstr "Hiển thị các trang web trợ giúp của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1048
-#, fuzzy
 msgid "GUI help"
-msgstr "Trợ giúp GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1050
 msgid "About system"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1051
-#, fuzzy
 msgid "Prints system information"
-msgstr "Thông tin CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1052 ../gui/wxpython/menustrings.py:1053
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:48
 msgid "About GRASS GIS"
-msgstr "Giới thiệu về GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1056
-#, fuzzy
 msgid "Import, export and link data"
-msgstr "Nhập dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1991
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table manager"
-msgstr "Bộ Quản Lý Bảng Thuộc Tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2010
-#, fuzzy
 msgid "Create new model"
-msgstr "Tạo tập bản đồ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2012
-#, fuzzy
 msgid "Load model from file"
-msgstr "Nạp không gian làm việc từ tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2016
-#, fuzzy
 msgid "Save model to file"
-msgstr "Lưu không gian làm việc vào tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2018
-#, fuzzy
 msgid "Close model file"
-msgstr "Chọn tập tin mã EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2019
-#, fuzzy
 msgid "Export to image"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2020
-#, fuzzy
 msgid "Export model to image"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2021
-#, fuzzy
 msgid "Export to Python"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2022
 msgid "Export model to Python script"
@@ -14910,14 +13245,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2028
-#, fuzzy
 msgid "&Model"
-msgstr "Chế độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2029
-#, fuzzy
 msgid "Add command"
-msgstr "Thêm lớp lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2030
 msgid "Add action (GRASS command) to model"
@@ -14932,41 +13265,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2033
-#, fuzzy
 msgid "Define relation"
-msgstr "Định nghĩa vị trí mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2034
 msgid "Define relation between data and action items"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2035
-#, fuzzy
 msgid "Add loop / series"
-msgstr "Thêm nhóm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2036
 msgid "Adds loop (series) to model"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2037
-#, fuzzy
 msgid "Add condition"
-msgstr "điều kiện"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2038
 msgid "Adds condition (if/else) to model"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2040
-#, fuzzy
 msgid "Adds comment to model"
-msgstr "Thêm lớp lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2041
-#, fuzzy
 msgid "Remove item"
-msgstr "Loại bỏ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2042
 msgid "Remove action/data from model"
@@ -14977,9 +13305,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2045
-#, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data"
-msgstr "Xoá phần đã được lọc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2046
 msgid "Delete intermediate data defined in the model"
@@ -14998,127 +13325,104 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2053
-#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler"
-msgstr "Hiển thị các trang web trợ giúp của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2054
 msgid "About Graphical Modeler"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2055
-#, fuzzy
 msgid "Display information about Graphical Modeler"
-msgstr "Xuất ra thông tin cơ bản về một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2061
-#, fuzzy
 msgid "Load instruction file"
-msgstr "Không thể đọc danh sách: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2063
-#, fuzzy
 msgid "Export instruction file"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2065
-#, fuzzy
 msgid "Export to PostScript"
-msgstr "Xuất bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2067
-#, fuzzy
 msgid "Export to PDF"
-msgstr "Xuất ra MPEG-1"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2069 ../gui/wxpython/menustrings.py:2070
-#, fuzzy
 msgid "Launch ps.map dialog"
-msgstr "Mô tả lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2072
-#, fuzzy
 msgid "Close Cartographic Composer"
-msgstr "Trợ giúp GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2073
 msgid "&Insert"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2075
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit map frame"
-msgstr "Thêm lớp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2077
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit raster map"
-msgstr "Thêm bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2079
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit vector map"
-msgstr "véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2080
-#, fuzzy
 msgid "Map legend"
-msgstr "Thêm chú giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2081
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit raster and vector legend"
-msgstr "Thêm bản đồ đã tạo vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2083
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit map info"
-msgstr "Thêm thành phần bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2085
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit scale bar"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2096
-#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of Cartographic Composer"
-msgstr "Hiển thị các trang web trợ giúp của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2097
-#, fuzzy
 msgid "About Cartographic Composer"
-msgstr "Trợ giúp GRASS GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2098
-#, fuzzy
 msgid "Display information about Cartographic Composer"
-msgstr "Xuất ra thông tin cơ bản về một lớp bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Click here to show search module engine"
-msgstr "Bấm vào đây để hiện thiết lập 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:124
-#, fuzzy
 msgid "Click here to hide search module engine"
-msgstr "Bấm vào đây để giấu các thiết lập 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Command prompt"
-msgstr "Đầu ra của lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Output window"
-msgstr "Đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Clear output window content"
-msgstr "Đầu ra của lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:156
 msgid "Clear command prompt content"
@@ -15129,14 +13433,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:161
-#, fuzzy
 msgid "Abort running command"
-msgstr "Hủy lệnh đang chạy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:165
-#, fuzzy
 msgid "&Log file"
-msgstr "Tỉ lệ log"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:167
 msgid ""
@@ -15147,7 +13449,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:416
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:512
 msgid "Save file as..."
-msgstr "Lưu tập tin thành..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:418
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:514
@@ -15157,117 +13459,106 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:419
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Text files"
-msgstr "Thiết lập chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:420
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:516
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:433
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(path)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
-msgstr "Không thể đọc các mã EPSG: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command output saved into '%s'"
-msgstr "Đầu ra của lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:492 ../gui/wxpython/core/gconsole.py:747
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(filePath)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
-msgstr "Không thể phóng đến bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:497
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command log saved to '%s'"
-msgstr "Đầu ra của lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:48
-#, fuzzy
 msgid "category"
-msgstr "Phạm trù"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Select features"
-msgstr "Chọn các đối tượng vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Create a new map"
-msgstr "Tạo tập bản đồ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:265
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Selected map <%s> has been disabled for rendering. Operation canceled."
-msgstr "Bản đồ véc-tơ không phải loại 3D. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:297
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to query vector map(s) <%s>."
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:322
-#, fuzzy
 msgid "No features selected"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:346
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> was created"
-msgstr "Đã tạo xong bản đồ véc tơ mới <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:349
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to create a new vector map.\n"
 "\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:149
 msgid "Double-click or Ctrl-Enter to run selected module"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:171
-#, fuzzy
 msgid "Run selected module from the tree"
-msgstr "Chạy lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:59
-#, fuzzy
 msgid "User settings"
-msgstr "Thiết lập giao diện đồ họa của người dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:83
 msgid "Set to default"
-msgstr "Đặt về mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Revert settings to default"
-msgstr "Trả về thiết lập mặc định và áp dụng thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes for the current session only and close"
-msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phiên làm việc hiện tại và đóng hộp thoại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:95
-#, fuzzy
 msgid "Save for this session only"
-msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phiên này"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:165
 msgid "Settings applied to current session but not saved"
@@ -15275,24 +13566,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:237
 msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr "Cột khóa không thể là chuỗi rỗng."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:256
-#, fuzzy
 msgid "GUI Settings"
-msgstr "Thiết lập giao diện đồ họa của người dùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:291
 msgid "Layer Manager settings"
-msgstr "Thiết lập cho Bộ Quản Lý Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:301
 msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr "Hỏi khi gỡ lớp bản đồ khỏi sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:314
 msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-msgstr "Hỏi khi thoát wxGUI hoặc đóng trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:329
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:346
@@ -15305,29 +13595,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:394
-#, fuzzy
 msgid "Workspace settings"
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:401
 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr "Chặn việc định vị trí (các) Cửa Sổ Màn Hình Bản Đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:417
 msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr "Chặn việc định vị trí cửa sổ Bộ Quản Lý Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:432
 msgid "Save current window layout as default"
-msgstr "Lưu bố cục cửa sổ hiện tại thành mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:441
 msgid ""
 "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
 "Display window(s) and use as default for next sessions."
 msgstr ""
-"Lưu vị trí và kích thước hiện tại của cửa sổ Bộ Quản Lý Lớp và các cửa sổ "
-"Màn Hình Bản Đồ đã mở, và sử dụng làm mặc định cho các phiên tiếp theo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:463
 #, fuzzy
@@ -15345,27 +13632,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:524
-#, fuzzy
 msgid "Font for command output:"
-msgstr "Đầu ra của lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:542
-#, fuzzy
 msgid "Language settings"
-msgstr "Thay đổi các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:558
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:591
-#, fuzzy
 msgid "Appearance settings"
-msgstr "Thiết lập nâng cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:601
 msgid "Element list:"
-msgstr "Danh sách phần tử"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:631
 msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
@@ -15380,165 +13664,149 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:733
-#, fuzzy
 msgid "Module dialog style:"
-msgstr "Thiết lập cho hộp thoại lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:779
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1421
-#, fuzzy
 msgid "Map Display"
-msgstr "Trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:800
 msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr "Phông mặc định cho các màn hình GRASS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:827
 msgid "Default display settings"
-msgstr "Thiết lập màn hình mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:837
 msgid "Display driver:"
-msgstr "Trình điều khiển màn hình:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:863
 msgid "Statusbar mode:"
-msgstr "Chế độ của thanh trạng thái"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:947
 msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr "Bật cơ chế tự vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:964
-#, fuzzy
 msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr "Phóng đến (các) bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:980
 msgid "Mouse wheel action:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1006
-#, fuzzy
 msgid "Mouse scrolling direction:"
-msgstr "Chọn thư mục đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1047
-#, fuzzy
 msgid "Advanced display settings"
-msgstr "Thiết lập nâng cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1056
 msgid "3D view depth buffer (possible values are 16, 24, 32):"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1111
-#, fuzzy
 msgid "Module dialog settings"
-msgstr "Thiết lập cho hộp thoại lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1136
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog when module is successfully finished"
-msgstr "Đóng hộp thoại khi kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1150
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:306
 msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Thêm bản đồ đã tạo vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1165
-#, fuzzy
 msgid "Allow interactive input"
-msgstr "Mã hoá lại tương tác"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1179
 msgid "Verbosity level:"
-msgstr "Mức thông báo chi tiết:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1225
-#, fuzzy
 msgid "Default raster settings"
-msgstr "Thiết lập màn hình mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1235
 msgid "Make null cells opaque"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1250
-#, fuzzy
 msgid "Default color table"
-msgstr "Đặt bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1296
-#, fuzzy
 msgid "Default vector settings"
-msgstr "Thiết lập véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1302
 msgid "Display:"
-msgstr "Trình bày:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1327
-#, fuzzy
 msgid "Feature color:"
-msgstr "Màu lưới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1347
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1382
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1764
 msgid "Transparent"
-msgstr "Trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1367
-#, fuzzy
 msgid "Area fill color:"
-msgstr "Màu lưới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1428
-#, fuzzy
 msgid "Symbol:"
-msgstr "ký hiệu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1511
 msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr "Độ dày đường (theo điểm ảnh):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1527
-#, fuzzy
 msgid "Automatically hightlight selected features in map display"
-msgstr "Làm nổi bật các đối tượng đã chọn rồi phóng đến chúng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1551
 msgid "Data browser"
-msgstr "Trình duyệt dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1559
 msgid "Left mouse double click:"
-msgstr "Bấm đúp nút trái chuột:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1584
 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr "Mã hoá  (ví dụ như utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1599
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr "Hỏi khi xóa (các) bản ghi dữ liệu khỏi bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1623
 msgid "Create table"
-msgstr "Tạo bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1630
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:351
 msgid "Key column:"
-msgstr "Cột khóa:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1673
-#, fuzzy
 msgid "Projection statusbar settings"
-msgstr "Các thiết lập chữ cho mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1682
 msgid ""
@@ -15555,16 +13823,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1697
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1452
 msgid "EPSG code:"
-msgstr "Mã EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1715
 msgid "Proj.4 string (required):"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1732
-#, fuzzy
 msgid "EPSG file:"
-msgstr "Mã EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1749
 msgid ""
@@ -15573,24 +13840,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1757
-#, fuzzy
 msgid "&Load EPSG codes"
-msgstr "Mã EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1777
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates format"
-msgstr "Tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1785
-#, fuzzy
 msgid "Lat/long projections"
-msgstr "Quản lý các phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1806
-#, fuzzy
 msgid "Precision:"
-msgstr "Phép chiếu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1885
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1646
@@ -15599,37 +13862,34 @@
 msgstr "Không thể đọc các mã EPSG: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1892
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read EPSG codes: %s"
-msgstr "Không thể đọc các mã EPSG: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1925
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1937
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1949
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "EPSG code %s not found"
-msgstr "LỖI: Không tìm thấy vị trí <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1959
 msgid "Select default display font"
-msgstr "Chọn phông hiển thị mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1973
 msgid "Failed to set default display font. Try different font."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1992
-#, fuzzy
 msgid "Select default output font"
-msgstr "Chọn phông hiển thị mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2081
-#, fuzzy
 msgid "Manage access to mapsets"
-msgstr "Thay đổi bộ bản đồ hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2096
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.\n"
 "  Notes:\n"
@@ -15637,85 +13897,73 @@
 "    - You may only write to the current mapset.\n"
 "    - You may only write to mapsets which you own."
 msgstr ""
-"Đánh dấu vào bộ bản đồ để làm cho nó truy cập được, tắt đánh dấu để ẩn nó "
-"đi. %sGhi_chú: Bộ bản đồ hiện tại luôn luôn truy cập được."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2172
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:527
 msgid "Mapset"
-msgstr "Tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2173
 msgid "Owner"
-msgstr "Người sở hữu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:31
-#, fuzzy
 msgid "Query results"
-msgstr "Truy vấn các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:43
 msgid "Right click to copy selected values to clipboard."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Feature"
-msgstr "Chỉ số nhận diện đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Value"
-msgstr "giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:71
-#, fuzzy
 msgid "Copy all to clipboard"
-msgstr "'%s' được chép vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Redirect to console"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:136 ../gui/wxpython/gui_core/query.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Copy from '%s' column"
-msgstr "Bỏ tất cả cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Copy selected lines"
-msgstr "Bỏ cột đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:144 ../gui/wxpython/gui_core/query.py:149
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Copy '%s'"
-msgstr "Sao chép"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Copy line"
-msgstr "Chép bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:178
-#, fuzzy
 msgid "Query results:"
-msgstr "Truy vấn các bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:181
 msgid " "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:270
-#, fuzzy
 msgid "east, north"
-msgstr "Kiểm tra tính chuẩn tắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:281
-#, fuzzy
 msgid "Nothing found"
-msgstr "Không có gì để xóa."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:101
 msgid " (...)"
@@ -15746,61 +13994,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1215
-#, fuzzy
 msgid "Profiles"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1221
-#, fuzzy
 msgid "Save current settings"
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1225
-#, fuzzy
 msgid "Delete currently selected settings"
-msgstr "Xóa tập bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1248
-#, fuzzy
 msgid "Load:"
-msgstr "Nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1280
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1300
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1285
 msgid "Name not given, settings is not saved."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1297
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
 msgstr ""
-"Tập tin không gian làm việc <%s> đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè tập tin này "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1348
-#, fuzzy
 msgid "No settings is defined. Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1386
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save settings"
-msgstr "Không thể phân giải lệnh %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:378
-#, fuzzy
 msgid "Open file"
-msgstr "Lưu tập tin thành..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:449
 msgid "Replace the content by the template?"
@@ -15819,9 +14057,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:471
-#, fuzzy
 msgid "Set parameters for the script"
-msgstr "Nhập các tham số cho '"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:472
 msgid "Specify command line parameters for the script separated by spaces:"
@@ -15836,9 +14073,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:526
-#, fuzzy
 msgid "Run (Ctrl+R)"
-msgstr "Chạy lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:529
 msgid "Activate overwrite"
@@ -15849,43 +14085,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:582
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Simple Python Editor"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:547
 msgid "Enter parameters for '"
-msgstr "Nhập các tham số cho '"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:563
-#, fuzzy
 msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
-msgstr "Đóng cửa sổ này mà không thi hành lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:594
-#, fuzzy
 msgid "Run the command (Ctrl+R)"
-msgstr "Chạy lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:613
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:167
 msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-msgstr "Chép chuỗi lệnh hiện tại vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:622
-#, fuzzy
 msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
-msgstr "Hiện trang hướng dẫn về lệnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:661
-#, fuzzy
 msgid "Add created map(s) into layer tree"
-msgstr "Thêm bản đồ đã tạo vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:682
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:98
 msgid "Close dialog on finish"
-msgstr "Đóng hộp thoại khi kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:691
 msgid ""
@@ -15896,21 +14127,20 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:867
 #, python-format
 msgid "'%s' copied to clipboard"
-msgstr "'%s' được chép vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:947 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:961
 msgid "Required"
-msgstr "Bắt buộc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:950 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:962
 msgid "Optional"
-msgstr "Tùy chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1045
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2050
-#, fuzzy
 msgid "Parameterized in model"
-msgstr "Không thấy tham số: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1114
 msgid "This option is required"
@@ -15918,18 +14148,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1135
 msgid "[multiple]"
-msgstr "[nhiều]"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1193
-#, fuzzy
 msgid "valid range"
-msgstr "Miền hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1303
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2678
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:69
 msgid "Select font"
-msgstr "Chọn phông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1534
 msgid "Show graphical representation of temporal extent of dataset(s) ."
@@ -15937,38 +14166,34 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1714 ../gui/wxpython/core/utils.py:996
 msgid "Select Color"
-msgstr "Chọn Màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1800
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1892
 #, python-format
 msgid "Choose %s"
-msgstr "Chọn %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1843
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:163
-#, fuzzy
 msgid "&Load"
-msgstr "Nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1845
-#, fuzzy
 msgid "Load and edit content of a file"
-msgstr "Đổi tên vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1848
-#, fuzzy
 msgid "&Save as"
-msgstr "Lưu thành..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1850
 msgid "Save content to a file for further use"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1855
-#, fuzzy
 msgid "or enter values directly:"
-msgstr "Mã hoá lại tương tác"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1857
 msgid ""
@@ -15979,71 +14204,65 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1895
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1418
 msgid "Directory"
-msgstr "Thư mục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2016
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:71
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:862
-#, fuzzy
 msgid "Layer id"
-msgstr "Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2017
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:925
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:72
 msgid "Layer name"
-msgstr "Tên lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2019
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:76
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Projection match"
-msgstr "Phép chiếu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2250
 msgid "Manual"
-msgstr "Sổ tay tra cứu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2294
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to load."
-msgstr "Không có gì để xóa."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2302
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to load file.\n"
 "\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Không thể nạp sắc thái biểu tượng..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2328
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:690
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to save."
-msgstr "Không có gì để xóa."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2332
-#, fuzzy
 msgid "Save input as..."
-msgstr "Lưu tập tin thành..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2665
-#, fuzzy
 msgid "No dataset given."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2722 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:747
 #, python-format
 msgid "Error in %s"
-msgstr "Lỗi trong %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2834
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2851
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse command '%s'"
-msgstr "Không thể phân giải lệnh %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2858
 #, python-format
@@ -16059,65 +14278,57 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:103
-#, fuzzy
 msgid "Select GRASS location and mapset"
-msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Location or mapset is not defined."
-msgstr "Tính toán dòng chảy của các lưới lớn (phiên bản Float)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:132
-#, fuzzy
 msgid "Name of GRASS location:"
-msgstr "Tên cho bản đồ GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:143
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:200
-#, fuzzy
 msgid "Name of mapset:"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:172
-#, fuzzy
 msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr "Chọn kiểu bản đồ và vị trí/tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:192
-#, fuzzy
 msgid "Name of mapset is missing."
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:233
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map is missing."
-msgstr "Tên cho bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:286
 msgid "Create attribute table"
-msgstr "Tạo bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:320
-#, fuzzy
 msgid "Name of new vector map is missing."
-msgstr "Tên cho bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:332
 msgid "Name for new vector map:"
-msgstr "Tên cho bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:435
 #, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:440
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Invalid or empty key column.\n"
 "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:471
 #, python-format
@@ -16125,16 +14336,14 @@
 "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
 "overwrite it?"
 msgstr ""
-"Bản đồ véc tơ <%s> đã có trong tập bản đồ hiện tại. Bạn có muốn ghi đè lên "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:561
 msgid "Load region:"
-msgstr "Nạp vùng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:567
 msgid "Save region:"
-msgstr "Lưu vùng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:619
 msgid ""
@@ -16143,24 +14352,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:635
-#, fuzzy
 msgid "Create or edit imagery groups"
-msgstr "Tạo/biên soạn nhóm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:669
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
-msgstr "Áp dụng thay đổi và đóng hộp thoại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:670
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group"
-msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phiên này"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:671
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr "Đóng hộp thoại khi áp dụng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:712
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1509
@@ -16184,34 +14389,30 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:777
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:845
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1494
-#, fuzzy
 msgid "Pattern:"
-msgstr "hình sao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:795
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:863
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1518
 msgid "List of maps:"
-msgstr "Danh sách bản đồ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:811
 msgid "Select map layers and add them to the list."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:816
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected layer(s) from list."
 msgstr ""
-"Bạn muốn loại bỏ (các) lớp bản đồ được chọn khỏi sơ đồ lớp hình cây không?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:873
 msgid "Check maps from group to be included into subgroup."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1037
-#, fuzzy
 msgid "Add selected map layers into group"
-msgstr "Thêm các lớp được liên kết vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1174
 #, python-format
@@ -16220,9 +14421,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1177
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1193
-#, fuzzy
 msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Áp dụng các thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1190
 #, python-format
@@ -16230,9 +14430,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1247
-#, fuzzy
 msgid "No raster maps selected."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1276
 #, python-format
@@ -16250,9 +14449,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1284
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Creating of new group <%s> failed."
-msgstr "Nắn chỉnh địa lý bản đồ véc-tơ <%s> thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1286
 #, python-format
@@ -16260,42 +14459,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1324
-#, fuzzy
 msgid "No group selected."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1329
-#, fuzzy
 msgid "No subgroup selected."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1436
 msgid "Use fully-qualified map names"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1452 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:728
-#, fuzzy
 msgid "3D raster"
-msgstr "raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1462
-#, fuzzy
 msgid "Map type:"
-msgstr "Kiểu lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1477
-#, fuzzy
 msgid "Select toggle"
-msgstr "Chọn các đoạn thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1484
 msgid "Mapset:"
-msgstr "Tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1577
-#, fuzzy
 msgid "Invert selection"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1720
 #, python-format
@@ -16304,49 +14497,43 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1747
 msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr "Thiết lập Độ đục của lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1781
 msgid "opaque"
-msgstr "đục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1879
 msgid "Set image size"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1894
-#, fuzzy
 msgid "Image size"
-msgstr "Kích thước biểu tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1941
 msgid "Template:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1981
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS SQL Query Utility"
-msgstr "GRASS GIS - Trình bày bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1997
-#, fuzzy
 msgid " SQL statement "
-msgstr "Câu lệnh SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2045
-#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr "ký hiệu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2080
-#, fuzzy
 msgid "Symbol directory:"
-msgstr "Thiết lập về ký hiệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2092
-#, fuzzy
 msgid "Symbol name:"
-msgstr "Thiết lập về ký hiệu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2344
 msgid "Do you want to quit GRASS including shell prompt or just close the GUI?"
@@ -16354,67 +14541,59 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2422
 msgid "Select font:"
-msgstr "Chọn phông:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2453
 msgid "Character encoding:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2518
-#, fuzzy
 msgid "Example"
-msgstr "Đơn giản"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:70
 msgid "Info"
-msgstr "T.tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:71
 msgid "Copyright"
-msgstr "Bản quyền"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:72
 msgid "License"
-msgstr "Giấy phép"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Citation"
-msgstr "Xoay:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:74
 msgid "Authors"
-msgstr "Tác giả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "Các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Extra contributors"
-msgstr "Các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Translators"
-msgstr "Trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Translation status"
-msgstr "Trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Official GRASS site:"
-msgstr "Địa chỉ chính thức của GRASS: http://grass.osgeo.org"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Code Revision"
-msgstr "Thư viện GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:165
 msgid "Build Date"
@@ -16427,9 +14606,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:248 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:273
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:324 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:387
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:461 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:627
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s file missing"
-msgstr "Thiếu tập tin COPYING"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:296
 #, python-brace-format
@@ -16444,9 +14623,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:373 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:446
-#, fuzzy
 msgid "Lines:"
-msgstr "Đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:393 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:395
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:473
@@ -16462,9 +14640,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:481
-#, fuzzy
 msgid "Nation"
-msgstr "Xoay:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:531
 #, python-format
@@ -16487,100 +14664,82 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:624
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:793
 msgid "&Next"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:796
-#, fuzzy
 msgid "&Previous"
-msgstr "Xem trước"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:140
-#, fuzzy
 msgid "Copy map names to clipboard (top to bottom)"
-msgstr "'%s' được chép vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Copy map names to clipboard (bottom to top)"
-msgstr "'%s' được chép vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:459
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map(s) from list"
 msgstr ""
-"Bạn muốn loại bỏ (các) lớp bản đồ được chọn khỏi sơ đồ lớp hình cây không?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:461
-#, fuzzy
 msgid "Layer up"
-msgstr "Nhóm lớp:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:462
-#, fuzzy
 msgid "Move selected layer(s) up"
 msgstr ""
-"Bạn muốn loại bỏ (các) lớp bản đồ được chọn khỏi sơ đồ lớp hình cây không?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:464
-#, fuzzy
 msgid "Layer down"
-msgstr "Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:465
-#, fuzzy
 msgid "Move selected layer(s) down"
 msgstr ""
-"Bạn muốn loại bỏ (các) lớp bản đồ được chọn khỏi sơ đồ lớp hình cây không?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:467
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:468
-#, fuzzy
 msgid "Edit layer properties"
-msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:470
-#, fuzzy
 msgid "Change opacity"
-msgstr "Đổi mức độ đục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:471
-#, fuzzy
 msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Đổi mức độ đục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:36
 msgid "Display map"
-msgstr "Trình bày bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Re-render modified map layers only"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Render map"
-msgstr "Vẽ lại bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:40
-#, fuzzy
 msgid "Force re-rendering all map layers"
-msgstr "Buộc vẽ lại tất cả các lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:42
 msgid "Erase display"
-msgstr "Xóa màn hình"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:43
 msgid "Erase display canvas with given background color"
@@ -16588,78 +14747,71 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:45
 msgid "Pointer"
-msgstr "Con trỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:47
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Phóng to"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:48
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Kéo hoặc bấm chuột để phóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:50
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Thu nhỏ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:51
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Kéo hoặc bấm chuột để hủy lệnh phóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:53
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Trở về lần thu/phóng trước"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Various zoom options"
-msgstr "Tuỳ chọn phóng đại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to default or saved region, save to named region, ..."
-msgstr "Phóng đến vùng tính toán (thiết lập bằng g.region)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to selected map layer(s)"
-msgstr "Phóng đến (các) bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to computational region extent"
-msgstr "Phóng đến vùng tính toán (thiết lập bằng g.region)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:62
 msgid "Pan"
-msgstr "Di chuyển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:63
 msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Kéo chuột để di chuyển"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Save display to file"
-msgstr "Lưu trình bày ra tập tin đồ hoạ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:79
 msgid "Add map elements"
-msgstr "Thêm thành phần bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:80
 msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
-msgstr "Chồng các thành phần như tỷ lệ và chú giải lên bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:82
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram with d.histogram"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số của ảnh hoặc tập tin raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Select graphics tool"
-msgstr "Chọn phông hiển thị mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:61
 #, python-format
@@ -16669,14 +14821,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:490
-#, fuzzy
 msgid "Not selectable element"
-msgstr "Bỏ cột đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:539
-#, fuzzy
 msgid "Type: "
-msgstr "Loại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:557
 #, python-format
@@ -16684,123 +14834,107 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1395
-#, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1397
-#, fuzzy
 msgid "Source input"
-msgstr "Kiểu nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1408
-#, fuzzy
 msgid "Native"
-msgstr "Lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1414
 msgid "File"
-msgstr "Tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1426
 msgid "Protocol"
-msgstr "Giao thức"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1437
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1439
 msgid "Source type"
-msgstr "Kiểu nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1461
-#, fuzzy
 msgid "All files"
-msgstr "Giá trị ô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1477
-#, fuzzy
 msgid "ZIP files"
-msgstr "Giá trị ô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1478
-#, fuzzy
 msgid "GZIP files"
-msgstr "Giá trị ô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1479
-#, fuzzy
 msgid "TAR files"
-msgstr "Giá trị ô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1481
-#, fuzzy
 msgid "TARGZ files"
-msgstr "Giá trị ô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1489
 msgid "File:"
-msgstr "Tập tin:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1490
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
-msgstr "Chọn tệp DXF để nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1506
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1589
 msgid "Choose input directory"
-msgstr "Chọn thư mục đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1523
-#, fuzzy
 msgid "Extension:"
-msgstr "Biểu thức"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1553
 msgid "Choose file"
-msgstr "Chọn tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1574
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2335
-#, fuzzy
 msgid "Feature type:"
-msgstr "Chỉ số nhận diện đối tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1576
-#, fuzzy
 msgid "simple features"
-msgstr "Truy vấn các đối tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1577
-#, fuzzy
 msgid "topological"
-msgstr "Tạo hoặc dựng lại tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1688
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1719
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1770
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1808
-#, fuzzy
 msgid "Creation options:"
-msgstr "Thiết lập lựa chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1702
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1741
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1793
 msgid "Format:"
-msgstr "Định dạng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1800
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Giao thức:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1823
-#, fuzzy
 msgid "No settings available"
-msgstr "Không có chế độ xem 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1943
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:301
@@ -16808,30 +14942,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2327
-#, fuzzy
 msgid "LineString"
-msgstr "Làm nổi bật"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2327
 msgid "Polygon"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2546
-#, fuzzy
 msgid "No vector map selected in layer manager. Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2559
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map is not selected"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2563
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Input vector map <%s> and selected map <%s> in layer manager are different. "
 "Operation canceled."
-msgstr "Bản đồ véc-tơ không phải loại 3D. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:39
 #, python-brace-format
@@ -16841,9 +14972,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:77
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Timeline Tool"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số GRASS GIS của ảnh hoặc bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:141
 msgid "3D plot of spatio-temporal extents"
@@ -16854,9 +14984,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:149
-#, fuzzy
 msgid "Select space time dataset(s):"
-msgstr "Chọn tập bản đồ nguồn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:236
 #, python-brace-format
@@ -16874,24 +15003,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:297
-#, fuzzy
 msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:298
-#, fuzzy
 msgid "Y"
-msgstr "Y:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:570
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Mapset: %s"
-msgstr "Tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:571
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Map name: %s"
-msgstr "Tỉ lệ bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:573
 #, python-format
@@ -16899,14 +15026,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:576
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "End time: %s"
-msgstr "Đánh dấu thời gian"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:580
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: invalid topology"
-msgstr "Tạo hoặc dựng lại tôpô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:582
 msgid ""
@@ -16915,54 +15041,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:131
-#, fuzzy
 msgid " Requested data settings "
-msgstr "Khôi phục thiết lập mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:158
-#, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "Bắt buộc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:163
-#, fuzzy
 msgid "List of layers "
-msgstr "Danh sách lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:181
-#, fuzzy
 msgid "Source projection:"
-msgstr "Chọn phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:242
-#, fuzzy
 msgid "Advanced request settings"
-msgstr "Thiết lập nâng cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:250
-#, fuzzy
 msgid "Order of layers in raster"
-msgstr "Chồng các raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:263
-#, fuzzy
 msgid "Reprojection method:"
-msgstr "Mã phép chiếu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:270
-#, fuzzy
 msgid "Nearest neighbor"
-msgstr "Lấy lại mẫu bằng phương pháp lân cận gần nhất"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:271
-#, fuzzy
 msgid "Linear interpolation"
-msgstr "Hồi quy tuyến tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:272
-#, fuzzy
 msgid "Cubic interpolation"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:273
 msgid "Cubic spline interpolation"
@@ -16981,16 +15097,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:315
-#, fuzzy
 msgid "Additional query parameters for server:"
-msgstr "Nhập các tham số cho '"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:528
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to download %s capabilities file\n"
 "from <%s>:\n"
-msgstr "Không thể phân giải lệnh %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:545
 #, python-format
@@ -17000,43 +15115,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:831
-#, fuzzy
 msgid "Source image format"
-msgstr "Tọa độ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:867
-#, fuzzy
 msgid "Select layer in layer list.\n"
-msgstr "Thêm các lớp được liên kết vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:872
-#, fuzzy
 msgid "Select source image format.\n"
-msgstr "Chọn tập bản đồ nguồn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:877
-#, fuzzy
 msgid "Select source projection.\n"
-msgstr "Chọn vị trí nguồn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:881
 msgid "Choose output layer name.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:962
-#, fuzzy
 msgid "layer"
-msgstr "Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:982
-#, fuzzy
 msgid "style"
-msgstr "Kiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:1155
-#, fuzzy
 msgid "Add default"
-msgstr "Mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:1172
 #, python-format
@@ -17046,47 +15154,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:95
-#, fuzzy
 msgid " Server settings "
-msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:98
 msgid "Server:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:102
-#, fuzzy
 msgid "&Connect"
-msgstr "Kết nối"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:103
 msgid "Connect to the server"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:107
-#, fuzzy
 msgid "Show advanced connection settings"
-msgstr "Thiết lập nâng cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:108
-#, fuzzy
 msgid "Hide advanced connection settings"
-msgstr "Thiết lập nâng cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:126
-#, fuzzy
 msgid " Layer Manager Settings "
-msgstr "Thiết lập cho Bộ Quản Lý Lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Output layer name:"
-msgstr "Tên bản đồ véc tơ đầu ra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "Đổi tên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:260
 msgid "Password:"
@@ -17107,19 +15208,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:473
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to connect to <%s>"
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:538
-#, fuzzy
 msgid "Add selected web service layers as map layer into layer tree"
-msgstr "Thêm các lớp được liên kết vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:636
-#, fuzzy
 msgid "Web service layer properties"
-msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:683
 msgid "&Apply"
@@ -17130,64 +15229,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:856
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map:"
-msgstr "Tên cho bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:866
-#, fuzzy
 msgid "Export region"
-msgstr "Đặt vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:875
-#, fuzzy
 msgid "Named region"
-msgstr "Nạp vùng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:877
 msgid "Extent and resolution are based on Map Display geometry."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:879
-#, fuzzy
 msgid "Extent and resolution are based on computational region."
-msgstr "Giới hạn độ phân giải trình bày theo các thiết lập tính toán"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:881
-#, fuzzy
 msgid "Extent and resolution are based on named region."
-msgstr "Thiết lập vùng tính toán theo phần trình bày"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:886
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing raster map"
-msgstr "Chèn %s hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:891
-#, fuzzy
 msgid "Choose named region:"
-msgstr "Nạp vùng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:904
-#, fuzzy
 msgid "&Save layer"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:905
-#, fuzzy
 msgid "Save web service layer as raster map"
-msgstr "Xóa lớp đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1018
 msgid "Missing output raster."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1022
-#, fuzzy
 msgid "Output map can be added only to current mapset."
 msgstr ""
-"Loại bỏ các tập tin thành phần CSDL ra khỏi bộ bản đồ hiện tại của người "
-"dùng."
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1026
 #, python-format
@@ -17195,34 +15282,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1047
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Region <%s> does not exist."
-msgstr "Đã tạo xong bản đồ véc tơ mới <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1076
-#, fuzzy
 msgid "Downloading data..."
-msgstr "Đang nạp dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:1103
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data.\n"
-msgstr "Không thể đặt "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:79
-#, fuzzy
 msgid "Check all"
-msgstr "Đóng hộp thoại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:82
-#, fuzzy
 msgid "Clear all"
-msgstr "Đóng hộp thoại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:140
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values"
-msgstr "Truy vấn dữ liệu thuộc tính véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:311
 msgid "Bad color format. Use color format '0:0:0'"
@@ -17230,59 +15312,51 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:415
 msgid "Select vector map:"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:435
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table:"
-msgstr "Đặt bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:440
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to load color table"
-msgstr "Chọn tập tin GRC để nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:441
 msgid "Load"
-msgstr "Nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:443
 msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:449
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save color table"
-msgstr "Chọn tập tin GRC để nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:451
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:465
-#, fuzzy
 msgid "&Set"
-msgstr "Các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:473
-#, fuzzy
 msgid "Load color table:"
-msgstr "Lưu không gian làm việc vào tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:479
-#, fuzzy
 msgid "Load color table from file:"
-msgstr "Lưu không gian làm việc vào tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:487
-#, fuzzy
 msgid "Save color table to file:"
-msgstr "Lưu không gian làm việc vào tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:519
-#, fuzzy
 msgid "Reload default table"
-msgstr "Đặt lại về chế độ xem mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:587
 msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
@@ -17294,14 +15368,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:676
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> already already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tập tin vùng <%s> đã có. Bạn có muốn ghi đè không?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:723
-#, fuzzy
 msgid "Invalid color table format"
-msgstr "Đặt bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:804
 #, python-format
@@ -17310,78 +15383,66 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:890
 msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Tạo bảng màu mới cho bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:968
-#, fuzzy
 msgid "Enter raster category values or percents"
-msgstr "Nhập các giá trị phạm trù hoặc giá trị phần trăm raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:974
-#, fuzzy
 msgid "fp range"
-msgstr "Miền hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:976
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 msgstr ""
-"Nhập các giá trị phạm trù hoặc phần trăm raster (khoảng = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1083
-#, fuzzy
 msgid "Create new color rules for vector map"
-msgstr "Tạo bảng màu mới cho bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1096
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1673
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values or percents:"
-msgstr "Nhập các giá trị hoặc khoảng cho thuộc tính véc tơ (n hoặc n1 tới n2)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1098
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1675
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values:"
-msgstr "Truy vấn dữ liệu thuộc tính véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1109
-#, fuzzy
 msgid "Select vector columns"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1111
 msgid "Layer:"
-msgstr "Lớp:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1113
 msgid "Attribute column:"
-msgstr "Cột thuộc tính:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1116
-#, fuzzy
 msgid "Load color from column:"
-msgstr "Cột màu RGB:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1116
-#, fuzzy
 msgid "Save color to column:"
-msgstr "Cột màu RGB:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1118
-#, fuzzy
 msgid "Load size from column:"
-msgstr "Bỏ tất cả cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1118
-#, fuzzy
 msgid "Save size to column:"
-msgstr "Chuỗi bản đồ raster sang thể tích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1120
-#, fuzzy
 msgid "Load width from column:"
-msgstr "Nạp không gian làm việc từ tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1120
 msgid "Save width to column:"
@@ -17392,38 +15453,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1141
-#, fuzzy
 msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
-msgstr "Bỏ một bảng thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1200
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1256
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table"
-msgstr "Đặt bảng màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1270
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
 "want to create and connect new attribute table?"
 msgstr ""
-"Kết nối CSDL cho bản đồ véc tơ <%s> không được định nghĩa trong tệp DB. Bạn "
-"có thể định nghĩa kết nối mới trong thẻ 'Quản lý lớp'."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1274
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined"
-msgstr "Các kết nối CSDL véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1347
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
 "table cannot be edited."
 msgstr ""
-"Bản đồ véc tơ <%s> đã có trong tập bản đồ hiện tại. Bạn có muốn ghi đè lên "
-"không?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1518
 #, python-format
@@ -17431,9 +15485,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1552
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
-msgstr "Xin hãy chờ, đang nạp dữ liệu về thuộc tính..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1613
 #, python-format
@@ -17447,144 +15500,138 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1664
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
-msgstr "Nhập các giá trị hoặc khoảng cho thuộc tính véc tơ (n hoặc n1 tới n2)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1668
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter vector attribute values %s:"
-msgstr "Nhập các giá trị hoặc khoảng cho thuộc tính véc tơ (n hoặc n1 tới n2)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1821
-#, fuzzy
 msgid "Please select column to save values to."
-msgstr "Bộ công cụ để dọn tôpô cho bản đồ véc tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1857
-#, fuzzy
 msgid "No color column defined. Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1874
 msgid "Thematic mapping for vector map in 3D view"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:55
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr "Trình tính toán Bản đồ %s của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:58
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr "Trình tính toán Bản đồ %s của GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:74
 msgid "mapcalc statement"
-msgstr "Câu lệnh mapcalc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:140
 msgid "Operators"
-msgstr "Các toán tử"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:144
 msgid "Operands"
-msgstr "Các toán hạng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:146
 msgid "Expression"
-msgstr "Biểu thức"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:161
-#, fuzzy
 msgid "Save expression to file"
-msgstr "Lưu không gian làm việc vào tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Load expression from file"
-msgstr "Nạp không gian làm việc từ tập tin"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:171
 msgid "exponent"
-msgstr "luỹ thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:173
 msgid "divide"
-msgstr "chia"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:175
 msgid "add"
-msgstr "cộng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:178
 msgid "subtract"
-msgstr "trừ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:180
 msgid "modulus"
-msgstr "trị tuyệt đối"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:183
 msgid "multiply"
-msgstr "nhân"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:191
 msgid "left shift"
-msgstr "shift trái"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:194
 msgid "right shift"
-msgstr "shift phải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:197
 msgid "right shift (unsigned)"
-msgstr "shift phải (không dấu)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:199
 msgid "greater than"
-msgstr "lớn hơn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:202
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "lớn hơn hoặc bằng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:204
 msgid "less than"
-msgstr "nhỏ hơn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:207
 msgid "less than or equal to"
-msgstr "nhỏ hơn hoặc bằng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:209
 msgid "equal to"
-msgstr "bằng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:212
 msgid "not equal to"
-msgstr "không bằng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:216
 msgid "one's complement"
-msgstr "phần bù của một"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:218
 msgid "NOT"
-msgstr "KHÔNG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:221
 msgid "bitwise AND"
-msgstr "đảo bit VÀ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:224
 msgid "bitwise OR"
-msgstr "đảo bit HOẶC"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:227
 msgid "logical AND"
-msgstr "luân lý VÀ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:230
 msgid "logical AND (ignores NULLs)"
@@ -17592,7 +15639,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:232
 msgid "logical OR"
-msgstr "luân lý HOẶC"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:235
 msgid "logical OR (ignores NULLs)"
@@ -17600,36 +15647,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:240
 msgid "conditional"
-msgstr "điều kiện"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:255
-#, fuzzy
 msgid "Name for new 3D raster map to create"
-msgstr "Tên cho %s mới cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Name for new raster map to create"
-msgstr "Tên cho %s mới cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:266
-#, fuzzy
 msgid "Insert existing 3D raster map"
-msgstr "Chèn %s hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Insert existing raster map"
-msgstr "Chèn %s hiện có"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:273
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Chèn hàm số mapcalc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:290
-#, fuzzy
 msgid "Generate random seed for rand()"
-msgstr "Tạo điểm ngẫu nhiên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:292
 msgid "Seed:"
@@ -17640,40 +15682,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:303
-#, fuzzy
 msgid "Add created raster map into layer tree"
-msgstr "Thêm bản đồ đã tạo vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:640
-#, fuzzy
 msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
-msgstr "Bạn phải nhập tên của bản đồ mới cần tạo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:651
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
-msgstr "Bạn phải nhập câu lệnh mapcalc để tạo bản đồ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:711
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file name to save the expression"
-msgstr "Chọn tập tin GRC để nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:712
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:734
-#, fuzzy
 msgid "Expression file (*)|*"
-msgstr "Biểu thức"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:733
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file name to load the expression"
-msgstr "Chọn tập tin GRC để nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:769
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "'{cmd}' copied to clipboard"
-msgstr "'%s' được chép vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:41
 msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons"
@@ -17684,14 +15720,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:61
-#, fuzzy
 msgid "List of extensions - double-click to install"
-msgstr "Danh sách các phạm trù - bấm chuột phải để xóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Tùy chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:113
 msgid "&Fetch"
@@ -17722,57 +15756,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d extensions loaded"
-msgstr "Chọn phần mở rộng của tệp:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:238
 msgid "Install"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:243
-#, fuzzy
 msgid "Show manual page"
-msgstr "Bản đồ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:344
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to load extensions. %s"
-msgstr "Không thể phân giải lệnh %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:390
-#, fuzzy
 msgid "Manage installed GRASS Addons extensions"
-msgstr "Quản lý các phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:406
-#, fuzzy
 msgid "List of installed extensions"
-msgstr "Chọn phần mở rộng của tệp:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:414
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall"
-msgstr "Chọn phần mở rộng của tệp:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:416
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall selected Addons extensions"
-msgstr "Quản lý các phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:420
 msgid "Reinstall"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:422
-#, fuzzy
 msgid "Reinstall selected Addons extensions"
-msgstr "Quản lý các phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:463
-#, fuzzy
 msgid "No extension selected. Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:490
 #, python-format
@@ -17784,33 +15811,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:494
-#, fuzzy
 msgid "Remove extension"
-msgstr "Loại bỏ đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:527
-#, fuzzy
 msgid "Extension"
-msgstr "Biểu thức"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:45
 msgid "Multiple import"
-msgstr "Nhập nhiều lần"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:62
-#, fuzzy
 msgid "List of raster layers"
-msgstr "Danh sách lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:64
-#, fuzzy
 msgid "List of vector layers"
-msgstr "Danh sách lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:66
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "List of %s layers"
-msgstr "Danh sách của %s lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:68
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:885
@@ -17818,9 +15841,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output GRASS map (editable)"
-msgstr "Tên cho bản đồ GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:85
 msgid "Override projection check (use current location's projection)"
@@ -17830,99 +15852,87 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:393
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:534
 msgid "&Import"
-msgstr "&Nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:117
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:394
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:535
 msgid "Import selected layers"
-msgstr "Nhập các lớp đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:128
-#, fuzzy
 msgid "Source settings"
-msgstr "Thiết lập raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:149
-#, fuzzy
 msgid "Import settings"
-msgstr "Thiết lập phông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:379
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:520
-#, fuzzy
 msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr "Thêm các lớp đã nhập vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:381
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:522
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:751
 msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr "Thêm các lớp đã nhập vào sơ đồ lớp hình cây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:390
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:531
 msgid "&Link"
-msgstr "&Liên kết"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:391
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:532
 msgid "Link selected layers"
-msgstr "Liên kết các lớp đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:414
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:555
-#, fuzzy
 msgid "No layers selected. Operation canceled."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:440
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine number of raster bands"
-msgstr "Không thể tạo mặt cắt của bản đồ raster."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:655
-#, fuzzy
 msgid "Define output format for vector data"
-msgstr "Nhập một lúc nhiều dữ liệu véc-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:657
-#, fuzzy
 msgid "Define output format for raster data"
-msgstr "Nhập một lúc nhiều dữ liệu raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:665
-#, fuzzy
 msgid "Set external format and close dialog"
-msgstr "Bỏ qua thay đổi và đóng hộp thoại lại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:722
-#, fuzzy
 msgid "No data source selected."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:737
 msgid "Import DXF layers"
-msgstr "Nhập các lớp DXF"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:744
 msgid "Choose DXF file to import"
-msgstr "Chọn tệp DXF để nhập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:773
-#, fuzzy
 msgid "No layers selected."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:851
-#, fuzzy
 msgid "Reprojection"
-msgstr "Phép chiếu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:863
-#, fuzzy
 msgid "Name for output GRASS map"
-msgstr "Tên cho bản đồ GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:881
 msgid ""
@@ -17931,65 +15941,56 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:883
-#, fuzzy
 msgid "Layers to be reprojected"
-msgstr "Lớp cần xóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:897
 msgid "&Import && reproject"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:898
-#, fuzzy
 msgid "Reproject selected layers"
-msgstr "Nhập các lớp đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:292
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr "Tạo biểu đồ tần số GRASS GIS của ảnh hoặc bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:424
 msgid "Select font for histogram text"
-msgstr "Chọn phông chữ cho biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:34 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:120
-#, fuzzy
 msgid "Set up vector cleaning tools"
-msgstr "Chọn các đối tượng vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:75
-#, fuzzy
 msgid "break lines/boundaries"
-msgstr "Hợp nhất các đường/ranh giới đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:76
-#, fuzzy
 msgid "remove duplicates"
-msgstr "Kiểm tra các trùng lặp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:77
-#, fuzzy
 msgid "remove dangles"
-msgstr "Chọn các đoạn thừa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:78
 msgid "change boundary dangles to lines"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:79
-#, fuzzy
 msgid "remove bridges"
-msgstr "Loại bỏ bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:80
 msgid "change bridges to lines"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:81
-#, fuzzy
 msgid "snap lines/boundaries"
-msgstr "Lật các đường/ranh giới đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:82
 msgid "remove duplicate area centroids"
@@ -18000,19 +16001,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:84
-#, fuzzy
 msgid "prune lines/boundaries"
-msgstr "Lật các đường/ranh giới đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:85
-#, fuzzy
 msgid "remove small areas"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:86
-#, fuzzy
 msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr "Ngắt các đường/ranh giới tại giao điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:87
 msgid "remove small angles at nodes"
@@ -18023,44 +16021,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Select input vector map:"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:132
-#, fuzzy
 msgid " Feature type: "
-msgstr "Chỉ số nhận diện đối tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Select output vector map:"
-msgstr "Chọn bản đồ véc tơ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Chép chuỗi lệnh hiện tại vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:223
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "đường rhumb"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:224
-#, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr "Chỉnh sửa đường/ranh giới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:225
-#, fuzzy
 msgid "centroid"
-msgstr "Thêm trọng tâm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:227
-#, fuzzy
 msgid "face"
-msgstr "bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:401
 #, python-format
@@ -18072,18 +16062,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:428
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s. cleaning tool moved up"
-msgstr "Bộ công cụ để dọn tôpô cho bản đồ véc tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:430
 msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Please select a cleaning tool to move up"
-msgstr "Bộ công cụ để dọn tôpô cho bản đồ véc tơ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:460
 #, python-format
@@ -18109,19 +16098,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:516
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Tên cho bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:517
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Tên cho bản đồ véc tơ mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:519
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Chọn ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:521
 #, python-format
@@ -18129,26 +16115,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:523
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Some parameters not defined. Operation canceled.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn. Thao tác bị hủy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:528
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:585
-#, fuzzy
 msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr "Chép chuỗi lệnh hiện tại vào bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1608
 #, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để đọc."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1625
 #, python-format
@@ -18158,65 +16143,56 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Một số dòng bị bỏ qua khi đọc các thiết lập từ tập tin <%(file)s>.\n"
-"
Xem cửa sổ 'Đầu ra của lệnh' để biết thêm chi tiết.\n"
-"
\n"
-"
Số dòng bị bỏ qua: %(line)d"
 
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1850
 #, python-format
 msgid " row %d:"
-msgstr "hàng %d:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:151
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported"
-msgstr "<%(name)s>: kiểu lớp <%(type)s> chưa được hỗ trợ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:170
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command '%s' failed\n"
-msgstr "Lệnh đã kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:173
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Details: %s\n"
-msgstr "Chi tiết:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:258
 #, python-format
 msgid "Unsupported map layer type '%s'"
-msgstr "Kiểu lớp bản đồ '%s' chưa được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:623
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rendering failed: %s"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:666
-#, fuzzy
 msgid "Rendering aborted"
-msgstr "Vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:697
-#, fuzzy
 msgid "Downloading data "
-msgstr "Đang nạp dữ liệu..."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:707
-#, fuzzy
 msgid "Rendering & "
-msgstr "Vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:709
-#, fuzzy
 msgid "Rendering..."
-msgstr "Vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:754
-#, fuzzy
 msgid "Trying to recover from default region..."
-msgstr "Phóng đến vùng mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:814
 #, python-format
@@ -18224,45 +16200,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:824
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: Unable to read WIND file: %s\n"
-msgstr "Không thể đọc tập tin EPSG: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:928
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid map size %d,%d\n"
-msgstr "Giá trị không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1009
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr "Không thể phóng đến bản đồ raster <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1010 ../gui/wxpython/core/render.py:1013
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1016 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:435
 msgid "Details:"
-msgstr "Chi tiết:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1012
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "Không thể tạo bản đồ véc tơ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1015
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to zoom to 3d raster map <%s>."
-msgstr "Không thể phóng đến bản đồ raster <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1019
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
 "manually run g.region to fix the problem."
 msgstr ""
-"Không thể lấy phạm vi địa lý hiện tại. Buộc phải thoát wxGUI. Vui lòng chạy "
-"thủ công lệnh g.region để khắc phục lỗi này."
 
 #: ../gui/wxpython/core/debug.py:48
 #, python-brace-format
@@ -18276,23 +16249,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/menutree.py:143
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknow tag %s"
-msgstr "Không biết"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:217
 msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default files will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:261
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create toolboxes directory."
-msgstr "Không thể cập nhật bản ghi hiện có."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:485
-#, fuzzy
 msgid "Custom toolboxes"
-msgstr "Trị lớn nhất tùy chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:509
 msgid "List of addons cannot be obtained because g.extension failed."
@@ -18308,9 +16279,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%(map)s>: %(msg)s\n"
-msgstr "Đã tạo xong bản đồ véc tơ mới <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:535
 #, fuzzy, python-brace-format
@@ -18323,9 +16294,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:882
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to open file '%s'\n"
-msgstr "Không thể mở tập tin <%s> để đọc."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:892
 #, python-format
@@ -18335,14 +16306,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:897
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Duplicated key: %s\n"
-msgstr "Nhân bản các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:913
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create file '%s'\n"
-msgstr "Không thể đọc tập tin EPSG: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:502
 #, python-format
@@ -18354,9 +16325,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:526
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Module <%s> not found."
-msgstr "Không tìm thấy tập tin."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:656
 #, python-format
@@ -18369,75 +16340,70 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:667
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
 msgstr ""
-"Lưu ý rằng dữ liệu bị để ở trình trạng không nhất quán và có thể bị hỏng"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:669
 msgid "Command aborted"
-msgstr "Lệnh bị hủy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:671
 msgid "Command finished"
-msgstr "Lệnh đã kết thúc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Reason"
-msgstr "Lý do: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:432
 msgid "Execution failed:"
-msgstr "Thực thi lệnh thất bại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:437 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:444
 msgid "Error: "
-msgstr "Lỗi:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:521
 #, python-format
 msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Không thể thực thi lệnh: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:498
 msgid "Segment break"
-msgstr "Ngắt đoạn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:564
-#, fuzzy
 msgid "Data point"
-msgstr "Điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:638
-#, fuzzy
 msgid "animation"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:861
 msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr "Ẩn tất cả trừ PERMANENT và bộ bản đồ hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:862
 msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr "Co tất cả trừ PERMANENT"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:863
 msgid "Collapse all except current"
-msgstr "Thu nhỏ tất cả trừ phần hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:864
 msgid "Collapse all"
-msgstr "Co tất cả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:865
 msgid "Expand all"
-msgstr "Hiện tất cả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:870
 msgid "Display selected"
-msgstr "Hiển thị phần được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:879
 msgid "Classic (labels only)"
@@ -18464,23 +16430,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:889
-#, fuzzy
 msgid "List left"
-msgstr "Liệt kê các bảng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:896
 msgid "Zoom and recenter"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:896
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to mouse cursor"
-msgstr "Phóng đến vùng đã lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:896
-#, fuzzy
 msgid "Nothing"
-msgstr "Bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:898
 msgid "Scroll forward to zoom in"
@@ -18492,31 +16455,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:931 ../gui/wxpython/core/settings.py:943
 msgid "box"
-msgstr "hộp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:932
 msgid "sphere"
-msgstr "cầu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:933
 msgid "cube"
-msgstr "lập phương"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:934
 msgid "diamond"
-msgstr "hình thoi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:935
 msgid "aster"
-msgstr "hình sao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:936
 msgid "gyro"
-msgstr "gyro"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:937
 msgid "histogram"
-msgstr "biểu đồ tần số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:943
 msgid "cross"
@@ -18527,25 +16490,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:976
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read settings file <%s>\n"
-msgstr "Không thể phân giải lệnh %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1002
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
 "\t\tDetails: %(detail)s\n"
 "\t\tLine: '%(line)s'\n"
 msgstr ""
-"Lỗi: Thất bại bị khi đọc các thiết lập từ tập tin <%(file)s>.\n"
-"
       Chi tiết: %(detail)s\n"
-"
       Dòng: '%(line)s'"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1020
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create settings directory"
-msgstr "Không thể cập nhật bản ghi hiện có."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1069
 #, python-format
@@ -18554,18 +16513,15 @@
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Việc ghi các thiết lập vào tập tin <%(file)s> thất bại.\n"
-"
\n"
-"
Chi tiết: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1175
 msgid "Unable to set "
-msgstr "Không thể đặt "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1211 ../gui/wxpython/core/settings.py:1221
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse settings '%s'"
-msgstr "Không thể phân giải lệnh %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/ws.py:51
 msgid ""
@@ -18575,12 +16531,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:106
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr "Xác định CSDL GRASS và Tên Vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:126
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:38
 msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "Thiết lập phạm vi vùng và độ phân giải mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:127
 msgid ""
@@ -18602,21 +16558,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:140
 msgid "GIS Data Directory:"
-msgstr "Thư mục dữ liệu GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:159
 msgid "Project Location"
-msgstr "Vị trí của Dự án"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Name of location directory in GIS Data Directory"
-msgstr "Chọn Thư mục Dữ liệu GIS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Title"
-msgstr "Tên vị trí:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:176
 msgid "Optional location title, you can leave this field blank."
@@ -18630,22 +16584,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:215
-#, fuzzy
 msgid "Invalid location name"
-msgstr "Vị trí được chọn không hợp lệ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:230
 msgid "Choose GRASS data directory:"
-msgstr "Chọn thư mục dữ liệu GRASS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:244
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2510
 msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr "Vị trí này đã có trong CSDL GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:248
 msgid "Unable to create location"
-msgstr "Không thể tạo vị trí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:262
 msgid ""
@@ -18655,53 +16608,43 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:272
 msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr "Chọn phương thức để tạo vị trí mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:279
 msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Chọn mã EPSG của hệ tham chiếu không gian"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:285
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
 msgstr ""
-"Đọc các thông số của phép chiếu và mốc toạ độ chuẩn từ một tập tin dữ liệu "
-"có tham chiếu"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:289
-#, fuzzy
 msgid "Read projection and datum terms from a Well Known Text (WKT) .prj file"
 msgstr ""
-"Đọc các thông số của phép chiếu và mốc toạ độ chuẩn từ một tập tin WKT hoặc "
-"PRJ"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:292
 msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "Chọn các tham số hệ tọa độ từ danh sách"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:295
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
 msgstr ""
-"Chỉ định các thông số phép chiếu và mốc toạ độ chuẩn bằng cách dùng các tham "
-"số tuỳ chỉnh PROJ.4"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:298
-#, fuzzy
 msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
-msgstr "Tạo hệ tọa độ phi-quả-đất tùy ý (XY)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:302
-#, fuzzy
 msgid "Simple methods:"
-msgstr "Đơn giản"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:314
-#, fuzzy
 msgid "Advanced methods:"
-msgstr "Nâng cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:417
 msgid "Choose projection"
-msgstr "Chọn phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:433
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:960
@@ -18709,70 +16652,69 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1471
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1699
 msgid "Code"
-msgstr "Mã"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:437
 msgid "Projection code:"
-msgstr "Mã phép chiếu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:445
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:973
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1158
 msgid "Search in description:"
-msgstr "Tìm theo mô tả:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:624
 #, python-format
 msgid "Unable to read list: %s"
-msgstr "Không thể đọc danh sách: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:729
 msgid "Choose projection parameters"
-msgstr "Chọn các tham số phép chiếu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:743
 msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Chọn mốc tọa độ chuẩn hoặc ellipsoid (trang tiếp)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:751
 msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr "Mốc tọa độ chuẩn với ellipsoid liên quan"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:754
 msgid "Ellipsoid only"
-msgstr "Chỉ ellipsoid"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:812
 #, python-format
 msgid "You must enter a value for %s"
-msgstr "Bạn phải nhập một giá trị cho %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:831
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:852
 #, python-format
 msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr " Nhập các tham số cho phép chiếu %s "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:937
 msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr "Chỉ định mốc tọa độ chuẩn trắc địa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:960
 msgid "Ellipsoid"
-msgstr "Ellipsoid"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:964
 msgid "Datum code:"
-msgstr "Mã mốc tọa độ chuẩn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1112
 msgid "Specify ellipsoid"
-msgstr "Chỉ định ellipsoid"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1129
-#, fuzzy
 msgid "Earth based"
-msgstr "CSDL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1132
 msgid "Planetary bodies"
@@ -18780,16 +16722,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1146
 msgid "Ellipsoid code:"
-msgstr "Mã ellipsoid:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1288
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1348
 msgid "Select georeferenced file"
-msgstr "Chọn tập tin tham chiếu địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1293
 msgid "Georeferenced file:"
-msgstr "Tập tin tham chiếu địa lý:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1364
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1422
@@ -18797,41 +16739,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1369
-#, fuzzy
 msgid "WKT .prj file:"
-msgstr "Tập tin WKT:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1440
 msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr "Chọn mã EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1449
 msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-msgstr "Đường dẫn tới tập tin mã-EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1613
 msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr "Chọn tập tin mã EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1664
-#, fuzzy
 msgid "Choose IAU Code"
-msgstr "Chọn mã EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1673
-#, fuzzy
 msgid "Path to the IAU-codes file:"
-msgstr "Đường dẫn tới tập tin mã-EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1676
-#, fuzzy
 msgid "IAU code:"
-msgstr "Mã EPSG:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1858
-#, fuzzy
 msgid "Choose IAU codes file"
-msgstr "Chọn tập tin mã EPSG"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1893
 #, fuzzy, python-brace-format
@@ -18840,53 +16777,51 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1913
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-msgstr "Chọn phương thức chỉ định các tham số tham chiếu địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1922
 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-msgstr "Nhập chuỗi các thông số PROJ.4:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1978
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1982
 msgid "Datum transform is required."
-msgstr "Cần phải chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2064
 msgid "GRASS Database:"
-msgstr "CSDL GRASS:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2070
 msgid "Location Name:"
-msgstr "Tên vị trí:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2076
-#, fuzzy
 msgid "Location Title:"
-msgstr "Tên vị trí:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2082
 msgid "Projection:"
-msgstr "Phép chiếu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2090
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PROJ.4 definition:\n"
 " (non-definitive)"
-msgstr "Định nghĩa PROJ.4:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2214
 #, python-format
 msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-msgstr "Bạn có muốn tạo vị trí GRASS <%s>?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2216
 msgid "Create new location?"
-msgstr "Tạo vị trí mới?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2268
 msgid "Define new GRASS Location"
-msgstr "Định nghĩa vị trí GRASS mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2367
 #, python-format
@@ -18895,137 +16830,130 @@
 "\n"
 "Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Không thể tạo location mới. Location <%(loc)s> không được tạo ra.\n"
-"\n"
-"Chi tiết: %(err)s"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2375
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr "Hướng dẫn tạo Vị Trí bị hủy. Vị trí không được tạo."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2508
 msgid "Unable to create new location"
-msgstr "Không thể tạo vị trí mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2529
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
 "need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
 msgstr ""
-"Location <%(loc)s> sẽ được tạo ra trong thư mục dữ liệu GIS <%(dir)s>. Bạn  "
-"cần phải thay đổi thư mục dữ liệu GIS mặc định trong màn hình khởi động "
-"GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2534
 msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Thư mục dữ liệu GIS mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2565
 msgid "EPSG code missing."
-msgstr "Thiếu mã EPSG."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2575
-#, fuzzy
 msgid "IAU code missing."
-msgstr "Thiếu mã EPSG."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2586
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> not found."
-msgstr "Không tìm thấy tập tin."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:109
 msgid "&Set region"
-msgstr "&Thiết lập vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:141
 msgid "Invalid location selected."
-msgstr "Vị trí được chọn không hợp lệ."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:160
 msgid "Invalid region"
-msgstr "vùng không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:191
 msgid "Click here to show 3D settings"
-msgstr "Bấm vào đây để hiện thiết lập 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:192
 msgid "Click here to hide 3D settings"
-msgstr "Bấm vào đây để giấu các thiết lập 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:218
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:526
 #, python-format
 msgid "Rows: %d"
-msgstr "Hàng: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:219
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:527
 #, python-format
 msgid "Cols: %d"
-msgstr "Cột: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:220
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:528
 #, python-format
 msgid "Cells: %d"
-msgstr "Ô:: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:268
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:530
 #, python-format
 msgid "Depth: %d"
-msgstr "Độ sâu: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:272
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:531
 #, python-format
 msgid "3D Cells: %d"
-msgstr "Ô 3D: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:295
 msgid "T-B resolution"
-msgstr "Độ phân giải Đỉnh-Đáy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:360
 msgid "North"
-msgstr "Bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:368
 msgid "West"
-msgstr "Tây"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:390
 msgid "East"
-msgstr "Đông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:399
 msgid "South"
-msgstr "Nam"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:403
 msgid "N-S resolution"
-msgstr "Độ phân giải B-N"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:411
 msgid "E-W resolution"
-msgstr "Độ phân giải Đ-T"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:489
 #, python-format
 msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "Giá trị không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:586
 msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Chọn phép chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:612
 msgid "Select from list of datum transformations"
-msgstr "Chọn từ danh sách các phép chuyển đổi mốc tọa độ chuẩn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:244
 msgid ""
@@ -19041,34 +16969,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1021
-#, fuzzy
 msgid "Easting"
-msgstr "Đông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1022
-#, fuzzy
 msgid "Northing"
-msgstr "Bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1023
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "theo độ cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1029
-#, fuzzy
 msgid "Surface map name"
-msgstr "Tên nguồn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1032
-#, fuzzy
 msgid "Surface map elevation"
-msgstr "Chương trình tạo bề mặt."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1034
-#, fuzzy
 msgid "Surface map color"
-msgstr "Quản lý màu ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1045
 msgid "XY distance from previous"
@@ -19079,77 +17001,74 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1051
-#, fuzzy
 msgid "Distance along surface"
-msgstr "Khoảng cách dọc theo tuyến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1055
-#, fuzzy
 msgid "Distance along exag. surface"
-msgstr "Khoảng cách dọc theo tuyến"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1059
-#, fuzzy
 msgid "No point on surface"
-msgstr "trên bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1539
 msgid "Loading raster map"
-msgstr "Đang nạp bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1543
 msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr "Đang nạp bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1551
 msgid "failed"
-msgstr "thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1554
 #, python-format
 msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr "Kiểu lớp '%s' không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1674
 msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1679
 msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1680
 msgid "3d raster map"
-msgstr "Bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1692
 msgid "unloaded successfully"
-msgstr "đóng thành công"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1748
 #, python-format
 msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr "Thất bại khi đang nạp bản đồ véc tơ <%(name)s> (%(type)s)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1811
 #, python-format
 msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ véc tơ <%(name)s> (%(type)s)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1815
 #, python-format
 msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr "Đóng thành công bản đồ véc tơ  <%(name)s> (%(type)s) "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2192
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
-msgstr "Không tìm thấy lớp điểm véc tơ (id=%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2194
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
-msgstr "Không thể đặt các thuộc tính cho lớp dữ liệu (id=%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2198
 #, python-format
@@ -19158,31 +17077,25 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Thiết lập các thuộc tính cho lớp dữ liệu bị thất bại.\n"
-"
\n"
-"
%s"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2253
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2272 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2679
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2728 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5172
-#, fuzzy
 msgid "constant#"
-msgstr "hằng số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:92 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:69
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:74
 msgid "View"
-msgstr "Xem"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Analysis"
-msgstr "Phân tích"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:107 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:502
-#, fuzzy
 msgid "Animation"
-msgstr "Lượng hóa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:252
 msgid "Control View"
@@ -19194,7 +17107,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:292 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:86
 msgid "Perspective:"
-msgstr "Phối cảnh:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:304
 msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal"
@@ -19216,17 +17129,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:387 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:176
 msgid "Z-exag:"
-msgstr "Độ phóng đại Z:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:412
-#, fuzzy
 msgid "Look:"
-msgstr "Xem tại:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:415
-#, fuzzy
 msgid "here"
-msgstr "cầu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:418
 msgid ""
@@ -19235,9 +17146,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:424
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "Vẽ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:428
 msgid "Resets the view to the original default center of view"
@@ -19245,7 +17155,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:432
 msgid "top"
-msgstr "đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:436
 msgid ""
@@ -19254,13 +17164,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:440
-#, fuzzy
 msgid "reset"
-msgstr "Đặt lại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:441
 msgid "Reset to default view"
-msgstr "Đặt lại về chế độ xem mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:458 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:198
 msgid "Image Appearance"
@@ -19273,18 +17182,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:521
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "Nạp lại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:523
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:544
-#, fuzzy
 msgid "Total number of frames :"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:551
 msgid "Frame rate (FPS):"
@@ -19299,9 +17206,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:625
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory for images"
-msgstr "Chọn thư mục đầu vào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:638
 msgid ""
@@ -19311,21 +17217,19 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:705 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2236
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:398
 msgid "Surface"
-msgstr "Bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:713 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1345
-#, fuzzy
 msgid "Constant surface"
-msgstr "Bề mặt chi phí"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:720 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:546
 msgid "Vector"
-msgstr "Vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:766 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:287
-#, fuzzy
 msgid "Lighting"
-msgstr "Làm nổi bật"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:773
 msgid "Fringe"
@@ -19338,99 +17242,94 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:856 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1896
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:414
 msgid "Mode:"
-msgstr "Chế độ:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:859 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:420
 msgid "coarse"
-msgstr "thô"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:860 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:421
 msgid "fine"
-msgstr "mịn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:861 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:422
 msgid "both"
-msgstr "cả hai"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:871 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1162
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1910
 msgid "Shading:"
-msgstr "Đổ bóng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:874 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1913
 msgid "flat"
-msgstr "phẳng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:875 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1914
 msgid "gouraud"
-msgstr "gouraud"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:883
 msgid "Set to all"
-msgstr "Đặt cho tất cả"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:884
 msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-msgstr "Dùng các thiết lập vẽ cho tất cả các bề mặt đã nạp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:896 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:466
-#, fuzzy
 msgid "Coarse mode:"
-msgstr "thô:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:899 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:945
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:447
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:478
-#, fuzzy
 msgid "resolution:"
-msgstr "Độ phân giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:914 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:496
-#, fuzzy
 msgid "style:"
-msgstr "Kiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:917 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:502
 msgid "wire"
-msgstr "lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:918 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:503
 msgid "surface"
-msgstr "bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:930
-#, fuzzy
 msgid "Change wire color"
-msgstr "Màu lưới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:941 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:435
-#, fuzzy
 msgid "Fine mode:"
-msgstr "mịn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:969
 msgid "Surface attributes"
-msgstr "Các thuộc tính bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:978 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2818
 msgid "Transparency"
-msgstr "Độ trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:979 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2819
 msgid "Shininess"
-msgstr "Độ bóng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:985 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2839
 msgid "map"
-msgstr "bản đồ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:988 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2844
 msgid "unset"
-msgstr "khử thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:993 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2849
 msgid "constant"
-msgstr "hằng số"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1055
 msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
@@ -19439,12 +17338,11 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1072 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1322
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2041 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3042
 msgid "Reset"
-msgstr "Đặt lại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1073 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2042
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default position"
-msgstr "Đặt lại về chế độ xem mặc định"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1152
 msgid "Active cutting plane:"
@@ -19455,14 +17353,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1165
-#, fuzzy
 msgid "top color"
-msgstr "màu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1166
-#, fuzzy
 msgid "bottom color"
-msgstr "theo màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1167
 msgid "blend"
@@ -19473,18 +17369,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1180
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal X:"
-msgstr "Góc ngang"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1182
 msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1210
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Y:"
-msgstr "Góc ngang"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1212
 msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
@@ -19492,7 +17386,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1241
 msgid "Rotation:"
-msgstr "Xoay:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1243
 msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
@@ -19509,62 +17403,54 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1385
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution:"
-msgstr "Độ phân giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1399
-#, fuzzy
 msgid "Value:"
-msgstr "giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1411 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3031
-#, fuzzy
 msgid "Transparency:"
-msgstr "Độ trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1477
 msgid "Show vector lines"
-msgstr "Hiện các đường véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1487 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:552
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Các đường véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1493
-#, fuzzy
 msgid "Line:"
-msgstr "Đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1496
 msgid "width:"
-msgstr "rộng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1512 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1684
 msgid "color:"
-msgstr "màu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1529 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1733
-#, fuzzy
 msgid "use color for thematic mapping"
-msgstr "Phân loại dữ liệu thuộc tính, ví dụ để tạo bản đồ chủ đề"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1532
-#, fuzzy
 msgid "use width for thematic mapping"
-msgstr "Phân loại dữ liệu thuộc tính, ví dụ để tạo bản đồ chủ đề"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1547 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1560
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1756 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1773
-#, fuzzy
 msgid "Set options..."
-msgstr "Thiết lập lựa chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1579 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5442
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5497
-#, fuzzy
 msgid "on surface(s):"
-msgstr "trên bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1580 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5442
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5497
@@ -19573,29 +17459,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1589 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1796
 msgid "Height above surface:"
-msgstr "Độ cao trên bề mặt:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1640
 msgid "Show vector points"
-msgstr "Hiện các điểm véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1649 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:592
 msgid "Vector points"
-msgstr "Các điểm véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1656
-#, fuzzy
 msgid "Icon:"
-msgstr "Kích thước biểu tượng:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1736
-#, fuzzy
 msgid "use size for thematic mapping"
-msgstr "Phân loại dữ liệu thuộc tính, ví dụ để tạo bản đồ chủ đề"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1899
 msgid "isosurfaces"
-msgstr "các mặt đồng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1900
 msgid "slices"
@@ -19603,7 +17487,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1923
 msgid "Resolution:"
-msgstr "Độ phân giải"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1937
 msgid "Draw wire box"
@@ -19611,17 +17495,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1953 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4279
 msgid "List of isosurfaces"
-msgstr "Danh sách các bề mặt đồng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2087
-#, fuzzy
 msgid "Show light model"
-msgstr "Hiện các đường"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2100
-#, fuzzy
 msgid "Light source position"
-msgstr "Chọn vị trí nguồn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2117
 msgid "Adjusts the light height"
@@ -19632,9 +17514,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2166 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Độ giàu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2168
 msgid "Adjusts the brightness of the light"
@@ -19677,9 +17558,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2349
-#, fuzzy
 msgid "Arrow color:"
-msgstr "Màu lưới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2361
 msgid "Place arrow"
@@ -19690,14 +17570,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2398
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar color:"
-msgstr "Màu lưới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2410
-#, fuzzy
 msgid "Place new scale bar"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2482
 msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
@@ -19718,21 +17596,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2800
 msgid "Isosurface attributes"
-msgstr "Tính chất bề mặt đồng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2806
 msgid "toggle normal direction"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2815
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface value"
-msgstr "Tính chất bề mặt đồng giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2932
-#, fuzzy
 msgid "Slice attributes"
-msgstr "Nhân bản các thuộc tính"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2941
 msgid "Slice parallel to axis:"
@@ -19740,48 +17616,43 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3099
 msgid "W"
-msgstr "T"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3100
 msgid "N"
-msgstr "B"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3101
 msgid "S"
-msgstr "N"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3102
 msgid "E"
-msgstr "Đ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3103
-#, fuzzy
 msgid "NW"
-msgstr "T"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3104
-#, fuzzy
 msgid "NE"
-msgstr "B"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3105
-#, fuzzy
 msgid "SE"
-msgstr "N"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3106
-#, fuzzy
 msgid "SW"
-msgstr "T"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3624 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5560
 msgid "Level"
-msgstr "Cấp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4285
-#, fuzzy
 msgid "List of slices"
-msgstr "Danh sách các đối tượng bị trùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4483 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4485
 #, python-brace-format
@@ -19798,53 +17669,47 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5017
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Scalebar %d"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5179
 msgid "None"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5381
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is 3D"
-msgstr "Bản đồ véc tơ  <%s> là 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5384
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is 2D"
-msgstr "Bản đồ véc tơ  <%s> là 2D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5386
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(features)d features (%(points)d points)"
-msgstr "%(primitives)d đối tượng nguyên thủy (%(points)d điểm)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5444 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5499
 msgid "on surface"
-msgstr "trên bề mặt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5597
-#, fuzzy
 msgid "range:"
-msgstr "Quản lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5676 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5687
-#, fuzzy
 msgid "North edge:"
-msgstr "Bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5677 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5688
-#, fuzzy
 msgid "South edge:"
-msgstr "Nam"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5678 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5685
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5694
-#, fuzzy
 msgid "West edge:"
-msgstr "Phát hiện biên"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5679 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5686
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5695
@@ -19853,26 +17718,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5681 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5692
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5700
-#, fuzzy
 msgid "Northing (Y):"
-msgstr "Bắc"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5682 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5691
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5701
-#, fuzzy
 msgid "Height (Z):"
-msgstr "Cao:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5683 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5690
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5699
-#, fuzzy
 msgid "Easting (X):"
-msgstr "Đông"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5696
-#, fuzzy
 msgid "Bottom edge:"
-msgstr "Đáy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5697
 msgid "Top edge:"
@@ -19897,74 +17758,65 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:503 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:515
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:35
-#, fuzzy
 msgid "3D view default settings"
-msgstr "Hiện các thiết lập"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:62
-#, fuzzy
 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr "Trả về thiết lập mặc định và áp dụng thay đổi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:90
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:161
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:180
-#, fuzzy
 msgid "value:"
-msgstr "giá trị"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:103
-#, fuzzy
 msgid "step:"
-msgstr "(bước):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:118
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:300
 msgid "Position:"
-msgstr "Vị trí:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:122
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:304
-#, fuzzy
 msgid "x:"
-msgstr "X:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:157
 msgid "Twist:"
-msgstr "Xoắn:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:237
 msgid "Fly-through"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:247
-#, fuzzy
 msgid "Move exag:"
-msgstr "Di chuyển đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:260
 msgid "Turn exag:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:292
-#, fuzzy
 msgid "Light"
-msgstr "Cao"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:330
-#, fuzzy
 msgid "z:"
-msgstr "X:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:517
-#, fuzzy
 msgid "wire color:"
-msgstr "Màu lưới:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:598
 msgid "Automatic size"
@@ -19976,17 +17828,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:623
 msgid "Marker:"
-msgstr "Chỉ dấu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:724
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "3D view settings saved to file <%s>."
-msgstr "Các thiết lập Nviz được lưu vào tập tin <%s>."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:204
-#, fuzzy
 msgid "No data set."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:222
 #, python-format
@@ -20022,9 +17873,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:304
-#, fuzzy
 msgid "Scatter plot cannot be added.\n"
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:310
 #, python-format
@@ -20077,45 +17927,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/core_c.py:23
-#, fuzzy
 msgid "Loading ctypes libs failed"
 msgstr ""
-"Thất bại khi đang nạp dữ liệu thuộc tính.\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:166
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Interactive Scatter Plot Tool"
-msgstr "Thanh công cụ nắn chỉnh địa lý"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:398
-#, fuzzy
 msgid "scatter plot"
-msgstr "Các điểm véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:476
 msgid "Maximum limit of categories number was reached."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:572
-#, fuzzy
 msgid "Rename class"
-msgstr "Đổi tên cột"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:576
-#, fuzzy
 msgid "Set color"
-msgstr "Chọn màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:584
 msgid "Hide"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:586
-#, fuzzy
 msgid "Show"
-msgstr "Hiển thị lưới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:601
 msgid "Move to top"
@@ -20126,24 +17967,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:615
-#, fuzzy
 msgid "Move category up"
-msgstr "Không có phạm trù nào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:621
-#, fuzzy
 msgid "Move category down"
-msgstr "Không có phạm trù nào"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:629
-#, fuzzy
 msgid "Export class raster"
-msgstr "Xuất bản đồ raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:701
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Change opacity of class <%s>"
-msgstr "Đặt độ mờ <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:726
 msgid "Empty name was inserted."
@@ -20157,14 +17995,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/plots.py:617
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to scatter plot extend"
-msgstr "Phóng đến phạm vi vùng đã lưu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:40
-#, fuzzy
 msgid "Add scatter plots"
-msgstr "Thêm bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:59
 msgid "x axis:"
@@ -20179,20 +18015,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:155
-#, fuzzy
 msgid "No scatter plots selected."
-msgstr "Không có lớp bản đồ nào được chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:203
 msgid "Select both x and y bands."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:207
-#, fuzzy
 msgid "Selected bands must be different."
 msgstr ""
-"Loại bỏ các tập tin thành phần CSDL ra khỏi bộ bản đồ hiện tại của người "
-"dùng."
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:214
 msgid ""
@@ -20201,59 +18033,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:323
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tập tin vùng <%s> đã có. Bạn có muốn ghi đè không?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:326
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster <%s> exists"
-msgstr "Đã tạo xong bản đồ véc tơ mới <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:352
 msgid "Show confidence ellipses"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:359
-#, fuzzy
 msgid "Selection polygon color:"
-msgstr "Chọn màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:360
-#, fuzzy
 msgid "Color of selection polygon vertex:"
-msgstr "Khử chọn GCP đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:361
-#, fuzzy
 msgid "Selected area color:"
-msgstr "Chọn màu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:373
-#, fuzzy
 msgid "Selected area opacity:"
-msgstr "Chọn bản đồ raster để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:412
-#, fuzzy
 msgid "Selection style:"
-msgstr "Chọn theo khung"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:439
-#, fuzzy
 msgid "Ellipses settings:"
-msgstr "Các thiết lập trục"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:110
 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Select category for editing."
-msgstr "Chọn bản đồ raster 3 (tùy chọn):"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Computing of scatter plots failed."
-msgstr "Nắn chỉnh địa lý bản đồ véc-tơ <%s> thất bại"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:298
 msgid "Patching category raster conditions file failed."
@@ -20274,19 +18098,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Add scatter plot"
-msgstr "Thêm bản đồ raster 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Select area with polygon"
-msgstr "Chọn bản đồ raster để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Pan mode for scatter plots"
-msgstr "Chọn bản đồ raster để tạo mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:63
 msgid "Zoom mode for scatter plots (left mouse button, wheel)"
@@ -20299,35 +18120,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:69
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide class manager"
-msgstr "Phân loại hình ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:175
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Include selected area to class"
-msgstr "Truy vấn (các) bản đồ raster/véc tơ đã chọn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:178
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:179
-#, fuzzy
 msgid "Exclude selected area from class"
 msgstr ""
-"Bạn muốn loại bỏ (các) lớp bản đồ được chọn khỏi sơ đồ lớp hình cây không?"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:181
 msgid "Add new vertex"
-msgstr "Thêm đỉnh mới"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:182
 msgid "Add new vertex to polygon boundary scatter plot"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Create selection polygon"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:185
 msgid "Add new vertex between last and first points of the boundary"
@@ -20335,32 +18151,437 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:187
 msgid "Move vertex"
-msgstr "Di chuyển đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "Move boundary vertex"
-msgstr "Di chuyển đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:190
 msgid "Remove vertex"
-msgstr "Loại bỏ đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:191
-#, fuzzy
 msgid "Remove boundary vertex"
-msgstr "Loại bỏ đỉnh"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:193
 msgid "Remove polygon (click on scatter plot for removing it's polygon)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:271
-#, fuzzy
 msgid "Add class"
-msgstr "Thêm nhãn"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:273
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected class"
-msgstr "Đổi tên tập bản đồ đã chọn"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "Phép chiếu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "Chọn bản đồ raster:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "Mã phép chiếu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "Lớp cần xóa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to create new mapset?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn tạo vị trí GRASS <%s>?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể thiết lập CSDL GRASS. Kiểm tra các thiết lập bản địa của bạn."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "Không thể đọc các mã EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "Không thể đọc các mã EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Numeric column:"
+#~ msgstr "Cột khóa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for the output raster map:"
+#~ msgstr "Tên cho bản đồ véc tơ mới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export variance map as well: "
+#~ msgstr "Xuất bản đồ raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr "X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block size:"
+#~ msgstr "Kích thước biểu tượng:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Model: "
+#~ msgstr "Chế độ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "legend"
+#~ msgstr "Chú giải"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide {overlay}"
+#~ msgstr "Thêm lớp chồng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show text object"
+#~ msgstr "Hiển thị phạm vi tính toán"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
+#~ "Double-click to change options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kéo chữ bằng chuột trong chế độ con trỏ đến vị trí mong muốn.\n"
+#~ "
Nhắp đúp để thay đổi các tùy chọn"
+
+#~ msgid "Add text layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp văn bản"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/hide scale bar"
+#~ msgstr "Hiện/giấu thước tỉ lệ và mũi tên hướng Bắc"
+
+#~ msgid "Show/hide legend"
+#~ msgstr "Hiện/giấu chú giải"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/hide north arrow"
+#~ msgstr "Hiện/giấu thước tỉ lệ và mũi tên hướng Bắc"
+
+#~ msgid "Overlays two vector maps."
+#~ msgstr "Chồng hai bản đồ véc tơ"
+
+#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
+#~ msgstr "In/thêm/bỏ đánh dấu thời gian khỏi một bản đồ raster 3 chiều"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported units"
+#~ msgstr "Kiểu lớp '%s' không được hỗ trợ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map layers"
+#~ msgstr "Các Lớp Bản Đồ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search modules"
+#~ msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to delete map <{m}>?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn tạo vị trí GRASS <%s>?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map %s already exists. "
+#~ msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Temporary map %s  already exists.\n"
+#~ msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
+
+#~ msgid "Exit GUI"
+#~ msgstr "Thoát khỏi giao diện đồ họa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid input data"
+#~ msgstr "vùng không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No mapsets readable"
+#~ msgstr "Không có chế độ xem 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Miền hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying"
+#~ msgstr "Chép bảng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List raster3D dataset maps"
+#~ msgstr "Danh sách lớp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract subset of raster3D dataset"
+#~ msgstr "Nhập dữ liệu raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster3D calculations"
+#~ msgstr "Trình tính toán cho bản đồ raster 3 chiều"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Univariate raster3D dataset statistics"
+#~ msgstr "Thống kế raster một biến"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load settings:"
+#~ msgstr "Hiện các thiết lập"
+
+#~ msgid "Unable to render map layer <%s>."
+#~ msgstr "Không thể vẽ lớp bản đồ <%s>."
+
+#~ msgid "Unable to render overlay <%s>."
+#~ msgstr "Không thể vẽ chồng <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Historical GRASS vector import"
+#~ msgstr "Nhập dữ liệu vec-tơ GRASS kiểu cũ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
+#~ msgstr "Nhập dữ liệu vec-tơ GRASS kiểu cũ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
+#~ "current format."
+#~ msgstr "Nhập bản đồ véc tơ phiên bản cũ của GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GPS data import"
+#~ msgstr "Nhập Dữ liệu GPS của GPSBabel"
+
+#~ msgid "GEOnet import"
+#~ msgstr "Nhập dữ liệu GEOnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
+#~ msgstr "Cập nhật đặc tả dữ liệu bản đồ vec-tơ."
+
+#~ msgid "Multiple import formats using OGR"
+#~ msgstr "Nhập nhiều loại định dạng bằng cách dùng OGR"
+
+#~ msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
+#~ msgstr "Xuất nhiều loại định dạng GPS bằng cách dùng GPSBabel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
+#~ "GPSBabel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xuất một bản đồ véc-tơ ra GPS hoặc định dạng tập tin được GPSBabel hỗ trợ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common export formats using OGR"
+#~ msgstr "Các định dạng xuất phổ biến"
+
+#~ msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính IDW (trọng số nghịch đảo theo khoảng cách) từ các điểm raster "
+#~ "(phương pháp thay thế dùng cho các điểm phân tán)"
+
+#~ msgid "Create optimally placed labels"
+#~ msgstr "Tạo các nhãn được đặt sao cho tối ưu"
+
+#~ msgid "Bit pattern comparison "
+#~ msgstr "So sánh kiểu bit "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launches graphical attribute table manager."
+#~ msgstr "Bộ Quản Lý Bảng Thuộc Tính"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select space time raster dataset(s):"
+#~ msgstr "Chọn tập bản đồ nguồn:"
+
+#~ msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thiết lập vùng tính toán theo (các) bản đồ được chọn (bỏ qua các giá trị "
+#~ "RỖNG)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data file <%(name)s> imported successfully."
+#~ msgstr "Đóng thành công bản đồ véc tơ  <%(name)s> (%(type)s) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add default servers"
+#~ msgstr "Thêm nhóm lớp"
+
+#~ msgid "Choose project location and mapset"
+#~ msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
+
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Quản lý"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to GRASS GIS %s%s\n"
+#~ "The world's leading open source GIS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chào mừng bạn đã đến với GRASS GIS %s\n"
+#~ "Hệ Thông Tin Địa Lý mã nguồn mở hàng đầu thế giới"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select an existing project location and mapset\n"
+#~ "or define a new location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chọn một vị trí dự án đang tồn tại và tập bản đồ\n"
+#~ "hoặc xác định một vị trí mới"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project location\n"
+#~ "(projection/coordinate system)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vị trí Dự án\n"
+#~ "(phép chiếu/tọa độ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accessible mapsets\n"
+#~ "(directories of GIS files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tập bản đồ có thể truy xuất được\n"
+#~ "(các thư mục tệp tin GIS)"
+
+#~ msgid "Define new location"
+#~ msgstr "Định nghĩa vị trí mới"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rename/delete selected\n"
+#~ "mapset or location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đổi tên/xóa tập bản đồ\n"
+#~ "hoặc vị trí đã chọn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start &GRASS"
+#~ msgstr "Khởi động GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Location wizard"
+#~ msgstr "Hướng dẫn tạo Vị trí"
+
+#~ msgid "Rename mapset"
+#~ msgstr "Đổi tên tập bản đồ"
+
+#~ msgid "Rename location"
+#~ msgstr "Đổi tên vị trí"
+
+#~ msgid "Delete mapset"
+#~ msgstr "Xóa tập bản đồ"
+
+#~ msgid "Delete location"
+#~ msgstr "Xóa vị trí "
+
+#~ msgid "Welcome to GRASS GIS"
+#~ msgstr "Chào mừng bạn đã đến với GRASS GIS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: "
+#~ msgstr "Cảnh báo"
+
+#~ msgid "Starting GRASS for the first time"
+#~ msgstr "Khởi động GRASS lần đầu tiên"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Develop 3D rasters"
+#~ msgstr "Phát triển bản đồ raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add linked layers into layer tree ({mightNotWork})"
+#~ msgstr "Thêm các lớp được liên kết vào sơ đồ lớp hình cây"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add imported layers into layer tree ({mightNotWork})"
+#~ msgstr "Thêm các lớp đã nhập vào sơ đồ lớp hình cây"
+
+#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+#~ msgstr "Nhập bản đồ véc tơ phiên bản cũ của GRASS"
+
+#~ msgid "Vector to volume"
+#~ msgstr "Vec-tơ thành thể tích"
+
+#~ msgid "Sites to vector"
+#~ msgstr "Đia điểm thành vec-tơ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map calculator."
+#~ msgstr "Trình tính toán cho bản đồ raster 3 chiều"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "V&olumes"
+#~ msgstr "Thể tích"
+
+#~ msgid "Develop volumes"
+#~ msgstr "Phát triển các thể tích"
+
+#~ msgid "3D Mask"
+#~ msgstr "Mặt nạ 3D"
+
+#~ msgid "Volume calculator"
+#~ msgstr "Trình toán toán thể tích"
+
+#~ msgid "Basic volume metadata"
+#~ msgstr "Mô tả cơ bản dữ liệu thể tích"
+
+#~ msgid "Voxel statistics"
+#~ msgstr "Thống kê voxel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Thể tích"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
+#~ "vector points map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhập các tập tin quốc gia từ máy chủ US-NGA GEOnetNames (GNS) vào thành "
+#~ "một bản đồ điểm vec-tơ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes "
+#~ "anisotropic cumulative cost of moving between different geographic "
+#~ "locations on an input elevation raster map whose cell category values "
+#~ "represent elevation combined with an input raster map layer whose cell "
+#~ "values represent friction cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xuất ra một lớp bản đồ raster cho thấy chi phí tích lũy không đẳng hướng "
+#~ "của sự di chuyển giữa các vị trí địa lý khác nhau trên một lớp bản đồ "
+#~ "raster độ cao đầu vào có các giá trị phạm trù ô biểu thị độ cao cùng với "
+#~ "một lớp bản đồ raster đầu vào có các giá trị ô biểu thị chi phí va chạm."
+
+#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+#~ msgstr "Tiện ích nội suy bề mặt dùng cho bản đồ raster."
+
+#~ msgid "Surface generation program."
+#~ msgstr "Chương trình tạo bề mặt."
+
+#~ msgid "Compares bit patterns with a raster map."
+#~ msgstr "So sánh kiểu bit với một bản đồ raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
+#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán thống kê một biến từ các ô không rỗng của một bản đồ raster3d."
+
+#~ msgid "Digitize"
+#~ msgstr "Số hóa"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_zh.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_zh.po	2017-08-31 20:55:23 UTC (rev 71461)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasswxpy_zh.po	2017-08-31 21:04:14 UTC (rev 71462)
@@ -18894,3 +18894,51 @@
 #, fuzzy
 msgid "Vector map <%s>: no attribute table found"
 msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject"
+#~ msgstr "投影"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "导出栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS locations in {}"
+#~ msgstr "在'%s'中没有发现GRASS地点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {}"
+#~ msgstr "无法设置GRASS数据库。请检查区域设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully "
+#~ "this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "wxGUI适量数字化暂不可用(希望能尽快恢复),请随时检查GRASS更新版本。目前您可"
+#~ "以从建立矢量地图菜单下使用\"v.digit\" 。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {}"
+#~ msgstr "无法读取EPSG代码:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read IAU codes: {}"
+#~ msgstr "无法读取EPSG代码:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '{}'"
+#~ msgstr "无法打开'%s'"
+
+#~ msgid "Convert raster dataset to volume"
+#~ msgstr "将栅格数据集转换为三维栅格图层"



More information about the grass-commit mailing list